All language subtitles for Ace.Ventura-.Pet.Detective.1994.720p.BluRay.x264.YIFY.idn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:19,000 Alih Bahasa Oleh: _- F E L I X X -_ 2 00:00:31,950 --> 00:00:41,950 Sumber: Vendan 3 00:01:04,660 --> 00:01:06,537 Waspada! Pertahanan yang bagus! 4 00:01:06,780 --> 00:01:08,099 Pertahanan yang bagus! 5 00:02:04,800 --> 00:02:07,075 Kita pasti akan menang. 6 00:02:16,000 --> 00:02:19,356 Diamlah, anjing bodoh. 7 00:02:20,000 --> 00:02:21,069 Apa maumu? 8 00:02:21,220 --> 00:02:24,744 HDS, Tuan. Bagaimana kabarmu sore ini? Okelah kalo begeto. 9 00:02:24,770 --> 00:02:26,421 Aku ada kiriman buatmu. 10 00:02:29,340 --> 00:02:30,893 Sepertinya ini sudah rusak. 11 00:02:31,040 --> 00:02:33,754 Kelihatannya saja Pak. Saya jamin isinya pasti bagus. 12 00:02:33,780 --> 00:02:35,343 Sekarang, ini formulir asuransinya. 13 00:02:35,760 --> 00:02:38,899 Anda tinggal tanda tangan, di sini, di sini dan di sini, paraf anda di sini... 14 00:02:38,940 --> 00:02:42,634 ...tulis nama anda di sini, kami akan mengantar sisanya secepat yang kami bisa. 15 00:02:45,320 --> 00:02:47,192 Anjing anda manis sekali, Pak. 16 00:02:47,240 --> 00:02:50,110 - Boleh aku pelihara? - Bodo amat. 17 00:02:50,135 --> 00:02:51,722 Okelah kalo begono... 18 00:03:05,060 --> 00:03:07,216 Begitu saja cukup, Pak. Biar aku selesaikan sisanya. 19 00:03:07,460 --> 00:03:10,896 Nikmati saja hari indah Anda. Hati-hati. Selamat tinggal. 20 00:03:23,540 --> 00:03:25,371 Permisi! HDS! 21 00:03:25,620 --> 00:03:27,472 HDS! Mau lewat! 22 00:03:27,620 --> 00:03:29,473 Sedang ada kiriman, saudara-saudara! 23 00:03:43,440 --> 00:03:44,993 Menjauhlah dari pintu. 24 00:03:48,360 --> 00:03:51,238 Kenapa kau ini? Kubilang minggirlah! 25 00:03:55,620 --> 00:03:57,455 Bee..deee..bah! 26 00:03:58,620 --> 00:04:00,929 Hampir saja, Tuan dan Nyonya2! 27 00:04:01,280 --> 00:04:03,352 Sayangnya, di setiap kontes... 28 00:04:03,578 --> 00:04:05,782 ...pasti ada yang kalah. 29 00:04:07,107 --> 00:04:10,410 Pecu...nda...ang 30 00:04:17,520 --> 00:04:18,635 Kau lapar, kawan? 31 00:04:23,080 --> 00:04:24,593 Silahkan. 32 00:04:29,180 --> 00:04:32,677 Tak masalah. Hanya terkena air. Kita hanya perlu menunggu sebentar. 33 00:04:33,900 --> 00:04:35,792 Atau kita coba saja sekarang. 34 00:04:36,020 --> 00:04:37,027 Kembalikan! 35 00:04:37,460 --> 00:04:38,467 Ayolah! 36 00:04:38,980 --> 00:04:40,811 Keluar! Keluarlah! 37 00:04:43,460 --> 00:04:46,372 Peringatan: Orang brengsek lebih dekat dari yang ditampakkan! 38 00:04:51,060 --> 00:04:53,705 Bagaimana kalau kau dorong saja mobilku, kawan? 39 00:04:55,440 --> 00:04:57,431 Wookelah kalo begeto! 40 00:05:00,740 --> 00:05:02,139 Bisa nyala! 41 00:05:02,420 --> 00:05:03,882 Bisa nyala! 42 00:05:47,840 --> 00:05:52,356 Sayangku, kemarilah. Kau merindukan Mama, kan? 43 00:05:52,800 --> 00:05:57,532 Tentu saja. Apa Ayah menyakitimu? Takkan kubiarkan, takkan pernah. 44 00:05:57,540 --> 00:06:02,056 Dia boleh saja memiliki TV besar itu, tapi dia tak boleh menyakitimu. 45 00:06:06,300 --> 00:06:08,336 Terima kasih, Tn. Ventura. 46 00:06:11,320 --> 00:06:13,238 Bagaimana aku akan membalas budimu? 47 00:06:13,580 --> 00:06:15,054 Upah juga boleh. 48 00:06:15,100 --> 00:06:19,679 Ada sedikit kerusakan pada mobilku, dan aku harus mengisi bahan bakar mobilku. 49 00:06:22,700 --> 00:06:26,058 Apakah aku boleh melepas celanamu sebagai gantinya? 50 00:06:27,080 --> 00:06:29,640 Astaga! Biar kupikir dulu. 51 00:06:30,060 --> 00:06:31,754 Tentu. 52 00:06:37,174 --> 00:06:38,674 Demi yang mencintai Pete! 53 00:06:40,100 --> 00:06:42,773 Ramah sekali orang-orang di sekitar sini. 54 00:08:19,354 --> 00:08:21,386 Dan sekarang, mari kita temui para kontestan. 55 00:08:21,511 --> 00:08:22,931 Pertama... 56 00:08:39,180 --> 00:08:40,818 Ventura! 57 00:08:42,900 --> 00:08:44,579 Ya, Setan? 58 00:08:45,720 --> 00:08:48,653 Maaf, Tuan. Kau terdengar seperti orang lain. 59 00:08:48,660 --> 00:08:51,128 Jangan pikirkan leluconnya, Ventura. 60 00:08:53,880 --> 00:08:55,579 Kau masih berhutang sewa padaku. 61 00:08:55,580 --> 00:08:58,372 Tn. Shickadance, Sudah kubilang, kau adalah prioritas utamaku. 62 00:08:59,020 --> 00:09:02,410 Aku sedang menangani kasus besar sekarang. Lihatlah. 63 00:09:02,720 --> 00:09:05,639 Lihat itu. Burung merpati albino tulen. 64 00:09:05,680 --> 00:09:08,877 Ada orang kaya sedang kehilangan itu. Dia menawarkan hadiah 25 ribu dolar. 65 00:09:09,420 --> 00:09:11,497 Setelah kutemukan burungnya... 66 00:09:11,540 --> 00:09:12,816 ...kau pasti kubayar. 67 00:09:12,840 --> 00:09:15,115 Aku dengar suara binatang di situ, Ventura 68 00:09:15,160 --> 00:09:18,233 Aku juga dengar pagi ini, sangat berisik sekali. 69 00:09:18,240 --> 00:09:20,196 Aku tak pernah bawa pekerjaanku kerumah, Pak. 70 00:09:20,680 --> 00:09:21,874 Oh, yah? 71 00:09:22,160 --> 00:09:24,799 Lalu untuk apa makanan hewan itu? 72 00:09:26,020 --> 00:09:27,096 Serat. 73 00:09:28,700 --> 00:09:30,691 Mau lihat kedalam? Ayo! 74 00:09:31,820 --> 00:09:32,969 Ayo! 75 00:09:45,260 --> 00:09:47,171 Silahkan. Periksalah! 76 00:10:00,360 --> 00:10:01,349 Bagaimana? 77 00:10:01,700 --> 00:10:03,338 Apa kau puas? 78 00:10:05,980 --> 00:10:10,398 Jangan sampai aku memergokimu bersama binatang di sini. Itu saja. 79 00:10:10,740 --> 00:10:11,734 Baiklah. 80 00:10:11,780 --> 00:10:13,975 Jaga diri baik-baik. Selamat tinggal. 81 00:10:16,260 --> 00:10:17,488 Pecundang! 82 00:10:44,760 --> 00:10:46,552 Datanglah padaku, teman-teman. 83 00:11:01,440 --> 00:11:04,273 Roger, ku beri kau satu pertanyaan. 84 00:11:04,720 --> 00:11:07,280 Bagaimana kau bisa kehilangan ikan seberat 500 pon? 85 00:11:09,360 --> 00:11:10,156 Apa? 86 00:11:10,360 --> 00:11:12,510 Maaf, Pak. Aku hanya ingin mengatakan bahwa... 87 00:11:12,520 --> 00:11:15,239 ...itu bukan ikan. Itu adalah mamalia. 88 00:11:15,640 --> 00:11:17,410 Terima kasih, Nona Jacques Cousteau. 89 00:11:17,420 --> 00:11:19,958 Don, Dia tidak punya maksud apa-apa dengan itu. 90 00:11:20,200 --> 00:11:23,451 Aku sangat tak peduli dengan ikan itu! 91 00:11:23,560 --> 00:11:26,169 Cincang dan jadi makanan cepat saji kalau kau mau! 92 00:11:26,280 --> 00:11:29,711 Yang kupedulikan hanyalah memenangkan Super Bowl! 93 00:11:29,820 --> 00:11:33,335 Semua atlitku harus sudah siap saat pertandingan. 94 00:11:33,840 --> 00:11:37,879 Sial, Roger. Kau sudah di bisnis ini sangat lama. 95 00:11:38,640 --> 00:11:41,393 Kau tahu bahwa para pemain ini sangat percaya takhyul. 96 00:11:42,340 --> 00:11:46,219 Aku punya gelandang yang memakai kaos kaki terbalik sejak SMA. 97 00:11:46,460 --> 00:11:50,373 Aku punya gelandang bertahan yang tak mencuci celana dalamnya selama 2 tahun... 98 00:11:50,620 --> 00:11:53,214 ...karena dia berpikir bisa mendatangkan keberuntungan. 99 00:11:53,640 --> 00:11:57,110 Aku mau ikan itu sudah ada di Super Bowl minggu ini. 100 00:11:57,860 --> 00:11:59,293 Cari ikan itu... 101 00:11:59,540 --> 00:12:01,132 ...atau cari saja pekerjaan baru! 102 00:12:01,280 --> 00:12:04,033 Kenapa ini terjadi sekarang, 2 minggu sebelum Super Bowl? 103 00:12:04,440 --> 00:12:07,573 Ku beri tahu kau, yang melakukan ini pasti aktivis penyayang binatang! 104 00:12:07,580 --> 00:12:09,052 Yang selalu dengan semboyan: 105 00:12:09,300 --> 00:12:12,498 "Binatang terlahir untuk bebas. Berhentilah menyiksa Snowflake." 106 00:12:12,800 --> 00:12:14,891 Padahal hidup ikan itu lebih baik dari pada mereka. 