All language subtitles for Alexandra Ehle.S02E02 (1) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:13,800 T 'es sûre que ça marche ton truc de luminothérapie là ? Et le vert ça sert à 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,200 quoi ? Ça purifie l 'âme. 3 00:00:17,380 --> 00:00:19,580 Et le bleu ça élève les énergies. 4 00:00:20,160 --> 00:00:25,560 Il y a le rouge ? Ça stimule le flux sanguin. 5 00:00:26,740 --> 00:00:28,380 Je vais mettre une petite robe rouge moi. 6 00:00:28,700 --> 00:00:31,000 Non, non, non, moi je dis tu mets des vêtements larges. 7 00:00:31,400 --> 00:00:32,400 Jogging. 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,640 Gris. 9 00:00:34,580 --> 00:00:38,900 Non, moi je serais toi. Si pas cette demande au mariage, j 'essaierais 10 00:00:38,900 --> 00:00:42,180 le pyjama marron. Parce que si tu demandes au mariage habillé comme ça, ça 11 00:00:42,180 --> 00:00:42,999 dire qu 'il t 'aime vraiment. 12 00:00:43,000 --> 00:00:45,480 Et puis comme ça, s 'il ne le fait pas, tu n 'auras même pas changé pour aller 13 00:00:45,480 --> 00:00:47,180 pleurer sur ton canapé. Il fait des cips. 14 00:00:47,520 --> 00:00:50,180 Non, mais il m 'invite dans un restaurant étoilé en me disant qu 'il a 15 00:00:50,180 --> 00:00:51,900 me demander. Donc il va le faire, c 'est sûr. 16 00:00:52,160 --> 00:00:56,460 Moi, la première fois que Samuel, mon ex, a fait cette montre, on était dans 17 00:00:56,460 --> 00:01:01,560 resto. Et il arrive et il me dit, je suis désolée, ta bague est tombée dans 18 00:01:01,560 --> 00:01:05,209 caniveau. Donc, vite fait, il m 'en fabrique une autre avec du PQ. 19 00:01:05,750 --> 00:01:09,690 Et au moment où j 'allais répondre, il y a deux mecs qui sont arrivés qui lui 20 00:01:09,690 --> 00:01:10,750 ont cassé la gueule en plein resto. 21 00:01:11,190 --> 00:01:12,190 J 'ai jamais su pourquoi. 22 00:01:13,150 --> 00:01:17,250 Ah bah Samuel, quoi ! Et pourquoi tu dis la première fois ? Parce que j 'ai 23 00:01:17,250 --> 00:01:18,370 refusé, je suis pas folle. 24 00:01:19,570 --> 00:01:26,530 Et la deuxième ? La deuxième... Ah bah... Quand on parle du 25 00:01:26,530 --> 00:01:31,570 loup... Allô ? Ouais. 26 00:01:35,980 --> 00:01:40,320 Le truc chiant avec les mariages, c 'est de choisir ses témoins. 27 00:01:40,780 --> 00:01:41,780 Oui. 28 00:01:42,940 --> 00:01:44,660 T 'as raison, personne va témoin. 29 00:01:47,020 --> 00:01:50,360 Alors, je suis soulagée que tu le prennes comme ça parce que justement, je 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 voulais le proposer à Vanessa. 31 00:01:52,480 --> 00:01:58,480 Vanessa ? C 'est l 'amie que tu vois plus parce qu 'elle t 'a piqué ton ex ? 32 00:01:58,480 --> 00:01:59,640 mais c 'était il y a 7 ans, ça va. 33 00:02:00,180 --> 00:02:02,180 Puis Vanessa, je la connais depuis la maternelle. 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,820 Où elle te piquait tes 4 heures ? 35 00:02:05,210 --> 00:02:06,210 Arrête, elle a changé. 36 00:02:07,110 --> 00:02:08,669 T 'es pas vexée ? Non. 37 00:02:09,729 --> 00:02:11,810 Mais t 'es folle. Je suis soulagée même. 38 00:02:12,690 --> 00:02:16,150 Ça, j 'aurais pas à collecter les pires photos de toi pour faire un diaporama 39 00:02:16,150 --> 00:02:17,450 pourri sur une musique débile. 40 00:02:18,410 --> 00:02:21,550 Ni à écrire un discours soporifique pour dire à quel point t 'es une fille 41 00:02:21,550 --> 00:02:22,550 géniale. 42 00:02:23,290 --> 00:02:24,990 Mais fille, y a un truc bizarre. 43 00:02:25,930 --> 00:02:28,770 Apparemment, ça fait cinq jours qu 'un des copains de Samuel s 'est enfermé sur 44 00:02:28,770 --> 00:02:29,429 son bateau. 45 00:02:29,430 --> 00:02:31,570 Et ? Mais non, mais c 'est encore un de ses plans pourris, ça. 46 00:02:32,370 --> 00:02:33,370 Alex, t 'es trop naïve. 47 00:02:33,790 --> 00:02:34,790 Non mais j 'y vais alors. 48 00:02:35,470 --> 00:02:39,970 Mais non mais n 'y va pas ! Ouais bah il y va. 49 00:02:42,110 --> 00:02:43,110 Vanessa ? 50 00:03:19,400 --> 00:03:20,780 J 'ai une bonne nouvelle à vous annoncer. 51 00:03:21,420 --> 00:03:22,460 J 'ai plus peur de rien. 52 00:03:22,680 --> 00:03:25,220 Ni de la mort, ni de la souffrance, ni de la malaise. 53 00:03:25,440 --> 00:03:28,320 T 'avais peur ? Ah bah j 'avais pas remarqué. 54 00:03:28,540 --> 00:03:30,120 Et tout ça, c 'est grâce à Madame Junot. 55 00:03:30,800 --> 00:03:33,520 En fait, elle m 'a expliqué que mes angoisses viennent de la petite enfance. 56 00:03:34,680 --> 00:03:37,480 Apparemment, tout aurait commencé quand j 'ai tué ma tortue Caroline en lui 57 00:03:37,480 --> 00:03:38,620 marchant dessus sans faire exprès. 58 00:03:39,300 --> 00:03:44,200 Ça a fait un crac horrible, suivi d 'un petit bruit de sucion, genre... 59 00:03:44,200 --> 00:03:47,380 Et tout aurait commencé là. 60 00:03:49,670 --> 00:03:51,730 Il y a une guêpe, là. Il y a une guêpe. 61 00:03:52,130 --> 00:03:53,570 Ah non, c 'est une mouche. Non, pardon. 62 00:03:55,710 --> 00:04:00,570 Et c 'est qui exactement cette Madame Junot, là ? Elle a l 'air brillante. 63 00:04:00,790 --> 00:04:02,010 C 'est ma psychothérapeute. 64 00:04:02,390 --> 00:04:03,710 Ça fait deux mois que je vous en parle. 65 00:04:04,130 --> 00:04:05,310 Ah, oui. 66 00:04:05,790 --> 00:04:08,350 Ça fait plaisir de voir que vous vous intéressez à ce que je vous raconte. 67 00:04:08,350 --> 00:04:09,350 ça m 'intéresse. 68 00:04:09,490 --> 00:04:10,490 Ça m 'intéresse. 69 00:04:10,970 --> 00:04:14,870 Mais pourquoi tu vas en psy d 'abord ? Parce que quand Iggy m 'a annoncé qu 70 00:04:14,870 --> 00:04:15,870 'elle était enceinte... 71 00:04:16,060 --> 00:04:18,480 Elle a fait de moi un père au niveau symbolique. 72 00:04:18,980 --> 00:04:23,120 Et quand elle m 'a avoué qu 'elle avait menti, ça m 'a fait comme si j 'avais 73 00:04:23,120 --> 00:04:24,120 perdu mon enfant. 74 00:04:24,260 --> 00:04:25,680 Du coup, je proteste mon deuil. 75 00:04:26,560 --> 00:04:30,380 Ben alors, justement, tu devrais être contente si tu ne le voulais pas, ce 76 00:04:30,380 --> 00:04:31,380 gosse. 77 00:04:31,500 --> 00:04:32,940 Oui, mais ça ne m 'empêche pas de t 'offrir. 78 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Aucune empête. 79 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 Merci d 'être venu Alex. 80 00:05:08,360 --> 00:05:12,300 Bon, qu 'est -ce qu 'il se passe ? Mon pote Jérémy, je faisais de la voile avec 81 00:05:12,300 --> 00:05:14,600 lui, enfin lui faisait du topper et moi je faisais de l 'optimiste. 82 00:05:14,860 --> 00:05:18,300 Enfin je parle de ça, on avait quoi, 12 piges quoi. Oui mais j 'ai du boulot 83 00:05:18,300 --> 00:05:21,820 Samuel, pas la peine de remonter au Big Bang, dis -moi juste ce qu 'il se passe. 84 00:05:22,080 --> 00:05:24,000 Mon pote Jérémy, Jérémy Bataille. 85 00:05:24,380 --> 00:05:27,040 Profession ? De ci de là. 86 00:05:27,760 --> 00:05:29,200 C 'est pas vraiment une profession ça. 87 00:05:29,660 --> 00:05:32,720 Non, mais sa famille détient un grand domaine viticole. 88 00:05:34,590 --> 00:05:37,210 Qu 'est -ce qui t 'inquiète ? Je suis passé le voir hier parce que, tu sais, 89 00:05:37,210 --> 00:05:39,650 voulais qu 'on se fasse une partie, tu sais, du jeu. On claque des grosses 90 00:05:39,650 --> 00:05:40,549 mandales à des trolls. 91 00:05:40,550 --> 00:05:44,110 Non, mais pas de métaphysique, s 'il te plaît. Juste l 'effet. Ok. Bon, j 'ai 92 00:05:44,110 --> 00:05:45,110 frappé à la porte, il ne m 'a pas ouvert. 93 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 Et pourtant, il y a de la lumière. 94 00:05:46,750 --> 00:05:49,130 Alors, je suis allé chez lui au château. On m 'a dit qu 'il était parti faire 95 00:05:49,130 --> 00:05:50,029 une promenade en mer. 96 00:05:50,030 --> 00:05:51,030 Sauf que le bateau est toujours là. 97 00:05:51,370 --> 00:05:52,470 Peut -être qu 'il n 'a pas envie de te voir. 98 00:05:53,290 --> 00:05:54,730 Je trouve ça trop bizarre qu 'il ne réponde pas, quand même. 99 00:05:56,270 --> 00:05:57,270 Ouais, t 'as raison. 100 00:05:58,010 --> 00:06:02,610 De toute façon, la mort... Tiens, va me chercher ma mallette, s 'il te plaît. 101 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 Ouais. 102 00:06:26,110 --> 00:06:27,490 Antoine ? Oui ? C 'est moi. 103 00:06:28,010 --> 00:06:32,710 T 'es où ? Avec Pincée, on fait une pause bucolique sur une départementale. 104 00:06:33,150 --> 00:06:34,590 Non, en vrai, le moteur a lâché. 105 00:06:35,270 --> 00:06:36,830 On est en panne, on attend la dépanneuse. 106 00:06:37,090 --> 00:06:40,490 Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Là, je suis sur un bateau au port de 107 00:06:40,490 --> 00:06:44,210 Plaisance. Et vu l 'odeur, je crois qu 'il y a un macabre. 108 00:06:45,750 --> 00:06:48,650 Tu fais rien, hein ? Tu m 'attends. Tu bouges pas d 'une ovaille. 109 00:06:48,890 --> 00:06:49,789 Ben, je t 'attends. 110 00:06:49,790 --> 00:06:50,329 J 'arrive. 111 00:06:50,330 --> 00:06:54,030 Qu 'est -ce que vous faites ? Le gilet. Le gilet ? 112 00:07:12,960 --> 00:07:14,360 T 'es vachement jeune par un croque -mort, ça. 113 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 Je suis pas un croque -mort. 114 00:07:16,800 --> 00:07:18,340 Je suis l 'assistant spécial du docteur L. 115 00:07:20,120 --> 00:07:21,120 Apprenti croque -mort, quoi. 116 00:07:23,040 --> 00:07:27,100 Hé, je jette un oeil et je reviens. Mais vous, surtout, vous restez où vous 117 00:07:27,100 --> 00:07:28,100 êtes. Ok. 118 00:07:30,400 --> 00:07:34,080 On y va ? Ah non, j 'ai plutôt l 'impression qu 'elle nous disait de pas 119 00:07:35,260 --> 00:07:36,820 Justement, j 'ai plutôt l 'impression qu 'il faut pas la laisser seule. 120 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 Mais reste là, t 'as peur, toi. 121 00:07:38,540 --> 00:07:39,540 Ah non, j 'ai pas peur, non. 122 00:07:40,540 --> 00:07:41,800 Grâce au docteur Junot, j 'ai plus peur. 123 00:07:43,059 --> 00:07:44,059 On y va. 124 00:08:12,490 --> 00:08:13,269 Vous foutez -la. 125 00:08:13,270 --> 00:08:14,950 Je vous avais dit de m 'attendre dehors. 126 00:08:15,350 --> 00:08:16,350 Arrêtez de nous donner un coup de main. 127 00:08:17,030 --> 00:08:19,470 Putain, Samuel, tu peux jamais écouter ce qu 'on te dit. 128 00:08:20,090 --> 00:08:21,150 Faut pas rester là. 129 00:08:21,530 --> 00:08:24,270 Partez. M 'approchez pas, reculez. Tout de suite. 130 00:08:24,850 --> 00:08:28,250 Attends, mais détends -toi, Alex. Qu 'est -ce qui se passe, là ? Il se passe 131 00:08:28,250 --> 00:08:30,350 ton pote, il est mort de la peste. 132 00:08:36,230 --> 00:08:37,470 Laisse tomber, il fait ça tout le temps. 133 00:08:42,700 --> 00:08:44,320 De toute façon, pour nous, c 'est trop tard. 134 00:08:44,720 --> 00:08:46,240 On est sûrement déjà contaminés. 135 00:08:47,480 --> 00:08:50,900 T 'as toujours eu peur de mourir d 'un truc à la con ? Genre peau de fleur qui 136 00:08:50,900 --> 00:08:54,360 tombe du troisième étage ? Le touche pas. 137 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 Il est mort hier. 138 00:09:03,680 --> 00:09:05,040 Mais il devait être malade depuis longtemps. 139 00:09:06,600 --> 00:09:10,940 Pourquoi il est pas allé à l 'hôpital ? Peut -être qu 'il a pas eu la force. 140 00:09:14,160 --> 00:09:15,700 Attends, ne le touche pas ! Mais évidemment. 141 00:09:17,280 --> 00:09:20,700 Mais normalement, la peste n 'existe plus aujourd 'hui, c 'est un virus du 142 00:09:20,700 --> 00:09:21,679 -Âge. 143 00:09:21,680 --> 00:09:23,980 Arrête, t 'es là ? Ouais, non, viens pas ! 144 00:09:40,490 --> 00:09:43,830 Arrête Antoine, arrête là, restez là, bougez pas. Pourquoi, qu 'est -ce qui se 145 00:09:43,830 --> 00:09:46,650 passe ? Il y a un mort sur le bateau, il a la peste. 