Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,861
Once,
2
00:00:02,863 --> 00:00:06,958
long ago, in the
deep blue below,
3
00:00:06,960 --> 00:00:11,855
there was a kingdom, a
king, a queen, and six sisters,
4
00:00:11,856 --> 00:00:14,157
princesses of the sea.
5
00:00:14,159 --> 00:00:16,559
The ocean realm was
theirs, and the princesses
6
00:00:16,561 --> 00:00:18,894
were free to go
wherever they wished,
7
00:00:18,896 --> 00:00:20,593
except for one place.
8
00:00:21,616 --> 00:00:22,769
The Surface.
9
00:00:26,257 --> 00:00:28,431
Each princess on
her 15th birthday
10
00:00:28,433 --> 00:00:32,593
was allowed to venture to
the above, but only for one day.
11
00:00:33,809 --> 00:00:35,983
Finally, the time came.
12
00:00:35,985 --> 00:00:38,609
The littlest mermaid's
15th birthday.
13
00:00:39,602 --> 00:00:44,337
And what she saw above
would alter her existence forever.
14
00:00:45,650 --> 00:00:47,343
A prince.
15
00:00:47,345 --> 00:00:48,465
A true love.
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,687
When the prince fell the
little mermaid found herself
17
00:00:52,689 --> 00:00:53,874
so drawn to him.
18
00:00:54,738 --> 00:00:56,848
Despite stories she
had heard of the dangers
19
00:00:56,850 --> 00:00:58,546
above she had to save him.
20
00:00:59,955 --> 00:01:02,674
She lingered over the
prince, gazing at him.
21
00:01:03,666 --> 00:01:05,747
She wondered
what this feeling was.
22
00:01:07,090 --> 00:01:09,489
What would it be
like to be with him?
23
00:01:09,491 --> 00:01:11,250
To actually have legs?
24
00:01:12,340 --> 00:01:14,164
She had never
felt this way before.
25
00:01:17,587 --> 00:01:18,801
As another human approached,
26
00:01:18,803 --> 00:01:20,432
she gave the
prince one last look
27
00:01:20,434 --> 00:01:22,292
before descending
back into the sea.
28
00:01:23,379 --> 00:01:26,323
She watched from behind
a rock as the prince awoke.
29
00:01:27,540 --> 00:01:30,322
He opened his eyes,
thinking that the one
30
00:01:30,324 --> 00:01:32,628
who stood before
him had saved his life.
31
00:01:34,484 --> 00:01:36,341
The little mermaid was so sad.
32
00:01:37,332 --> 00:01:39,028
She had left her heart above,
33
00:01:40,052 --> 00:01:42,901
and wondered if a mermaid
could ever be with a human.
34
00:01:45,908 --> 00:01:49,395
She swam into the
darkest depths of the sea
35
00:01:49,396 --> 00:01:50,677
where there lived a wizard.
36
00:01:51,893 --> 00:01:53,747
And she told the wizard
of her love and her
37
00:01:53,749 --> 00:01:56,533
desperation for legs like
those who lived above.
38
00:01:57,749 --> 00:01:59,605
The cunning wizard
made her an offer.
39
00:02:00,629 --> 00:02:03,830
He said he would grant her a
wish in exchange for one thing,
40
00:02:04,821 --> 00:02:05,621
her soul.
41
00:02:07,285 --> 00:02:10,611
But if she were to go above
and not be able to find love,
42
00:02:10,613 --> 00:02:13,430
her soul would be his
until true love came.
43
00:02:15,317 --> 00:02:16,791
The little mermaid agreed.
44
00:02:17,622 --> 00:02:21,013
The promise was
forged, the bond made.
45
00:02:24,886 --> 00:02:27,221
But upon finding her
prince she found his heart
46
00:02:27,222 --> 00:02:29,303
still belonged to the
woman on the shore.
47
00:02:30,327 --> 00:02:32,181
The little mermaid was
visited by the wizard
48
00:02:32,183 --> 00:02:34,231
who had come to collect
on their agreement.
49
00:02:35,256 --> 00:02:37,623
She pleaded with the
wizard, but it was too late.
50
00:02:38,518 --> 00:02:41,781
Above the sea the wizard
would keep her locked away
51
00:02:41,783 --> 00:02:43,991
ensuring she would
never find true love,
52
00:02:44,823 --> 00:02:47,191
and her power
would be his forever.
53
00:02:55,000 --> 00:02:59,222
If I told you a secret,
would you be able to keep it?
54
00:02:59,224 --> 00:03:02,070
Really, truly you would keep it?
55
00:03:02,072 --> 00:03:04,982
Yes, yes, I would
keep my secret.
56
00:03:04,984 --> 00:03:08,917
Well, I don't remember
the story exactly like that.
57
00:03:08,919 --> 00:03:10,999
Don't be silly, Grandmother,
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,401
everybody knows there's
no such thing as mermaids.
59
00:03:14,553 --> 00:03:17,367
You wouldn't say that
if you had met one.
60
00:03:17,369 --> 00:03:19,767
You've met a mermaid?
61
00:03:19,769 --> 00:03:20,663
Yes.
62
00:03:20,665 --> 00:03:22,713
But you don't believe, so,
63
00:03:23,705 --> 00:03:25,561
so why should I
tell you the story?
64
00:03:29,785 --> 00:03:31,063
You wanna hear it?
65
00:03:31,065 --> 00:03:34,841
Yes, yes, yes, yes,
yes, yes, yes, yes, yes!
66
00:03:35,801 --> 00:03:37,946
This begins with
a little, little girl.
67
00:03:39,737 --> 00:03:42,168
And she believed in
mermaids and in fairies,
68
00:03:42,169 --> 00:03:45,018
and in leprechauns,
and all magical creatures.
69
00:03:45,850 --> 00:03:46,650
And,
70
00:03:47,930 --> 00:03:49,338
her name was Elle.
71
00:03:58,491 --> 00:03:59,676
Dear Dr. Malcolm.
72
00:04:00,731 --> 00:04:02,618
Thank you for your
preliminary diagnosis
73
00:04:02,620 --> 00:04:03,867
of my niece, Elle.
74
00:04:04,923 --> 00:04:08,122
Life has been difficult
following the loss of her parents
75
00:04:08,124 --> 00:04:10,300
Yet, somehow her
spirits remain high,
76
00:04:11,132 --> 00:04:14,970
mostly due to her imaginative
belief that she is somehow
77
00:04:14,972 --> 00:04:18,299
a mermaid, and that being
the reason for her condition.
78
00:04:19,420 --> 00:04:22,905
But no doctor anywhere
seems to know what truly ails her,
79
00:04:22,907 --> 00:04:25,339
and now that her
breathing patterns worsen,
80
00:04:25,340 --> 00:04:27,517
I fear her life
may be in danger.
81
00:04:28,541 --> 00:04:30,715
I will continue to search
in hopes that one day
82
00:04:30,717 --> 00:04:33,595
the mystery behind
her condition is revealed,
83
00:04:33,597 --> 00:04:35,386
and a cure is found.
84
00:04:35,388 --> 00:04:36,187
Breathe, breathe!
85
00:04:36,189 --> 00:04:37,789
Hopefully yours, Cam.
86
00:04:40,413 --> 00:04:41,853
Cam, hurry, it's Elle!
87
00:04:47,101 --> 00:04:48,444
It's OK, just breathe.
88
00:04:48,446 --> 00:04:50,491
Elle, it's OK, it's
OK, I've got you.
89
00:04:50,493 --> 00:04:52,892
It's OK, it's OK,
90
00:04:58,013 --> 00:05:01,214
It's OK, you OK?
91
00:05:05,630 --> 00:05:07,708
You can't push yourself
that hard, I've told you.
92
00:05:07,710 --> 00:05:08,510
I know.
93
00:05:09,950 --> 00:05:14,366
It's just that
everybody else was...
94
00:05:14,367 --> 00:05:15,166
Playing?
95
00:05:24,415 --> 00:05:27,231
We're gonna find
a cure, I promise.
96
00:05:28,735 --> 00:05:32,191
But until then you
have to be more careful.
97
00:06:11,841 --> 00:06:13,472
Did you see that?
98
00:06:13,473 --> 00:06:14,273
What is it?
99
00:06:18,145 --> 00:06:19,456
Good morning, Mr. Harrison.