107 00:12:14,900 --> 00:12:17,486 Roger, polisi sedang memeriksa mereka saat ini. 108 00:12:17,512 --> 00:12:19,871 Martha, apa polisi sudah menelpon balik? 109 00:12:19,880 --> 00:12:23,231 Belum, tapi aku mau beri tahu, kalau aku kehilangan peliharaanku... 110 00:12:23,280 --> 00:12:24,998 ...aku menyewa detektif hewan. 111 00:12:26,260 --> 00:12:27,215 Apa? 112 00:12:27,320 --> 00:12:29,550 Detektif hewan. 113 00:12:30,820 --> 00:12:34,353 Trims Martha, tapi lebih baik kami serahkan pada seorang profesional. 114 00:12:34,440 --> 00:12:36,476 Sebenarnya, dia cukup hebat. 115 00:12:36,620 --> 00:12:41,057 Melacak binatang sangat rumit, proses yang butuh ilmu pengetahuan tingkat tinggi. 116 00:13:35,554 --> 00:13:37,397 Pas banget, kayak sarung tangan. 117 00:13:47,980 --> 00:13:50,016 Tn. Ventura sudah datang. 118 00:13:50,740 --> 00:13:51,809 Trims, Martha. 119 00:13:52,120 --> 00:13:53,633 Hai, aku Melissa Robinson. 120 00:13:53,940 --> 00:13:55,168 Senang bertemu denganmu. 121 00:13:55,900 --> 00:13:57,713 Apa kau ada masalah saat masuk ke sini? 122 00:13:57,740 --> 00:14:01,799 Tidak, hanya saja orang yang bersarung tangan karet itu sangat lembut sekali. 123 00:14:02,460 --> 00:14:04,178 Keamanan diperketat selama ada Super Bowl. 124 00:14:05,380 --> 00:14:08,577 Silahkan duduk dulu. Aku akan langsung pada pokok masalah. 125 00:14:09,300 --> 00:14:13,896 Maskot kami telah dicuri tadi malam. Apa kau pernah dengar Snowflake? 126 00:14:14,140 --> 00:14:15,255 Tidak. 127 00:14:15,500 --> 00:14:19,070 Kami dapat dari Miami. Dia lumba-lumba jenis "hidung botol" yang langka. 128 00:14:19,380 --> 00:14:21,777 Ini trik baru yang dia lakukan saat jeda pertandingan. 129 00:14:21,860 --> 00:14:23,210 Ayo Snowflake, lakukan. 130 00:14:24,036 --> 00:14:25,816 Blue 42, blue 42! 131 00:14:26,240 --> 00:14:27,355 Hut, hut! 132 00:14:31,260 --> 00:14:32,136 Bagus! 133 00:14:37,480 --> 00:14:39,072 Ayo, Snowflake! 134 00:14:43,620 --> 00:14:45,212 Anak pintar! 135 00:14:54,300 --> 00:14:55,699 Apa kau butuh asbak? 136 00:14:57,260 --> 00:14:58,534 Aku tak merokok. 137 00:14:58,880 --> 00:15:00,871 Ini hanyalah kebiasaan yang menjijikkan. 138 00:15:06,940 --> 00:15:08,459 Polisi sudah kemari tadi pagi. 139 00:15:08,540 --> 00:15:11,532 Rupanya, pencuri itu masuk lewat belakang menggunakan semacam... 140 00:15:12,260 --> 00:15:15,013 Mobil van roda empat, dan mengangkutnya lewat belakang 141 00:15:16,680 --> 00:15:18,393 Hai Roger, apa kau sudah hadang mereka? 142 00:15:18,400 --> 00:15:22,575 Jika cara berjalanku aneh, itu karena aku menghadapi 2 lusin wartawan. 143 00:15:22,680 --> 00:15:25,638 Mereka bertanya tentang Snowflake mulai dari pagi tadi. 144 00:15:28,840 --> 00:15:29,909 Siapa dia? 145 00:15:30,260 --> 00:15:32,869 Roger Podacter. Kenalkan, Ace Ventura. 146 00:15:32,940 --> 00:15:34,678 Dia adalah detektif hewan kita. 147 00:15:35,440 --> 00:15:36,719 Hi, senang bertemu denganmu. 148 00:15:37,045 --> 00:15:40,058 Kedatanganmu sangat disarankan oleh Martha Mertz. 149 00:15:40,100 --> 00:15:41,419 Martha Mertz? 150 00:15:42,440 --> 00:15:44,032 Oh ya, pelacur itu! 151 00:15:44,957 --> 00:15:45,899 Apa? 152 00:15:45,900 --> 00:15:48,298 Seperti Pekingese, sangat aktif, tersesat di Highland Park. 153 00:15:48,324 --> 00:15:50,318 Dia sudah hampir mati saat kutemukan. 154 00:15:50,360 --> 00:15:51,634 Apa itu tangkinya? 155 00:15:52,500 --> 00:15:53,694 Permisi. 156 00:16:03,720 --> 00:16:06,109 - Apa polisi yang mengeringkannya? - Ya, pagi tadi. 157 00:16:08,240 --> 00:16:10,196 Jika aku tak kembali dalam 5 menit... 158 00:16:10,440 --> 00:16:11,839 ....tunggu saja lebih lama lagi. 159 00:16:27,960 --> 00:16:32,970 Catatan Kapten, hari ke 23.9, yang dibulatkan ke bilangan desimal terdekat. 160 00:16:33,260 --> 00:16:38,375 Kami dalam perjalanan ke masa lalu untuk menyelamatkan hewan purba dari kehancuran. 161 00:16:38,780 --> 00:16:39,790 Sejauh ini... 162 00:16:40,100 --> 00:16:44,418 ...tak ada tanda kehidupan hewan air, tapi aku akan mencarinya. 163 00:16:44,520 --> 00:16:47,637 Jika aku harus melewati lubang hitam, aku tetap akan mencarinya. 164 00:16:48,040 --> 00:16:51,476 Aku akan berusaha, Pak. 165 00:17:03,560 --> 00:17:05,312 Oh, bagus! 166 00:17:05,860 --> 00:17:07,539 Lihat, aku akan coba temui mereka semua. 167 00:17:07,580 --> 00:17:09,457 Ace, keluarlah dari kolam. 168 00:17:09,460 --> 00:17:11,252 Aku tak bisa melakukannya, kapten. 169 00:17:11,300 --> 00:17:13,131 Aku tidak punya kekuatan lagi 170 00:17:16,280 --> 00:17:17,235 Saudar-saudara. 171 00:17:17,560 --> 00:17:19,710 Kubilang, keluar dari kolam sekarang. 172 00:17:19,820 --> 00:17:23,335 Demi tuhan, Jim. Aku adalah dokter, bukan tukang kolam! 173 00:17:23,980 --> 00:17:25,333 Di mana Snowflake? 174 00:17:25,540 --> 00:17:28,618 Snowflake masih belum ada saat ini. 175 00:17:28,620 --> 00:17:30,699 Belum ada? Roger, aku sudah menunggu seharian. 176 00:17:30,725 --> 00:17:33,123 Aku harus merekam trik barunya untuk berita nanti malam. 177 00:17:33,540 --> 00:17:34,973 Apa dia sakit? 178 00:17:51,400 --> 00:17:52,833 Tolong, saudara sekalian. 179 00:18:29,500 --> 00:18:31,252 Lassie pasti hilang. 180 00:18:33,234 --> 00:18:35,268 Hei, Ventura. 181 00:18:36,060 --> 00:18:37,859 Pakai baju berkerah akhir-akhir ini? 182 00:18:37,900 --> 00:18:39,638 Atau hanya sebuah kalung anjing? 183 00:18:49,180 --> 00:18:50,552 Kasus pembunuhan, Ventura. 184 00:18:52,340 --> 00:18:54,490 Bagaimana caramu menyelesaikannya? 185 00:18:57,700 --> 00:18:59,656 Pertanyaan yang bagus, Aguado. 186 00:18:59,900 --> 00:19:01,553 Pertama, aku akan menetapkan motifnya. 187 00:19:01,600 --> 00:19:04,601 Dalam kasus ini, si pembunuh melihat kemaluan si serangga... 188 00:19:04,627 --> 00:19:06,841 ...dan merasa amat sangat iri. 189 00:19:09,520 --> 00:19:13,274 Kemudian bobotku turun 30 pon karena meniduri istrinya. 190 00:19:14,560 --> 00:19:15,834 Ayo. 191 00:19:17,000 --> 00:19:19,833 Sekarang, cium dan bersihkan. 192 00:19:24,420 --> 00:19:25,489 Permisi. 193 00:19:25,840 --> 00:19:28,229 Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan. 194 00:19:28,980 --> 00:19:30,498 Ini bukan waktunya bercanda, Ace. 195 00:19:30,540 --> 00:19:32,674 Jika Einhorn datang dan melihatku bicara denganmu... 196 00:19:32,700 --> 00:19:34,856 ...atau dengan pantatmu, aku pasti inggal sejarah. 197 00:19:35,780 --> 00:19:37,529 Kurasa aku bisa mengendalikan dia. 198 00:19:37,555 --> 00:19:40,921 Tapi, kau harus katakan padaku siapa yang menangani kasus Snowflake. 199 00:19:41,040 --> 00:19:44,316 Aku tak bisa melakukannya kalau yang itu. Benar-benar tak bisa. 200 00:19:44,360 --> 00:19:47,557 Baiklah, cukup. Sekarang giliranku. 201 00:19:47,800 --> 00:19:50,709 5 menit saja, hanya itu yang kubutuhkan. Ayolah. 202 00:19:50,760 --> 00:19:53,399 Sebaiknya kau terlihat sibuk. Einhorn sudah menuju ke sini. 203 00:19:54,500 --> 00:19:56,138 Ayolah, Bung. Ace, tolonglah. 204 00:19:56,580 --> 00:20:00,539 Kenapa? Kau takut kalau aku kentut? Ayolah. 205 00:20:00,880 --> 00:20:02,996 Baiklah, Aguado yang mengerjakan kasus ini, ok? 206 00:20:03,220 --> 00:20:03,989 Aguado! 207 00:20:04,314 --> 00:20:04,959 Aguado?? 208 00:20:05,660 --> 00:20:06,854 Nama yang bagus! 209 00:20:08,340 --> 00:20:10,096 Kami sedang sibuk saat ini... 210 00:20:10,200 --> 00:20:13,509 ...dengan kasus pembunuhan, pencurian, perdagangan narkoba. Semacam itulah. 211 00:20:13,560 --> 00:20:16,793 Hilangnya seekor lumba-lumba bukanlah prioritas utama. 