Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,762 --> 00:01:03,421
Negatif. Tak ada tanda.
2
00:01:36,609 --> 00:01:38,900
Tunggu. Kurasa aku mendapatkan dia.
3
00:02:05,939 --> 00:02:07,608
Kau tahu...
4
00:02:07,691 --> 00:02:10,945
Kau bisa mencungkil
mata orang dengan benda itu.
5
00:02:11,570 --> 00:02:14,699
{\an8}Penumpang terakhir
sudah diangkut, Ace. Kita keluar.
6
00:02:15,491 --> 00:02:18,370
Bagaimana dengan kargo hewan?
7
00:02:19,246 --> 00:02:23,208
{\an8}Tenang. Hanya satu rakun kecil.
Jika aku jadi kau, aku akan kembali.
8
00:02:23,292 --> 00:02:26,963
Ya? Jika kau adalah aku,
aku akan menjadi kau
9
00:02:27,046 --> 00:02:29,549
dan akan kupakai tubuhmu
untuk mencapai puncak.
10
00:02:29,632 --> 00:02:32,135
Kau tak bisa menghentikanku,
siapa pun kau.
11
00:02:35,013 --> 00:02:36,181
Pecundang.
12
00:02:42,522 --> 00:02:45,567
Pecundang.
13
00:03:03,462 --> 00:03:04,463
Lapar, Kawan?
14
00:03:20,105 --> 00:03:21,941
Itu akan menahanmu beberapa saat.
15
00:03:57,689 --> 00:03:58,857
Tak apa, Spike.
16
00:03:59,984 --> 00:04:02,027
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
17
00:04:04,781 --> 00:04:05,782
Lihat, Spike!
18
00:04:33,062 --> 00:04:35,440
Jangan khawatir, teman hutanku,
19
00:04:35,523 --> 00:04:39,319
karena hidupmu
ada di tangan Ace Ventura, Detektif Hewan.
20
00:04:52,876 --> 00:04:54,128
Apa pun yang kau lakukan...
21
00:04:58,049 --> 00:04:59,425
jangan melihat ke bawah.
22
00:05:33,130 --> 00:05:35,340
Tunggu! Bertahanlah, Sobat Kecil!
23
00:05:36,050 --> 00:05:37,718
Aku memegangmu.
24
00:05:37,802 --> 00:05:39,762
Kurasa aku memegangmu.
25
00:05:39,845 --> 00:05:41,848
Mungkin tidak. Kau tergelincir.
26
00:05:43,016 --> 00:05:44,601
Jangan lepaskan!
27
00:05:53,444 --> 00:05:55,697
Tidak!
28
00:06:53,678 --> 00:06:55,055
Astaga.
29
00:07:05,567 --> 00:07:08,487
Halo. Ya.
30
00:07:08,570 --> 00:07:10,781
Itu cukup mengejutkan.
31
00:07:10,864 --> 00:07:13,617
Senang bertemu denganmu.
32
00:07:13,701 --> 00:07:16,746
Namaku Fulton Greenwall,
33
00:07:16,829 --> 00:07:20,083
dan aku mencari Ace Ventura.
34
00:07:20,166 --> 00:07:23,795
Tidak ada orang di sini yang memiliki...
35
00:07:23,879 --> 00:07:25,547
- label.
- Apa?
36
00:07:27,007 --> 00:07:30,178
Oh, ya. Tanpa nama. Aku sungguh bodoh.
37
00:07:30,261 --> 00:07:33,056
Dia orang Amerika.
38
00:07:33,139 --> 00:07:35,225
Kita semua anak-anak
39
00:07:35,308 --> 00:07:38,937
dari kekuatan hidup yang sama.
40
00:07:39,021 --> 00:07:41,649
Ya, tentu saja.
41
00:07:41,732 --> 00:07:44,485
dia membungkuk dan sering membantah.
42
00:07:44,569 --> 00:07:45,653
Oh, dia.
43
00:07:47,155 --> 00:07:50,033
Lewat sini.
44
00:07:50,117 --> 00:07:52,995
Dia datang kepada kami
dalam keadaan hancur.
45
00:07:53,078 --> 00:07:56,540
Dia kehilangan keinginan
untuk bertahan hidup.
46
00:07:56,624 --> 00:07:59,836
Aku dengar tentang insiden
musang malang itu.
47
00:07:59,919 --> 00:08:01,963
Itu buruk baginya,
48
00:08:02,047 --> 00:08:07,136
tetapi kekuatan hidup sekali
lagi tersenyum kepadanya.
49
00:08:07,219 --> 00:08:09,764
Dia sudah tenang sekarang.
50
00:08:24,822 --> 00:08:26,699
Aku akan menunggu di sini.
51
00:08:50,476 --> 00:08:52,228
Aku harus minta maaf.
52
00:08:52,311 --> 00:08:54,647
Yah, tak ada yang terluka.
53
00:08:54,731 --> 00:08:56,232
Izinkan aku memperkenalkan diri.
54
00:08:56,316 --> 00:08:59,778
Namaku Fulton Greenwall.
Aku di sini untuk memakai jasamu
55
00:08:59,861 --> 00:09:03,115
membawa kembali hewan yang tersesat.
Bisa bantu kami?
56
00:09:04,408 --> 00:09:06,953
Permintaanmu tidak seperti usus bawahmu.
57
00:09:07,036 --> 00:09:09,497
Bau dan penuh bahaya.
58
00:09:09,581 --> 00:09:11,207
Kami bisa membayarmu mahal.
59
00:09:11,750 --> 00:09:13,835
Kini aku anak terang.
60
00:09:13,919 --> 00:09:16,880
Uangmu tak menarik bagiku.
61
00:09:16,964 --> 00:09:19,216
Dua puluh ribu dolar.
62
00:09:19,300 --> 00:09:25,765
Sungguh?
63
00:09:28,519 --> 00:09:29,520
Tidak.
64
00:09:31,188 --> 00:09:32,982
Aku tak bisa.
65
00:09:33,065 --> 00:09:35,526
Karena aku sangat dibutuhkan...
66
00:09:35,610 --> 00:09:36,653
di sini...
67
00:09:38,989 --> 00:09:40,323
di ashram.
68
00:09:40,407 --> 00:09:42,493
Boleh kusela?
69
00:09:42,576 --> 00:09:44,370
Kita kekurangan tempat,
70
00:09:44,453 --> 00:09:47,790
dan kau harus menggunakan bakatmu.
71
00:09:47,874 --> 00:09:50,043
Biar kubantu berkemas.
72
00:09:52,253 --> 00:09:55,591
Namun, aku belum mendapatkan
keutuhan super galaksi mahahadir.
73
00:09:56,216 --> 00:09:58,594
Tidak, tunggu.
74
00:09:58,677 --> 00:10:01,138
Itu dia.
75
00:10:01,222 --> 00:10:03,224
Kau baru mendapatkannya.
76
00:10:03,308 --> 00:10:06,394
- Benarkah?
- Ya. Baru saja.
77
00:10:06,478 --> 00:10:08,355
Kau utuh.
78
00:10:09,273 --> 00:10:11,775
Aku bisa melihatnya di matamu.
79
00:10:12,902 --> 00:10:15,154
Kau lebih utuh dari siapa pun.
80
00:10:15,238 --> 00:10:17,782
Bagaimana medali pencapaian spiritualku?
81
00:10:17,866 --> 00:10:19,367
Ambil milikku.
82
00:10:20,785 --> 00:10:23,121
Kau butuh 80 tahun untuk mencapai ini.
83
00:10:23,205 --> 00:10:26,375
Tak apa.
Aku tidak menyukainya lagi. Sungguh.
84
00:10:29,545 --> 00:10:32,465
Karena pengorbanan pribadi
yang telah kau lakukan...
85
00:10:35,010 --> 00:10:36,887
Aku tak punya pilihan
86
00:10:38,973 --> 00:10:40,474
selain menerima kasus ini.
87
00:10:40,558 --> 00:10:43,478
Bagus. Aku akan memberi tahu yang lain.
88
00:10:43,561 --> 00:10:44,604
Tuan...
89
00:10:48,692 --> 00:10:50,527
beri tahu mereka dengan lembut.
90
00:11:16,556 --> 00:11:19,059
Aku belum pernah melihat mereka begitu.
91
00:11:19,143 --> 00:11:21,353
Penyangkalan bisa menjadi hal buruk.
92
00:11:21,437 --> 00:11:24,982
Kita harus pergi, Tn. Ventura.
Aku sudah memesan pesawat.
93
00:11:25,066 --> 00:11:26,401
Sampai jumpa di sana.
94
00:11:27,527 --> 00:11:31,823
Masih ada satu hal lagi
yang harus kulakukan sebelum pergi.
95
00:11:40,458 --> 00:11:42,043
Bukankah ini luar biasa?
96
00:11:43,253 --> 00:11:45,714
Ini akan menjadi rekor!
97
00:11:46,548 --> 00:11:50,052
Semua orang suka Slinky
Kau harus punya Slinky
98
00:11:50,136 --> 00:11:53,640
Ayo, Slinky!
99
00:11:56,851 --> 00:11:59,646
Astaga!
100
00:11:59,730 --> 00:12:03,150
Bisakah kau memercayainya?
101
00:12:03,234 --> 00:12:07,655
Sedikit lagi. Boleh kulakukan sekali lagi?
102
00:12:07,739 --> 00:12:11,326
Maaf, jika tak bergegas,
kita bisa ketinggalan pesawat.
103
00:12:12,119 --> 00:12:15,664
Tentu saja. Betapa egoisnya aku.
104
00:12:15,748 --> 00:12:19,502
Mari lakukan semua yang ingin kau lakukan.
105
00:12:44,405 --> 00:12:46,532
Rusa besar Kanada selama musim kawin.
