Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,220 --> 00:00:53,265
-Him, that's my cat.
2
00:00:53,323 --> 00:00:54,907
His name is Rro没.
3
00:00:57,422 --> 00:00:59,505
I'm going to tell you our story.
4
00:01:01,742 --> 00:01:02,702
A story
5
00:01:02,866 --> 00:01:04,987
that made both of us grow.
6
00:06:48,164 --> 00:06:49,527
Hey, you were hungry.
7
00:06:51,764 --> 00:06:53,444
So? Shh.
8
00:07:03,333 --> 00:07:06,050
Their mother hasn't
come for several days.
9
00:07:06,252 --> 00:07:08,210
Do you think she abandoned them?
10
00:07:08,412 --> 00:07:10,726
She would never do that.
Look how hungry they are.
11
00:07:10,927 --> 00:07:12,492
We really need to take them in.
12
00:07:12,694 --> 00:07:14,287
Come on. Here,
13
00:07:14,489 --> 00:07:16,371
little kitty. Kitty, kitty.
14
00:07:45,855 --> 00:07:48,533
So? Weren't you with
your brothers and sisters?
15
00:07:49,695 --> 00:07:52,690
Wait, there's still
some milk left.
16
00:08:00,409 --> 00:08:01,369
Come on, come.
17
00:08:02,329 --> 00:08:04,057
There you go, don't be afraid.
18
00:08:09,770 --> 00:08:11,776
Everything's fine.
19
00:08:11,978 --> 00:08:14,772
Hey, you're a purring
machine, aren't you?
20
00:08:21,896 --> 00:08:23,259
Yeah, Rro没, that's good.
21
00:08:23,451 --> 00:08:25,054
I like that name.
22
00:08:25,813 --> 00:08:27,694
Okay, Rro没 it is.
23
00:08:27,896 --> 00:08:30,411
Hello, Rro没. I'm Cl茅mence.
24
00:08:38,332 --> 00:08:39,455
Hi, sweetheart.
25
00:08:39,935 --> 00:08:41,894
Isa, that's not
what we agreed on.
26
00:08:42,095 --> 00:08:44,496
Yes, we did. Like
always, you don't listen.
27
00:08:44,697 --> 00:08:46,579
What do you mean? We
talked about it yesterday, and...
28
00:08:46,781 --> 00:08:49,536
Dad, Mom, I have
something to ask you.
29
00:08:49,738 --> 00:08:50,976
Sweetie, it's not the time.
30
00:08:51,101 --> 00:08:53,693
It's never the time with you.
31
00:08:56,141 --> 00:08:57,533
We talked about it...
32
00:08:57,735 --> 00:08:58,935
No, Rro没! Hey!
33
00:08:59,137 --> 00:09:00,097
Clem!
34
00:09:01,018 --> 00:09:02,180
Come here.
35
00:09:05,655 --> 00:09:08,459
Where did you find it? In the
attic. They lost their mother
36
00:09:08,660 --> 00:09:10,302
How do you know?
37
00:09:10,494 --> 00:09:12,414
She hasn't been
back for several days.
38
00:09:12,741 --> 00:09:14,181
But why do you say "they"?
39
00:09:14,383 --> 00:09:16,898
There were several of
them. Lucille took the others.
40
00:09:17,099 --> 00:09:20,095
No, no need to soften up
your dad either, I see you.
41
00:09:20,738 --> 00:09:23,263
I named it Rro没.
Really? Is it a male?
42
00:09:23,455 --> 00:09:26,863
Maybe it's a female.
Hop, hop, hop!
43
00:09:27,055 --> 00:09:28,697
So...
44
00:09:28,899 --> 00:09:31,299
I see, I see, I see...
45
00:09:31,501 --> 00:09:34,064
I see nothing.
It's a girl, miss.
46
00:09:34,256 --> 00:09:36,301
If it's a girl, it's even worse.
47
00:09:36,502 --> 00:09:38,221
She'll have kittens
everywhere, so no.
48
00:09:38,778 --> 00:09:39,584
What if I clean
up? You won't help?
49
00:09:39,776 --> 00:09:41,063
Don't you want to help me?
50
00:09:42,023 --> 00:09:43,060
If she wants a cat...
51
00:09:43,261 --> 00:09:45,662
Thank you, Fred, for
your unwavering support.
52
00:09:45,863 --> 00:09:47,342
But of course.
53
00:10:32,503 --> 00:10:33,665
How to train
54
00:10:33,867 --> 00:10:37,102
A kitten?
55
00:10:38,264 --> 00:10:39,061
So...
56
00:10:39,262 --> 00:10:43,621
"Kittens tend to
test. Like children."
57
00:10:47,029 --> 00:10:49,669
"Everything in their sight
is a subject of curiosity."
58
00:10:49,861 --> 00:10:51,705
"And thus, mischief."
59
00:10:59,462 --> 00:11:01,305
Well, the first rule
60
00:11:01,507 --> 00:11:04,502
to follow is not to
sleep on my bed. Okay?
61
00:11:06,346 --> 00:11:09,264
Hmm. I'll take that as a yes.
62
00:11:12,231 --> 00:11:15,745
"Suddenly, the unicorn
impaled the evil garden gnome."
63
00:11:15,946 --> 00:11:18,827
"But he wasn't
alone. Behind him,"
64
00:11:19,028 --> 00:11:22,744
"an army of gnomes under the
witch's command, riding dinosaurs."
65
00:11:23,589 --> 00:11:27,506
"She alone had the
power to annihilate all..."
66
00:11:27,707 --> 00:11:29,147
"the unicorns."
67
00:11:29,349 --> 00:11:30,751
"And with them,"
68
00:11:30,952 --> 00:11:33,151
"all the dreams of children."
69
00:11:33,785 --> 00:11:35,388
I saw you.
70
00:11:35,589 --> 00:11:37,711
Come on, it's
okay, you can come.
71
00:11:41,033 --> 00:11:44,950
"Fortunately, the rockstar gnome,"
the one you threw in the trash,
72
00:11:45,152 --> 00:11:48,310
"rode his motorcycle
to save all the unicorns."
73
00:11:48,867 --> 00:11:49,990
The end.
74
00:11:55,309 --> 00:11:56,711
Goodnight, Rro没.
75
00:12:09,509 --> 00:12:10,315
Ah!
76
00:12:10,507 --> 00:12:11,630
Hi there.
77
00:12:27,472 --> 00:12:28,710
Rro没!
