All language subtitles for B0FF7FF394F74286BDB0A012AF8065EA_eng (AUTUMN AND THE BLACK JAGUAR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,978 --> 00:00:39,138 Hope... 2 00:00:41,338 --> 00:00:42,498 Hope... 3 00:00:55,339 --> 00:00:56,499 Hope? 4 00:01:06,460 --> 00:01:09,100 Dear doctor, my dear friend, you are in 5 00:01:09,259 --> 00:01:11,219 my thoughts as every year on this day 6 00:01:11,380 --> 00:01:15,060 when I and my people commemorate Ellie's death. 7 00:01:15,220 --> 00:01:17,381 Let us continue to watch over her 8 00:01:17,540 --> 00:01:19,820 soul and carry on the battle without her. 9 00:01:19,980 --> 00:01:23,260 Unfortunately, the situation seems to be getting worse day by day. 10 00:01:24,061 --> 00:01:26,980 Our rivers are being poisoned, and our 11 00:01:27,140 --> 00:01:28,780 trees cut down in ever-increasing quantities. 12 00:01:29,420 --> 00:01:32,740 Animals are poached, exported and sold. 13 00:01:36,181 --> 00:01:40,501 The most serious fact is that there is only one 14 00:01:41,301 --> 00:01:42,941 jaguar left in this area and its days are numbered. 15 00:01:43,741 --> 00:01:45,062 We need help. 16 00:01:46,382 --> 00:01:49,221 The truck has to leave by this evening. How long does it take? 17 00:01:49,382 --> 00:01:50,861 Two hours, boss. 18 00:01:51,021 --> 00:01:53,902 Two hours? Two hours is too long. 19 00:01:54,982 --> 00:01:57,742 I do not allow a loss greater than 10%. 20 00:01:58,862 --> 00:02:00,062 Hey. 21 00:02:00,862 --> 00:02:04,182 You don't get paid to bring me dead birds. 22 00:02:04,903 --> 00:02:05,983 Move. 23 00:02:06,943 --> 00:02:08,062 And be careful. 24 00:02:09,622 --> 00:02:10,822 Sorry, boss. 25 00:02:11,743 --> 00:02:14,543 We are on the trail of the jaguar, of the black jaguar. 26 00:02:15,343 --> 00:02:18,023 You did it, finally. 27 00:02:18,183 --> 00:02:19,623 The last remaining example. 28 00:02:20,384 --> 00:02:23,663 - Well, I'm counting on you. - Move, forward! 29 00:02:28,544 --> 00:02:31,544 Give a kiss to our little princess 30 00:02:31,703 --> 00:02:33,943 and tell her not to forget her forest family. 31 00:02:34,504 --> 00:02:36,064 Your friend Oré. 32 00:02:45,345 --> 00:02:48,345 - I can't sleep tonight either. - Emma, darling. 33 00:02:48,905 --> 00:02:50,864 What's up? Are you OK? 34 00:02:51,465 --> 00:02:55,785 You too will spend another sleepless night writing your article, right? 35 00:02:56,025 --> 00:02:57,625 Please don't tell me about it. 36 00:02:58,625 --> 00:02:59,945 - What is that stuff? - What? 37 00:03:00,105 --> 00:03:04,426 Oh, that one? Nothing important. I do research for the article. 38 00:03:05,305 --> 00:03:06,265 Yes. 39 00:03:08,305 --> 00:03:12,625 Honey, what's wrong? Did you have another nightmare? 40 00:03:19,026 --> 00:03:20,946 - Here, tomorrow... - Yes? 41 00:03:21,106 --> 00:03:23,027 You know, I thought... 42 00:03:23,186 --> 00:03:25,426 - Regarding school, I believe... - Yes? 43 00:03:25,586 --> 00:03:27,026 I think I won't go. 44 00:03:27,186 --> 00:03:30,386 - We have biology. - Emma, please. It's really late. 45 00:03:32,267 --> 00:03:35,427 Dad, please, you know I can't stand the biology teacher. 46 00:03:35,587 --> 00:03:39,226 With her perfect air, her stupid bun, her little 47 00:03:39,387 --> 00:03:41,586 skirt, her glasses, her cleats, and her porcupine. 48 00:03:41,747 --> 00:03:45,147 She is so boring that she even makes her 49 00:03:45,307 --> 00:03:47,227 beloved plants yawn, for which she has a real... 50 00:03:47,388 --> 00:03:50,388 Emma, Emma. You'll go there, period. 51 00:03:50,547 --> 00:03:53,107 - I love you. Good night. - I love you. 52 00:03:55,508 --> 00:03:59,828 Honey, but I know that your teacher adopted the hedgehog. 53 00:04:01,308 --> 00:04:03,268 It's a nice gesture. Since she can't walk. 54 00:04:03,949 --> 00:04:05,389 - Certain. - Well. 55 00:04:06,068 --> 00:04:08,388 And I don't know that he wears glasses. 56 00:04:09,229 --> 00:04:10,189 What? 57 00:04:10,348 --> 00:04:12,228 Your teacher doesn't wear glasses. 58 00:04:13,749 --> 00:04:15,628 - Agree. - Agree. 59 00:04:16,228 --> 00:04:18,029 - I love you. - Me too. 60 00:04:49,710 --> 00:04:51,390 Mom... 61 00:04:59,671 --> 00:05:03,070 While controversies over the construction of 62 00:05:03,231 --> 00:05:05,271 the dam rage, this morning Doria Dargan 63 00:05:05,431 --> 00:05:08,071 expressed herself thus: "I am offering 64 00:05:08,231 --> 00:05:09,671 Mayarihawa 30 years of clean energy and thousands of jobs. 65 00:05:09,832 --> 00:05:13,111 Environmentalists are agitating, but we have taken appropriate measures. 66 00:05:13,272 --> 00:05:15,871 The inhabitants of the flooded lands will be relocated. 67 00:05:16,032 --> 00:05:18,871 After all, the Indians also want modernity. 68 00:05:19,032 --> 00:05:21,392 Nice cars, flat screen TVs, smartphones. 69 00:05:21,552 --> 00:05:23,952 They want them just like everyone else. 70 00:05:46,433 --> 00:05:50,433 ” Here I am, here I come! I'll bring you your little one. 71 00:05:50,593 --> 00:05:51,993 Go, little puppy. 72 00:05:52,153 --> 00:05:55,713 - Mom, I'm taking a walk around here. - Don't go too far. 73 00:06:06,914 --> 00:06:09,394 Well, let's go this way. 74 00:06:15,475 --> 00:06:17,314 Where did the butterfly fly? 75 00:06:17,475 --> 00:06:20,394 You'll see that I'll find you. You do not have to be afraid. 76 00:06:25,155 --> 00:06:27,155 Don't worry, I won't hurt you. 77 00:06:28,155 --> 00:06:30,115 I can't find it anymore! Where did she go? 78 00:06:30,275 --> 00:06:32,515 Oh, no, there it is! 79 00:06:41,075 --> 00:06:42,595 Emma! 80 00:06:47,556 --> 00:06:49,476 But that's a jaguar cub. 81 00:06:54,996 --> 00:06:56,636 It's really a jaguar cub! 82 00:07:03,197 --> 00:07:04,436 Hello, little one. 83 00:07:04,917 --> 00:07:07,037 Don't worry. Everything is fine. 84 00:07:08,717 --> 00:07:10,997 I'll protect you, understand? 85 00:07:11,797 --> 00:07:13,837 Have you seen? She moves! 86 00:07:15,677 --> 00:07:19,398 No, no, no, where are you going? Careful! 87 00:07:19,558 --> 00:07:20,638 Come here! 88 00:07:25,998 --> 00:07:28,958 Look! It's the first time I've seen a kinkajou. 89 00:07:29,558 --> 00:07:32,398 There is also a nice couple of parrots! 90 00:07:32,558 --> 00:07:33,838 Do you see them? 91 00:07:34,878 --> 00:07:38,198 What are you doing here? Shouldn't you be with your mom? 92 00:07:39,439 --> 00:07:41,959 You just found a new friend, baby. 93 00:07:42,638 --> 00:07:46,078 My name is Emma, nice to meet you. What's your name? 94 00:07:46,239 --> 00:07:49,198 Already. You don't speak, how can you tell me? 95 00:08:07,520 --> 00:08:11,360 Do not be afraid. My mom and dad will find us. 96 00:08:11,520 --> 00:08:15,841 You'll see, you'll like my house. And you can sleep in my room. 97 00:08:17,161 --> 00:08:18,481 Are you well? 98 00:08:18,640 --> 00:08:21,960 Do you want to sleep in my bed, which is the most comfortable in the whole world? 99 00:08:22,120 --> 00:08:25,480 The mattress is soft. We can do somersaults. 100 00:08:25,641 --> 00:08:28,161 We will be good together. We'll have a great time. 101 00:08:28,721 --> 00:08:32,960 I have already chosen your name. I'd like to call you Hope, if you don't mind. 102 00:08:33,641 --> 00:08:34,601 Hope! 103 00:08:40,442 --> 00:08:41,762 Emma! 104 00:08:42,281 --> 00:08:44,441 - Emma! - Where are you dear? 105 00:08:46,042 --> 00:08:47,201 Emma! 106 00:08:48,122 --> 00:08:49,282 Emma! 107 00:08:50,362 --> 00:08:52,482 - Emma! - Emma! 108 00:08:52,642 --> 00:08:54,241 - Mom? - We are coming! 109 00:08:54,402 --> 00:08:55,641 - We are here! - Mom? 110 00:08:55,803 --> 00:08:57,042 - Emma! - Say something! 111 00:08:57,202 --> 00:08:58,362 - Where are you? - Mom! 112 00:08:58,522 --> 00:09:01,082 - Treasure! - Keep calling! 113 00:09:01,642 --> 00:09:03,242 - Mom! - Emma! 114 00:09:03,402 --> 00:09:06,002 - Mom, dad, I'm here! - We hear you, keep calling! 115 00:09:06,162 --> 00:09:08,202 - Honey, we're here, we're coming! - Here I am! 116 00:09:08,363 --> 00:09:09,883 Mom! Dad! 117 00:09:10,883 --> 00:09:14,563 - I found a jaguar cub! - Come here, my darling. Were you afraid? 118 00:09:14,723 --> 00:09:16,083 Don't worry, we're here. 119 00:09:16,243 --> 00:09:17,923 I didn't want to leave him alone. 120 00:09:18,083 --> 00:09:19,803 You are safe now, my love. 121 00:09:19,963 --> 00:09:22,963 The mother must be the specimen that the poachers killed. 122 00:09:23,124 --> 00:09:24,003 Yes. 123 00:09:24,163 --> 00:09:26,403 She means they were close to our daughter. 124 00:09:27,163 --> 00:09:28,923 For her, staying here is dangerous. 125 00:09:44,885 --> 00:09:46,325 - HI. - HI. 126 00:09:47,444 --> 00:09:49,804 We're off to a bad start. I have a bad feeling. 127 00:09:49,964 --> 00:09:53,205 You're too hard on her. It's a little bizarre, but it's fun. 128 00:09:56,645 --> 00:09:58,446 Hello, sorry for the delay. 129 00:09:59,245 --> 00:10:01,205 Good morning, Miss Shymore. 130 00:10:01,365 --> 00:10:03,525 Good morning, Kitten. 131 00:10:04,206 --> 00:10:06,165 Good morning lads. Sit down. 132 00:10:06,806 --> 00:10:09,365 Can someone fill the bowl with water? 133 00:10:09,525 --> 00:10:10,405 Thanks, Chloe. 