146 00:09:46,850 --> 00:09:50,230 La quoi ? La peste. Qu 'est -ce que tu racontes ? On n 'attrapera pas la peste 147 00:09:50,230 --> 00:09:53,930 en 2020, c 'est quoi cette histoire ? Ouais, après le corona, tout est 148 00:09:54,290 --> 00:09:57,310 Alors viens, reste pas là, viens ! Mais non, mais pour moi c 'est trop tard. 149 00:09:57,790 --> 00:10:01,670 Donc il faut absolument éviter la contamination, et tu me fais un cordon 150 00:10:01,670 --> 00:10:05,790 sanitaire tout autour du bateau là, et personne, t 'entends bien, personne ne 151 00:10:05,790 --> 00:10:08,990 doit franchir ce cordon, ok ? Je boucle le périmètre. 152 00:10:10,030 --> 00:10:11,850 J 'ai besoin de renforts au port de plaisance. 153 00:10:12,390 --> 00:10:15,590 Je sais pas, tous les mecs disponibles. Et mettez -moi en contact avec les 154 00:10:15,590 --> 00:10:16,590 autorités sanitaires. 155 00:10:16,990 --> 00:10:19,630 Il s 'appelle Jérémie Bataille, 43 ans. 156 00:10:20,030 --> 00:10:23,710 Il venait de prendre une année sabbatique pour naviguer avec ses deux 157 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 la mort de leur mère. 158 00:10:24,950 --> 00:10:25,950 Un cancer. 159 00:10:26,130 --> 00:10:30,390 Comment tu sais ça ? En fait, c 'est un ami d 'enfant de Samuel. 160 00:10:30,870 --> 00:10:32,030 Non mais c 'est incroyable. 161 00:10:32,270 --> 00:10:34,550 Vous êtes plus ensemble. Dès qu 'il apparaît, il faut qu 'il foute la merde 162 00:10:34,550 --> 00:10:35,359 celui -là. 163 00:10:35,360 --> 00:10:37,560 Si il s 'en sort, je te jure que je le tue. Non mais on n 'a pas le temps, 164 00:10:37,640 --> 00:10:38,419 Antoine, là. 165 00:10:38,420 --> 00:10:42,140 Il faut faire une liste de tous les gens qui ont pu l 'approcher et les mettre 166 00:10:42,140 --> 00:10:43,280 illico en quarantaine. 167 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Putain. 168 00:10:45,860 --> 00:10:46,860 La bête, quoi. 169 00:11:05,100 --> 00:11:07,380 Tu vois Samuel ? Oui, il est juste là. 170 00:11:08,040 --> 00:11:10,920 Il fait quoi ? Il est agenouillé. 171 00:11:11,640 --> 00:11:12,860 Il pleure, j 'ai l 'impression. 172 00:11:16,220 --> 00:11:19,800 On va mourir ? Si on prend le bon traitement, non. 173 00:11:21,520 --> 00:11:23,560 Si je peux choisir, je préférerais prendre le bon. 174 00:11:23,920 --> 00:11:27,080 Mais il faut juste qu 'on sache à quel type de peste on a affaire. 175 00:11:27,560 --> 00:11:28,600 Parce qu 'il y en a plusieurs. 176 00:11:29,000 --> 00:11:32,820 Et puis il y a même des bacilles résistants. 177 00:11:35,100 --> 00:11:40,860 Comment on va faire pour savoir ? Quand on aura fait l 'autopsie de ce truc. 178 00:11:45,280 --> 00:11:45,680 On 179 00:11:45,680 --> 00:11:53,120 va 180 00:11:53,120 --> 00:11:55,420 essayer de faire une liste des gens que la victime a côtoyés depuis son retour. 181 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 On vous rappelle. 182 00:12:01,780 --> 00:12:03,140 Ils sont rentrés il y a un mois. 183 00:12:03,690 --> 00:12:05,490 Ils se sont installés au domaine familial. 184 00:12:06,410 --> 00:12:09,410 Jérémy allait faire les vendanges pour se remettre à flot financièrement et 185 00:12:09,410 --> 00:12:10,550 repartir emmerder le possible. 186 00:12:11,050 --> 00:12:14,050 On sait combien de personnes ont été en contact avec lui ? D 'après mes 187 00:12:14,050 --> 00:12:17,730 premières recherches, pas grand monde. Sa mère, son frère, sa belle -sœur, ses 188 00:12:17,730 --> 00:12:18,730 enfants évidemment. 189 00:12:19,150 --> 00:12:22,510 Et il va falloir examiner tous ceux qui les ont approchés en dehors du cercle 190 00:12:22,510 --> 00:12:24,730 familial. On va faire boucler la zone. 191 00:12:25,170 --> 00:12:28,390 Les autorités sanitaires préfèrent envoyer du personnel soignant plutôt que 192 00:12:28,390 --> 00:12:31,050 faire venir des malades à l 'hôpital. On va mettre en place les mesures 193 00:12:31,050 --> 00:12:32,050 prophylactiques là -bas. 194 00:12:32,540 --> 00:12:36,460 Pourquoi ? Je serais plus sûr de les envoyer à l 'hosto, non ? Enfin, au 195 00:12:36,460 --> 00:12:37,460 ma sœur. 196 00:12:37,900 --> 00:12:41,060 Désolé, mais ils sont encore traumatisés. Ils ont peur qu 'en les 197 00:12:41,060 --> 00:12:43,320 'épidémie se propage et qu 'on se retrouve encore avec une pandémie. 198 00:12:45,820 --> 00:12:46,820 Super assurant. 199 00:12:54,100 --> 00:12:55,520 Regardez ce que j 'ai trouvé sur la table. 200 00:12:55,960 --> 00:12:58,640 Les animaux malades de la peste. La fable de la fontaine. 201 00:13:00,040 --> 00:13:01,820 Un mâle qui répand la terreur. 202 00:13:02,220 --> 00:13:07,000 Mal que le ciel inventât pour punir les crimes de la terre, la peste faisait aux 203 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 animaux la guerre. 204 00:13:09,640 --> 00:13:11,740 Ça ne peut pas être un hasard s 'ils avaient ça ici. 205 00:13:11,980 --> 00:13:16,000 Vous ne croyez pas ? Je crois que tu as raison Théo. 206 00:13:16,720 --> 00:13:18,320 Cette fable n 'est pas là par hasard. 207 00:13:20,460 --> 00:13:23,860 C 'est le rat qui vous l 'a dit ? A l 'origine, c 'est souvent les rats qui 208 00:13:23,860 --> 00:13:26,640 transmettent la peste à l 'homme par l 'intermédiaire de leurs puces. 209 00:13:27,140 --> 00:13:30,940 Mais une fois le rat mort, les puces affamées... 210 00:13:31,400 --> 00:13:33,300 Elle saute sur l 'homme et le contamine. 211 00:13:33,620 --> 00:13:36,300 Moi je ne comprends pas, parce que je pensais que la peste était un truc 212 00:13:36,300 --> 00:13:37,360 éradiqué depuis des années. 213 00:13:38,060 --> 00:13:39,060 Chez nous, oui. 214 00:13:39,460 --> 00:13:43,320 Mais elle ressurgit de temps en temps dans plein d 'endroits du monde, pauvres 215 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 en général. 216 00:13:44,500 --> 00:13:46,860 Genre Tanzanie, Madagascar. 217 00:13:47,540 --> 00:13:50,760 Donc ils auraient pu ramener des rats contaminés sur leur bateau pendant leur 218 00:13:50,760 --> 00:13:51,940 tour du monde ? C 'est possible. 219 00:13:53,260 --> 00:13:57,660 Mais ce qui m 'intrigue quand même, c 'est que ce rat n 'a aucune trace de 220 00:13:57,660 --> 00:13:58,660 piqûre de puce. 221 00:14:01,000 --> 00:14:05,460 Alors quoi ? Il faut que je demande des analyses supplémentaires. 222 00:14:07,700 --> 00:14:11,940 Mais à mon avis, ça ne m 'étonnerait pas qu 'il ait inhalé le virus. 223 00:14:13,140 --> 00:14:14,140 Inhalé ? 224 00:14:33,780 --> 00:14:35,880 Qu 'est -ce que vous faites ? Je sors. 225 00:14:36,200 --> 00:14:39,440 Toi, tu restes ici. On est contagieux, je te signale. Tu peux même pas dire 226 00:14:39,440 --> 00:14:41,640 adieu à quelqu 'un ? Tu devrais le faire par téléphone. 227 00:14:42,280 --> 00:14:43,560 On est des pestiférés, quoi. 228 00:14:44,360 --> 00:14:45,360 Exactement. 229 00:15:02,250 --> 00:15:03,430 Tu donneras ça à l 'IML. 230 00:15:03,810 --> 00:15:05,610 Et ferme ta fenêtre, c 'est plus prudent. 231 00:15:08,510 --> 00:15:11,170 Comment tu peux être certaine que Bataille ne l 'a pas chopé pendant son 232 00:15:11,170 --> 00:15:14,650 ? Parce que le délai d 'incubation de la peste n 'est pas aussi long. 233 00:15:15,030 --> 00:15:19,410 Et puis sur le bateau, il y a cette fable de la fontaine sur les animaux 234 00:15:19,410 --> 00:15:20,850 de la peste. C 'est bizarre. 235 00:15:21,790 --> 00:15:23,030 Ça ne prouve rien, ça. 236 00:15:23,630 --> 00:15:25,630 Non, mais c 'est quand même un drôle de hasard. 237 00:15:26,130 --> 00:15:28,530 Et talement des autres membres de l 'espace ? 238 00:15:29,130 --> 00:15:35,470 Oui, son fils, Ulysse, 17 ans, sa fille Tétis, 16, et leur préceptrice, Angèle 239 00:15:35,470 --> 00:15:40,510 Brun. Et il y a combien de personnes potentiellement contaminées ? La famille 240 00:15:40,510 --> 00:15:44,090 les ouvriers agricoles qui bossent au château. On a établi un périmètre de 241 00:15:44,090 --> 00:15:47,970 sécurité autour du domaine. Et on va aussi visionner la vidéosurveillance du 242 00:15:47,970 --> 00:15:49,810 port pour voir si quelqu 'un n 'est pas monté sur le bateau. 243 00:15:50,450 --> 00:15:54,210 Oui, et puis il va falloir qu 'on autopsie le cadavre. Il faut qu 'on 244 00:15:54,210 --> 00:15:56,870 type de peste il avait et surtout la dater. 245 00:15:57,290 --> 00:15:58,470 Et tu veux faire ça où ? 246 00:15:58,860 --> 00:16:02,980 Au domaine ? J 'irai demain matin avec Théo et Samuel. 247 00:16:04,980 --> 00:16:09,280 Pourquoi t 'as écouté ce Samuel et que t 'es monté sur ce bateau au bordel ? 248 00:16:09,280 --> 00:16:11,520 Mais quelqu 'un doit les soigner de toute façon. 249 00:16:12,340 --> 00:16:14,800 Oui, je sais. Honnêtement, j 'aurais préféré que ce soit pas toi. 250 00:16:17,440 --> 00:16:22,560 Et tu te souviens, quand on était petits, tu m 'appelais la peste blanche. 251 00:17:00,110 --> 00:17:01,470 On a les résultats d 'analyse. 252 00:17:02,190 --> 00:17:05,869 Le rat n 'a pas été piqué par une puce. Il a été contaminé par un aérosol. 253 00:17:06,650 --> 00:17:09,030 On a retrouvé des traces de fréon dans ses poumons. 254 00:17:10,069 --> 00:17:14,030 Ça veut dire que quelqu 'un a délibérément inoculé le virus de la 255 00:17:14,710 --> 00:17:17,589 Pour qu 'il contamine Jérémy Bataille, Alex avait raison. 256 00:17:17,910 --> 00:17:19,230 Et comment elle va ? Bien. 257 00:17:19,930 --> 00:17:21,210 Mais je veux savoir la vérité. 258 00:17:21,650 --> 00:17:27,030 Elle a combien de chances d 'être infectée ? Après la morsure d 'une 259 00:17:27,770 --> 00:17:30,290 Le germe se développe au bout d 'une occupation de 3 à 6 jours. 260 00:17:31,790 --> 00:17:35,270 La bactérie provoque ensuite le gonflement et la suppuration des 261 00:17:36,250 --> 00:17:38,050 Ça, c 'est la peste bubonique. 262 00:17:39,350 --> 00:17:43,050 Bon, attends, c 'est très impressionnant, mais c 'est peu 263 00:17:43,510 --> 00:17:48,030 Le problème, c 'est quand la barrière ganglionnaire est franchie. Alors là, la 264 00:17:48,030 --> 00:17:49,690 forme bubonique devient peste septicémique. 265 00:17:50,470 --> 00:17:53,630 Et au cours de l 'essai -mâche du germe, les poumons peuvent être le siège d 'un 266 00:17:53,630 --> 00:17:55,150 foyer infectieux. Et là... 267 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Effectivement, c 'est différent. 268 00:17:59,220 --> 00:18:01,380 C 'est à cause des gouttelettes en suspension dans l 'air. 269 00:18:01,820 --> 00:18:05,120 Cette pneumonie pesteuse rend le malade hyper contagieux, même mort. 270 00:18:07,000 --> 00:18:09,500 En plus, je la connais, elle ne va pas vouloir se faire soigner. 271 00:18:09,980 --> 00:18:11,300 Elle va être en isolement total. 272 00:18:11,520 --> 00:18:12,520 Je ne pourrais pas la protéger. 273 00:18:29,580 --> 00:18:33,380 Vous pensez qu 'il va dormir encore longtemps comme ça ? J 'en sais rien, 274 00:18:38,260 --> 00:18:42,080 Il doit pas sortir sans son masque et sa combinaison. Il s 'appelle Samuel. 275 00:18:46,640 --> 00:18:49,660 Si ça se trouve, celui qui a tué Jérémy est ici et on va se retrouver en 276 00:18:49,660 --> 00:18:50,660 quarantaine avec lui. 277 00:18:51,040 --> 00:18:52,500 Mais tu progresses, mon petit Théo. 278 00:18:53,200 --> 00:18:58,100 Mais figure -toi que la vidéosurveillance du port nous indique 279 00:18:58,100 --> 00:18:59,100 'est monté sur le bateau. 280 00:18:59,400 --> 00:19:01,040 Après que Jérémy se soit enfermé à l 'intérieur. 281 00:19:01,440 --> 00:19:05,840 Donc, selon toute probabilité, l 'assassin est ici. 282 00:19:06,400 --> 00:19:09,580 Et il va falloir que je m 'arrange pour interroger toute la famille. 283 00:19:10,080 --> 00:19:13,000 Attendez, vous voulez mener l 'enquête ? Ben oui, Théo. 284 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Et toi aussi. 285 00:19:34,930 --> 00:19:35,930 N 'en bougez pas. 286 00:19:36,910 --> 00:19:39,990 Docteur Mangin, je suis chargé d 'organiser l 'hôpital de campagne. 287 00:19:40,690 --> 00:19:45,510 Docteur L, contaminé et médecin, donc je me disais... Oui, oui, votre frère m 'a 288 00:19:45,510 --> 00:19:47,430 prévenu. Il m 'a même dit que vous alliez faire des pieds et des mains pour 289 00:19:47,430 --> 00:19:48,790 participer aux mesures prophylactiques. 