78
00:12:34,269 --> 00:12:36,275
Did we get any mail
yesterday? What?
79
00:12:36,755 --> 00:12:38,272
I don't know.
80
00:12:44,830 --> 00:12:45,790
Rro没!
81
00:12:45,838 --> 00:12:46,798
No! What?
82
00:12:46,913 --> 00:12:48,113
The door!
83
00:12:48,516 --> 00:12:49,630
Rro没!
84
00:12:52,433 --> 00:12:53,797
No, Rro没!
85
00:12:55,438 --> 00:12:56,398
No!
86
00:13:40,475 --> 00:13:41,877
Clem? Are you ready?
87
00:13:46,034 --> 00:13:47,196
Hi, there.
88
00:13:47,599 --> 00:13:49,202
Come on. Come on, Clem.
89
00:13:53,158 --> 00:13:55,596
Hop, hop, hop! Come here.
90
00:13:55,798 --> 00:13:57,238
Come here, my beauty.
91
00:13:57,440 --> 00:14:00,521
Today, you stay at
home. Not like yesterday.
92
00:14:00,723 --> 00:14:02,077
Come on, that's it.
93
00:14:02,278 --> 00:14:03,555
There you go, stay here.
94
00:14:03,757 --> 00:14:05,562
That's good.
95
00:14:05,763 --> 00:14:09,680
You don't move. You
don't move. Hop, hop, hop!
96
00:14:09,882 --> 00:14:12,839
We're staying home
today. Right? That's good.
97
00:14:13,041 --> 00:14:14,001
Have a good day.
98
00:15:41,924 --> 00:15:42,922
Are you ready, Clem?
99
00:15:43,124 --> 00:15:44,766
Okay. Clem, time to take action.
100
00:15:45,764 --> 00:15:48,366
It's working! She's
eating the kibble.
101
00:15:53,685 --> 00:15:55,807
The floor is creaking.
102
00:16:07,087 --> 00:16:08,086
Don't worry.
103
00:16:08,287 --> 00:16:09,728
You're going to
like La Charmeraie.
104
00:16:09,929 --> 00:16:12,051
It's going to be a long ride.
105
00:16:13,126 --> 00:16:15,046
I can't stand this cat anymore.
106
00:16:15,248 --> 00:16:18,013
Can you lower your
voice? I can't stand it either.
107
00:16:20,125 --> 00:16:22,247
There you go. I would've
vomited in her place.
108
00:16:22,448 --> 00:16:25,213
Yes, Dad. I'll clean it up.
109
00:16:25,405 --> 00:16:27,210
Second round.
110
00:16:29,447 --> 00:16:31,771
Go on, open the windows, please.
111
00:16:33,489 --> 00:16:34,449
Rro没,
112
00:16:34,612 --> 00:16:35,813
we've arrived.
113
00:16:36,408 --> 00:16:37,608
It's okay.
114
00:16:38,050 --> 00:16:38,846
Wake up.
115
00:16:39,048 --> 00:16:41,093
It's okay, we've arrived.
116
00:16:42,408 --> 00:16:44,530
Well... Why aren't
you waking up?
117
00:16:46,009 --> 00:16:46,969
Rro没?
118
00:16:49,772 --> 00:16:50,934
She's not waking up.
119
00:16:52,095 --> 00:16:54,255
Really? No, Rro没!
120
00:16:54,448 --> 00:16:55,408
No, no...
121
00:16:56,329 --> 00:16:57,894
Come back! Rro没!
122
00:16:58,096 --> 00:17:01,494
She got you good. I take
back what I said. I kinda like her.
123
00:17:01,696 --> 00:17:03,530
Come back, you
don't know it here.
124
00:17:03,731 --> 00:17:06,055
Just leave her for 5
minutes, she'll come back.
125
00:17:07,773 --> 00:17:10,529
Come on, Clem. Come on,
you have to unpack your things.
126
00:17:13,255 --> 00:17:14,734
Rro没...
127
00:17:53,252 --> 00:17:54,778
Well, are you coming, Rro没?
128
00:17:56,180 --> 00:17:57,294
Rro没?
129
00:17:59,415 --> 00:18:01,892
Rro没? It's going
to get dark soon.
130
00:18:02,094 --> 00:18:03,496
You won't see anything anymore.
131
00:18:03,697 --> 00:18:05,416
Rro没, come back, please.
132
00:18:09,573 --> 00:18:10,821
Oh, darn.
133
00:18:11,253 --> 00:18:12,856
The witch's dog.
134
00:18:18,578 --> 00:18:21,017
Oh, darn, the witch.
135
00:18:26,739 --> 00:18:27,699
Subtle.
136
00:18:28,381 --> 00:18:30,301
She's grown up
since then, hasn't she?
137
00:18:31,616 --> 00:18:33,335
What? Have you lost your tongue?
138
00:18:33,536 --> 00:18:35,140
You can't even say
hello to the neighbor?
139
00:18:35,341 --> 00:18:37,741
Hello, Mrs. Neighbor. No.
140
00:18:37,943 --> 00:18:39,498
Not Mrs. Madeleine.
141
00:18:40,103 --> 00:18:42,618
And Rambo? No
hello for him either?
142
00:18:42,820 --> 00:18:44,059
Does he have bad breath?
143
00:18:44,260 --> 00:18:47,419
It's true that you smell a
bit like the bottle, my friend.
144
00:18:50,097 --> 00:18:51,384
You know what?
145
00:18:51,576 --> 00:18:55,023
Don't tell him to his face
that he has bad breath.
146
00:18:55,224 --> 00:18:56,184
Because that...
147
00:18:56,299 --> 00:18:58,584
is a weapon of mass destruction.
148
00:19:00,217 --> 00:19:02,137
Rambo.
149
00:19:02,982 --> 00:19:04,345
Rambo.
150
00:19:04,537 --> 00:19:05,545
The movie.
151
00:19:05,977 --> 00:19:07,263
You've never seen it?
152
00:19:07,465 --> 00:19:08,262
It's true
153
00:19:08,464 --> 00:19:11,065
that you're too young.
Can I go because...
154
00:19:11,257 --> 00:19:12,582
Because what?
155
00:19:12,784 --> 00:19:14,061
Huh? Is that
156
00:19:14,262 --> 00:19:15,539
what you're looking for?
157
00:19:15,741 --> 00:19:16,538
Rro没!
