All language subtitles for C6A23537795E9FDE1871C897C31E3D32_eng (THE LITTLE MERMAID)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:02,861 Once, 2 00:00:02,863 --> 00:00:06,958 long ago, in the deep blue below, 3 00:00:06,960 --> 00:00:11,855 there was a kingdom, a king, a queen, and six sisters, 4 00:00:11,856 --> 00:00:14,157 princesses of the sea. 5 00:00:14,159 --> 00:00:16,559 The ocean realm was theirs, and the princesses 6 00:00:16,561 --> 00:00:18,894 were free to go wherever they wished, 7 00:00:18,896 --> 00:00:20,593 except for one place. 8 00:00:21,616 --> 00:00:22,769 The Surface. 9 00:00:26,257 --> 00:00:28,431 Each princess on her 15th birthday 10 00:00:28,433 --> 00:00:32,593 was allowed to venture to the above, but only for one day. 11 00:00:33,809 --> 00:00:35,983 Finally, the time came. 12 00:00:35,985 --> 00:00:38,609 The littlest mermaid's 15th birthday. 13 00:00:39,602 --> 00:00:44,337 And what she saw above would alter her existence forever. 14 00:00:45,650 --> 00:00:47,343 A prince. 15 00:00:47,345 --> 00:00:48,465 A true love. 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,687 When the prince fell the little mermaid found herself 17 00:00:52,689 --> 00:00:53,874 so drawn to him. 18 00:00:54,738 --> 00:00:56,848 Despite stories she had heard of the dangers 19 00:00:56,850 --> 00:00:58,546 above she had to save him. 20 00:00:59,955 --> 00:01:02,674 She lingered over the prince, gazing at him. 21 00:01:03,666 --> 00:01:05,747 She wondered what this feeling was. 22 00:01:07,090 --> 00:01:09,489 What would it be like to be with him? 23 00:01:09,491 --> 00:01:11,250 To actually have legs? 24 00:01:12,340 --> 00:01:14,164 She had never felt this way before. 25 00:01:17,587 --> 00:01:18,801 As another human approached, 26 00:01:18,803 --> 00:01:20,432 she gave the prince one last look 27 00:01:20,434 --> 00:01:22,292 before descending back into the sea. 28 00:01:23,379 --> 00:01:26,323 She watched from behind a rock as the prince awoke. 29 00:01:27,540 --> 00:01:30,322 He opened his eyes, thinking that the one 30 00:01:30,324 --> 00:01:32,628 who stood before him had saved his life. 31 00:01:34,484 --> 00:01:36,341 The little mermaid was so sad. 32 00:01:37,332 --> 00:01:39,028 She had left her heart above, 33 00:01:40,052 --> 00:01:42,901 and wondered if a mermaid could ever be with a human. 34 00:01:45,908 --> 00:01:49,395 She swam into the darkest depths of the sea 35 00:01:49,396 --> 00:01:50,677 where there lived a wizard. 36 00:01:51,893 --> 00:01:53,747 And she told the wizard of her love and her 37 00:01:53,749 --> 00:01:56,533 desperation for legs like those who lived above. 38 00:01:57,749 --> 00:01:59,605 The cunning wizard made her an offer. 39 00:02:00,629 --> 00:02:03,830 He said he would grant her a wish in exchange for one thing, 40 00:02:04,821 --> 00:02:05,621 her soul. 41 00:02:07,285 --> 00:02:10,611 But if she were to go above and not be able to find love, 42 00:02:10,613 --> 00:02:13,430 her soul would be his until true love came. 43 00:02:15,317 --> 00:02:16,791 The little mermaid agreed. 44 00:02:17,622 --> 00:02:21,013 The promise was forged, the bond made. 45 00:02:24,886 --> 00:02:27,221 But upon finding her prince she found his heart 46 00:02:27,222 --> 00:02:29,303 still belonged to the woman on the shore. 47 00:02:30,327 --> 00:02:32,181 The little mermaid was visited by the wizard 48 00:02:32,183 --> 00:02:34,231 who had come to collect on their agreement. 49 00:02:35,256 --> 00:02:37,623 She pleaded with the wizard, but it was too late. 50 00:02:38,518 --> 00:02:41,781 Above the sea the wizard would keep her locked away 51 00:02:41,783 --> 00:02:43,991 ensuring she would never find true love, 52 00:02:44,823 --> 00:02:47,191 and her power would be his forever. 53 00:02:55,000 --> 00:02:59,222 If I told you a secret, would you be able to keep it? 54 00:02:59,224 --> 00:03:02,070 Really, truly you would keep it? 55 00:03:02,072 --> 00:03:04,982 Yes, yes, I would keep my secret. 56 00:03:04,984 --> 00:03:08,917 Well, I don't remember the story exactly like that. 57 00:03:08,919 --> 00:03:10,999 Don't be silly, Grandmother, 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,401 everybody knows there's no such thing as mermaids. 59 00:03:14,553 --> 00:03:17,367 You wouldn't say that if you had met one. 60 00:03:17,369 --> 00:03:19,767 You've met a mermaid? 61 00:03:19,769 --> 00:03:20,663 Yes. 62 00:03:20,665 --> 00:03:22,713 But you don't believe, so, 63 00:03:23,705 --> 00:03:25,561 so why should I tell you the story? 64 00:03:29,785 --> 00:03:31,063 You wanna hear it? 65 00:03:31,065 --> 00:03:34,841 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes! 66 00:03:35,801 --> 00:03:37,946 This begins with a little, little girl. 67 00:03:39,737 --> 00:03:42,168 And she believed in mermaids and in fairies, 68 00:03:42,169 --> 00:03:45,018 and in leprechauns, and all magical creatures. 69 00:03:45,850 --> 00:03:46,650 And, 70 00:03:47,930 --> 00:03:49,338 her name was Elle. 71 00:03:58,491 --> 00:03:59,676 Dear Dr. Malcolm. 72 00:04:00,731 --> 00:04:02,618 Thank you for your preliminary diagnosis 73 00:04:02,620 --> 00:04:03,867 of my niece, Elle. 74 00:04:04,923 --> 00:04:08,122 Life has been difficult following the loss of her parents 75 00:04:08,124 --> 00:04:10,300 Yet, somehow her spirits remain high, 76 00:04:11,132 --> 00:04:14,970 mostly due to her imaginative belief that she is somehow 77 00:04:14,972 --> 00:04:18,299 a mermaid, and that being the reason for her condition. 78 00:04:19,420 --> 00:04:22,905 But no doctor anywhere seems to know what truly ails her, 79 00:04:22,907 --> 00:04:25,339 and now that her breathing patterns worsen, 80 00:04:25,340 --> 00:04:27,517 I fear her life may be in danger. 81 00:04:28,541 --> 00:04:30,715 I will continue to search in hopes that one day 82 00:04:30,717 --> 00:04:33,595 the mystery behind her condition is revealed, 83 00:04:33,597 --> 00:04:35,386 and a cure is found. 84 00:04:35,388 --> 00:04:36,187 Breathe, breathe! 85 00:04:36,189 --> 00:04:37,789 Hopefully yours, Cam. 86 00:04:40,413 --> 00:04:41,853 Cam, hurry, it's Elle! 87 00:04:47,101 --> 00:04:48,444 It's OK, just breathe. 88 00:04:48,446 --> 00:04:50,491 Elle, it's OK, it's OK, I've got you. 89 00:04:50,493 --> 00:04:52,892 It's OK, it's OK, 90 00:04:58,013 --> 00:05:01,214 It's OK, you OK? 91 00:05:05,630 --> 00:05:07,708 You can't push yourself that hard, I've told you. 92 00:05:07,710 --> 00:05:08,510 I know. 93 00:05:09,950 --> 00:05:14,366 It's just that everybody else was... 94 00:05:14,367 --> 00:05:15,166 Playing? 