All language subtitles for B65DA4E818FE28A5FFE26D949D8CD19D_eng ( CAT LIFE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,220 --> 00:00:53,265 -Him, that's my cat. 2 00:00:53,323 --> 00:00:54,907 His name is Rro没. 3 00:00:57,422 --> 00:00:59,505 I'm going to tell you our story. 4 00:01:01,742 --> 00:01:02,702 A story 5 00:01:02,866 --> 00:01:04,987 that made both of us grow. 6 00:06:48,164 --> 00:06:49,527 Hey, you were hungry. 7 00:06:51,764 --> 00:06:53,444 So? Shh. 8 00:07:03,333 --> 00:07:06,050 Their mother hasn't come for several days. 9 00:07:06,252 --> 00:07:08,210 Do you think she abandoned them? 10 00:07:08,412 --> 00:07:10,726 She would never do that. Look how hungry they are. 11 00:07:10,927 --> 00:07:12,492 We really need to take them in. 12 00:07:12,694 --> 00:07:14,287 Come on. Here, 13 00:07:14,489 --> 00:07:16,371 little kitty. Kitty, kitty. 14 00:07:45,855 --> 00:07:48,533 So? Weren't you with your brothers and sisters? 15 00:07:49,695 --> 00:07:52,690 Wait, there's still some milk left. 16 00:08:00,409 --> 00:08:01,369 Come on, come. 17 00:08:02,329 --> 00:08:04,057 There you go, don't be afraid. 18 00:08:09,770 --> 00:08:11,776 Everything's fine. 19 00:08:11,978 --> 00:08:14,772 Hey, you're a purring machine, aren't you? 20 00:08:21,896 --> 00:08:23,259 Yeah, Rro没, that's good. 21 00:08:23,451 --> 00:08:25,054 I like that name. 22 00:08:25,813 --> 00:08:27,694 Okay, Rro没 it is. 23 00:08:27,896 --> 00:08:30,411 Hello, Rro没. I'm Cl茅mence. 24 00:08:38,332 --> 00:08:39,455 Hi, sweetheart. 25 00:08:39,935 --> 00:08:41,894 Isa, that's not what we agreed on. 26 00:08:42,095 --> 00:08:44,496 Yes, we did. Like always, you don't listen. 27 00:08:44,697 --> 00:08:46,579 What do you mean? We talked about it yesterday, and... 28 00:08:46,781 --> 00:08:49,536 Dad, Mom, I have something to ask you. 29 00:08:49,738 --> 00:08:50,976 Sweetie, it's not the time. 30 00:08:51,101 --> 00:08:53,693 It's never the time with you. 31 00:08:56,141 --> 00:08:57,533 We talked about it... 32 00:08:57,735 --> 00:08:58,935 No, Rro没! Hey! 33 00:08:59,137 --> 00:09:00,097 Clem! 34 00:09:01,018 --> 00:09:02,180 Come here. 35 00:09:05,655 --> 00:09:08,459 Where did you find it? In the attic. They lost their mother 36 00:09:08,660 --> 00:09:10,302 How do you know? 37 00:09:10,494 --> 00:09:12,414 She hasn't been back for several days. 38 00:09:12,741 --> 00:09:14,181 But why do you say "they"? 39 00:09:14,383 --> 00:09:16,898 There were several of them. Lucille took the others. 40 00:09:17,099 --> 00:09:20,095 No, no need to soften up your dad either, I see you. 41 00:09:20,738 --> 00:09:23,263 I named it Rro没. Really? Is it a male? 42 00:09:23,455 --> 00:09:26,863 Maybe it's a female. Hop, hop, hop! 43 00:09:27,055 --> 00:09:28,697 So... 44 00:09:28,899 --> 00:09:31,299 I see, I see, I see... 45 00:09:31,501 --> 00:09:34,064 I see nothing. It's a girl, miss. 46 00:09:34,256 --> 00:09:36,301 If it's a girl, it's even worse. 47 00:09:36,502 --> 00:09:38,221 She'll have kittens everywhere, so no. 48 00:09:38,778 --> 00:09:39,584 What if I clean up? You won't help? 49 00:09:39,776 --> 00:09:41,063 Don't you want to help me? 50 00:09:42,023 --> 00:09:43,060 If she wants a cat... 51 00:09:43,261 --> 00:09:45,662 Thank you, Fred, for your unwavering support. 52 00:09:45,863 --> 00:09:47,342 But of course. 53 00:10:32,503 --> 00:10:33,665 How to train 54 00:10:33,867 --> 00:10:37,102 A kitten? 55 00:10:38,264 --> 00:10:39,061 So... 56 00:10:39,262 --> 00:10:43,621 "Kittens tend to test. Like children." 57 00:10:47,029 --> 00:10:49,669 "Everything in their sight is a subject of curiosity." 58 00:10:49,861 --> 00:10:51,705 "And thus, mischief." 59 00:10:59,462 --> 00:11:01,305 Well, the first rule 60 00:11:01,507 --> 00:11:04,502 to follow is not to sleep on my bed. Okay? 61 00:11:06,346 --> 00:11:09,264 Hmm. I'll take that as a yes. 62 00:11:12,231 --> 00:11:15,745 "Suddenly, the unicorn impaled the evil garden gnome." 63 00:11:15,946 --> 00:11:18,827 "But he wasn't alone. Behind him," 64 00:11:19,028 --> 00:11:22,744 "an army of gnomes under the witch's command, riding dinosaurs." 65 00:11:23,589 --> 00:11:27,506 "She alone had the power to annihilate all..." 66 00:11:27,707 --> 00:11:29,147 "the unicorns." 67 00:11:29,349 --> 00:11:30,751 "And with them," 68 00:11:30,952 --> 00:11:33,151 "all the dreams of children." 69 00:11:33,785 --> 00:11:35,388 I saw you. 70 00:11:35,589 --> 00:11:37,711 Come on, it's okay, you can come. 71 00:11:41,033 --> 00:11:44,950 "Fortunately, the rockstar gnome," the one you threw in the trash, 72 00:11:45,152 --> 00:11:48,310 "rode his motorcycle to save all the unicorns." 73 00:11:48,867 --> 00:11:49,990 The end. 74 00:11:55,309 --> 00:11:56,711 Goodnight, Rro没. 75 00:12:09,509 --> 00:12:10,315 Ah! 76 00:12:10,507 --> 00:12:11,630 Hi there. 