290 00:19:49,090 --> 00:19:51,950 Mais pas du tout. Je voudrais savoir si c 'est possible de déplacer l 'antenne 291 00:19:51,950 --> 00:19:54,570 médicale. À l 'intérieur du château. Il m 'a aussi dit que vous alliez me 292 00:19:54,570 --> 00:19:55,570 demander ça. 293 00:19:55,710 --> 00:19:59,590 Et ? Et entre les batailles, leurs voisins et leurs ouvriers agricoles, je 294 00:19:59,590 --> 00:20:01,210 'aurais pas trop dû une paire de bras supplémentaires. 295 00:20:01,990 --> 00:20:02,990 Merci docteur. 296 00:20:03,110 --> 00:20:04,110 Non, non, asseyez -vous. 297 00:20:05,180 --> 00:20:06,200 A une seule condition. 298 00:20:06,700 --> 00:20:09,540 On m 'a confié votre santé, on doit vous faire une prise de sang. 299 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 Et à vous aussi. 300 00:20:12,300 --> 00:20:18,800 À moi ? Alors, j 'ai déjà prélevé des échantillons sanguins sur les gens qui 301 00:20:18,800 --> 00:20:19,779 côtoyé le mort. 302 00:20:19,780 --> 00:20:23,660 Je pense que le labo va être très réactif. C 'est moi qui compte, ok ? 303 00:20:23,660 --> 00:20:30,200 Un, deux... 304 00:20:30,200 --> 00:20:32,840 Vous n 'avez pas entendu trois ? 305 00:20:38,920 --> 00:20:45,360 Vous n 'avez pas attendu trois ? Je vous présente le docteur L qui est là pour 306 00:20:45,360 --> 00:20:46,199 me seconder. 307 00:20:46,200 --> 00:20:49,240 Vous êtes tous rentrés en contact avec Jérémy Bataille. C 'est la raison pour 308 00:20:49,240 --> 00:20:51,260 laquelle vous êtes réunis dans ce périmètre sécurisé. 309 00:20:52,180 --> 00:20:53,720 Et comme vous le savez, il est mort de la peste. 310 00:20:56,160 --> 00:20:57,500 Mais le monde ne doit pas faire peur. 311 00:20:58,060 --> 00:21:02,160 Le bacille, quand il est pris à temps et traité par des antibiotiques, peut très 312 00:21:02,160 --> 00:21:04,560 bien être combattu. C 'est la grande différence avec le Covid. 313 00:21:05,180 --> 00:21:07,060 L 'Académie française est statuée pour la Covid. 314 00:21:07,840 --> 00:21:11,000 Qu 'est -ce que vous avez prévu exactement comme mesure prophylactique ? 315 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 parler comme quelqu 'un de normal, s 'il te plaît ? Celle -là, elle serait 316 00:21:13,500 --> 00:21:15,320 muette, qu 'elle aurait encore la langue trop bien pendue. 317 00:21:17,740 --> 00:21:23,540 T 'es la fille de Jérémy ? Tétis, c 'est ça ? C 'est quoi le protocole ? Alors, 318 00:21:23,560 --> 00:21:26,600 nous allons prévenir la survenue de la maladie avec un traitement antibiotique 319 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 pendant une semaine. 320 00:21:27,860 --> 00:21:30,260 Quels antibiotiques ? Tryptomycine. 321 00:21:42,540 --> 00:21:43,740 Nous avons reçu les résultats. 322 00:21:45,900 --> 00:21:47,020 Donc vous êtes tous porteurs. 323 00:21:47,700 --> 00:21:51,620 Qu 'est -ce que ça veut dire exactement ? Mais porteur comme porteur sain. 324 00:21:52,640 --> 00:21:53,640 Porteur qui l 'a pas. 325 00:21:53,660 --> 00:21:54,660 Ah non. 326 00:21:54,740 --> 00:21:55,780 Porteur comme porteur qui l 'a. 327 00:21:56,400 --> 00:21:58,040 En d 'autres termes, vous avez tous la peste. 328 00:22:14,410 --> 00:22:18,170 Mais, et les ouvriers agricoles ? Les voisins ? Personne n 'est contaminé. 329 00:22:18,670 --> 00:22:20,150 On leur fait le suivi antibiostandard. 330 00:22:21,170 --> 00:22:24,290 Du coup, les batailles risquent de les infecter, vous ne croyez pas ? En effet. 331 00:22:24,610 --> 00:22:27,290 En fait, on va mettre une zone de sécurité à l 'intérieur de la zone de 332 00:22:27,290 --> 00:22:29,690 sécurité. Ceux qui sont infectés, on les cantonne au domaine. 333 00:22:29,950 --> 00:22:32,390 Je pourrais m 'en occuper, parce que je suis contaminée aussi. 334 00:22:32,690 --> 00:22:33,690 Ils sont à vous. 335 00:22:33,810 --> 00:22:34,810 Mais vous, vous êtes à moi. 336 00:22:38,010 --> 00:22:41,850 Bon, on est tous contaminés, plus besoin de masque entre nous. 337 00:22:42,720 --> 00:22:45,420 Je vais revenir sur ce qu 'a dit le docteur Mangin. 338 00:22:45,920 --> 00:22:49,760 La situation n 'est pas aussi dramatique qu 'elle en a l 'air. Dans la plupart 339 00:22:49,760 --> 00:22:53,400 des cas, les antibiotiques fonctionnent. Il suffit juste de prendre les bons. 340 00:22:53,600 --> 00:22:55,860 Dans les autres cas, si la maladie est trop avancée, on meurt. 341 00:22:56,120 --> 00:23:00,520 Oh mais cette gamine, par pitié ! C 'est une possibilité. 342 00:23:00,880 --> 00:23:04,860 Mais vous êtes qui, vous d 'abord ? Malade ou médecin ? Parce que des 343 00:23:04,860 --> 00:23:06,260 en bonne santé, j 'ai déjà pas trop confiance. 344 00:23:06,540 --> 00:23:08,860 Mais alors une médecin pestiférée, je vous dis pas. 345 00:23:10,390 --> 00:23:13,730 Ne vous énervez pas, il faut serrer les coudes. Oh, mais si j 'ai le choix, je 346 00:23:13,730 --> 00:23:15,330 préfère ne pas serrer les vôtres. 347 00:23:15,850 --> 00:23:16,850 Chef de barrière. 348 00:23:16,950 --> 00:23:18,050 Bon, maman, ça suffit là. 349 00:23:19,130 --> 00:23:22,890 Bon, le temps d 'incubation peut varier entre un et sept jours. 350 00:23:23,130 --> 00:23:24,550 Je comprends pas que papa ne rentre rien en moi. 351 00:23:25,290 --> 00:23:28,710 Oui, mais il a peut -être été contaminé en retournant sur le bateau. 352 00:23:29,050 --> 00:23:30,050 L 'imbécile. 353 00:23:30,210 --> 00:23:31,810 Il nous en aura fait voir jusqu 'au bout. 354 00:23:32,050 --> 00:23:35,430 C 'est quoi ton problème à toi, en fait ? Arrête de parler de papa comme ça, non 355 00:23:35,430 --> 00:23:37,950 ? Sinon quoi ? Tu me fiches ton poing dans la figure ? 356 00:23:38,250 --> 00:23:40,730 Mais même un vaurien comme toi n 'oserait pas frapper sa grand -mère. 357 00:23:43,510 --> 00:23:44,510 Mais moi aussi. 358 00:23:46,250 --> 00:23:50,990 Alors tu lâches mon frère ? Nous allons devoir rester en quarantaine pendant 359 00:23:50,990 --> 00:23:52,490 combien de temps ? Six jours. 360 00:23:52,950 --> 00:23:55,510 Oh non, non, non, je les aurais tous tués avant. 361 00:24:02,970 --> 00:24:05,330 On le met où ? Oui, on va le mettre dans la cave. 362 00:24:05,550 --> 00:24:06,550 Ok. 363 00:24:19,919 --> 00:24:22,720 Samuel ? 364 00:24:22,720 --> 00:24:27,040 Samuel 365 00:24:27,040 --> 00:24:30,340 ? 366 00:24:39,530 --> 00:24:44,370 J 'en étais sûre. Quoi ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Qu 'est -ce que tu veux 367 00:24:44,370 --> 00:24:45,590 dire ? Je respire les vins. 368 00:24:46,510 --> 00:24:47,269 Ben oui. 369 00:24:47,270 --> 00:24:50,790 Mais non, parce qu 'il y a un chaman bourguignon qui m 'a expliqué que ça 370 00:24:50,790 --> 00:24:51,790 les germes. 371 00:24:52,010 --> 00:24:57,410 Et il m 'a aussi expliqué, le pauvre, puis à son âme, qu 'il faut se masser la 372 00:24:57,410 --> 00:25:00,910 boule plantaire avec un grain de raisin. C 'est vrai ? Non mais arrête tes 373 00:25:00,910 --> 00:25:03,970 conneries là. Il faut que tu commences ton traitement tout de suite. 374 00:25:04,680 --> 00:25:07,060 C 'est quand même moins marrant quand t 'es médecin normal que quand t 'es 375 00:25:07,060 --> 00:25:09,740 légiste. Je suis moins marrante depuis que j 'ai la peste à cause de toi. 376 00:25:11,220 --> 00:25:12,620 Une question que je voudrais te poser. 377 00:25:12,940 --> 00:25:17,800 Qu 'est -ce que tu ferais si tu restais 24 heures à vivre ? 378 00:25:17,800 --> 00:25:24,360 Je disséquerais le cadavre de Kennedy. 379 00:25:25,600 --> 00:25:29,500 J 'ai droit à deux ? Kennedy et Léonard de Vinci. 380 00:25:29,840 --> 00:25:33,160 Non, Kennedy et le masque de fer. 381 00:25:33,620 --> 00:25:37,690 Voilà. Et toi ? Moi, s 'il me restait 24 heures à vivre avec toi... Excusez 382 00:25:37,690 --> 00:25:40,830 -moi, pardon de vous déranger dans votre conversation, mais le corps est là, en 383 00:25:40,830 --> 00:25:41,830 fait. Il nous attend dans la cave. 384 00:25:42,170 --> 00:25:43,170 Ah, oui. 385 00:25:43,670 --> 00:25:48,270 Moi, s 'il me restait 24 heures à vivre avec toi... Moi, s 'il me restait 24 386 00:25:48,270 --> 00:25:50,310 heures à vivre, j 'aimerais disséquer avec vous toute la nuit. 387 00:25:52,330 --> 00:25:54,870 Mais c 'est moi qui le disais d 'abord, là. Elle est pure alpina. 388 00:25:58,890 --> 00:26:03,010 Gonflement des ganglions lymphatiques au niveau du cou, des aisselles. 389 00:26:03,470 --> 00:26:04,470 De laine. 390 00:26:06,530 --> 00:26:07,530 Fagnement de nez. 391 00:26:08,150 --> 00:26:09,470 Epiderme dépigmenté. 392 00:26:10,190 --> 00:26:11,750 C 'est la peste bubonique. 393 00:26:12,490 --> 00:26:16,050 Elle a dégénéré en peste pulmonaire au second degré. 394 00:26:16,810 --> 00:26:18,290 La mort était foudroyante. 395 00:26:18,570 --> 00:26:20,790 Comment il l 'a attrapé ? Sur le bateau. 396 00:26:21,130 --> 00:26:22,470 Par les sécrétions du rat. 397 00:26:23,150 --> 00:26:24,770 Il va falloir découper ses vêtements. 398 00:26:26,010 --> 00:26:28,550 Je crois que je vais me laisser tenter par un petit verre de vin, moi aussi. 399 00:26:42,060 --> 00:26:45,060 Vous êtes en train de siffler ma cave ou quoi ? Pas du tout, j 'avais du 400 00:26:45,060 --> 00:26:46,160 travail. Menteuse. 401 00:26:46,440 --> 00:26:51,400 Vous avez encore du vin sur votre blouse ? Ouh, ça c 'est de l 'antiseptique. 402 00:26:52,500 --> 00:26:54,040 Je suis désolée pour votre filtre. 403 00:26:54,720 --> 00:26:56,380 Celui -là, il m 'a apporté que des ennuis, alors. 404 00:26:58,440 --> 00:27:00,640 Mais des ennuis de quel genre ? Tout. 405 00:27:01,820 --> 00:27:03,480 À l 'école, j 'étais convoquée toutes les semaines. 406 00:27:04,060 --> 00:27:06,760 Une fois, il a même fichu le feu à la robe de la prof de maths. 407 00:27:07,320 --> 00:27:08,440 Puis après, c 'était pareil. 408 00:27:09,570 --> 00:27:13,510 Et depuis le retour de Jérémie, l 'ambiance était comment ici ? Qu 'est 409 00:27:13,510 --> 00:27:19,130 ça peut vous faire ? Vous êtes flic ou médecin ? Non, tout ce que je peux vous 410 00:27:19,130 --> 00:27:22,310 dire, c 'est que j 'ai entendu Ulysse s 'engueuler très fort avec son père il y 411 00:27:22,310 --> 00:27:23,310 a quelques jours. 412 00:27:23,510 --> 00:27:25,330 Il gueulait comme un porc en égorge. 413 00:27:26,210 --> 00:27:27,530 Tel père, tel fils, croyez -moi. 414 00:27:29,170 --> 00:27:33,610 Et vous avez réussi à entendre ce qu 'a mis Ulysse qui est en colère ? Pas un 415 00:27:33,610 --> 00:27:34,610 traître mot. 416 00:27:36,010 --> 00:27:37,010 Juste des insultes. 417 00:27:37,650 --> 00:27:40,930 En revanche, ce qui m 'intrigue, c 'est que je me demande ce que ce gamin 418 00:27:40,930 --> 00:27:42,330 pouvait fabriquer dans la bibliothèque. 419 00:27:43,050 --> 00:27:44,190 Je ne suis même pas sûre qu 'il sache lire. 420 00:27:49,850 --> 00:27:54,310 Et moi ? J 'en ai encore pour combien de temps ? Vous avez un tempérament à 421 00:27:54,310 --> 00:27:57,470 survivre à Ebola, mais pour le reste, il faudrait que je vous ausculte. 422 00:28:18,930 --> 00:28:21,550 Apparemment, Ulysse a eu une grosse engueulade avec son père il y a quelques 423 00:28:21,550 --> 00:28:22,550 jours. 424 00:28:23,370 --> 00:28:24,370 Parfait, parfait. 425 00:28:25,790 --> 00:28:30,570 Non, pardon, je voulais dire... Alors, elle les a eues, les symptômes ? Elle 426 00:28:30,570 --> 00:28:35,590 tient le choc, mais... La mort de son fils l 'a foutue en rogne, et je suis 427 00:28:35,590 --> 00:28:36,590 pas sûre qu 'elle soit triste. 428 00:28:37,470 --> 00:28:38,630 Super, super. 429 00:28:40,230 --> 00:28:43,230 Pardon, est -ce que vous pourriez m 'examiner au fond de la bouche ? Parce 430 00:28:43,230 --> 00:28:44,230 'ai l 'impression d 'avoir un bubon. 431 00:28:44,600 --> 00:28:47,600 Mais je t 'ai déjà examiné il y a une heure. Oui, mais là, ça a poussé d 'un 432 00:28:47,600 --> 00:28:50,100 coup comme une sorte de champignon, une sorte de champignon bubonique. 