100
00:06:19,458 --> 00:06:20,992
Good morning,
Margaret, any calls for me?
101
00:06:20,994 --> 00:06:22,497
They're on your desk.
102
00:06:35,746 --> 00:06:37,472
Good morning, young man!
103
00:06:37,474 --> 00:06:38,272
Good morning, sir.
104
00:06:38,274 --> 00:06:39,457
How's the story going?
105
00:06:39,459 --> 00:06:40,833
Great.
106
00:06:40,835 --> 00:06:41,826
Yeah.
107
00:06:41,828 --> 00:06:44,928
Well, I want it to stop,
look, this just came in.
108
00:06:44,930 --> 00:06:46,786
I want it to take priority.
109
00:06:46,788 --> 00:06:49,025
It's a cure all
sweeping the region.
110
00:06:49,026 --> 00:06:51,554
Water from Mississippi
said to have healing powers.
111
00:06:51,556 --> 00:06:53,569
Really, healing water?
112
00:06:53,571 --> 00:06:55,009
We've followed
stories like this before,
113
00:06:55,011 --> 00:06:58,082
wood witches, awoken mummies,
they never lead anywhere.
114
00:06:58,084 --> 00:07:01,058
No, not like this, hundreds
of people are testifying.
115
00:07:01,060 --> 00:07:01,858
But, I...
116
00:07:01,860 --> 00:07:02,661
But nothing!
117
00:07:03,555 --> 00:07:05,218
Alright, maybe it's
true, maybe it's not,
118
00:07:05,219 --> 00:07:07,522
but there's definitely
a story here.
119
00:07:07,524 --> 00:07:10,147
And possibly a cure for her.
120
00:07:10,980 --> 00:07:12,578
Look, Cam, I know
it can't be easy
121
00:07:12,580 --> 00:07:15,109
coming from, how do
you say, across the pond.
122
00:07:16,580 --> 00:07:19,234
It's already settled, travel
and accommodations.
123
00:07:19,236 --> 00:07:21,474
Don't just sit there, get
going, pack your bags.
124
00:07:21,476 --> 00:07:22,434
Thank you, sir.
125
00:07:22,436 --> 00:07:25,220
Oh, don't thank
me, thank, Jimmy.
126
00:07:28,582 --> 00:07:31,109
Dr. Locke's Miracle
Mermaid Elixir.
127
00:07:32,837 --> 00:07:33,637
Right.
128
00:07:57,030 --> 00:07:58,535
They're here, Elle!
129
00:08:01,639 --> 00:08:02,727
What's taking so long?
130
00:08:07,846 --> 00:08:09,543
We'll only be gone
for a few weeks.
131
00:08:22,919 --> 00:08:27,719
I know you'll miss her,
but it won't be for long.
132
00:08:29,032 --> 00:08:30,377
Do you promise?
133
00:08:31,208 --> 00:08:32,168
I promise.
134
00:08:50,249 --> 00:08:51,752
A long journey from home.
135
00:08:52,649 --> 00:08:54,567
Elle seems to have
turned her intrepidness
136
00:08:54,569 --> 00:08:57,098
for our little adventure
into joyful excitement.
137
00:08:57,962 --> 00:09:00,969
Seeing a smile on her face
only makes me want to believe.
138
00:09:01,865 --> 00:09:04,904
My logical skepticism
runs high on this Dr. Locke
139
00:09:04,906 --> 00:09:06,570
and his magic mermaid water.
140
00:09:08,298 --> 00:09:10,794
If only life were as simple
as a made up fairy tale.
141
00:09:41,452 --> 00:09:42,571
88 Wood Street.
142
00:09:44,172 --> 00:09:44,971
This must be it.
143
00:09:52,812 --> 00:09:54,699
Welcome to Mississippi!
144
00:09:54,701 --> 00:09:56,139
Oh, let me help you with that.
145
00:09:58,445 --> 00:10:01,323
Oh, let me take
this, take this from ya.
146
00:10:01,325 --> 00:10:02,986
Cameron it is, right?
147
00:10:02,988 --> 00:10:06,091
Journalistically speaking,
yes, but you can call me Cam.
148
00:10:06,093 --> 00:10:07,307
And who's this little darling?
149
00:10:07,309 --> 00:10:08,490
I'm Elle.
150
00:10:08,492 --> 00:10:10,346
Oh, aren't you just
a precious little thing!
151
00:10:10,348 --> 00:10:11,498
Thank you!
152
00:10:11,500 --> 00:10:13,773
And polite too, come on
now, let me show y'all inside.
153
00:10:18,220 --> 00:10:19,596
You have a beautiful
home, Lorene.
154
00:10:19,597 --> 00:10:21,324
My family's owned
this home for years.
155
00:10:21,326 --> 00:10:22,765
Let me show you around.
156
00:10:23,885 --> 00:10:26,220
Over here is the living area.
157
00:10:26,222 --> 00:10:28,494
And straight through
here, this is the kitchen.
158
00:10:32,590 --> 00:10:35,086
I already baked these
for ya, help yourself.
159
00:10:35,982 --> 00:10:36,942
Thank you!
160
00:10:37,870 --> 00:10:39,692
Thank you so much,
thank you, thank you.
161
00:10:39,694 --> 00:10:42,030
Now come on let me show
you the rest of the house.
162
00:10:44,078 --> 00:10:45,900
This is the sleeping quarters.
163
00:10:45,902 --> 00:10:48,334
Now it ain't much, but
it's a bed and a roof.
164
00:10:49,359 --> 00:10:51,277
It's perfect, Lorene, thank you.
165
00:10:51,279 --> 00:10:53,999
You're welcome, be kinda
nice to have some company.
166
00:10:56,558 --> 00:10:58,415
Why, I think we're
going to like it here, Elle.
167
00:10:59,248 --> 00:11:02,894
Oh, I forgot, I haven't
shown you guys the garden.
168
00:11:02,896 --> 00:11:03,888
Even has a treehouse.
169
00:11:11,536 --> 00:11:12,335
Elle!
170
00:11:14,577 --> 00:11:17,038
Elle!
171
00:11:17,039 --> 00:11:18,129
Elle, be careful!
172
00:11:25,584 --> 00:11:26,384
Wow!
173
00:11:32,497 --> 00:11:34,958
Isn't this kingdom beautiful?
174
00:11:34,960 --> 00:11:37,742
A princess should
be more careful.
175
00:11:53,330 --> 00:11:54,896
C'mon here.
176
00:11:54,898 --> 00:11:56,080
Peggy Gene!
177
00:11:56,082 --> 00:11:58,896
Cam, I want you to
meet Peggy Gene.
178
00:11:58,898 --> 00:11:59,698
Hi!
179
00:12:01,170 --> 00:12:02,864
Peggy Gene's one
of my closest friends!
180
00:12:02,866 --> 00:12:04,817
It's very nice to meet
you, Peggy Gene.
181
00:12:04,819 --> 00:12:06,898
And it's very, very
nice to meet you too.
182
00:12:08,370 --> 00:12:11,121
Oh, and who's
this little nugget?
183
00:12:11,123 --> 00:12:12,304
I'm Elle.
184
00:12:12,306 --> 00:12:16,018
Elle, aren't you the sweetest
little apricot in the land!
185
00:12:16,020 --> 00:12:18,866
Look at you, those little
cheeks and you're so cute.
186
00:12:18,868 --> 00:12:20,371
You're like a bug in a rug!
187
00:12:21,523 --> 00:12:22,674
You have to excuse Peggy Gene
188
00:12:22,676 --> 00:12:25,587
Oh, I'm sorry, I haven't been
around many people lately.
189
00:12:25,589 --> 00:12:27,985
But ever since that
healing water fixed my leg,
190
00:12:27,987 --> 00:12:31,026
I'm just flittin' around
like a little social butterfly.
191
00:12:31,027 --> 00:12:32,561
- Healing water?
- Mm-hmm.
192
00:12:32,563 --> 00:12:34,130
I'd love to talk
to you about that.
193
00:12:34,132 --> 00:12:37,425
Why sure, Lorene
knows where to find me,
194
00:12:37,427 --> 00:12:40,370
but I will be at the
church all day long
195
00:12:40,372 --> 00:12:42,161
and I will talk,
talk, talk to you boo
196
00:12:42,163 --> 00:12:43,474
all about that healing water,
197
00:12:43,476 --> 00:12:45,202
and if you like I can
invite some other people
198
00:12:45,204 --> 00:12:47,475
'cause I understand
you're making a story.