77 00:12:27,472 --> 00:12:28,710 Rro没! 78 00:12:34,269 --> 00:12:36,275 Did we get any mail yesterday? What? 79 00:12:36,755 --> 00:12:38,272 I don't know. 80 00:12:44,830 --> 00:12:45,790 Rro没! 81 00:12:45,838 --> 00:12:46,798 No! What? 82 00:12:46,913 --> 00:12:48,113 The door! 83 00:12:48,516 --> 00:12:49,630 Rro没! 84 00:12:52,433 --> 00:12:53,797 No, Rro没! 85 00:12:55,438 --> 00:12:56,398 No! 86 00:13:40,475 --> 00:13:41,877 Clem? Are you ready? 87 00:13:46,034 --> 00:13:47,196 Hi, there. 88 00:13:47,599 --> 00:13:49,202 Come on. Come on, Clem. 89 00:13:53,158 --> 00:13:55,596 Hop, hop, hop! Come here. 90 00:13:55,798 --> 00:13:57,238 Come here, my beauty. 91 00:13:57,440 --> 00:14:00,521 Today, you stay at home. Not like yesterday. 92 00:14:00,723 --> 00:14:02,077 Come on, that's it. 93 00:14:02,278 --> 00:14:03,555 There you go, stay here. 94 00:14:03,757 --> 00:14:05,562 That's good. 95 00:14:05,763 --> 00:14:09,680 You don't move. You don't move. Hop, hop, hop! 96 00:14:09,882 --> 00:14:12,839 We're staying home today. Right? That's good. 97 00:14:13,041 --> 00:14:14,001 Have a good day. 98 00:15:41,924 --> 00:15:42,922 Are you ready, Clem? 99 00:15:43,124 --> 00:15:44,766 Okay. Clem, time to take action. 100 00:15:45,764 --> 00:15:48,366 It's working! She's eating the kibble. 101 00:15:53,685 --> 00:15:55,807 The floor is creaking. 102 00:16:07,087 --> 00:16:08,086 Don't worry. 103 00:16:08,287 --> 00:16:09,728 You're going to like La Charmeraie. 104 00:16:09,929 --> 00:16:12,051 It's going to be a long ride. 105 00:16:13,126 --> 00:16:15,046 I can't stand this cat anymore. 106 00:16:15,248 --> 00:16:18,013 Can you lower your voice? I can't stand it either. 107 00:16:20,125 --> 00:16:22,247 There you go. I would've vomited in her place. 108 00:16:22,448 --> 00:16:25,213 Yes, Dad. I'll clean it up. 109 00:16:25,405 --> 00:16:27,210 Second round. 110 00:16:29,447 --> 00:16:31,771 Go on, open the windows, please. 111 00:16:33,489 --> 00:16:34,449 Rro没, 112 00:16:34,612 --> 00:16:35,813 we've arrived. 113 00:16:36,408 --> 00:16:37,608 It's okay. 114 00:16:38,050 --> 00:16:38,846 Wake up. 115 00:16:39,048 --> 00:16:41,093 It's okay, we've arrived. 116 00:16:42,408 --> 00:16:44,530 Well... Why aren't you waking up? 117 00:16:46,009 --> 00:16:46,969 Rro没? 118 00:16:49,772 --> 00:16:50,934 She's not waking up. 119 00:16:52,095 --> 00:16:54,255 Really? No, Rro没! 120 00:16:54,448 --> 00:16:55,408 No, no... 121 00:16:56,329 --> 00:16:57,894 Come back! Rro没! 122 00:16:58,096 --> 00:17:01,494 She got you good. I take back what I said. I kinda like her. 123 00:17:01,696 --> 00:17:03,530 Come back, you don't know it here. 124 00:17:03,731 --> 00:17:06,055 Just leave her for 5 minutes, she'll come back. 125 00:17:07,773 --> 00:17:10,529 Come on, Clem. Come on, you have to unpack your things. 126 00:17:13,255 --> 00:17:14,734 Rro没... 127 00:17:53,252 --> 00:17:54,778 Well, are you coming, Rro没? 128 00:17:56,180 --> 00:17:57,294 Rro没? 129 00:17:59,415 --> 00:18:01,892 Rro没? It's going to get dark soon. 130 00:18:02,094 --> 00:18:03,496 You won't see anything anymore. 131 00:18:03,697 --> 00:18:05,416 Rro没, come back, please. 132 00:18:09,573 --> 00:18:10,821 Oh, darn. 133 00:18:11,253 --> 00:18:12,856 The witch's dog. 134 00:18:18,578 --> 00:18:21,017 Oh, darn, the witch. 135 00:18:26,739 --> 00:18:27,699 Subtle. 136 00:18:28,381 --> 00:18:30,301 She's grown up since then, hasn't she? 137 00:18:31,616 --> 00:18:33,335 What? Have you lost your tongue? 138 00:18:33,536 --> 00:18:35,140 You can't even say hello to the neighbor? 139 00:18:35,341 --> 00:18:37,741 Hello, Mrs. Neighbor. No. 140 00:18:37,943 --> 00:18:39,498 Not Mrs. Madeleine. 141 00:18:40,103 --> 00:18:42,618 And Rambo? No hello for him either? 142 00:18:42,820 --> 00:18:44,059 Does he have bad breath? 143 00:18:44,260 --> 00:18:47,419 It's true that you smell a bit like the bottle, my friend. 144 00:18:50,097 --> 00:18:51,384 You know what? 145 00:18:51,576 --> 00:18:55,023 Don't tell him to his face that he has bad breath. 146 00:18:55,224 --> 00:18:56,184 Because that... 147 00:18:56,299 --> 00:18:58,584 is a weapon of mass destruction. 148 00:19:00,217 --> 00:19:02,137 Rambo. 149 00:19:02,982 --> 00:19:04,345 Rambo. 150 00:19:04,537 --> 00:19:05,545 The movie. 151 00:19:05,977 --> 00:19:07,263 You've never seen it? 152 00:19:07,465 --> 00:19:08,262 It's true 153 00:19:08,464 --> 00:19:11,065 that you're too young. Can I go because... 154 00:19:11,257 --> 00:19:12,582 Because what? 155 00:19:12,784 --> 00:19:14,061 Huh? Is that 156 00:19:14,262 --> 00:19:15,539 what you're looking for? 157 00:19:15,741 --> 00:19:16,538 Rro没! 158 00:19:16,739 --> 00:19:18,823 Hey, hey, hey. She's not an object. 