212 00:20:20,520 --> 00:20:22,158 Sekarang, kau telah membuatnya marah. 213 00:20:23,800 --> 00:20:26,892 - Tolong biarkan aku bersantai sejenak? - Aku tak bisa menahannya lagi. 214 00:20:26,940 --> 00:20:28,595 Bosku sebentar lagi datang, Bung! 215 00:20:29,540 --> 00:20:31,298 Oke.. oke.. begini. 216 00:20:31,520 --> 00:20:34,034 Kami sudah cek ke aktivis penyayang binatang, oke. 217 00:20:34,080 --> 00:20:38,539 Kami juga mengecek pengisi kulit binatang dan kami sudah cek persewaan van. 218 00:20:38,580 --> 00:20:41,652 Sejauh ini, nihil, nihil, dan nihil. Oke? 219 00:20:42,640 --> 00:20:44,353 Apa ada taruhan yang aneh? 220 00:20:44,400 --> 00:20:46,511 Tentu saja! Ada taruhannya. Ini adalah Super Bowl! 221 00:20:46,900 --> 00:20:49,834 - Apa yang kau pikirkan tentang kolam itu? - Tak ada yang aneh, oke. 222 00:20:49,840 --> 00:20:52,857 Jejak ban, rute pelarian. Penjaga tak melihat apapun. 223 00:20:54,280 --> 00:20:55,993 - Cuma itu? - Cuma itu, sumpeeh. 224 00:20:56,000 --> 00:20:59,117 Sekarang, bisakah kau pergi dari sini sebeluma aku dapat masalah? 225 00:21:02,620 --> 00:21:04,572 Terima kasih atas kerjasamanya. 226 00:21:04,940 --> 00:21:07,554 Ngomong-ngomong, apa kau punya permen mint? 227 00:21:08,100 --> 00:21:10,211 Binaca mungkin? 228 00:21:22,360 --> 00:21:25,528 Lobangsilitoooo :D 229 00:21:25,860 --> 00:21:28,996 Disodomiaaaa :D (koplak) 230 00:21:31,260 --> 00:21:34,411 Astaga! 231 00:21:35,480 --> 00:21:38,014 Apa yang dia lakukan di sini? 232 00:21:38,320 --> 00:21:39,873 Aku datang untuk memberikan pengakuan. 233 00:21:40,440 --> 00:21:43,477 Aku adalah penembak kedua di atas bukit sana. 234 00:21:44,540 --> 00:21:48,738 Aku tahu kebiasaanmu. Aku tahu kau menangani kasus Snowflake. 235 00:21:49,060 --> 00:21:52,735 Boleh aku sarankan agar kau menyerahkan kasus ini pada yang sudah berpengalaman? 236 00:21:53,320 --> 00:21:55,390 Kami pasti menemukan lumba-lumba itu. 237 00:21:58,480 --> 00:21:59,879 Sekarang aku sudah merasa lega. 238 00:22:01,000 --> 00:22:04,576 Tentu saja, mungkin semua itu tak ada gunanya. 239 00:22:04,680 --> 00:22:07,970 Tak mungkin ada orang yang melepaskannya. Yang pasti lumba-lumba itu telah dicuri. 240 00:22:08,120 --> 00:22:11,280 Pada umumnya lumba-lumba harbor itu bermoncong lebih pendek, bergigi runcing... 241 00:22:11,280 --> 00:22:15,393 ...dari pada lumba-lumba bottle nosed, atau Tursiops truncatus... 242 00:22:15,400 --> 00:22:19,912 ...mempunyai paruh panjang, gigi kerucut dan rapat seperti gergaji. 243 00:22:19,960 --> 00:22:22,554 Tapi aku yakin kau sudah mengetahuinya. 244 00:22:23,080 --> 00:22:25,230 Itulah sebabnya aku berubah terhadapmu. 245 00:22:25,580 --> 00:22:27,093 Perhatianmu pada setiap detil. 246 00:22:28,220 --> 00:22:29,972 Dengar, kemaluan binatang... 247 00:22:30,440 --> 00:22:33,910 ...bagaimana kalau aku membuat hidupmu serasa di neraka? 248 00:22:34,720 --> 00:22:38,576 Aku masih belum terlalu siap untuk menjalani suatu hubungan, Lois. 249 00:22:38,860 --> 00:22:40,691 Tapi terima kasih karena sudah memintanya. 250 00:22:44,660 --> 00:22:46,871 Mungkin aku akan menelponmu lain kali. 251 00:22:47,380 --> 00:22:48,699 Apa nomormu masih 911? 252 00:22:48,740 --> 00:22:50,492 Ooooookelah kalo begeto... 253 00:23:29,880 --> 00:23:31,950 Permisi. Apa Greg disini? 254 00:23:33,120 --> 00:23:34,269 Terima kasih. 255 00:23:55,080 --> 00:23:57,032 Apa kata kuncinya? 256 00:23:57,180 --> 00:23:59,648 Sup Tiram Kental New England. 257 00:24:00,440 --> 00:24:03,000 Apa yang merah atau yang putih? 258 00:24:04,480 --> 00:24:06,232 Aku tak pernah bisa mengingatnya. 259 00:24:07,400 --> 00:24:08,515 Putih? 260 00:24:12,440 --> 00:24:13,236 Hey, Woodstock! 261 00:24:13,640 --> 00:24:15,790 Hey, Saint Francis, apa kabar? 262 00:24:16,340 --> 00:24:19,650 Superb, terima kasih karena bertanya. Kuharap kau menjalani hari yang indah. 263 00:24:20,000 --> 00:24:20,955 Benarkah? 264 00:24:21,400 --> 00:24:22,549 Tak percaya? 265 00:24:23,480 --> 00:24:25,436 Jadi apa yang sedang kau kerjakan? 266 00:24:25,680 --> 00:24:28,114 Cuma mengamati ikan-ikan. 267 00:24:28,120 --> 00:24:31,392 Kau lihat titik di radar itu? Itu adalah rombongan paus Norwegia. 268 00:24:32,580 --> 00:24:35,811 Aku mengirimkan titik koordinat baru ke mereka. 269 00:24:36,260 --> 00:24:37,771 Mereka akan temukan Jimmy Hoffa... 270 00:24:37,780 --> 00:24:39,732 ...sebelum mereka menemukan paus-paus lainnya. 271 00:24:40,480 --> 00:24:41,478 Menguntungkan sekali. 272 00:24:41,504 --> 00:24:44,896 Apa kau masih bisa menyadap toko pemasok perlengkapan ikan di daerah ini? 273 00:24:45,420 --> 00:24:46,694 Tentu saja bisa. Kenapa? 274 00:24:47,140 --> 00:24:49,210 Aku ingin melacak setiap penjualan perlengkapan,... 275 00:24:49,460 --> 00:24:52,258 ...pengangkutan atau penampungan lumba-lumba baru-baru ini. 276 00:24:52,500 --> 00:24:55,458 Ayolah, kukira kau punya yang lebih menantang. 277 00:24:55,740 --> 00:25:00,256 Baiklah, perahu derek, jaring, tempat makanan ikan, tandon 20000L. 278 00:25:01,680 --> 00:25:03,910 Sebentar. Coba lihat ini. 279 00:25:05,020 --> 00:25:08,171 Peralatan yang sangat banyak hanya untuk seseorang. 280 00:25:08,600 --> 00:25:10,318 Ronald Camp? Milyuner itu? 281 00:25:10,360 --> 00:25:12,669 Ya. Milyuner dan kolektor ikan langka. 282 00:25:13,320 --> 00:25:16,949 Benarkah? 283 00:25:17,320 --> 00:25:19,412 Itulah kawanku, tampang dari musuh kita. 284 00:25:19,900 --> 00:25:23,051 Selalu mencoba untuk ikut campur dalam urusan spesies yang terancam punah. 285 00:25:23,980 --> 00:25:24,935 Tahan. 286 00:25:24,940 --> 00:25:27,137 Ronald Camp ada sangkut pautnya dengan lumba-lumba itu? 287 00:25:27,480 --> 00:25:30,950 Ya. Orang itu memberikan lahan yang telah dibangun stadion itu. 288 00:25:31,280 --> 00:25:36,149 Dan lihat ini, dia akan mengadakan pesta "Aku orang terkaya sejagat". 289 00:25:38,940 --> 00:25:42,216 Sepertinya, sudah saatnya bagiku untuk berkencan. 290 00:25:48,160 --> 00:25:52,915 Aku rasa ini terlalu beresiko. Ventura. Kegiatan sosial Camp didata dengan ketat. 291 00:25:53,200 --> 00:25:55,203 Astaga, Kencan ini mulai menyenangkan. 292 00:25:55,229 --> 00:25:58,180 Tepat sebelum berpesta, dia sudah terlihat gugup. 293 00:25:58,880 --> 00:26:01,096 Jika kau bertingkah yang membuatku malu di depan Camp... 294 00:26:01,140 --> 00:26:02,937 Apa? Seperti ini? 295 00:26:09,600 --> 00:26:11,058 Hai, Kapten Stubing. 296 00:26:11,200 --> 00:26:12,713 Bagaimana kabar Gopher dan Doc? 297 00:26:13,800 --> 00:26:15,711 Izin untuk masuk, Pak. 298 00:26:35,520 --> 00:26:36,899 Maaf, Nona-nona. 299 00:26:37,024 --> 00:26:38,529 Melissa 300 00:26:39,060 --> 00:26:41,493 - Hai, Ron - Aku senang kau datang. 301 00:26:42,180 --> 00:26:43,579 Terima kasih. 302 00:26:44,740 --> 00:26:46,089 Kau sangat menawan. 303 00:26:46,314 --> 00:26:47,461 Trims. 304 00:26:48,280 --> 00:26:49,998 Dan siapa dia, teman? 305 00:26:51,440 --> 00:26:54,000 Tidak, ini adalah teman kencanku. 306 00:26:55,920 --> 00:26:57,638 Dia pengacara. 307 00:26:58,080 --> 00:27:01,072 Apa dia punya nama atau aku harus memanggilnya "pengacara"? 308 00:27:04,860 --> 00:27:06,851 Maaf. Ini Ace... 309 00:27:08,260 --> 00:27:10,693 - Emm, Tom Ace. - Tom Ace 310 00:27:11,160 --> 00:27:12,813 Senang bertemu denganmu, Tn. Camp 311 00:27:12,920 --> 00:27:14,631 Selamat atas kesuksesan anda. 312 00:27:14,680 --> 00:27:16,413 Bau anda sangat luar biasa. 