199
00:12:47,477 --> 00:12:49,106
Hey, Peggy Gene, Peggy Gene.
200
00:12:49,108 --> 00:12:50,548
I'll see you tomorrow
at the church.
201
00:12:50,549 --> 00:12:53,714
Yes, yes, I'll see you
tomorrow at the church, OK.
202
00:12:53,716 --> 00:12:54,706
See folks, I'll see
you tomorrow.
203
00:12:54,708 --> 00:12:57,364
OK, now you take
care now, alright.
204
00:12:57,366 --> 00:13:00,852
Come on let's get some of
this nice fruit I told you about.
205
00:13:00,854 --> 00:13:02,643
Well, howdy Eugene!
206
00:13:02,645 --> 00:13:03,668
Howdy, Lorene!
207
00:13:03,670 --> 00:13:04,563
Ha, alright!
208
00:13:04,565 --> 00:13:06,227
Ms. Elle, you say
you like them oranges.
209
00:13:06,228 --> 00:13:08,724
So you really do know
everyone in town, huh?
210
00:13:08,726 --> 00:13:10,196
Pretty much.
211
00:13:10,198 --> 00:13:11,476
Well outside of those
that are come here
212
00:13:11,477 --> 00:13:13,747
about that healing water.
213
00:13:13,749 --> 00:13:15,699
I understand that's
why you did too.
214
00:13:15,701 --> 00:13:16,661
You ready?
215
00:13:17,653 --> 00:13:18,643
Let's go.
216
00:13:18,645 --> 00:13:19,446
Come on!
217
00:14:17,176 --> 00:14:17,977
Hello.
218
00:14:19,096 --> 00:14:19,897
Hi.
219
00:14:21,402 --> 00:14:22,839
What's your name?
220
00:14:22,840 --> 00:14:23,863
I'm Elle.
221
00:14:23,865 --> 00:14:25,176
Elle.
222
00:14:25,178 --> 00:14:26,648
Can you read mine?
223
00:14:26,650 --> 00:14:27,546
Of course, child.
224
00:14:29,817 --> 00:14:31,865
You are special
in all the world.
225
00:14:32,922 --> 00:14:36,026
There's a powerful magic in you.
226
00:14:39,995 --> 00:14:41,466
A spirit of the ocean.
227
00:14:47,259 --> 00:14:48,442
You should keep these.
228
00:14:49,435 --> 00:14:50,395
Thank you.
229
00:14:54,553 --> 00:14:55,801
And what about
you, you don't believe
230
00:14:55,803 --> 00:14:57,338
in all this magic, do you?
231
00:14:59,323 --> 00:15:00,155
I'm skeptical.
232
00:15:01,274 --> 00:15:02,811
Come, see!
233
00:15:05,307 --> 00:15:08,444
There is some
magic that is real.
234
00:15:10,587 --> 00:15:14,171
And some that is illusion.
235
00:15:15,643 --> 00:15:16,444
Wow.
236
00:15:25,244 --> 00:15:27,289
Beware of the one
who will try and take
237
00:15:27,291 --> 00:15:28,797
your most precious treasure.
238
00:15:29,725 --> 00:15:31,132
You must not let him.
239
00:15:40,541 --> 00:15:42,620
Well, the show
is about to start.
240
00:15:43,549 --> 00:15:45,053
You don't want to miss this.
241
00:15:49,981 --> 00:15:51,259
Thank you.
242
00:15:51,261 --> 00:15:52,061
You're welcome.
243
00:15:55,838 --> 00:15:57,244
Bye!
244
00:15:57,246 --> 00:15:58,909
This place is very strange.
245
00:16:22,207 --> 00:16:23,837
Step right up, step right up!
246
00:16:23,839 --> 00:16:26,975
Come and witness the
magic, witness the wonder!
247
00:16:30,847 --> 00:16:35,421
Ladies and Gentlemen,
come one, come all,
248
00:16:35,423 --> 00:16:37,310
to the shop of art!
249
00:16:37,312 --> 00:16:40,734
Feast your eyes on that
which you have never seen.
250
00:16:40,736 --> 00:16:45,536
It is said that they are
pure myth, pure legend.
251
00:16:46,432 --> 00:16:51,072
But, my dear friends, let me
introduce you to your dreams.
252
00:16:52,545 --> 00:16:53,760
Alive!
253
00:16:54,976 --> 00:16:58,398
Breathing and swimming!
254
00:16:58,400 --> 00:17:00,865
The Little Mermaid
of the Mississippi!
255
00:17:09,569 --> 00:17:11,393
Elle, Elle.
256
00:17:12,482 --> 00:17:13,282
Elle!
257
00:18:06,244 --> 00:18:07,075
She was real.
258
00:18:09,508 --> 00:18:11,012
Just cheap tricks, Elle.
259
00:18:12,836 --> 00:18:14,756
There are no cheap
parlor tricks here.
260
00:18:36,870 --> 00:18:37,989
Fairy Floss!
261
00:18:41,093 --> 00:18:42,149
One please.
262
00:18:48,005 --> 00:18:48,805
Thank you.
263
00:18:51,238 --> 00:18:53,221
The fairies worked
really hard to make this!
264
00:18:53,222 --> 00:18:54,182
I'm sure they did.
265
00:19:11,431 --> 00:19:12,231
What?
266
00:19:13,159 --> 00:19:14,216
Sorry to bother you.
267
00:19:15,528 --> 00:19:16,869
I was just wondering
if I could buy some...
268
00:19:16,871 --> 00:19:19,208
Can you read, sold out!
269
00:19:25,447 --> 00:19:26,245
What!
270
00:19:26,247 --> 00:19:28,165
It's just, sold out 'til when?
271
00:19:28,167 --> 00:19:29,223
'Til further notice!
272
00:19:33,544 --> 00:19:35,304
Well, he was polite.
273
00:19:40,904 --> 00:19:42,055
Can I ride, please?
274
00:19:42,057 --> 00:19:44,169
I don't think you're big enough.
275
00:19:45,193 --> 00:19:46,121
Am so!
276
00:20:17,067 --> 00:20:18,985
Man, I'm 10 times stronger
than the Strong Man!
277
00:20:18,987 --> 00:20:20,103
I mean, have you seen these?
278
00:20:20,105 --> 00:20:21,480
Bam, bam!
279
00:20:21,482 --> 00:20:22,377
Whoo, well!
280
00:20:22,379 --> 00:20:23,880
Well, look at this!
281
00:20:23,882 --> 00:20:26,249
I've never seen
a freak so pretty!
282
00:20:26,251 --> 00:20:29,259
Oh, she isn't a
freak, she's a fake!
283
00:20:31,435 --> 00:20:34,219
Whatever she is,
she sure is sweet.
284
00:20:36,362 --> 00:20:37,834
Hey, leave her alone!
285
00:20:37,836 --> 00:20:39,305
What ya gonna do about it?
286
00:20:39,307 --> 00:20:40,747
Better take a step back!
287
00:20:41,739 --> 00:20:43,403
Pretty scared, boy!
288
00:20:59,148 --> 00:21:00,781
We'll take it from here.
289
00:21:19,342 --> 00:21:21,997
Did you see me, how high I got?
290
00:21:22,797 --> 00:21:24,942
Your such a big girl now.
291
00:21:25,966 --> 00:21:26,926
Come on, let's go.
292
00:21:29,966 --> 00:21:32,427
So, Elle believed the
mermaid was real?
293
00:21:32,429 --> 00:21:34,733
She knew it was real.
294
00:21:34,735 --> 00:21:35,535
I know too.
295
00:21:38,319 --> 00:21:39,916
And what about Cam?
296
00:21:39,918 --> 00:21:43,053
Cam, like most grown-ups,
needed more proof
297
00:21:43,055 --> 00:21:44,175
of the impossible.
298
00:21:45,006 --> 00:21:47,309
And that's the thing
about what you believe.
299
00:21:47,311 --> 00:21:49,773
There's a whole other
world out there to see.
300
00:21:49,775 --> 00:21:52,047
And Cam just had
to figure that out.