159 00:19:19,024 --> 00:19:21,818 Mister Lion King, you're not so tough now. 160 00:19:28,299 --> 00:19:29,259 His name is Rro没. 161 00:19:29,460 --> 00:19:31,659 Rro没? He doesn't look old, your Rro没. 162 00:19:31,860 --> 00:19:33,819 It's a female. Do you hear that, 163 00:19:34,021 --> 00:19:35,182 Rambo? And this? 164 00:19:37,266 --> 00:19:38,907 What's this? A pair of castanets? 165 00:19:39,099 --> 00:19:40,779 Who told you it's a female? 166 00:19:40,981 --> 00:19:43,420 It's Dad. If it's Dad, it must be true. 167 00:19:44,946 --> 00:19:45,906 Tell him 168 00:19:46,060 --> 00:19:47,740 to get rid of the bell. 169 00:19:47,942 --> 00:19:50,025 It will get caught everywhere in the trees with that. 170 00:19:50,227 --> 00:19:51,388 But she could get lost. 171 00:19:51,580 --> 00:19:53,347 He won't get lost, he's a cat. 172 00:19:53,548 --> 00:19:56,947 If he leaves, he'll establish a new territory somewhere else. 173 00:19:57,149 --> 00:19:58,262 He'll never be lost, 174 00:19:58,464 --> 00:20:00,547 your Rro没. What an idea to name a cat like that! 175 00:20:00,749 --> 00:20:02,861 Especially a female. 176 00:20:03,063 --> 00:20:05,626 It's like calling you Ramboette. 177 00:20:06,903 --> 00:20:08,228 His name is Rro没. 178 00:20:08,429 --> 00:20:10,590 -"His name is Rro没." 179 00:20:13,067 --> 00:20:14,027 She's stubborn, the kid. 180 00:20:14,103 --> 00:20:16,427 Honestly? 181 00:20:26,671 --> 00:20:28,783 What are you doing here? 182 00:20:30,309 --> 00:20:32,786 I said: the bell, we remove it. 183 00:20:32,988 --> 00:20:34,985 If you lock him in here for 24 hours, 184 00:20:35,187 --> 00:20:36,867 he'll sniff around, establish his territory, 185 00:20:37,068 --> 00:20:38,864 get used to it, and he'll always come back. 186 00:20:39,065 --> 00:20:40,429 Like chickens. 187 00:20:41,389 --> 00:20:42,349 It doesn't work 188 00:20:42,464 --> 00:20:43,424 with guys. 189 00:20:43,472 --> 00:20:46,391 So, have you made any more trophies? It's not a trophy. Art isn't a competition. 190 00:20:51,104 --> 00:20:54,311 And how come... you came so early like this? We... 191 00:20:54,513 --> 00:20:56,673 We just wanted to enjoy the house. 192 00:20:56,865 --> 00:20:58,631 Before... 193 00:20:58,833 --> 00:20:59,793 Before what? 194 00:20:59,908 --> 00:21:01,425 I'll tell you later. 195 00:21:14,271 --> 00:21:16,786 Rambo, I'm going to wage war on you like you've never seen. 196 00:21:16,988 --> 00:21:18,630 Fred imitates Rambo. It wasn't my war, 197 00:21:18,831 --> 00:21:20,233 you called me. 198 00:21:20,435 --> 00:21:23,555 You guys are really obsessed with that. Come on, Rro没. 199 00:21:24,390 --> 00:21:26,233 Oh, Clem. We're just joking. 200 00:21:29,834 --> 00:21:31,034 Oh, look. 201 00:21:31,235 --> 00:21:33,108 How can she live in there? 202 00:21:34,596 --> 00:21:35,873 I'm scared. 203 00:21:36,074 --> 00:21:38,311 But then, Dad says that... 204 00:21:38,513 --> 00:21:41,230 we're afraid of things we've never seen. 205 00:21:41,431 --> 00:21:43,870 Because we don't know them. 206 00:21:45,992 --> 00:21:46,952 Since that day, 207 00:21:47,077 --> 00:21:48,670 I call her the witch. 208 00:21:49,429 --> 00:21:50,677 Why? 209 00:21:51,954 --> 00:21:53,711 Because she talks to her dog. 210 00:21:54,671 --> 00:21:55,871 Huh? 211 00:21:57,954 --> 00:21:58,991 On the other hand... 212 00:21:59,596 --> 00:22:00,556 I talk to you too. 213 00:22:00,671 --> 00:22:01,631 I talk to you too, 214 00:22:01,833 --> 00:22:04,550 don't I? 215 00:22:12,230 --> 00:22:16,675 Why do people always say Later, when you're grown up 216 00:22:17,319 --> 00:22:21,917 Me, who grows up every day I'm here, and yet 217 00:22:22,119 --> 00:22:26,391 I'm waiting for the day to dawn To make the dream come true 218 00:22:26,593 --> 00:22:31,316 Today and now To no longer be a child 219 00:23:49,284 --> 00:23:50,484 We're not going to spend ages on this, 220 00:23:50,685 --> 00:23:52,241 it's just a cat flap. 221 00:23:52,442 --> 00:23:55,198 You're not as focused anymore. 222 00:23:55,399 --> 00:23:56,523 Let me explain one last time. 223 00:23:56,724 --> 00:23:58,798 Step one, you walk. 224 00:23:59,240 --> 00:24:01,160 Step two, you push the cat flap. 225 00:24:01,361 --> 00:24:03,800 Step three, you go out. It's easy, right? 226 00:24:05,000 --> 00:24:07,727 I need to come up with something else. I have an idea. 227 00:24:08,082 --> 00:24:09,042 Don't move. 228 00:24:23,280 --> 00:24:24,480 It's not complicated. 229 00:24:28,368 --> 00:24:29,885 Come on, let's try it. 230 00:24:36,289 --> 00:24:38,161 She calls him. Come on, let's try. 231 00:24:42,001 --> 00:24:43,768 Come on, this time, it's the one. 232 00:24:43,969 --> 00:24:46,321 One, two, three! 233 00:24:48,482 --> 00:24:49,566 Rro没, can you hear me? 234 00:26:30,930 --> 00:26:31,891 Rro没, no! 235 00:26:31,977 --> 00:26:32,937 Don't do that. 236 00:26:33,215 --> 00:26:34,252 No! 237 00:26:34,857 --> 00:26:35,817 No. 238 00:26:36,297 --> 00:26:37,257 No. 239 00:26:37,737 --> 00:26:38,697 No. 240 00:26:41,770 --> 00:26:43,651 You're not coming home anymore. 