158
00:19:16,739 --> 00:19:18,823
Hey, hey, hey.
She's not an object.
159
00:19:19,024 --> 00:19:21,818
Mister Lion King,
you're not so tough now.
160
00:19:28,299 --> 00:19:29,259
His name is Rro没.
161
00:19:29,460 --> 00:19:31,659
Rro没? He doesn't
look old, your Rro没.
162
00:19:31,860 --> 00:19:33,819
It's a female. Do you hear that,
163
00:19:34,021 --> 00:19:35,182
Rambo? And this?
164
00:19:37,266 --> 00:19:38,907
What's this? A
pair of castanets?
165
00:19:39,099 --> 00:19:40,779
Who told you it's a female?
166
00:19:40,981 --> 00:19:43,420
It's Dad. If it's
Dad, it must be true.
167
00:19:44,946 --> 00:19:45,906
Tell him
168
00:19:46,060 --> 00:19:47,740
to get rid of the bell.
169
00:19:47,942 --> 00:19:50,025
It will get caught everywhere
in the trees with that.
170
00:19:50,227 --> 00:19:51,388
But she could get lost.
171
00:19:51,580 --> 00:19:53,347
He won't get lost, he's a cat.
172
00:19:53,548 --> 00:19:56,947
If he leaves, he'll establish a
new territory somewhere else.
173
00:19:57,149 --> 00:19:58,262
He'll never be lost,
174
00:19:58,464 --> 00:20:00,547
your Rro没. What an idea
to name a cat like that!
175
00:20:00,749 --> 00:20:02,861
Especially a female.
176
00:20:03,063 --> 00:20:05,626
It's like calling you Ramboette.
177
00:20:06,903 --> 00:20:08,228
His name is Rro没.
178
00:20:08,429 --> 00:20:10,590
-"His name is Rro没."
179
00:20:13,067 --> 00:20:14,027
She's stubborn, the kid.
180
00:20:14,103 --> 00:20:16,427
Honestly?
181
00:20:26,671 --> 00:20:28,783
What are you doing here?
182
00:20:30,309 --> 00:20:32,786
I said: the bell, we remove it.
183
00:20:32,988 --> 00:20:34,985
If you lock him in
here for 24 hours,
184
00:20:35,187 --> 00:20:36,867
he'll sniff around,
establish his territory,
185
00:20:37,068 --> 00:20:38,864
get used to it, and
he'll always come back.
186
00:20:39,065 --> 00:20:40,429
Like chickens.
187
00:20:41,389 --> 00:20:42,349
It doesn't work
188
00:20:42,464 --> 00:20:43,424
with guys.
189
00:20:43,472 --> 00:20:46,391
So, have you made any more trophies?
It's not a trophy. Art isn't a competition.
190
00:20:51,104 --> 00:20:54,311
And how come... you
came so early like this? We...
191
00:20:54,513 --> 00:20:56,673
We just wanted
to enjoy the house.
192
00:20:56,865 --> 00:20:58,631
Before...
193
00:20:58,833 --> 00:20:59,793
Before what?
194
00:20:59,908 --> 00:21:01,425
I'll tell you later.
195
00:21:14,271 --> 00:21:16,786
Rambo, I'm going to wage war
on you like you've never seen.
196
00:21:16,988 --> 00:21:18,630
Fred imitates Rambo.
It wasn't my war,
197
00:21:18,831 --> 00:21:20,233
you called me.
198
00:21:20,435 --> 00:21:23,555
You guys are really obsessed
with that. Come on, Rro没.
199
00:21:24,390 --> 00:21:26,233
Oh, Clem. We're just joking.
200
00:21:29,834 --> 00:21:31,034
Oh, look.
201
00:21:31,235 --> 00:21:33,108
How can she live in there?
202
00:21:34,596 --> 00:21:35,873
I'm scared.
203
00:21:36,074 --> 00:21:38,311
But then, Dad says that...
204
00:21:38,513 --> 00:21:41,230
we're afraid of things
we've never seen.
205
00:21:41,431 --> 00:21:43,870
Because we don't know them.
206
00:21:45,992 --> 00:21:46,952
Since that day,
207
00:21:47,077 --> 00:21:48,670
I call her the witch.
208
00:21:49,429 --> 00:21:50,677
Why?
209
00:21:51,954 --> 00:21:53,711
Because she talks to her dog.
210
00:21:54,671 --> 00:21:55,871
Huh?
211
00:21:57,954 --> 00:21:58,991
On the other hand...
212
00:21:59,596 --> 00:22:00,556
I talk to you too.
213
00:22:00,671 --> 00:22:01,631
I talk to you too,
214
00:22:01,833 --> 00:22:04,550
don't I?
215
00:22:12,230 --> 00:22:16,675
Why do people always say
Later, when you're grown up
216
00:22:17,319 --> 00:22:21,917
Me, who grows up every
day I'm here, and yet
217
00:22:22,119 --> 00:22:26,391
I'm waiting for the day to dawn
To make the dream come true
218
00:22:26,593 --> 00:22:31,316
Today and now To
no longer be a child
219
00:23:49,284 --> 00:23:50,484
We're not going to
spend ages on this,
220
00:23:50,685 --> 00:23:52,241
it's just a cat flap.
221
00:23:52,442 --> 00:23:55,198
You're not as focused anymore.
222
00:23:55,399 --> 00:23:56,523
Let me explain one last time.
223
00:23:56,724 --> 00:23:58,798
Step one, you walk.
224
00:23:59,240 --> 00:24:01,160
Step two, you push the cat flap.
225
00:24:01,361 --> 00:24:03,800
Step three, you go
out. It's easy, right?
226
00:24:05,000 --> 00:24:07,727
I need to come up with
something else. I have an idea.
227
00:24:08,082 --> 00:24:09,042
Don't move.
228
00:24:23,280 --> 00:24:24,480
It's not complicated.
229
00:24:28,368 --> 00:24:29,885
Come on, let's try it.
230
00:24:36,289 --> 00:24:38,161
She calls him.
Come on, let's try.
231
00:24:42,001 --> 00:24:43,768
Come on, this
time, it's the one.
232
00:24:43,969 --> 00:24:46,321
One, two, three!
233
00:24:48,482 --> 00:24:49,566
Rro没, can you hear me?
234
00:26:30,930 --> 00:26:31,891
Rro没, no!
235
00:26:31,977 --> 00:26:32,937
Don't do that.