313 00:27:16,920 --> 00:27:19,554 Saya tadi bilang ke Melissa, hal pertama yang kami pelajari... 314 00:27:19,560 --> 00:27:20,629 ...saat masih di... 315 00:27:20,980 --> 00:27:23,754 ...Stanford, adalah penyebaran secara modern dari keracunan makanan... 316 00:27:23,780 --> 00:27:26,345 ...dinyatakan menyerang orang kaya yang tinggal di rumah pribadi. 317 00:27:26,380 --> 00:27:28,676 Kenyataanya, jika yang satu menginginkan, yang lainnya... 318 00:27:28,702 --> 00:27:31,233 ...bisa menjadikan itu suatu praktek hukum yang menguntungkan. 319 00:27:33,560 --> 00:27:35,551 Bagaimana perasaan orang-orang malam ini? 320 00:27:36,620 --> 00:27:38,531 Sangat-sangat baik, terima kasih. 321 00:27:39,120 --> 00:27:40,235 Lihat, sayang... 322 00:27:40,680 --> 00:27:42,452 ...disana ada Hors d'Oeuvres. 323 00:27:42,977 --> 00:27:44,977 Permisi. 324 00:27:49,820 --> 00:27:53,872 Apa kau gila? Tak mungkin bahwa Camp mencuri Snowflake. 325 00:27:54,020 --> 00:27:55,976 Apa yang kau lakukan? 326 00:28:00,420 --> 00:28:03,617 Bisakah kau buat dia sibuk selagi aku mengerjakan sulapku? 327 00:28:09,560 --> 00:28:11,118 Lezat kan? 328 00:28:20,900 --> 00:28:23,778 Kami mendapat sedikit masalah dari toko baruku di Paris. 329 00:28:25,020 --> 00:28:26,453 Permisi, Ron... 330 00:28:26,500 --> 00:28:28,411 ...aku perlu ke toilet. 331 00:28:28,960 --> 00:28:31,076 Kurasa ini gara-gara p�t�-nya. 332 00:28:31,320 --> 00:28:32,758 Tentu, di sebelah sana. 333 00:28:32,800 --> 00:28:36,719 Trims. Toilet itu mungkin lebih baik jika dekat dengan jalan keluar. 334 00:28:39,944 --> 00:28:41,505 Ya tuhan. 335 00:28:44,620 --> 00:28:47,375 Dia agak kurang sehat sejak tadi pagi. 336 00:30:25,960 --> 00:30:27,109 Beruntung sekali. 337 00:30:30,900 --> 00:30:32,492 Jangan khawatir, Snowflake. 338 00:30:32,940 --> 00:30:34,578 Ace Ventura sudah datang. 339 00:30:37,880 --> 00:30:39,108 Yummy. 340 00:30:58,460 --> 00:30:59,688 Snowflake. 341 00:31:01,620 --> 00:31:03,133 Kemarilah, Snowflake. 342 00:31:04,520 --> 00:31:06,431 Aku punya camilan untukmu. 343 00:31:20,720 --> 00:31:22,392 Mereka mempesona, kan? 344 00:31:23,480 --> 00:31:25,391 Ya, tentu saja. 345 00:31:26,400 --> 00:31:28,516 Tak peduli apa yang terjadi pada hidupku... 346 00:31:28,660 --> 00:31:30,616 ...aku bisa selalu melihat mereka berenang... 347 00:31:31,240 --> 00:31:33,470 ...dan menjadi sangat tentram. 348 00:31:40,800 --> 00:31:42,313 Ternyata bukan Snowflake. 349 00:31:43,120 --> 00:31:44,678 Ternyata bukan Snowflake. 350 00:31:46,120 --> 00:31:48,680 Ternyata bukan Snowflake. 351 00:32:07,820 --> 00:32:10,011 Apa kau yakin teman kencanmu baik-baik saja? 352 00:32:10,260 --> 00:32:12,257 Ini sudah amat sangat lama sekali. 353 00:32:12,300 --> 00:32:13,574 Siapa, Tom? 354 00:32:13,820 --> 00:32:15,970 Aku yakin dia baik-baik saja. 355 00:32:26,760 --> 00:32:28,671 Jangan pernah masuk kesana. 356 00:32:42,360 --> 00:32:45,909 Maafkan aku Tn. Ace. Aku akan menyuruh tukang ledeng memperbaiki secepatnya. 357 00:32:46,560 --> 00:32:47,729 Pastikan kau lakukan itu. 358 00:32:47,955 --> 00:32:50,998 Kalau saja air di toiletmu terminum olehku, mungkin aku bisa mati. 359 00:32:51,120 --> 00:32:53,156 Sekali lagi aku minta maaf, Tn. Ace. 360 00:32:58,960 --> 00:33:00,459 Apa-apaan kau? 361 00:33:00,900 --> 00:33:02,033 Maaf, Ron. 362 00:33:02,280 --> 00:33:03,654 Sedang apa dia? 363 00:33:04,000 --> 00:33:05,319 Ayo pergi. 364 00:33:08,800 --> 00:33:10,199 Hentikan. 365 00:33:11,360 --> 00:33:13,472 Aku bahkan tak mau tahu kenapa celanamu bisa hilang. 366 00:33:13,497 --> 00:33:16,338 Aku ku tak perduli apa yang terjadi. Kau bisa membahayakan pekerjaanku. 367 00:33:17,220 --> 00:33:19,461 Jadi kau menemukan krikil dikolam Snowflake. 368 00:33:19,687 --> 00:33:20,981 Permisi, aku akan menghubungi CNN. 369 00:33:21,100 --> 00:33:23,370 Aku menemukan di saringannya, terima kasih banyak. 370 00:33:23,620 --> 00:33:27,898 Dan ini bukan krikil, itu potongan segi tiga berlian amber yang aneh. 371 00:33:29,800 --> 00:33:31,438 Apa yang kau bicarakan? 372 00:33:31,580 --> 00:33:34,652 Tadi aku lihat batu yang sama di cincinnya Camp. 373 00:33:35,240 --> 00:33:37,531 Kurasa kau tadi bilang kalau bukan Camp pelakunya. 374 00:33:37,580 --> 00:33:39,889 Tidak, dia bersih. Tak ada batu yang hilang di cincinnya. 375 00:33:40,300 --> 00:33:42,878 Tapi siapapun yang melakukannya dia pasti punya cincin yang sama. 376 00:33:43,180 --> 00:33:45,077 Cincin? Cincin apa? 377 00:33:47,840 --> 00:33:51,037 Cincin kejuaraan Dolphin AFC 1984. 378 00:33:52,960 --> 00:33:56,714 Jika kutemukan cincin yang batunya hilang, aku pasti juga temukan Snowflake. 379 00:33:57,940 --> 00:33:59,612 Bagaimana caramu melakukannya? 380 00:34:01,680 --> 00:34:02,954 Sederhana. 381 00:34:09,940 --> 00:34:13,490 Hei, pecundang. Kenapa kau tak belajar menyetir, kawan? 382 00:34:15,820 --> 00:34:17,348 Kau mau main-main? 383 00:34:27,080 --> 00:34:28,308 Sial. 384 00:36:51,580 --> 00:36:53,671 Ace, batu itu bisa datang dari mana saja. 385 00:36:54,020 --> 00:36:55,612 Itu bisa saja dari... 386 00:36:55,960 --> 00:36:58,793 ...kalung atau liontin, anting-anting. 387 00:36:59,280 --> 00:37:03,353 Itu sudah pasti dari cincin kejuaraan AFC '84. 388 00:37:07,480 --> 00:37:11,301 Kau tahu, Einhorn pikir ini mungkin kelakuan aktivis penyayang binatang. 389 00:37:11,427 --> 00:37:12,781 Kau pernah dengar FAN? 390 00:37:12,900 --> 00:37:15,538 Free Animals Now, didirikan tahun 1982 oleh Chelsea Gamble... 391 00:37:15,564 --> 00:37:17,851 ...putri dari usahawan terkenal bernama Fisher Gamble... 392 00:37:18,060 --> 00:37:20,516 ...lebih dari 1/2 juta anggota dari Florida sampai Finlandia? 393 00:37:20,520 --> 00:37:22,351 Tidak. Siapa mereka? 394 00:37:23,100 --> 00:37:24,689 Apa kau tahu bahwa tahun lalu mereka... 395 00:37:24,740 --> 00:37:27,285 ...kirim 127 surat ancaman pada setiap tim di setiap fakultas... 396 00:37:27,311 --> 00:37:28,758 ...menuntut agar melepas maskotnya? 397 00:37:28,760 --> 00:37:30,639 Kau beri makan apa anjingmu? 398 00:37:32,320 --> 00:37:34,276 Makanan anjing. Kenapa? 399 00:37:34,380 --> 00:37:35,979 Dia sangat menyedihkan. 400 00:37:36,800 --> 00:37:38,053 Apa yang kau bicarakan? 401 00:37:38,060 --> 00:37:40,077 Dia sangat tak bahagia. Aku kasihan padanya. 402 00:37:40,103 --> 00:37:42,119 Diet yang buruk, lingkungan yang terisolasi. 403 00:37:42,440 --> 00:37:44,531 Sangat menakjubkan dia masih bisa hidup. 404 00:37:45,880 --> 00:37:48,554 Kau tahu, kurasa kau hanya kesal karena teori bodohmu... 405 00:37:48,580 --> 00:37:50,857 ...tentang krikil itu tak ada yang terpecahkan. 406 00:37:51,040 --> 00:37:52,993 Dan kau tak tahu cara mengungkapkan amarahmu. 407 00:37:53,120 --> 00:37:55,111 Benarkah? Dan kau itu jelek. 408 00:37:57,040 --> 00:37:59,998 Sekarang aku tak mau bicara lagi denganmu. Bisakah kau pergi? 409 00:38:00,300 --> 00:38:02,197 Kenapa? Agar kau bisa memukulinya? 410 00:38:02,440 --> 00:38:03,529 Gendut. 411 00:38:04,340 --> 00:38:05,659 Kau sungguh luar biasa. 412 00:38:06,300 --> 00:38:08,450 Menyewamu adalah kesalahan terbesar yang kuperbuat. 413 00:38:08,460 --> 00:38:11,013 Lalu, kenapa tak kau tangisi saja, tukang anal? 414 00:38:16,080 --> 00:38:17,559 Kau suka dia kan? 415 00:38:18,260 --> 00:38:19,898 Ya, dia memang baik. 416 00:38:22,523 --> 00:38:24,523 Melissa. 417 00:38:29,660 --> 00:38:31,651 Begini Melissa, aku... 418 00:38:35,280 --> 00:38:39,319 Aku saat ini berada di komplek North Beach Towers, Miami utara... 