241 00:32:04,794 --> 00:32:05,754 Rro没! 242 00:32:06,676 --> 00:32:07,713 No! No! 243 00:32:07,915 --> 00:32:09,316 Stop! 244 00:32:09,518 --> 00:32:10,478 No! 245 00:32:11,198 --> 00:32:13,041 Get out! All of you, 246 00:32:13,233 --> 00:32:14,635 you bunch of savages. 247 00:32:16,114 --> 00:32:17,275 Rro没? 248 00:32:21,634 --> 00:32:22,594 No, Rro没. 249 00:32:25,119 --> 00:32:26,962 Rro没, it's okay. It'll be okay. 250 00:32:29,238 --> 00:32:30,841 Come on. 251 00:33:59,407 --> 00:34:01,481 "The punk witch ordered her dinosaur" 252 00:34:01,683 --> 00:34:04,246 "to breathe fire on the unicorn village." 253 00:34:04,448 --> 00:34:06,483 "Fortunately for them, the non-grudging dwarfs," 254 00:34:06,685 --> 00:34:09,047 I would even say not at all grudging. 255 00:34:10,007 --> 00:34:12,282 Nevertheless, they impale them, the dwarfs. 256 00:34:14,884 --> 00:34:17,802 "they managed to save the unicorn village." 257 00:34:19,809 --> 00:34:21,124 "But..." 258 00:34:23,524 --> 00:34:24,484 You hear? 259 00:34:33,163 --> 00:34:34,364 They're not arguing tonight. 260 00:34:51,491 --> 00:34:53,690 -It won't change much for you. 261 00:34:54,525 --> 00:34:56,608 You'll stay in the same school. 262 00:34:58,010 --> 00:34:59,172 And then... 263 00:35:00,247 --> 00:35:01,207 it happens. 264 00:35:01,409 --> 00:35:03,934 When a mom and dad no longer love each other. 265 00:35:05,412 --> 00:35:08,369 But it's not your fault, sweetie. You're amazing. 266 00:35:08,571 --> 00:35:12,286 And the love we have for you, it will always remain, I promise you. 267 00:35:13,966 --> 00:35:15,330 Mom is right. 268 00:35:16,175 --> 00:35:17,768 We'll always be here for you. 269 00:35:18,853 --> 00:35:19,852 And we love you. 270 00:35:20,053 --> 00:35:21,253 Very much. 271 00:35:25,487 --> 00:35:26,889 I don't understand. 272 00:35:33,053 --> 00:35:35,808 We had a great vacation at La Charmeraie. 273 00:35:36,893 --> 00:35:38,611 We had a lot of fun. 274 00:35:39,735 --> 00:35:41,770 I know, sweetie. 275 00:35:41,972 --> 00:35:42,932 I know. 276 00:35:46,609 --> 00:35:49,009 About La Charmeraie, you know, my dear... 277 00:35:50,295 --> 00:35:51,736 it's easier to sell it. 278 00:35:54,769 --> 00:35:55,893 And where will I sleep? 279 00:35:56,497 --> 00:35:58,696 You'll still have your room here. 280 00:35:58,898 --> 00:36:00,895 I visited an apartment not far from here. 281 00:36:01,096 --> 00:36:02,575 And there will also be a room there. 282 00:36:04,092 --> 00:36:05,052 But I don't care. 283 00:36:05,253 --> 00:36:06,578 I don't care! 284 00:36:08,450 --> 00:36:09,890 But I don't care! 285 00:36:48,293 --> 00:36:49,781 Do you have to go? 286 00:36:52,901 --> 00:36:53,862 Yes. 287 00:36:57,260 --> 00:36:58,902 Really, really? 288 00:36:59,257 --> 00:37:00,659 Really, really. 289 00:37:05,498 --> 00:37:07,255 Come here. 290 00:37:12,823 --> 00:37:15,540 I'm proud of you, my dear. You know? 291 00:37:15,742 --> 00:37:17,978 I don't want to grow up... 292 00:37:18,180 --> 00:37:19,735 If it hurts like this. 293 00:37:19,937 --> 00:37:21,300 Come on... 294 00:37:21,502 --> 00:37:24,257 Everything will be fine. Yes. 295 00:37:28,462 --> 00:37:31,583 Rro没, I don't want to play. 296 00:37:44,304 --> 00:37:46,425 Come on, it's okay, come. 297 00:37:51,504 --> 00:37:53,146 Choose your weapons. 298 00:37:54,461 --> 00:37:56,180 Which one do you choose? 299 00:38:23,820 --> 00:38:24,780 Okay. 300 00:38:24,866 --> 00:38:25,827 Let's continue. 301 00:38:26,940 --> 00:38:30,262 Yes, of course. We have an appointment to sign the papers. 302 00:38:31,069 --> 00:38:32,221 And... 303 00:38:33,027 --> 00:38:34,746 When do they want to move in? 304 00:38:35,744 --> 00:38:37,703 Alright. We'll do our best, then. 305 00:38:37,904 --> 00:38:39,469 Thank you. Goodbye. 306 00:38:41,226 --> 00:38:42,186 That was the agency. 307 00:38:42,349 --> 00:38:43,741 La Charmeraie is sold. 308 00:38:43,943 --> 00:38:45,383 We need to empty the house. 309 00:38:52,027 --> 00:38:53,304 Are you sad? 310 00:38:54,427 --> 00:38:55,867 I knew it. 311 00:38:57,749 --> 00:39:00,303 Is he sad too, you think? 312 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 Very. 313 00:39:01,666 --> 00:39:03,106 Right, Rro没? 314 00:39:03,308 --> 00:39:06,985 Can we take him to say goodbye to the house? 315 00:39:07,186 --> 00:39:10,825 -It was a nightmare last time. It's not a good idea for him. 316 00:39:11,027 --> 00:39:13,110 Really not. Please. 317 00:39:16,624 --> 00:39:17,632 Rro没! Clem? 318 00:39:17,824 --> 00:39:19,869 Look, it's really soft. 319 00:39:20,550 --> 00:39:23,988 Clem, get the cat food and I'll try to coax him. 320 00:39:26,109 --> 00:39:27,069 Ooh ooh! 321 00:39:27,146 --> 00:39:28,913 Stop playing cowboys and Indians. 