95 00:05:24,415 --> 00:05:27,231 We're gonna find a cure, I promise. 96 00:05:28,735 --> 00:05:32,191 But until then you have to be more careful. 97 00:06:11,841 --> 00:06:13,472 Did you see that? 98 00:06:13,473 --> 00:06:14,273 What is it? 99 00:06:18,145 --> 00:06:19,456 Good morning, Mr. Harrison. 100 00:06:19,458 --> 00:06:20,992 Good morning, Margaret, any calls for me? 101 00:06:20,994 --> 00:06:22,497 They're on your desk. 102 00:06:35,746 --> 00:06:37,472 Good morning, young man! 103 00:06:37,474 --> 00:06:38,272 Good morning, sir. 104 00:06:38,274 --> 00:06:39,457 How's the story going? 105 00:06:39,459 --> 00:06:40,833 Great. 106 00:06:40,835 --> 00:06:41,826 Yeah. 107 00:06:41,828 --> 00:06:44,928 Well, I want it to stop, look, this just came in. 108 00:06:44,930 --> 00:06:46,786 I want it to take priority. 109 00:06:46,788 --> 00:06:49,025 It's a cure all sweeping the region. 110 00:06:49,026 --> 00:06:51,554 Water from Mississippi said to have healing powers. 111 00:06:51,556 --> 00:06:53,569 Really, healing water? 112 00:06:53,571 --> 00:06:55,009 We've followed stories like this before, 113 00:06:55,011 --> 00:06:58,082 wood witches, awoken mummies, they never lead anywhere. 114 00:06:58,084 --> 00:07:01,058 No, not like this, hundreds of people are testifying. 115 00:07:01,060 --> 00:07:01,858 But, I... 116 00:07:01,860 --> 00:07:02,661 But nothing! 117 00:07:03,555 --> 00:07:05,218 Alright, maybe it's true, maybe it's not, 118 00:07:05,219 --> 00:07:07,522 but there's definitely a story here. 119 00:07:07,524 --> 00:07:10,147 And possibly a cure for her. 120 00:07:10,980 --> 00:07:12,578 Look, Cam, I know it can't be easy 121 00:07:12,580 --> 00:07:15,109 coming from, how do you say, across the pond. 122 00:07:16,580 --> 00:07:19,234 It's already settled, travel and accommodations. 123 00:07:19,236 --> 00:07:21,474 Don't just sit there, get going, pack your bags. 124 00:07:21,476 --> 00:07:22,434 Thank you, sir. 125 00:07:22,436 --> 00:07:25,220 Oh, don't thank me, thank, Jimmy. 126 00:07:28,582 --> 00:07:31,109 Dr. Locke's Miracle Mermaid Elixir. 127 00:07:32,837 --> 00:07:33,637 Right. 128 00:07:57,030 --> 00:07:58,535 They're here, Elle! 129 00:08:01,639 --> 00:08:02,727 What's taking so long? 130 00:08:07,846 --> 00:08:09,543 We'll only be gone for a few weeks. 131 00:08:22,919 --> 00:08:27,719 I know you'll miss her, but it won't be for long. 132 00:08:29,032 --> 00:08:30,377 Do you promise? 133 00:08:31,208 --> 00:08:32,168 I promise. 134 00:08:50,249 --> 00:08:51,752 A long journey from home. 135 00:08:52,649 --> 00:08:54,567 Elle seems to have turned her intrepidness 136 00:08:54,569 --> 00:08:57,098 for our little adventure into joyful excitement. 137 00:08:57,962 --> 00:09:00,969 Seeing a smile on her face only makes me want to believe. 138 00:09:01,865 --> 00:09:04,904 My logical skepticism runs high on this Dr. Locke 139 00:09:04,906 --> 00:09:06,570 and his magic mermaid water. 140 00:09:08,298 --> 00:09:10,794 If only life were as simple as a made up fairy tale. 141 00:09:41,452 --> 00:09:42,571 88 Wood Street. 142 00:09:44,172 --> 00:09:44,971 This must be it. 143 00:09:52,812 --> 00:09:54,699 Welcome to Mississippi! 144 00:09:54,701 --> 00:09:56,139 Oh, let me help you with that. 145 00:09:58,445 --> 00:10:01,323 Oh, let me take this, take this from ya. 146 00:10:01,325 --> 00:10:02,986 Cameron it is, right? 147 00:10:02,988 --> 00:10:06,091 Journalistically speaking, yes, but you can call me Cam. 148 00:10:06,093 --> 00:10:07,307 And who's this little darling? 149 00:10:07,309 --> 00:10:08,490 I'm Elle. 150 00:10:08,492 --> 00:10:10,346 Oh, aren't you just a precious little thing! 151 00:10:10,348 --> 00:10:11,498 Thank you! 152 00:10:11,500 --> 00:10:13,773 And polite too, come on now, let me show y'all inside. 153 00:10:18,220 --> 00:10:19,596 You have a beautiful home, Lorene. 154 00:10:19,597 --> 00:10:21,324 My family's owned this home for years. 155 00:10:21,326 --> 00:10:22,765 Let me show you around. 156 00:10:23,885 --> 00:10:26,220 Over here is the living area. 157 00:10:26,222 --> 00:10:28,494 And straight through here, this is the kitchen. 158 00:10:32,590 --> 00:10:35,086 I already baked these for ya, help yourself. 159 00:10:35,982 --> 00:10:36,942 Thank you! 160 00:10:37,870 --> 00:10:39,692 Thank you so much, thank you, thank you. 161 00:10:39,694 --> 00:10:42,030 Now come on let me show you the rest of the house. 162 00:10:44,078 --> 00:10:45,900 This is the sleeping quarters. 163 00:10:45,902 --> 00:10:48,334 Now it ain't much, but it's a bed and a roof. 164 00:10:49,359 --> 00:10:51,277 It's perfect, Lorene, thank you. 165 00:10:51,279 --> 00:10:53,999 You're welcome, be kinda nice to have some company. 166 00:10:56,558 --> 00:10:58,415 Why, I think we're going to like it here, Elle. 167 00:10:59,248 --> 00:11:02,894 Oh, I forgot, I haven't shown you guys the garden. 168 00:11:02,896 --> 00:11:03,888 Even has a treehouse. 169 00:11:11,536 --> 00:11:12,335 Elle! 170 00:11:14,577 --> 00:11:17,038 Elle! 171 00:11:17,039 --> 00:11:18,129 Elle, be careful! 172 00:11:25,584 --> 00:11:26,384 Wow! 173 00:11:32,497 --> 00:11:34,958 Isn't this kingdom beautiful? 174 00:11:34,960 --> 00:11:37,742 A princess should be more careful. 175 00:11:53,330 --> 00:11:54,896 C'mon here. 176 00:11:54,898 --> 00:11:56,080 Peggy Gene! 177 00:11:56,082 --> 00:11:58,896 Cam, I want you to meet Peggy Gene. 178 00:11:58,898 --> 00:11:59,698 Hi! 179 00:12:01,170 --> 00:12:02,864 Peggy Gene's one of my closest friends! 180 00:12:02,866 --> 00:12:04,817 It's very nice to meet you, Peggy Gene. 181 00:12:04,819 --> 00:12:06,898 And it's very, very nice to meet you too. 182 00:12:08,370 --> 00:12:11,121 Oh, and who's this little nugget? 183 00:12:11,123 --> 00:12:12,304 I'm Elle. 184 00:12:12,306 --> 00:12:16,018 Elle, aren't you the sweetest little apricot in the land! 185 00:12:16,020 --> 00:12:18,866 Look at you, those little cheeks and you're so cute. 186 00:12:18,868 --> 00:12:20,371 You're like a bug in a rug! 187 00:12:21,523 --> 00:12:22,674 You have to excuse Peggy Gene 188 00:12:22,676 --> 00:12:25,587 Oh, I'm sorry, I haven't been around many people lately. 189 00:12:25,589 --> 00:12:27,985 But ever since that healing water fixed my leg, 190 00:12:27,987 --> 00:12:31,026 I'm just flittin' around like a little social butterfly. 