236
00:26:33,215 --> 00:26:34,252
No!
237
00:26:34,857 --> 00:26:35,817
No.
238
00:26:36,297 --> 00:26:37,257
No.
239
00:26:37,737 --> 00:26:38,697
No.
240
00:26:41,770 --> 00:26:43,651
You're not coming home anymore.
241
00:32:04,794 --> 00:32:05,754
Rro没!
242
00:32:06,676 --> 00:32:07,713
No! No!
243
00:32:07,915 --> 00:32:09,316
Stop!
244
00:32:09,518 --> 00:32:10,478
No!
245
00:32:11,198 --> 00:32:13,041
Get out! All of you,
246
00:32:13,233 --> 00:32:14,635
you bunch of savages.
247
00:32:16,114 --> 00:32:17,275
Rro没?
248
00:32:21,634 --> 00:32:22,594
No, Rro没.
249
00:32:25,119 --> 00:32:26,962
Rro没, it's okay. It'll be okay.
250
00:32:29,238 --> 00:32:30,841
Come on.
251
00:33:59,407 --> 00:34:01,481
"The punk witch
ordered her dinosaur"
252
00:34:01,683 --> 00:34:04,246
"to breathe fire on
the unicorn village."
253
00:34:04,448 --> 00:34:06,483
"Fortunately for them,
the non-grudging dwarfs,"
254
00:34:06,685 --> 00:34:09,047
I would even say
not at all grudging.
255
00:34:10,007 --> 00:34:12,282
Nevertheless, they
impale them, the dwarfs.
256
00:34:14,884 --> 00:34:17,802
"they managed to
save the unicorn village."
257
00:34:19,809 --> 00:34:21,124
"But..."
258
00:34:23,524 --> 00:34:24,484
You hear?
259
00:34:33,163 --> 00:34:34,364
They're not arguing tonight.
260
00:34:51,491 --> 00:34:53,690
-It won't change much for you.
261
00:34:54,525 --> 00:34:56,608
You'll stay in the same school.
262
00:34:58,010 --> 00:34:59,172
And then...
263
00:35:00,247 --> 00:35:01,207
it happens.
264
00:35:01,409 --> 00:35:03,934
When a mom and dad
no longer love each other.
265
00:35:05,412 --> 00:35:08,369
But it's not your fault,
sweetie. You're amazing.
266
00:35:08,571 --> 00:35:12,286
And the love we have for you, it
will always remain, I promise you.
267
00:35:13,966 --> 00:35:15,330
Mom is right.
268
00:35:16,175 --> 00:35:17,768
We'll always be here for you.
269
00:35:18,853 --> 00:35:19,852
And we love you.
270
00:35:20,053 --> 00:35:21,253
Very much.
271
00:35:25,487 --> 00:35:26,889
I don't understand.
272
00:35:33,053 --> 00:35:35,808
We had a great vacation
at La Charmeraie.
273
00:35:36,893 --> 00:35:38,611
We had a lot of fun.
274
00:35:39,735 --> 00:35:41,770
I know, sweetie.
275
00:35:41,972 --> 00:35:42,932
I know.
276
00:35:46,609 --> 00:35:49,009
About La Charmeraie,
you know, my dear...
277
00:35:50,295 --> 00:35:51,736
it's easier to sell it.
278
00:35:54,769 --> 00:35:55,893
And where will I sleep?
279
00:35:56,497 --> 00:35:58,696
You'll still have
your room here.
280
00:35:58,898 --> 00:36:00,895
I visited an apartment
not far from here.
281
00:36:01,096 --> 00:36:02,575
And there will also
be a room there.
282
00:36:04,092 --> 00:36:05,052
But I don't care.
283
00:36:05,253 --> 00:36:06,578
I don't care!
284
00:36:08,450 --> 00:36:09,890
But I don't care!
285
00:36:48,293 --> 00:36:49,781
Do you have to go?
286
00:36:52,901 --> 00:36:53,862
Yes.
287
00:36:57,260 --> 00:36:58,902
Really, really?
288
00:36:59,257 --> 00:37:00,659
Really, really.
289
00:37:05,498 --> 00:37:07,255
Come here.
290
00:37:12,823 --> 00:37:15,540
I'm proud of you,
my dear. You know?
291
00:37:15,742 --> 00:37:17,978
I don't want to grow up...
292
00:37:18,180 --> 00:37:19,735
If it hurts like this.
293
00:37:19,937 --> 00:37:21,300
Come on...
294
00:37:21,502 --> 00:37:24,257
Everything will be fine. Yes.
295
00:37:28,462 --> 00:37:31,583
Rro没, I don't want to play.
296
00:37:44,304 --> 00:37:46,425
Come on, it's okay, come.
297
00:37:51,504 --> 00:37:53,146
Choose your weapons.
298
00:37:54,461 --> 00:37:56,180
Which one do you choose?
299
00:38:23,820 --> 00:38:24,780
Okay.
300
00:38:24,866 --> 00:38:25,827
Let's continue.
301
00:38:26,940 --> 00:38:30,262
Yes, of course. We have an
appointment to sign the papers.
302
00:38:31,069 --> 00:38:32,221
And...
303
00:38:33,027 --> 00:38:34,746
When do they want to move in?
304
00:38:35,744 --> 00:38:37,703
Alright. We'll do
our best, then.
305
00:38:37,904 --> 00:38:39,469
Thank you. Goodbye.
306
00:38:41,226 --> 00:38:42,186
That was the agency.
307
00:38:42,349 --> 00:38:43,741
La Charmeraie is sold.
308
00:38:43,943 --> 00:38:45,383
We need to empty the house.
309
00:38:52,027 --> 00:38:53,304
Are you sad?
310
00:38:54,427 --> 00:38:55,867
I knew it.
311
00:38:57,749 --> 00:39:00,303
Is he sad too, you think?
312
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
Very.
313
00:39:01,666 --> 00:39:03,106
Right, Rro没?
314
00:39:03,308 --> 00:39:06,985
Can we take him to say
goodbye to the house?
315
00:39:07,186 --> 00:39:10,825
-It was a nightmare last time.
It's not a good idea for him.
316
00:39:11,027 --> 00:39:13,110
Really not. Please.
317
00:39:16,624 --> 00:39:17,632
Rro没! Clem?
318
00:39:17,824 --> 00:39:19,869
Look, it's really soft.
319
00:39:20,550 --> 00:39:23,988
Clem, get the cat food
and I'll try to coax him.