301
00:21:53,039 --> 00:21:56,046
I still can't believe I
saw an actual mermaid.
302
00:21:56,974 --> 00:22:00,814
She was so beautiful,
and I know she was real.
303
00:22:02,160 --> 00:22:03,791
Can I see her again tomorrow?
304
00:22:04,622 --> 00:22:05,423
Can I meet her?
305
00:22:06,864 --> 00:22:09,134
Elle, we talked about that.
306
00:22:09,136 --> 00:22:11,631
What you saw was just a trick.
307
00:22:14,800 --> 00:22:18,288
You believe what you want,
and I'll believe what I want.
308
00:22:19,696 --> 00:22:21,232
And I believe she was real,
309
00:22:22,224 --> 00:22:24,305
Alright, good night.
310
00:22:25,424 --> 00:22:26,478
Sleep well.
311
00:22:26,480 --> 00:22:27,375
Cam?
312
00:22:27,377 --> 00:22:28,910
Yes?
313
00:22:28,912 --> 00:22:30,896
I wish Mom and Dad
could have seen her.
314
00:22:31,761 --> 00:22:32,560
Me too.
315
00:22:35,697 --> 00:22:36,496
But wait!
316
00:22:37,456 --> 00:22:40,143
How can the mermaid
live if she's not in the sea?
317
00:22:40,145 --> 00:22:42,002
Have you ever heard
of a Sea Lamprey?
318
00:22:43,761 --> 00:22:46,991
Well, it's a fish that can
live in both river and sea.
319
00:22:46,993 --> 00:22:49,167
Let's you know that
nothing's impossible.
320
00:22:49,169 --> 00:22:50,930
Especially here
in Erie, Mississippi.
321
00:22:51,825 --> 00:22:53,906
It has that certain
magic about it.
322
00:22:57,553 --> 00:22:58,417
That's a good one.
323
00:23:00,242 --> 00:23:01,875
You both are gonna
enjoy that one.
324
00:23:16,690 --> 00:23:18,736
So, what happened
after you drank the water?
325
00:23:18,738 --> 00:23:20,531
Well, I'm not crazy anymore.
326
00:23:22,451 --> 00:23:26,673
I was as deaf as can be
before I drank the water.
327
00:23:26,675 --> 00:23:28,850
Have you been
experiencing any side effects?
328
00:23:28,851 --> 00:23:30,484
I can do this.
329
00:23:40,180 --> 00:23:42,194
What happened after
you drank the water?
330
00:23:42,196 --> 00:23:43,379
Well, I was having migraines,
331
00:23:43,381 --> 00:23:44,980
but now I just get headaches.
332
00:23:45,909 --> 00:23:48,242
It's real magic, I think.
333
00:23:48,244 --> 00:23:49,203
Ooh!
334
00:23:49,205 --> 00:23:51,156
Magic!
335
00:23:51,158 --> 00:23:53,331
Magic!
336
00:23:53,333 --> 00:23:54,133
Magic, huh?
337
00:23:55,029 --> 00:23:58,290
Believe it or not I
was done near bald
338
00:23:58,292 --> 00:23:59,637
before I took the water.
339
00:24:02,037 --> 00:24:04,051
I never thought
I'd find love again.
340
00:24:04,052 --> 00:24:05,941
Now I seem to love everyone.
341
00:24:07,797 --> 00:24:10,067
What do you think
about the magician?
342
00:24:10,069 --> 00:24:12,403
Oh, I think he's wonderful.
343
00:24:12,405 --> 00:24:15,635
So dark and mysterious,
and handsome too.
344
00:24:15,637 --> 00:24:17,491
I prefer the mermaid.
345
00:24:17,493 --> 00:24:19,638
Sorry, what, what
was the question?
346
00:24:22,326 --> 00:24:24,086
Probability, hoax.
347
00:24:40,182 --> 00:24:40,984
Hello?
348
00:24:43,000 --> 00:24:43,960
Cam Harrison.
349
00:24:48,440 --> 00:24:52,024
Thank you for seeing
me on such short notice.
350
00:24:56,216 --> 00:24:58,550
Please, have a seat.
351
00:24:58,552 --> 00:24:59,351
Thank you.
352
00:25:05,400 --> 00:25:07,192
So, Mr. Locke, is it?
353
00:25:09,688 --> 00:25:14,296
Firstly, I want to ask you
about the healing water.
354
00:25:15,289 --> 00:25:16,822
Can you tell me what
it does for people?
355
00:25:16,824 --> 00:25:19,352
By now you must have
asked my customers.
356
00:25:20,248 --> 00:25:21,911
What did they tell you?
357
00:25:21,913 --> 00:25:24,791
They have some
unusual stories, yes, but...
358
00:25:24,793 --> 00:25:26,008
You do not believe.
359
00:25:27,833 --> 00:25:29,976
That's what I wanted
to talk to you about.
360
00:25:29,978 --> 00:25:32,121
Where is it from,
how do you make it?
361
00:25:32,985 --> 00:25:35,544
The first rule of magic
is to never reveal
362
00:25:35,546 --> 00:25:37,049
the How or the Why.
363
00:25:37,945 --> 00:25:39,448
But it's not magic is it?
364
00:25:39,450 --> 00:25:43,512
Surely if it works, there must
be some medical formula.
365
00:25:43,514 --> 00:25:46,011
You do not believe,
then why are you here?
366
00:25:48,730 --> 00:25:50,905
Apologies if I
have offended you.
367
00:25:50,907 --> 00:25:52,442
I'm just writing for my readers.
368
00:25:54,490 --> 00:25:55,963
Let's try some other questions.
369
00:25:57,787 --> 00:25:59,643
Can you tell me about
370
00:26:04,475 --> 00:26:05,275
the mermaid?
371
00:26:07,802 --> 00:26:11,099
It appears your time is
up, Cam Harrison, please.
372
00:26:42,973 --> 00:26:45,277
The blue fairy
makes the blue flower.
373
00:26:46,300 --> 00:26:48,766
The pink fairy
makes the pink flower.
374
00:26:49,694 --> 00:26:52,731
The white fairy
makes the white flower.
375
00:26:52,733 --> 00:26:53,820
- And the Yellow Fairy
- And the Yellow Fairy
376
00:26:53,822 --> 00:26:55,259
- makes the yellow flower.
- Makes the yellow flower.
377
00:26:55,261 --> 00:26:56,221
Yes, I know, I know.
378
00:27:01,598 --> 00:27:04,347
We really shouldn't be
out here much longer, Elle.
379
00:27:04,349 --> 00:27:05,692
I don't think it's a good idea.
380
00:27:05,694 --> 00:27:06,619
Lorene's gonna be looking for us
381
00:27:06,621 --> 00:27:07,901
and I, and I don't
want to get stuck out
382
00:27:07,903 --> 00:27:09,182
in the middle of the woods.
383
00:27:12,607 --> 00:27:13,565
Wait, Elle!
384
00:27:13,567 --> 00:27:14,750
Hey, hey you!
385
00:27:18,590 --> 00:27:20,924
You're,
386
00:27:20,926 --> 00:27:22,782
you, you're
387
00:27:23,454 --> 00:27:24,414
the mermaid!
388
00:27:25,695 --> 00:27:26,494
I am.
389
00:27:27,776 --> 00:27:31,295
But how do have legs?
390
00:27:32,512 --> 00:27:35,232
Well, mermaids get
their legs every low tide.
391
00:27:36,575 --> 00:27:39,424
But, ssh, it's a secret.
392
00:27:40,256 --> 00:27:41,472
I won't tell.
393
00:27:43,360 --> 00:27:46,112
You know where I come
from we have a fairy tale
394
00:27:47,841 --> 00:27:49,600
about a little girl born on land
395
00:27:50,848 --> 00:27:52,896
blessed with the
heart of a mermaid.
396
00:27:54,784 --> 00:27:55,744
Right, uh,
397
00:27:59,328 --> 00:28:02,046
what were you
doing in the woods?
398
00:28:02,048 --> 00:28:04,416
Am I not allowed to go
for a walk in the woods?
399
00:28:05,313 --> 00:28:06,849
- So, how...
- What's your name?
400
00:28:08,065 --> 00:28:09,727
Elizabeth.
401
00:28:09,729 --> 00:28:10,625
I'm Elle.