191 00:12:31,027 --> 00:12:32,561 - Healing water? - Mm-hmm. 192 00:12:32,563 --> 00:12:34,130 I'd love to talk to you about that. 193 00:12:34,132 --> 00:12:37,425 Why sure, Lorene knows where to find me, 194 00:12:37,427 --> 00:12:40,370 but I will be at the church all day long 195 00:12:40,372 --> 00:12:42,161 and I will talk, talk, talk to you boo 196 00:12:42,163 --> 00:12:43,474 all about that healing water, 197 00:12:43,476 --> 00:12:45,202 and if you like I can invite some other people 198 00:12:45,204 --> 00:12:47,475 'cause I understand you're making a story. 199 00:12:47,477 --> 00:12:49,106 Hey, Peggy Gene, Peggy Gene. 200 00:12:49,108 --> 00:12:50,548 I'll see you tomorrow at the church. 201 00:12:50,549 --> 00:12:53,714 Yes, yes, I'll see you tomorrow at the church, OK. 202 00:12:53,716 --> 00:12:54,706 See folks, I'll see you tomorrow. 203 00:12:54,708 --> 00:12:57,364 OK, now you take care now, alright. 204 00:12:57,366 --> 00:13:00,852 Come on let's get some of this nice fruit I told you about. 205 00:13:00,854 --> 00:13:02,643 Well, howdy Eugene! 206 00:13:02,645 --> 00:13:03,668 Howdy, Lorene! 207 00:13:03,670 --> 00:13:04,563 Ha, alright! 208 00:13:04,565 --> 00:13:06,227 Ms. Elle, you say you like them oranges. 209 00:13:06,228 --> 00:13:08,724 So you really do know everyone in town, huh? 210 00:13:08,726 --> 00:13:10,196 Pretty much. 211 00:13:10,198 --> 00:13:11,476 Well outside of those that are come here 212 00:13:11,477 --> 00:13:13,747 about that healing water. 213 00:13:13,749 --> 00:13:15,699 I understand that's why you did too. 214 00:13:15,701 --> 00:13:16,661 You ready? 215 00:13:17,653 --> 00:13:18,643 Let's go. 216 00:13:18,645 --> 00:13:19,446 Come on! 217 00:14:17,176 --> 00:14:17,977 Hello. 218 00:14:19,096 --> 00:14:19,897 Hi. 219 00:14:21,402 --> 00:14:22,839 What's your name? 220 00:14:22,840 --> 00:14:23,863 I'm Elle. 221 00:14:23,865 --> 00:14:25,176 Elle. 222 00:14:25,178 --> 00:14:26,648 Can you read mine? 223 00:14:26,650 --> 00:14:27,546 Of course, child. 224 00:14:29,817 --> 00:14:31,865 You are special in all the world. 225 00:14:32,922 --> 00:14:36,026 There's a powerful magic in you. 226 00:14:39,995 --> 00:14:41,466 A spirit of the ocean. 227 00:14:47,259 --> 00:14:48,442 You should keep these. 228 00:14:49,435 --> 00:14:50,395 Thank you. 229 00:14:54,553 --> 00:14:55,801 And what about you, you don't believe 230 00:14:55,803 --> 00:14:57,338 in all this magic, do you? 231 00:14:59,323 --> 00:15:00,155 I'm skeptical. 232 00:15:01,274 --> 00:15:02,811 Come, see! 233 00:15:05,307 --> 00:15:08,444 There is some magic that is real. 234 00:15:10,587 --> 00:15:14,171 And some that is illusion. 235 00:15:15,643 --> 00:15:16,444 Wow. 236 00:15:25,244 --> 00:15:27,289 Beware of the one who will try and take 237 00:15:27,291 --> 00:15:28,797 your most precious treasure. 238 00:15:29,725 --> 00:15:31,132 You must not let him. 239 00:15:40,541 --> 00:15:42,620 Well, the show is about to start. 240 00:15:43,549 --> 00:15:45,053 You don't want to miss this. 241 00:15:49,981 --> 00:15:51,259 Thank you. 242 00:15:51,261 --> 00:15:52,061 You're welcome. 243 00:15:55,838 --> 00:15:57,244 Bye! 244 00:15:57,246 --> 00:15:58,909 This place is very strange. 245 00:16:22,207 --> 00:16:23,837 Step right up, step right up! 246 00:16:23,839 --> 00:16:26,975 Come and witness the magic, witness the wonder! 247 00:16:30,847 --> 00:16:35,421 Ladies and Gentlemen, come one, come all, 248 00:16:35,423 --> 00:16:37,310 to the shop of art! 249 00:16:37,312 --> 00:16:40,734 Feast your eyes on that which you have never seen. 250 00:16:40,736 --> 00:16:45,536 It is said that they are pure myth, pure legend. 251 00:16:46,432 --> 00:16:51,072 But, my dear friends, let me introduce you to your dreams. 252 00:16:52,545 --> 00:16:53,760 Alive! 253 00:16:54,976 --> 00:16:58,398 Breathing and swimming! 254 00:16:58,400 --> 00:17:00,865 The Little Mermaid of the Mississippi! 255 00:17:09,569 --> 00:17:11,393 Elle, Elle. 256 00:17:12,482 --> 00:17:13,282 Elle! 257 00:18:06,244 --> 00:18:07,075 She was real. 258 00:18:09,508 --> 00:18:11,012 Just cheap tricks, Elle. 259 00:18:12,836 --> 00:18:14,756 There are no cheap parlor tricks here. 260 00:18:36,870 --> 00:18:37,989 Fairy Floss! 261 00:18:41,093 --> 00:18:42,149 One please. 262 00:18:48,005 --> 00:18:48,805 Thank you. 263 00:18:51,238 --> 00:18:53,221 The fairies worked really hard to make this! 264 00:18:53,222 --> 00:18:54,182 I'm sure they did. 265 00:19:11,431 --> 00:19:12,231 What? 266 00:19:13,159 --> 00:19:14,216 Sorry to bother you. 267 00:19:15,528 --> 00:19:16,869 I was just wondering if I could buy some... 268 00:19:16,871 --> 00:19:19,208 Can you read, sold out! 269 00:19:25,447 --> 00:19:26,245 What! 270 00:19:26,247 --> 00:19:28,165 It's just, sold out 'til when? 271 00:19:28,167 --> 00:19:29,223 'Til further notice! 272 00:19:33,544 --> 00:19:35,304 Well, he was polite. 273 00:19:40,904 --> 00:19:42,055 Can I ride, please? 274 00:19:42,057 --> 00:19:44,169 I don't think you're big enough. 275 00:19:45,193 --> 00:19:46,121 Am so! 276 00:20:17,067 --> 00:20:18,985 Man, I'm 10 times stronger than the Strong Man! 277 00:20:18,987 --> 00:20:20,103 I mean, have you seen these? 278 00:20:20,105 --> 00:20:21,480 Bam, bam! 279 00:20:21,482 --> 00:20:22,377 Whoo, well! 280 00:20:22,379 --> 00:20:23,880 Well, look at this! 281 00:20:23,882 --> 00:20:26,249 I've never seen a freak so pretty! 282 00:20:26,251 --> 00:20:29,259 Oh, she isn't a freak, she's a fake! 283 00:20:31,435 --> 00:20:34,219 Whatever she is, she sure is sweet. 284 00:20:36,362 --> 00:20:37,834 Hey, leave her alone! 285 00:20:37,836 --> 00:20:39,305 What ya gonna do about it? 286 00:20:39,307 --> 00:20:40,747 Better take a step back! 287 00:20:41,739 --> 00:20:43,403 Pretty scared, boy! 288 00:20:59,148 --> 00:21:00,781 We'll take it from here. 289 00:21:19,342 --> 00:21:21,997 Did you see me, how high I got? 290 00:21:22,797 --> 00:21:24,942 Your such a big girl now. 291 00:21:25,966 --> 00:21:26,926 Come on, let's go. 292 00:21:29,966 --> 00:21:32,427 So, Elle believed the mermaid was real? 293 00:21:32,429 --> 00:21:34,733 She knew it was real. 294 00:21:34,735 --> 00:21:35,535 I know too. 295 00:21:38,319 --> 00:21:39,916 And what about Cam? 296 00:21:39,918 --> 00:21:43,053 Cam, like most grown-ups, needed more proof 297 00:21:43,055 --> 00:21:44,175 of the impossible. 