134 00:10:19,726 --> 00:10:22,885 Come here. Come on, little one, go drink. 135 00:10:31,126 --> 00:10:33,806 One of you has to do me a favor. 136 00:10:33,967 --> 00:10:36,607 Go get frogs from the lab. 137 00:10:38,967 --> 00:10:42,287 I knew it. I already feel like throwing up. 138 00:10:48,407 --> 00:10:52,727 - Emma, what are you doing? - I'm calling Animal Control. 139 00:10:53,608 --> 00:10:55,447 Emma, put the phone down right now. 140 00:10:59,968 --> 00:11:02,008 That's enough. Now go to the principal. 141 00:11:12,408 --> 00:11:13,728 Well! 142 00:11:13,889 --> 00:11:17,648 Annie, go get the frogs, please? Thank you. 143 00:11:19,129 --> 00:11:22,288 Open the book to page 25 and let's start the lesson. 144 00:11:22,969 --> 00:11:26,529 Today we will do a good job, an electrifying experiment. 145 00:11:38,530 --> 00:11:39,690 Yes! 146 00:11:52,451 --> 00:11:54,091 HI! Come on, come here. 147 00:11:57,371 --> 00:11:58,611 Good boy. 148 00:12:03,091 --> 00:12:05,131 Come here! You take! 149 00:12:09,051 --> 00:12:11,331 Courage! Come here! 150 00:12:12,132 --> 00:12:13,692 Good boy! 151 00:12:16,292 --> 00:12:17,612 After you! 152 00:12:19,612 --> 00:12:20,692 Come on! 153 00:12:51,173 --> 00:12:55,493 How did it go? Expelled, as usual. 154 00:12:55,654 --> 00:12:58,174 Another time? Your father won't have taken it well. 155 00:12:58,334 --> 00:13:02,654 Yes. Yes, he was quite angry and he wants to send me to my grandmother. 156 00:13:03,134 --> 00:13:05,854 He didn't want us. It must be heartbreaking. 157 00:13:06,015 --> 00:13:09,015 No, in fact, I'm very happy to go. My grandmother is amazing. 158 00:13:09,174 --> 00:13:10,734 - Really? - Yes. 159 00:13:10,894 --> 00:13:12,254 Damn, I'll miss you. 160 00:13:12,414 --> 00:13:15,174 On Sunday we were supposed to go skating together. 161 00:13:15,815 --> 00:13:18,414 - Sorry, I'll call you back later. - Agree. Later. 162 00:13:27,376 --> 00:13:28,936 Saul Edison... 163 00:13:38,416 --> 00:13:41,096 Dear doctor, my dear friend, you are in 164 00:13:41,256 --> 00:13:43,136 my thoughts as every year on this day 165 00:13:43,296 --> 00:13:46,656 when I and my people commemorate Ellie's death. 166 00:13:46,816 --> 00:13:49,376 Let us continue to watch over her 167 00:13:49,536 --> 00:13:52,056 soul and carry on the battle without her. 168 00:13:55,616 --> 00:13:57,456 Like every year, animals are 169 00:13:57,617 --> 00:14:00,777 poached, exported and sold. 170 00:14:00,937 --> 00:14:04,576 The most serious fact is that there is only one 171 00:14:04,737 --> 00:14:06,336 jaguar left in this area and its days are numbered. 172 00:14:16,418 --> 00:14:18,218 We need help. 173 00:14:18,378 --> 00:14:21,138 Give our little princess a kiss and tell 174 00:14:21,297 --> 00:14:23,578 her not to forget her family from her forest. 175 00:14:24,418 --> 00:14:26,537 Your friend Oré. 176 00:14:40,138 --> 00:14:42,338 - Emma! - How could you do this to me? 177 00:14:42,499 --> 00:14:45,739 Emma, you can't come in here. Sorry, Mrs. Burley. Go back to lie down. 178 00:14:45,899 --> 00:14:47,178 Lie down. It's all right. 179 00:14:47,339 --> 00:14:49,178 - What do you want? - I read Oré's letters. 180 00:14:49,339 --> 00:14:50,579 How long have you been telling me lies? 181 00:14:50,739 --> 00:14:54,619 Emma, get out of my office immediately. We'll talk about it at home. Go! 182 00:14:54,779 --> 00:14:56,299 Go home, now! 183 00:14:58,780 --> 00:14:59,980 Sorry, Mrs. Burley. 184 00:15:00,140 --> 00:15:02,980 I'm sorry I made you feel uncomfortable. I assure you it won't happen again. 185 00:15:04,140 --> 00:15:04,858 What if it's Hope? 186 00:15:04,870 --> 00:15:06,660 I don't understand what you're talking about! 187 00:15:06,820 --> 00:15:08,860 The jaguar Oré speaks of must be Hopel! 188 00:15:09,020 --> 00:15:10,821 Dad, for years you've forbidden me to 189 00:15:10,980 --> 00:15:12,420 talk about her, or even think about her. 190 00:15:12,580 --> 00:15:15,300 I always accepted it because you told me she was safe. 191 00:15:15,460 --> 00:15:17,900 - I had faith in you. You betrayed me. - Emma, that's enough! 192 00:15:18,060 --> 00:15:19,576 The truth is that you don't know what you're saying! 193 00:15:19,587 --> 00:15:20,420 We have to go and save her! 194 00:15:20,580 --> 00:15:22,460 - We're not going anywhere! - Dad! 195 00:15:22,620 --> 00:15:23,540 Go, Dr. Edison! 196 00:15:23,700 --> 00:15:27,260 I don't remember asking the opinion of a hypochondriac patient. 197 00:15:27,421 --> 00:15:30,421 It's time to move on, Emma. We left the jungle eight years ago. 198 00:15:30,581 --> 00:15:34,181 You're the one who has to do it. Mom has been dead for eight years now. 199 00:15:35,621 --> 00:15:37,661 Now you're being unfair, Emma! 200 00:15:38,701 --> 00:15:39,781 Where is she going? 201 00:15:39,942 --> 00:15:41,661 Wait, Mrs. Burley, I'm sorry... 202 00:15:59,342 --> 00:16:01,622 Hope, do you like this song? 203 00:16:32,024 --> 00:16:33,944 No? Agree. 204 00:16:34,104 --> 00:16:36,544 I understand. You don't like hearing me sing, do you? 205 00:16:38,905 --> 00:16:43,225 Do not be afraid. I will always protect you, okay? 206 00:16:52,705 --> 00:16:54,625 Oh, no, look what you've done! 207 00:16:54,785 --> 00:16:58,105 I left you in my room for a minute and you ruined all my things. 208 00:16:58,265 --> 00:17:00,464 You really are a rascal. 209 00:17:02,546 --> 00:17:04,145 What are you doing honey? 210 00:17:04,306 --> 00:17:05,785 - Hello Mom. - What are you doing? 211 00:17:05,945 --> 00:17:09,666 I finished decorating this shirt. Do you like it? 212 00:17:09,826 --> 00:17:11,626 - I put flowers there. - She's gorgeous, darling. 213 00:17:11,786 --> 00:17:13,106 Thanks Mom. 214 00:17:15,026 --> 00:17:17,946 Emma, what are the three things you must never forget? 215 00:17:19,746 --> 00:17:22,066 That I am a very loved little girl, that I don't have to be 216 00:17:22,227 --> 00:17:26,547 afraid of anything, and... that I don't do anything wrong. 217 00:17:27,066 --> 00:17:29,226 Yes exactly. Remember that. 218 00:17:36,067 --> 00:17:37,906 Will you give me your necklace? 219 00:17:38,387 --> 00:17:39,827 I want you to have it. 220 00:17:40,468 --> 00:17:41,467 Really? 221 00:17:41,627 --> 00:17:42,507 Do you know why? 222 00:17:44,428 --> 00:17:47,668 You... will change the world. 223 00:17:47,827 --> 00:17:48,486 Why? 224 00:17:48,497 --> 00:17:50,507 Because you are a special little girl, Emma. 225 00:17:51,308 --> 00:17:53,507 A special little girl, you said... 226 00:17:54,188 --> 00:17:56,507 - I love you. - Me too, mom. 227 00:18:15,789 --> 00:18:17,268 Say goodbye to mom. 228 00:18:17,949 --> 00:18:19,709 Goodbye, mom. 229 00:18:24,709 --> 00:18:27,350 Honey, Hope is grown up now. 230 00:18:27,510 --> 00:18:31,070 She spends less time at our house and she goes to the jungle more and more often. 231 00:18:31,230 --> 00:18:32,950 She means that she has learned to cope. 232 00:18:38,550 --> 00:18:39,511 Celya... 233 00:18:39,670 --> 00:18:41,470 - Good luck. - Thank you. 234 00:18:41,630 --> 00:18:44,590 - Come on, let's go. - No... 235 00:18:45,950 --> 00:18:47,271 Come on, Emma. 236 00:18:47,431 --> 00:18:49,311 - We have to go, baby. - I don't want to leave. 237 00:18:49,471 --> 00:18:50,710 I know I know. 238 00:18:50,871 --> 00:18:52,150 Come on, darling. 239 00:19:20,632 --> 00:19:23,152 I'll make it home without mom. 240 00:19:23,313 --> 00:19:26,032 It's what everyone does, so... 241 00:19:27,953 --> 00:19:29,472 I'll do it too. 242 00:19:41,353 --> 00:19:42,393 What are you doing here? 243 00:19:43,433 --> 00:19:46,833 I need my phone. He didn't give it back to me. 244 00:19:49,633 --> 00:19:51,113 Where are you going? 245 00:19:52,194 --> 00:19:53,313 What does it matter to you? 246 00:19:53,473 --> 00:19:54,553 I care. 247 00:19:55,394 --> 00:19:58,754 You show up here at this time and you seem out of it. 248 00:19:59,314 --> 00:20:01,194 Are you 15. It's obvious that I'm worried. 249 00:20:01,354 --> 00:20:03,594 What did you expect? That I was jumping 250 00:20:03,755 --> 00:20:05,675 for joy after she got me kicked out of school? 251 00:20:05,834 --> 00:20:08,314 Emma, I tried every way. 252 00:20:08,474 --> 00:20:12,394 I tried to avoid expulsion. I gave you many opportunities. 253 00:20:12,554 --> 00:20:15,554 Agree. Now... give me the phone. 254 00:20:16,315 --> 00:20:18,955 - Where are you going? - At my grandmother's house. 255 00:20:21,835 --> 00:20:22,795 Where is Saul? 256 00:20:23,595 --> 00:20:25,475 -Is he waiting for you downstairs? - Yes. 257 00:20:25,635 --> 00:20:27,875 My father is waiting for me downstairs. 258 00:20:28,755 --> 00:20:29,915 It's not true, it's not there. 259 00:20:30,516 --> 00:20:33,236 You had a fight with your father and you're running away from home, right? 260 00:20:33,396 --> 00:20:36,555 No, I'm not running away. Give me the phone. 261 00:20:36,716 --> 00:20:38,476 I'll call your father. Wait a minute. 262 00:20:40,356 --> 00:20:44,036 Give me the phone or I'll throw it out the window. 263 00:20:44,196 --> 00:20:46,717 No, Emma! Stay calm! Please, come to your senses! 264 00:20:46,876 --> 00:20:49,516 Don't do anything stupid! Agree? 