106
00:12:46,616 --> 00:12:48,034
Lalu sekarang...
107
00:12:49,744 --> 00:12:50,745
seekor yak.
108
00:13:00,172 --> 00:13:01,174
Kacang?
109
00:13:02,300 --> 00:13:04,552
Ya, ada satu di sini.
110
00:13:04,636 --> 00:13:08,098
- Besar, tapi kuanggap bagasi jinjing.
- Kacang ini?
111
00:13:09,725 --> 00:13:11,310
Oh, aku paham.
112
00:13:13,145 --> 00:13:15,481
Bisa kita kembali
ke urusan kita, Tn. Ventura?
113
00:13:15,565 --> 00:13:18,652
Suku Wachati adalah suku damai.
114
00:13:18,735 --> 00:13:21,947
Karena hewan suci mereka menghilang,
115
00:13:22,030 --> 00:13:27,161
mereka yakin ada kutukan
yang menimpa desa mereka.
116
00:13:27,244 --> 00:13:29,414
Semua dimulai beberapa waktu lalu...
117
00:13:31,040 --> 00:13:34,377
Jadi, putri kepala suku Wachati
118
00:13:34,461 --> 00:13:37,840
akan menikahi
putra pertama suku Wachootoo,
119
00:13:38,465 --> 00:13:42,011
dan hewan suci itu ditawarkan
sebagai mahar pernikahan.
120
00:13:42,094 --> 00:13:44,597
Namun, jika hewan itu tidak ditemukan,
121
00:13:44,681 --> 00:13:46,516
akibatnya adalah
122
00:13:46,600 --> 00:13:49,770
pembantaian suku Wachati.
123
00:13:52,439 --> 00:13:53,441
Tn. Ventura?
124
00:13:55,776 --> 00:13:57,153
Tn. Ventura.
125
00:13:58,571 --> 00:14:01,283
Ada seseorang di sayap.
126
00:14:01,366 --> 00:14:03,660
Sesuatu.
127
00:14:07,915 --> 00:14:09,292
Maaf, kau bilang apa?
128
00:14:10,376 --> 00:14:13,338
Putri kepala Wachati
129
00:14:13,421 --> 00:14:17,801
akan menikahi
putra pertama suku Wachootoo.
130
00:14:21,180 --> 00:14:24,183
{\an8}PROVINSI BONAI, NIBIA
131
00:14:39,200 --> 00:14:40,326
Luar biasa.
132
00:14:41,953 --> 00:14:44,039
Tanah ini sangat indah.
133
00:14:56,553 --> 00:14:58,555
KERETA BAWAH TANAH 3,2 KM DI DEPAN
134
00:15:00,683 --> 00:15:01,934
Sejauh apa dari TKP?
135
00:15:02,017 --> 00:15:04,896
Aku diperintahkan
untuk membawamu ke konsulat,
136
00:15:04,979 --> 00:15:08,191
yang ada di balik pepohonan
di sisi lain hutan.
137
00:15:08,274 --> 00:15:10,485
Jadi, kita harus berputar!
138
00:15:13,113 --> 00:15:14,698
Tidak!
139
00:15:17,326 --> 00:15:18,619
Setirnya agak rusak.
140
00:15:21,623 --> 00:15:22,874
Tak sejajar juga.
141
00:15:24,251 --> 00:15:25,627
Tn. Ventura.
142
00:15:33,761 --> 00:15:37,474
Kau cantik, Chitty Bang Bang Chitty
Kami mencintaimu
143
00:15:37,557 --> 00:15:40,352
Chitty Bang Bang cantik kami Chitty
juga mencintai kami
144
00:15:40,435 --> 00:15:43,606
Ke mana pun kami pergi
Kami bergantung pada Chitty Chitty
145
00:15:43,689 --> 00:15:46,943
Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang
Teman berbumper hebat kami
146
00:15:47,026 --> 00:15:50,405
Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang
Teman berbumper hebat kami
147
00:15:50,488 --> 00:15:52,074
Chitty Bang Bang
148
00:15:52,157 --> 00:15:54,034
Chitty Bang Bang, ya!
149
00:15:56,203 --> 00:16:00,041
Chitty!
150
00:16:06,214 --> 00:16:09,343
- Itu konsulatnya.
- Syukurlah.
151
00:16:09,426 --> 00:16:11,971
Aku hanya perlu menemukan tempat parkir.
152
00:16:12,054 --> 00:16:15,141
Mungkin kita harus pelan-pelan sedikit.
153
00:16:15,224 --> 00:16:16,726
Omong kosong, Bodoh.
154
00:16:17,894 --> 00:16:19,646
Kita terlalu cepat!
155
00:16:19,730 --> 00:16:21,481
Sungguh! Awas!
156
00:16:35,664 --> 00:16:38,292
Pas sekali!
157
00:16:44,674 --> 00:16:46,968
Kau mungkin ingin merinci semua ini.
158
00:16:47,052 --> 00:16:49,138
Astaga.
159
00:16:49,221 --> 00:16:51,015
Mobil konsul jenderal.
160
00:16:52,099 --> 00:16:54,811
Duduk, Boba. Bagus. Duduk.
161
00:16:54,894 --> 00:16:56,646
Ya. Bagus.
162
00:17:10,662 --> 00:17:11,913
Ayolah, Kawan.
163
00:17:25,303 --> 00:17:28,098
Tn. Ventura,
aku sangat menantikan kedatanganmu.
164
00:17:34,563 --> 00:17:37,317
Lucu, tak tampak menyakitkan
saat kau melakukannya ke kuda.
165
00:17:38,443 --> 00:17:42,447
Pak, Tn. Ventura menyukai hewan.
166
00:17:44,366 --> 00:17:47,369
- Mari?
- Mari?
167
00:17:50,873 --> 00:17:52,709
Katakan, Tn. Ventura,
168
00:17:52,792 --> 00:17:54,210
seberapa hebatnya kau?
169
00:17:56,463 --> 00:17:57,965
Kau sungguh gila kerja.
170
00:17:58,048 --> 00:18:00,885
Kau baru kembali dari Gotan,
di Afrika Utara
171
00:18:00,968 --> 00:18:04,430
dan saat kembali, kau tertimpa musibah
172
00:18:05,431 --> 00:18:07,851
karena pemasangan batu yang buruk.
173
00:18:07,934 --> 00:18:10,103
Sangat mengesankan.
174
00:18:10,187 --> 00:18:11,730
Boleh kutanya bagaimana kau tahu?
175
00:18:11,814 --> 00:18:13,023
Tentu saja.
176
00:18:15,901 --> 00:18:19,697
Luka lecet di tangan kirimu
adalah jenis luka akibat jatuh.
177
00:18:19,781 --> 00:18:23,285
Sisa plester di sepatumu
menunjukkan tukang batu ceroboh.
178
00:18:23,368 --> 00:18:26,246
Jam tangan barumu,
Cartier palsu, mungkin dibeli
179
00:18:26,330 --> 00:18:30,251
melalui pasar gelap Afrika Utara
yang dikenal berada di Gotan.
180
00:18:31,335 --> 00:18:33,463
- Lalu, kebiasaan kerjaku?
- Ya.
181
00:18:33,546 --> 00:18:35,256
Gila kerja.
182
00:18:35,340 --> 00:18:39,303
Noda urin di celanamu menandakan
kau hanya menggoyangkannya satu kali.
183
00:18:39,386 --> 00:18:41,597
Terlalu sibuk
untuk menggoyangkan berulang kali.
184
00:18:41,680 --> 00:18:44,225
Brilian, Tn. Ventura. Sangat brilian.
185
00:18:44,308 --> 00:18:46,978
Terima kasih, Greenwall.
Terima kasih banyak.
186
00:18:51,233 --> 00:18:54,737
Kami hidup berdampingan
cukup baik dengan budaya asli
187
00:18:54,820 --> 00:18:56,322
selama 200 tahun terakhir.
188
00:18:56,405 --> 00:18:59,659
- Mereka hampir seperti keluarga saat ini.
- Benarkah?
189
00:18:59,742 --> 00:19:02,787
Kita harus menemukan hewan suci itu.
190
00:19:02,871 --> 00:19:06,667
Jika tidak, suku Wachati
yang damai pasti akan dimusnahkan.
191
00:19:06,750 --> 00:19:09,086
Suku Wachootoo haus darah.
192
00:19:09,169 --> 00:19:13,174
Mereka menganggap menghilangnya
hewan itu sebagai hinaan dan kutukan.
193
00:19:20,516 --> 00:19:22,142
Apa ada sesuatu di gigiku?
194
00:19:23,727 --> 00:19:25,146
Cadby.
195
00:19:25,229 --> 00:19:27,148
Sarapan siang yang lezat.
196
00:19:28,441 --> 00:19:32,487
Quinn. Perkenalkan Ace Ventura.
197
00:19:32,571 --> 00:19:37,117
Ini Burton Quinn.
Dia pemilik Taman Safari Quinnland.
198
00:19:37,201 --> 00:19:38,869
Aku sering dipanggil Quinn.
199
00:19:40,163 --> 00:19:41,831
Beri salam, Tinky.
200
00:19:41,915 --> 00:19:43,166
Sama-sama, Tinky.
201
00:19:43,249 --> 00:19:46,420
Corvus corax,
burung gagak biasa, burung terpintar.
202
00:19:46,503 --> 00:19:48,255
Langka di daerah ini.
203
00:19:53,553 --> 00:19:54,554
Permisi.
204
00:20:01,019 --> 00:20:03,188
Kau terbungkus dengan indah.
205
00:20:03,272 --> 00:20:05,691
Mungkin aku bisa memberimu
sandal berbulu baru
206
00:20:05,775 --> 00:20:09,195
dari kepala bayi anjing laut
yang tak bersalah dan tak berdaya.