298 00:21:45,006 --> 00:21:47,309 And that's the thing about what you believe. 299 00:21:47,311 --> 00:21:49,773 There's a whole other world out there to see. 300 00:21:49,775 --> 00:21:52,047 And Cam just had to figure that out. 301 00:21:53,039 --> 00:21:56,046 I still can't believe I saw an actual mermaid. 302 00:21:56,974 --> 00:22:00,814 She was so beautiful, and I know she was real. 303 00:22:02,160 --> 00:22:03,791 Can I see her again tomorrow? 304 00:22:04,622 --> 00:22:05,423 Can I meet her? 305 00:22:06,864 --> 00:22:09,134 Elle, we talked about that. 306 00:22:09,136 --> 00:22:11,631 What you saw was just a trick. 307 00:22:14,800 --> 00:22:18,288 You believe what you want, and I'll believe what I want. 308 00:22:19,696 --> 00:22:21,232 And I believe she was real, 309 00:22:22,224 --> 00:22:24,305 Alright, good night. 310 00:22:25,424 --> 00:22:26,478 Sleep well. 311 00:22:26,480 --> 00:22:27,375 Cam? 312 00:22:27,377 --> 00:22:28,910 Yes? 313 00:22:28,912 --> 00:22:30,896 I wish Mom and Dad could have seen her. 314 00:22:31,761 --> 00:22:32,560 Me too. 315 00:22:35,697 --> 00:22:36,496 But wait! 316 00:22:37,456 --> 00:22:40,143 How can the mermaid live if she's not in the sea? 317 00:22:40,145 --> 00:22:42,002 Have you ever heard of a Sea Lamprey? 318 00:22:43,761 --> 00:22:46,991 Well, it's a fish that can live in both river and sea. 319 00:22:46,993 --> 00:22:49,167 Let's you know that nothing's impossible. 320 00:22:49,169 --> 00:22:50,930 Especially here in Erie, Mississippi. 321 00:22:51,825 --> 00:22:53,906 It has that certain magic about it. 322 00:22:57,553 --> 00:22:58,417 That's a good one. 323 00:23:00,242 --> 00:23:01,875 You both are gonna enjoy that one. 324 00:23:16,690 --> 00:23:18,736 So, what happened after you drank the water? 325 00:23:18,738 --> 00:23:20,531 Well, I'm not crazy anymore. 326 00:23:22,451 --> 00:23:26,673 I was as deaf as can be before I drank the water. 327 00:23:26,675 --> 00:23:28,850 Have you been experiencing any side effects? 328 00:23:28,851 --> 00:23:30,484 I can do this. 329 00:23:40,180 --> 00:23:42,194 What happened after you drank the water? 330 00:23:42,196 --> 00:23:43,379 Well, I was having migraines, 331 00:23:43,381 --> 00:23:44,980 but now I just get headaches. 332 00:23:45,909 --> 00:23:48,242 It's real magic, I think. 333 00:23:48,244 --> 00:23:49,203 Ooh! 334 00:23:49,205 --> 00:23:51,156 Magic! 335 00:23:51,158 --> 00:23:53,331 Magic! 336 00:23:53,333 --> 00:23:54,133 Magic, huh? 337 00:23:55,029 --> 00:23:58,290 Believe it or not I was done near bald 338 00:23:58,292 --> 00:23:59,637 before I took the water. 339 00:24:02,037 --> 00:24:04,051 I never thought I'd find love again. 340 00:24:04,052 --> 00:24:05,941 Now I seem to love everyone. 341 00:24:07,797 --> 00:24:10,067 What do you think about the magician? 342 00:24:10,069 --> 00:24:12,403 Oh, I think he's wonderful. 343 00:24:12,405 --> 00:24:15,635 So dark and mysterious, and handsome too. 344 00:24:15,637 --> 00:24:17,491 I prefer the mermaid. 345 00:24:17,493 --> 00:24:19,638 Sorry, what, what was the question? 346 00:24:22,326 --> 00:24:24,086 Probability, hoax. 347 00:24:40,182 --> 00:24:40,984 Hello? 348 00:24:43,000 --> 00:24:43,960 Cam Harrison. 349 00:24:48,440 --> 00:24:52,024 Thank you for seeing me on such short notice. 350 00:24:56,216 --> 00:24:58,550 Please, have a seat. 351 00:24:58,552 --> 00:24:59,351 Thank you. 352 00:25:05,400 --> 00:25:07,192 So, Mr. Locke, is it? 353 00:25:09,688 --> 00:25:14,296 Firstly, I want to ask you about the healing water. 354 00:25:15,289 --> 00:25:16,822 Can you tell me what it does for people? 355 00:25:16,824 --> 00:25:19,352 By now you must have asked my customers. 356 00:25:20,248 --> 00:25:21,911 What did they tell you? 357 00:25:21,913 --> 00:25:24,791 They have some unusual stories, yes, but... 358 00:25:24,793 --> 00:25:26,008 You do not believe. 359 00:25:27,833 --> 00:25:29,976 That's what I wanted to talk to you about. 360 00:25:29,978 --> 00:25:32,121 Where is it from, how do you make it? 361 00:25:32,985 --> 00:25:35,544 The first rule of magic is to never reveal 362 00:25:35,546 --> 00:25:37,049 the How or the Why. 363 00:25:37,945 --> 00:25:39,448 But it's not magic is it? 364 00:25:39,450 --> 00:25:43,512 Surely if it works, there must be some medical formula. 365 00:25:43,514 --> 00:25:46,011 You do not believe, then why are you here? 366 00:25:48,730 --> 00:25:50,905 Apologies if I have offended you. 367 00:25:50,907 --> 00:25:52,442 I'm just writing for my readers. 368 00:25:54,490 --> 00:25:55,963 Let's try some other questions. 369 00:25:57,787 --> 00:25:59,643 Can you tell me about 370 00:26:04,475 --> 00:26:05,275 the mermaid? 371 00:26:07,802 --> 00:26:11,099 It appears your time is up, Cam Harrison, please. 372 00:26:42,973 --> 00:26:45,277 The blue fairy makes the blue flower. 373 00:26:46,300 --> 00:26:48,766 The pink fairy makes the pink flower. 374 00:26:49,694 --> 00:26:52,731 The white fairy makes the white flower. 375 00:26:52,733 --> 00:26:53,820 - And the Yellow Fairy - And the Yellow Fairy 376 00:26:53,822 --> 00:26:55,259 - makes the yellow flower. - Makes the yellow flower. 377 00:26:55,261 --> 00:26:56,221 Yes, I know, I know. 378 00:27:01,598 --> 00:27:04,347 We really shouldn't be out here much longer, Elle. 379 00:27:04,349 --> 00:27:05,692 I don't think it's a good idea. 380 00:27:05,694 --> 00:27:06,619 Lorene's gonna be looking for us 381 00:27:06,621 --> 00:27:07,901 and I, and I don't want to get stuck out 382 00:27:07,903 --> 00:27:09,182 in the middle of the woods. 383 00:27:12,607 --> 00:27:13,565 Wait, Elle! 384 00:27:13,567 --> 00:27:14,750 Hey, hey you! 385 00:27:18,590 --> 00:27:20,924 You're, 386 00:27:20,926 --> 00:27:22,782 you, you're 387 00:27:23,454 --> 00:27:24,414 the mermaid! 388 00:27:25,695 --> 00:27:26,494 I am. 389 00:27:27,776 --> 00:27:31,295 But how do have legs? 390 00:27:32,512 --> 00:27:35,232 Well, mermaids get their legs every low tide. 391 00:27:36,575 --> 00:27:39,424 But, ssh, it's a secret. 392 00:27:40,256 --> 00:27:41,472 I won't tell. 393 00:27:43,360 --> 00:27:46,112 You know where I come from we have a fairy tale 394 00:27:47,841 --> 00:27:49,600 about a little girl born on land 395 00:27:50,848 --> 00:27:52,896 blessed with the heart of a mermaid. 396 00:27:54,784 --> 00:27:55,744 Right, uh, 397 00:27:59,328 --> 00:28:02,046 what were you doing in the woods? 