433 00:28:51,400 --> 00:28:52,400 Fais voir. 434 00:28:55,500 --> 00:28:56,980 Ben oui, t 'as quelque chose. 435 00:28:57,400 --> 00:28:59,460 T 'as un gros chewing -gum collé au fond du palais. 436 00:29:01,000 --> 00:29:01,320 Ça 437 00:29:01,320 --> 00:29:09,400 a 438 00:29:09,400 --> 00:29:11,420 l 'air tendu, les relations familiales, dites donc. 439 00:29:11,920 --> 00:29:12,920 Faites pas attention. 440 00:29:13,390 --> 00:29:17,390 C 'est ma belle -mère. Elle a une tumeur au cerveau. Une tumeur bénigne, mais en 441 00:29:17,390 --> 00:29:19,510 me retirant, les médecins ont endommagé l 'hémisphère droit. 442 00:29:20,110 --> 00:29:23,490 Et depuis, elle est devenue... Comment dire ? Sans filtre. 443 00:29:24,790 --> 00:29:29,570 Du coup, j 'imagine qu 'avec Jérémy, ça devait être un peu conflictuel, non ? 444 00:29:29,570 --> 00:29:30,570 Non. 445 00:29:31,450 --> 00:29:32,450 Non, non. 446 00:29:32,630 --> 00:29:34,990 Pourquoi ? Ah non, mais pardon. 447 00:29:35,190 --> 00:29:38,250 Parce que moi, j 'ai une famille compliquée et j 'espère toujours que je 448 00:29:38,250 --> 00:29:39,250 pas la seule. 449 00:29:41,010 --> 00:29:42,110 Non, non, vous êtes pas la seule. 450 00:29:43,210 --> 00:29:48,490 Avec mon frère, on est complètement opposés. Lui, il serait plutôt rigide, 451 00:29:48,490 --> 00:29:50,210 que moi, je suis plus souple. 452 00:29:50,810 --> 00:29:55,110 Et j 'ai l 'impression qu 'entre Jérémy et votre mari, c 'était un peu ça, non ? 453 00:29:55,110 --> 00:29:59,910 Oui. Vu qu 'il est sérieux, très fiable, alors que Jérémy, c 'était... Oh, 454 00:29:59,950 --> 00:30:01,730 pardon. Désolé, je ne savais pas que vous étiez là. 455 00:30:01,930 --> 00:30:04,110 Ah ben non, mais asseyez -vous. Comme ça, je m 'occupe de vous, là. 456 00:30:04,470 --> 00:30:08,590 C 'est quoi ? Allez, mon mari a très peur des piqûres. 457 00:30:08,910 --> 00:30:10,370 À la vue du temps, il tombe dans les pommes. 458 00:30:15,310 --> 00:30:20,430 Est -ce qu 'il a beaucoup souffert ? Enfin, je veux dire, c 'est douloureux 459 00:30:20,430 --> 00:30:21,430 mourir de la peine. 460 00:30:24,930 --> 00:30:25,930 Ouais. 461 00:30:26,470 --> 00:30:27,790 Vous ne fatiguez pas, j 'ai compris. 462 00:30:38,870 --> 00:30:41,030 Oui ? Élise, ça va ? 463 00:30:45,720 --> 00:30:49,020 Comment tu te sens ? Si vous parlez de la santé, ouais, très bien. 464 00:30:51,620 --> 00:30:58,400 Si vous parlez du moral... Oh là là, 8 -6, ça fait pas 465 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 beaucoup. 466 00:30:59,580 --> 00:31:01,860 Mais en même temps, filmer de l 'herbe, ça n 'a jamais aidé pour l 'attention. 467 00:31:05,500 --> 00:31:06,740 Non, mais pour le moral, un petit peu. 468 00:31:08,920 --> 00:31:11,060 La mort de mon père, et puis nous, en train d 'attendre de crever. 469 00:31:11,300 --> 00:31:12,560 Mais on va pas crever. 470 00:31:13,380 --> 00:31:14,380 Et puis... 471 00:31:14,490 --> 00:31:20,170 Pour ton père ? J 'aurais tellement juste voulu lui dire au revoir. 472 00:31:23,370 --> 00:31:26,210 Tu t 'entendais bien avec lui ? Ouais. 473 00:31:27,590 --> 00:31:30,350 C 'était un mec génial, mon père. Il était génial et il était fou. 474 00:31:30,910 --> 00:31:33,050 Il n 'y avait jamais un jour qui ressemblait à l 'autre avec lui. 475 00:31:34,910 --> 00:31:39,750 Ça fait longtemps que tu fais de l 'arthrite ? Depuis quelques années, oui. 476 00:31:41,050 --> 00:31:42,070 Ça fait mal, ça. 477 00:31:42,640 --> 00:31:44,780 Tu sais, il existe plein de traitements, je peux t 'en prescrire. 478 00:31:45,040 --> 00:31:48,000 Mais je crois qu 'il faut surtout, surtout éviter les conflits. 479 00:31:49,280 --> 00:31:54,620 C 'est quoi le rapport ? Parce que ça agit sur le cortex qui sécrète lui -même 480 00:31:54,620 --> 00:31:56,000 encore plus d 'acide lactique. 481 00:31:56,620 --> 00:32:02,920 Tu as eu des tensions récemment avec ton père ? Avec mon père ? Non, mon père c 482 00:32:02,920 --> 00:32:03,920 'était comme un dieu pour moi. 483 00:32:15,790 --> 00:32:17,870 Je viens de recevoir quelques infos sur Ulysse. 484 00:32:19,350 --> 00:32:22,030 Apparemment, ce gosse a eu de nombreuses difficultés à l 'école. 485 00:32:22,430 --> 00:32:26,690 Plusieurs renvois à cause de problèmes de bagarre, de drogue. Mais vous croyez 486 00:32:26,690 --> 00:32:29,790 vraiment que ce cancre irrécupérable aurait été capable d 'extraire le 487 00:32:29,790 --> 00:32:33,930 de la peste, de le stabiliser et de le transmettre à un rat par inhalation ? Il 488 00:32:33,930 --> 00:32:35,810 faut des meilleures notes que ça en SVT, croyez -moi. 489 00:32:36,770 --> 00:32:37,770 Ouais. 490 00:32:51,150 --> 00:32:53,470 Je ne sais pas si c 'est le bon moment, mais je voulais vous demander quelque 491 00:32:53,470 --> 00:32:54,470 chose. 492 00:32:54,890 --> 00:33:01,390 À propos de quoi ? Ça vous dirait d 'être témoin ? À quel procès 493 00:33:01,390 --> 00:33:04,050 ? À mon mariage. 494 00:33:08,950 --> 00:33:09,950 Merci. 495 00:33:11,830 --> 00:33:12,830 Merci, mon ami. 496 00:33:13,570 --> 00:33:14,570 Merci. 497 00:33:48,810 --> 00:33:51,430 C 'est ici que tu habites ? Non, c 'est ici que je pense. 498 00:33:59,430 --> 00:34:01,910 Je peux te tenir compagnie ? J 'aimerais mieux pas. 499 00:34:06,070 --> 00:34:10,030 Tu fais quoi ? Tu dessines ? C 'est de voir comment on peut stabiliser la 500 00:34:10,030 --> 00:34:11,030 nitroglycérine. 501 00:34:12,429 --> 00:34:15,370 Vraiment ? Pourquoi ? Transporter de la dynamite. 502 00:34:16,730 --> 00:34:17,730 Pour quoi faire ? 503 00:34:18,409 --> 00:34:19,409 J 'ai posé une banque. 504 00:34:19,870 --> 00:34:25,909 Ah ouais ? Et... Tu ferais quoi avec l 'argent ? 505 00:34:25,909 --> 00:34:27,810 Avec l 'argent, bah rien. 506 00:34:28,469 --> 00:34:30,090 Le but, c 'est juste de détruire la banque. 507 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 Carrément. 508 00:34:35,889 --> 00:34:39,949 Et qu 'est -ce qu 'il en pensait, ton père, de ce petit projet ? Mon père, ça 509 00:34:39,949 --> 00:34:40,949 ferait rigoler. 510 00:34:42,070 --> 00:34:43,070 Il rigolait toujours de tout. 511 00:34:45,090 --> 00:34:47,130 Ça m 'agacait, mais j 'imagine que ça me plaisait aussi un peu. 512 00:34:52,750 --> 00:34:55,110 Qu 'est -ce que t 'as maintenant ? Je m 'empêche de réfléchir. 513 00:35:30,030 --> 00:35:32,950 Qu 'est -ce que tu fais ? Je bois un petit coup. 514 00:35:34,370 --> 00:35:36,290 Si je dois crever demain, j 'aime autant pas être sauvant. 515 00:35:36,810 --> 00:35:38,810 Mais arrête. Et je te connais par cœur. 516 00:35:39,370 --> 00:35:41,970 Quand tu mens, t 'as tes narines qui palpitent. 517 00:35:44,450 --> 00:35:45,450 Ok. 518 00:35:45,890 --> 00:35:48,970 Mais Jérémy et moi, en fait, on avait juste monté un petit business. 519 00:35:49,310 --> 00:35:50,310 Mais rien de méchant. 520 00:35:50,530 --> 00:35:52,470 Mais arrête. Et je les connais, tes petits business. 521 00:35:53,490 --> 00:35:56,070 Qu 'est -ce que t 'as fait ? Ah non, bah rien. 522 00:35:56,720 --> 00:35:59,620 C 'est Jérémy, en fait. Il empruntait des étiquettes de pinard pour les coller 523 00:35:59,620 --> 00:36:00,439 sur d 'autres bouteilles. 524 00:36:00,440 --> 00:36:01,760 Et on les revendait pour se faire une petite marge. 525 00:36:02,140 --> 00:36:03,140 Mais rien. 526 00:36:03,660 --> 00:36:07,840 Merde. Mais il le sait, ça, Luc ? Que Jérémy détournait sa production pour 527 00:36:07,840 --> 00:36:11,140 vendre de la piquette ? Euh, c 'était pas de la piquette non plus, hein. 528 00:36:11,160 --> 00:36:13,420 c 'était un petit merlot à 2 euros, mais franchement, il passait bien, mon pote. 529 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 Enfin, Alex. 530 00:36:15,260 --> 00:36:18,220 Non, mais il le sait ou pas ? Non, il y a que la grand -mère qui est au courant. 531 00:36:18,620 --> 00:36:19,740 Bah, elle nous a surpris à la cave. 532 00:36:20,820 --> 00:36:22,640 On croirait pas celle -là, mais elle a un œil de lynx. 533 00:36:22,980 --> 00:36:24,520 Un cerveau de raptor, quoi. 534 00:36:25,610 --> 00:36:28,390 Qu 'est -ce qu 'elle vous a dit ? Bah tu sais ce que c 'est, quoi. Elle lui a 535 00:36:28,390 --> 00:36:31,350 dit que c 'était un ingrat, que son frère passait son temps à trimer pendant 536 00:36:31,350 --> 00:36:33,970 'il prenait du bon temps sur son bateau. Alors j 'ai essayé d 'expliquer, moi, 537 00:36:34,010 --> 00:36:36,010 tu vois, que tout le monde n 'est pas fait non plus pour l 'univers du 538 00:36:36,110 --> 00:36:39,310 quoi. Mais bon, elle n 'a pas adhéré à fond, à 100 % à ma théorie, quoi. 539 00:36:39,770 --> 00:36:40,770 Je vois. 540 00:36:41,530 --> 00:36:42,830 Bon. Eh, viens. 541 00:36:43,490 --> 00:36:44,550 Faut que j 'aille t 'examiner, là. 542 00:36:44,970 --> 00:36:45,970 Viens. 543 00:36:58,860 --> 00:37:02,000 Mais où est -ce que t 'as fait tout ça ? Bon, je l 'ai réussi, elle, hein. 544 00:37:02,940 --> 00:37:05,200 Ça, c 'est... J 'ai raté une marche à la mairie parce que j 'étais témoin à un 545 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 mariage d 'un copain. 546 00:37:06,780 --> 00:37:07,780 Ça, c 'est un chat. 547 00:37:08,360 --> 00:37:11,020 Et puis là, c 'est quand j 'ai voulu échapper à un loueur de costumes. Mais 548 00:37:11,020 --> 00:37:12,520 alors, il courait vite, le petit salaud. 549 00:37:13,840 --> 00:37:17,180 Mais t 'as le corps d 'un gamin de 10 ans avec des croûtes et des bleus sur 550 00:37:17,180 --> 00:37:18,180 genoux, là. 551 00:37:19,300 --> 00:37:20,980 Mais t 'as le blanc d 'œil d 'un mec de 70. 552 00:37:21,860 --> 00:37:23,760 Je serais toi, je me calmerais sur les excès. 553 00:37:24,060 --> 00:37:25,060 Viens. 554 00:37:28,910 --> 00:37:29,910 Fais un. 555 00:37:32,150 --> 00:37:38,670 J 'ai un truc ? Non, mais t 'as deux petits ganglions là, mais si les 556 00:37:38,670 --> 00:37:41,250 antibios sont les bons, ça devrait diminuer dans les heures qui viennent. 557 00:37:41,470 --> 00:37:42,470 Ça m 'étonnerait. 558 00:37:42,650 --> 00:37:43,950 Je suis le gars qui a toujours la poisse, moi. 559 00:37:44,970 --> 00:37:46,730 Il y aurait une peau de banane en plein désert, ça serait bon. 560 00:37:47,630 --> 00:37:51,590 J 'ai bon espoir que la science moderne vienne à bout, même de poissards comme 561 00:37:51,590 --> 00:37:52,529 toi. 562 00:37:52,530 --> 00:37:53,530 Zéro chance. 563 00:37:54,510 --> 00:37:55,510 Et sinon... 564 00:37:58,120 --> 00:38:02,640 Pour mes derniers instants sur Terre, tu voudrais pas qu 'on s 'embrasse une 565 00:38:02,640 --> 00:38:08,040 dernière fois ? Si tu devais mourir, moi, je parierais plutôt sur le foie. 566 00:38:11,200 --> 00:38:17,240 Alex, si je meurs, que ce soit de la peste ou d 'une cirrhose, je veux que tu 567 00:38:17,240 --> 00:38:21,160 saches, même si j 'ai fait le con et que c 'est impardonnable, que je t 'ai 568 00:38:21,160 --> 00:38:22,160 toujours aimé. 569 00:38:22,440 --> 00:38:26,680 Alors, peut -être n 'importe comment, peut -être mal, mais en tout cas... 570 00:38:27,720 --> 00:38:28,960 Plus que j 'ai jamais aimé personne. 571 00:38:36,600 --> 00:38:37,600 Bonne soirée, Sam. 572 00:38:41,700 --> 00:38:42,700 Bonne soirée. 573 00:38:56,810 --> 00:38:58,910 Ça a l 'air tendu les relations familiales. 574 00:38:59,270 --> 00:39:02,910 Faites pas attention, c 'est ma belle -mère, elle a eu une tumeur au cerveau. 575 00:39:03,170 --> 00:39:06,150 Tout ce que je peux vous dire c 'est que j 'ai entendu Ulysse s 'engueuler très 576 00:39:06,150 --> 00:39:07,810 fort avec mon père il y a quelques jours. 577 00:39:08,170 --> 00:39:10,910 T 'as eu des tensions récemment avec ton père ? 578 00:40:37,089 --> 00:40:40,450 Pour information, sachez que j 'ai écrit mon testament pendant la nuit et vous 579 00:40:40,450 --> 00:40:41,450 devriez en faire autant. 580 00:40:41,990 --> 00:40:44,830 Même si, évidemment, on est là pour vous soigner. 