207
00:20:09,279 --> 00:20:12,449
Siapa pria mengerikan ini?
208
00:20:12,532 --> 00:20:14,284
Ace Ventura, Detektif Hewan.
209
00:20:14,368 --> 00:20:16,370
Kau pasti
210
00:20:16,453 --> 00:20:18,414
si Pria Monopoli.
211
00:20:19,206 --> 00:20:20,207
Hei.
212
00:20:21,292 --> 00:20:23,211
Terima kasih parkir gratisnya.
213
00:20:24,379 --> 00:20:27,090
Aktivis lain, Maguire.
214
00:20:27,174 --> 00:20:29,593
Aktivis. Ya.
215
00:20:30,803 --> 00:20:32,763
Aktivis. Ya.
216
00:20:35,725 --> 00:20:37,310
Tn. Ventura,
217
00:20:37,393 --> 00:20:42,232
tidak ada salahnya menikmati buah alam.
218
00:20:42,316 --> 00:20:44,068
Cobalah sesekali.
219
00:20:44,151 --> 00:20:45,986
Baiklah.
220
00:20:50,491 --> 00:20:51,868
Kau tahu?
221
00:20:51,951 --> 00:20:53,119
Kau benar.
222
00:21:25,698 --> 00:21:28,701
Pergilah langsung ke penjara.
223
00:21:32,747 --> 00:21:35,375
Menyenangkan, tetapi aku tampak keren
di musim gugur.
224
00:21:39,880 --> 00:21:42,425
Jika kau sudah selesai, Tn. Ventura,
225
00:21:42,508 --> 00:21:45,094
kita bisa ke ruang proyeksi, Greenwall.
226
00:21:46,471 --> 00:21:47,806
Aneh.
227
00:21:49,558 --> 00:21:50,600
Tn. Ventura,
228
00:21:50,684 --> 00:21:54,146
Aku ingin kau bertemu Hitu,
kepala keamanan suku di provinsi.
229
00:21:54,230 --> 00:21:55,564
Kumohon!
230
00:21:56,524 --> 00:21:59,360
Jangan berdiri.
231
00:22:06,076 --> 00:22:08,037
Kami belum punya petunjuk,
232
00:22:08,120 --> 00:22:10,998
tapi kami pernah punya masalah serupa.
233
00:22:18,298 --> 00:22:19,299
Maaf.
234
00:22:23,763 --> 00:22:25,223
Ini Derrick McCane,
235
00:22:25,306 --> 00:22:28,601
terlihat beberapa kali
di provinsi tahun lalu.
236
00:22:28,685 --> 00:22:33,190
Tn. McCane mendapat banyak uang dari
spesies yang langka dan terancam punah.
237
00:22:33,273 --> 00:22:34,650
Hitu.
238
00:22:36,402 --> 00:22:40,823
Mereka berdua adalah orang Australia.
Yang botak bernama Mick Katie.
239
00:22:40,907 --> 00:22:44,369
Satu lagi,
konon dibesarkan oleh orang Aborigin...
240
00:22:47,623 --> 00:22:49,250
Aborigin.
241
00:22:49,333 --> 00:22:50,751
Warga lokal memanggilnya...
242
00:22:53,504 --> 00:22:55,799
Memanggilnya Gahjii, Sang Pemburu.
243
00:22:58,093 --> 00:23:02,222
Keduanya pemburu gelap terkenal
dan pernah terlihat di area ini!
244
00:23:02,306 --> 00:23:05,685
Tn. Ventura.
Upacara pernikahan ini empat hari lagi.
245
00:23:05,768 --> 00:23:09,439
Tak boleh ada pertumpahan darah
di provinsiku! Kami mengandalkanmu!
246
00:23:20,201 --> 00:23:23,246
Ayo, Silver! Pergi!
247
00:23:23,329 --> 00:23:26,166
Aku menugaskan Greenwall untuk membantumu.
248
00:23:27,501 --> 00:23:31,964
Sebelum kau pergi, Tn. Ventura,
ada yang ingin kutunjukkan,
249
00:23:32,048 --> 00:23:33,925
kau mungkin menikmati ini
250
00:23:34,008 --> 00:23:37,053
sebagai sesama pencinta hewan.
251
00:23:55,699 --> 00:23:57,576
Ada masalah, Tn. Ventura?
252
00:24:02,457 --> 00:24:03,833
Tentu saja tidak.
253
00:24:03,917 --> 00:24:06,002
Ini ruangan kematian yang indah.
254
00:24:06,086 --> 00:24:07,713
Jaga dirimu. Sampai jumpa.
255
00:24:12,968 --> 00:24:13,970
Duduk, Boba.
256
00:24:22,855 --> 00:24:24,481
Tn. Ventura, teganya kau?
257
00:24:43,127 --> 00:24:44,504
Pilih. Dor!
258
00:24:44,587 --> 00:24:48,383
Tn. Ventura,
kurasa desanya sekitar 1,6 km di depan.
259
00:24:48,467 --> 00:24:49,718
Bagus sekali.
260
00:24:49,801 --> 00:24:51,178
Ban kempis.
261
00:24:53,806 --> 00:24:57,018
Kurasa lelucon ini sudah basi, bukan?
262
00:24:57,101 --> 00:25:01,523
Tentu saja. Aku bersujud
di hadapanmu dan memohon pengampunanmu.
263
00:25:01,606 --> 00:25:03,942
Jangan salah paham. Aku suka lelucon.
264
00:25:04,026 --> 00:25:06,612
Hanya saja hak sepatuku mulai kasar.
265
00:25:10,116 --> 00:25:12,911
Kami mencintaimu,
Benua Gelap! Selamat malam!
266
00:25:16,248 --> 00:25:17,249
Dengar.
267
00:25:20,502 --> 00:25:23,548
Nyanyian gorila punggung perak jantan.
268
00:25:24,090 --> 00:25:25,383
Kita harus bergegas.
269
00:25:25,466 --> 00:25:29,137
Ini musim kawin mereka,
dan mereka bisa sangat agresif.
270
00:25:43,445 --> 00:25:47,199
Permisi, Tn. Ventura. Aku harus istirahat.
271
00:25:47,282 --> 00:25:48,492
Tentu saja.
272
00:25:49,618 --> 00:25:53,206
Suku Wachati percaya mereka
dapat kekuatan dari gua ini,
273
00:25:53,289 --> 00:25:57,169
tapi kini mereka hidup dalam ketakutan
sejak kelelawar suci mereka hilang.
274
00:25:58,712 --> 00:25:59,713
Kelelawar?
275
00:26:02,800 --> 00:26:04,927
Kelelawar apa?
276
00:26:05,011 --> 00:26:07,722
Yang kita cari di sini, Tn. Ventura.
277
00:26:07,806 --> 00:26:11,309
Kau tidak mengatakan apa pun
tentang kelelawar.
278
00:26:11,393 --> 00:26:14,229
- Apa bedanya?
- Apa bedanya?
279
00:26:14,313 --> 00:26:16,857
Pernah melihat kelelawar?
Mereka mengerikan.
280
00:26:16,941 --> 00:26:21,946
Mata bulat tanpa semangat. Kaki bercakar.
Sayap yang besar dan aneh. Bahkan taring.
281
00:26:25,784 --> 00:26:27,161
Mereka menularkan rabies.
282
00:26:29,204 --> 00:26:30,956
Ya. Aku mengerti maksudmu.
283
00:26:31,040 --> 00:26:33,876
Maksudmu kau tak akan mengambil kasus ini?
284
00:26:35,378 --> 00:26:40,133
Tidak. Sebagai pembawa terang,
aku harus mengasihi semua makhluk hidup.
285
00:26:40,217 --> 00:26:42,887
- Bagus.
- Namun, aku tak mau menyentuhnya.
286
00:26:43,846 --> 00:26:45,681
Tidak, terima kasih.
287
00:26:59,572 --> 00:27:01,824
Suku Wachati cinta damai.
288
00:27:01,908 --> 00:27:04,744
Mereka menganggap
semua kehidupan itu suci.
289
00:27:04,828 --> 00:27:06,747
Aku sudah menyukai mereka.
290
00:27:10,376 --> 00:27:13,129
Hai. Senang bertemu denganmu.
Bumblebee tuna.
291
00:27:13,212 --> 00:27:14,422
Bumblebee tuna.
292
00:27:15,673 --> 00:27:17,384
Ace Ventura, Detektif Hewan.
293
00:27:17,467 --> 00:27:20,887
Apa kabar sore ini? Baiklah.
294
00:27:24,099 --> 00:27:25,476
Permisi.
295
00:27:25,559 --> 00:27:27,645
Kemaluanmu terlihat.
296
00:27:27,728 --> 00:27:28,980
Bumblebee tuna.
297
00:27:30,106 --> 00:27:33,902
Mereka hidup dalam kondisi
yang sama selama ribuan tahun.
298
00:27:33,985 --> 00:27:37,907
Mereka tak tahu tentang penyakit
sampai orang kulit putih datang.
299
00:27:42,787 --> 00:27:44,664
- Ada apa ini?
- Ya.
300
00:27:44,748 --> 00:27:48,251
Semua prajurit muda Wachati
harus melakukan lima hari
301
00:27:48,335 --> 00:27:50,045
keseimbangan dan konsentrasi.
302
00:27:50,129 --> 00:27:52,548
Jika dia kehilangan fokus dan jatuh,
303
00:27:52,631 --> 00:27:54,842
dia harus mengulang dari awal.
304
00:27:56,177 --> 00:27:57,262
Tes gempa bumi.
305
00:28:01,892 --> 00:28:03,393
Dia hebat.