398 00:28:02,048 --> 00:28:04,416 Am I not allowed to go for a walk in the woods? 399 00:28:05,313 --> 00:28:06,849 - So, how... - What's your name? 400 00:28:08,065 --> 00:28:09,727 Elizabeth. 401 00:28:09,729 --> 00:28:10,625 I'm Elle. 402 00:28:11,489 --> 00:28:13,281 This is Cam, he's my uncle. 403 00:28:24,738 --> 00:28:26,498 Sorry, I have to go. 404 00:28:29,538 --> 00:28:32,034 See, I told you she was real. 405 00:28:42,466 --> 00:28:44,578 I told you, you do what I say! 406 00:28:47,812 --> 00:28:48,610 Stop! 407 00:28:48,612 --> 00:28:49,411 Stay outta this! 408 00:28:50,532 --> 00:28:51,459 Strike me then. 409 00:28:52,516 --> 00:28:53,603 As you wish, darling. 410 00:28:54,946 --> 00:28:56,867 Enough! 411 00:28:59,523 --> 00:29:01,252 That is enough for today. 412 00:29:07,396 --> 00:29:10,979 But I cannot promise what tomorrow may bring. 413 00:29:13,989 --> 00:29:18,181 As for you, do not meddle in my affairs. 414 00:30:52,617 --> 00:30:54,440 It's OK, girl. 415 00:30:57,769 --> 00:30:59,433 Why're you so afraid? 416 00:31:08,713 --> 00:31:09,513 It's OK. 417 00:31:24,330 --> 00:31:26,571 I don't know what she is, but she is special. 418 00:31:34,890 --> 00:31:36,203 What'd ya see? 419 00:31:37,995 --> 00:31:39,241 Something I haven't seen 420 00:31:39,243 --> 00:31:40,747 in a very long time. 421 00:31:41,707 --> 00:31:44,428 She may be the one we are searching for. 422 00:31:46,348 --> 00:31:49,034 What are we gonna do? 423 00:31:49,036 --> 00:31:51,596 We wait, now leave me. 424 00:33:46,865 --> 00:33:47,759 Hello? 425 00:35:25,590 --> 00:35:26,390 Who's there? 426 00:35:28,630 --> 00:35:29,430 You? 427 00:35:31,222 --> 00:35:32,406 What are you doing here? 428 00:35:33,559 --> 00:35:34,359 I'm sorry. 429 00:35:35,736 --> 00:35:37,591 The place was closed, and I, um... 430 00:35:39,223 --> 00:35:43,414 You shouldn't be here, he knows everything. 431 00:35:43,416 --> 00:35:48,216 Who knows, what are you talking about? 432 00:35:53,591 --> 00:35:54,904 Cam Harrison. 433 00:35:56,248 --> 00:35:58,582 I just have some further questions about the show. 434 00:35:58,584 --> 00:36:01,142 About the healing water. 435 00:36:01,144 --> 00:36:05,239 I wish I could help you, truly I do, but we are closed. 436 00:36:05,241 --> 00:36:06,393 Now, if you do not mind. 437 00:36:13,721 --> 00:36:16,601 I really hope not to find you trespassing again. 438 00:36:35,194 --> 00:36:36,281 Stay away from her! 439 00:36:37,178 --> 00:36:39,096 Who is he, and who is she? 440 00:36:39,098 --> 00:36:42,008 It doesn't matter, you shouldn't be here. 441 00:36:42,010 --> 00:36:43,256 I know something strange is happening 442 00:36:43,258 --> 00:36:44,120 and whatever secret... 443 00:36:44,122 --> 00:36:44,922 Just go. 444 00:36:46,650 --> 00:36:47,450 Go. 445 00:36:55,898 --> 00:36:58,489 All aboard! 446 00:36:58,491 --> 00:37:00,728 Now, this here is the Pride of the Mississippi. 447 00:37:00,730 --> 00:37:02,971 Well, you heard what the man said, all aboard. 448 00:37:09,307 --> 00:37:11,993 I wonder if we'll see a mermaid in the river? 449 00:37:11,994 --> 00:37:13,849 Keep your eyes posted! 450 00:37:13,851 --> 00:37:14,939 You've got it, Captain! 451 00:37:15,835 --> 00:37:18,233 Well, while you two are mermaid watching, 452 00:37:18,235 --> 00:37:20,761 I'll be in the study doing some actual work. 453 00:37:20,763 --> 00:37:22,842 Whatever you say, First Mate. 454 00:37:22,844 --> 00:37:23,643 OK. 455 00:37:29,243 --> 00:37:30,044 Mermaids 456 00:37:33,212 --> 00:37:34,012 do not 457 00:37:37,244 --> 00:37:38,044 exist. 458 00:38:21,950 --> 00:38:23,741 What are you working on? 459 00:38:23,743 --> 00:38:26,845 Nothing, uh, 460 00:38:26,847 --> 00:38:29,341 it's just, just some story I... 461 00:38:29,343 --> 00:38:30,432 I like stories. 462 00:38:31,263 --> 00:38:33,950 I'm not sure that's such a good idea. 463 00:38:33,951 --> 00:38:36,190 Says you don't believe in mermaids. 464 00:38:36,192 --> 00:38:37,469 It's a work in progress. 465 00:38:37,471 --> 00:38:39,391 I wasn't really expecting someone to be, 466 00:38:40,351 --> 00:38:42,365 to be rummaging through my things. 467 00:38:42,367 --> 00:38:44,575 Well, you're the one who's always following me. 468 00:38:48,352 --> 00:38:49,152 You know, 469 00:38:50,592 --> 00:38:52,448 I'm surprised you're on this boat at all. 470 00:38:53,472 --> 00:38:55,488 But, then again, you must get tired of the water. 471 00:38:56,417 --> 00:38:58,686 Being an actual mermaid and all. 472 00:39:00,961 --> 00:39:02,785 Well, water is a part of me I guess, 473 00:39:03,905 --> 00:39:04,737 a part of us all. 474 00:39:06,017 --> 00:39:07,264 You know when I was little 475 00:39:08,128 --> 00:39:09,601 my mother would swim with me, 476 00:39:10,977 --> 00:39:13,281 deep into the ocean, further than most would go. 477 00:39:16,704 --> 00:39:18,433 I remember looking through the water 478 00:39:20,418 --> 00:39:22,658 and wondering what it must be like on the other side. 479 00:39:23,681 --> 00:39:24,480 Yeah. 480 00:39:26,594 --> 00:39:28,640 When I was born, my family would go 481 00:39:28,642 --> 00:39:29,890 to the beach every summer. 482 00:39:31,650 --> 00:39:34,273 I remember wishing we'd get caught in a whirlpool 483 00:39:34,274 --> 00:39:38,432 stuck in a time warp, and summer would just, 484 00:39:38,434 --> 00:39:39,427 just last forever. 485 00:39:41,122 --> 00:39:42,530 It's my favorite memory of us. 486 00:39:44,706 --> 00:39:45,699 Before Elle got sick, 487 00:39:49,731 --> 00:39:50,979 and the accident happened. 488 00:39:54,691 --> 00:39:55,491 Now I, 489 00:39:58,627 --> 00:40:00,481 I just want to keep her safe. 490 00:40:00,483 --> 00:40:02,083 My father was the same. 491 00:40:04,355 --> 00:40:05,156 She's special. 492 00:40:07,300 --> 00:40:08,132 She's strong. 493 00:40:09,349 --> 00:40:10,500 I'll try and remember that. 494 00:40:11,843 --> 00:40:13,443 She's all I have left. 495 00:40:16,101 --> 00:40:17,700 The reason I'm here, 496 00:40:20,452 --> 00:40:22,116 the healing water is, 497 00:40:24,517 --> 00:40:25,317 is it real? 498 00:40:26,469 --> 00:40:28,421 I believe in magic and a lot of things. 499 00:40:30,470 --> 00:40:31,621 Water being one of them. 500 00:40:33,446 --> 00:40:34,661 But not his. 501 00:40:36,581 --> 00:40:37,381 Not Locke's. 502 00:40:41,701 --> 00:40:43,621 The dance is starting! 503 00:40:44,454 --> 00:40:45,253 Elizabeth? 