265 00:20:49,676 --> 00:20:51,916 No, this isn't like you. 266 00:20:53,077 --> 00:20:54,436 Emma, this isn't like you. 267 00:20:55,917 --> 00:20:57,237 Give me Kitten. 268 00:20:58,037 --> 00:20:58,997 Good. 269 00:20:59,157 --> 00:21:00,837 Let's talk about it, shall we? 270 00:21:02,957 --> 00:21:03,996 Mayarihawa... 271 00:21:04,157 --> 00:21:07,076 Things? Won't it be Mayarihawa in the Amazon? 272 00:21:09,878 --> 00:21:13,757 There's typhus down there, hepatitis A and hepatitis B! 273 00:21:14,278 --> 00:21:16,798 Yellow fever, rabies, malaria, dengue, Zika virus... 274 00:21:16,958 --> 00:21:18,158 They are all fatal diseases! 275 00:21:18,317 --> 00:21:21,597 In addition to the highest murder rate of any place in the world... 276 00:21:21,758 --> 00:21:25,398 Bacteria, viruses, parasites, poor hygienic 277 00:21:25,558 --> 00:21:28,878 conditions, cholera, tapeworm, rabies, mango fly! 278 00:21:36,798 --> 00:21:38,998 Damn, come on, come on, come on! 279 00:21:48,599 --> 00:21:49,799 Hi sweetie. 280 00:21:49,960 --> 00:21:52,439 Mom? You have to come and pick me up from school right away. 281 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 No, wait a minute, honey. 282 00:21:54,160 --> 00:21:56,200 I'm sorry, I can't pick you up from school 283 00:21:56,359 --> 00:21:58,919 because I have to go to a dinner tonight. 284 00:21:59,080 --> 00:22:00,760 What? Please, I have to leave. 285 00:22:00,920 --> 00:22:02,999 You know I can't do anything without you. 286 00:22:03,160 --> 00:22:04,480 - Agree! - Hurry! 287 00:22:06,040 --> 00:22:07,520 Hello grandmother! 288 00:22:07,680 --> 00:22:10,720 Look, here... I need your help. 289 00:22:11,240 --> 00:22:13,040 No, no, no, don't worry. Everything is fine. 290 00:22:13,200 --> 00:22:16,441 It's just... I told Dad a lie. 291 00:22:17,240 --> 00:22:19,240 He thinks he's coming to you, but 292 00:22:19,400 --> 00:22:22,281 instead, I'm going to my friend Riley's house. 293 00:22:22,441 --> 00:22:24,760 Yes, yes, of course, you met her. 294 00:22:24,921 --> 00:22:27,120 The thing is, he would never have let me 295 00:22:27,281 --> 00:22:29,761 because of my problems with school. 296 00:22:29,922 --> 00:22:33,162 I wanted to ask you to play along for me. Only this time. 297 00:22:34,722 --> 00:22:38,202 Thank you so much, grandma. When I get back, I'll come see you right away. 298 00:22:38,361 --> 00:22:39,321 Okay. 299 00:22:39,482 --> 00:22:41,282 OK I love you. HI. 300 00:22:47,522 --> 00:22:50,402 Hi, dad, I've arrived at my grandmother's. Everything is fine. 301 00:22:50,563 --> 00:22:52,762 As always I gave her a kiss for you. 302 00:22:52,922 --> 00:22:53,802 See you soon. 303 00:23:02,242 --> 00:23:03,282 Taxi! 304 00:23:04,643 --> 00:23:06,402 Ok... Oh, goodness! 305 00:23:07,443 --> 00:23:09,323 Do you leave the door open? 306 00:23:11,204 --> 00:23:12,243 Sorry, I'm in a hurry! 307 00:23:12,404 --> 00:23:15,563 Not a good reason to leave your car door open! 308 00:23:15,723 --> 00:23:16,683 Excuse me! 309 00:23:17,444 --> 00:23:20,404 Excuse me, what is the check in time for the flight to Mayarihawa? 310 00:23:20,564 --> 00:23:22,364 You arrived just in time, ma'am. 311 00:23:22,523 --> 00:23:25,164 Passengers are boarding. I was about to end the flight. 312 00:23:25,324 --> 00:23:26,803 Oh what a pity... 313 00:23:26,964 --> 00:23:29,004 I'm sorry, honey, let's go. You did what you could. 314 00:23:29,164 --> 00:23:32,524 Does the plane make an intermediate stop before landing in Mayarihawa? 315 00:23:32,685 --> 00:23:34,084 In Miami. 316 00:23:36,525 --> 00:23:37,605 You love me... 317 00:23:39,045 --> 00:23:40,005 Agree. 318 00:23:40,884 --> 00:23:41,844 I'll take that. 319 00:23:45,045 --> 00:23:46,623 But where do you think you're going? Are you crazy? 320 00:23:46,635 --> 00:23:47,165 Mom! 321 00:23:47,325 --> 00:23:49,245 - Don't buy a ticket. - The plane stops in Miami. 322 00:23:49,405 --> 00:23:51,604 I get off the plane, I take her back to New York and end of story. 323 00:23:53,086 --> 00:23:54,205 I can do it. 324 00:23:54,365 --> 00:23:57,565 - A ticket to Mayarihawa. - Don't give her the ticket, please. 325 00:23:57,725 --> 00:23:59,485 - What is that? - A porcupine. 326 00:24:01,566 --> 00:24:03,445 Please explain. What does it mean? 327 00:24:03,606 --> 00:24:05,245 Who can't take him into the cabin. 328 00:24:07,806 --> 00:24:08,766 What do I do? 329 00:24:30,327 --> 00:24:32,127 - The flight is leaving, ma'am. - Yes. 330 00:24:34,927 --> 00:24:36,247 Mom... 331 00:24:36,408 --> 00:24:38,287 May I know what you're up to? 332 00:24:38,448 --> 00:24:41,607 If I don't, I'll never forgive myself. 333 00:24:41,768 --> 00:24:44,007 - Ma'am, the flight leaves in two minutes. - Yes. 334 00:24:44,168 --> 00:24:45,728 - Now he really has to go. - Yes. 335 00:24:47,408 --> 00:24:48,527 And in a hurry. 336 00:24:50,208 --> 00:24:52,808 Ms. Anja Shymore is requested to 337 00:24:52,968 --> 00:24:54,048 report to the cabin attendant immediately. 338 00:24:55,928 --> 00:24:57,688 - Mrs. Shymore? - Yes. 339 00:24:57,848 --> 00:24:59,288 I'll take her instead. 340 00:25:00,049 --> 00:25:01,929 -This is her place. - Yes, I should just... 341 00:25:02,089 --> 00:25:03,969 - Emma? - Madam, please sit down. 342 00:25:04,129 --> 00:25:05,008 I should... 343 00:25:15,449 --> 00:25:16,969 - Come in. - Emma? 344 00:25:17,129 --> 00:25:18,569 Fasten your seat belt. 345 00:25:22,649 --> 00:25:23,609 Emma? 346 00:25:24,370 --> 00:25:25,330 Emma? 347 00:25:29,930 --> 00:25:31,090 Lady! 348 00:25:48,291 --> 00:25:51,931 Sorry, I'm looking for a girl. With permission, I apologize. 349 00:25:52,091 --> 00:25:53,570 Let me through, thank you very much. 350 00:25:54,211 --> 00:25:56,331 Excuse me, have you seen it? She's about this tall. 351 00:25:56,491 --> 00:25:58,971 She has something mischievous shining in her eyes. 352 00:25:59,131 --> 00:26:01,131 She's about your age. Her name is Emma. 353 00:26:05,011 --> 00:26:06,371 What are you doing here? 354 00:26:06,532 --> 00:26:09,451 How do you come up with the idea of going to such a dangerous place? 355 00:26:10,732 --> 00:26:14,012 The head has nothing to do with it, rather the heart. 356 00:26:14,732 --> 00:26:15,932 What does "the heart" mean? 357 00:26:16,932 --> 00:26:20,492 She is my best friend. Her name is Hope. She lives over there and is in danger. 358 00:26:20,652 --> 00:26:22,772 She's counting on me and I have to go save her. 359 00:26:23,612 --> 00:26:26,412 No, listen, I don't even want to listen to you. 360 00:26:26,573 --> 00:26:29,612 We will get off at the next airport and take the first flight to New York. 361 00:26:29,773 --> 00:26:32,053 - Leave me alone. She's not my mother. - I have to protect you. 362 00:26:32,213 --> 00:26:33,893 Really? What is she, Wonder Woman? 363 00:26:34,053 --> 00:26:36,492 Is the crazy biology teacher a front? 364 00:26:44,334 --> 00:26:45,294 Thank you. 365 00:26:46,134 --> 00:26:47,654 And you? 366 00:26:47,814 --> 00:26:48,734 Don't have an appetite? 367 00:26:49,374 --> 00:26:52,694 It's not a question of appetite. And that I would never eat my friends. 368 00:26:52,854 --> 00:26:55,814 - The animals. Do you eat your friends? - No. 369 00:26:55,974 --> 00:26:56,934 Thank you. 370 00:27:02,374 --> 00:27:05,254 Where's Kitten? He didn't bring it? 371 00:27:05,414 --> 00:27:07,414 I thought he didn't do anything without him. 372 00:27:07,575 --> 00:27:10,254 He's on the plane. They put it in the hold. 373 00:27:10,855 --> 00:27:12,135 Bunch of idiots. 374 00:27:13,055 --> 00:27:16,014 At that time, if he wants to see his hedgehog again, 375 00:27:16,175 --> 00:27:18,294 will have to wait until we get to Mayarihawa. 376 00:27:18,455 --> 00:27:20,335 They won't let him off at the airport. 377 00:27:21,615 --> 00:27:22,855 What a pity. 378 00:27:33,416 --> 00:27:36,256 Lady? Lady? Lady? 379 00:27:36,416 --> 00:27:38,176 He risks missing the next flight. 380 00:27:57,217 --> 00:27:59,536 - Excuse me! -Please be careful! 381 00:27:59,697 --> 00:28:01,257 Excuse me. Excuse me. 382 00:28:01,417 --> 00:28:03,657 Excuse me. Excuse me. 383 00:28:03,817 --> 00:28:05,457 -She stay calm! - Hey! 384 00:28:06,337 --> 00:28:07,537 Thank you very much. 385 00:28:07,697 --> 00:28:09,777 I would take care of his rodent. 386 00:28:09,937 --> 00:28:12,337 Kitten is a hedgehog, he is not a rodent. 387 00:28:12,858 --> 00:28:15,578 Miss Animal Protection should know. 388 00:28:15,738 --> 00:28:16,698 Thank you. 389 00:28:31,139 --> 00:28:33,179 Here we go again. Come on, let them clear out. 390 00:28:33,338 --> 00:28:35,338 Clear the trail, guys. End of the show. 391 00:28:36,259 --> 00:28:38,818 View? What did I tell you? 392 00:28:39,539 --> 00:28:40,819 Courage. 393 00:28:44,899 --> 00:28:47,259 Come on, guys, clear out. This way. 394 00:28:47,419 --> 00:28:48,699 Sir, excuse me. 395 00:28:49,899 --> 00:28:53,059 - Who is that woman? - It's Doria Dargan. 396 00:28:53,220 --> 00:28:56,499 Very powerful businesswoman here. She wants to build a dam. 397 00:28:56,660 --> 00:28:59,020 Stopped. You come with me! Come on, move! 398 00:29:01,140 --> 00:29:02,500 I'll take these. 