322 00:39:29,105 --> 00:39:30,305 Go get the cat food. 323 00:39:30,468 --> 00:39:31,553 Rro没? 324 00:39:35,950 --> 00:39:37,985 Mom. What's wrong? 325 00:39:38,389 --> 00:39:40,750 Clem, it's not the time to play. 326 00:39:42,190 --> 00:39:43,314 What? 327 00:39:45,906 --> 00:39:47,192 Ah, yeah. 328 00:39:47,394 --> 00:39:49,314 Couldn't you have told me you were here earlier? 329 00:39:50,668 --> 00:39:52,511 We can go now. 330 00:40:23,915 --> 00:40:26,392 I can't let you go out. 331 00:41:12,879 --> 00:41:15,077 It was nice that you were here. As neighbors, 332 00:41:15,279 --> 00:41:17,314 we should help each other. And a good meal 333 00:41:17,516 --> 00:41:19,753 like this, right? 334 00:41:19,954 --> 00:41:21,433 So? Of course. 335 00:41:22,038 --> 00:41:22,998 It was so good. 336 00:41:25,599 --> 00:41:27,116 I see you. 337 00:41:27,318 --> 00:41:28,758 Don't try to take advantage while Rambo can't move! 338 00:41:28,960 --> 00:41:30,477 Here. 339 00:41:30,678 --> 00:41:31,638 Take that. 340 00:41:33,434 --> 00:41:36,199 The new owners, they're not English, are they? 341 00:41:36,400 --> 00:41:37,360 No, don't worry. 342 00:41:37,562 --> 00:41:39,386 They're buying up everything here. Soon, we'll 343 00:41:39,397 --> 00:41:41,037 be driving on the left. At the same time, 344 00:41:41,239 --> 00:41:42,516 the left, that's a good direction. 345 00:41:42,554 --> 00:41:43,841 I like that. No politics 346 00:41:44,042 --> 00:41:44,839 tonight. 347 00:41:45,041 --> 00:41:46,558 Everything is political. 348 00:41:46,759 --> 00:41:48,843 Everything is political, Rambo. It is. 349 00:41:49,716 --> 00:41:50,878 I suspect he's leaning right 350 00:41:51,080 --> 00:41:53,240 Why are you staying alone 351 00:41:53,441 --> 00:41:55,237 in the forest? I'm not alone, 352 00:41:55,438 --> 00:41:56,879 I have Rambo. 353 00:41:57,080 --> 00:41:58,683 Living here, it's not... 354 00:41:59,836 --> 00:42:01,122 Well, it's... 355 00:42:01,602 --> 00:42:02,802 What is it? 356 00:42:05,039 --> 00:42:06,201 It's not easy. 357 00:42:06,402 --> 00:42:09,283 It's not easy to live in the countryside. 358 00:42:09,484 --> 00:42:11,241 In the city, is it easy? 359 00:42:11,443 --> 00:42:13,920 In the city, you can die with your mouth open. 360 00:42:14,121 --> 00:42:16,358 No one will come to pick you up. While here, 361 00:42:16,560 --> 00:42:18,365 there are neighbors. You don't starve, 362 00:42:18,557 --> 00:42:19,719 there are gardens. 363 00:42:19,920 --> 00:42:20,957 Here, you're not a number. 364 00:42:21,159 --> 00:42:23,319 And you're not a shadow either. 365 00:42:24,039 --> 00:42:25,277 Hm hm. 366 00:42:32,363 --> 00:42:34,878 Hey, you've got your kibble. 367 00:42:42,405 --> 00:42:44,162 Well, I'm going to go. 368 00:42:44,364 --> 00:42:46,687 Well... thanks for everything. 369 00:42:49,567 --> 00:42:50,921 You take her with you. 370 00:42:52,159 --> 00:42:54,799 You be careful, I care about her, after all. 371 00:42:55,001 --> 00:42:56,960 I don't know where I'm going to put all this in Paris. 372 00:42:59,840 --> 00:43:01,520 I'm going, Rambo wants to go. 373 00:43:05,600 --> 00:43:08,528 I have a feeling that I'm going to miss you, Parisian ladies. 374 00:43:11,409 --> 00:43:12,407 We'll see. 375 00:43:12,609 --> 00:43:15,969 Well, goodbye. Maybe see you soon, Madeleine. 376 00:43:59,326 --> 00:44:00,286 Rro没! 377 00:44:01,409 --> 00:44:02,724 Rro没, where are you? 378 00:44:06,286 --> 00:44:07,765 Rro没, where are you? 379 00:44:12,613 --> 00:44:15,253 Sorry, but we have to go. We've been calling him for an hour. 380 00:44:15,445 --> 00:44:18,172 No, we have to find him. We've already looked everywhere. 381 00:44:18,373 --> 00:44:20,294 If he's in the forest, it's impossible to find him. 382 00:44:20,332 --> 00:44:21,647 But we can. I'll let Madeleine know. 383 00:44:21,849 --> 00:44:23,529 If she sees him, she'll take care of him. 384 00:44:25,929 --> 00:44:29,606 I want to find him now. Get in the car. 385 00:44:29,808 --> 00:44:30,970 Yes. Hello? 386 00:44:32,006 --> 00:44:33,053 Yes. 387 00:44:33,975 --> 00:44:36,413 Sorry, but it's not possible, we've already discussed this. 388 00:44:36,615 --> 00:44:39,773 I told you I wasn't available this weekend. 389 00:45:21,450 --> 00:45:22,410 Rro没? 390 00:45:28,295 --> 00:45:29,534 Rro没, where are you? 391 00:47:08,939 --> 00:47:10,024 Rro没? 392 00:47:10,226 --> 00:47:11,301 Is that you? 393 00:47:28,025 --> 00:47:29,542 Where's your mom? 394 00:49:26,191 --> 00:49:27,756 Stay there, don't come any closer. 395 00:49:27,948 --> 00:49:31,068 Do you see what you made me do? Are you proud of yourself? 396 00:49:32,594 --> 00:49:33,871 Cl茅mence! 397 00:49:34,390 --> 00:49:35,436 Cl茅mence! 398 00:49:38,470 --> 00:49:39,468 Are you okay? 399 00:49:39,670 --> 00:49:41,312 What happened? 400 00:49:42,474 --> 00:49:45,037 Madeleine saved my life. 401 00:49:46,112 --> 00:49:47,552 Thank you, Madeleine. 