419 00:38:39,460 --> 00:38:43,175 ...tempat dimana Roger Podacter, kepala operasional Miami Dolphins... 420 00:38:43,220 --> 00:38:45,211 ...tampaknya telah melakukan bunuh diri, 421 00:38:45,860 --> 00:38:49,689 Dugaan sementara, dia melompat dari apartemennya di lantai 20. 422 00:38:49,714 --> 00:38:52,404 Letnan Lois Einhorn dari Departemen Kepolisian Miami... 423 00:38:52,430 --> 00:38:54,339 ...masih belum mengeluarkan pernyataan... 424 00:38:59,080 --> 00:39:00,679 Kau baik saja? 425 00:39:00,740 --> 00:39:03,095 Sudah kubilang padamu. Aku ada di apartemenku... 426 00:39:03,100 --> 00:39:04,449 - ...di seberang koridor. - Ya bu. 427 00:39:05,320 --> 00:39:07,338 - Aku dengar teriakan... - Uh huh 428 00:39:07,680 --> 00:39:09,757 ...jadi aku menghubungi pengelola apartemen. 429 00:39:09,780 --> 00:39:13,011 Tempat ini tak ada siapa-siapa, kecuali hanya anjing. 430 00:39:13,520 --> 00:39:15,954 Aku buka pintu balkon dan melihat keluar... 431 00:39:16,160 --> 00:39:18,230 ...crot, glodak, hancur lebur. :D 432 00:39:18,680 --> 00:39:19,771 Oke, terima kasih banyak. 433 00:39:19,796 --> 00:39:23,360 Aku akan memberimu kartu namaku. Jika kau ingat sesuatu, hubungi aku. 434 00:39:26,060 --> 00:39:27,379 Hai kawan. 435 00:39:27,420 --> 00:39:28,773 sedang mengalami malam yang buruk? 436 00:39:40,120 --> 00:39:41,235 Jadi... 437 00:39:41,300 --> 00:39:43,291 ...binatang bisa merasakan hawa jahat. 438 00:39:43,540 --> 00:39:45,592 Siapa yang membiarkan Dr. Doolittle ini masuk? 439 00:39:45,840 --> 00:39:48,329 Letnan, dia datang bersama Nona Robinson. 440 00:39:48,480 --> 00:39:50,915 Ini adalah urusan polisi. Kami akan memberitahumu... 441 00:39:50,941 --> 00:39:53,481 ...jika petugas forensik menemukan tanda cawang. 442 00:39:56,340 --> 00:39:59,551 - Terima saja... - Lupakan. Dia benar. 443 00:39:59,600 --> 00:40:00,655 Lagian... 444 00:40:00,700 --> 00:40:03,484 ...aku tak ingin ada orang lain mengikuti langkahku... 445 00:40:03,510 --> 00:40:05,037 ...mencari-cari kesalahanku. 446 00:40:20,120 --> 00:40:21,214 Jadi... 447 00:40:21,260 --> 00:40:24,889 ...kau tak menganggap ini kasus bunuh diri, Tn. Detektif Hewan? 448 00:40:25,960 --> 00:40:28,000 Aku tak bilang begitu. Tapi bukti-bukti disini... 449 00:40:28,026 --> 00:40:30,103 ...sama sekali tak mendukung teorimu. 450 00:40:30,420 --> 00:40:33,571 Tentunya ada pengecualian, untuk bercak darah di pagar ini. 451 00:40:38,560 --> 00:40:40,710 Boleh ku katakan pendapatku tentang kejadian ini? 452 00:40:40,960 --> 00:40:42,379 Ookelah kalo begeto... 453 00:40:42,880 --> 00:40:44,608 Roger Podacter pulang dari kerja... 454 00:40:44,634 --> 00:40:46,495 ...mampir dulu untuk beli minuman, lalu pulang. 455 00:40:46,540 --> 00:40:47,745 Tapi dia tak sendirian. 456 00:40:47,871 --> 00:40:49,774 Ada seseorang yang bersamanya di apartemen ini. 457 00:40:49,900 --> 00:40:50,919 Terjadi perkelahian... 458 00:40:51,080 --> 00:40:53,148 ...dan dia terlempar dari balkon. 459 00:40:53,560 --> 00:40:55,949 Roger Podacter tidaklah bunuh diri. 460 00:40:56,320 --> 00:40:57,878 Dia telah dibunuh. 461 00:40:59,760 --> 00:41:01,955 Barusan itu adalah cerita yang sangat meghibur... 462 00:41:02,000 --> 00:41:04,120 ...tapi sayangnya detektif sungguhan itu... 463 00:41:04,146 --> 00:41:06,264 ...butuh satu hal kecil yang disebut... 464 00:41:06,620 --> 00:41:08,053 ...bukti. 465 00:41:10,700 --> 00:41:12,691 Kurasa aku mendengar suara toilet disiram. 466 00:41:12,840 --> 00:41:15,335 Mungkin seseorang baru saja kehilangan seekor kura-kura. 467 00:41:18,680 --> 00:41:20,159 Baiklah, Aku... 468 00:41:20,960 --> 00:41:23,190 Kurasa, aku telah kehilangan timku di sini. 469 00:41:24,315 --> 00:41:25,522 Einhorn... 470 00:41:25,620 --> 00:41:27,053 Kerja yang bagus. 471 00:41:28,478 --> 00:41:30,179 Ooooww... 472 00:41:34,000 --> 00:41:37,949 Oh, ada satu hal lagi, Letnan. 473 00:41:39,120 --> 00:41:42,053 Wanita ini tetangganya Roger Podacter. Dia tinggal diseberang koridor. 474 00:41:42,100 --> 00:41:44,895 - Dia bilang mendengar teriakan. Benar Bu? - Benar. 475 00:41:44,900 --> 00:41:47,778 Dan kau bilang, kau harus membuka pintu balkonnya jika ingin ke sana? 476 00:41:47,820 --> 00:41:48,599 Benar sekali. 477 00:41:48,625 --> 00:41:51,101 Apa kau yakin harus membuka pintunya? 478 00:41:51,320 --> 00:41:52,375 Ya, aku sangat yakin. 479 00:41:53,020 --> 00:41:54,931 Intinya apa, Ventura? 480 00:41:55,720 --> 00:41:57,551 Hanya ini. 481 00:42:10,260 --> 00:42:13,991 Ini adalah pintu kaca berlapis dan kedap suara. Jadi tak mungkin... 482 00:42:14,040 --> 00:42:17,776 ...tetangga itu bisa dengar teriakan Podacter saat terjatuh. 483 00:42:17,820 --> 00:42:20,350 Teriakan yang dia dengar adalah di dalam apartemen... 484 00:42:20,400 --> 00:42:22,154 ...sebelum dia dilempar dari balkon... 485 00:42:22,180 --> 00:42:24,501 ...dan pembunuhnya menutup pintu sebelum dia pergi. 486 00:42:26,001 --> 00:42:28,457 Yes. Oh, Yaa. 487 00:42:28,540 --> 00:42:30,531 Bisakah kau rasakan itu, sobat? 488 00:42:32,840 --> 00:42:36,913 Aku sudah mengusir setan-setannya. 489 00:42:39,000 --> 00:42:41,434 Rumah ini telah bersih. 490 00:42:43,200 --> 00:42:45,258 - Pecundang. - Bawa dia keluar dari sini! 491 00:42:45,520 --> 00:42:48,557 - Pecundang. Pecundang. - Ayo, Ace. 492 00:42:49,240 --> 00:42:50,389 Pecundang. 493 00:42:52,880 --> 00:42:53,835 Ayo Ace. 494 00:42:54,240 --> 00:42:55,958 Kembalilah ke kebun binatang. 495 00:42:59,180 --> 00:43:01,013 Apa yang kamu pikirkan? 496 00:43:01,480 --> 00:43:03,675 Entah kenapa aku berpikir semua ini saling berhubungan. 497 00:43:04,760 --> 00:43:07,069 Kurasa aku harus menemukan cincin yang lain. 498 00:43:08,920 --> 00:43:10,990 Ace, kau sudah periksa semua cincin itu. 499 00:43:11,440 --> 00:43:13,510 Kwitansi? Bagaimana dengan kwitansinya? 500 00:43:13,760 --> 00:43:15,352 Pasti ada kwitansinya. 501 00:43:24,280 --> 00:43:27,511 Tadi sangat keren sekali, yang aku lakukan di apartemen. 502 00:43:28,640 --> 00:43:30,232 Kau tak perlu mengatakannya padaku. 503 00:43:30,880 --> 00:43:32,359 Karena aku juga ada disana. 504 00:43:34,360 --> 00:43:38,069 Mungkin kau harus masuk kepolisian, menjadi detektif yang sebenarnya. 505 00:43:38,420 --> 00:43:40,251 Aku tak melakukannya pada manusia. 506 00:43:42,760 --> 00:43:44,718 Kau sangat mencintai hewan, kan? 507 00:43:46,240 --> 00:43:47,878 Jika itu membuatmu penasaran. 508 00:43:49,920 --> 00:43:52,434 Tidak, aku punya hubungan persaudaraan dengan mereka. 509 00:43:52,880 --> 00:43:54,313 Aku bisa mengerti mereka. 510 00:43:56,240 --> 00:43:58,071 Mau dengar sesuatu yang menyeramkan? 511 00:43:58,080 --> 00:43:59,274 Tentu. 512 00:44:02,180 --> 00:44:06,532 Saat aku masih umur 12 tahun, aku bermimpi dikejar oleh... 513 00:44:06,680 --> 00:44:08,398 ...seekor anjing besar yang terkena rabies. 514 00:44:08,640 --> 00:44:10,471 Dengan tatapan matanya yang tajam... 515 00:44:10,880 --> 00:44:12,632 ...dan busa yang keluar dari mulutnya. 516 00:44:13,140 --> 00:44:17,850 Tak peduli secepat apa aku berlari, dia semakin mendekatiku. 517 00:44:20,420 --> 00:44:23,139 Sebelum aku mencapai pintu rumahku... 518 00:44:23,860 --> 00:44:26,249 ...dia melompat dan menggigitku. 519 00:44:28,320 --> 00:44:30,117 Saat aku terbangun... 520 00:44:30,360 --> 00:44:33,618 ...dan aku rasakan sesuatu di belakang leherku. Lihatlah. 521 00:44:36,440 --> 00:44:37,714 Brengsek. 