581 00:40:45,450 --> 00:40:46,630 On n 'est jamais trop prudent. 582 00:40:47,870 --> 00:40:50,930 Eh bien, moi, j 'ai bien réfléchi et vous n 'aurez rien. 583 00:40:51,850 --> 00:40:52,890 Enfin, rien, je ne peux pas. 584 00:40:53,650 --> 00:40:56,630 Alors, je vais m 'organiser pour tout dilapider dans le temps qui me reste. 585 00:41:01,910 --> 00:41:02,910 Salut, salut. 586 00:41:10,720 --> 00:41:13,360 Je ne sais pas si on est arrivé au paradis, en tout cas, ça y ressemble. 587 00:41:35,340 --> 00:41:37,580 Tu ne me demandes rien ? Je ne t 'avais pas vu. 588 00:41:40,359 --> 00:41:41,359 Il l 'a fait. 589 00:41:41,760 --> 00:41:46,820 De quoi ? Qui ? T 'as pensé ? Il m 'a demandé en mariage. 590 00:41:47,720 --> 00:41:49,940 Oui, bon, c 'est pas comme s 'il y avait eu un gros suspense non plus. 591 00:41:50,640 --> 00:41:51,640 Fais voir la bague. 592 00:41:59,780 --> 00:42:06,280 Et tu me demandes pas comment ? Comment ? Écoute... 593 00:42:07,270 --> 00:42:09,850 Il est arrivé vêtu de façon assez sexy. 594 00:42:11,210 --> 00:42:12,830 Il m 'a tendu un paquet. 595 00:42:13,270 --> 00:42:14,270 C 'était un jeu de cartes. 596 00:42:15,030 --> 00:42:16,370 Il m 'a demandé d 'en choisir une. 597 00:42:17,090 --> 00:42:18,130 Et j 'ai tiré droit de cœur. 598 00:42:19,130 --> 00:42:23,030 Là, il a mis un genou à terre et il m 'a dit qu 'il voulait être le mien. 599 00:42:24,830 --> 00:42:25,830 De roi. 600 00:42:25,850 --> 00:42:26,850 De cœur. 601 00:42:28,130 --> 00:42:31,670 Eh ben, avec une demande aussi pourrie, j 'espère que tu t 'es barrée en 602 00:42:31,670 --> 00:42:33,550 courant. Ben non. Non, non. 603 00:42:34,350 --> 00:42:35,630 Donc je l 'ai embrassée. 604 00:42:36,970 --> 00:42:40,430 T 'as fait tomber le jeu de cartes et il n 'y avait que des rois de cœur. 605 00:42:42,830 --> 00:42:46,890 Mais quelle arnaque ! Je parle du mariage, pas du jeu de cartes. 606 00:42:48,030 --> 00:42:49,030 Bon, 607 00:42:50,050 --> 00:42:51,650 tu peux y aller maintenant parce que vraiment j 'ai du travail. 608 00:42:52,810 --> 00:42:56,070 D 'accord. 609 00:42:58,710 --> 00:43:01,790 Et félicitations ! Merci. 610 00:43:23,569 --> 00:43:25,150 Les rosiers devant le château ont de l 'odium. 611 00:43:25,570 --> 00:43:27,350 Si ça s 'étend aux vignes, on risque de tout perdre. 612 00:43:28,970 --> 00:43:30,210 Vous devriez vous reposer. 613 00:43:31,250 --> 00:43:34,030 Je me demande pourquoi je m 'en fais. 614 00:43:34,270 --> 00:43:35,270 Ici, tout le monde s 'en fout. 615 00:43:36,330 --> 00:43:39,870 Vous savez ce qu 'elle dit, ma mère ? Tu verras, six pieds sous terre, le vin ou 616 00:43:39,870 --> 00:43:41,250 la piquette, ça aura exactement le même goût. 617 00:43:42,090 --> 00:43:45,850 Ça aura vraiment été une année maudite. 618 00:43:46,630 --> 00:43:49,130 Pourquoi ? Vous avez eu d 'autres problèmes ? 619 00:43:51,020 --> 00:43:53,520 Il y a des petits malins qui utilisent le nom du domaine pour vendre du mauvais 620 00:43:53,520 --> 00:43:55,780 vin. On s 'est fait piquer tout un tas d 'étiquettes. 621 00:43:56,920 --> 00:44:03,560 Ceux -là, si je les chope... Quoi ? C 'est façon de parler. 622 00:44:06,100 --> 00:44:07,340 Ma mère pense que c 'est Tétis. 623 00:44:08,340 --> 00:44:11,280 Pourquoi ? Parce qu 'elle croit qu 'elle nous déteste. 624 00:44:12,060 --> 00:44:17,480 Et vous ? Vous croyez quoi ? C 'est vrai que c 'est arrivé juste après leur 625 00:44:17,480 --> 00:44:19,060 retour, mais ça peut tout aussi bien être mon neveu. 626 00:44:20,000 --> 00:44:21,690 Ouais. Ou votre frère. 627 00:44:39,910 --> 00:44:42,950 Mais d 'où j 'y pense ? Tu devais détester la voile, toi. 628 00:44:44,150 --> 00:44:45,970 Moi ? Pourquoi vous dites ça ? J 'adore la voile. 629 00:44:48,880 --> 00:44:52,480 C 'est marrant, les gens qui mentent, ils ont tous une façon différente de l 630 00:44:52,480 --> 00:44:54,220 'exprimer. Toi, tu spides. 631 00:44:54,940 --> 00:44:56,320 Donc vous me traitez de menteur, tranquille. 632 00:44:57,700 --> 00:45:00,940 C 'est pas forcément un défaut de mentir. Mais oui, tu mens. 633 00:45:01,300 --> 00:45:05,540 Avec ton arthrite, la voile, ça a dû être l 'enfer, le froid, l 'humidité. 634 00:45:05,800 --> 00:45:07,620 T 'as dû vivre un véritable calvaire. 635 00:45:07,980 --> 00:45:09,880 Ok, ouais, je déteste la voile. 636 00:45:10,140 --> 00:45:14,160 D 'accord ? Quand on a un père qui vous a appelé Ulysse par amour des voyages en 637 00:45:14,160 --> 00:45:15,820 mer, c 'est bien relou. Bien sûr. 638 00:45:18,100 --> 00:45:20,720 Et il n 'a pas dû aimer non plus ton histoire avec la préceptrice. 639 00:45:21,420 --> 00:45:26,480 C 'est pas vrai ? Tu vois, tu respides, là. 640 00:45:28,300 --> 00:45:29,500 Je te propose un truc. 641 00:45:29,940 --> 00:45:35,000 Qu 'on passe directement à la version vérité. OK ? Ça vous choque ? La 642 00:45:35,000 --> 00:45:39,400 différence d 'âge, ça vous choque ? Moi, à titre personnel, je m 'en fous comme 643 00:45:39,400 --> 00:45:40,400 de mon premier scalpel. 644 00:45:40,600 --> 00:45:44,060 Mais ton père, lui, peut -être qu 'il n 'était pas très content de vous voir 645 00:45:44,060 --> 00:45:45,780 dans la bibliothèque avec Angèle. 646 00:45:47,640 --> 00:45:49,940 Vous n 'êtes pas médecin en fait, c 'est quoi ? Vous avez un genre de super 647 00:45:49,940 --> 00:45:53,940 pouvoir de divination, quelque chose comme ça ? Et il s 'est énervé quand il 648 00:45:53,940 --> 00:45:59,300 vous a vu ? Ça ne s 'est pas exactement passé comme ça. 649 00:46:05,360 --> 00:46:09,620 Non mais Uli... Je suis désolée Jérémie, c 'est de ma faute, votre fils n 'est 650 00:46:09,620 --> 00:46:11,940 pour rien. Non, non, non, mais t 'explique pas, on n 'a rien fait de mal. 651 00:46:13,270 --> 00:46:16,070 On s 'aime, voilà, il n 'y a pas de... Très bien, tu me raconteras ça une autre 652 00:46:16,070 --> 00:46:18,510 fois. Là, tout de suite, c 'est très bien qu 'on s 'en aille. Quoi ? Attends, 653 00:46:18,510 --> 00:46:21,010 mais ce soir, cette nuit -là ? En fait, on n 'a pas le soir. 654 00:46:23,830 --> 00:46:26,410 Qu 'est -ce que t 'as fait encore ? Non, mais rien de grave, un petit problème 655 00:46:26,410 --> 00:46:27,570 avec le fils, que t 'inquiète pas. 656 00:46:27,890 --> 00:46:34,310 Non ? Non ? Ok, moi je pars pas, je repars plus, jamais, d 'accord ? Déjà, j 657 00:46:34,310 --> 00:46:35,310 'aime Angèle. 658 00:46:36,910 --> 00:46:38,470 Et je déteste la mère. 659 00:46:39,050 --> 00:46:41,570 Je m 'en fous, lui ! Si je te dis qu 'on part, c 'est qu 'on part. 660 00:46:42,129 --> 00:46:46,290 Non, mais je ne veux plus vivre sur un bateau ! On a fait du lit dessus et c 661 00:46:46,290 --> 00:46:47,830 'était la première fois que je résistais. 662 00:46:49,270 --> 00:46:52,290 Maintenant, j 'en dois être parce que je ne pourrais plus m 'excuser. 663 00:46:54,190 --> 00:46:55,450 Non, mais tu l 'aimais ton père. 664 00:46:55,790 --> 00:46:57,770 Et ta sœur, Kétis, elle l 'aimait aussi. 665 00:46:59,150 --> 00:47:00,150 Ouais. 666 00:47:08,030 --> 00:47:10,270 Élise m 'a dit qu 'ils avaient étudié le Moyen -Âge. 667 00:47:10,750 --> 00:47:14,510 Vous avez dû leur parler de la peste, alors ? Oui. 668 00:47:15,230 --> 00:47:20,670 Et ça les intéressait ? Ulysse n 'est pas très scolaire, mais il est curieux 669 00:47:20,670 --> 00:47:21,850 plutôt littéraire comme moi. 670 00:47:22,990 --> 00:47:24,730 Tétis s 'intéresse à tout, c 'est une surdouée. 671 00:47:25,210 --> 00:47:27,970 Passionnée de chimie, de voyage et de maths, surtout. 672 00:47:29,490 --> 00:47:32,830 Et de peste, peut -être ? Entre autres. 673 00:47:33,510 --> 00:47:36,550 Sa passion pour la biochimie a aussi failli nous coûter la vie plusieurs 674 00:47:37,330 --> 00:47:40,310 Oh là là, ça a dû énerver son père, ça, non ? 675 00:47:40,560 --> 00:47:42,740 Au contraire, ça le faisait rire. Il lui passait tout. 676 00:47:44,280 --> 00:47:48,620 Et elle ? Tétis ne réagit pas comme les autres. 677 00:47:49,420 --> 00:47:52,160 Elle a plus pleuré la mort du chat que celle de son père, mais ça ne veut pas 678 00:47:52,160 --> 00:47:53,160 dire qu 'elle ne l 'aimait pas. 679 00:47:53,260 --> 00:47:57,220 Le chat ? Mais il est mort quand ? Il y a 15 jours, je crois. 680 00:47:58,140 --> 00:48:00,420 Tétis l 'a enterré dans les vignes, au pied d 'un arbre. 681 00:48:44,590 --> 00:48:49,070 Vous m 'avez appelé pour une autopsie ? Quelqu 'un d 'autre est mort ? Lui ? 682 00:48:49,070 --> 00:48:50,270 Mets ta blouse. 683 00:48:53,890 --> 00:48:55,110 C 'est immonde. 684 00:48:55,490 --> 00:48:57,190 Il est à moitié dévoré par les vers. 685 00:48:57,610 --> 00:49:00,470 Et encore, t 'as pas tout vu ? Là. 686 00:49:01,330 --> 00:49:04,030 Ici, il a été piqué plusieurs fois. 687 00:49:05,430 --> 00:49:06,430 Je comprends pas. 688 00:49:09,610 --> 00:49:12,970 À mon avis, quelqu 'un s 'est servi du chat. 689 00:49:13,440 --> 00:49:16,120 pour trouver le moyen le plus efficace d 'inoculer la peste. 690 00:49:16,520 --> 00:49:20,120 Il a essayé l 'injection et l 'inhalation. 691 00:49:21,200 --> 00:49:26,320 C 'est quelqu 'un de très méthodique, avec de sérieuses connaissances 692 00:49:26,320 --> 00:49:27,320 et scientifiques. 693 00:49:27,640 --> 00:49:29,840 Qui pourrait avoir ce genre de connaissances ? 694 00:49:45,779 --> 00:49:46,779 Il y a quelqu 'un ? 695 00:50:28,840 --> 00:50:31,720 Vous vous foutez ? Je suis venue faire ton examen médical. 696 00:50:31,920 --> 00:50:34,660 Et vous commencez par occulter mon ordinateur ? Exactement. 697 00:50:39,180 --> 00:50:43,180 Tu t 'intéresses à la médecine ? La toussine ne concerne pas la psyché 698 00:50:44,320 --> 00:50:47,400 Donc tu sais comment se propage la peste ? Oui. 699 00:50:48,680 --> 00:50:50,180 Non mais t 'inquiète pas. 700 00:50:50,800 --> 00:50:53,780 Quand c 'est pris à temps, il y a de grandes chances que tout aille bien. 701 00:50:54,060 --> 00:50:55,060 Je m 'inquiète pas. 702 00:50:56,040 --> 00:50:57,580 Mais tu dois être un peu secouée. 703 00:50:58,460 --> 00:51:02,580 La mort de ton père, la peste... Si tu veux, je peux te prescrire un peu de 704 00:51:02,580 --> 00:51:03,580 valériane pour dormir. 705 00:51:04,420 --> 00:51:07,060 Si j 'étais stressée, je prendrais plutôt des calmants et je les 706 00:51:07,060 --> 00:51:08,060 moi -même. 707 00:51:09,840 --> 00:51:11,020 T 'es une fille singulière. 708 00:51:12,000 --> 00:51:13,340 Si c 'est un compliment, merci. 709 00:51:14,300 --> 00:51:15,840 Si c 'est un reproche, allez vous faire foutre. 710 00:51:19,640 --> 00:51:22,900 C 'est drôle, tu me fais penser à ma nièce, mais en pire. 711 00:51:23,660 --> 00:51:26,060 Et moi, vous me faites penser à ce ridicule détective à moustache. 712 00:51:26,720 --> 00:51:30,200 Qui croit qu 'on ne le remarque pas alors qu 'on ne voit que lui ? Si c 'est 713 00:51:30,200 --> 00:51:31,200 compliment, merci. 714 00:51:31,460 --> 00:51:33,260 Si c 'est un reproche, va te faire foutre. 715 00:51:45,540 --> 00:51:46,540 Suspect numéro 1. 716 00:51:46,760 --> 00:51:50,360 Téti, la fille, a cette connaissance chimique pour inoculer le virus. 717 00:51:50,580 --> 00:51:53,400 Jouissant de la souffrance des autres, tendance psychopathique développée. 718 00:51:53,980 --> 00:51:54,980 Suspect numéro 2. 719 00:51:55,180 --> 00:51:56,340 Uli, le fils. 720 00:51:56,600 --> 00:51:59,260 Amoureux de sa préceptrice et refusant de repartir avec son père. 721 00:51:59,820 --> 00:52:04,320 Suspect numéro 3, Angèle, la préceptrice. Même mobile culisse en plus 722 00:52:04,320 --> 00:52:06,700 des connaissances historiques et scientifiques. Ils ont peut -être tué 723 00:52:06,700 --> 00:52:08,020 amour, les deux. 724 00:52:08,300 --> 00:52:10,860 Suspect numéro 4, Arlette, la mère. 725 00:52:11,120 --> 00:52:14,500 Furieuse contre son fils de lui avoir gâché sa vie, sans compter ses lésions 726 00:52:14,500 --> 00:52:15,500 cérébrales. 727 00:52:15,740 --> 00:52:19,140 Suspect numéro 5 et 6, Luc, le frère. 