402 00:49:47,754 --> 00:49:49,511 Thank me? Thank her. She's just had piglets. 403 00:49:54,916 --> 00:49:58,353 I was looking for Rro没. I know, sweetheart. I know. 404 00:49:59,352 --> 00:50:01,675 It will be okay, it will be okay. 405 00:50:06,197 --> 00:50:07,675 I'm sorry. 406 00:50:09,077 --> 00:50:11,199 Madeleine, if you find him, can you call us? 407 00:50:11,391 --> 00:50:12,716 To lock him up again? I need to take care of her now. 408 00:50:16,153 --> 00:50:17,391 Sorry, Madeleine. 409 00:50:21,193 --> 00:50:22,873 I want to find Rro没. 410 00:51:12,797 --> 00:51:14,122 Animal cry 411 00:52:25,964 --> 00:52:27,404 I sense it. 412 00:52:28,085 --> 00:52:29,804 He's all alone in the forest. 413 00:52:32,329 --> 00:52:34,566 It was his choice. 414 00:52:35,286 --> 00:52:38,243 You know, my dear, a cat grows up quickly. Right? 415 00:52:38,963 --> 00:52:42,563 Now, he's almost an adult. And it's his decision. 416 00:52:42,765 --> 00:52:45,088 But I don't have the right to choose too? 417 00:52:48,084 --> 00:52:50,647 I want you two to get back together. 418 00:52:54,046 --> 00:52:55,966 I love you, Dad. Kisses. 419 00:52:57,963 --> 00:52:59,124 Good night. 420 00:56:00,376 --> 00:56:01,816 What's this mess? 421 00:56:02,584 --> 00:56:04,696 What are you waiting for? Eat him, that chicken-eater! 422 00:56:04,898 --> 00:56:06,098 Rro没? 423 00:56:10,101 --> 00:56:11,781 No, no, no, come here. 424 00:56:12,137 --> 00:56:14,105 No, don't run away. Rro没! 425 00:56:16,783 --> 00:56:18,377 I'm warning you, it's... 426 00:56:19,625 --> 00:56:21,104 He's not the same cat anymore. 427 00:56:25,021 --> 00:56:26,903 There's no way, he's turned wild. 428 00:56:29,303 --> 00:56:32,423 He's not the little kitten anymore that used to give kisses. 429 00:56:33,661 --> 00:56:35,102 He's not even a domesticated animal anymore. 430 00:56:38,779 --> 00:56:39,979 You understand? 431 00:56:40,459 --> 00:56:42,062 Okay, I won't say anything. 432 00:56:48,187 --> 00:56:49,666 Um... 433 00:56:49,867 --> 00:56:51,547 That was my job, sweetie. 434 00:56:52,268 --> 00:56:54,505 Someone who misbehaves and... 435 00:56:58,306 --> 00:56:59,622 You have to tell him. 436 00:57:00,342 --> 00:57:02,022 Otherwise, he can't know. 437 00:57:04,508 --> 00:57:05,987 You have to tell him the truth. 438 00:57:10,307 --> 00:57:13,187 And even to children, you have to tell them the truth. 439 00:57:30,987 --> 00:57:33,224 I don't know if you're already up there. 440 00:57:34,386 --> 00:57:37,583 But in any case, I hope you're enjoying yourself. 441 00:57:40,703 --> 00:57:43,871 Dad told me that you're already an adult now. 442 00:57:46,703 --> 00:57:49,152 Actually, I don't know if I want to grow up 443 00:57:49,344 --> 00:57:50,947 as fast as you... 444 00:57:52,185 --> 00:57:53,549 After all. 445 00:58:04,551 --> 00:58:05,713 I miss you. 446 00:58:12,913 --> 00:58:14,267 I'm not afraid of the dark anymore. 447 00:58:17,512 --> 00:58:18,866 Goodnight, Rro没. 448 01:00:07,594 --> 01:00:08,918 Look at this. 449 01:00:10,397 --> 01:00:12,317 None of them are reading the sign. 450 01:00:12,519 --> 01:00:13,479 However, it's clearly marked 451 01:00:13,680 --> 01:00:15,197 "No dumping allowed." 452 01:00:15,399 --> 01:00:16,801 It disgusts me. 453 01:00:21,716 --> 01:00:23,195 Hurry up. 454 01:00:23,396 --> 01:00:24,875 We're not having a picnic here. 455 01:00:27,237 --> 01:00:28,437 What? 456 01:00:31,038 --> 01:00:32,757 You're annoying. What did you see? 457 01:00:34,197 --> 01:00:36,799 Saint Rita summoning food for the dogs? 458 01:00:39,122 --> 01:00:40,198 No? What? 459 01:00:58,122 --> 01:00:59,082 Rro没? 460 01:01:00,042 --> 01:01:01,002 He's not dead. 461 01:01:05,438 --> 01:01:06,398 Hm. 462 01:01:06,926 --> 01:01:08,241 I disagree. 463 01:01:09,403 --> 01:01:11,285 There's no point in informing them. 464 01:01:13,598 --> 01:01:16,402 And I said we couldn't catch him. 465 01:01:17,842 --> 01:01:19,925 What? 466 01:01:20,127 --> 01:01:22,719 Do you want the girl to endure a 5-hour drive? 467 01:01:22,921 --> 01:01:27,202 All of that just to see her cat dying 468 01:01:29,199 --> 01:01:30,486 Yes, he's going to die. 469 01:01:30,688 --> 01:01:33,885 The vet said so. He won't make it, so... 470 01:01:38,042 --> 01:01:40,768 Go ahead, I'm listening. Finish your thought. 471 01:01:40,960 --> 01:01:42,208 Make your argument. 472 01:01:44,887 --> 01:01:47,326 Yeah, I get it: "But if he's going to die," 473 01:01:47,527 --> 01:01:50,004 "Why did Madeleine rescue him?" 474 01:01:50,206 --> 01:01:52,644 You're annoying me with your questions. "And why are you doing this? 475 01:01:52,846 --> 01:01:55,803 "And why aren't you doing that?" You're not my dad. 476 01:01:57,406 --> 01:01:58,885 It'd be the last thing needed. 477 01:02:01,967 --> 01:02:03,599 You could answer me when I'm talking to you. 478 01:02:04,328 --> 01:02:06,008 Dishonest. 