399 00:29:02,660 --> 00:29:04,860 What are they protesting against? 400 00:29:05,380 --> 00:29:07,780 Against her. Against her dam. 401 00:29:07,940 --> 00:29:09,900 You don't want to resist, move! 402 00:29:10,060 --> 00:29:11,860 Emma, Emma... 403 00:29:14,821 --> 00:29:16,660 You have two options, okay? 404 00:29:17,260 --> 00:29:19,340 The first, I hand you over to the police. 405 00:29:19,501 --> 00:29:23,621 The second, you come back with me to New York. Which do you prefer? 406 00:29:24,701 --> 00:29:26,501 I have bellyache. 407 00:29:26,661 --> 00:29:28,261 I knew it. I knew it. 408 00:29:28,421 --> 00:29:31,461 You will have gotten something. I have to take you home. 409 00:29:31,622 --> 00:29:34,022 - I need to go to the bathroom. - Agree. 410 00:29:34,181 --> 00:29:37,701 Sure, let's look for a bathroom. I accompany you. Let's go. 411 00:29:37,862 --> 00:29:39,942 Here we go, hold on. 412 00:29:41,182 --> 00:29:43,182 Come on, we're almost there. Hold on a little longer, Emma. 413 00:29:43,342 --> 00:29:45,102 Here we are. Yes, you did it. 414 00:29:45,262 --> 00:29:46,862 Tell me if you need anything. 415 00:29:47,622 --> 00:29:48,902 I feel awful! 416 00:29:52,023 --> 00:29:54,863 - Everything will be fine, don't worry. - Agree. 417 00:29:55,863 --> 00:29:58,542 But don't come in, because I'm afraid I'll make a mess. 418 00:29:58,703 --> 00:29:59,863 I am sorry. 419 00:30:06,103 --> 00:30:08,823 Emma? Check for bubbles. 420 00:30:08,983 --> 00:30:11,782 Emma? Everything OK? Can you hear me? 421 00:30:16,504 --> 00:30:17,824 Oh no! 422 00:30:21,144 --> 00:30:22,304 Emma! 423 00:30:24,664 --> 00:30:26,504 Come on, let's go! 424 00:30:26,664 --> 00:30:29,384 No, she cheated on me again! 425 00:30:29,544 --> 00:30:30,544 Emma! 426 00:30:31,385 --> 00:30:34,224 Get off that thing immediately! 427 00:30:34,385 --> 00:30:37,865 You have no idea how dangerous this whole thing is! 428 00:30:38,024 --> 00:30:40,144 You can't ride that thing! 429 00:30:40,664 --> 00:30:43,024 This time you have truly exceeded all limits! 430 00:30:43,185 --> 00:30:44,544 Emma! 431 00:30:44,705 --> 00:30:47,265 I can't climb this thing. Help me! 432 00:30:53,586 --> 00:30:55,026 The usual city people. 433 00:30:57,225 --> 00:30:58,905 Five dollars. 434 00:30:59,906 --> 00:31:03,226 Ah, yes, of course! Here! 435 00:31:03,826 --> 00:31:06,505 - Please give me the change. - No, no change. 436 00:31:07,306 --> 00:31:08,425 As you want! 437 00:31:17,746 --> 00:31:19,746 Now your stomach ache is gone. 438 00:31:20,667 --> 00:31:23,026 I am sorry, but she continues to haunt me. 439 00:31:23,867 --> 00:31:27,947 I've never met a naughty little girl like you in my life. 440 00:31:28,107 --> 00:31:30,987 You... you're unbearable. 441 00:31:31,148 --> 00:31:32,427 She stop persecuting me. 442 00:31:40,868 --> 00:31:42,028 Where are we going? 443 00:31:42,988 --> 00:31:44,227 From my family. 444 00:31:49,748 --> 00:31:50,988 It's incredible. 445 00:31:51,148 --> 00:31:53,988 We are in the largest rainforest on Earth. 446 00:31:54,148 --> 00:31:56,428 Three hundred and ninety billion trees. 447 00:31:56,988 --> 00:31:59,188 The world's climate regulator. 448 00:31:59,349 --> 00:32:01,989 70% of the planet's biodiversity. 449 00:32:02,148 --> 00:32:05,029 One in three tree species is at risk of extinction. 450 00:32:05,189 --> 00:32:08,228 57% of plants are also in danger, and yet we continue... 451 00:32:08,389 --> 00:32:10,429 If she knows all these things why doesn't she do anything? 452 00:32:11,709 --> 00:32:12,670 I teach it. 453 00:32:33,630 --> 00:32:35,190 Shall we get off here? 454 00:32:35,351 --> 00:32:36,230 Yes. 455 00:32:37,391 --> 00:32:38,550 Yes, yes! 456 00:32:42,311 --> 00:32:43,871 Thank you. Thank you. 457 00:33:07,672 --> 00:33:08,632 And now? 458 00:33:09,992 --> 00:33:11,711 Well... I don't know. 459 00:33:11,872 --> 00:33:14,992 We left when I was six or seven. 460 00:33:16,592 --> 00:33:17,552 It's crazy. 461 00:33:23,872 --> 00:33:25,112 Emma, I would say... 462 00:33:25,672 --> 00:33:27,712 Emma! Emma! 463 00:33:41,474 --> 00:33:42,674 Emma... 464 00:33:43,313 --> 00:33:44,473 Emma. 465 00:33:45,473 --> 00:33:47,233 Emma, please. 466 00:33:47,393 --> 00:33:50,673 The adventure lasted long enough. Now you have to call your father. 467 00:33:52,434 --> 00:33:54,073 We will explain everything to him. 468 00:33:56,314 --> 00:33:57,474 Please. 469 00:34:01,194 --> 00:34:02,274 Thank you. 470 00:34:13,755 --> 00:34:14,715 Hi Dad. 471 00:34:16,035 --> 00:34:17,395 It's me. 472 00:34:17,555 --> 00:34:18,755 Everything is fine, yes! 473 00:34:18,916 --> 00:34:21,835 Grandma is as fit as ever. We're having a blast. 474 00:34:21,995 --> 00:34:22,995 You... 475 00:34:29,236 --> 00:34:30,996 Are you totally crazy? 476 00:34:32,276 --> 00:34:35,036 We got lost in the middle of the forest and you... 477 00:34:36,596 --> 00:34:39,916 Damn, we're immersed in poo! You understand it? 478 00:34:40,076 --> 00:34:42,755 And you continue to behave absurdly! Helping you is impossible! 479 00:34:42,917 --> 00:34:44,396 I didn't ask her to help me! 480 00:34:44,556 --> 00:34:47,756 She can't understand how things are. And neither did my father. 481 00:34:47,917 --> 00:34:49,876 I don't care if it's difficult and dangerous. 482 00:34:50,036 --> 00:34:52,756 I want to save my friend, and no one wants to help me. 483 00:35:06,918 --> 00:35:08,157 Alright then. 484 00:35:13,518 --> 00:35:14,758 there are. 485 00:35:17,198 --> 00:35:19,638 Kitten and I are here. 486 00:35:21,319 --> 00:35:22,279 Yes. 487 00:35:26,678 --> 00:35:27,838 At that time... 488 00:35:31,318 --> 00:35:32,838 What is your family's name? 489 00:35:35,439 --> 00:35:37,559 - It's the Awaha. - The Awaha. 490 00:35:38,119 --> 00:35:41,960 Agree. Do people here know your family? 491 00:35:43,400 --> 00:35:45,920 - I don't know, maybe. - Agree! 492 00:35:46,079 --> 00:35:50,399 Okay, let's ask someone then. They seem like pretty strange people. 493 00:35:53,240 --> 00:35:55,360 I just have to sit down for a minute. 494 00:36:01,881 --> 00:36:05,640 Excuse me, do you happen to know Mr. and Mrs. Awaha? 495 00:36:19,601 --> 00:36:21,440 - Mr. Awaha... 496 00:36:23,122 --> 00:36:24,601 - Awaha. 497 00:36:25,162 --> 00:36:26,362 Awaha. 498 00:36:27,481 --> 00:36:29,121 It really is a nightmare. Do you know the Awaha family? 499 00:36:30,522 --> 00:36:31,482 Oh, thank you. 500 00:36:31,642 --> 00:36:33,282 -You sit down. - Awa... 501 00:36:38,682 --> 00:36:41,442 Awaha. Awahaha... 502 00:36:42,562 --> 00:36:43,883 Ahpopò! 503 00:36:45,242 --> 00:36:46,202 Agree. 504 00:36:47,363 --> 00:36:51,002 Miss Shymore, are you not overdoing your herbal pills? 505 00:36:57,123 --> 00:36:59,403 Oh no! No! 506 00:37:18,764 --> 00:37:22,204 Here, good. Get picked up. 507 00:37:22,684 --> 00:37:25,963 Don't be afraid of water. You will see how much fun you will have swimming. 508 00:37:26,125 --> 00:37:28,405 Don't worry, Hope. I'm here with you. 509 00:37:28,564 --> 00:37:31,724 View? It's easy. Now try it alone, come on. 510 00:37:31,885 --> 00:37:33,045 Go ahead, give it a try. 511 00:37:33,685 --> 00:37:35,325 You've already learned! 512 00:37:35,485 --> 00:37:37,885 Watch how you swim. Well done, Hope. Go on like this! 513 00:37:38,485 --> 00:37:41,725 Go, Hope, you swim great! You made it! Good! 514 00:37:46,125 --> 00:37:47,565 Hope! 515 00:37:59,366 --> 00:38:02,166 Come back, Hope. Come to me, courage. 516 00:38:02,326 --> 00:38:04,206 Hope, you can do it. I'll wait here. 517 00:38:05,486 --> 00:38:07,047 So, very good. 518 00:38:07,566 --> 00:38:09,966 You do not have to be afraid. Here I am. 519 00:38:10,726 --> 00:38:14,006 Yes, did you see? You did! Good! 520 00:38:14,166 --> 00:38:15,366 Come here! 521 00:38:18,126 --> 00:38:19,366 Did you like it? 522 00:38:21,047 --> 00:38:22,487 Let's go. 523 00:38:26,407 --> 00:38:29,167 Monkey? Ten thousand pesos. 524 00:38:31,687 --> 00:38:33,367 Oh, poor creature... 525 00:38:34,968 --> 00:38:37,207 It's strange. She looks like my niece. 526 00:38:44,208 --> 00:38:46,688 Oh, no, no, no... 527 00:38:46,848 --> 00:38:49,568 Oré you talked about this in your letter. 528 00:38:49,728 --> 00:38:52,808 - Hours? - Yes, Oré. And my uncle. 529 00:38:53,528 --> 00:38:56,088 He wrote to my father about animal trafficking. 530 00:38:56,888 --> 00:39:00,728 There are people destroying the forest and my friend Hope is in danger. 531 00:39:00,889 --> 00:39:04,528 She now asked my father for help and he ignored her. 532 00:39:04,689 --> 00:39:06,129 He doesn't care. 533 00:39:06,289 --> 00:39:09,169 Your father is not the type who doesn't care about these things. 534 00:39:09,329 --> 00:39:12,090 He's just trying to protect you. 535 00:39:12,810 --> 00:39:17,130 You know, when we're young we all have great ideals. 536 00:39:17,289 --> 00:39:19,169 Then as we get older we realize that... 537 00:39:19,329 --> 00:39:21,769 Which are unachievable? He talks just like my father. 538 00:39:21,930 --> 00:39:24,370 I don't care what you say. They are all lies. 539 00:39:35,131 --> 00:39:36,811 - Awaha. - No... 540 00:39:44,571 --> 00:39:45,731 What... 541 00:39:48,091 --> 00:39:49,451 A minute. 