728 00:52:20,080 --> 00:52:21,400 Émilie, la belle -sœur. 729 00:52:21,620 --> 00:52:22,620 Pas de mobile connu. 730 00:52:23,200 --> 00:52:26,040 Ce qui est sûr, c 'est qu 'il va falloir creuser du côté de tes fils. 731 00:52:26,300 --> 00:52:29,120 Et c 'est toi qui va t 'en charger. Ah bon ? Euh, ok. 732 00:52:30,560 --> 00:52:31,960 Vous oubliez quelqu 'un, en tout cas. 733 00:52:32,240 --> 00:52:33,280 Qui ? Samuel. 734 00:52:34,140 --> 00:52:37,380 Samuel, il sait même pas faire la différence entre la grippe et la peste. 735 00:52:37,380 --> 00:52:38,420 -être que l 'amour vous raveugle. 736 00:52:38,760 --> 00:52:42,960 L 'amour ? Mais je le déteste. Ah bon ? Et pourquoi un afflux sanguin vous monte 737 00:52:42,960 --> 00:52:45,620 au visage à chaque fois que vous le voyez ? Pourquoi vous souriez bêtement 738 00:52:45,620 --> 00:52:48,180 il ouvre la bouche, même si c 'est pour tousser ? Ça ferait pas les symptômes de 739 00:52:48,180 --> 00:52:52,820 l 'amour, ça ? Mais depuis quand tu lis les corps ? Depuis que je passe mes 740 00:52:52,820 --> 00:52:53,820 journées à vous regarder. 741 00:53:04,209 --> 00:53:08,770 Diane ! Diane ! Alex nous a envoyé des prélèvements à examiner. 742 00:53:09,970 --> 00:53:10,970 Alors, on a de tout, hein. 743 00:53:12,350 --> 00:53:19,050 Des cheveux, du sang, des fragments d 'épiderme, et même un chat plein de 744 00:53:19,050 --> 00:53:20,050 verres. 745 00:53:20,750 --> 00:53:22,590 Ok. Tu t 'occupes des verres, je m 'occupe du reste. 746 00:53:23,150 --> 00:53:24,610 Je veux pas qu 'on fasse l 'autopsie toutes les deux. 747 00:53:24,830 --> 00:53:28,910 T 'as envie qu 'on perde du temps ou quoi ? Dis donc, je te trouve pas très 748 00:53:28,910 --> 00:53:29,910 taquet en ce moment. 749 00:53:30,650 --> 00:53:31,730 Mais qu 'est -ce que t 'as, là ? 750 00:53:32,480 --> 00:53:35,280 Tu m 'en veux ? Non, mais je te rappelle qu 'on a une épidémie de peste sur les 751 00:53:35,280 --> 00:53:37,920 bras et notre meilleur ami est en quarantaine. Tu peux rester 752 00:53:37,920 --> 00:53:38,920 'il te plaît ? 753 00:54:05,609 --> 00:54:07,410 Moi, j 'ai commencé une analyse récemment. 754 00:54:08,610 --> 00:54:12,390 Et je me suis rendu compte qu 'en fait, on était tous des tueurs en puissance. 755 00:54:13,050 --> 00:54:14,070 Ça en a fallu du temps. 756 00:54:15,070 --> 00:54:17,170 Moi, dès que j 'ai dépecé des rongeurs en primaire, j 'ai su. 757 00:54:18,950 --> 00:54:23,090 Ah, toi aussi, t 'as déjà dépecé des rongeurs ? Plus tard, mes méthodes ont 758 00:54:23,090 --> 00:54:26,330 évolué. Je me suis inspirée de Ted Bundy, Charles Manson. 759 00:54:27,230 --> 00:54:29,850 Enfin, je veux pas être chauvin, mais on a aussi des serial killers très 760 00:54:29,850 --> 00:54:30,850 dangereux en France. 761 00:54:31,490 --> 00:54:33,090 C 'est pas la même envergure géographique. 762 00:54:33,550 --> 00:54:34,810 Ils sont presque tous dans Lyon. 763 00:54:37,799 --> 00:54:41,200 Alors, Émile, oui ou fournirait ? Fournirait pour sa maîtrise. 764 00:54:42,500 --> 00:54:46,140 Du trou ou du non ? Du non, pour la vérité. 765 00:54:48,800 --> 00:54:52,760 Toi ? Ou moi ? Moi, clairement. 766 00:54:53,680 --> 00:54:54,680 Toi, tu bluffes. 767 00:54:55,480 --> 00:54:57,640 Je suis sûre que t 'as jamais osé disséquer un oiseau vivant. 768 00:54:58,860 --> 00:54:59,860 Quoi, vivant ? 769 00:55:13,210 --> 00:55:17,670 Et les vers ont parlé, traces de fréons là aussi, comme dans les poumons du 770 00:55:17,670 --> 00:55:21,090 chat. Et j 'ai fait analyser un des fragments d 'épiderme et un des cheveux 771 00:55:21,090 --> 00:55:22,090 tétis bataille. 772 00:55:22,250 --> 00:55:24,150 On y trouve des doses massives de désherbants. 773 00:55:24,830 --> 00:55:27,310 Peut -être les vignes ? Ou les bombes artisanales. 774 00:55:27,710 --> 00:55:31,010 En analysant ces données internet, j 'ai remarqué qu 'elles s 'étaient 775 00:55:31,010 --> 00:55:34,610 intéressées de près aux armes biochimiques, dont l 'inoculation de la 776 00:55:35,270 --> 00:55:40,210 Les japonais, en 1942, leur avion a largué des bombes remplies de puces à 777 00:55:40,210 --> 00:55:41,370 ils avaient inoculé la peste. 778 00:55:41,960 --> 00:55:45,860 La gamine serait capable de ça ? Apparemment, elle se passionne pour les 779 00:55:45,860 --> 00:55:49,860 en série, les dissections anatomiques, les photos de torture. 780 00:55:50,720 --> 00:55:52,500 Une curiosité plutôt morbide. 781 00:55:53,560 --> 00:56:00,360 Et si on continuait cette discussion au resto ? On y va ? Non, j 'ai pas faim. 782 00:56:00,920 --> 00:56:02,520 À vrai dire, moi non plus. 783 00:56:04,360 --> 00:56:05,360 Moi, j 'ai une faim de vie. 784 00:56:13,299 --> 00:56:14,299 Viens, on va manger. 785 00:56:19,140 --> 00:56:21,540 Le problème, c 'est que j 'ai vraiment pas faim, moi. 786 00:56:22,540 --> 00:56:25,340 Tu voulais vraiment pas aller déjeuner avec eux ? Ah non, mais ils me 787 00:56:25,360 --> 00:56:27,480 les deux, avec leur petit sourire, leur surnom débile. 788 00:56:28,260 --> 00:56:30,520 En mode jeune mariée de comédie romantique à la con, merci. 789 00:56:31,620 --> 00:56:34,960 Toi, t 'as toujours pas rencontré quelqu 'un ? Non, toujours pas. 790 00:56:35,700 --> 00:56:37,060 Moi, j 'y crois plus trop, de toute façon. 791 00:56:37,480 --> 00:56:40,400 Tu sais que d 'après les statistiques, il paraît que c 'est au boulot qu 'on 792 00:56:40,400 --> 00:56:41,820 rencontre le plus souvent son âme sœur. 793 00:56:43,040 --> 00:56:44,760 Mais j 'ai cherché là aussi, figure -toi. 794 00:56:45,860 --> 00:56:46,860 Personne. 795 00:56:47,200 --> 00:56:48,460 T 'as vraiment bien cherché. 796 00:56:48,800 --> 00:56:51,800 Alors je crois que j 'ai même envisagé le stagiaire de troisième, c 'est pour 797 00:56:51,800 --> 00:56:52,800 dire. 798 00:56:53,180 --> 00:56:59,860 Et c 'est quoi ton style ? Alors là, plutôt blond. 799 00:57:00,900 --> 00:57:02,240 Le genre un peu nounours, tu vois. 800 00:57:03,040 --> 00:57:04,040 Bougon, mais drôle. 801 00:57:05,140 --> 00:57:06,140 Attentionné. 802 00:57:33,680 --> 00:57:34,940 On a reçu les résultats. 803 00:57:35,740 --> 00:57:37,900 Tétis reste la suspecte numéro un. 804 00:57:38,600 --> 00:57:43,080 Ses cheveux, ses recherches internet, tout indique qu 'elle s 'intéresse de 805 00:57:43,080 --> 00:57:44,920 près au bacille Yartinia pestis. 806 00:57:45,140 --> 00:57:48,380 Et sa tutrice m 'a parlé d 'une espèce de carnet rouge où elle notait tout. 807 00:57:48,620 --> 00:57:50,060 Faut qu 'on essaie de le retrouver là. 808 00:57:50,500 --> 00:57:52,820 Et j 'ai son mobile. C 'est une psychopathe. 809 00:57:53,140 --> 00:57:56,640 Elle est fan des sérials killers. Son idole, c 'est Léonard de Vinci parce qu 810 00:57:56,640 --> 00:58:00,160 'il déterrait des cadavres. Et alors ? Que celui qui a jamais déterré de 811 00:58:00,160 --> 00:58:01,520 cadavres lui jette la première pierre. 812 00:58:02,140 --> 00:58:05,940 Elle m 'a raconté pendant trois heures qu 'elle ôtait l 'épiderme d 'une 813 00:58:05,940 --> 00:58:06,940 hirondelle blessée. 814 00:58:07,180 --> 00:58:11,060 Mais ça, c 'est une preuve de grande curiosité intellectuelle au contraire. 815 00:58:11,220 --> 00:58:12,220 Quand même. 816 00:58:12,620 --> 00:58:16,260 Ça se trouve, elle jouait à l 'apprenti sorcière et ça aurait mal tourné. 817 00:58:16,660 --> 00:58:17,660 Non. 818 00:58:17,980 --> 00:58:19,660 Cette gamine m 'a l 'air précise. 819 00:58:23,080 --> 00:58:26,400 Et si elle veut tuer quelqu 'un, ça m 'étonnerait qu 'elle n 'y arrive pas. 820 00:58:28,800 --> 00:58:30,620 Tu sais comment se propage la tête. 821 00:58:32,430 --> 00:58:35,610 Oui. Et je me suis rendu compte qu 'en fait, on était tous des tueurs en 822 00:58:35,610 --> 00:58:37,390 puissance. Ça m 'a fallu du temps. 823 00:58:46,870 --> 00:58:47,230 Tout 824 00:58:47,230 --> 00:58:55,630 va 825 00:58:55,630 --> 00:58:57,250 bien, madame ? Mais oui, ça va. 826 00:58:57,770 --> 00:59:00,150 Foutez -moi la paix. Mais attendez, pourquoi vous voulez pas que je vous 827 00:59:00,150 --> 00:59:03,570 ausculte ? Peut -être parce que t 'es médecin, comme moi je suis prof de 828 00:59:06,510 --> 00:59:09,950 Je vous en supplie, débarrassez -moi de ce parasite. J 'ai du travail, moi. 829 00:59:13,490 --> 00:59:15,310 Je me demande vraiment pourquoi Alex a été embauché. 830 00:59:16,550 --> 00:59:18,050 Peut -être parce que moi je l 'ai pas abandonné. 831 00:59:18,370 --> 00:59:20,070 J 'ai pas fui, comme un lâche. 832 00:59:20,530 --> 00:59:21,530 Un sous -homme. 833 00:59:22,410 --> 00:59:24,770 Bon, on peut pas commencer à se prendre la tête entre pistiférés. 834 00:59:25,400 --> 00:59:28,800 Alors sous -homme, tu retiens, et moi je passe l 'éponge. 835 00:59:33,460 --> 00:59:39,600 Alors qu 'est -ce que tu dirais de... vieux loser, mal coiffé ? 836 00:59:39,600 --> 00:59:51,680 Ah 837 00:59:51,680 --> 00:59:52,820 oui, vous avez un peu de fièvre. 838 00:59:53,420 --> 00:59:54,720 Vous vous sentez comment ? 839 00:59:54,990 --> 00:59:55,990 Je suis fatiguée. 840 00:59:56,290 --> 00:59:59,030 Je tousse, mais j 'ai dû attraper froid. 841 00:59:59,970 --> 01:00:04,310 Et vous avez des nausées ? J 'ai mal au ventre, comme une grippe. 842 01:00:05,330 --> 01:00:11,770 Si la maladie dégénérait, j 'aurais des bubons partout sur le corps, non ? Vous 843 01:00:11,770 --> 01:00:13,390 toussez beaucoup ? Oui. 844 01:00:13,910 --> 01:00:15,230 J 'ai craché du sang ce matin. 845 01:00:17,670 --> 01:00:18,690 Vous en faites pas. 846 01:00:19,090 --> 01:00:20,090 Ça va aller. 847 01:00:26,370 --> 01:00:27,970 Oh, je l 'avais oublié celui -là. 848 01:00:44,050 --> 01:00:50,370 Tu sais, tu peux me montrer. 849 01:00:51,570 --> 01:00:54,630 Je veux dire, avec mes compétences médicales, je pourrais peut -être 850 01:00:54,630 --> 01:00:55,630 tes erreurs. 851 01:00:56,490 --> 01:00:57,910 Écoute Watson, je sais ce que tu cherches. 852 01:00:58,950 --> 01:01:01,650 Tu veux voir si j 'écris une formule pour conserver et stabiliser le bacille 853 01:01:01,650 --> 01:01:07,370 Yersinia pestis ? Moi ? Honnêtement, tu tomberais dessus, tu serais incapable de 854 01:01:07,370 --> 01:01:08,990 reconnaître la règle de Troyes du théorème de Fermat. 855 01:01:10,290 --> 01:01:16,010 Je me trompe ? Je vais te confier un secret. 856 01:01:18,990 --> 01:01:20,710 J 'écris tout un truc sur le bacille de la peste. 857 01:01:22,290 --> 01:01:23,590 C 'est pour ça que les pages ont été arrachées. 858 01:01:24,550 --> 01:01:25,550 Arrachées par qui ? 859 01:01:27,120 --> 01:01:28,460 Quand j 'aurai trouvé, tu le sauras très vite. 860 01:01:30,160 --> 01:01:32,340 Attends, tu veux dire que... Que je ne crois ni en la police ni en la justice. 861 01:01:33,780 --> 01:01:35,120 Je préfère régler mes comptes moi -même. 862 01:01:36,800 --> 01:01:38,540 Ah ouais ? D 'accord. 863 01:01:45,900 --> 01:01:47,060 Mais il y a un truc qui colle pas. 864 01:01:47,840 --> 01:01:50,560 Émilie a de la fièvre. Elle touche, elle a craché du sang. 865 01:01:50,980 --> 01:01:52,500 Donc pas les mêmes symptômes que Jérémy. 866 01:01:53,280 --> 01:01:54,280 Exactement. 867 01:01:54,520 --> 01:01:57,300 Lui... Il a fait une pulmonaire secondaire. 868 01:01:57,560 --> 01:02:02,960 Tandis qu 'elle, elle a les symptômes d 'une peste due à un inoculum bactérien. 869 01:02:03,140 --> 01:02:04,240 Tout s 'explique. 870 01:02:05,040 --> 01:02:11,200 Enfin, ça veut dire quoi exactement ? Ça veut dire qu 'elle a attrapé la maladie 871 01:02:11,200 --> 01:02:12,680 par voie respiratoire. 872 01:02:13,080 --> 01:02:14,600 Avec un aérosol, quoi. 873 01:02:14,960 --> 01:02:17,800 Comme le rat, mais bien après. 874 01:02:19,780 --> 01:02:24,060 Ça veut dire que quelqu 'un est toujours en train d 'inoculer le virus ? Peut 875 01:02:24,060 --> 01:02:25,060 -être. 876 01:02:26,190 --> 01:02:27,650 Je le savais, on va tous y passer. 