479 01:02:06,210 --> 01:02:07,209 What? 480 01:02:12,729 --> 01:02:14,371 You can see there's nobody here. 481 01:02:14,563 --> 01:02:16,608 It's pointless to change the subject 482 01:02:16,809 --> 01:02:19,728 when you're not interested in the topics. Let's go home. 483 01:02:19,929 --> 01:02:20,890 Are you coming? 484 01:02:21,485 --> 01:02:23,923 What's wrong? What did you see? 485 01:02:26,285 --> 01:02:27,245 No... 486 01:02:27,485 --> 01:02:29,885 Did you warn them? You're heavy. 487 01:02:32,372 --> 01:02:33,409 Hi. 488 01:02:38,728 --> 01:02:40,043 Mom told me that you saw her. 489 01:02:41,406 --> 01:02:42,645 Is it true? 490 01:02:44,286 --> 01:02:45,246 No. 491 01:02:48,885 --> 01:02:51,209 He's in the cabin. It's pointless. 492 01:02:51,410 --> 01:02:52,965 Plus, I'm warning you... 493 01:02:54,252 --> 01:02:57,449 That's clever. Bravo. What's the point of that? 494 01:03:08,730 --> 01:03:10,448 Did you go to the vet? 495 01:03:11,533 --> 01:03:13,290 Do you think I put the drip in? 496 01:03:13,367 --> 01:03:15,489 Of course, the vet came. 497 01:03:17,495 --> 01:03:19,694 And then? What did she say? 498 01:03:21,211 --> 01:03:22,776 You don't want to know that. 499 01:03:24,331 --> 01:03:26,808 He doesn't need a vet. It's deeper than that. 500 01:03:27,009 --> 01:03:28,690 Can we take him to Paris? 501 01:03:37,772 --> 01:03:40,450 Are you crazy? Have you seen how he's messed up? 502 01:03:40,652 --> 01:03:44,214 First, we need to see if he'll survive and if he wants to survive. 503 01:03:44,771 --> 01:03:45,731 He'll survive. 504 01:03:50,253 --> 01:03:51,894 We need to talk, you and I. 505 01:03:54,496 --> 01:03:56,253 I'll show you something. 506 01:04:06,977 --> 01:04:08,859 See, your buddy here, 507 01:04:09,051 --> 01:04:11,096 he's a warrior. Got it? 508 01:04:11,297 --> 01:04:13,093 He's tough, okay. 509 01:04:13,534 --> 01:04:14,696 But here... 510 01:04:15,771 --> 01:04:19,055 He's gone to the absolute edge, to his limits. 511 01:04:19,256 --> 01:04:21,897 You get what I mean? We'll heal him. 512 01:04:22,818 --> 01:04:25,055 Maybe we'll heal him. 513 01:04:25,257 --> 01:04:26,419 But maybe not. 514 01:04:29,174 --> 01:04:30,374 So, you see this? 515 01:04:32,899 --> 01:04:34,137 It's for Rambo. 516 01:04:34,858 --> 01:04:35,654 Just in case 517 01:04:35,856 --> 01:04:37,459 he needs to go peacefully. 518 01:04:37,661 --> 01:04:39,533 You want to kill him? No, I don't want to kill him. 519 01:04:39,821 --> 01:04:42,413 I don't want him to suffer, that's all. 520 01:04:42,615 --> 01:04:43,661 It's normal. 521 01:04:45,534 --> 01:04:47,415 So, in three days, 522 01:04:47,617 --> 01:04:50,535 in three days, if he's still like this, 523 01:04:50,737 --> 01:04:54,097 there's no point in continuing, because it's torture. 524 01:04:54,299 --> 01:04:55,701 It's nothing else. 525 01:04:56,219 --> 01:04:59,819 Do you want him to suffer? No. Do you love him? Yes or no? 526 01:05:00,578 --> 01:05:01,538 Yes. 527 01:05:10,457 --> 01:05:11,983 So, I'm staying. 528 01:05:14,940 --> 01:05:17,216 Is it going to be okay? Did you leave me a choice? 529 01:05:17,417 --> 01:05:19,904 It'll change you, you'll have company. 530 01:05:20,096 --> 01:05:21,824 That's right, company... 531 01:05:23,101 --> 01:05:26,576 The company of animals that die, I handle, I'm used to it. 532 01:05:28,621 --> 01:05:32,385 The company of girls who cry, it's not my thing. 533 01:05:32,942 --> 01:05:35,303 It's nobody's thing, anyway. 534 01:05:41,458 --> 01:05:42,744 Well, um... 535 01:06:04,739 --> 01:06:06,621 Come on, it's time. Are you hungry? 536 01:06:06,823 --> 01:06:07,619 Yes. Me too. 537 01:06:07,821 --> 01:06:09,703 It's mealtime. Let's go. 538 01:06:12,026 --> 01:06:13,101 Mmm. 539 01:06:14,023 --> 01:06:15,626 Smells good. 540 01:06:22,827 --> 01:06:23,941 Try this. 541 01:06:24,421 --> 01:06:26,187 What is it? You'll see. 542 01:06:27,867 --> 01:06:29,384 A surprise. 543 01:06:30,987 --> 01:06:32,706 I don't eat meat. 544 01:06:32,908 --> 01:06:34,981 You don't eat meat? Since when? 545 01:06:35,183 --> 01:06:37,305 Is this new? Just came up? 546 01:06:37,506 --> 01:06:40,742 Did something special happen to you? No? 547 01:06:43,910 --> 01:06:47,030 Taste it. It's the only thing to eat. It's this or nothing. Here! 548 01:06:53,789 --> 01:06:54,749 So? 549 01:06:56,304 --> 01:06:57,831 What do you think? 550 01:06:58,023 --> 01:06:59,751 Hm hm. Hm hm? 551 01:07:00,423 --> 01:07:01,863 A bit tough. 552 01:07:02,065 --> 01:07:03,025 Really? 553 01:07:03,111 --> 01:07:04,984 What is it? Guess. 554 01:07:13,029 --> 01:07:15,112 Don't you throw up on my logs. 555 01:07:15,909 --> 01:07:16,946 Are you okay? 556 01:07:33,834 --> 01:07:34,794 Here. 557 01:07:34,986 --> 01:07:35,946 Wipe yourself. 