504 00:40:46,341 --> 00:40:47,270 Come, dance with me! 505 00:41:07,239 --> 00:41:08,164 Photo! 506 00:41:08,166 --> 00:41:09,223 All together. 507 00:41:25,384 --> 00:41:26,661 Peggy Gene, are you OK? 508 00:41:26,663 --> 00:41:28,710 Yeah, I simply got hurt. 509 00:41:28,712 --> 00:41:29,511 It fades. 510 00:41:30,471 --> 00:41:31,494 What does? 511 00:41:31,496 --> 00:41:35,045 The magic, it doesn't last. 512 00:41:35,047 --> 00:41:37,829 You be careful of that man, do you understand me? 513 00:41:37,831 --> 00:41:40,262 Don't you let him near the Apricot. 514 00:41:40,264 --> 00:41:41,990 She will rot! 515 00:41:41,992 --> 00:41:44,646 Don't you let that Apricot rot, do you understand me? 516 00:41:44,648 --> 00:41:46,249 Yeah. 517 00:41:59,912 --> 00:42:00,872 Come here! 518 00:42:03,561 --> 00:42:05,194 Here, let Cam show you. 519 00:42:06,665 --> 00:42:08,809 I'm afraid I'm not a very good dancer. 520 00:42:21,993 --> 00:42:23,435 Sorry, I'm sorry! 521 00:42:30,378 --> 00:42:32,363 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 522 00:42:34,411 --> 00:42:35,786 The moon, come. 523 00:43:09,548 --> 00:43:11,466 Why are you always staring at me like that? 524 00:43:11,468 --> 00:43:12,749 'Cause I want to see you. 525 00:43:14,029 --> 00:43:16,043 Don't you want me to see you? 526 00:43:16,045 --> 00:43:18,925 It's not that, it's just a little, 527 00:43:20,845 --> 00:43:22,285 you know, intense. 528 00:43:27,118 --> 00:43:30,732 Well if you don't look then how do you see? 529 00:43:30,734 --> 00:43:32,526 How do you really see a person? 530 00:43:34,638 --> 00:43:36,461 We should be free to open our eyes and look. 531 00:43:36,462 --> 00:43:38,316 He can't take that away from us. 532 00:43:38,318 --> 00:43:40,207 Who can't, Locke, you mean? 533 00:43:42,286 --> 00:43:45,068 I'm, I'm sorry, I didn't mean to. 534 00:43:45,070 --> 00:43:47,885 You know you don't have to apologize all the time. 535 00:43:47,887 --> 00:43:50,476 You're right, I'm I'm sorry, I mean. 536 00:43:56,782 --> 00:43:58,223 Look, isn't it... 537 00:43:59,119 --> 00:44:00,079 Beautiful. 538 00:44:23,984 --> 00:44:25,934 Looks like the wheel is stuck. 539 00:44:25,935 --> 00:44:28,174 We'll have to wait for high tide. 540 00:44:28,176 --> 00:44:28,974 High tide? 541 00:44:28,976 --> 00:44:29,776 Yeah. 542 00:44:32,624 --> 00:44:33,678 I'm sorry, I have to go. 543 00:44:33,680 --> 00:44:35,122 Wait, Elizabeth. 544 00:44:39,889 --> 00:44:40,689 Elizabeth! 545 00:46:06,677 --> 00:46:07,829 You're afraid. 546 00:46:09,941 --> 00:46:10,869 They always are. 547 00:46:12,821 --> 00:46:13,621 You're... 548 00:46:16,822 --> 00:46:17,716 How can this be? 549 00:46:17,718 --> 00:46:19,669 You won't understand. 550 00:46:19,670 --> 00:46:20,469 I, 551 00:46:22,101 --> 00:46:23,636 I want to. 552 00:46:23,638 --> 00:46:25,431 It happened a long time ago. 553 00:46:27,478 --> 00:46:28,278 I was free. 554 00:46:30,390 --> 00:46:33,815 I lived with my family in the sea, I was tricked. 555 00:46:36,501 --> 00:46:38,647 He took a part of me and he has it still. 556 00:46:40,087 --> 00:46:42,262 So wherever he goes I must. 557 00:46:43,254 --> 00:46:44,086 We're bonded. 558 00:46:45,303 --> 00:46:46,102 Locke. 559 00:46:48,599 --> 00:46:50,711 For years he's taken me from town to town. 560 00:46:51,831 --> 00:46:54,870 Selling the water I swim in as healing water. 561 00:46:54,871 --> 00:46:57,206 So that's where he gets it, you. 562 00:46:57,208 --> 00:46:59,349 Yes, but you shouldn't get involved. 563 00:46:59,351 --> 00:47:00,823 I think it's too late for that. 564 00:47:01,912 --> 00:47:03,991 Why can't you just run away, escape him? 565 00:47:04,824 --> 00:47:07,126 Because we're connected. 566 00:47:07,128 --> 00:47:10,166 As long as he has part of me with him there's no escape. 567 00:47:10,168 --> 00:47:13,976 There has to be something, a way somehow. 568 00:47:15,128 --> 00:47:16,024 There is. 569 00:47:30,906 --> 00:47:31,706 What's wrong? 570 00:47:32,730 --> 00:47:36,439 It's Locke, he knows I'm here, he's summoning me. 571 00:47:36,441 --> 00:47:38,296 No, no, you can't go back to him. 572 00:47:38,298 --> 00:47:41,432 You don't understand, I have to, I'm his. 573 00:47:41,434 --> 00:47:42,903 No, no, Elizabeth! 574 00:47:42,905 --> 00:47:43,705 I'm sorry, Cam! 575 00:47:50,779 --> 00:47:53,272 So Cam believed now, right? 576 00:47:53,273 --> 00:47:57,497 He did, he had to believe what his eyes saw. 577 00:47:57,499 --> 00:48:00,088 Despite every logical bone in his body, 578 00:48:00,090 --> 00:48:01,755 he couldn't deny the truth. 579 00:48:02,619 --> 00:48:03,419 And, 580 00:48:04,315 --> 00:48:06,171 that kiss was still in his mind. 581 00:48:07,515 --> 00:48:09,849 But, there was much that he did not understand 582 00:48:09,851 --> 00:48:12,092 especially when it came to Locke. 583 00:48:18,396 --> 00:48:21,818 Oh, thank God, I've had half the town looking for you! 584 00:48:21,819 --> 00:48:23,642 Why, what happened? 585 00:48:23,644 --> 00:48:26,842 Well, I, I was wondering what, what happened to you 586 00:48:26,844 --> 00:48:28,954 and I left Elle in, in, in the room playing. 587 00:48:28,956 --> 00:48:30,042 What happened? 588 00:48:30,044 --> 00:48:31,034 - And then, and then when I... - Lorene, what happened? 589 00:48:31,036 --> 00:48:31,898 And then, when I went back... 590 00:48:31,900 --> 00:48:32,826 What happened, Lorene, what happened? 591 00:48:32,828 --> 00:48:34,140 She was gone and the window was opened! 592 00:48:45,660 --> 00:48:47,226 Where is she? 593 00:48:47,228 --> 00:48:49,148 I don't know. 594 00:49:19,869 --> 00:49:22,365 Why does he have you trapped in here? 595 00:49:22,367 --> 00:49:23,710 Did you do something wrong? 596 00:49:24,735 --> 00:49:25,534 No. 597 00:49:26,975 --> 00:49:29,597 He said I had the heart of a mermaid. 598 00:49:29,599 --> 00:49:31,453 And that was a powerful kind of magic. 599 00:49:31,455 --> 00:49:34,174 You do, I see it too. 600 00:49:36,703 --> 00:49:37,567 But be careful. 601 00:49:38,527 --> 00:49:41,853 He's not like you and I, he's a bad man. 602 00:49:41,855 --> 00:49:43,007 Do you understand? 603 00:49:45,760 --> 00:49:48,798 When I was young I was just like you. 604 00:49:48,800 --> 00:49:51,774 And when I'm older I want to be just like you. 605 00:49:52,960 --> 00:49:53,824 Oh, he's coming! 606 00:49:54,912 --> 00:49:57,278 It'll be ok, just remember what I said! 607 00:49:57,280 --> 00:49:58,240 OK. 608 00:50:17,312 --> 00:50:18,944 Let her go! 609 00:50:18,946 --> 00:50:19,713 I cannot. 