877 01:02:27,990 --> 01:02:28,990 Mais non. 878 01:02:29,410 --> 01:02:31,070 C 'est une affaire de famille, ça. 879 01:02:32,710 --> 01:02:33,910 Va un peu plus à droite, là. 880 01:02:34,670 --> 01:02:35,670 Ça bouge plus. 881 01:02:36,490 --> 01:02:37,490 Voilà. 882 01:02:37,630 --> 01:02:38,630 Merde. 883 01:02:41,990 --> 01:02:42,990 Merde. 884 01:02:43,690 --> 01:02:46,970 On a une présence prédominante de bacillagrames négatifs et de coqobacill 885 01:02:46,970 --> 01:02:47,970 les crachats. 886 01:02:48,690 --> 01:02:49,690 Ok. 887 01:02:50,350 --> 01:02:51,750 Donc c 'est la peste pulmonaire. 888 01:02:52,830 --> 01:02:54,890 Si c 'est pas traité à temps, c 'est mortel à tous les coups. 889 01:02:55,180 --> 01:02:56,520 Ça va les contaminer à vitesse grand V. 890 01:02:56,800 --> 01:02:58,560 Appelle Alex. Elle a 24 heures pour les sauver. 891 01:02:58,880 --> 01:02:59,880 Oh putain. 892 01:03:10,780 --> 01:03:17,540 Qu 'est -ce qui se passe là ? Je peux le voir ma femme ? 893 01:03:17,540 --> 01:03:18,540 Impossible. 894 01:03:20,140 --> 01:03:22,680 Pourquoi ? C 'est grave ? Très grave. C 'est la peste pulmonaire. 895 01:03:26,680 --> 01:03:30,820 Prenez ça tout de suite. C 'est quoi ? C 'est des nouveaux antibiotiques. Les 896 01:03:30,820 --> 01:03:32,160 anciens n 'ont plus aucun effet sur vous. 897 01:03:32,520 --> 01:03:37,100 C 'est très grave ? Tout dépend de quand on vous a fait inhaler le bacille de la 898 01:03:37,100 --> 01:03:38,100 peste. 899 01:03:39,120 --> 01:03:42,520 Qu 'est -ce que vous êtes en train de me dire, là ? Que votre maladie n 'a rien 900 01:03:42,520 --> 01:03:43,520 d 'accidentel. 901 01:03:44,060 --> 01:03:45,060 Je comprends pas. 902 01:03:45,640 --> 01:03:49,580 Il y a quelqu 'un ici qui cherche à répandre le bacille. 903 01:03:50,040 --> 01:03:52,960 Donc essayez de vous souvenir si vous n 'avez pas... 904 01:03:53,700 --> 01:03:59,800 respirer une odeur qui vous a paru bizarre ? Non, je ne vois pas. 905 01:04:02,380 --> 01:04:05,980 Ah si, il y a mon parfum là qui sentait une drôle d 'odeur. 906 01:04:17,260 --> 01:04:20,340 Vous pouvez m 'amener sur la bouche, s 'il vous plaît ? Merci. 907 01:04:25,290 --> 01:04:27,450 Mais bon, je vous assure, tout va très bien. 908 01:04:41,490 --> 01:04:43,650 Ta tante a la peste pulmonaire. 909 01:04:44,530 --> 01:04:45,530 Je sais. 910 01:04:46,430 --> 01:04:52,070 C 'est tous les faits que ça te fait ? Primaire ? Ouais. 911 01:04:53,740 --> 01:04:57,760 C 'est le même qui s 'en est pris à mon père ? En utilisant son flacon de parfum 912 01:04:57,760 --> 01:04:59,940 ? Et peut -être même en étant ses empreintes dessus. 913 01:05:00,340 --> 01:05:01,580 Il faudrait qu 'il soit complètement con. 914 01:05:03,060 --> 01:05:05,660 Et si on est de la même famille, vu qu 'on partage les mêmes gènes, c 'est 915 01:05:05,660 --> 01:05:06,660 impossible. 916 01:05:08,220 --> 01:05:11,980 Non mais ce que je comprends pas, c 'est pourquoi on a utilisé deux techniques 917 01:05:11,980 --> 01:05:14,520 différentes pour ton père et pour ta tante. 918 01:05:15,100 --> 01:05:16,100 Sans compter le mobile. 919 01:05:16,920 --> 01:05:23,550 Pourquoi lui, pourquoi elle ? A moins que... tu n 'ai voulu 920 01:05:23,550 --> 01:05:24,610 toucher que ta tante. 921 01:05:28,250 --> 01:05:32,630 Pourquoi je voudrais faire une chose pareille ? Parce que tu la soupçonnes d 922 01:05:32,630 --> 01:05:33,630 'avoir tué ton père. 923 01:05:36,270 --> 01:05:39,950 Intéressant. Ton père vivait à leur crochet. 924 01:05:40,250 --> 01:05:42,790 Il n 'arrêtait pas de leur emprunter de l 'argent qu 'il ne remboursait jamais. 925 01:05:43,610 --> 01:05:47,790 Et ta tante, quand elle a découvert qu 'il faisait du trafic avec le vin, peut 926 01:05:47,790 --> 01:05:48,790 -être qu 'elle a vrillé. 927 01:05:49,770 --> 01:05:51,270 Ok, mais dans ce cas, pourquoi pas mon oncle ? 928 01:05:52,290 --> 01:05:53,410 Parce qu 'il n 'était pas au courant. 929 01:05:54,310 --> 01:05:57,410 Qui il était ? Ta tante et ta grand -mère. 930 01:05:58,470 --> 01:06:01,770 Elle était directement ma grand -mère, alors ? Au pire, elle n 'a rien fait, 931 01:06:01,790 --> 01:06:03,290 mais vous rendez un immense service à l 'humanité. 932 01:06:03,970 --> 01:06:09,450 Ta grand -mère, elle a surpris ton père avec un ami en train de voler des 933 01:06:09,450 --> 01:06:10,450 étiquettes. 934 01:06:11,050 --> 01:06:12,210 Je crois que vous avez bien fouiné. 935 01:06:13,770 --> 01:06:14,770 Et moi aussi. 936 01:06:15,550 --> 01:06:16,890 J 'ai fait mes petites recherches sur vous. 937 01:06:18,510 --> 01:06:20,810 Vous en avez eu des soucis à force de fourrer votre nez dans les enquêtes de 938 01:06:20,810 --> 01:06:21,810 votre frère. 939 01:06:22,680 --> 01:06:26,140 Vous n 'avez pas peur qu 'il vous arrive encore des histoires ? C 'est une 940 01:06:26,140 --> 01:06:30,180 menace ? Parce que justement votre frère n 'est pas là pour vous protéger. 941 01:06:31,840 --> 01:06:32,840 Vous êtes toute seule. 942 01:06:41,600 --> 01:06:43,800 Ils étaient drôlement indifférents les deux frères. 943 01:06:44,620 --> 01:06:48,960 Pourquoi d 'après vous ? Qu 'est -ce que vous voulez que j 'en sache, on les a 944 01:06:48,960 --> 01:06:49,960 élevés pareil. 945 01:06:51,630 --> 01:06:55,870 Mais peut -être que Luc a souffert de grandir dans l 'ombre de son frère. 946 01:06:56,750 --> 01:06:59,450 Jérémy, vous voulez dire ? Luc est un fils modèle. 947 01:07:00,710 --> 01:07:01,750 Il était brillant. 948 01:07:03,470 --> 01:07:06,150 Il a repris le vignoble quand il a vu que son frère ne le ferait pas. 949 01:07:07,070 --> 01:07:10,630 Pourtant, vous savez comme moi que les femmes préfèrent toujours les mauvais 950 01:07:10,630 --> 01:07:11,630 garçons. 951 01:07:11,970 --> 01:07:12,970 Parlez pour vous. 952 01:07:14,290 --> 01:07:17,990 Ma fille, c 'est les failles au fond qui nous touchent. 953 01:07:19,730 --> 01:07:20,730 Taisez -vous. 954 01:07:23,850 --> 01:07:26,470 En tout cas, vous réagissez très bien aux antibiotiques. 955 01:07:27,830 --> 01:07:29,510 Mais vous laissez pas mourir de chagrin. 956 01:07:38,970 --> 01:07:40,410 C 'est papa quand il avait 20 ans. 957 01:07:41,670 --> 01:07:46,770 T 'as vu la classe, un peu ? Il a des muscles dont je ne connaissais même pas 958 01:07:46,770 --> 01:07:47,770 'existence. 959 01:07:51,690 --> 01:07:52,690 Ça, c 'est nous quatre. 960 01:07:52,760 --> 01:07:53,760 Quand maman était encore là. 961 01:07:53,920 --> 01:07:56,020 Et ça, c 'est notre premier bateau. 962 01:07:56,720 --> 01:07:57,720 Liberté. 963 01:07:58,780 --> 01:08:00,960 Elle aussi, elle aimait l 'aventure ? Non. 964 01:08:01,380 --> 01:08:02,800 Non, maman, c 'était tout l 'inverse de papa. 965 01:08:04,620 --> 01:08:06,700 Cazanière comme pas permis, hyper pragmatique. 966 01:08:07,440 --> 01:08:09,660 C 'est elle qui remplissait les feuilles d 'impôt, quoi. 967 01:08:11,180 --> 01:08:13,860 Sans elle, je pense pas que papa, il aurait survécu jusque -là. 968 01:08:16,340 --> 01:08:19,460 Et celle -là, c 'était quand ? Ça, c 'est... 969 01:08:20,140 --> 01:08:22,840 Papa, avec Luc et Emilie, il devait avoir la vingtaine. 970 01:08:26,000 --> 01:08:30,760 Je peux te l 'emprunter ? Ouais, ouais. Enfin, si tu me la rends, ouais, y 'a 971 01:08:30,760 --> 01:08:32,240 pas de soucis. Ah ouais, ouais, bien sûr, mon Dieu. 972 01:08:32,939 --> 01:08:33,939 Merci. 973 01:08:46,160 --> 01:08:47,160 Regardez. 974 01:08:47,960 --> 01:08:49,140 Vous voyez ce que je vois ? 975 01:08:51,730 --> 01:08:58,029 Les deux frères étaient amoureux de la même femme, c 'est ça ? Bravo Théo ! Je 976 01:08:58,029 --> 01:09:01,149 ne sais pas qui t 'a appris tout ça, mais elle a fait du bon boulot. 977 01:09:03,290 --> 01:09:04,290 Tu vas en parler à Samuel. 978 01:09:05,050 --> 01:09:07,069 Il se connaît depuis qu 'ils ont 12 ans, il doit savoir. 979 01:09:12,870 --> 01:09:14,170 Elle était d 'abord avec Jérémy. 980 01:09:14,729 --> 01:09:18,410 C 'est toujours lui qui a ramassé toutes les filles. Il avait ce côté bad boy 981 01:09:18,410 --> 01:09:19,750 que toutes les filles adorent. 982 01:09:21,470 --> 01:09:23,630 Tu vois ce que je veux dire ? Non, je vois pas, non. 983 01:09:25,649 --> 01:09:29,029 Bref, Émilie a quitté Jérémy, elle n 'en pouvait plus, tu vois, il a rappelé une 984 01:09:29,029 --> 01:09:31,689 fois sur sept, il n 'allait jamais au rendez -vous, il empruntait de l 'argent 985 01:09:31,689 --> 01:09:32,689 pour aller tout claquer au flipper. 986 01:09:33,170 --> 01:09:36,569 Elle en a eu marre de ses inconséquences et elle a préféré choisir Luc. 987 01:09:37,090 --> 01:09:38,210 Eh ben, je la comprends. 988 01:09:42,390 --> 01:09:45,670 Ouais, parce que t 'as pas l 'air de comprendre, c 'est que Jérémy, il a été 989 01:09:45,670 --> 01:09:47,710 hyper malheureux quand elle l 'a laissé. 990 01:09:48,750 --> 01:09:50,770 Oui, puis il est parti très loin. 991 01:09:51,510 --> 01:09:52,649 Et puis il est mort tout près. 992 01:10:12,130 --> 01:10:13,130 Toujours 40 ans. 993 01:10:13,490 --> 01:10:15,650 Il faut le temps que les nouveaux antibiotiques fassent effet. 994 01:10:17,130 --> 01:10:18,130 Je vais mourir. 995 01:10:18,330 --> 01:10:19,330 Mais non, évidemment. 996 01:10:23,080 --> 01:10:27,740 Je peux vous poser une question ? Vous étiez toujours amoureuse de Jérémy ? 997 01:10:27,740 --> 01:10:32,680 Vous l 'avez aimé pourtant. 998 01:10:34,260 --> 01:10:40,180 Ça s 'oublie pas comme ça, l 'amour, en deux secondes ? Ça vous regarde pas ? 999 01:10:40,180 --> 01:10:46,960 Vous avez choisi le garçon sage, l 'homme raisonnable, mais 1000 01:10:46,960 --> 01:10:48,140 Jérémy est revenu. 1001 01:10:48,600 --> 01:10:49,880 Et tout est revenu. 1002 01:10:54,890 --> 01:10:58,370 Ce qui me plaisait, c 'est son humour, surtout. 1003 01:11:01,230 --> 01:11:02,450 Son insouciance. 1004 01:11:03,750 --> 01:11:06,270 Et vous êtes retombée amoureuse de lui. 1005 01:11:15,210 --> 01:11:16,430 Je t 'aime bien. 1006 01:11:17,490 --> 01:11:19,190 Tu te souviens ? Oui. 1007 01:11:19,630 --> 01:11:20,970 Non. Allez. Non. 1008 01:11:21,290 --> 01:11:22,290 Non. 1009 01:11:22,830 --> 01:11:23,830 Allez. 1010 01:11:41,130 --> 01:11:44,810 Et Luc là -dessus ? Non, 1011 01:11:46,770 --> 01:11:47,770 je crois pas. 1012 01:11:50,010 --> 01:11:51,170 Il m 'en a jamais parlé. 1013 01:11:54,310 --> 01:11:55,490 Il est pas très bavard. 1014 01:11:57,710 --> 01:11:59,250 Luc est un homme qui garde ses sentiments. 1015 01:12:08,670 --> 01:12:12,220 Si vous voulez mon avis, Luc Bataille serait un très bon suspect. 1016 01:12:13,520 --> 01:12:14,640 Il n 'a pas fait d 'études. 1017 01:12:15,680 --> 01:12:18,860 Il a resté juste après le bac. Comment il aura les connaissances scientifiques 1018 01:12:18,860 --> 01:12:20,000 nécessaires ? C 'est impossible. 1019 01:12:23,780 --> 01:12:25,460 Alex était toujours la première à l 'école. 1020 01:12:25,880 --> 01:12:28,200 Et moi, l 'éternel cancre au fond de la claque. 1021 01:12:29,240 --> 01:12:33,240 Si je peux me permettre, elle est devenue médecin et vous êtes policier. 1022 01:12:34,260 --> 01:12:36,940 Pas biochimiste ? Ça ne veut rien dire, ça. 1023 01:12:37,680 --> 01:12:39,060 Einstein était un cancre. 1024 01:12:39,710 --> 01:12:42,530 C 'est l 'exception qui confirme la règle. Celle qu 'on sort à chaque fois 1025 01:12:42,530 --> 01:12:45,110 on veut rassurer les mauvais élèves et leurs parents. Oui, l 'exception qui 1026 01:12:45,110 --> 01:12:46,490 confirme la règle, c 'est déjà ça. 1027 01:12:53,270 --> 01:12:57,250 Madame Le Gall, vous étiez l 'enseignante de SVT de Luc Bataille, c 1028 01:12:57,250 --> 01:12:59,710 ? Oui, un élève qui s 'oublie pas. 1029 01:13:00,290 --> 01:13:01,290 Il était brillant. 1030 01:13:01,970 --> 01:13:03,350 Il voulait devenir biochimiste. 1031 01:13:03,930 --> 01:13:05,310 Et puis il a tout laissé tomber. 1032 01:13:06,410 --> 01:13:09,130 Ses parents avaient des vignes et j 'espérais que leur fils aîné reprendrait 1033 01:13:09,130 --> 01:13:10,810 domaine. Mais il a refusé. 