558 01:07:39,834 --> 01:07:41,706 Put this on; you'll get cold. 559 01:07:45,710 --> 01:07:46,670 Are you okay? 560 01:07:49,031 --> 01:07:50,308 You don't look like it. 561 01:07:51,672 --> 01:07:53,112 You're really crazy. 562 01:07:54,033 --> 01:07:54,993 Am I crazy? 563 01:07:55,109 --> 01:07:57,710 Do you hear what she's saying? I'm the crazy one. 564 01:07:57,912 --> 01:07:59,995 What happened to the little ones? 565 01:08:00,187 --> 01:08:03,673 The little ones are in rehabilitation now. 566 01:08:03,874 --> 01:08:06,716 Two of them are at the 脡cole Nationale d'Administration. 567 01:08:07,868 --> 01:08:09,990 One of them has entered medical school. 568 01:08:10,191 --> 01:08:13,436 The third one is still figuring it out, the little piglet. 569 01:08:14,829 --> 01:08:16,672 Seriously? I don't know. You ask me that, I don't know. 570 01:08:16,873 --> 01:08:20,109 Okay, they are tough and will feed well. 571 01:08:20,311 --> 01:08:22,231 Are they fine? They were big. 572 01:08:22,432 --> 01:08:24,276 They have a good chance to make it. 573 01:08:24,477 --> 01:08:26,474 You see, it's the law of nature. 574 01:08:27,837 --> 01:08:30,190 Alright... Shall we go to bed? 575 01:08:31,111 --> 01:08:32,590 There are some yogurt left if you want. 576 01:08:32,791 --> 01:08:33,838 Come on, let's go. 577 01:08:34,712 --> 01:08:36,392 Do you eat yogurt? 578 01:08:36,593 --> 01:08:37,592 Listen... 579 01:08:38,158 --> 01:08:40,558 It's not perfect, but I made them myself. 580 01:08:40,750 --> 01:08:42,354 Exactly. What do you mean, "exactly"? 581 01:08:42,555 --> 01:08:44,600 I don't feel like tasting it. "I don't feel like tasting it." 582 01:09:43,596 --> 01:09:44,595 Not bad, your giraffe. 583 01:09:45,997 --> 01:09:47,283 It's not a giraffe. 584 01:09:49,799 --> 01:09:51,239 Why don't you like children? 585 01:09:51,555 --> 01:09:54,839 Why should I like them? Who said we're obligated to like them? 586 01:09:55,444 --> 01:09:58,161 Humans are humans. Humans are mean. 587 01:09:58,362 --> 01:09:59,956 I prefer animals. 588 01:10:00,158 --> 01:10:02,558 Why don't you like me? Did I say I don't like you? 589 01:10:02,596 --> 01:10:04,084 You're paranoid. 590 01:10:05,361 --> 01:10:07,761 I don't like it when people bother me, that's all. 591 01:10:21,798 --> 01:10:23,564 Look. Hop. 592 01:10:27,558 --> 01:10:28,605 Huh? 593 01:10:30,083 --> 01:10:32,522 No. The other one! 594 01:10:37,044 --> 01:10:38,167 Ma'am! 595 01:10:45,646 --> 01:10:47,364 It's beautiful. Did you make it? 596 01:10:47,566 --> 01:10:49,121 Do you find it beautiful? Yeah. 597 01:10:49,323 --> 01:10:51,521 It's not me who made it. Ah. 598 01:10:51,723 --> 01:10:53,163 The one behind, that's me. 599 01:10:55,803 --> 01:10:57,167 Ah. Do you recognize it? 600 01:10:57,368 --> 01:11:00,008 Yes. That's beautiful too. This one, 601 01:11:00,200 --> 01:11:01,439 it's beautiful. This one is ugly. 602 01:11:01,564 --> 01:11:03,081 This, it's... 603 01:11:03,282 --> 01:11:04,607 It's one side... 604 01:11:04,809 --> 01:11:07,727 While this one, it's a side... It's better. 605 01:11:19,008 --> 01:11:19,968 We can try 606 01:11:20,083 --> 01:11:21,764 with this. It might not be bad. 607 01:11:22,205 --> 01:11:23,242 Yeah. 608 01:11:23,808 --> 01:11:26,324 Here. You see, the thing 609 01:11:26,525 --> 01:11:28,042 that sticks out? Right here? 610 01:11:28,244 --> 01:11:29,290 Here. 611 01:13:01,169 --> 01:13:02,129 Rro没! 612 01:13:06,929 --> 01:13:08,773 Everything will be fine. 613 01:13:12,133 --> 01:13:13,650 You'll make it. 614 01:13:19,737 --> 01:13:21,772 It's going to be okay. I'm here. 615 01:13:34,253 --> 01:13:35,415 They're naughty. 616 01:13:36,413 --> 01:13:37,940 What do you think? 617 01:13:39,735 --> 01:13:41,012 I don't want him to leave. 618 01:13:41,214 --> 01:13:44,094 Maybe it's up to him to decide whether he wants to leave or not. 619 01:13:44,295 --> 01:13:46,657 But he won't survive on his own. 620 01:13:47,537 --> 01:13:48,856 He's a city cat. You said it yourself. 621 01:13:50,469 --> 01:13:52,110 It doesn't mean he won't survive on his own. 622 01:13:54,376 --> 01:13:57,275 It's spring. There will be rodents everywhere, so there's food. 623 01:13:58,629 --> 01:14:01,356 He will take care of himself. 624 01:14:11,792 --> 01:14:14,672 He's going to tear down my door, the idiot! 625 01:14:19,799 --> 01:14:20,951 - I don't want you to leave. 626 01:14:23,514 --> 01:14:25,396 - You too, one day, are going to leave. 627 01:14:25,751 --> 01:14:28,996 You are going to leave your parents. You're going to live your life, like him. 628 01:14:29,198 --> 01:14:30,638 That doesn't mean you'll love your parents any less. 629 01:14:31,752 --> 01:14:33,393 That's life. It's like that. 630 01:14:33,912 --> 01:14:35,198 Then, that's so much the better. 631 01:14:37,800 --> 01:14:39,192 - I love you too. 632 01:14:43,743 --> 01:14:45,097 Is that what you want? 42288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.