402
00:28:11,489 --> 00:28:13,281
This is Cam, he's my uncle.
403
00:28:24,738 --> 00:28:26,498
Sorry, I have to go.
404
00:28:29,538 --> 00:28:32,034
See, I told you she was real.
405
00:28:42,466 --> 00:28:44,578
I told you, you do what I say!
406
00:28:47,812 --> 00:28:48,610
Stop!
407
00:28:48,612 --> 00:28:49,411
Stay outta this!
408
00:28:50,532 --> 00:28:51,459
Strike me then.
409
00:28:52,516 --> 00:28:53,603
As you wish, darling.
410
00:28:54,946 --> 00:28:56,867
Enough!
411
00:28:59,523 --> 00:29:01,252
That is enough for today.
412
00:29:07,396 --> 00:29:10,979
But I cannot promise
what tomorrow may bring.
413
00:29:13,989 --> 00:29:18,181
As for you, do not
meddle in my affairs.
414
00:30:52,617 --> 00:30:54,440
It's OK, girl.
415
00:30:57,769 --> 00:30:59,433
Why're you so afraid?
416
00:31:08,713 --> 00:31:09,513
It's OK.
417
00:31:24,330 --> 00:31:26,571
I don't know what she
is, but she is special.
418
00:31:34,890 --> 00:31:36,203
What'd ya see?
419
00:31:37,995 --> 00:31:39,241
Something I haven't seen
420
00:31:39,243 --> 00:31:40,747
in a very long time.
421
00:31:41,707 --> 00:31:44,428
She may be the one
we are searching for.
422
00:31:46,348 --> 00:31:49,034
What are we gonna do?
423
00:31:49,036 --> 00:31:51,596
We wait, now leave me.
424
00:33:46,865 --> 00:33:47,759
Hello?
425
00:35:25,590 --> 00:35:26,390
Who's there?
426
00:35:28,630 --> 00:35:29,430
You?
427
00:35:31,222 --> 00:35:32,406
What are you doing here?
428
00:35:33,559 --> 00:35:34,359
I'm sorry.
429
00:35:35,736 --> 00:35:37,591
The place was
closed, and I, um...
430
00:35:39,223 --> 00:35:43,414
You shouldn't be here,
he knows everything.
431
00:35:43,416 --> 00:35:48,216
Who knows, what
are you talking about?
432
00:35:53,591 --> 00:35:54,904
Cam Harrison.
433
00:35:56,248 --> 00:35:58,582
I just have some further
questions about the show.
434
00:35:58,584 --> 00:36:01,142
About the healing water.
435
00:36:01,144 --> 00:36:05,239
I wish I could help you,
truly I do, but we are closed.
436
00:36:05,241 --> 00:36:06,393
Now, if you do not mind.
437
00:36:13,721 --> 00:36:16,601
I really hope not to find
you trespassing again.
438
00:36:35,194 --> 00:36:36,281
Stay away from her!
439
00:36:37,178 --> 00:36:39,096
Who is he, and who is she?
440
00:36:39,098 --> 00:36:42,008
It doesn't matter,
you shouldn't be here.
441
00:36:42,010 --> 00:36:43,256
I know something
strange is happening
442
00:36:43,258 --> 00:36:44,120
and whatever secret...
443
00:36:44,122 --> 00:36:44,922
Just go.
444
00:36:46,650 --> 00:36:47,450
Go.
445
00:36:55,898 --> 00:36:58,489
All aboard!
446
00:36:58,491 --> 00:37:00,728
Now, this here is the
Pride of the Mississippi.
447
00:37:00,730 --> 00:37:02,971
Well, you heard what
the man said, all aboard.
448
00:37:09,307 --> 00:37:11,993
I wonder if we'll see a
mermaid in the river?
449
00:37:11,994 --> 00:37:13,849
Keep your eyes posted!
450
00:37:13,851 --> 00:37:14,939
You've got it, Captain!
451
00:37:15,835 --> 00:37:18,233
Well, while you two
are mermaid watching,
452
00:37:18,235 --> 00:37:20,761
I'll be in the study
doing some actual work.
453
00:37:20,763 --> 00:37:22,842
Whatever you say, First Mate.
454
00:37:22,844 --> 00:37:23,643
OK.
455
00:37:29,243 --> 00:37:30,044
Mermaids
456
00:37:33,212 --> 00:37:34,012
do not
457
00:37:37,244 --> 00:37:38,044
exist.
458
00:38:21,950 --> 00:38:23,741
What are you working on?
459
00:38:23,743 --> 00:38:26,845
Nothing, uh,
460
00:38:26,847 --> 00:38:29,341
it's just, just some story I...
461
00:38:29,343 --> 00:38:30,432
I like stories.
462
00:38:31,263 --> 00:38:33,950
I'm not sure that's
such a good idea.
463
00:38:33,951 --> 00:38:36,190
Says you don't
believe in mermaids.
464
00:38:36,192 --> 00:38:37,469
It's a work in progress.
465
00:38:37,471 --> 00:38:39,391
I wasn't really
expecting someone to be,
466
00:38:40,351 --> 00:38:42,365
to be rummaging
through my things.
467
00:38:42,367 --> 00:38:44,575
Well, you're the one
who's always following me.
468
00:38:48,352 --> 00:38:49,152
You know,
469
00:38:50,592 --> 00:38:52,448
I'm surprised you're
on this boat at all.
470
00:38:53,472 --> 00:38:55,488
But, then again, you
must get tired of the water.
471
00:38:56,417 --> 00:38:58,686
Being an actual mermaid and all.
472
00:39:00,961 --> 00:39:02,785
Well, water is a
part of me I guess,
473
00:39:03,905 --> 00:39:04,737
a part of us all.
474
00:39:06,017 --> 00:39:07,264
You know when I was little
475
00:39:08,128 --> 00:39:09,601
my mother would swim with me,
476
00:39:10,977 --> 00:39:13,281
deep into the ocean,
further than most would go.
477
00:39:16,704 --> 00:39:18,433
I remember looking
through the water
478
00:39:20,418 --> 00:39:22,658
and wondering what it
must be like on the other side.
479
00:39:23,681 --> 00:39:24,480
Yeah.
480
00:39:26,594 --> 00:39:28,640
When I was born,
my family would go
481
00:39:28,642 --> 00:39:29,890
to the beach every summer.
482
00:39:31,650 --> 00:39:34,273
I remember wishing we'd
get caught in a whirlpool
483
00:39:34,274 --> 00:39:38,432
stuck in a time warp,
and summer would just,
484
00:39:38,434 --> 00:39:39,427
just last forever.
485
00:39:41,122 --> 00:39:42,530
It's my favorite memory of us.
486
00:39:44,706 --> 00:39:45,699
Before Elle got sick,
487
00:39:49,731 --> 00:39:50,979
and the accident happened.
488
00:39:54,691 --> 00:39:55,491
Now I,
489
00:39:58,627 --> 00:40:00,481
I just want to keep her safe.
490
00:40:00,483 --> 00:40:02,083
My father was the same.
491
00:40:04,355 --> 00:40:05,156
She's special.
492
00:40:07,300 --> 00:40:08,132
She's strong.
493
00:40:09,349 --> 00:40:10,500
I'll try and remember that.
494
00:40:11,843 --> 00:40:13,443
She's all I have left.
495
00:40:16,101 --> 00:40:17,700
The reason I'm here,
496
00:40:20,452 --> 00:40:22,116
the healing water is,
497
00:40:24,517 --> 00:40:25,317
is it real?
498
00:40:26,469 --> 00:40:28,421
I believe in magic
and a lot of things.
499
00:40:30,470 --> 00:40:31,621
Water being one of them.
500
00:40:33,446 --> 00:40:34,661
But not his.
501
00:40:36,581 --> 00:40:37,381
Not Locke's.
502
00:40:41,701 --> 00:40:43,621
The dance is starting!
503
00:40:44,454 --> 00:40:45,253
Elizabeth?
504
00:40:46,341 --> 00:40:47,270
Come, dance with me!
505
00:41:07,239 --> 00:41:08,164
Photo!
506
00:41:08,166 --> 00:41:09,223
All together.
507
00:41:25,384 --> 00:41:26,661
Peggy Gene, are you OK?
508
00:41:26,663 --> 00:41:28,710
Yeah, I simply got hurt.