522 00:44:39,300 --> 00:44:41,860 Maaf, aku tak bisa mengendalikan diri. 523 00:44:43,040 --> 00:44:44,432 Mau tahu kenapa aku melakukan ini? 524 00:44:44,440 --> 00:44:46,612 Aku tidak yakin apa benar-benar ingin mengetahuinya. 525 00:44:46,620 --> 00:44:48,053 Sebaiknya kau yakin saja... 526 00:44:49,140 --> 00:44:51,529 ...karena sekali kau masuk dalam pikiranku... 527 00:44:51,620 --> 00:44:53,512 ...tak ada cara untuk keluar lagi. 528 00:45:05,040 --> 00:45:05,995 Jadi... 529 00:45:07,920 --> 00:45:10,036 Semua tanda terima ini? Tak ada gunanya. 530 00:45:10,380 --> 00:45:12,371 Mungkin ada di dokumen yang lain. 531 00:45:12,420 --> 00:45:13,978 Siapa itu? 532 00:45:14,980 --> 00:45:16,174 Apa? 533 00:45:20,260 --> 00:45:21,488 Itu. 534 00:45:22,060 --> 00:45:23,971 Siapa dia? 535 00:45:24,820 --> 00:45:28,396 Itu Ray Finkle, penendang. Apa kau tidak kenal dia? 536 00:45:28,420 --> 00:45:29,594 Tidak. 537 00:45:29,920 --> 00:45:32,617 Bagaimana bisa dia tak ada di foto ini? 538 00:45:36,100 --> 00:45:38,017 Foto ini diambil di awal tahun. 539 00:45:38,043 --> 00:45:41,135 Ray Finkle belum masuk sampai pertengahan musim. 540 00:45:46,280 --> 00:45:48,448 Dialah orang yang gagal melakukan tendangan di menit... 541 00:45:48,474 --> 00:45:50,241 ...akhir pertandingan Super Bowl tahun itu. 542 00:45:50,294 --> 00:45:52,170 Penyebab kekalahan The Dolphins 543 00:45:52,220 --> 00:45:54,370 Tapi dia punya cincin itu, kan? 544 00:45:55,620 --> 00:45:56,814 Tentu saja. 545 00:45:57,220 --> 00:46:00,173 "Penendang cadangan mengalami tahun yang luar biasa." 546 00:46:00,420 --> 00:46:03,014 "Siap dengan laga Super Bowl, para bintang sesumbar." 547 00:46:03,420 --> 00:46:07,051 "Tendangan melebar di sisi gawang, Dolphins kalah di laga Super Bowl." 548 00:46:07,300 --> 00:46:09,814 "Tendangan itu terdengar di seluruh dunia" 549 00:46:09,960 --> 00:46:13,391 Itu Finkle. Dolphins kalah satu angka. 550 00:46:15,200 --> 00:46:16,960 Pria yang malang. 551 00:46:17,560 --> 00:46:19,755 Pria malang yang mempunyai keinginan, sayang. 552 00:46:20,420 --> 00:46:21,999 Di mana dia sekarang? 553 00:46:22,120 --> 00:46:25,612 Terakhir ku dengar, dia pulang ke kampung halamannya di Collier County. 554 00:46:26,060 --> 00:46:29,530 Benarkah? 555 00:46:31,820 --> 00:46:34,390 Kau mengantarku pulang sebelum pergi, bukan? 556 00:46:34,980 --> 00:46:37,774 Tak mungkin. Kau tak boleh ditinggal sendirian sekarang. 557 00:46:37,920 --> 00:46:40,388 Mungkin di apartemenmu juga tak aman. 558 00:46:41,380 --> 00:46:43,232 Apa yang kau sarankan? 559 00:47:27,440 --> 00:47:28,919 Ya tuhan. 560 00:47:29,600 --> 00:47:31,158 Oh, tuhan. 561 00:47:32,860 --> 00:47:34,912 3 kali? 562 00:47:35,380 --> 00:47:38,274 Maaf, itu tak pernah terjadi padaku sebelumnya. 563 00:47:38,940 --> 00:47:40,812 Aku pasti capek sekali. 564 00:47:44,080 --> 00:47:45,952 Oke, aku sudah tegak lagi. 565 00:48:37,460 --> 00:48:39,291 Hai, aku mencari Ray Finkle... 566 00:48:40,920 --> 00:48:42,717 ...dan sepasang celana pendek yang bersih. 567 00:48:43,320 --> 00:48:46,118 Apa yang kau tahu tentang Ray Finkle? 568 00:48:48,120 --> 00:48:51,312 Penendang dalam sepak bola. Lulusan Collier High, 1976. 569 00:48:51,360 --> 00:48:55,355 Lulusan terbaik Universitas Stetson, 1980. Memegang 2 rekor NCAA. 570 00:48:55,400 --> 00:48:57,313 Poin tertinggi dan juga yang terjauh. 571 00:48:57,320 --> 00:49:00,473 Dulu julukannya, "Si Anak Bengal" Satu-satunya atlit profesional dari sini. 572 00:49:00,480 --> 00:49:03,533 Dan salah satu model Amerika. 573 00:49:09,300 --> 00:49:11,739 Apa kau salah satu dari anak-anak Hard Copy? 574 00:49:11,780 --> 00:49:12,869 Tidak, Pak. 575 00:49:12,880 --> 00:49:14,513 Aku hanyalah fans berat Finkle. 576 00:49:16,500 --> 00:49:19,050 Ini adalah tempat yang sangat aku hormati, Pak. 577 00:49:19,660 --> 00:49:22,251 Bisakah kau turunkan senjatanya? 578 00:49:22,920 --> 00:49:25,832 Dia ini adalah fans anak kita. 579 00:49:26,600 --> 00:49:28,272 Senang bertemu denganmu. 580 00:49:28,820 --> 00:49:30,319 Aku ibunya Ray... 581 00:49:30,360 --> 00:49:32,298 ...dan ini ayahnya. 582 00:49:32,980 --> 00:49:34,932 Sungguh suatu kehormatan. 583 00:49:35,340 --> 00:49:38,173 Sebuah kehormatan juga anda datang ke sini. 584 00:49:39,980 --> 00:49:42,878 Ray sangat menghargai para fans-fansnya. 585 00:49:43,120 --> 00:49:45,609 Dia pasti senang kau bersedia mampir kemari. 586 00:49:45,760 --> 00:49:48,130 Apa anda berharap bertemu Ray secepatnya? 587 00:49:48,180 --> 00:49:50,694 Oh, ya. Aku berharap dia pulang setiap saat. 588 00:49:51,580 --> 00:49:54,997 Kau mau kue? Aku baru saja memanggangnya. 589 00:49:55,180 --> 00:49:56,738 Yummy. 590 00:50:00,563 --> 00:50:02,563 Wow. 591 00:50:02,780 --> 00:50:04,850 Rumah Ray Finkle. 592 00:50:06,340 --> 00:50:08,398 Aku tak sabar untuk bertemu dengannya. 593 00:50:10,640 --> 00:50:12,870 Ray takkan pernah pulang. 594 00:50:14,960 --> 00:50:16,996 Tapi istrimu selalu mengharapkannya. 595 00:50:17,400 --> 00:50:19,960 Dia yang mengharapkan begitu. 596 00:50:20,660 --> 00:50:24,289 Lihat, mesinnya menyala tapi tak ada yang menggerakannya. 597 00:50:25,740 --> 00:50:26,909 8 tahun yang lalu... 598 00:50:27,260 --> 00:50:31,373 ...anak kami kabur dari RSJ. Shady Acres. 599 00:50:31,880 --> 00:50:34,633 Dan mereka masih mengganggu kami dengan mengambil barang-barangnya 600 00:50:35,080 --> 00:50:38,550 Ini semua salah Dan Marino. Semua orang tahu itu. 601 00:50:38,980 --> 00:50:42,252 Andai saja dia memegang bola yang akan di tendang seperti yang biasa dia lakukan.. 602 00:50:42,300 --> 00:50:44,875 ...Ray pasti tak akan meleset. 603 00:50:45,100 --> 00:50:49,339 Dan Marino harus mati terkena gonorrhea dan membusuk di neraka. 604 00:50:49,580 --> 00:50:51,591 Kau mau kue, nak? 605 00:50:54,380 --> 00:50:56,133 Apa yang kau tahu? 606 00:50:56,260 --> 00:50:58,057 Bola-bola yang imut. 607 00:50:58,260 --> 00:50:59,979 Tendangan ke gawang. 608 00:51:01,560 --> 00:51:04,279 Saat Ray kembali dan mulai bermain lagi... 609 00:51:04,320 --> 00:51:06,550 ...dia tak pernah tahu bahwa dia telah terlupakan. 610 00:51:06,900 --> 00:51:09,653 Aku biarkan kamarnya seperti saat dia tinggalkan. 611 00:51:32,160 --> 00:51:33,434 Oh, nak. 612 00:51:34,300 --> 00:51:36,655 Penggila olah raga, kan? 613 00:51:48,580 --> 00:51:49,490 Bolehkah? 614 00:51:49,640 --> 00:51:51,596 Oh, ya, silahkan saja. 615 00:51:55,200 --> 00:51:58,451 Sisa 5 detik di laga Super Bowl 17. 616 00:51:58,600 --> 00:52:00,718 Dolphins tertinggal dari Tim 49ers... 617 00:52:00,820 --> 00:52:04,849 ...satu poin. Ini akan menjadi kemenangan untuk Miami. 618 00:52:05,100 --> 00:52:06,892 Saling bertabrakan. 619 00:52:06,940 --> 00:52:08,289 Marino memegangnya. 620 00:52:08,340 --> 00:52:09,855 Sudah ditendang... 621 00:52:09,960 --> 00:52:12,151 ...dan terlalu tinggi. Tidak, ini.. 622 00:52:12,160 --> 00:52:13,536 ...itu sungguh tak bagus. 623 00:52:13,580 --> 00:52:17,534 Ray Finkle gagal menendang dari jarak 26 yard. 624 00:52:17,580 --> 00:52:19,177 Aku tak percaya ini. 625 00:52:19,380 --> 00:52:21,152 The Dolphins kalah. 626 00:52:21,260 --> 00:52:25,599 The Dolphins kalah. The Dolphins kalah di Super Bowl. 627 00:52:27,360 --> 00:52:29,969 - Melissa, ini Ace. - Ace, dimana kau? 628 00:52:30,220 --> 00:52:33,956 Aku di Kota Psycho, dan Finkle walikotanya. Dimana Dan Marino? 629 00:52:34,000 --> 00:52:35,115 Marino, kenapa? 630 00:52:35,320 --> 00:52:38,357 Karena dia sedang dalam bahaya. Aku harus tahu dimana dia sekarang. 