610 00:50:20,930 --> 00:50:23,616 You see she is the one I've been searching for. 611 00:50:23,618 --> 00:50:26,015 You don't need her, you have me! 612 00:50:26,017 --> 00:50:27,552 You? 613 00:50:27,554 --> 00:50:32,161 I plan to rid you from this earth, and take your powers. 614 00:50:32,163 --> 00:50:34,179 Once and for all. 615 00:51:05,379 --> 00:51:08,163 Go, go, go, go, go, go find Elle! 616 00:51:27,460 --> 00:51:30,690 Elizabeth tells me you wish to be like her. 617 00:51:30,692 --> 00:51:31,525 Is this true? 618 00:51:33,958 --> 00:51:36,292 What if I could make it so? 619 00:52:03,750 --> 00:52:07,654 What if I could grant you any wish you so desire? 620 00:52:10,087 --> 00:52:12,742 In exchange for a simple thing. 621 00:52:16,583 --> 00:52:17,446 Anything? 622 00:52:20,070 --> 00:52:21,575 Anything you can dream of. 623 00:52:26,600 --> 00:52:28,934 You won't trick me. 624 00:52:28,936 --> 00:52:30,216 You're not like us. 625 00:52:31,208 --> 00:52:32,840 You just want to control everyone. 626 00:52:35,720 --> 00:52:38,824 In time you will find that I can be most persuasive. 627 00:53:03,433 --> 00:53:04,489 I know where she is. 628 00:53:08,169 --> 00:53:10,345 It's alright, come with me. 629 00:53:18,825 --> 00:53:20,745 I said you would come for me. 630 00:53:22,794 --> 00:53:25,736 We're gonna get you out of here. 631 00:53:25,737 --> 00:53:27,177 Where do they put the keys? 632 00:53:27,179 --> 00:53:29,416 The guard has them. 633 00:53:29,418 --> 00:53:30,282 Over there. 634 00:53:32,715 --> 00:53:36,715 It's alright, I'm gonna get you out of here, OK? 635 00:53:49,482 --> 00:53:50,764 It's sold out. 636 00:54:12,205 --> 00:54:13,803 OK, let's go. 637 00:54:13,804 --> 00:54:15,819 Locke knows Elizabeth told you. 638 00:54:15,820 --> 00:54:17,643 He won't stop coming, not now! 639 00:54:17,645 --> 00:54:20,299 We have to save her, we have to save Elizabeth. 640 00:54:20,301 --> 00:54:21,483 We will, Elle. 641 00:54:21,485 --> 00:54:25,387 She can't leave without her soul, if she does, she dies. 642 00:54:25,389 --> 00:54:27,883 Locke keeps it hidden somewhere safe. 643 00:54:27,885 --> 00:54:29,803 I don't know where it is. 644 00:54:29,805 --> 00:54:32,139 I think I know where that might be. 645 00:54:32,141 --> 00:54:32,941 Come on. 646 00:55:09,935 --> 00:55:10,895 That's it. 647 00:55:19,695 --> 00:55:20,496 Easy. 648 00:55:21,488 --> 00:55:22,288 He's with us. 649 00:55:24,688 --> 00:55:25,487 It's time. 650 00:55:27,505 --> 00:55:28,432 We can trust him. 651 00:55:36,145 --> 00:55:39,665 Ladies and Gentlemen, let me introduce you 652 00:55:41,712 --> 00:55:42,897 to your dreams. 653 00:55:54,417 --> 00:55:57,425 We have to hurry, I can't hold it for very long. 654 00:56:35,284 --> 00:56:36,083 Wow! 655 00:56:46,420 --> 00:56:48,243 We have to hurry. 656 00:56:48,245 --> 00:56:49,044 I can't. 657 00:57:02,037 --> 00:57:03,541 How is it possible? 658 00:57:05,077 --> 00:57:07,477 It won't last long, it'll be high tide soon. 659 00:57:08,981 --> 00:57:12,563 OK. 660 00:57:24,789 --> 00:57:26,036 We must go. 661 00:57:26,038 --> 00:57:26,838 Wait. 662 00:57:27,958 --> 00:57:29,302 There's something we have to do. 663 00:57:48,854 --> 00:57:50,487 She's free, let's go. 664 00:58:19,481 --> 00:58:20,279 You OK? 665 00:58:20,280 --> 00:58:21,751 So what now? 666 00:58:21,753 --> 00:58:23,319 We have to get you to the ocean. 667 00:58:23,321 --> 00:58:25,303 How long do we have before time begins again? 668 00:58:25,305 --> 00:58:27,223 With Locke it's uncertain. 669 00:58:27,225 --> 00:58:28,600 Then we need to move. 670 00:58:29,688 --> 00:58:32,503 The train, should be a straight shot from the station. 671 00:58:32,505 --> 00:58:34,617 All our trains run towards the ocean, hurry! 672 00:58:35,993 --> 00:58:39,735 Cam, wait! 673 00:58:39,737 --> 00:58:40,537 Cam. 674 00:58:41,818 --> 00:58:44,152 I'm too old to be jumping on trains. 675 00:58:44,154 --> 00:58:45,560 I'd just hold you back. 676 00:58:45,562 --> 00:58:48,921 You're one of a kind, Lorene, thank you. 677 00:58:50,683 --> 00:58:52,184 - Bye. - Bye. 678 00:58:52,186 --> 00:58:54,040 Good luck, Cam, take good care of her. 679 00:58:54,042 --> 00:58:55,064 I will. 680 00:58:55,066 --> 00:58:56,282 The train is picking up pace, we have to hurry! 681 00:59:15,098 --> 00:59:16,283 We can make it! 682 00:59:37,725 --> 00:59:39,003 It's OK, here. 683 00:59:48,157 --> 00:59:48,957 Here. 684 01:00:05,246 --> 01:00:07,486 I think this belongs to you. 685 01:00:34,782 --> 01:00:35,742 Thank you. 686 01:00:40,864 --> 01:00:41,984 Thank you all. 687 01:00:42,911 --> 01:00:44,896 We had to do something. 688 01:00:46,079 --> 01:00:46,975 17 years. 689 01:00:48,959 --> 01:00:50,368 He found me when I was young. 690 01:00:51,584 --> 01:00:52,831 Promised he could help me, 691 01:00:53,665 --> 01:00:58,334 help me not be so different. 692 01:00:58,336 --> 01:00:59,583 He promised me the same. 693 01:01:00,672 --> 01:01:02,175 Found me trying to block out all the world's 694 01:01:02,176 --> 01:01:04,575 thoughts and said that he could fix it. 695 01:01:04,577 --> 01:01:08,350 I just listened to him. 696 01:01:08,352 --> 01:01:10,369 There is nothing wrong with who you are. 697 01:01:16,354 --> 01:01:19,871 You must really miss your families. 698 01:01:19,873 --> 01:01:21,281 I'm glad you have this one. 699 01:01:30,338 --> 01:01:35,138 Come one, come all, let me introduce you to your dreams. 700 01:01:36,290 --> 01:01:41,056 Alive, breathing, swimming. 701 01:01:41,058 --> 01:01:43,492 The Little Mermaid of the Mississippi! 702 01:01:55,395 --> 01:01:56,195 Elizabeth! 703 01:02:09,123 --> 01:02:09,923 Ah! 704 01:02:11,555 --> 01:02:13,411 They have it, the soul! 705 01:02:14,213 --> 01:02:15,714 They're on a train headed for the ocean. 706 01:02:15,716 --> 01:02:17,409 Boys are going after 'em right now. 707 01:02:17,411 --> 01:02:18,275 Stop them! 708 01:02:19,140 --> 01:02:20,996 This time once and for all! 709 01:02:22,084 --> 01:02:22,980 You got it, Boss! 710 01:02:32,229 --> 01:02:33,445 They're here. 711 01:02:40,101 --> 01:02:41,061 Stay back! 712 01:03:13,990 --> 01:03:15,431 Elizabeth, look out. 713 01:03:24,583 --> 01:03:26,503 It's OK! 714 01:03:37,128 --> 01:03:38,853 We have to go! 715 01:03:38,855 --> 01:03:39,657 Now! 716 01:03:44,615 --> 01:03:46,600 There's a truck close by. 717 01:04:03,754 --> 01:04:05,031 There are no keys. 718 01:04:05,033 --> 01:04:06,026 We don't need keys. 719 01:04:10,026 --> 01:04:11,592 Stay with Elizabeth! 