542 00:39:55,091 --> 00:39:57,211 - It's around here. - Well! 543 00:39:57,772 --> 00:39:58,891 Fortunately. 544 00:40:35,413 --> 00:40:36,493 Greetings. 545 00:40:40,213 --> 00:40:41,773 I can not believe it. 546 00:40:42,814 --> 00:40:46,294 What do they want from us? Do you know these people? 547 00:40:46,454 --> 00:40:48,533 They are my cousins. Why is he so pessimistic? 548 00:40:48,694 --> 00:40:52,414 Your cousins... well, it seems like they didn't even recognize you. 549 00:40:53,254 --> 00:40:54,854 Do you speak their language? 550 00:40:55,775 --> 00:40:59,174 I only knew a few words, but they don't come to mind now. 551 00:41:00,415 --> 00:41:02,894 - You chose the most inopportune moment. - I know. 552 00:41:09,375 --> 00:41:10,494 Asha? 553 00:41:11,335 --> 00:41:12,295 Celya? 554 00:41:13,015 --> 00:41:15,055 It's been a long time! 555 00:41:15,216 --> 00:41:17,215 The welcome dance! Asha is back! 556 00:41:17,376 --> 00:41:19,416 - Asha is back! - Oshpai! 557 00:41:21,495 --> 00:41:24,095 - Do you remember her? - I think so, vaguely. 558 00:41:26,696 --> 00:41:29,096 Come on, dance too! It's the welcome dance! 559 00:41:29,256 --> 00:41:30,816 Oh, no. No no thank you. 560 00:41:30,976 --> 00:41:34,456 I'm bad at dancing and my feet hurt. 561 00:41:34,616 --> 00:41:36,576 Oshpai! 562 00:41:36,736 --> 00:41:38,856 Let's go. Dad will be happy to see you. 563 00:41:51,017 --> 00:41:53,976 - Osh... pai. Oshpaiî. - Oshpai! 564 00:41:54,137 --> 00:41:55,976 Miss Shymore, the jungle plants. 565 00:41:56,138 --> 00:41:59,498 Jungle Plants, I'm pleased to introduce you to Miss Shymore! 566 00:42:16,458 --> 00:42:17,618 Hours! 567 00:42:18,339 --> 00:42:19,299 Asha! 568 00:42:19,779 --> 00:42:22,659 What a nice surprise! I dreamt of you. Let me look at you. 569 00:42:22,818 --> 00:42:23,978 - You're growing like an orchid. - Yes! 570 00:42:24,138 --> 00:42:27,818 - Luckily you managed to come. - I'm sorry, but it's only me. 571 00:42:27,978 --> 00:42:29,058 Well... not really. 572 00:42:29,219 --> 00:42:33,379 Miss Shymore decided to tag along. And my biology teacher. 573 00:42:33,539 --> 00:42:35,299 She followed me all the way from New York because she 574 00:42:35,459 --> 00:42:39,179 wanted to stop me from coming here. And a real pain in the ass. 575 00:42:40,339 --> 00:42:42,058 Emma, did you run away? 576 00:42:42,659 --> 00:42:46,059 What came to mind? Are you crazy? Your father will be worried. 577 00:42:46,620 --> 00:42:49,779 He's all busy with his work and he thinks I'm at his grandmother's house. 578 00:42:49,939 --> 00:42:52,979 My father doesn't want to help you, but I absolutely had to come. 579 00:42:53,140 --> 00:42:55,300 Enough is enough, Asha. You have to go home. 580 00:42:56,380 --> 00:42:58,620 I won't let Hope be killed! 581 00:43:01,181 --> 00:43:02,660 What do you plan to do, Emma? 582 00:43:02,820 --> 00:43:06,500 I have to find her first, and then I will take her to 583 00:43:06,661 --> 00:43:08,740 the heart of Mayarihawa, to a protected wildlife oasis. 584 00:43:08,900 --> 00:43:10,780 She trusts me. She will follow me. 585 00:43:10,940 --> 00:43:13,140 We don't know if that jaguar is really Hope. 586 00:43:13,301 --> 00:43:15,581 And even if it were her, you wouldn't be able to get close to her. 587 00:43:15,741 --> 00:43:18,540 She's not your puppy anymore. And a wild animal. 588 00:43:25,302 --> 00:43:28,422 She be careful. Here the porcupines eat them. 589 00:43:31,742 --> 00:43:34,502 - Please come with me. -But she left! 590 00:43:34,662 --> 00:43:37,822 Don't worry about Emma. You know this area well. 591 00:43:37,982 --> 00:43:42,302 And then she's with my daughter. They have known each other since they were born. 592 00:43:42,542 --> 00:43:45,742 Thank you for watching over her, but... 593 00:43:46,663 --> 00:43:49,342 Emma doesn't have to stay here. The same goes for her. 594 00:43:49,503 --> 00:43:52,743 Here... it's too dangerous. 595 00:43:52,903 --> 00:43:56,223 I'll find out about the next bus. 596 00:43:57,623 --> 00:43:58,823 Do not worry. 597 00:43:58,983 --> 00:44:01,663 I have no intention of staying in this place. 598 00:44:02,663 --> 00:44:04,103 I had no choice. 599 00:44:05,183 --> 00:44:06,943 And I'm not dressed properly. 600 00:44:07,103 --> 00:44:09,463 I never am, if you think about it. 601 00:44:10,343 --> 00:44:12,743 We always have a choice. She is very brave. 602 00:44:12,904 --> 00:44:14,792 Do you want me to find suitable clothes for her? 603 00:44:14,804 --> 00:44:15,624 Oh, yes, thank you. 604 00:44:16,824 --> 00:44:19,863 - Come with me. - Thank you. 605 00:44:47,585 --> 00:44:49,986 I remember when you made that drawing. 606 00:45:00,506 --> 00:45:01,665 The truth... 607 00:45:03,746 --> 00:45:07,865 it's that I'm like the clownfish. We have something in common, you understand? 608 00:45:08,027 --> 00:45:09,026 Why... 609 00:45:10,586 --> 00:45:12,706 if she leaves her anemone, he dies. 610 00:45:12,866 --> 00:45:16,266 "If action is needed, I do not know what to do. 611 00:45:16,787 --> 00:45:19,547 If there is a need to talk, I do not know what to say. 612 00:45:19,707 --> 00:45:23,146 If people look at me, I end up getting lost." 613 00:45:23,307 --> 00:45:26,346 - Do you read my soul? - No, Jean-Jacques Rousseau wrote it. 614 00:45:26,508 --> 00:45:29,187 This is his way of defining agoraphobia. 615 00:45:29,347 --> 00:45:31,227 He was a French philosopher. 616 00:45:31,388 --> 00:45:32,708 “Trust in your wings.” 617 00:45:35,628 --> 00:45:37,668 Trust in your wings. 618 00:45:41,868 --> 00:45:44,708 What I would give to be teleported home... 619 00:45:50,149 --> 00:45:51,109 Perfect. 620 00:45:58,588 --> 00:46:00,269 You came back here for her, didn't you? 621 00:46:02,149 --> 00:46:03,549 She is my friend. 622 00:46:09,909 --> 00:46:13,109 What is this news? Didn't you look at the sun to know the time? 623 00:46:13,270 --> 00:46:15,269 Yes, certainly. It's just an item I like. 624 00:46:15,430 --> 00:46:17,749 What are you surprised about? Everyone in town wears it. 625 00:46:17,909 --> 00:46:20,469 Yes, it's true. Rainforest style. 626 00:46:20,630 --> 00:46:22,910 Hey! Funny. 627 00:46:28,911 --> 00:46:29,871 Come here! 628 00:46:44,391 --> 00:46:47,431 I love you, Hope. You're a good puppy. 629 00:46:51,631 --> 00:46:53,031 Don't lick me. 630 00:46:59,392 --> 00:47:01,432 Can't you just do without it? 631 00:47:13,712 --> 00:47:14,752 Drink. 632 00:47:16,673 --> 00:47:17,833 Good. 633 00:47:30,234 --> 00:47:33,513 Quick, come! Need help! Asha is hurt! Run! 634 00:47:52,195 --> 00:47:54,034 Now, why did you do it? 635 00:47:55,234 --> 00:47:57,194 - Why? - We don't know if it was her. 636 00:47:58,675 --> 00:48:00,514 I recognized it. 637 00:48:01,675 --> 00:48:02,995 She was Hope. 638 00:48:05,755 --> 00:48:07,875 Is Hope a jaguar? 639 00:48:14,756 --> 00:48:15,716 What is life? 640 00:48:16,796 --> 00:48:19,196 The glow of a firefly in the night. 641 00:48:20,795 --> 00:48:23,515 The breath of a bison in winter. 642 00:48:25,236 --> 00:48:29,556 It is the thin shadow that runs through the grass and then disappears into the sunset. 643 00:48:30,436 --> 00:48:31,436 That's right. 644 00:48:32,236 --> 00:48:35,996 Now she rest and let your heart find peace. 645 00:48:51,837 --> 00:48:52,917 Mom... 646 00:49:04,678 --> 00:49:08,718 Did she come all this way for a jaguar? Is her best friend a jaguar? 647 00:49:09,318 --> 00:49:10,278 She hears... 648 00:49:13,998 --> 00:49:15,878 Is that animal really in danger? 649 00:49:16,038 --> 00:49:19,598 I'm afraid that jaguar has no hope of surviving. 650 00:49:19,758 --> 00:49:20,878 She come here. 651 00:49:24,398 --> 00:49:26,038 Do you see this? 652 00:49:26,198 --> 00:49:28,038 This represents drug trafficking. 653 00:49:28,199 --> 00:49:31,359 It makes over $400 billion a year. 654 00:49:31,519 --> 00:49:32,719 And this... 655 00:49:33,839 --> 00:49:35,679 arms trafficking. 656 00:49:36,399 --> 00:49:39,959 And do you know what the third most profitable type of traffic is here? 657 00:49:40,119 --> 00:49:42,359 - Animal trafficking? - Exact. 658 00:49:43,640 --> 00:49:45,200 I never would have thought. 659 00:49:45,360 --> 00:49:47,880 It is controlled by organized crime. 660 00:49:48,039 --> 00:49:49,759 The rarer the animal, the more valuable it is. 661 00:49:49,920 --> 00:49:51,800 But there are laws against this trafficking. 662 00:49:51,960 --> 00:49:53,720 Laws exist, but they are not applied. 663 00:49:53,880 --> 00:49:55,681 There are no traffickers in prisons. 664 00:49:55,840 --> 00:49:57,960 They threaten people, they scare, they corrupt, 665 00:49:58,120 --> 00:50:01,520 and the poor almost consider them benefactors. 666 00:50:01,681 --> 00:50:04,120 That's why Saul took Emma away. 667 00:50:04,281 --> 00:50:07,440 They will kill her if she tries to stop them from capturing the jaguar. 