320
00:39:26,109 --> 00:39:27,069
Ooh ooh!
321
00:39:27,146 --> 00:39:28,913
Stop playing
cowboys and Indians.
322
00:39:29,105 --> 00:39:30,305
Go get the cat food.
323
00:39:30,468 --> 00:39:31,553
Rro没?
324
00:39:35,950 --> 00:39:37,985
Mom. What's wrong?
325
00:39:38,389 --> 00:39:40,750
Clem, it's not the time to play.
326
00:39:42,190 --> 00:39:43,314
What?
327
00:39:45,906 --> 00:39:47,192
Ah, yeah.
328
00:39:47,394 --> 00:39:49,314
Couldn't you have told
me you were here earlier?
329
00:39:50,668 --> 00:39:52,511
We can go now.
330
00:40:23,915 --> 00:40:26,392
I can't let you go out.
331
00:41:12,879 --> 00:41:15,077
It was nice that you
were here. As neighbors,
332
00:41:15,279 --> 00:41:17,314
we should help each
other. And a good meal
333
00:41:17,516 --> 00:41:19,753
like this, right?
334
00:41:19,954 --> 00:41:21,433
So? Of course.
335
00:41:22,038 --> 00:41:22,998
It was so good.
336
00:41:25,599 --> 00:41:27,116
I see you.
337
00:41:27,318 --> 00:41:28,758
Don't try to take advantage
while Rambo can't move!
338
00:41:28,960 --> 00:41:30,477
Here.
339
00:41:30,678 --> 00:41:31,638
Take that.
340
00:41:33,434 --> 00:41:36,199
The new owners, they're
not English, are they?
341
00:41:36,400 --> 00:41:37,360
No, don't worry.
342
00:41:37,562 --> 00:41:39,386
They're buying up
everything here. Soon, we'll
343
00:41:39,397 --> 00:41:41,037
be driving on the
left. At the same time,
344
00:41:41,239 --> 00:41:42,516
the left, that's a
good direction.
345
00:41:42,554 --> 00:41:43,841
I like that. No politics
346
00:41:44,042 --> 00:41:44,839
tonight.
347
00:41:45,041 --> 00:41:46,558
Everything is political.
348
00:41:46,759 --> 00:41:48,843
Everything is
political, Rambo. It is.
349
00:41:49,716 --> 00:41:50,878
I suspect he's leaning right
350
00:41:51,080 --> 00:41:53,240
Why are you staying alone
351
00:41:53,441 --> 00:41:55,237
in the forest? I'm not alone,
352
00:41:55,438 --> 00:41:56,879
I have Rambo.
353
00:41:57,080 --> 00:41:58,683
Living here, it's not...
354
00:41:59,836 --> 00:42:01,122
Well, it's...
355
00:42:01,602 --> 00:42:02,802
What is it?
356
00:42:05,039 --> 00:42:06,201
It's not easy.
357
00:42:06,402 --> 00:42:09,283
It's not easy to live
in the countryside.
358
00:42:09,484 --> 00:42:11,241
In the city, is it easy?
359
00:42:11,443 --> 00:42:13,920
In the city, you can die
with your mouth open.
360
00:42:14,121 --> 00:42:16,358
No one will come to
pick you up. While here,
361
00:42:16,560 --> 00:42:18,365
there are neighbors.
You don't starve,
362
00:42:18,557 --> 00:42:19,719
there are gardens.
363
00:42:19,920 --> 00:42:20,957
Here, you're not a number.
364
00:42:21,159 --> 00:42:23,319
And you're not a shadow either.
365
00:42:24,039 --> 00:42:25,277
Hm hm.
366
00:42:32,363 --> 00:42:34,878
Hey, you've got your kibble.
367
00:42:42,405 --> 00:42:44,162
Well, I'm going to go.
368
00:42:44,364 --> 00:42:46,687
Well... thanks for everything.
369
00:42:49,567 --> 00:42:50,921
You take her with you.
370
00:42:52,159 --> 00:42:54,799
You be careful, I care
about her, after all.
371
00:42:55,001 --> 00:42:56,960
I don't know where I'm
going to put all this in Paris.
372
00:42:59,840 --> 00:43:01,520
I'm going, Rambo wants to go.
373
00:43:05,600 --> 00:43:08,528
I have a feeling that I'm going
to miss you, Parisian ladies.
374
00:43:11,409 --> 00:43:12,407
We'll see.
375
00:43:12,609 --> 00:43:15,969
Well, goodbye. Maybe
see you soon, Madeleine.
376
00:43:59,326 --> 00:44:00,286
Rro没!
377
00:44:01,409 --> 00:44:02,724
Rro没, where are you?
378
00:44:06,286 --> 00:44:07,765
Rro没, where are you?
379
00:44:12,613 --> 00:44:15,253
Sorry, but we have to go. We've
been calling him for an hour.
380
00:44:15,445 --> 00:44:18,172
No, we have to find him. We've
already looked everywhere.
381
00:44:18,373 --> 00:44:20,294
If he's in the forest, it's
impossible to find him.
382
00:44:20,332 --> 00:44:21,647
But we can. I'll let
Madeleine know.
383
00:44:21,849 --> 00:44:23,529
If she sees him,
she'll take care of him.
384
00:44:25,929 --> 00:44:29,606
I want to find him
now. Get in the car.
385
00:44:29,808 --> 00:44:30,970
Yes. Hello?
386
00:44:32,006 --> 00:44:33,053
Yes.
387
00:44:33,975 --> 00:44:36,413
Sorry, but it's not possible,
we've already discussed this.
388
00:44:36,615 --> 00:44:39,773
I told you I wasn't
available this weekend.
389
00:45:21,450 --> 00:45:22,410
Rro没?
390
00:45:28,295 --> 00:45:29,534
Rro没, where are you?
391
00:47:08,939 --> 00:47:10,024
Rro没?
392
00:47:10,226 --> 00:47:11,301
Is that you?
393
00:47:28,025 --> 00:47:29,542
Where's your mom?
394
00:49:26,191 --> 00:49:27,756
Stay there, don't
come any closer.
395
00:49:27,948 --> 00:49:31,068
Do you see what you made me
do? Are you proud of yourself?
396
00:49:32,594 --> 00:49:33,871
Cl茅mence!
397
00:49:34,390 --> 00:49:35,436
Cl茅mence!
398
00:49:38,470 --> 00:49:39,468
Are you okay?