509
00:41:28,712 --> 00:41:29,511
It fades.
510
00:41:30,471 --> 00:41:31,494
What does?
511
00:41:31,496 --> 00:41:35,045
The magic, it doesn't last.
512
00:41:35,047 --> 00:41:37,829
You be careful of that
man, do you understand me?
513
00:41:37,831 --> 00:41:40,262
Don't you let him
near the Apricot.
514
00:41:40,264 --> 00:41:41,990
She will rot!
515
00:41:41,992 --> 00:41:44,646
Don't you let that Apricot
rot, do you understand me?
516
00:41:44,648 --> 00:41:46,249
Yeah.
517
00:41:59,912 --> 00:42:00,872
Come here!
518
00:42:03,561 --> 00:42:05,194
Here, let Cam show you.
519
00:42:06,665 --> 00:42:08,809
I'm afraid I'm not a
very good dancer.
520
00:42:21,993 --> 00:42:23,435
Sorry, I'm sorry!
521
00:42:30,378 --> 00:42:32,363
Oh, I'm sorry, I'm sorry.
522
00:42:34,411 --> 00:42:35,786
The moon, come.
523
00:43:09,548 --> 00:43:11,466
Why are you always
staring at me like that?
524
00:43:11,468 --> 00:43:12,749
'Cause I want to see you.
525
00:43:14,029 --> 00:43:16,043
Don't you want me to see you?
526
00:43:16,045 --> 00:43:18,925
It's not that,
it's just a little,
527
00:43:20,845 --> 00:43:22,285
you know, intense.
528
00:43:27,118 --> 00:43:30,732
Well if you don't look
then how do you see?
529
00:43:30,734 --> 00:43:32,526
How do you really see a person?
530
00:43:34,638 --> 00:43:36,461
We should be free to
open our eyes and look.
531
00:43:36,462 --> 00:43:38,316
He can't take that away from us.
532
00:43:38,318 --> 00:43:40,207
Who can't, Locke, you mean?
533
00:43:42,286 --> 00:43:45,068
I'm, I'm sorry, I
didn't mean to.
534
00:43:45,070 --> 00:43:47,885
You know you don't have
to apologize all the time.
535
00:43:47,887 --> 00:43:50,476
You're right, I'm
I'm sorry, I mean.
536
00:43:56,782 --> 00:43:58,223
Look, isn't it...
537
00:43:59,119 --> 00:44:00,079
Beautiful.
538
00:44:23,984 --> 00:44:25,934
Looks like the wheel is stuck.
539
00:44:25,935 --> 00:44:28,174
We'll have to
wait for high tide.
540
00:44:28,176 --> 00:44:28,974
High tide?
541
00:44:28,976 --> 00:44:29,776
Yeah.
542
00:44:32,624 --> 00:44:33,678
I'm sorry, I have to go.
543
00:44:33,680 --> 00:44:35,122
Wait, Elizabeth.
544
00:44:39,889 --> 00:44:40,689
Elizabeth!
545
00:46:06,677 --> 00:46:07,829
You're afraid.
546
00:46:09,941 --> 00:46:10,869
They always are.
547
00:46:12,821 --> 00:46:13,621
You're...
548
00:46:16,822 --> 00:46:17,716
How can this be?
549
00:46:17,718 --> 00:46:19,669
You won't understand.
550
00:46:19,670 --> 00:46:20,469
I,
551
00:46:22,101 --> 00:46:23,636
I want to.
552
00:46:23,638 --> 00:46:25,431
It happened a long time ago.
553
00:46:27,478 --> 00:46:28,278
I was free.
554
00:46:30,390 --> 00:46:33,815
I lived with my family
in the sea, I was tricked.
555
00:46:36,501 --> 00:46:38,647
He took a part of
me and he has it still.
556
00:46:40,087 --> 00:46:42,262
So wherever he goes I must.
557
00:46:43,254 --> 00:46:44,086
We're bonded.
558
00:46:45,303 --> 00:46:46,102
Locke.
559
00:46:48,599 --> 00:46:50,711
For years he's taken
me from town to town.
560
00:46:51,831 --> 00:46:54,870
Selling the water I
swim in as healing water.
561
00:46:54,871 --> 00:46:57,206
So that's where he gets it, you.
562
00:46:57,208 --> 00:46:59,349
Yes, but you
shouldn't get involved.
563
00:46:59,351 --> 00:47:00,823
I think it's too late for that.
564
00:47:01,912 --> 00:47:03,991
Why can't you just
run away, escape him?
565
00:47:04,824 --> 00:47:07,126
Because we're connected.
566
00:47:07,128 --> 00:47:10,166
As long as he has part of
me with him there's no escape.
567
00:47:10,168 --> 00:47:13,976
There has to be
something, a way somehow.
568
00:47:15,128 --> 00:47:16,024
There is.
569
00:47:30,906 --> 00:47:31,706
What's wrong?
570
00:47:32,730 --> 00:47:36,439
It's Locke, he knows I'm
here, he's summoning me.
571
00:47:36,441 --> 00:47:38,296
No, no, you can't
go back to him.
572
00:47:38,298 --> 00:47:41,432
You don't understand,
I have to, I'm his.
573
00:47:41,434 --> 00:47:42,903
No, no, Elizabeth!
574
00:47:42,905 --> 00:47:43,705
I'm sorry, Cam!
575
00:47:50,779 --> 00:47:53,272
So Cam believed now, right?
576
00:47:53,273 --> 00:47:57,497
He did, he had to
believe what his eyes saw.
577
00:47:57,499 --> 00:48:00,088
Despite every logical
bone in his body,
578
00:48:00,090 --> 00:48:01,755
he couldn't deny the truth.
579
00:48:02,619 --> 00:48:03,419
And,
580
00:48:04,315 --> 00:48:06,171
that kiss was still in his mind.
581
00:48:07,515 --> 00:48:09,849
But, there was much
that he did not understand
582
00:48:09,851 --> 00:48:12,092
especially when
it came to Locke.
583
00:48:18,396 --> 00:48:21,818
Oh, thank God, I've had
half the town looking for you!
584
00:48:21,819 --> 00:48:23,642
Why, what happened?
585
00:48:23,644 --> 00:48:26,842
Well, I, I was wondering
what, what happened to you
586
00:48:26,844 --> 00:48:28,954
and I left Elle in, in,
in the room playing.
587
00:48:28,956 --> 00:48:30,042
What happened?
588
00:48:30,044 --> 00:48:31,034
- And then, and then when I...
- Lorene, what happened?
589
00:48:31,036 --> 00:48:31,898
And then, when I went back...
590
00:48:31,900 --> 00:48:32,826
What happened,
Lorene, what happened?
591
00:48:32,828 --> 00:48:34,140
She was gone and the
window was opened!
592
00:48:45,660 --> 00:48:47,226
Where is she?
593
00:48:47,228 --> 00:48:49,148
I don't know.
594
00:49:19,869 --> 00:49:22,365
Why does he have
you trapped in here?
595
00:49:22,367 --> 00:49:23,710
Did you do something wrong?
596
00:49:24,735 --> 00:49:25,534
No.
597
00:49:26,975 --> 00:49:29,597
He said I had the
heart of a mermaid.
598
00:49:29,599 --> 00:49:31,453
And that was a
powerful kind of magic.
599
00:49:31,455 --> 00:49:34,174
You do, I see it too.
600
00:49:36,703 --> 00:49:37,567
But be careful.
601
00:49:38,527 --> 00:49:41,853
He's not like you
and I, he's a bad man.
602
00:49:41,855 --> 00:49:43,007
Do you understand?
603
00:49:45,760 --> 00:49:48,798
When I was young
I was just like you.
604
00:49:48,800 --> 00:49:51,774
And when I'm older I
want to be just like you.
605
00:49:52,960 --> 00:49:53,824
Oh, he's coming!
606
00:49:54,912 --> 00:49:57,278
It'll be ok, just
remember what I said!
607
00:49:57,280 --> 00:49:58,240
OK.
608
00:50:17,312 --> 00:50:18,944
Let her go!
609
00:50:18,946 --> 00:50:19,713
I cannot.
610
00:50:20,930 --> 00:50:23,616
You see she is the one
I've been searching for.
611
00:50:23,618 --> 00:50:26,015
You don't need her, you have me!