1034 01:13:11,710 --> 01:13:14,530 Et Luc s 'est senti obligé de prendre la place de son frère. 1035 01:13:15,550 --> 01:13:17,190 C 'était un élève plus que doué. 1036 01:13:17,730 --> 01:13:18,750 Une sorte de génie. 1037 01:13:20,730 --> 01:13:21,730 Quel gâchis. 1038 01:13:25,550 --> 01:13:28,150 Oui, sans doute plus que vous ne pensez. 1039 01:13:39,020 --> 01:13:40,980 Vous étiez toujours amoureuse de Jérémy. 1040 01:13:41,940 --> 01:13:44,760 Ce qui me plaisait, c 'est son humour, surtout. 1041 01:13:45,940 --> 01:13:46,940 Son infusion. 1042 01:13:49,140 --> 01:13:50,260 Et Luc l 'a vu. 1043 01:14:13,520 --> 01:14:15,200 Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu m 'as fait peur. 1044 01:14:15,940 --> 01:14:16,980 Je voulais te parler d 'un truc. 1045 01:14:18,920 --> 01:14:20,760 Quoi ? Samuel, 1046 01:14:21,660 --> 01:14:23,540 c 'est fini, nous deux, là. 1047 01:14:24,020 --> 01:14:27,340 Pour tourner la page, je suis avec quelqu 'un, moi, maintenant. 1048 01:14:28,920 --> 01:14:32,460 T 'es amoureuse ? Ben, je crois. 1049 01:14:33,200 --> 01:14:34,200 Je sais pas. 1050 01:14:35,100 --> 01:14:36,420 En tout cas, je suis bien avec lui. 1051 01:14:39,640 --> 01:14:40,640 Non, mais t 'as raison. 1052 01:14:42,250 --> 01:14:43,250 Me choisis jamais. 1053 01:14:45,170 --> 01:14:50,830 Je suis un pauvre con, conséquent, et ton mec, ton mec, c 'est un type super. 1054 01:14:53,170 --> 01:14:54,129 Excuse -moi. 1055 01:14:54,130 --> 01:14:55,130 Allez, on y va. 1056 01:15:26,320 --> 01:15:30,400 On a toutes les preuves que Luc Bataille a tué son frère et qu 'il a infecté sa 1057 01:15:30,400 --> 01:15:32,600 femme en utilisant son flacon de parfum. 1058 01:15:33,060 --> 01:15:34,960 Faut demander au proc l 'ordre de l 'arrêter. 1059 01:15:35,200 --> 01:15:35,999 Déjà fait. 1060 01:15:36,000 --> 01:15:38,540 Je ne l 'ai pas eu directement, mais il m 'a laissé un message. Il refuse. 1061 01:15:38,760 --> 01:15:42,020 Il nous demande d 'attendre la BRI, mais j 'ai un mauvais pressentiment. 1062 01:15:42,860 --> 01:15:45,740 Vous avez vraiment reçu ce message ? Ben oui. 1063 01:15:46,020 --> 01:15:48,640 Pourquoi je vous mentirais ? Non, mais j 'ai l 'impression que votre téléphone 1064 01:15:48,640 --> 01:15:49,640 est cassé. Montrez -moi. 1065 01:15:52,600 --> 01:15:55,640 Vous voyez ? Il est cassé. 1066 01:15:56,670 --> 01:16:01,310 Vous n 'avez pas reçu le message du procureur ? J 'y vais seul. 1067 01:16:01,550 --> 01:16:04,690 Hors de question de vous faire prendre un risque avant votre mariage. Vous avez 1068 01:16:04,690 --> 01:16:06,230 raison, je serai plus utile ici. 1069 01:16:07,970 --> 01:16:08,970 Tenez. 1070 01:16:09,630 --> 01:16:10,630 Bon courage, moi. 1071 01:16:34,600 --> 01:16:35,820 Je voudrais vous parler de Luc. 1072 01:16:41,100 --> 01:16:43,480 Quand Jérémy est né, je l 'ai trouvé si beau, si parfait. 1073 01:16:44,860 --> 01:16:46,360 Ça n 'a jamais été pareil avec Luc. 1074 01:16:48,360 --> 01:16:50,880 À ma décharge, je pense que je ne l 'ai pas beaucoup montré. 1075 01:16:53,640 --> 01:16:56,500 C 'est sûrement pour ça qu 'il a passé sa vie dans l 'égypte de sa mère, comme 1076 01:16:56,500 --> 01:16:57,500 on dit. 1077 01:16:58,460 --> 01:17:03,180 Justement, vous voulez vous parler de Luc ? Cessez -vous ! Arrêtez de mentir ! 1078 01:17:05,630 --> 01:17:07,970 Mais Luc, qu 'est -ce que tu fais ? Tu es fou ? Elle ment, maman. 1079 01:17:08,690 --> 01:17:10,390 Elle essaie de me mettre le meurtre de Jérémy sur le dos. 1080 01:17:10,810 --> 01:17:13,250 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Arrêtez. 1081 01:17:13,470 --> 01:17:16,770 Vous n 'allez tuer personne, là. Ah oui, vous êtes sûr ? Parce que j 'en suis 1082 01:17:16,770 --> 01:17:17,770 capable. 1083 01:17:18,410 --> 01:17:21,930 Luc, qu 'est -ce que tu as fait ? Je n 'ai rien fait, maman. 1084 01:17:22,610 --> 01:17:23,610 Mais non. 1085 01:17:23,650 --> 01:17:24,830 Vous, vous êtes trop sensible. 1086 01:17:25,150 --> 01:17:26,230 Vous avez souffert. 1087 01:17:26,950 --> 01:17:30,010 Vous avez toujours été écrasé par la personnalité de votre frère. 1088 01:17:30,470 --> 01:17:33,530 Vous en aviez marre qu 'il vous vole tout le temps la vedette alors qu 'il ne 1089 01:17:33,530 --> 01:17:34,530 jouait même pas dans les règles. 1090 01:17:35,810 --> 01:17:37,750 Moi je sais, j 'ai un frère aussi. 1091 01:17:38,550 --> 01:17:42,170 Vous me prenez pour un con ? Vous essayez de m 'attendre rire pour que je 1092 01:17:42,170 --> 01:17:43,730 dise que j 'ai tué mon frère, c 'est ça ? Non. 1093 01:17:45,290 --> 01:17:46,970 C 'est plutôt à votre mère qu 'il faut le dire. 1094 01:17:54,950 --> 01:17:56,170 Il m 'a volé ma vie. 1095 01:17:58,470 --> 01:18:00,690 Ton amour suit papa, suit Émilie. 1096 01:18:06,610 --> 01:18:07,970 Alors, je n 'en ai rien à foutre. Oui, je l 'ai tué. 1097 01:18:08,610 --> 01:18:11,570 Police ! Arrêtez ça. 1098 01:18:11,930 --> 01:18:12,930 Et baissez cette arme. 1099 01:18:14,110 --> 01:18:21,030 Baissez votre arme ! Qu 'en êtes 1100 01:18:21,030 --> 01:18:25,010 -vous ? Les mains derrière le dos. 1101 01:18:56,200 --> 01:18:57,580 Mon frère faisait n 'importe quoi. 1102 01:18:59,460 --> 01:19:00,940 Il ne respectait aucun principe. 1103 01:19:02,780 --> 01:19:05,320 Il ramenait des mauvaises notes à la maison, mais les profs l 'adoraient. 1104 01:19:06,680 --> 01:19:09,000 Il rappelait jamais les filles, mais elles étaient toutes amoureuses de lui. 1105 01:19:12,300 --> 01:19:17,880 Alors que moi, je faisais tout bien avec tout le monde, tout le temps. 1106 01:19:18,820 --> 01:19:24,020 Et je sais pas pourquoi, dès qu 'il est arrivé, tout le monde détournait les 1107 01:19:24,020 --> 01:19:25,020 yeux de moi pour le regarder. 1108 01:19:28,720 --> 01:19:29,960 Pourquoi la peste ? 1109 01:19:29,960 --> 01:19:36,740 Il y a trois 1110 01:19:36,740 --> 01:19:40,200 semaines, j 'ai entendu Angèle donner un coup. Un mal qui répand la terreur. 1111 01:19:40,860 --> 01:19:45,640 Mal que le ciel, en sa fureur, inventa pour punir les crimes de la terre. 1112 01:19:46,940 --> 01:19:52,540 La peste, il faut l 'appeler par son nom, capable d 'enrichir en un jour la 1113 01:19:52,540 --> 01:19:54,160 cairon, faisait aux animaux la guerre. 1114 01:19:54,560 --> 01:19:57,640 J 'ai appris qu 'on pouvait fabriquer des armes bioterroristes avec. 1115 01:19:58,670 --> 01:20:01,890 C 'est quoi exactement la formule chimique ? J 'étais plutôt partie sur un 1116 01:20:01,890 --> 01:20:03,170 de littérature aujourd 'hui, Tétis. 1117 01:20:03,710 --> 01:20:06,210 Sur la signification morale de cette fable. Oui. 1118 01:20:06,990 --> 01:20:08,130 Oui, la morale de la fable. 1119 01:20:10,370 --> 01:20:17,290 Et quand j 'ai surpris Jérémy avec Émilie... Je me suis 1120 01:20:17,290 --> 01:20:18,290 dit que j 'allais que ça s 'arrête. 1121 01:20:21,830 --> 01:20:26,730 Il m 'a toujours tout pris, alors... Alors ma femme, c 'était trop. 1122 01:20:58,280 --> 01:21:00,960 Et Alex qui revient ? La quarantaine est levée. 1123 01:21:02,100 --> 01:21:03,100 Oui, je suis au courant, oui. 1124 01:21:03,700 --> 01:21:08,180 Non Diane, pourquoi tu m 'en veux à la fin ? Tu ne te connais pas encore à 1125 01:21:08,180 --> 01:21:12,000 de cette histoire de témoin ? Pas du tout, non. Alors vraiment, qui accorde 1126 01:21:12,000 --> 01:21:15,400 'importance à ce genre de tradition débile, vraiment ? Diane, allez, arrête. 1127 01:21:15,540 --> 01:21:16,820 Oui, évidemment que je t 'en veux. 1128 01:21:17,040 --> 01:21:19,900 Je pensais être ton amie et je suis quoi, la dernière roue du carrosse ? 1129 01:21:19,900 --> 01:21:21,380 coup, tu parles enfin, ça n 'a rien à voir. 1130 01:21:21,920 --> 01:21:24,340 Tu sais très bien que je te préfère mille fois. Alors pourquoi tu ne m 'as 1131 01:21:24,340 --> 01:21:25,340 choisie ? 1132 01:21:25,440 --> 01:21:28,400 Mais je ne l 'ai pas choisi parce que je pensais que tu refuserais. Je croyais 1133 01:21:28,400 --> 01:21:31,240 que tu trouvais ça complètement con. Oui, je trouve ça complètement con. Mais 1134 01:21:31,240 --> 01:21:32,240 pas quand il s 'agit de toi. 1135 01:21:34,700 --> 01:21:35,700 Diane, 1136 01:21:38,820 --> 01:21:43,080 est -ce que tu veux bien être ma témoin ? Oui, je le veux. 1137 01:22:52,520 --> 01:22:59,380 Lydie ? Antoine ? Tu es encore là ? Non, non, non, pas tous en même 1138 01:22:59,380 --> 01:23:01,440 temps. Il faut que je me réhabitue quand même. 1139 01:23:21,880 --> 01:23:22,880 Et docteur. Merci. 1140 01:23:23,440 --> 01:23:27,020 Il n 'est pas là, Samuel ? Il est parti il y a cinq minutes, il va revenir, je 1141 01:23:27,020 --> 01:23:30,500 pense. Vous savez, on est devenus copains, lui et moi. La peste, ça 1142 01:23:31,360 --> 01:23:38,340 Vous voulez un rami ? Non, ben... Bon, ben, à la vôtre, hein ! Santé. 1143 01:23:38,660 --> 01:23:40,240 Santé. Un rami ? Santé. 1144 01:23:43,540 --> 01:23:45,720 Et alors, comme ça, t 'as vraiment eu la peste, quoi. 1145 01:23:45,940 --> 01:23:46,940 Ben ouais. 1146 01:23:47,020 --> 01:23:50,360 Et tu vois, je me suis impressionnée moi -même parce que j 'ai vraiment, mais 1147 01:23:50,360 --> 01:23:51,360 pas eu peur, quoi. 1148 01:23:51,740 --> 01:23:55,320 Je me suis rendu compte que j 'avais un système immunitaire très puissant, avec 1149 01:23:55,320 --> 01:23:56,600 des anticorps de grande qualité. 1150 01:23:56,820 --> 01:23:59,120 Mais ça, ça m 'étonne pas parce que t 'as un corps de grande qualité. 1151 01:24:00,880 --> 01:24:01,880 Ouais, c 'est vrai. 1152 01:24:04,060 --> 01:24:05,060 Incroyable. 1153 01:24:06,340 --> 01:24:07,200 Qui est -elle ? 1154 01:24:07,200 --> 01:24:14,980 Salut. 1155 01:24:16,800 --> 01:24:19,440 Tu veux me dire au revoir ? À moi ? 1156 01:24:20,940 --> 01:24:21,940 Je t 'aime bien. 1157 01:24:22,520 --> 01:24:24,760 Ça peut être parce qu 'on partage une racine mexicaine dans nos prénoms. 1158 01:24:25,200 --> 01:24:27,520 De quoi ? Racine de quoi ? Ça va, je vous dérange pas. 1159 01:24:29,180 --> 01:24:31,100 Iggy, Tétis, Tétis, Iggy. 1160 01:24:31,960 --> 01:24:32,960 J 'en mets ton prénom. 1161 01:24:33,160 --> 01:24:34,160 Merci. 1162 01:24:34,500 --> 01:24:38,660 Je me casse ? Je vais disperser les sommes de mon père dans le triangle des 1163 01:24:38,660 --> 01:24:41,120 Bermudes. Le triangle des Bermudes ? Mais t 'as pas peur. 1164 01:24:42,120 --> 01:24:47,840 Non, pourquoi ? Tu sais, les marins... L 'histoire du... du paquebot qui... Bon, 1165 01:24:47,900 --> 01:24:48,900 là, laisse ton nez. 1166 01:24:49,970 --> 01:24:52,210 Et ton frère ? Il a opté pour l 'enracinement. 1167 01:24:53,450 --> 01:24:54,450 Bah, pour le mouvement. 1168 01:24:56,630 --> 01:24:57,630 Salut. 1169 01:24:58,990 --> 01:25:00,510 Allez. Ouais, c 'est ça, bon vent, hein. 1170 01:25:00,750 --> 01:25:01,750 T 'es triste. 1171 01:25:10,490 --> 01:25:11,490 Attends ! 1172 01:25:29,850 --> 01:25:31,730 Quoi ? T 'as peut -être des séquelles quand même. 1173 01:25:59,940 --> 01:26:00,940 Regarde. 1174 01:26:04,220 --> 01:26:11,220 Pas que tu 1175 01:26:11,220 --> 01:26:12,220 n 'entends encore. 1176 01:26:12,700 --> 01:26:14,220 Non, mais c 'est quand même bizarre. 1177 01:26:14,500 --> 01:26:15,840 Il lui est peut -être arrivé quelque chose. 1178 01:26:18,620 --> 01:26:22,800 Quoi ? T 'as replongé ? Replongé ? Non, mais n 'importe quoi. 1179 01:26:23,500 --> 01:26:25,220 On se croirait aux alcooliques anonymes. 1180 01:26:25,980 --> 01:26:26,980 Samuel, c 'est fini. 1181 01:26:27,140 --> 01:26:31,390 Fini. Tu le jures sur la tête de maman ? Non. 1182 01:26:32,690 --> 01:26:35,190 Non. J 'ai craqué, mais juste un tout petit peu. 1183 01:26:35,530 --> 01:26:36,530 Alex. 1184 01:26:36,750 --> 01:26:39,650 Et ? Rien. 1185 01:26:43,730 --> 01:26:46,570 C 'est lui ? Non. 1186 01:26:47,150 --> 01:26:48,290 C 'est une erreur. 97804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.