399
00:49:39,670 --> 00:49:41,312
What happened?
400
00:49:42,474 --> 00:49:45,037
Madeleine saved my life.
401
00:49:46,112 --> 00:49:47,552
Thank you, Madeleine.
402
00:49:47,754 --> 00:49:49,511
Thank me? Thank her.
She's just had piglets.
403
00:49:54,916 --> 00:49:58,353
I was looking for Rro没. I
know, sweetheart. I know.
404
00:49:59,352 --> 00:50:01,675
It will be okay,
it will be okay.
405
00:50:06,197 --> 00:50:07,675
I'm sorry.
406
00:50:09,077 --> 00:50:11,199
Madeleine, if you find
him, can you call us?
407
00:50:11,391 --> 00:50:12,716
To lock him up again? I
need to take care of her now.
408
00:50:16,153 --> 00:50:17,391
Sorry, Madeleine.
409
00:50:21,193 --> 00:50:22,873
I want to find Rro没.
410
00:51:12,797 --> 00:51:14,122
Animal cry
411
00:52:25,964 --> 00:52:27,404
I sense it.
412
00:52:28,085 --> 00:52:29,804
He's all alone in the forest.
413
00:52:32,329 --> 00:52:34,566
It was his choice.
414
00:52:35,286 --> 00:52:38,243
You know, my dear, a cat
grows up quickly. Right?
415
00:52:38,963 --> 00:52:42,563
Now, he's almost an
adult. And it's his decision.
416
00:52:42,765 --> 00:52:45,088
But I don't have the
right to choose too?
417
00:52:48,084 --> 00:52:50,647
I want you two to
get back together.
418
00:52:54,046 --> 00:52:55,966
I love you, Dad. Kisses.
419
00:52:57,963 --> 00:52:59,124
Good night.
420
00:56:00,376 --> 00:56:01,816
What's this mess?
421
00:56:02,584 --> 00:56:04,696
What are you waiting for?
Eat him, that chicken-eater!
422
00:56:04,898 --> 00:56:06,098
Rro没?
423
00:56:10,101 --> 00:56:11,781
No, no, no, come here.
424
00:56:12,137 --> 00:56:14,105
No, don't run away. Rro没!
425
00:56:16,783 --> 00:56:18,377
I'm warning you, it's...
426
00:56:19,625 --> 00:56:21,104
He's not the same cat anymore.
427
00:56:25,021 --> 00:56:26,903
There's no way,
he's turned wild.
428
00:56:29,303 --> 00:56:32,423
He's not the little kitten
anymore that used to give kisses.
429
00:56:33,661 --> 00:56:35,102
He's not even a
domesticated animal anymore.
430
00:56:38,779 --> 00:56:39,979
You understand?
431
00:56:40,459 --> 00:56:42,062
Okay, I won't say anything.
432
00:56:48,187 --> 00:56:49,666
Um...
433
00:56:49,867 --> 00:56:51,547
That was my job, sweetie.
434
00:56:52,268 --> 00:56:54,505
Someone who misbehaves and...
435
00:56:58,306 --> 00:56:59,622
You have to tell him.
436
00:57:00,342 --> 00:57:02,022
Otherwise, he can't know.
437
00:57:04,508 --> 00:57:05,987
You have to tell him the truth.
438
00:57:10,307 --> 00:57:13,187
And even to children, you
have to tell them the truth.
439
00:57:30,987 --> 00:57:33,224
I don't know if you're
already up there.
440
00:57:34,386 --> 00:57:37,583
But in any case, I hope
you're enjoying yourself.
441
00:57:40,703 --> 00:57:43,871
Dad told me that you're
already an adult now.
442
00:57:46,703 --> 00:57:49,152
Actually, I don't know
if I want to grow up
443
00:57:49,344 --> 00:57:50,947
as fast as you...
444
00:57:52,185 --> 00:57:53,549
After all.
445
00:58:04,551 --> 00:58:05,713
I miss you.
446
00:58:12,913 --> 00:58:14,267
I'm not afraid of
the dark anymore.
447
00:58:17,512 --> 00:58:18,866
Goodnight, Rro没.
448
01:00:07,594 --> 01:00:08,918
Look at this.
449
01:00:10,397 --> 01:00:12,317
None of them are
reading the sign.
450
01:00:12,519 --> 01:00:13,479
However, it's clearly marked
451
01:00:13,680 --> 01:00:15,197
"No dumping allowed."
452
01:00:15,399 --> 01:00:16,801
It disgusts me.
453
01:00:21,716 --> 01:00:23,195
Hurry up.
454
01:00:23,396 --> 01:00:24,875
We're not having a picnic here.
455
01:00:27,237 --> 01:00:28,437
What?
456
01:00:31,038 --> 01:00:32,757
You're annoying.
What did you see?
457
01:00:34,197 --> 01:00:36,799
Saint Rita summoning
food for the dogs?
458
01:00:39,122 --> 01:00:40,198
No? What?
459
01:00:58,122 --> 01:00:59,082
Rro没?
460
01:01:00,042 --> 01:01:01,002
He's not dead.
461
01:01:05,438 --> 01:01:06,398
Hm.
462
01:01:06,926 --> 01:01:08,241
I disagree.
463
01:01:09,403 --> 01:01:11,285
There's no point
in informing them.
464
01:01:13,598 --> 01:01:16,402
And I said we
couldn't catch him.
465
01:01:17,842 --> 01:01:19,925
What?
466
01:01:20,127 --> 01:01:22,719
Do you want the girl to
endure a 5-hour drive?
467
01:01:22,921 --> 01:01:27,202
All of that just to
see her cat dying
468
01:01:29,199 --> 01:01:30,486
Yes, he's going to die.
469
01:01:30,688 --> 01:01:33,885
The vet said so. He
won't make it, so...
470
01:01:38,042 --> 01:01:40,768
Go ahead, I'm listening.
Finish your thought.
471
01:01:40,960 --> 01:01:42,208
Make your argument.
472
01:01:44,887 --> 01:01:47,326
Yeah, I get it: "But
if he's going to die,"
473
01:01:47,527 --> 01:01:50,004
"Why did Madeleine rescue him?"
474
01:01:50,206 --> 01:01:52,644
You're annoying me with your
questions. "And why are you doing this?
475
01:01:52,846 --> 01:01:55,803
"And why aren't you doing
that?" You're not my dad.