668 00:50:10,121 --> 00:50:11,520 Her mother died because of this. 669 00:50:30,242 --> 00:50:31,282 Hope... 670 00:50:41,482 --> 00:50:42,642 Hope? 671 00:51:09,643 --> 00:51:11,203 Hope! 672 00:51:12,684 --> 00:51:14,364 Hope! 673 00:51:16,164 --> 00:51:18,244 Hope, where are you? 674 00:51:20,004 --> 00:51:21,764 I know it's you! 675 00:51:23,364 --> 00:51:24,404 Hope! 676 00:51:51,806 --> 00:51:52,766 Hope... 677 00:52:21,767 --> 00:52:22,727 Hope... 678 00:52:29,768 --> 00:52:30,928 Hope! 679 00:52:31,967 --> 00:52:33,367 Hope! 680 00:52:35,888 --> 00:52:37,808 Why do not you come to me? 681 00:52:49,409 --> 00:52:51,408 Maybe you're not my Hope. 682 00:52:53,049 --> 00:52:54,969 So who are you? 683 00:53:43,811 --> 00:53:47,371 - Asha. Is the shoulder better? - Yes. 684 00:53:48,972 --> 00:53:52,131 Damn, this is amazing. The scratches are almost gone! 685 00:53:52,292 --> 00:53:56,091 There is a bus in the afternoon. My men and I will accompany you. 686 00:54:00,572 --> 00:54:04,132 The dam site must be cleared. Two thousand pesos a day. 687 00:54:06,853 --> 00:54:08,932 Thanks, we don't need your work. 688 00:54:12,013 --> 00:54:13,852 I have a message from my boss. 689 00:54:14,013 --> 00:54:16,332 He told me to tell you that he didn't 690 00:54:16,492 --> 00:54:18,172 like the protest the other day at all. 691 00:54:21,773 --> 00:54:24,252 You must stop hindering his plans, or 692 00:54:24,413 --> 00:54:26,252 you will endanger your people. 693 00:54:37,094 --> 00:54:38,813 We'll accompany you to the bus. 694 00:55:27,256 --> 00:55:29,777 You wear it for special occasions. 695 00:55:30,377 --> 00:55:31,736 I'm counting on her. 696 00:55:32,856 --> 00:55:35,776 I don't think I've ever been so moved by a gift. 697 00:55:35,936 --> 00:55:37,776 Thank you. Thank you so much. 698 00:55:44,257 --> 00:55:45,376 I love you. 699 00:55:45,537 --> 00:55:47,656 Now, please, promise me you will protect her. 700 00:55:47,817 --> 00:55:49,737 I'll do everything I can. I promise you. 701 00:56:05,378 --> 00:56:06,698 Goodbye! 702 00:56:07,578 --> 00:56:09,498 Goodbye. Have a good trip! 703 00:56:10,978 --> 00:56:12,898 As a child, I always wore shin guards 704 00:56:13,058 --> 00:56:15,458 even though I never actually played football. 705 00:56:15,619 --> 00:56:17,578 Her shirt reminded me of it. 706 00:56:19,738 --> 00:56:20,738 Emma! 707 00:56:20,899 --> 00:56:23,179 We have an emergency! Please stop! 708 00:56:23,338 --> 00:56:24,218 Emma! 709 00:56:24,379 --> 00:56:26,659 I will never abandon Hope. I am sorry. 710 00:56:26,819 --> 00:56:28,818 Do not do it. Don't you dare. 711 00:56:28,979 --> 00:56:30,419 Emma! No! 712 00:56:30,579 --> 00:56:33,859 Damn! Damn! Emma, she's coming back here! 713 00:56:34,019 --> 00:56:36,259 Stop the truck! Stop the truck now! 714 00:56:36,419 --> 00:56:38,299 Someone shut that woman's mouth! 715 00:56:38,459 --> 00:56:40,259 Take me back to where she jumped off! Stop the truck! 716 00:56:40,420 --> 00:56:42,059 I told her to stop the truck! 717 00:56:42,700 --> 00:56:45,379 Come back, please! Take me back to where she jumped off! 718 00:56:45,540 --> 00:56:46,659 She needs to go back now! 719 00:56:46,820 --> 00:56:50,380 - Get out! She has to come down! -Do you remember where you jumped off? 720 00:56:50,540 --> 00:56:52,460 - What is he doing? No. -Come on, she comes down. 721 00:56:52,620 --> 00:56:54,860 Ninth! She jumped out of the truck! 722 00:56:55,020 --> 00:56:56,859 The journey is over. Goodbye and good luck. 723 00:56:57,021 --> 00:56:59,501 Take your hands off me! The T-shirt. A thousand thanks! 724 00:56:59,661 --> 00:57:00,540 Emma! 725 00:57:00,701 --> 00:57:03,980 - Take me to where the girl jumped off! - I'll take it. I'll take it! 726 00:57:04,140 --> 00:57:06,700 No, the shirt is mine! Thief! 727 00:57:07,301 --> 00:57:08,660 Where are you, Emma? 728 00:57:09,501 --> 00:57:10,861 Go Go. 729 00:57:16,501 --> 00:57:17,581 Emma! 730 00:57:21,822 --> 00:57:22,782 Kitten... 731 00:57:25,261 --> 00:57:26,461 Kittens? 732 00:57:26,622 --> 00:57:28,182 Kitten... Kitten... 733 00:57:28,342 --> 00:57:31,262 Kitten... Kitten... Kitten... 734 00:58:28,785 --> 00:58:29,745 Hope. 735 00:58:35,105 --> 00:58:36,464 Hope, it's you, right? 736 00:59:02,866 --> 00:59:04,547 I knew it was you! 737 00:59:08,667 --> 00:59:10,506 HI! You've grown up! 738 01:00:29,511 --> 01:00:30,550 Emma! 739 01:00:30,711 --> 01:00:32,790 -Why is she still here? - I trust in my wings. 740 01:00:34,471 --> 01:00:36,071 - What? - They're shooting! 741 01:00:36,231 --> 01:00:38,430 I know, I'm not deaf. She went that way. 742 01:00:38,591 --> 01:00:40,391 No, you can forget it. 743 01:00:40,551 --> 01:00:44,031 I'm not going to chase a jaguar! 744 01:00:44,991 --> 01:00:46,791 Go! Go! Go! 745 01:00:46,952 --> 01:00:49,031 Go! Go, run! 746 01:00:51,352 --> 01:00:52,552 Courage! 747 01:01:10,032 --> 01:01:11,192 She dived into the river. 748 01:01:11,352 --> 01:01:12,832 - Are you sure? - Yes. 749 01:01:12,993 --> 01:01:15,353 No... No, forget it. 750 01:01:16,873 --> 01:01:18,673 I'm sorry, but... I jump! 751 01:01:22,313 --> 01:01:24,953 No! What ugly bastards! 752 01:01:25,873 --> 01:01:27,673 Can we know who those men are? 753 01:01:28,234 --> 01:01:31,074 Woh! I had never heard her so angry. 754 01:01:31,633 --> 01:01:33,273 - Already. - They're poachers. 755 01:01:33,433 --> 01:01:34,753 They hunt Hope. 756 01:01:34,914 --> 01:01:36,114 Do you believe me now? 757 01:01:36,274 --> 01:01:38,434 I believed you from the start, but I was scared. 758 01:01:38,594 --> 01:01:39,633 And now? 759 01:01:39,794 --> 01:01:43,113 I still am, but at least I know why. 760 01:01:43,274 --> 01:01:45,194 - For Hope? Great. - And this comforts me. 761 01:01:45,354 --> 01:01:47,234 You know, I'm almost starting to like you. 762 01:01:49,194 --> 01:01:50,234 Force! 763 01:01:51,674 --> 01:01:52,634 Here you are. 764 01:01:58,515 --> 01:02:00,514 Come on, come on. 765 01:02:27,916 --> 01:02:29,196 Help! 766 01:03:30,880 --> 01:03:32,599 I just wanted to protect you, but... 767 01:03:32,759 --> 01:03:36,079 The jungle is Hope's kingdom. She is the one who protects us. 768 01:03:38,839 --> 01:03:42,200 - This isn't much comfort to me. - Hope is my friend. 769 01:03:42,360 --> 01:03:44,439 -She won't tear her to pieces. - Agree. 770 01:03:44,600 --> 01:03:46,040 At least I think so. 771 01:03:47,480 --> 01:03:49,520 Not 100% sure? 772 01:03:52,001 --> 01:03:54,000 It's scary to look at her up close. 773 01:03:55,200 --> 01:03:57,280 I don't think I'll survive this. 774 01:03:57,440 --> 01:03:59,360 Look, we have to imitate her. 775 01:03:59,521 --> 01:04:02,041 She drinks. You can see that the water here is good. 776 01:04:03,481 --> 01:04:05,121 Agree. 777 01:04:05,281 --> 01:04:07,321 Then I'll try drinking too. 778 01:04:11,121 --> 01:04:12,321 Drink. 779 01:04:17,121 --> 01:04:19,761 She is moving away from the water. What does it mean? 780 01:04:31,002 --> 01:04:34,162 She means... trouble ahead! Get out of here! 781 01:04:34,723 --> 01:04:37,003 - It's a python! - It does not matter. She move! 782 01:04:37,162 --> 01:04:39,602 It wraps its prey in its coils and drags it underwater to drown it. 783 01:04:39,763 --> 01:04:40,923 He doesn't chew it, he swallows it whole. 784 01:04:41,083 --> 01:04:43,123 Miss Shymore, now is not the time. Please! Come away! 785 01:04:43,282 --> 01:04:44,602 He can swallow a sheep! 786 01:04:46,363 --> 01:04:48,763 I can't climb it. I'm not able! 787 01:04:48,923 --> 01:04:50,882 It is not difficult. The vine forms steps. 788 01:04:51,043 --> 01:04:52,923 She has to put her foot on it and grab it with her hands. 789 01:04:53,084 --> 01:04:54,603 - Come on, get in, get in! - Okay. 790 01:04:54,764 --> 01:04:57,003 I can not do it. You go first, save yourself! 791 01:05:11,484 --> 01:05:12,764 No! 792 01:05:21,005 --> 01:05:23,364 Grab the vine! Come on, climb up! 793 01:05:24,645 --> 01:05:26,165 I can not do it! 794 01:05:26,325 --> 01:05:27,405 Yes he can! 795 01:05:27,565 --> 01:05:29,044 I need to train my arms more. 796 01:05:32,725 --> 01:05:34,084 Come on, here we go! 797 01:05:51,166 --> 01:05:52,886 Hope saved my life. 798 01:05:53,046 --> 01:05:55,006 -Are you surprised? - That's crazy. 799 01:05:55,166 --> 01:05:57,166 I was with her in case she forgot. 800 01:05:57,326 --> 01:06:01,486 -And has this changed your opinion? - Yes, it seems impossible, but yes. 801 01:06:02,927 --> 01:06:04,727 - Hold on, we're almost there! - Emma! 802 01:06:04,886 --> 01:06:06,686 - Yes? - I'm terrified! 803 01:06:09,407 --> 01:06:12,727 - Tell me a story. - Here, let's see... 804 01:06:22,808 --> 01:06:24,887 Thank you. I'm here to protect you. 805 01:06:25,047 --> 01:06:28,687 I'll take you to an oasis and poachers won't be able to get close. 806 01:06:28,848 --> 01:06:31,088 I won't let him hurt you. 807 01:06:32,168 --> 01:06:33,928 "United forever", remember? 808 01:06:42,928 --> 01:06:44,048 Do you want to take her there? 809 01:06:45,928 --> 01:06:47,048 In the wildlife oasis? 810 01:06:47,769 --> 01:06:51,089 Yes. It will be able to remain in its habitat. 811 01:06:51,249 --> 01:06:53,729 The oasis is monitored by eco-guards. 812 01:06:53,889 --> 01:06:54,888 Certain. 813 01:06:56,289 --> 01:06:57,689 Is an excellent idea. 814 01:07:02,289 --> 01:07:04,369 All right, let's go. 815 01:07:36,091 --> 01:07:37,130 Emma... 816 01:07:39,772 --> 01:07:42,172 It's okay, don't worry. 