306
00:28:03,477 --> 00:28:06,230
Dengan bantuanku,
dia bisa menjadi yang terbaik.
307
00:28:06,313 --> 00:28:09,525
Mungkin kita harus menemui kepala suku,
Tn. Ventura.
308
00:28:09,609 --> 00:28:11,653
- Lewat sini.
- Bagus.
309
00:28:26,628 --> 00:28:28,880
Kepala suku bilang
dia tahu kau akan datang.
310
00:28:41,394 --> 00:28:44,940
Kepala suku bilang dia tak mengerti
dialek yang kau gunakan.
311
00:28:45,023 --> 00:28:48,152
Katakan aku senang
bertemu dengannya dan bahwa
312
00:28:49,403 --> 00:28:52,198
kelelawar sucinya akan segera ditemukan.
313
00:29:02,668 --> 00:29:05,797
Astaga.
Kepala suku sepertinya sangat menyukaimu.
314
00:29:05,880 --> 00:29:09,551
Itu tanda kasih sayang
yang besar di suku Wachati.
315
00:29:09,634 --> 00:29:15,307
Benarkah?
316
00:29:15,391 --> 00:29:17,935
Ini putra kepala suku, Ouda.
317
00:29:18,019 --> 00:29:20,980
Misionaris datang
dan mengajarinya bahasa Inggris.
318
00:29:21,064 --> 00:29:22,649
Aku menyukaimu.
319
00:29:28,072 --> 00:29:29,073
Astaga...
320
00:29:30,575 --> 00:29:32,368
Bukankah aku populer?
321
00:29:36,164 --> 00:29:38,875
Izinkan aku menunjukkan kasih sayangku.
322
00:30:08,534 --> 00:30:11,704
Ludahlah yang mengikat kita.
323
00:30:14,415 --> 00:30:17,586
Kepala suku bilang gubuk suci ada di sana.
324
00:30:25,720 --> 00:30:30,350
- Bagaimana mereka melewati penjaga?
- Dia ditemukan tidak lama setelah...
325
00:30:30,433 --> 00:30:31,476
tidur.
326
00:30:33,270 --> 00:30:35,147
Istirahat di tempat, Prajurit.
327
00:30:35,230 --> 00:30:36,857
Kita semua pernah salah.
328
00:30:48,704 --> 00:30:52,416
Tempat tinggal yang bagus
untuk musang terbang yang kotor.
329
00:30:55,211 --> 00:30:58,381
Tolong, Tn. Ventura!
Itu tanah suci. Maafkan aku.
330
00:30:58,465 --> 00:31:00,550
Hanya suku Wachati yang boleh masuk.
331
00:31:00,634 --> 00:31:03,595
Hei, santai saja.
332
00:31:03,679 --> 00:31:05,681
Aku pria yang suka ludah, ingat?
333
00:31:17,987 --> 00:31:20,239
Ya, Kepala Suku. Terima kasih.
334
00:31:21,616 --> 00:31:22,617
Terima kasih.
335
00:31:23,493 --> 00:31:26,204
Kepala suku bilang,
jika kelelawar suci itu tak kembali
336
00:31:26,288 --> 00:31:27,914
sebelum pernikahan sang putri,
337
00:31:27,998 --> 00:31:31,627
seluruh suku Wachati
akan menemui kematian mereka.
338
00:31:31,710 --> 00:31:33,963
Kelelawar macam apa yang dimaksud?
339
00:31:34,046 --> 00:31:36,466
Kelelawar putih besar, tentu.
340
00:31:45,768 --> 00:31:47,269
Corpus kilochiroptera?
341
00:31:47,353 --> 00:31:51,232
Ya, tetapi bagi penduduk asli,
sebutannya Shikaka.
342
00:31:56,196 --> 00:31:57,197
Shikaka?
343
00:32:01,619 --> 00:32:02,620
Shikaka!
344
00:32:05,915 --> 00:32:06,958
Shikasha!
345
00:32:10,295 --> 00:32:11,713
Shish kebab.
346
00:32:11,797 --> 00:32:13,132
Shawshank Redemption.
347
00:32:13,215 --> 00:32:14,967
Chicago!
348
00:32:15,051 --> 00:32:16,886
Kau keluar!
349
00:32:16,969 --> 00:32:19,430
Ayo. Kau kalah. Ayo.
350
00:32:43,749 --> 00:32:44,834
Kau mau makan ini?
351
00:32:51,091 --> 00:32:52,092
Ace.
352
00:32:57,515 --> 00:33:00,101
Aku harus memeriksa kandang itu.
353
00:33:07,192 --> 00:33:08,193
Astaga.
354
00:33:09,236 --> 00:33:10,905
Pasta buah ini lezat.
355
00:33:11,906 --> 00:33:13,491
Tembikarnya juga indah.
356
00:33:13,575 --> 00:33:14,993
Itu terbuat dari guano.
357
00:33:15,076 --> 00:33:16,661
Guano?
358
00:33:16,745 --> 00:33:18,288
Itu terdengar familier.
359
00:33:18,372 --> 00:33:19,873
Kotoran kelelawar.
360
00:33:24,086 --> 00:33:26,005
Guano adalah sumber daya utama di Wachati.
361
00:33:26,089 --> 00:33:28,216
Digunakan untuk membuat banyak hal.
362
00:33:29,718 --> 00:33:31,178
Enak.
363
00:33:54,412 --> 00:33:59,209
Ini sangat menarik.
Ini tradisi hebat Wachati.
364
00:33:59,292 --> 00:34:01,754
Tarian rayuan perawan.
365
00:34:07,218 --> 00:34:08,845
Kini aku pria suci.
366
00:34:08,928 --> 00:34:11,473
Kuanggap wanita
sebagai ibu dari anak-anak kita.
367
00:34:12,098 --> 00:34:14,852
Mereka adalah suaka
untuk organ reproduksi,
368
00:34:14,935 --> 00:34:17,897
kuil untuk menampung keajaiban penciptaan.
369
00:34:19,190 --> 00:34:20,441
Kau punya satu dolar?
370
00:34:26,907 --> 00:34:29,535
Terima kasih. Aku sudah lama tak menari.
371
00:34:49,599 --> 00:34:50,600
Hai.
372
00:34:52,185 --> 00:34:53,270
Jangan hiraukan aku.
373
00:34:54,354 --> 00:34:55,355
Tidurlah.
374
00:34:56,440 --> 00:34:57,566
Tidurlah.
375
00:34:59,318 --> 00:35:00,486
Tidurlah.
376
00:35:06,201 --> 00:35:11,540
Fee, fi, fo, fum
377
00:35:11,624 --> 00:35:15,545
Aku mencium sidik jari para bedebah.
378
00:35:20,759 --> 00:35:22,928
Lebih baik bersihkan tempat ini.
379
00:35:38,278 --> 00:35:40,156
Benar-benar bersih.
380
00:35:40,239 --> 00:35:43,159
Tak ada petunjuk sama sekali.
381
00:35:45,745 --> 00:35:47,205
Kecuali...
382
00:36:28,376 --> 00:36:30,378
Dia datang. Astaga.
383
00:36:30,462 --> 00:36:34,216
Kudus, kudus, kudus.
Pikiran baik masuk, pikiran buruk keluar.
384
00:36:34,300 --> 00:36:37,345
- Baik, buruk...
- Kau datang untuk membantu kami.
385
00:36:38,429 --> 00:36:41,683
Kami sangat berterima kasih.
386
00:36:42,225 --> 00:36:43,310
Kau...
387
00:36:44,978 --> 00:36:46,021
berbahasa Inggris.
388
00:36:46,104 --> 00:36:47,272
Ya.
389
00:36:48,148 --> 00:36:50,693
Para misionaris datang membawa buku.
390
00:36:57,868 --> 00:37:00,162
Kau sangat pandai melakukan itu.
391
00:37:00,245 --> 00:37:01,789
Ini sangat akurat.
392
00:37:03,165 --> 00:37:04,166
Mau coba?
393
00:37:10,465 --> 00:37:12,217
Lumayan.
394
00:37:12,300 --> 00:37:15,930
Coba lagi. Lemaskan bahumu, tarik napas...
395
00:37:16,013 --> 00:37:17,932
dan lepaskan.
396
00:37:20,768 --> 00:37:21,769
Itu dia.
397
00:37:23,229 --> 00:37:25,190
Kau membuatku tersenyum.
398
00:37:26,942 --> 00:37:27,943
Namun...
399
00:37:29,653 --> 00:37:30,863
Aku dalam masalah.
400
00:37:32,782 --> 00:37:34,325
Kau tahu...
401
00:37:34,409 --> 00:37:36,911
pria yang ayahku minta untuk kunikahi...
402
00:37:38,246 --> 00:37:40,707
Aku cemas aku tak akan membuatnya senang.
403
00:37:44,170 --> 00:37:45,171
Aku...
404
00:37:47,006 --> 00:37:49,050
Aku tidak pernah mengenal pria.
405
00:37:59,103 --> 00:38:00,229
Aku ingin membantu.
406
00:38:00,980 --> 00:38:02,273
Namun, begini,
407
00:38:02,357 --> 00:38:06,653
aku bersumpah untuk hidup selibat.
408
00:38:07,612 --> 00:38:12,410
Mungkin ini akan membantu keputusanmu.
409
00:38:17,874 --> 00:38:19,834
Itu sangat bagus,
410
00:38:19,918 --> 00:38:22,587
tetapi aku anak terang, jiwa yang murni.
411
00:38:22,670 --> 00:38:25,465
Aku tak lagi dikuasai
oleh nafsu kedagingan.
412
00:38:29,594 --> 00:38:32,305
Astaga.
413
00:38:32,388 --> 00:38:35,182
Astaga.