476
01:01:57,406 --> 01:01:58,885
It'd be the last thing needed.
477
01:02:01,967 --> 01:02:03,599
You could answer me
when I'm talking to you.
478
01:02:04,328 --> 01:02:06,008
Dishonest.
479
01:02:06,210 --> 01:02:07,209
What?
480
01:02:12,729 --> 01:02:14,371
You can see there's nobody here.
481
01:02:14,563 --> 01:02:16,608
It's pointless to
change the subject
482
01:02:16,809 --> 01:02:19,728
when you're not interested
in the topics. Let's go home.
483
01:02:19,929 --> 01:02:20,890
Are you coming?
484
01:02:21,485 --> 01:02:23,923
What's wrong? What did you see?
485
01:02:26,285 --> 01:02:27,245
No...
486
01:02:27,485 --> 01:02:29,885
Did you warn them? You're heavy.
487
01:02:32,372 --> 01:02:33,409
Hi.
488
01:02:38,728 --> 01:02:40,043
Mom told me that you saw her.
489
01:02:41,406 --> 01:02:42,645
Is it true?
490
01:02:44,286 --> 01:02:45,246
No.
491
01:02:48,885 --> 01:02:51,209
He's in the cabin.
It's pointless.
492
01:02:51,410 --> 01:02:52,965
Plus, I'm warning you...
493
01:02:54,252 --> 01:02:57,449
That's clever. Bravo.
What's the point of that?
494
01:03:08,730 --> 01:03:10,448
Did you go to the vet?
495
01:03:11,533 --> 01:03:13,290
Do you think I put the drip in?
496
01:03:13,367 --> 01:03:15,489
Of course, the vet came.
497
01:03:17,495 --> 01:03:19,694
And then? What did she say?
498
01:03:21,211 --> 01:03:22,776
You don't want to know that.
499
01:03:24,331 --> 01:03:26,808
He doesn't need a vet.
It's deeper than that.
500
01:03:27,009 --> 01:03:28,690
Can we take him to Paris?
501
01:03:37,772 --> 01:03:40,450
Are you crazy? Have you
seen how he's messed up?
502
01:03:40,652 --> 01:03:44,214
First, we need to see if he'll
survive and if he wants to survive.
503
01:03:44,771 --> 01:03:45,731
He'll survive.
504
01:03:50,253 --> 01:03:51,894
We need to talk, you and I.
505
01:03:54,496 --> 01:03:56,253
I'll show you something.
506
01:04:06,977 --> 01:04:08,859
See, your buddy here,
507
01:04:09,051 --> 01:04:11,096
he's a warrior. Got it?
508
01:04:11,297 --> 01:04:13,093
He's tough, okay.
509
01:04:13,534 --> 01:04:14,696
But here...
510
01:04:15,771 --> 01:04:19,055
He's gone to the
absolute edge, to his limits.
511
01:04:19,256 --> 01:04:21,897
You get what I
mean? We'll heal him.
512
01:04:22,818 --> 01:04:25,055
Maybe we'll heal him.
513
01:04:25,257 --> 01:04:26,419
But maybe not.
514
01:04:29,174 --> 01:04:30,374
So, you see this?
515
01:04:32,899 --> 01:04:34,137
It's for Rambo.
516
01:04:34,858 --> 01:04:35,654
Just in case
517
01:04:35,856 --> 01:04:37,459
he needs to go peacefully.
518
01:04:37,661 --> 01:04:39,533
You want to kill him?
No, I don't want to kill him.
519
01:04:39,821 --> 01:04:42,413
I don't want him
to suffer, that's all.
520
01:04:42,615 --> 01:04:43,661
It's normal.
521
01:04:45,534 --> 01:04:47,415
So, in three days,
522
01:04:47,617 --> 01:04:50,535
in three days, if
he's still like this,
523
01:04:50,737 --> 01:04:54,097
there's no point in
continuing, because it's torture.
524
01:04:54,299 --> 01:04:55,701
It's nothing else.
525
01:04:56,219 --> 01:04:59,819
Do you want him to suffer?
No. Do you love him? Yes or no?
526
01:05:00,578 --> 01:05:01,538
Yes.
527
01:05:10,457 --> 01:05:11,983
So, I'm staying.
528
01:05:14,940 --> 01:05:17,216
Is it going to be okay?
Did you leave me a choice?
529
01:05:17,417 --> 01:05:19,904
It'll change you,
you'll have company.
530
01:05:20,096 --> 01:05:21,824
That's right, company...
531
01:05:23,101 --> 01:05:26,576
The company of animals
that die, I handle, I'm used to it.
532
01:05:28,621 --> 01:05:32,385
The company of girls
who cry, it's not my thing.
533
01:05:32,942 --> 01:05:35,303
It's nobody's thing, anyway.
534
01:05:41,458 --> 01:05:42,744
Well, um...
535
01:06:04,739 --> 01:06:06,621
Come on, it's time.
Are you hungry?
536
01:06:06,823 --> 01:06:07,619
Yes. Me too.
537
01:06:07,821 --> 01:06:09,703
It's mealtime. Let's go.
538
01:06:12,026 --> 01:06:13,101
Mmm.
539
01:06:14,023 --> 01:06:15,626
Smells good.
540
01:06:22,827 --> 01:06:23,941
Try this.
541
01:06:24,421 --> 01:06:26,187
What is it? You'll see.
542
01:06:27,867 --> 01:06:29,384
A surprise.
543
01:06:30,987 --> 01:06:32,706
I don't eat meat.
544
01:06:32,908 --> 01:06:34,981
You don't eat meat? Since when?
545
01:06:35,183 --> 01:06:37,305
Is this new? Just came up?
546
01:06:37,506 --> 01:06:40,742
Did something special
happen to you? No?
547
01:06:43,910 --> 01:06:47,030
Taste it. It's the only thing to
eat. It's this or nothing. Here!
548
01:06:53,789 --> 01:06:54,749
So?
549
01:06:56,304 --> 01:06:57,831
What do you think?
550
01:06:58,023 --> 01:06:59,751
Hm hm. Hm hm?
551
01:07:00,423 --> 01:07:01,863
A bit tough.
552
01:07:02,065 --> 01:07:03,025
Really?
553
01:07:03,111 --> 01:07:04,984
What is it? Guess.
554
01:07:13,029 --> 01:07:15,112
Don't you throw up on my logs.
555
01:07:15,909 --> 01:07:16,946
Are you okay?