612
00:50:26,017 --> 00:50:27,552
You?
613
00:50:27,554 --> 00:50:32,161
I plan to rid you from this
earth, and take your powers.
614
00:50:32,163 --> 00:50:34,179
Once and for all.
615
00:51:05,379 --> 00:51:08,163
Go, go, go, go,
go, go find Elle!
616
00:51:27,460 --> 00:51:30,690
Elizabeth tells me
you wish to be like her.
617
00:51:30,692 --> 00:51:31,525
Is this true?
618
00:51:33,958 --> 00:51:36,292
What if I could make it so?
619
00:52:03,750 --> 00:52:07,654
What if I could grant you
any wish you so desire?
620
00:52:10,087 --> 00:52:12,742
In exchange for a simple thing.
621
00:52:16,583 --> 00:52:17,446
Anything?
622
00:52:20,070 --> 00:52:21,575
Anything you can dream of.
623
00:52:26,600 --> 00:52:28,934
You won't trick me.
624
00:52:28,936 --> 00:52:30,216
You're not like us.
625
00:52:31,208 --> 00:52:32,840
You just want to
control everyone.
626
00:52:35,720 --> 00:52:38,824
In time you will find that I
can be most persuasive.
627
00:53:03,433 --> 00:53:04,489
I know where she is.
628
00:53:08,169 --> 00:53:10,345
It's alright, come with me.
629
00:53:18,825 --> 00:53:20,745
I said you would come for me.
630
00:53:22,794 --> 00:53:25,736
We're gonna get you out of here.
631
00:53:25,737 --> 00:53:27,177
Where do they put the keys?
632
00:53:27,179 --> 00:53:29,416
The guard has them.
633
00:53:29,418 --> 00:53:30,282
Over there.
634
00:53:32,715 --> 00:53:36,715
It's alright, I'm gonna
get you out of here, OK?
635
00:53:49,482 --> 00:53:50,764
It's sold out.
636
00:54:12,205 --> 00:54:13,803
OK, let's go.
637
00:54:13,804 --> 00:54:15,819
Locke knows Elizabeth told you.
638
00:54:15,820 --> 00:54:17,643
He won't stop coming, not now!
639
00:54:17,645 --> 00:54:20,299
We have to save her,
we have to save Elizabeth.
640
00:54:20,301 --> 00:54:21,483
We will, Elle.
641
00:54:21,485 --> 00:54:25,387
She can't leave without her
soul, if she does, she dies.
642
00:54:25,389 --> 00:54:27,883
Locke keeps it hidden
somewhere safe.
643
00:54:27,885 --> 00:54:29,803
I don't know where it is.
644
00:54:29,805 --> 00:54:32,139
I think I know
where that might be.
645
00:54:32,141 --> 00:54:32,941
Come on.
646
00:55:09,935 --> 00:55:10,895
That's it.
647
00:55:19,695 --> 00:55:20,496
Easy.
648
00:55:21,488 --> 00:55:22,288
He's with us.
649
00:55:24,688 --> 00:55:25,487
It's time.
650
00:55:27,505 --> 00:55:28,432
We can trust him.
651
00:55:36,145 --> 00:55:39,665
Ladies and Gentlemen,
let me introduce you
652
00:55:41,712 --> 00:55:42,897
to your dreams.
653
00:55:54,417 --> 00:55:57,425
We have to hurry, I
can't hold it for very long.
654
00:56:35,284 --> 00:56:36,083
Wow!
655
00:56:46,420 --> 00:56:48,243
We have to hurry.
656
00:56:48,245 --> 00:56:49,044
I can't.
657
00:57:02,037 --> 00:57:03,541
How is it possible?
658
00:57:05,077 --> 00:57:07,477
It won't last long,
it'll be high tide soon.
659
00:57:08,981 --> 00:57:12,563
OK.
660
00:57:24,789 --> 00:57:26,036
We must go.
661
00:57:26,038 --> 00:57:26,838
Wait.
662
00:57:27,958 --> 00:57:29,302
There's something we have to do.
663
00:57:48,854 --> 00:57:50,487
She's free, let's go.
664
00:58:19,481 --> 00:58:20,279
You OK?
665
00:58:20,280 --> 00:58:21,751
So what now?
666
00:58:21,753 --> 00:58:23,319
We have to get you to the ocean.
667
00:58:23,321 --> 00:58:25,303
How long do we have
before time begins again?
668
00:58:25,305 --> 00:58:27,223
With Locke it's uncertain.
669
00:58:27,225 --> 00:58:28,600
Then we need to move.
670
00:58:29,688 --> 00:58:32,503
The train, should be a
straight shot from the station.
671
00:58:32,505 --> 00:58:34,617
All our trains run
towards the ocean, hurry!
672
00:58:35,993 --> 00:58:39,735
Cam, wait!
673
00:58:39,737 --> 00:58:40,537
Cam.
674
00:58:41,818 --> 00:58:44,152
I'm too old to be
jumping on trains.
675
00:58:44,154 --> 00:58:45,560
I'd just hold you back.
676
00:58:45,562 --> 00:58:48,921
You're one of a kind,
Lorene, thank you.
677
00:58:50,683 --> 00:58:52,184
- Bye.
- Bye.
678
00:58:52,186 --> 00:58:54,040
Good luck, Cam,
take good care of her.
679
00:58:54,042 --> 00:58:55,064
I will.
680
00:58:55,066 --> 00:58:56,282
The train is picking up
pace, we have to hurry!
681
00:59:15,098 --> 00:59:16,283
We can make it!
682
00:59:37,725 --> 00:59:39,003
It's OK, here.
683
00:59:48,157 --> 00:59:48,957
Here.
684
01:00:05,246 --> 01:00:07,486
I think this belongs to you.
685
01:00:34,782 --> 01:00:35,742
Thank you.
686
01:00:40,864 --> 01:00:41,984
Thank you all.
687
01:00:42,911 --> 01:00:44,896
We had to do something.
688
01:00:46,079 --> 01:00:46,975
17 years.
689
01:00:48,959 --> 01:00:50,368
He found me when I was young.
690
01:00:51,584 --> 01:00:52,831
Promised he could help me,
691
01:00:53,665 --> 01:00:58,334
help me not be so different.
692
01:00:58,336 --> 01:00:59,583
He promised me the same.
693
01:01:00,672 --> 01:01:02,175
Found me trying to
block out all the world's
694
01:01:02,176 --> 01:01:04,575
thoughts and said
that he could fix it.
695
01:01:04,577 --> 01:01:08,350
I just listened to him.
696
01:01:08,352 --> 01:01:10,369
There is nothing
wrong with who you are.
697
01:01:16,354 --> 01:01:19,871
You must really
miss your families.
698
01:01:19,873 --> 01:01:21,281
I'm glad you have this one.
699
01:01:30,338 --> 01:01:35,138
Come one, come all, let me
introduce you to your dreams.
700
01:01:36,290 --> 01:01:41,056
Alive, breathing, swimming.
701
01:01:41,058 --> 01:01:43,492
The Little Mermaid
of the Mississippi!
702
01:01:55,395 --> 01:01:56,195
Elizabeth!
703
01:02:09,123 --> 01:02:09,923
Ah!
704
01:02:11,555 --> 01:02:13,411
They have it, the soul!
705
01:02:14,213 --> 01:02:15,714
They're on a train
headed for the ocean.
706
01:02:15,716 --> 01:02:17,409
Boys are going
after 'em right now.
707
01:02:17,411 --> 01:02:18,275
Stop them!
708
01:02:19,140 --> 01:02:20,996
This time once and for all!
709
01:02:22,084 --> 01:02:22,980
You got it, Boss!
710
01:02:32,229 --> 01:02:33,445
They're here.
711
01:02:40,101 --> 01:02:41,061
Stay back!
712
01:03:13,990 --> 01:03:15,431
Elizabeth, look out.
713
01:03:24,583 --> 01:03:26,503
It's OK!
714
01:03:37,128 --> 01:03:38,853
We have to go!
715
01:03:38,855 --> 01:03:39,657
Now!
716
01:03:44,615 --> 01:03:46,600
There's a truck close by.
717
01:04:03,754 --> 01:04:05,031
There are no keys.
718
01:04:05,033 --> 01:04:06,026
We don't need keys.