414
00:38:35,266 --> 00:38:39,019
Astaga.
415
00:38:40,104 --> 00:38:41,522
Maaf, Tn. Ventura
416
00:38:42,940 --> 00:38:43,941
Aku...
417
00:38:48,362 --> 00:38:49,571
Tak apa-apa.
418
00:38:50,614 --> 00:38:51,865
Aku hanya sedang...
419
00:38:53,700 --> 00:38:55,410
melatih mantraku.
420
00:38:59,414 --> 00:39:02,208
Ya. Kukira kau mau ke gua suci.
421
00:39:02,292 --> 00:39:05,128
Ya. Bisa temui aku di luar 10 menit lagi?
422
00:39:06,087 --> 00:39:08,047
Jika meditasiku tak selesai,
423
00:39:08,131 --> 00:39:11,175
aku cenderung mudah marah.
424
00:39:11,259 --> 00:39:13,803
- Jaga dirimu. Dah.
- Sampai jumpa.
425
00:39:22,436 --> 00:39:24,188
Semua yang ada di sini tampak bagus.
426
00:39:24,271 --> 00:39:27,858
Sangat melegakan pikiranku.
Astaga, silakan berspekulasi.
427
00:39:27,941 --> 00:39:31,904
tetapi kecuali kau melihatnya sendiri,
kau tak akan tahu. Kita harus kembali.
428
00:39:31,987 --> 00:39:33,864
Bukankah kau harus menyelidiki?
429
00:39:33,947 --> 00:39:36,658
Tak ada alasan untuk masuk ke sana.
430
00:39:36,742 --> 00:39:38,743
Bisa kurasakan sebagai manusia suci.
431
00:39:38,827 --> 00:39:40,870
- Namun, kau bilang...
- Di sini gelap!
432
00:39:41,496 --> 00:39:43,790
Aku bisa jatuh ke jurang.
433
00:39:43,873 --> 00:39:44,958
Ini. Ambil ini.
434
00:39:47,293 --> 00:39:49,963
Terima kasih, Penolong.
435
00:40:11,525 --> 00:40:13,193
Aku tidak takut.
436
00:40:16,196 --> 00:40:19,282
Aku tidak takut.
437
00:40:24,079 --> 00:40:25,497
Aku sangat suka di sini.
438
00:40:43,973 --> 00:40:45,182
Medalionku.
439
00:40:50,354 --> 00:40:53,357
Aku tidak akan takut pada makhluk hidup
440
00:40:53,440 --> 00:40:55,984
selama aku membawa ini di dekatku.
441
00:40:57,027 --> 00:41:00,989
Rasakan itu, Anak Setan bersayap!
442
00:41:07,245 --> 00:41:08,246
Tak apa-apa.
443
00:41:11,374 --> 00:41:14,043
Aku hanya butuh senterku.
444
00:41:14,127 --> 00:41:16,212
Matilah, Burung Iblis!
445
00:41:20,591 --> 00:41:21,592
Aku tak apa-apa.
446
00:41:27,098 --> 00:41:28,099
Pergi!
447
00:41:29,642 --> 00:41:31,060
Mereka di rambutku!
448
00:41:31,143 --> 00:41:33,562
Mereka di rambutku!
449
00:41:33,646 --> 00:41:37,566
Tuhan di surga, tolong aku!
450
00:41:37,649 --> 00:41:41,653
Ace, tak ada apa pun di rambutmu.
451
00:41:43,280 --> 00:41:44,281
Benar sekali.
452
00:41:45,240 --> 00:41:47,451
Aku hanya berlatih.
453
00:41:52,998 --> 00:41:55,208
Seperti dugaanku.
454
00:41:55,291 --> 00:41:57,752
- Quinn!
- Apa?
455
00:41:57,836 --> 00:41:59,921
Kita bertemu dengannya di pesta Cadby.
456
00:42:00,004 --> 00:42:02,924
Burungnya adalah gagak bernama Tinky.
Aku menemukannya di dalam.
457
00:42:03,007 --> 00:42:06,761
Ace, kau tak paham.
Burton Quinn adalah pria berkuasa.
458
00:42:06,844 --> 00:42:08,221
Jangan cemas, saudaraku,
459
00:42:09,555 --> 00:42:16,103
karena aku ahli menyamar.
460
00:42:18,314 --> 00:42:20,024
TAMAN SAFARI QUINNLAND
461
00:43:09,655 --> 00:43:10,989
Makanlah.
462
00:43:11,073 --> 00:43:13,158
Tak satu pun hewan ini terbuang sia-sia.
463
00:43:47,566 --> 00:43:49,985
- Tn. McCane.
- Apa kabar?
464
00:43:50,068 --> 00:43:53,488
Aku baik-baik saja. Terima kasih.
465
00:43:59,953 --> 00:44:03,123
Jangan pedulikan aku, Tn. Quinn.
466
00:44:03,206 --> 00:44:05,875
Aku hanya badak kecil yang penasaran.
467
00:44:05,959 --> 00:44:10,296
Terima kasih kau setuju
untuk melakukan ini.
468
00:44:18,638 --> 00:44:22,933
Sering bertemu diam-diam
dengan orang jahat?
469
00:44:23,017 --> 00:44:26,312
Jangan terlalu sering. Terlalu sering.
470
00:44:40,283 --> 00:44:43,328
Aku akan membayarmu,
sesuai kesepakatan kita.
471
00:44:48,124 --> 00:44:50,502
Agak panas di dalam badak ini.
472
00:45:02,513 --> 00:45:03,848
Hangat!
473
00:45:11,522 --> 00:45:12,982
Aku punya anjing,
474
00:45:13,065 --> 00:45:16,610
dan namanya Bingo!
475
00:45:19,154 --> 00:45:21,031
Waktunya mencari oksigen.
476
00:45:25,118 --> 00:45:26,995
Astaga.
477
00:45:28,038 --> 00:45:29,623
Ayo!
478
00:45:40,133 --> 00:45:42,218
Mayday!
479
00:45:49,350 --> 00:45:52,978
Harus ada udara.
480
00:46:16,126 --> 00:46:17,127
Ayo, Anak-anak.
481
00:46:19,546 --> 00:46:21,881
Diam. Lihat. Lihatlah.
482
00:46:25,676 --> 00:46:27,428
Lihat.
483
00:46:28,137 --> 00:46:30,598
Induk badak itu sedang melahirkan.
484
00:46:34,643 --> 00:46:36,562
Astaga.
485
00:46:56,539 --> 00:46:57,707
Ibu.
486
00:47:08,468 --> 00:47:10,136
Keren!
487
00:47:10,219 --> 00:47:13,389
- Kita harus pergi dari sini!
- Masuk ke jip.
488
00:47:13,472 --> 00:47:15,057
Cepat, Anak-anak. Masuk.
489
00:47:16,016 --> 00:47:17,560
Selamat datang di Quinnland.
490
00:47:20,437 --> 00:47:22,189
Kau juga, Kawan.
491
00:47:24,733 --> 00:47:28,612
Ya. Aku tahu kau akan senang di sini.
492
00:47:37,370 --> 00:47:39,372
Bagaimana kau bisa keluar, Nak?
493
00:47:41,708 --> 00:47:43,668
Kau iblis kecil yang lucu, ya?
494
00:47:45,336 --> 00:47:46,671
Apa itu?
495
00:48:05,105 --> 00:48:07,483
Di mana kelelawarnya?
496
00:48:07,566 --> 00:48:10,611
Ada apa ini? Siapa kau?
497
00:48:11,820 --> 00:48:16,658
Di mana kelelawarnya?
498
00:48:16,742 --> 00:48:18,869
Aku tahu siapa kau.
499
00:48:18,952 --> 00:48:21,204
Kita bertemu di rumah Cadby!
500
00:48:21,288 --> 00:48:23,999
Kau si Ventura itu!
501
00:48:24,082 --> 00:48:26,209
Kesempatan terakhir!
502
00:48:28,503 --> 00:48:30,296
Di mana kelelawar sialan itu?
503
00:48:31,214 --> 00:48:32,423
Apa yang akan kau lakukan?
504
00:48:33,591 --> 00:48:34,926
Apa yang akan kau lakukan?
505
00:48:35,009 --> 00:48:38,179
Apa pun untuk mendapatkan jawaban.
506
00:48:46,187 --> 00:48:47,313
Hentikan!
507
00:48:47,396 --> 00:48:48,939
Hentikan! Hentikan itu!
508
00:48:49,565 --> 00:48:51,859
Kau ingin aku menghentikan itu, 'kan?
509
00:48:51,942 --> 00:48:53,569
Membuatmu marah?
510
00:48:54,653 --> 00:48:56,154
Aku tak akan bilang apa pun.
511
00:49:06,164 --> 00:49:08,249
Pria tangguh, ya?
512
00:49:08,333 --> 00:49:10,585
Aku tahu harus apa dengan pria tangguh.
513
00:49:19,802 --> 00:49:22,179
Tidak!
514
00:49:22,263 --> 00:49:24,098
Kakakku biasa melakukan itu kepadaku!
515
00:49:24,181 --> 00:49:27,601
Dasar bajingan sadis! Hentikan! Hentikan!
516
00:49:27,685 --> 00:49:30,229
- Baiklah, aku akan bicara!
- Katakan!
517
00:49:30,312 --> 00:49:34,358
Aku membayar Derrick McCane
untuk mencari kelelawar itu.
518
00:49:37,444 --> 00:49:39,363
Kupikir itu bisa menjadi atraksi.
519
00:49:40,447 --> 00:49:42,574
Bisnis agak sepi belakangan ini.
520
00:49:42,658 --> 00:49:43,700
Jadi...
521
00:49:45,327 --> 00:49:47,662
kau tak tahu siapa...