817 01:07:43,411 --> 01:07:44,811 Jaguar Pass. 818 01:07:54,972 --> 01:07:56,091 Good. 819 01:08:29,454 --> 01:08:31,893 - We'll sleep here. - Please? 820 01:08:32,613 --> 01:08:35,134 Must find a niche. It will be comfortable. Night. 821 01:08:39,694 --> 01:08:42,133 Ten meters above the ground in the company of a jaguar? 822 01:08:42,295 --> 01:08:44,575 Of course. It will be a beautiful night. 823 01:08:44,734 --> 01:08:47,334 - Sweet Dreams to you too. - Thank you thank you. 824 01:08:47,894 --> 01:08:50,974 If he wants, he can come down, but she'll have to deal 825 01:08:51,135 --> 01:08:53,454 with those guys who would kill their mother to get Hope. 826 01:08:53,614 --> 01:08:56,654 Not to mention the animals that would love to have her for dinner. 827 01:08:57,215 --> 01:08:58,574 I'll stay here. 828 01:08:58,735 --> 01:08:59,615 Good night. 829 01:09:07,175 --> 01:09:09,215 I've never met someone like you. 830 01:09:10,016 --> 01:09:11,336 Me neighter. 831 01:09:12,296 --> 01:09:14,536 I mean in a good way. Is a compliment. 832 01:09:15,776 --> 01:09:17,016 Yes me too. 833 01:09:17,176 --> 01:09:20,575 Look, people need to know what happens here, 834 01:09:20,736 --> 01:09:23,336 and you will know, because you will teach the kids. 835 01:09:28,576 --> 01:09:31,176 It was not man who weaved the web of life. 836 01:09:33,737 --> 01:09:35,616 Man is just a thread in the web. 837 01:09:39,857 --> 01:09:43,897 Whatever he does to the canvas he does to himself. 838 01:09:45,257 --> 01:09:48,457 - That's the point? - Yes exactly. 839 01:09:54,378 --> 01:09:56,337 I'll spend the night awake. 840 01:09:57,178 --> 01:09:58,858 I definitely won't sleep. 841 01:10:31,299 --> 01:10:32,259 Hey! 842 01:11:06,421 --> 01:11:07,901 Go ahead, get it! 843 01:11:21,022 --> 01:11:23,902 Come on guys! There are some traces. It can't be far away. 844 01:11:24,662 --> 01:11:27,102 Emma. Emma. 845 01:11:28,702 --> 01:11:31,582 My goodness, he looks like Kurt Cobain in a skirt! 846 01:11:31,743 --> 01:11:33,822 - There are poachers! - What? 847 01:11:46,903 --> 01:11:48,823 Of course, why didn't I think of that? 848 01:11:50,543 --> 01:11:52,343 - Hide! - Yes. 849 01:11:53,623 --> 01:11:55,863 You don't want to use that thing as a blowpipe... 850 01:11:56,023 --> 01:11:57,903 - Hide, I said! - I understand. 851 01:12:03,664 --> 01:12:04,824 Look, it must be here! 852 01:12:10,985 --> 01:12:12,704 Can you see any tracks? 853 01:12:17,744 --> 01:12:18,704 Pay attention. 854 01:12:24,505 --> 01:12:26,065 This time we'll get it! 855 01:12:26,225 --> 01:12:27,105 Emma... 856 01:13:51,189 --> 01:13:54,629 The last thing I want is to risk my life for a poisonous berry. 857 01:13:56,429 --> 01:13:58,869 I'm starving, Emma. 858 01:14:00,109 --> 01:14:01,349 Will it be edible? 859 01:14:03,310 --> 01:14:04,270 Better not. 860 01:14:05,869 --> 01:14:07,709 We've been walking for hours. 861 01:14:07,870 --> 01:14:10,670 - Do you know where we're going? - Yes. 862 01:14:10,830 --> 01:14:12,230 We have to go north. 863 01:14:14,310 --> 01:14:17,790 We're not going north. We're headed southwest. 864 01:14:18,990 --> 01:14:20,110 Okay. 865 01:14:20,270 --> 01:14:24,030 To be honest, I don't know where we are. I got lost following Hope. 866 01:14:24,191 --> 01:14:25,190 You got lost? 867 01:14:25,351 --> 01:14:27,991 Do you mean we got lost in the heart of the jungle? 868 01:14:28,751 --> 01:14:30,071 What a buzz! 869 01:14:32,071 --> 01:14:33,550 There is very little to laugh about! 870 01:14:33,711 --> 01:14:34,830 What a buzz... 871 01:14:34,991 --> 01:14:38,031 It's an antiquated term. Even my grandmother doesn't use it anymore. 872 01:14:38,191 --> 01:14:40,471 - Ouch! - Hey! What's up? 873 01:14:40,632 --> 01:14:42,912 Did you get hurt? Hold on to me. 874 01:14:43,071 --> 01:14:47,391 You'll make it? I'll pick you up. Don't worry, I'm here. 875 01:14:48,192 --> 01:14:49,472 Let's go. 876 01:14:53,152 --> 01:14:54,191 Done. 877 01:14:56,272 --> 01:14:57,472 - Goes better? - Yes. 878 01:14:57,632 --> 01:14:59,952 - Where does it hurt? - There. 879 01:15:00,112 --> 01:15:01,111 The ankle and the foot. 880 01:15:01,273 --> 01:15:02,392 - Here? - Yes. 881 01:15:03,633 --> 01:15:05,433 - Ouch! - Hold on! I did! 882 01:15:06,352 --> 01:15:10,112 - Why didn't you tell me, Emma? -She It didn't hurt me at first. 883 01:15:10,273 --> 01:15:12,313 - Isn't that a blast? - Fun. 884 01:15:12,473 --> 01:15:14,633 - Is it serious? - No, he'll get well soon. 885 01:15:17,473 --> 01:15:18,593 Okay. 886 01:15:20,793 --> 01:15:22,273 - Don't move from here. - Okay. 887 01:15:22,433 --> 01:15:23,553 - Agree? - Okay. 888 01:15:23,714 --> 01:15:24,994 I'll be back right away. 889 01:15:27,074 --> 01:15:28,474 Hope? 890 01:15:30,113 --> 01:15:31,273 Hope? 891 01:15:35,194 --> 01:15:36,274 Done. 892 01:15:52,115 --> 01:15:53,155 Thank you. 893 01:15:56,195 --> 01:15:57,355 Ouch! 894 01:16:12,836 --> 01:16:13,875 How is it going? 895 01:16:15,156 --> 01:16:16,236 Well. 896 01:16:17,196 --> 01:16:19,396 I'll give you the dressing that Oré did for you. 897 01:16:29,516 --> 01:16:31,076 I'm sorry about Kitten. 898 01:16:34,477 --> 01:16:36,037 One evening I was at home, 899 01:16:37,557 --> 01:16:38,836 few years ago, 900 01:16:38,997 --> 01:16:41,717 and I heard the tires of a car screeching. 901 01:16:42,397 --> 01:16:43,957 A few seconds later, 902 01:16:45,198 --> 01:16:48,398 the cat flap on my door moved... 903 01:16:52,518 --> 01:16:54,918 and I saw that little creature come home. 904 01:16:57,598 --> 01:17:00,478 One paw had been crushed by the car. 905 01:17:01,879 --> 01:17:04,798 Then he looked at me. 906 01:17:05,959 --> 01:17:10,279 He had a cute little nose and bright little eyes. 907 01:17:11,758 --> 01:17:15,038 The vet said to take him to him or he would die. 908 01:17:17,439 --> 01:17:18,399 And so... 909 01:17:20,319 --> 01:17:21,519 I left the house... 910 01:17:22,839 --> 01:17:24,399 for the first time in two years. 911 01:17:25,400 --> 01:17:29,720 He was saved and I found the strength to be a teacher. 912 01:17:30,880 --> 01:17:31,840 My passion. 913 01:17:37,040 --> 01:17:39,240 I never left the house without him again. 914 01:17:45,561 --> 01:17:48,801 Perhaps, from now on, he will no longer be able to do without me. 915 01:17:50,361 --> 01:17:51,641 I'm sure he's fine. 916 01:17:51,801 --> 01:17:55,320 You will have found a nice little corner to live in the jungle. 917 01:17:59,201 --> 01:18:00,320 Yes. 918 01:18:02,841 --> 01:18:04,081 Now rest. 919 01:18:05,081 --> 01:18:06,041 Well. 920 01:18:36,083 --> 01:18:37,763 She really is Wonder Woman. 921 01:18:41,123 --> 01:18:42,443 What does Asha mean? 922 01:18:46,123 --> 01:18:47,283 It means "hope". 923 01:19:26,085 --> 01:19:27,045 Wait. 924 01:19:29,445 --> 01:19:30,965 She points us to something. 925 01:19:32,885 --> 01:19:34,205 Let's hope so, then. 926 01:19:36,526 --> 01:19:38,285 I have no idea where we are. 927 01:19:38,846 --> 01:19:39,806 Stop. 928 01:19:42,966 --> 01:19:44,766 She wants me to follow her. 929 01:19:47,526 --> 01:19:48,566 She put me down. 930 01:20:21,967 --> 01:20:23,007 Welcome. 931 01:20:24,208 --> 01:20:27,728 - So, what do we have? 932 01:20:27,888 --> 01:20:30,808 - Fifty thousand parrots, but this week we only caught a thousand spider monkeys. 933 01:20:31,448 --> 01:20:33,167 One thousand? It's ridiculous. 934 01:20:33,329 --> 01:20:35,888 It's not remotely what we agreed upon. 935 01:20:36,048 --> 01:20:38,768 We will respect the agreements. We will finish within the week. 936 01:20:39,488 --> 01:20:43,248 I hope so, because I'm not paying you to get drunk and party with friends. 937 01:20:43,409 --> 01:20:44,449 I know why you pay us. 938 01:20:44,609 --> 01:20:45,849 Is this what you wanted, Hope? 939 01:20:46,449 --> 01:20:47,409 Nice specimen. 940 01:20:47,569 --> 01:20:48,448 Bring me here? 941 01:20:48,609 --> 01:20:50,328 - What do you have for me? - A baby crocodile. 942 01:20:50,489 --> 01:20:51,529 Handsome. 943 01:20:56,010 --> 01:20:57,289 Good job. 944 01:21:00,650 --> 01:21:02,330 Ninth! Please don't shoot! 945 01:21:02,490 --> 01:21:03,930 Emma! 946 01:21:04,089 --> 01:21:06,929 That's my jaguar. Take it. 947 01:21:07,090 --> 01:21:09,889 Don't shoot, guys. The boss wants the jaguar. Follow me. 948 01:21:31,691 --> 01:21:33,290 Now get a good night's sleep. 949 01:21:35,252 --> 01:21:36,531 No! 950 01:21:37,172 --> 01:21:38,972 Get the girl. Quick! 951 01:21:39,532 --> 01:21:40,492 No... 952 01:21:42,932 --> 01:21:44,012 We caught him. 953 01:21:44,171 --> 01:21:46,971 The jaguar will leave the country as soon as possible. 954 01:21:47,132 --> 01:21:48,412 He tells this to his client. 955 01:21:50,492 --> 01:21:52,852 Look who's here! Are you following in your mother's footsteps? 956 01:21:53,012 --> 01:21:54,453 Goodness, you've grown up! 957 01:21:55,452 --> 01:21:58,212 I'm sorry dear, but business is business. 958 01:22:06,053 --> 01:22:08,893 No, no, no! 959 01:22:09,053 --> 01:22:10,373 - Get in. - I do not trust you. 960 01:22:10,533 --> 01:22:12,733 It's too far. He'll never get there. 