556
01:07:33,834 --> 01:07:34,794
Here.
557
01:07:34,986 --> 01:07:35,946
Wipe yourself.
558
01:07:39,834 --> 01:07:41,706
Put this on; you'll get cold.
559
01:07:45,710 --> 01:07:46,670
Are you okay?
560
01:07:49,031 --> 01:07:50,308
You don't look like it.
561
01:07:51,672 --> 01:07:53,112
You're really crazy.
562
01:07:54,033 --> 01:07:54,993
Am I crazy?
563
01:07:55,109 --> 01:07:57,710
Do you hear what she's
saying? I'm the crazy one.
564
01:07:57,912 --> 01:07:59,995
What happened
to the little ones?
565
01:08:00,187 --> 01:08:03,673
The little ones are
in rehabilitation now.
566
01:08:03,874 --> 01:08:06,716
Two of them are at the 脡cole
Nationale d'Administration.
567
01:08:07,868 --> 01:08:09,990
One of them has
entered medical school.
568
01:08:10,191 --> 01:08:13,436
The third one is still
figuring it out, the little piglet.
569
01:08:14,829 --> 01:08:16,672
Seriously? I don't know.
You ask me that, I don't know.
570
01:08:16,873 --> 01:08:20,109
Okay, they are tough
and will feed well.
571
01:08:20,311 --> 01:08:22,231
Are they fine? They were big.
572
01:08:22,432 --> 01:08:24,276
They have a good
chance to make it.
573
01:08:24,477 --> 01:08:26,474
You see, it's the law of nature.
574
01:08:27,837 --> 01:08:30,190
Alright... Shall we go to bed?
575
01:08:31,111 --> 01:08:32,590
There are some
yogurt left if you want.
576
01:08:32,791 --> 01:08:33,838
Come on, let's go.
577
01:08:34,712 --> 01:08:36,392
Do you eat yogurt?
578
01:08:36,593 --> 01:08:37,592
Listen...
579
01:08:38,158 --> 01:08:40,558
It's not perfect, but
I made them myself.
580
01:08:40,750 --> 01:08:42,354
Exactly. What do
you mean, "exactly"?
581
01:08:42,555 --> 01:08:44,600
I don't feel like tasting it.
"I don't feel like tasting it."
582
01:09:43,596 --> 01:09:44,595
Not bad, your giraffe.
583
01:09:45,997 --> 01:09:47,283
It's not a giraffe.
584
01:09:49,799 --> 01:09:51,239
Why don't you like children?
585
01:09:51,555 --> 01:09:54,839
Why should I like them? Who
said we're obligated to like them?
586
01:09:55,444 --> 01:09:58,161
Humans are humans.
Humans are mean.
587
01:09:58,362 --> 01:09:59,956
I prefer animals.
588
01:10:00,158 --> 01:10:02,558
Why don't you like me?
Did I say I don't like you?
589
01:10:02,596 --> 01:10:04,084
You're paranoid.
590
01:10:05,361 --> 01:10:07,761
I don't like it when people
bother me, that's all.
591
01:10:21,798 --> 01:10:23,564
Look. Hop.
592
01:10:27,558 --> 01:10:28,605
Huh?
593
01:10:30,083 --> 01:10:32,522
No. The other one!
594
01:10:37,044 --> 01:10:38,167
Ma'am!
595
01:10:45,646 --> 01:10:47,364
It's beautiful. Did you make it?
596
01:10:47,566 --> 01:10:49,121
Do you find it beautiful? Yeah.
597
01:10:49,323 --> 01:10:51,521
It's not me who made it. Ah.
598
01:10:51,723 --> 01:10:53,163
The one behind, that's me.
599
01:10:55,803 --> 01:10:57,167
Ah. Do you recognize it?
600
01:10:57,368 --> 01:11:00,008
Yes. That's beautiful
too. This one,
601
01:11:00,200 --> 01:11:01,439
it's beautiful.
This one is ugly.
602
01:11:01,564 --> 01:11:03,081
This, it's...
603
01:11:03,282 --> 01:11:04,607
It's one side...
604
01:11:04,809 --> 01:11:07,727
While this one, it's
a side... It's better.
605
01:11:19,008 --> 01:11:19,968
We can try
606
01:11:20,083 --> 01:11:21,764
with this. It might not be bad.
607
01:11:22,205 --> 01:11:23,242
Yeah.
608
01:11:23,808 --> 01:11:26,324
Here. You see, the thing
609
01:11:26,525 --> 01:11:28,042
that sticks out? Right here?
610
01:11:28,244 --> 01:11:29,290
Here.
611
01:13:01,169 --> 01:13:02,129
Rro没!
612
01:13:06,929 --> 01:13:08,773
Everything will be fine.
613
01:13:12,133 --> 01:13:13,650
You'll make it.
614
01:13:19,737 --> 01:13:21,772
It's going to be okay. I'm here.
615
01:13:34,253 --> 01:13:35,415
They're naughty.
616
01:13:36,413 --> 01:13:37,940
What do you think?
617
01:13:39,735 --> 01:13:41,012
I don't want him to leave.
618
01:13:41,214 --> 01:13:44,094
Maybe it's up to him to decide
whether he wants to leave or not.
619
01:13:44,295 --> 01:13:46,657
But he won't survive on his own.
620
01:13:47,537 --> 01:13:48,856
He's a city cat.
You said it yourself.
621
01:13:50,469 --> 01:13:52,110
It doesn't mean he
won't survive on his own.
622
01:13:54,376 --> 01:13:57,275
It's spring. There will be rodents
everywhere, so there's food.
623
01:13:58,629 --> 01:14:01,356
He will take care of himself.
624
01:14:11,792 --> 01:14:14,672
He's going to tear
down my door, the idiot!
625
01:14:19,799 --> 01:14:20,951
- I don't want you to leave.
626
01:14:23,514 --> 01:14:25,396
- You too, one day,
are going to leave.
627
01:14:25,751 --> 01:14:28,996
You are going to leave your parents.
You're going to live your life, like him.
628
01:14:29,198 --> 01:14:30,638
That doesn't mean you'll
love your parents any less.
629
01:14:31,752 --> 01:14:33,393
That's life. It's like that.
630
01:14:33,912 --> 01:14:35,198
Then, that's so much the better.
631
01:14:37,800 --> 01:14:39,192
- I love you too.
632
01:14:43,743 --> 01:14:45,097
Is that what you want?
42288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.