522
00:49:49,831 --> 00:49:52,167
- yang mengambil kelelawar?
- McCane juga tidak!
523
00:49:52,250 --> 00:49:53,293
Baiklah.
524
00:49:59,299 --> 00:50:01,008
Kulepaskan ikatanmu sekarang.
525
00:50:02,593 --> 00:50:07,765
Namun, sebelum itu,
aku ingin kau tahu bahwa aku sangat...
526
00:50:07,848 --> 00:50:09,058
Maaf!
527
00:50:14,605 --> 00:50:16,482
Terima kasih tumpangannya!
528
00:50:16,565 --> 00:50:18,025
Kita berjalan dari sini.
529
00:50:22,279 --> 00:50:24,489
Baiklah, Quinn tidak lagi terlibat.
530
00:50:24,573 --> 00:50:26,533
Tak ada tersangka atau petunjuk lagi.
531
00:50:26,616 --> 00:50:28,577
Namun, aku punya insting, Spike,
532
00:50:28,660 --> 00:50:31,454
Instingku mengatakan kita makin dekat.
533
00:50:31,538 --> 00:50:33,039
Aku bisa merasakannya.
534
00:50:33,123 --> 00:50:36,459
Aku bisa merasakannya seperti...
535
00:50:36,543 --> 00:50:39,379
di leherku! Lari!
536
00:50:45,968 --> 00:50:47,803
Mulai mati rasa!
537
00:50:55,853 --> 00:50:59,773
Tiga anak panah terlalu banyak.
538
00:51:30,887 --> 00:51:34,348
Kurasa aku kehilangan mereka.
539
00:51:38,894 --> 00:51:41,897
Hei!
540
00:52:04,878 --> 00:52:07,338
Bunga untukku?
541
00:52:08,631 --> 00:52:11,759
Aku tegaskan, Tn. Beauregard...
542
00:52:13,469 --> 00:52:16,347
kau pahlawanku.
543
00:52:22,228 --> 00:52:27,191
- Apa aku mengigau?
- Kau mengalami histeria.
544
00:52:27,274 --> 00:52:30,152
Itu reaksi alami dari racun di panah ini.
545
00:52:30,235 --> 00:52:31,278
Air.
546
00:52:39,244 --> 00:52:40,996
Mangkuk guano.
547
00:52:42,247 --> 00:52:43,707
Kumpulkan seluruh set.
548
00:52:43,790 --> 00:52:46,334
Ace, kau lihat penembaknya?
549
00:52:46,418 --> 00:52:50,129
Hanya kaki mereka.
Tak cukup untuk mengenalinya.
550
00:52:50,213 --> 00:52:52,048
Panah syaman Wachootoo.
551
00:52:53,466 --> 00:52:54,675
Syaman apa?
552
00:52:54,759 --> 00:52:57,470
Syaman Wachootoo, atau dukun,
terang-terangan menentang
553
00:52:57,553 --> 00:52:59,597
pernikahan antar suku.
554
00:53:03,059 --> 00:53:04,602
Benarkah?
555
00:53:06,520 --> 00:53:08,522
Kau tak bisa bahasa Wachootoo.
556
00:53:08,606 --> 00:53:10,065
Aku ikut denganmu.
557
00:53:10,149 --> 00:53:12,943
Ya. Ouda akan menjadi penerjemahku.
558
00:53:13,026 --> 00:53:14,069
Ace!
559
00:53:15,946 --> 00:53:18,949
Jaga dirimu.
Suku Wachootoo adalah suku yang kejam.
560
00:53:19,032 --> 00:53:21,076
Jika tertangkap mereka,
tak ada belas kasihan.
561
00:53:22,577 --> 00:53:23,620
Jangan khawatir.
562
00:53:24,621 --> 00:53:28,458
Aku akan menjadi lalat di dinding,
sebutir garam di lautan.
563
00:53:28,541 --> 00:53:31,294
Aku akan menyelinap di antara
mereka seperti...
564
00:53:34,130 --> 00:53:35,131
benda transparan.
565
00:54:01,490 --> 00:54:03,533
Kelelawar suci pasti di salah satu gubuk.
566
00:54:03,617 --> 00:54:06,244
tetapi kita tak tahu sampai
aku bebas berjalan di sana.
567
00:54:10,498 --> 00:54:15,253
"Luar biasa!"
dia berteriak dengan sangat senang.
568
00:54:39,526 --> 00:54:42,112
Ayo, Nona-nona! Tunjukkan kemampuanmu!
569
00:54:42,196 --> 00:54:43,488
Akhir yang meriah!
570
00:54:59,212 --> 00:55:00,505
Aku yakin ini tak apa-apa.
571
00:55:00,588 --> 00:55:03,383
Ouda mungkin sedang mencari bantuan.
572
00:55:03,466 --> 00:55:04,675
Halo, Ace!
573
00:55:05,551 --> 00:55:07,929
Mereka menemukanku. Dengan mudah.
574
00:55:10,681 --> 00:55:12,224
Jangan menyalahkan dirimu.
575
00:55:21,233 --> 00:55:22,818
Kau tahu...
576
00:55:22,901 --> 00:55:26,738
radang gusi adalah penyebab nomor
satu dari semua kerusakan gigi.
577
00:55:31,952 --> 00:55:34,663
- Apa arti "equinsu ocha"?
- Iblis putih.
578
00:55:35,747 --> 00:55:39,250
- Beri tahu mereka itu bukan aku.
- Kita baru bertemu. Bagaimana aku tahu?
579
00:55:43,922 --> 00:55:46,257
- Dia bilang...
- "Iblis putih"?
580
00:55:46,341 --> 00:55:48,885
Ya. Kau bisa bahasa Wachootoo?
581
00:55:48,968 --> 00:55:50,553
Sampaikan yang kubilang.
582
00:55:52,388 --> 00:55:55,391
Aku datang dengan damai!
583
00:55:55,474 --> 00:55:58,644
{\an8}Iblis Putih berkata,
"Aku akan menyakitimu."
584
00:56:02,231 --> 00:56:04,983
Aku tidak bisa tidak memperhatikan
bagian ocha ekuinsu itu.
585
00:56:05,067 --> 00:56:08,570
- Kau menyebutku Iblis Putih?
- Begitulah mereka mengenalmu.
586
00:56:08,654 --> 00:56:10,656
Hilangkan bagian itu mulai sekarang.
587
00:56:11,782 --> 00:56:15,202
Aku mewakili sang putri!
588
00:56:15,285 --> 00:56:17,204
{\an8}"Aku seorang putri."
589
00:56:24,210 --> 00:56:27,297
Perang adalah neraka.
590
00:56:27,380 --> 00:56:29,465
Hal yang paling tidak kita inginkan...
591
00:56:31,134 --> 00:56:32,176
adalah pertarungan.
592
00:56:33,219 --> 00:56:36,264
{\an8}"Aku ingin bertarung,
jadi, pergilah ke Neraka."
593
00:56:47,650 --> 00:56:48,942
Kepala suku bilang,
594
00:56:49,026 --> 00:56:52,613
jika lulus semua tes Wachotoo,
kau tak mati.
595
00:56:56,616 --> 00:56:57,868
Aneh.
596
00:57:27,396 --> 00:57:28,814
Ya!
597
00:58:29,039 --> 00:58:32,125
Aku memasuki lingkaran pemenang.
598
00:58:32,751 --> 00:58:36,546
Kekaguman kalian beralasan,
tetapi aku hanya pelayan.
599
00:58:36,629 --> 00:58:39,132
Jangan memujaku!
600
00:58:49,141 --> 00:58:52,436
Kepala suku bilang kau lulus
semua tes kecuali satu.
601
00:58:52,520 --> 00:58:55,898
Yang tersisa hanya
lingkaran kematian Wachootoo.
602
00:58:55,981 --> 00:58:59,151
Lucu, itu keahlianku.
603
00:59:35,853 --> 00:59:37,396
Ini saja?
604
00:59:37,479 --> 00:59:39,648
Aku harus mengalahkannya?
605
00:59:51,910 --> 00:59:54,871
Baiklah.
606
00:59:56,915 --> 00:59:58,333
Aku harus memberitahumu.
607
01:00:00,835 --> 01:00:02,128
Aku tak ingin melawanmu.
608
01:00:03,505 --> 01:00:06,716
Kekerasan bukan sifatku lagi,
609
01:00:06,799 --> 01:00:09,635
Namun, jika kau mau, baiklah, Saudari!
610
01:00:15,474 --> 01:00:17,727
Menggigit, baiklah.
611
01:00:17,810 --> 01:00:21,230
Aku tak tahu bahwa suku Wachootoo...
612
01:00:21,313 --> 01:00:22,898
adalah penggigit!
613
01:00:24,316 --> 01:00:27,069
Cobalah ini dan lihat apakah cocok?
614
01:00:31,698 --> 01:00:32,950
Ace.
615
01:00:34,034 --> 01:00:35,952
Dia petarung yang lebih baik.
616
01:00:54,720 --> 01:00:56,347
Baiklah!
617
01:00:56,430 --> 01:00:59,475
Masalah iblis putih ini sudah keterlaluan.
618
01:00:59,558 --> 01:01:02,603
Tak ada yang bisa mengacaukan
619
01:01:02,686 --> 01:01:04,605
gaya rambut ini!
620
01:01:22,706 --> 01:01:26,710
Dia bilang, maaf, Iblis Putih,
tetapi dia harus membunuhmu sekarang.
621
01:01:28,586 --> 01:01:31,172
Biar kuberi tahu, refleksku seperti kucing
622
01:01:31,256 --> 01:01:33,132
dan kecepatanku seperti garangan.
623
01:01:34,092 --> 01:01:35,343
Majulah.
624
01:01:35,426 --> 01:01:36,969
Aku menantangmu!