631 00:52:38,360 --> 00:52:42,418 Baiklah. Saat ini, dia sedang latihan untuk suting iklan di Bogart Sound Stage. 632 00:52:42,640 --> 00:52:46,198 Oke, hubungi polisi. Beri ekstra pengamanan disana. Sekarang. 633 00:52:46,640 --> 00:52:48,517 Ace, apa yang sedang terjadi? 634 00:52:49,342 --> 00:52:51,608 Ace... Ace... 635 00:52:51,820 --> 00:52:53,455 Kau mengira aku sudah pergi kan? 636 00:52:54,720 --> 00:52:56,538 Oke, aku benar-benar harus pergi sekarang. 637 00:53:05,160 --> 00:53:07,330 Kita mulai, kawan-kawan. Harap tenang. Dan... 638 00:53:07,580 --> 00:53:08,610 Action. 639 00:53:08,760 --> 00:53:12,939 Hai, aku Dan Marino, dan jika ada yang tahu nilai sebuah pertahanan, akulah orangnya. 640 00:53:19,260 --> 00:53:22,452 Jadi aku menjaga tangan yang menjagaku... 641 00:53:22,900 --> 00:53:24,328 ...dengan sarung tangan isotoner. 642 00:53:24,480 --> 00:53:26,211 Cut. Ulangi dari awal. 643 00:53:26,520 --> 00:53:27,555 Kubilang, cut. 644 00:53:27,800 --> 00:53:29,028 Kawan, sudah cut. 645 00:53:29,240 --> 00:53:31,515 Apa yang sedang mereka lakukan? 646 00:53:32,260 --> 00:53:33,818 Sudah cut. 647 00:53:38,700 --> 00:53:40,834 - Apa-apaan ini, ganti skenario kah? - Diam. 648 00:53:45,700 --> 00:53:47,179 - Kemana mereka? - Di sana. 649 00:53:47,420 --> 00:53:48,475 Ayo. 650 00:53:55,480 --> 00:53:56,993 Permisi, tuan-tuan. 651 00:53:57,140 --> 00:53:58,209 Detektif Hewan. 652 00:54:07,340 --> 00:54:09,728 Ayolah. Kenapa dengan kalian? 653 00:54:09,840 --> 00:54:11,573 Tak bisa menembakku? 654 00:54:38,800 --> 00:54:40,877 Letnan, apa ada permintaan tebusan? 655 00:54:40,920 --> 00:54:43,275 Masih belum ada komunikasi dengan penculik sampai saat ini. 656 00:54:43,380 --> 00:54:45,457 Akankah Super Bowl ditunda? 657 00:54:45,500 --> 00:54:47,533 Seperti kita ketahui, pertandingan tetap sesuai jadwal. 658 00:54:47,580 --> 00:54:49,611 Kenapa publik tidak diberi tahu tentang penculikan ini? 659 00:54:49,620 --> 00:54:52,632 Sangat dirahasiakan. Kami tak ingin beresiko dengan adanya campur tangan. 660 00:54:52,640 --> 00:54:55,628 Apa tindak pidana ini saling berhubungan? Bagaimana dengan kasus Roger Pedactor? 661 00:54:55,654 --> 00:54:57,099 Maaf, aku tak bisa komentar lebih lanjut. 662 00:54:57,120 --> 00:54:58,951 Sekarang, aku harus permisi... 663 00:55:01,100 --> 00:55:03,430 Emilio, berikan padaku hasil otopsi Podacter. 664 00:55:03,480 --> 00:55:06,199 Aguado, kirim surat peringatan: Tak ada yang boleh bicara pada pers. 665 00:55:06,840 --> 00:55:09,308 Dan siapa saja, bikinkan aku kopi. 666 00:55:09,460 --> 00:55:13,369 Malam ini di film Miami Vice, Crockett membawakan si bos secangkir kopi. 667 00:55:13,820 --> 00:55:18,308 Ventura, saat aku keluar dari toilet, Kau sebaiknya sudah pergi. 668 00:55:19,520 --> 00:55:21,676 Apa ini yang kesatu atau yang kedua? 669 00:55:21,860 --> 00:55:23,976 Aku hanya ingin tahu berapa lama waktu yang ku punya 670 00:55:26,240 --> 00:55:29,318 Ngomong-ngomong, Aku lebih dulu menyelesaikan tentang... 671 00:55:29,360 --> 00:55:32,893 - ...masalah Snowflake, Podacter, Marino. - Oh ya? 672 00:55:32,980 --> 00:55:36,595 Ya. Kau pernah dengar nama mantan penendang Dolphin Ray Finkle? 673 00:55:43,660 --> 00:55:45,378 Baiklah, Ventura... 674 00:55:46,780 --> 00:55:47,929 ...lakukan dengan cepat. 675 00:55:48,300 --> 00:55:51,292 Aku menemukan batu yang aneh di dasar kolam Snowflake. 676 00:55:51,340 --> 00:55:54,300 Itu adalah hiasan cincin kejuaraan Dolphin '84. 677 00:55:54,540 --> 00:55:57,832 Itu pasti cincin dari Super Bowl. Tapi tendangan Ray meleset. 678 00:55:57,840 --> 00:55:59,951 Menyalahkan pada Marino atas semua yang terjadi. 679 00:56:00,000 --> 00:56:04,437 Yang kita bicarakan adalah tentang gangguan kejiwaan. Aku lihat kamar orang itu. 680 00:56:04,940 --> 00:56:07,390 Cukup nyaman, kalau kau adalah Hannibal Lecter. 681 00:56:08,040 --> 00:56:10,435 Jadi bagaimana bisa Roger Podacter disangkutpautkan? 682 00:56:10,660 --> 00:56:15,531 Dugaanku adalah, Finkle mengintainya, dan Podacter tahu. Tamat. 683 00:56:16,040 --> 00:56:18,147 Untuk Snowflake, mereka memberikan nomor Finkle... 684 00:56:18,173 --> 00:56:20,511 ...dan menyuruhnya mengajari cara menendang. 685 00:56:20,520 --> 00:56:22,272 Finkle menganggap itu sebagai ejekan. 686 00:56:24,920 --> 00:56:26,138 Jadi dimana Finkle sekarang? 687 00:56:26,840 --> 00:56:28,763 Berhasil keluar dari Instansi Kejiwaan. 688 00:56:28,789 --> 00:56:31,343 Dia rencanakan pembalasan selama bertahun-tahun. 689 00:56:31,420 --> 00:56:34,017 Menunggu saat yang tepat untuk melakukan pembalasan 690 00:56:34,518 --> 00:56:36,719 Waktu yang bisa membuat meraka sangat sakit hati adalah: 691 00:56:36,720 --> 00:56:38,790 Saat Super Bowl. 692 00:56:39,140 --> 00:56:41,415 Bung, aku capek bila selalu benar. 693 00:56:45,420 --> 00:56:46,978 Selamat. 694 00:56:48,640 --> 00:56:51,359 Kau telah menyelesaikan pekerjaan seorang detektif... 695 00:56:53,260 --> 00:56:54,309 ...Ace. 696 00:56:56,020 --> 00:56:58,734 Maaf, bisakah kau bicara di telingaku yang bagus ini? 697 00:56:58,980 --> 00:57:01,016 Kurasa aku mendengar kau memanggilku Ace. 698 00:57:01,640 --> 00:57:06,077 Mungkin aku telah salah menilaimu. Mungkin kau lebih dari kemaluan binatang. 699 00:57:14,960 --> 00:57:17,374 Senjatamu menusuk pangkal pahaku. 700 00:57:17,420 --> 00:57:18,819 Memang kenapa, Ace? 701 00:57:19,060 --> 00:57:21,415 Kau ingin aku membacakan hak-hak mu? 702 00:57:21,940 --> 00:57:23,498 Mungkin nanti saja. 703 00:57:27,240 --> 00:57:28,309 Apa ini karena... 704 00:57:28,660 --> 00:57:30,173 ...wanita jalang kurus itu... 705 00:57:30,520 --> 00:57:31,958 ...Melissa Robinson? 706 00:57:31,959 --> 00:57:32,914 Bukan. 707 00:57:33,040 --> 00:57:35,031 Kau tak perlu melakukan apa-apa untukku. 708 00:57:36,440 --> 00:57:37,634 Menunduklah, nak. 709 00:57:40,040 --> 00:57:42,634 Ada masalah? Aku dengar ada teriakan. 710 00:57:43,080 --> 00:57:44,593 Baik-baik saja, sersan. 711 00:57:44,960 --> 00:57:46,632 Kau mau aku melemparnya keluar? 712 00:57:47,440 --> 00:57:49,829 Kenapa tidak kau saja yang melempar dirimu keluar? 713 00:57:51,860 --> 00:57:53,088 Siap, Bu. 714 00:57:56,540 --> 00:57:59,373 Ace, aku ingin kau menyerahkan semuanya pada kami. 715 00:57:59,620 --> 00:58:01,337 Aku tak bisa melakukannya, Letnan. 716 00:58:01,363 --> 00:58:03,062 Aku telah disewa untuk mencari Snowflake. 717 00:58:03,180 --> 00:58:04,772 Saat kami menemukan Marino... 718 00:58:05,020 --> 00:58:06,976 ...kami pasti mengirimkan Snowflake. 719 00:58:07,420 --> 00:58:09,411 Saat aku menemukan Snowflake... 720 00:58:10,780 --> 00:58:12,498 ...aku pasti mengirimkan Marino. 721 00:58:24,740 --> 00:58:25,889 Melissa, ini Ace. 722 00:58:26,140 --> 00:58:28,993 Ace, apa yang kau lakukan di sini? Ini sudah tengah malam. 723 00:58:30,020 --> 00:58:31,931 Kau harus membantuku. 724 00:58:33,060 --> 00:58:36,570 Finkle kabur dari Shady Acres. Mereka masih memiliki barang-barangnya. 725 00:58:36,820 --> 00:58:38,970 Ace, Mereka tak akan membiarkan kita untuk melihatnya. 726 00:58:39,420 --> 00:58:40,455 Aku tahu. 727 00:58:40,600 --> 00:58:43,319 Hal baiknya adalah aku seorang ahli dalam menyamar. 728 00:58:43,660 --> 00:58:44,649 Ny. Robinson... 729 00:58:45,180 --> 00:58:47,136 ...Aku Dr. Handly. 730 00:58:47,480 --> 00:58:49,789 Sekarang siapa yang ingin kau periksakan? 731 00:58:49,940 --> 00:58:51,134 Saudaraku... 732 00:58:51,940 --> 00:58:53,089 ...Larry. 