961 01:22:12,893 --> 01:22:14,133 - Get in! - Agree. 962 01:22:14,293 --> 01:22:15,933 But I'll drive. Go behind. 963 01:22:16,093 --> 01:22:17,893 - Hurry up! - Time to put on your helmet. 964 01:22:18,053 --> 01:22:20,173 - Move, quickly, quickly! - There are! 965 01:22:20,333 --> 01:22:21,116 Hold on tight. I go. 966 01:22:21,128 --> 01:22:22,933 Yes, come on, what are you waiting for? Leave. 967 01:22:24,414 --> 01:22:27,013 - Can you even drive? - Here we go, don't worry! 968 01:22:27,654 --> 01:22:29,294 Agree. Let's go. 969 01:22:29,454 --> 01:22:30,453 Yes. 970 01:22:31,294 --> 01:22:32,774 - Hold on tight! -You be careful! 971 01:22:32,934 --> 01:22:33,813 Hold on tight! 972 01:22:37,175 --> 01:22:38,574 I won't abandon you. 973 01:22:39,174 --> 01:22:41,174 I won't let anyone hurt you. 974 01:22:41,334 --> 01:22:43,174 Mothers don't always come to save us. 975 01:22:44,135 --> 01:22:47,054 But we are together, and that's what matters. 976 01:22:47,215 --> 01:22:48,614 Nothing can separate us. 977 01:22:49,735 --> 01:22:51,094 Did you understand? 978 01:22:51,255 --> 01:22:52,215 Nothing. 979 01:22:52,895 --> 01:22:55,895 She be careful! That way, to the right! 980 01:23:01,855 --> 01:23:03,375 Can we know what happens? 981 01:23:04,695 --> 01:23:06,815 Hope and Emma... in the forest... 982 01:23:06,975 --> 01:23:10,216 They are prisoners of poachers! The traffickers have captured them! 983 01:23:10,376 --> 01:23:12,536 There's not a minute to waste. Look! 984 01:23:19,417 --> 01:23:21,536 I'm sorry dear, but business is business. 985 01:23:21,697 --> 01:23:23,416 No, no, wait, leave her. 986 01:23:23,576 --> 01:23:25,936 She will be calmer around the jaguar than she is. 987 01:23:28,057 --> 01:23:30,097 - I am here with you. - Bring the video to Channel 31. 988 01:23:30,256 --> 01:23:31,896 On Channel 31? Why? 989 01:23:32,057 --> 01:23:34,337 We need help. Everyone here watches that channel. 990 01:23:34,497 --> 01:23:36,576 Seeing Emma, they will react. Where are they going? 991 01:23:36,737 --> 01:23:38,417 They're headed to the hacienda. 992 01:23:39,417 --> 01:23:42,137 - And how do you know? - Sorry, dad. 993 01:23:42,297 --> 01:23:44,057 I just wanted to buy a phone. 994 01:23:44,217 --> 01:23:46,097 - I did not think... - Get ready and take us there. 995 01:23:48,538 --> 01:23:50,938 I don't know what I would give to have her self-control. 996 01:23:51,098 --> 01:23:53,258 I failed. The responsibility is mine alone. 997 01:23:53,418 --> 01:23:54,577 Now go, hurry! 998 01:23:54,738 --> 01:23:56,497 They are headed to the hacienda. Don't forget it! 999 01:23:56,658 --> 01:23:59,418 - I don't think that... - Don't listen to his fears! Go! 1000 01:23:59,578 --> 01:24:00,818 I go! 1001 01:24:27,739 --> 01:24:29,179 Channel 31? 1002 01:24:34,900 --> 01:24:37,220 Excuse me! It's an emergency. 1003 01:24:42,341 --> 01:24:44,780 This girl is Emma Edison. 1004 01:24:46,260 --> 01:24:47,941 She is a young girl from here. 1005 01:24:48,101 --> 01:24:49,741 You may remember her name because 1006 01:24:49,901 --> 01:24:52,501 her mother was killed by animal traffickers. 1007 01:24:54,261 --> 01:24:56,700 And now Emma is in danger. 1008 01:24:56,861 --> 01:24:59,941 She is willing to risk her life for the love of a jaguar! 1009 01:25:00,101 --> 01:25:02,941 At this very moment, Emma is locked in a truck 1010 01:25:03,102 --> 01:25:06,421 with his jaguar and are headed to the hacienda. 1011 01:25:16,422 --> 01:25:18,502 If we don't act now, 1012 01:25:20,702 --> 01:25:21,902 Emma will be killed. 1013 01:25:22,423 --> 01:25:24,103 Which side are you on? 1014 01:25:24,262 --> 01:25:27,541 It's not just about protecting rainforest animals, 1015 01:25:27,703 --> 01:25:29,703 but to protect all humanity! 1016 01:25:29,863 --> 01:25:31,822 It's a race against time. 1017 01:25:32,503 --> 01:25:34,102 Maybe you are convinced 1018 01:25:34,263 --> 01:25:37,302 that traffickers are helping you feed your families, 1019 01:25:37,463 --> 01:25:38,342 But it's not true. 1020 01:25:38,503 --> 01:25:41,423 There is nothing further from the truth. 1021 01:25:41,583 --> 01:25:45,063 These people are destroying your children's future. 1022 01:25:45,983 --> 01:25:49,263 Therefore we must find the strength to react! 1023 01:25:50,384 --> 01:25:51,344 Together. 1024 01:25:51,503 --> 01:25:54,463 We are the first generation that has a clear awareness 1025 01:25:54,623 --> 01:25:56,143 of the value of the natural environment 1026 01:25:56,303 --> 01:25:59,343 and the effects that our reckless actions cause. 1027 01:25:59,504 --> 01:26:02,984 We may be the last generation to turn the tide. 1028 01:26:04,425 --> 01:26:08,745 You know, this is a defining moment in history. 1029 01:26:09,264 --> 01:26:11,544 We have an unmissable window of opportunity 1030 01:26:11,705 --> 01:26:13,824 which will soon be closed forever. 1031 01:26:13,985 --> 01:26:17,785 You must find the strength to change your destiny. 1032 01:26:19,065 --> 01:26:20,585 Do not be afraid. 1033 01:26:23,305 --> 01:26:24,705 This girl... 1034 01:26:25,345 --> 01:26:26,905 she showed you the way. 1035 01:26:28,825 --> 01:26:30,105 Open your eyes. 1036 01:26:41,786 --> 01:26:43,185 Stop! 1037 01:26:46,346 --> 01:26:48,466 The race ends here. 1038 01:26:53,467 --> 01:26:54,506 What is happening? 1039 01:26:56,867 --> 01:26:57,827 Calm down, calm down. 1040 01:26:59,227 --> 01:27:01,227 Send them away! It's an order. 1041 01:27:01,387 --> 01:27:02,787 - Don't move! - Stop! 1042 01:27:05,427 --> 01:27:07,827 Stay calm, don't make us shoot! 1043 01:27:07,987 --> 01:27:10,387 Go away! Go away! 1044 01:27:16,988 --> 01:27:19,667 I don't want things to get bad. 1045 01:27:19,828 --> 01:27:21,988 Okay, we can find a solution. 1046 01:27:22,908 --> 01:27:25,428 You need money, right? I can give them to you. 1047 01:27:41,949 --> 01:27:44,109 Please, Let's try to stay calm! 1048 01:27:47,389 --> 01:27:49,149 Calm down, don't resist! 1049 01:27:51,149 --> 01:27:52,988 Hands behind your back! She is under arrest! 1050 01:27:53,150 --> 01:27:54,790 What does he do? You leave me! 1051 01:28:19,751 --> 01:28:22,550 Silence, silence, silence! 1052 01:28:30,511 --> 01:28:32,110 -She did it. - Thanks to you. 1053 01:28:35,512 --> 01:28:38,032 Come here, stand at the sides of the truck. 1054 01:28:40,351 --> 01:28:42,591 Emma? You won. 1055 01:28:44,432 --> 01:28:46,232 You did it, you made it possible. 1056 01:28:47,712 --> 01:28:49,512 Thank you! Thank you! 1057 01:28:49,672 --> 01:28:52,313 -She IS the best teacher in the world! - I know. 1058 01:28:57,833 --> 01:28:58,913 Thank you. 1059 01:29:44,674 --> 01:29:45,834 You were right! 1060 01:29:45,995 --> 01:29:48,635 You were right. Ideals must not be abandoned. 1061 01:29:48,795 --> 01:29:50,475 There is nothing impossible. 1062 01:29:52,515 --> 01:29:54,115 Hope, wait for me! 1063 01:30:04,316 --> 01:30:07,756 Oh, Kitten! It's a real miracle! 1064 01:30:07,916 --> 01:30:09,116 Kitten, my little one! 1065 01:30:23,637 --> 01:30:24,797 Mom... 1066 01:30:25,997 --> 01:30:27,836 Please tell dad I'm sorry. 1067 01:30:29,197 --> 01:30:32,476 I feel guilty for making him worry 1068 01:30:33,077 --> 01:30:34,717 and that I lied to him. 1069 01:30:35,957 --> 01:30:37,397 I'm sorry I disappointed him. 1070 01:30:37,558 --> 01:30:41,197 You are wrong. It is not true. You haven't disappointed me even once. 1071 01:30:41,357 --> 01:30:43,317 Your mother would be proud of you. 1072 01:30:44,998 --> 01:30:48,078 Her best qualities are your strengths. 1073 01:30:52,798 --> 01:30:54,318 Tell him something else too. 1074 01:30:54,958 --> 01:30:58,118 That even though she's terrible at cooking 1075 01:30:58,799 --> 01:31:01,439 and doesn't know how to console you after you've had a bad nightmare, 1076 01:31:02,999 --> 01:31:05,078 he is the best dad in the world. 1077 01:31:06,719 --> 01:31:09,079 Tell him I'm proud to be his daughter. 1078 01:31:10,719 --> 01:31:14,919 And then tell him I love him more than anything. 1079 01:31:18,919 --> 01:31:19,959 Come here. 1080 01:31:24,960 --> 01:31:28,040 Ellie, you win. Now I understand. 1081 01:31:29,000 --> 01:31:30,440 Let's stay here. 1082 01:31:30,920 --> 01:31:33,520 Agree? All together. 1083 01:31:33,680 --> 01:31:35,720 This is where we belong. 1084 01:31:36,560 --> 01:31:37,840 Really? 1085 01:31:38,401 --> 01:31:39,361 Yes. 1086 01:31:41,041 --> 01:31:42,241 Yes! 1087 01:31:56,641 --> 01:31:58,281 What are you doing? 1088 01:32:01,601 --> 01:32:04,161 We're safe now, I promise. 1089 01:32:19,842 --> 01:32:21,242 Do you want cuddles? 1090 01:32:21,402 --> 01:32:24,402 I will never leave you again, Hope. We will never be separated. 1091 01:32:25,083 --> 01:32:26,562 Love You so much. 1092 01:32:36,603 --> 01:32:37,643 Where are you going? 1093 01:32:38,363 --> 01:32:40,603 Wait for me! Wait for me, I'm coming! 1094 01:32:46,324 --> 01:32:47,803 Where do you want to go? 1095 01:33:00,564 --> 01:33:01,604 Do you want to go to the doghouse? 1096 01:33:18,525 --> 01:33:20,724 Do you like staying in your little house? 1097 01:33:21,645 --> 01:33:22,805 Come here. 79348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.