720 01:04:45,675 --> 01:04:48,393 Elle, Elle, it's OK, it's OK. 721 01:04:48,395 --> 01:04:50,219 It's OK, I've got the medication here. 722 01:04:51,115 --> 01:04:54,380 It's not here, stop, we left the medicine on the train! 723 01:04:57,579 --> 01:04:58,762 Come on, let's go. 724 01:04:58,763 --> 01:04:59,561 Elle, we're going, let's go! 725 01:04:59,563 --> 01:05:02,251 No, I'm staying, I'm staying! 726 01:05:02,253 --> 01:05:03,818 Come on, Elle, come on, let's go, come on! 727 01:05:03,820 --> 01:05:08,395 I'm staying, Elizabeth, she's my friend. 728 01:05:13,035 --> 01:05:15,563 Stop treating me like a little girl. 729 01:05:15,565 --> 01:05:16,621 I can make it further. 730 01:05:21,357 --> 01:05:22,508 Just trust me. 731 01:05:24,781 --> 01:05:25,580 This once. 732 01:05:27,757 --> 01:05:29,038 Alright, Elle. 733 01:05:29,965 --> 01:05:32,395 I trust you. 734 01:05:32,397 --> 01:05:33,678 We have to go. 735 01:05:40,558 --> 01:05:41,358 He's close. 736 01:05:44,942 --> 01:05:47,660 Keep moving, I'll take care of him! 737 01:05:47,662 --> 01:05:48,940 No, you can't! 738 01:05:48,942 --> 01:05:50,575 You don't have a choice, now go. 739 01:05:53,838 --> 01:05:54,638 Go! 740 01:06:10,799 --> 01:06:13,007 I've been waiting a long time for this. 741 01:06:14,351 --> 01:06:16,976 Man against monster. 742 01:06:21,584 --> 01:06:22,705 Who's which? 743 01:06:35,057 --> 01:06:36,943 There's nobody here to save you now. 744 01:06:36,945 --> 01:06:38,065 You neither! 745 01:07:16,146 --> 01:07:17,427 It's starting. 746 01:07:19,187 --> 01:07:20,786 We have to hurry, she's changing! 747 01:07:27,859 --> 01:07:28,659 Wow. 748 01:07:41,107 --> 01:07:42,675 We have to get her to the ocean. 749 01:07:48,596 --> 01:07:49,810 How much further? 750 01:07:49,812 --> 01:07:51,666 Just past the trees. 751 01:07:51,668 --> 01:07:53,652 We have to hurry! 752 01:08:12,597 --> 01:08:13,397 We're stuck. 753 01:08:18,166 --> 01:08:19,188 Can you carry her? 754 01:08:20,117 --> 01:08:20,918 Yeah. 755 01:08:33,846 --> 01:08:35,571 You need to get to the ocean. 756 01:08:35,573 --> 01:08:37,045 What about you? 757 01:08:37,046 --> 01:08:40,629 I can take care of our old friend here, buy you some time. 758 01:08:58,199 --> 01:08:59,991 I had such great hopes for you. 759 01:09:01,687 --> 01:09:03,542 Such a disappointment! 760 01:09:03,544 --> 01:09:06,616 You hoped that I would be cruel, like you. 761 01:09:08,376 --> 01:09:12,759 You know better than anyone that no two souls are the same. 762 01:09:12,761 --> 01:09:17,465 Indeed they aren't, one is always darker. 763 01:09:19,096 --> 01:09:20,281 You won't win this time. 764 01:09:22,520 --> 01:09:23,896 Let it be light versus night. 765 01:09:35,257 --> 01:09:38,298 There is no power greater than love. 766 01:10:03,866 --> 01:10:05,657 She's free, she doesn't belong to you! 767 01:10:05,658 --> 01:10:08,347 Nothing in this world is free, Cam Harrison. 768 01:10:10,971 --> 01:10:13,659 It's alright, it's alright, I won't let them take you. 769 01:10:16,731 --> 01:10:18,489 She's good, she's not like you! 770 01:10:18,491 --> 01:10:20,027 I won't let you have her! 771 01:10:41,149 --> 01:10:41,949 Take it. 772 01:10:42,780 --> 01:10:43,580 No, no. 773 01:10:45,821 --> 01:10:48,956 Locke's powers grow with it, so can yours. 774 01:10:49,789 --> 01:10:51,325 No, no, you're too weak. 775 01:10:53,598 --> 01:10:55,036 It's the only way. 776 01:11:26,397 --> 01:11:27,903 Her soul is mine! 777 01:11:28,735 --> 01:11:32,767 Pity they must now die! 778 01:11:36,191 --> 01:11:37,247 My powers are forever! 779 01:11:38,527 --> 01:11:42,560 Not you or anyone else on this planet can defeat me! 780 01:11:49,920 --> 01:11:50,880 I believe. 781 01:12:11,362 --> 01:12:13,600 What have they done to me? 782 01:12:14,560 --> 01:12:15,360 Magic. 783 01:12:36,801 --> 01:12:41,602 Now, he is a prisoner. 784 01:12:42,691 --> 01:12:43,651 Elizabeth? 785 01:12:46,915 --> 01:12:48,194 She needs water! 786 01:12:53,091 --> 01:12:55,427 It's alright, it's alright. 787 01:13:22,692 --> 01:13:23,492 The vial. 788 01:13:28,548 --> 01:13:29,988 Elizabeth, please. 789 01:13:33,188 --> 01:13:33,989 Come on! 790 01:14:05,990 --> 01:14:07,047 Elle, Elle? 791 01:14:08,583 --> 01:14:12,359 Elle, it's OK, your OK, take a breath, breathe! 792 01:14:16,935 --> 01:14:17,831 Ssh, ssh. 793 01:14:21,158 --> 01:14:22,180 You OK? 794 01:14:22,182 --> 01:14:25,285 Let me take her, water can heal her. 795 01:14:25,287 --> 01:14:26,118 You're OK. 796 01:14:26,120 --> 01:14:27,015 Ssh, ssh. 797 01:14:28,392 --> 01:14:29,352 You're OK. 798 01:15:09,129 --> 01:15:10,666 Thank you. 799 01:15:20,362 --> 01:15:23,722 Deep water is magic, just like her love. 800 01:15:26,154 --> 01:15:29,963 Whenever she can't breathe, all she need do is swim. 801 01:15:41,707 --> 01:15:43,563 I'll miss you. 802 01:17:11,504 --> 01:17:13,007 I see you found your story. 803 01:17:14,384 --> 01:17:15,950 Think anyone will believe it? 804 01:17:16,910 --> 01:17:19,632 All that matters is that you do. 805 01:17:22,416 --> 01:17:23,854 Come outside and play! 806 01:17:23,856 --> 01:17:28,496 All the fairies are out today, and they love mermaids. 807 01:17:34,512 --> 01:17:36,143 Then we mustn't keep them waiting. 808 01:17:36,144 --> 01:17:36,944 No! 809 01:17:37,777 --> 01:17:38,577 Come on! 810 01:17:48,017 --> 01:17:49,649 All that matters is that you do. 811 01:17:53,873 --> 01:17:55,920 And she gave him the biggest gift 812 01:17:55,922 --> 01:17:58,962 a person could ever give another, love. 813 01:18:00,882 --> 01:18:04,111 Now from that time on, no matter where he went 814 01:18:04,113 --> 01:18:06,895 she was with him, mm-hmm. 815 01:18:06,897 --> 01:18:08,178 Ah, that's another story, OK. 816 01:18:13,842 --> 01:18:15,664 What happened to Elle? 817 01:18:17,971 --> 01:18:20,017 Are you OK, Grandmother? 818 01:18:20,019 --> 01:18:21,458 Just time for a swim. 819 01:18:25,843 --> 01:18:27,603 How'd the story end? 820 01:18:29,235 --> 01:18:31,921 Let's go, I don't know. 821 01:18:31,922 --> 01:18:33,682 Come on, let's go see. 822 01:18:37,748 --> 01:18:39,187 Let's go, come on. 823 01:18:54,900 --> 01:18:57,044 - Grandmother? - Grandmother? 55830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.