625
01:01:53,819 --> 01:01:57,114
Ouda, jangan berdiri saja.
Lemparkan tombak!
626
01:02:25,266 --> 01:02:28,185
Terasa sampai ke tulang.
627
01:02:28,269 --> 01:02:30,729
Terasa sampai ke tulang.
628
01:02:48,538 --> 01:02:50,665
Kepala suku bilang kau membuatnya tertawa.
629
01:02:50,749 --> 01:02:53,084
Kau seperti gadis pengecut.
630
01:03:02,135 --> 01:03:03,428
Gadis pengecut.
631
01:03:09,225 --> 01:03:12,186
Kepala Wachootoo bilang
kau teman bagi Wachootoo.
632
01:03:20,110 --> 01:03:24,364
Jika kutukan Shikaka tidak diangkat
saat matahari tinggi di atas langit,
633
01:03:24,448 --> 01:03:28,368
Wachootoo akan membunuh
semua Wachati dan menghancurkan kepalamu.
634
01:03:31,288 --> 01:03:32,747
Hebat.
635
01:03:32,831 --> 01:03:34,833
Jaga dirimu. Sampai jumpa.
636
01:03:34,916 --> 01:03:37,627
Baiklah. Jaga dirimu. Hebat. Sampai jumpa.
637
01:03:39,379 --> 01:03:40,588
Apa kakimu sakit?
638
01:03:40,672 --> 01:03:44,592
- Kau mau kugendong?
- Tidak perlu, Kawan.
639
01:03:44,676 --> 01:03:48,638
Ketahananku atas rasa sakit
sangat tinggi. Astaga!
640
01:04:13,495 --> 01:04:15,163
Ace, kenapa kau berhenti?
641
01:04:17,499 --> 01:04:19,542
Wachootoo tak mengambil Shikaka.
642
01:04:23,046 --> 01:04:25,506
Selamat datang kembali.
643
01:04:25,590 --> 01:04:28,509
- Menurutmu ini apa?
- Anak panah syaman Wachootoo.
644
01:04:29,385 --> 01:04:30,636
Tepat sekali.
645
01:04:30,720 --> 01:04:33,181
Dibandingkan dengan panah
yang mengenaiku sebelumnya?
646
01:04:33,264 --> 01:04:34,307
Sama.
647
01:04:35,099 --> 01:04:38,102
Hanya bagi mata yang tidak terlatih.
648
01:04:38,185 --> 01:04:41,522
Anak panah Wachootoo terbuat
dari kayu dari pohon mimosa
649
01:04:41,605 --> 01:04:46,026
sementara panah satunya
dari acalla merah berjamur.
650
01:04:46,110 --> 01:04:51,281
Hanya ada satu daerah di hutan ini
yang memiliki acalla merah berjamur.
651
01:04:52,366 --> 01:04:56,161
Kembali ke desa. Beri tahu mereka
suku Wachootoo menyerang besok siang.
652
01:04:56,244 --> 01:04:57,287
Baiklah.
653
01:05:00,165 --> 01:05:03,877
Anjing pemburu kecil ini baru mencium bau.
654
01:05:14,720 --> 01:05:16,347
Sebentar lagi, Katie.
655
01:05:19,684 --> 01:05:21,519
Malam ini penting.
656
01:05:21,602 --> 01:05:23,646
Kau akan bertemu pemilik barumu.
657
01:05:24,688 --> 01:05:26,941
Selamat siang. Tikus menjijikkan.
658
01:05:43,873 --> 01:05:45,667
Uang panas.
659
01:05:50,922 --> 01:05:52,173
Kau dengar itu?
660
01:05:53,633 --> 01:05:54,717
Ada apa?
661
01:05:54,801 --> 01:05:56,427
Gorila punggung perak.
662
01:06:07,771 --> 01:06:08,772
Betina.
663
01:06:10,190 --> 01:06:11,984
- Besar.
- Ya?
664
01:06:12,067 --> 01:06:14,194
Sekitar 200 meter...
665
01:06:15,654 --> 01:06:16,697
di selatan.
666
01:06:17,823 --> 01:06:20,409
Kita bisa dapat 5.000 dolar untuk itu.
667
01:06:20,492 --> 01:06:22,953
- Bagaimana tikusnya?
- Jangan khawatir.
668
01:06:23,036 --> 01:06:24,955
Kita akan segera kembali.
669
01:06:30,335 --> 01:06:32,087
Tetap ikuti arah angin.
670
01:06:47,560 --> 01:06:49,437
Kau lebih jelek daripada dugaanku.
671
01:06:50,688 --> 01:06:53,274
Dia besar, bukan?
672
01:07:09,539 --> 01:07:10,540
Apa?
673
01:07:12,375 --> 01:07:15,462
Astaga. Pohon yang gugur
di sepanjang tepi sungai.
674
01:07:16,212 --> 01:07:18,298
Semak suman dengan banyak Protococcus.
675
01:07:18,381 --> 01:07:20,466
Arus air yang terus meningkat.
676
01:07:20,550 --> 01:07:21,759
Spike,
677
01:07:21,843 --> 01:07:26,013
kurasa bisa diasumsikan
arus di depan cukup deras.
678
01:07:35,940 --> 01:07:39,276
Begitu aku membebaskanmu,
Spike, gigitlah taliku.
679
01:07:45,699 --> 01:07:47,617
Tepat sekali!
680
01:07:49,578 --> 01:07:50,829
Ya. Giliranmu.
681
01:07:54,332 --> 01:07:56,376
Baiklah. Ya.
682
01:08:03,925 --> 01:08:06,094
Hei! Spike!
683
01:08:06,177 --> 01:08:07,220
Spike!
684
01:08:08,221 --> 01:08:10,223
Spike!
685
01:08:39,209 --> 01:08:40,377
Aku masih hidup.
686
01:08:43,755 --> 01:08:46,299
Aku masih hidup.
687
01:09:01,397 --> 01:09:03,274
Katakan "paman"! Katakan "paman"!
688
01:09:07,319 --> 01:09:08,654
Astaga.
689
01:09:09,530 --> 01:09:12,199
Jangan memulai apa yang
tak bisa kau selesaikan!
690
01:09:14,534 --> 01:09:18,163
Berhentilah memukul dirimu sendiri.
691
01:09:18,246 --> 01:09:21,875
Air terasa enak, ya.
692
01:09:21,958 --> 01:09:24,336
Glek!
693
01:09:28,840 --> 01:09:30,842
Ini belum berakhir.
694
01:09:30,925 --> 01:09:35,096
Ada sesuatu yang kulewatkan,
petunjuk yang kulewatkan, motif,
695
01:09:35,179 --> 01:09:37,098
dan motifnya adalah...
696
01:09:40,226 --> 01:09:43,896
Berpikirlah! Seseorang ingin
kedua suku saling menghancurkan.
697
01:09:43,979 --> 01:09:46,106
Pasti ada sesuatu
yang berharga dengan ini.
698
01:09:47,149 --> 01:09:49,401
Kita harus merenungkannya, Spike.
699
01:09:49,485 --> 01:09:52,821
karena saat mencari jawaban,
seseorang harus...
700
01:09:52,905 --> 01:09:55,157
menenangkan jiwa untuk mendengarnya.
701
01:10:00,620 --> 01:10:03,039
Apa yang dimiliki suku Wachati
702
01:10:03,123 --> 01:10:06,459
yang sangat berharga bagi orang lain,
703
01:10:06,543 --> 01:10:09,462
selain putri dengan payudara luar biasa.
704
01:10:20,264 --> 01:10:24,018
Baiklah, kalau begitu
705
01:11:05,349 --> 01:11:08,269
Ace.
706
01:11:08,352 --> 01:11:09,645
Kau sudah pulang?
707
01:11:11,230 --> 01:11:14,275
Kau bisa membuang cacar, Yang Maha Tahu.
708
01:11:14,358 --> 01:11:18,529
Aku di sini untuk urusan bisnis,
dan waktu adalah hal penting.
709
01:11:18,612 --> 01:11:20,447
Baiklah.
710
01:11:20,531 --> 01:11:23,450
- Jawaban apa yang kau cari?
- Aku harus tahu
711
01:11:23,533 --> 01:11:27,996
apa yang dimiliki suku Wachati yang
sangat berharga bagi manusia beradab.
712
01:11:28,079 --> 01:11:32,042
Medali itu akan menuntunmu ke jawabannya.
713
01:11:33,335 --> 01:11:36,504
Kau masih punya medalinya, 'kan?
714
01:11:36,588 --> 01:11:40,383
Medali? Tentu saja.
715
01:11:40,466 --> 01:11:42,135
Aku meninggalkannya...
716
01:11:43,469 --> 01:11:44,720
bersama tubuhku.
717
01:11:44,804 --> 01:11:49,267
Auramu melemah.
718
01:11:49,350 --> 01:11:51,936
Baiklah! Aku melemparnya ke gua!
719
01:11:52,019 --> 01:11:53,813
Apa yang kau inginkan dariku?
720
01:11:53,896 --> 01:11:56,857
Memang kau siapa, Tn. Sempurna?
Kau ingin tahu di mana itu?
721
01:11:57,483 --> 01:11:59,443
Mungkin berbaring
722
01:11:59,526 --> 01:12:02,613
di tumpukan besar...
723
01:12:18,628 --> 01:12:19,629
Guano!
724
01:12:21,256 --> 01:12:24,425
Mereka punya guano!
725
01:12:35,102 --> 01:12:38,772
Pas sekali.
726
01:12:42,443 --> 01:12:43,444
Hai, Kepala Suku.
727
01:12:44,570 --> 01:12:46,488
Terima kasih sudah menemuiku di sini.