719
01:04:10,026 --> 01:04:11,592
Stay with Elizabeth!
720
01:04:45,675 --> 01:04:48,393
Elle, Elle, it's OK, it's OK.
721
01:04:48,395 --> 01:04:50,219
It's OK, I've got
the medication here.
722
01:04:51,115 --> 01:04:54,380
It's not here, stop, we left
the medicine on the train!
723
01:04:57,579 --> 01:04:58,762
Come on, let's go.
724
01:04:58,763 --> 01:04:59,561
Elle, we're going, let's go!
725
01:04:59,563 --> 01:05:02,251
No, I'm staying, I'm staying!
726
01:05:02,253 --> 01:05:03,818
Come on, Elle, come
on, let's go, come on!
727
01:05:03,820 --> 01:05:08,395
I'm staying, Elizabeth,
she's my friend.
728
01:05:13,035 --> 01:05:15,563
Stop treating
me like a little girl.
729
01:05:15,565 --> 01:05:16,621
I can make it further.
730
01:05:21,357 --> 01:05:22,508
Just trust me.
731
01:05:24,781 --> 01:05:25,580
This once.
732
01:05:27,757 --> 01:05:29,038
Alright, Elle.
733
01:05:29,965 --> 01:05:32,395
I trust you.
734
01:05:32,397 --> 01:05:33,678
We have to go.
735
01:05:40,558 --> 01:05:41,358
He's close.
736
01:05:44,942 --> 01:05:47,660
Keep moving, I'll
take care of him!
737
01:05:47,662 --> 01:05:48,940
No, you can't!
738
01:05:48,942 --> 01:05:50,575
You don't have a choice, now go.
739
01:05:53,838 --> 01:05:54,638
Go!
740
01:06:10,799 --> 01:06:13,007
I've been waiting
a long time for this.
741
01:06:14,351 --> 01:06:16,976
Man against monster.
742
01:06:21,584 --> 01:06:22,705
Who's which?
743
01:06:35,057 --> 01:06:36,943
There's nobody
here to save you now.
744
01:06:36,945 --> 01:06:38,065
You neither!
745
01:07:16,146 --> 01:07:17,427
It's starting.
746
01:07:19,187 --> 01:07:20,786
We have to hurry,
she's changing!
747
01:07:27,859 --> 01:07:28,659
Wow.
748
01:07:41,107 --> 01:07:42,675
We have to get her to the ocean.
749
01:07:48,596 --> 01:07:49,810
How much further?
750
01:07:49,812 --> 01:07:51,666
Just past the trees.
751
01:07:51,668 --> 01:07:53,652
We have to hurry!
752
01:08:12,597 --> 01:08:13,397
We're stuck.
753
01:08:18,166 --> 01:08:19,188
Can you carry her?
754
01:08:20,117 --> 01:08:20,918
Yeah.
755
01:08:33,846 --> 01:08:35,571
You need to get to the ocean.
756
01:08:35,573 --> 01:08:37,045
What about you?
757
01:08:37,046 --> 01:08:40,629
I can take care of our old
friend here, buy you some time.
758
01:08:58,199 --> 01:08:59,991
I had such great hopes for you.
759
01:09:01,687 --> 01:09:03,542
Such a disappointment!
760
01:09:03,544 --> 01:09:06,616
You hoped that I
would be cruel, like you.
761
01:09:08,376 --> 01:09:12,759
You know better than anyone
that no two souls are the same.
762
01:09:12,761 --> 01:09:17,465
Indeed they aren't,
one is always darker.
763
01:09:19,096 --> 01:09:20,281
You won't win this time.
764
01:09:22,520 --> 01:09:23,896
Let it be light versus night.
765
01:09:35,257 --> 01:09:38,298
There is no power
greater than love.
766
01:10:03,866 --> 01:10:05,657
She's free, she
doesn't belong to you!
767
01:10:05,658 --> 01:10:08,347
Nothing in this world
is free, Cam Harrison.
768
01:10:10,971 --> 01:10:13,659
It's alright, it's alright, I
won't let them take you.
769
01:10:16,731 --> 01:10:18,489
She's good, she's not like you!
770
01:10:18,491 --> 01:10:20,027
I won't let you have her!
771
01:10:41,149 --> 01:10:41,949
Take it.
772
01:10:42,780 --> 01:10:43,580
No, no.
773
01:10:45,821 --> 01:10:48,956
Locke's powers grow
with it, so can yours.
774
01:10:49,789 --> 01:10:51,325
No, no, you're too weak.
775
01:10:53,598 --> 01:10:55,036
It's the only way.
776
01:11:26,397 --> 01:11:27,903
Her soul is mine!
777
01:11:28,735 --> 01:11:32,767
Pity they must now die!
778
01:11:36,191 --> 01:11:37,247
My powers are forever!
779
01:11:38,527 --> 01:11:42,560
Not you or anyone else on
this planet can defeat me!
780
01:11:49,920 --> 01:11:50,880
I believe.
781
01:12:11,362 --> 01:12:13,600
What have they done to me?
782
01:12:14,560 --> 01:12:15,360
Magic.
783
01:12:36,801 --> 01:12:41,602
Now, he is a prisoner.
784
01:12:42,691 --> 01:12:43,651
Elizabeth?
785
01:12:46,915 --> 01:12:48,194
She needs water!
786
01:12:53,091 --> 01:12:55,427
It's alright, it's alright.
787
01:13:22,692 --> 01:13:23,492
The vial.
788
01:13:28,548 --> 01:13:29,988
Elizabeth, please.
789
01:13:33,188 --> 01:13:33,989
Come on!
790
01:14:05,990 --> 01:14:07,047
Elle, Elle?
791
01:14:08,583 --> 01:14:12,359
Elle, it's OK, your OK,
take a breath, breathe!
792
01:14:16,935 --> 01:14:17,831
Ssh, ssh.
793
01:14:21,158 --> 01:14:22,180
You OK?
794
01:14:22,182 --> 01:14:25,285
Let me take her,
water can heal her.
795
01:14:25,287 --> 01:14:26,118
You're OK.
796
01:14:26,120 --> 01:14:27,015
Ssh, ssh.
797
01:14:28,392 --> 01:14:29,352
You're OK.
798
01:15:09,129 --> 01:15:10,666
Thank you.
799
01:15:20,362 --> 01:15:23,722
Deep water is magic,
just like her love.
800
01:15:26,154 --> 01:15:29,963
Whenever she can't breathe,
all she need do is swim.
801
01:15:41,707 --> 01:15:43,563
I'll miss you.
802
01:17:11,504 --> 01:17:13,007
I see you found your story.
803
01:17:14,384 --> 01:17:15,950
Think anyone will believe it?
804
01:17:16,910 --> 01:17:19,632
All that matters is that you do.
805
01:17:22,416 --> 01:17:23,854
Come outside and play!
806
01:17:23,856 --> 01:17:28,496
All the fairies are out today,
and they love mermaids.
807
01:17:34,512 --> 01:17:36,143
Then we mustn't
keep them waiting.
808
01:17:36,144 --> 01:17:36,944
No!
809
01:17:37,777 --> 01:17:38,577
Come on!
810
01:17:48,017 --> 01:17:49,649
All that matters is that you do.
811
01:17:53,873 --> 01:17:55,920
And she gave
him the biggest gift
812
01:17:55,922 --> 01:17:58,962
a person could ever
give another, love.
813
01:18:00,882 --> 01:18:04,111
Now from that time on,
no matter where he went
814
01:18:04,113 --> 01:18:06,895
she was with him, mm-hmm.
815
01:18:06,897 --> 01:18:08,178
Ah, that's another story, OK.
816
01:18:13,842 --> 01:18:15,664
What happened to Elle?
817
01:18:17,971 --> 01:18:20,017
Are you OK, Grandmother?
818
01:18:20,019 --> 01:18:21,458
Just time for a swim.
819
01:18:25,843 --> 01:18:27,603
How'd the story end?
820
01:18:29,235 --> 01:18:31,921
Let's go, I don't know.
821
01:18:31,922 --> 01:18:33,682
Come on, let's go see.
822
01:18:37,748 --> 01:18:39,187
Let's go, come on.
823
01:18:54,900 --> 01:18:57,044
- Grandmother?
- Grandmother?
55830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.