728
01:12:47,948 --> 01:12:49,575
Mari kita tendang...
729
01:12:51,451 --> 01:12:52,953
bokong konsulat.
730
01:13:03,546 --> 01:13:04,547
Halo, Ace.
731
01:13:05,924 --> 01:13:09,719
- Kau datang untuk uangmu?
- Salah lagi, Sweeney Toad.
732
01:13:09,802 --> 01:13:12,763
Aku datang untuk kelelawar suci.
Di mana itu?
733
01:13:12,847 --> 01:13:15,725
Ace, apa maksudmu?
734
01:13:15,808 --> 01:13:17,268
Guano.
735
01:13:17,351 --> 01:13:18,602
Halo.
736
01:13:18,686 --> 01:13:20,646
Apa "kotoran" mengingatkanmu pada sesuatu?
737
01:13:22,189 --> 01:13:24,650
"Tambang Guano sebagai sumber nitrat
738
01:13:24,733 --> 01:13:27,319
memproduksi 84 persen pasokan pupuk dunia,
739
01:13:27,403 --> 01:13:30,114
industri senilai 1,4 miliar dolar."
740
01:13:30,197 --> 01:13:32,115
Itulah inti dari perang ini.
741
01:13:32,783 --> 01:13:34,785
Kau tak bisa memiliki gua
742
01:13:34,868 --> 01:13:37,496
selama suku Wachati tinggal di area itu.
743
01:13:37,579 --> 01:13:41,625
Kau sangat menginginkan kotoran itu.
744
01:13:41,708 --> 01:13:45,295
- Tapi, Pak, kupikir...
- Terima kasih, Fulton.
745
01:13:47,630 --> 01:13:50,174
Itu teori yang bagus, Tn. Ventura.
746
01:13:51,175 --> 01:13:52,677
Apa hubungannya denganku?
747
01:13:53,886 --> 01:13:57,723
Kukira kau tak akan bertanya.
748
01:14:01,602 --> 01:14:04,438
Pada hari aku bertemu denganmu,
ada zat putih di sepatumu.
749
01:14:04,522 --> 01:14:07,024
Aku melihat zat yang sama
di luar gubuk kelelawar.
750
01:14:07,107 --> 01:14:09,860
Aku sadar, kelelawar putih besar
punya guano putih besar.
751
01:14:09,943 --> 01:14:12,613
Itu yang mengenaimu dan ada di sepatumu!
752
01:14:12,696 --> 01:14:15,699
Itu menjelaskan luka lecet
di telapak tanganmu!
753
01:14:15,782 --> 01:14:17,576
Biar kuulangi untukmu.
754
01:14:23,415 --> 01:14:25,584
Itu yang mengenaimu dan ada di sepatumu!
755
01:14:25,667 --> 01:14:29,671
Itu menjelaskan luka
lecet di telapak tanganmu!
756
01:14:30,588 --> 01:14:33,883
Sial, aku hebat! Kau bisa merasakan itu?
757
01:14:34,676 --> 01:14:37,261
Kau bisa merasakannya, Kapten Kompos?
758
01:14:37,345 --> 01:14:43,059
Hari penebusan akan datang!
759
01:14:43,142 --> 01:14:44,644
Bertobatlah!
760
01:14:45,519 --> 01:14:49,690
Dan kau akan diselamatkan.
761
01:14:50,774 --> 01:14:54,361
Bagus sekali, Tn. Ventura.
762
01:14:54,445 --> 01:14:55,487
Bagus sekali.
763
01:14:56,530 --> 01:14:58,740
Kau sudah memecahkan kasus ini.
764
01:14:58,824 --> 01:15:02,452
Satu hal yang masih tak kupahami,
Tn. Belvedere.
765
01:15:03,412 --> 01:15:06,706
Jika kau dalang tipuan kecil ini,
766
01:15:06,790 --> 01:15:09,334
kenapa...
767
01:15:09,417 --> 01:15:11,419
kau mempekerjakanku?
768
01:15:11,503 --> 01:15:14,631
Aku takut ada penyelidikan
mengerikan setelah perang.
769
01:15:14,714 --> 01:15:19,218
Kau alibiku untuk buktikan
aku berusaha keras menghentikannya.
770
01:15:19,302 --> 01:15:20,345
Tangkap dia.
771
01:15:21,387 --> 01:15:22,513
Tangkap dia!
772
01:15:25,391 --> 01:15:26,767
Tolong tangkap dia.
773
01:15:28,561 --> 01:15:30,479
Kata Simon, "Tangkap dia."
774
01:15:39,905 --> 01:15:43,533
Kukira kau mencintai semua hewan,
Tn. Ventura.
775
01:15:43,617 --> 01:15:47,287
"Kukira kau mencintai semua hewan,
Tn. Ventura."
776
01:15:49,122 --> 01:15:51,374
Haruskah aku menempelkannya di dinding?
777
01:15:51,458 --> 01:15:55,420
Kurasa itu tak perlu, Gahjii.
778
01:15:55,503 --> 01:15:59,924
Tn. Ventura telah mencuri
kelelawar suci suku Wachati.
779
01:16:00,008 --> 01:16:04,095
Sayangnya, kami tak bisa menemukannya
tepat waktu untuk menghentikan perang.
780
01:16:05,930 --> 01:16:07,557
Greenwall, matikan lampu!
781
01:16:09,183 --> 01:16:11,519
Sakelar di dinding sebelahmu, matikan!
782
01:16:21,612 --> 01:16:22,905
Cepat jentikkan!
783
01:16:27,159 --> 01:16:28,452
Baiklah.
784
01:16:28,535 --> 01:16:30,203
Haruskah kita masuk penjara?
785
01:16:40,380 --> 01:16:43,591
Hei, siapa kau, tukang dorong?
786
01:16:45,218 --> 01:16:46,636
Masuklah.
787
01:16:47,804 --> 01:16:49,222
Satu hal lagi.
788
01:16:57,146 --> 01:16:58,481
Apa yang kau lakukan?
789
01:17:04,695 --> 01:17:06,905
Hentikan! Kubilang hentikan!
790
01:17:16,373 --> 01:17:17,874
Ke hutan, Boba.
791
01:17:33,931 --> 01:17:38,728
Teman, hewan pengerat,
hewan berkaki empat,
792
01:17:38,811 --> 01:17:41,355
dengarkan aku!
793
01:17:49,363 --> 01:17:51,573
Bodoh! Kau membiarkannya lolos.
794
01:17:51,657 --> 01:17:54,660
Kau tak mengerti.
Seluruh suku akan dibunuh.
795
01:17:54,743 --> 01:17:58,663
- Ingatkan untuk mengirim ucapan duka.
- Kita akan tangkap bajingan itu.
796
01:17:58,747 --> 01:18:03,710
Tidak ada yang bisa dia lakukan.
Kita punya kelelawarnya, ini hampir siang.
797
01:18:21,185 --> 01:18:22,770
Apa yang terjadi?
798
01:19:04,268 --> 01:19:05,561
Kau lihat?
799
01:19:06,479 --> 01:19:11,317
Manusia dan hewan bisa hidup harmonis.
800
01:19:23,829 --> 01:19:25,664
Maaf terlambat, Ace.
801
01:19:30,293 --> 01:19:31,628
Hei, Pemburu Gelap!
802
01:19:32,629 --> 01:19:36,883
Sapalah teman kecilku yang bau.
803
01:19:37,634 --> 01:19:38,843
Tidak!
804
01:19:54,942 --> 01:19:56,485
Keluar!
805
01:19:57,945 --> 01:20:00,781
Tidak secepat itu, Sally.
806
01:20:03,408 --> 01:20:04,868
Singkirkan itu!
807
01:21:03,716 --> 01:21:06,260
Dia ingin ke jalur berat.
808
01:21:12,934 --> 01:21:15,311
Tak ada yang mau bermain denganku.
809
01:21:22,443 --> 01:21:28,198
Pecundang!
810
01:21:38,833 --> 01:21:41,586
Cadby! Dari konsulat, 'kan?
811
01:21:42,754 --> 01:21:44,255
Ini aneh.
812
01:22:50,778 --> 01:22:51,779
Siang hari.
813
01:22:54,615 --> 01:22:56,033
Suku Wachati.
814
01:22:59,453 --> 01:23:01,163
Roh akan membantu.
815
01:23:02,789 --> 01:23:04,666
Roh akan membantu.
816
01:23:39,992 --> 01:23:41,618
Pemburu kepala.
817
01:24:04,849 --> 01:24:06,434
Shikaka!
818
01:24:17,403 --> 01:24:20,364
Detektif hewan mau lewat.
Beri jalan, Semuanya!
819
01:25:38,689 --> 01:25:43,110
{\an8}Kunyatakan kalian sebagai pasangan hidup.
820
01:25:44,403 --> 01:25:46,655
{\an8}Baiklah!
821
01:25:54,246 --> 01:25:57,707
Mereka akan menyempurnakan pernikahan
dengan disaksikan anggota suku.
822
01:25:57,791 --> 01:26:01,920
Bagus, Ace. Kau pasti sangat bangga.
823
01:26:02,003 --> 01:26:03,922
Kebanggaan adalah sebuah aib.
824
01:26:04,005 --> 01:26:08,843
Seseorang harus melupakan diri untuk
mendapatkan kelembutan spiritual total
825
01:26:08,927 --> 01:26:11,804
dan menghindari potongan kenyal
826
01:26:11,888 --> 01:26:13,347
dari kemunduran.
827
01:26:22,022 --> 01:26:26,277
- Apa yang dia katakan?
- Kurasa maksudnya dia tak perawan.
828
01:26:27,778 --> 01:26:29,029
Mereka bisa tahu itu?
829
01:33:53,790 --> 01:33:55,792
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta
57482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.