733 00:58:57,300 --> 00:58:59,734 Aku sudah siap, Pelatih. Berilah aku kesempatan. 734 00:59:00,240 --> 00:59:03,073 Aku tahu, banyak yang lebih baik dariku, tapi ini menyangkut jiwaku. 735 00:59:03,260 --> 00:59:04,898 Tetaplah berpikir positif. 736 00:59:07,280 --> 00:59:10,317 Akan akan melakukan teknik buttonhook, dalam gerakan sangat lambat. 737 00:59:38,500 --> 00:59:39,728 Mari kita lihat... 738 00:59:39,880 --> 00:59:41,438 ...dalam tayangan ulangnya. 739 00:59:56,760 --> 01:00:00,411 Saudaramu bukanlah pemain bola pro pertama yang kami rawat. 740 01:00:00,460 --> 01:00:03,254 - Benarkah begitu? - Ya, kami sangat peka... 741 01:00:03,300 --> 01:00:05,855 ...terhadap tekanan pada atlit yang harus ditahan. 742 01:00:05,900 --> 01:00:07,977 Aku terbuka. Aku terbuka. 743 01:00:08,980 --> 01:00:10,618 Aku terbuka. 744 01:00:11,520 --> 01:00:14,109 Kami harus melakukan penilaian tahap awal... 745 01:00:14,160 --> 01:00:16,530 ...tapi kurasa saudaramu akan kerasan di sini. 746 01:00:16,580 --> 01:00:18,093 Sebelah sini. 747 01:00:20,520 --> 01:00:22,158 351. 748 01:00:22,600 --> 01:00:24,218 351. 749 01:00:24,760 --> 01:00:26,637 Rover, sit. Hut, hut. 750 01:00:29,760 --> 01:00:32,593 Dia terlihat agak kesulitan melupakan permainan itu. 751 01:00:33,380 --> 01:00:35,371 Apakah dia ada riwayat sakit jiwa? 752 01:00:36,980 --> 01:00:38,698 Selama aku mengenalnya. 753 01:00:40,340 --> 01:00:42,854 Dan ini adalah salah satu ruang terapi kami. 754 01:00:44,220 --> 01:00:47,576 Dan kami melakukan kesenian dan kerajinan di halaman itu. 755 01:00:47,820 --> 01:00:51,574 Dan ini ruang penyimpanan. Di lorong sebelah sini, kami punya... 756 01:00:51,820 --> 01:00:53,253 Babak pertama usai. 757 01:01:07,460 --> 01:01:11,214 Dia akan baik dengan sendirinya setelah 20 menit. 758 01:01:12,940 --> 01:01:16,270 - Kalau begitu, mari kutunjukkan asramanya. - Baik. 759 01:01:16,895 --> 01:01:19,896 Dr. Hire, tolong segera hubungi petugas pelayanan. 760 01:01:20,020 --> 01:01:23,021 Dr. Hire, tolong segera hubungi petugas pelayanan. 761 01:02:21,014 --> 01:02:22,603 Finkle. 762 01:02:26,940 --> 01:02:28,658 Isotoner. 763 01:02:48,060 --> 01:02:50,290 Sangat terobsesi? 764 01:02:52,660 --> 01:02:54,018 Kau mau kemana? 765 01:02:54,060 --> 01:02:57,138 - Membersihkan ruang penyimpanan. - Jangan, bersihkan kantin saja. 766 01:02:57,140 --> 01:02:59,431 Aku tak pernah menyuruhmu mengerjakan pekerjaanmu. 767 01:02:59,480 --> 01:03:01,836 Menurut jadwal kau waktunya bersihkan kantin. 768 01:03:01,862 --> 01:03:04,014 Aku tahu apa yang harus kulakukan. Kau mengerti? 769 01:03:04,040 --> 01:03:05,534 Kau harus mengerjakannya dengan cepat. 770 01:03:05,580 --> 01:03:08,697 Ayo cepatlah/Masa bodoh dengan kantin, aku akan bersih-bersih di sini. 771 01:03:09,100 --> 01:03:11,191 Kau beristirahat terlalu lama. Kau juga merokok... 772 01:03:11,340 --> 01:03:13,590 Dasar kau memang menyebalkan, Bung. 773 01:03:36,540 --> 01:03:38,929 "Pencarian seorang pelancong yang hilang telah dihentikan." 774 01:03:39,780 --> 01:03:42,469 "Pencarian besar-besaran berakhir hari ini saat tim SAR... 775 01:03:42,520 --> 01:03:45,956 ...tak dapat menemukan tubuh Lois Einhorn." 776 01:03:47,520 --> 01:03:49,590 Pelancong itu hilang sejak hari jumat? 777 01:03:49,740 --> 01:03:51,253 Lois Einhorn? 778 01:03:53,080 --> 01:03:55,594 Astaga. 779 01:04:09,240 --> 01:04:11,679 Apa yang kalian lakukan di sini? Kembali bekerja. 780 01:04:11,804 --> 01:04:13,889 Maaf, Letnan. 781 01:04:41,240 --> 01:04:42,468 "Yang menyayangimu, Roger"? 782 01:04:50,980 --> 01:04:52,174 Ace, ini E. 783 01:04:52,580 --> 01:04:54,872 Kau pikir artikel yang kau temukan itu berguna? 784 01:04:54,920 --> 01:04:58,509 Dengarkan ini, aku menemukan surat dari Roger untuk Einhorn... 785 01:04:58,560 --> 01:05:01,190 ...ucapan terima kasih pada wanita itu untuk malam yang indah. 786 01:05:01,240 --> 01:05:03,708 Sesuatu yang menggairahkan, Bung. 787 01:05:04,060 --> 01:05:05,857 Wiggles, ulangi lagi. 788 01:05:10,060 --> 01:05:13,291 Apa yang dilakukan Lois Einhorn dengan Ray Finkle? 789 01:05:15,320 --> 01:05:16,833 Ayolah, pikirkan. 790 01:05:17,040 --> 01:05:20,377 Finkle dan Einhorn, Jika dihubungkan. Bagaimana? Kenapa? 791 01:05:27,320 --> 01:05:28,799 Baiklah. Begini. 792 01:05:29,040 --> 01:05:32,212 Jawabannya ada di situ. Hanya dengan mengalirkan darah ke otak 793 01:05:32,880 --> 01:05:35,440 Finkle dan Einhorn... 794 01:05:42,114 --> 01:05:44,373 Einhorn dan Finkle. 795 01:05:45,340 --> 01:05:47,615 Finkle dan Einhorn. 796 01:05:52,280 --> 01:05:53,754 Quitter. 797 01:05:55,840 --> 01:05:58,371 Mau apa kau? Huh? 798 01:05:59,260 --> 01:06:01,694 Aku tak punya makanan buatmu. 799 01:06:02,240 --> 01:06:04,800 Aku harus punya uang untuk beli makanan. 800 01:06:04,840 --> 01:06:07,084 Aku harus temukan lumba-lumba itu untuk dapatkan uang. 801 01:06:07,210 --> 01:06:09,496 Aku tidak lihat di sini ada lumba-lumba, apa kau lihat? 802 01:06:17,100 --> 01:06:18,394 Kita terima saja... 803 01:06:18,440 --> 01:06:20,396 ...tuanmu ini adalah pecundang. 804 01:06:22,321 --> 01:06:24,321 Pee.. cu.. 805 01:06:37,800 --> 01:06:39,677 Apa-apaan...? 806 01:06:41,460 --> 01:06:43,291 Itu dia. 807 01:06:45,580 --> 01:06:47,059 Itu dia. 808 01:06:47,540 --> 01:06:49,929 Einhorn adalah Finkle. 809 01:06:50,480 --> 01:06:52,755 Finkle adalah Einhorn. 810 01:06:52,940 --> 01:06:55,215 Einhorn adalah seorang pria. 811 01:06:56,860 --> 01:06:58,771 Oh, Tuhan. 812 01:06:59,280 --> 01:07:01,748 Einhorn seorang pria. 813 01:07:39,014 --> 01:07:41,014 Tidak! Tidak. 814 01:07:58,540 --> 01:08:00,815 "Senjatamu menusuk pangkal pahaku." 815 01:08:01,740 --> 01:08:03,059 Tuhan... 816 01:08:04,880 --> 01:08:08,576 Dan kisah menarik yang baru-baru ini terjadi di ajang Super Bowl ini... 817 01:08:08,602 --> 01:08:12,638 ...adalah penculikan gelandang bertahan dari Miami, no. 13, Dan Marino. 818 01:08:12,980 --> 01:08:15,972 Pasti ada sedikit ketegangan di kubu tim Miami. Bob, mereka... 819 01:08:54,740 --> 01:08:58,196 Ada masalah, Dan? Tidakkah kau merasa senang? 820 01:08:58,200 --> 01:09:01,875 Aku hanya suka Super Bowl di hari minggu. Benarkah, Dan? 821 01:09:02,320 --> 01:09:04,515 Sore yang penuh dengan keajaiban... 822 01:09:04,980 --> 01:09:07,130 ...saat sebuah mimpi terwujud... 823 01:09:08,180 --> 01:09:09,613 ...dan hancur berantakan. 824 01:09:09,840 --> 01:09:13,196 Dengar nona, kalau kau menginginkan tiket, kau telah salah jalur. 825 01:09:14,980 --> 01:09:18,416 Apa aku terlihat familier Dan? Apakah terlihat seperti kita pernah... 826 01:09:18,720 --> 01:09:20,790 ...bertemu disuatu tempat sebelumnya? 827 01:09:21,400 --> 01:09:23,868 Aku tak tahu. Kepalaku terlalu sering mendapat pukulan. 828 01:09:24,260 --> 01:09:26,330 Saatnya melempar koin. 829 01:09:27,560 --> 01:09:28,754 Pertandingan dimulai. 830 01:09:29,620 --> 01:09:30,878 Hal yang sangat kusuka. 831 01:09:30,903 --> 01:09:34,614 Bob. Sepertinya Philadelphia yang terpilih untuk memulai. 832 01:09:38,080 --> 01:09:39,959 Tendangan ke gawang. 833 01:09:40,084 --> 01:09:43,205 Dengan tidak adanya Marino, mereka pasti menempatkan harapan... 834 01:09:43,209 --> 01:09:45,519 ...pada gelandang cadangan ini. 835 01:09:48,034 --> 01:09:49,533 Sudah mulai ditendang. 836 01:09:49,559 --> 01:09:51,611 Super Bowl musim ini sudah dimulai. 837 01:09:59,140 --> 01:10:02,496 Aku melakukan suatu penyegaran, Dan. 838 01:10:03,640 --> 01:10:06,029 Apa kau suka dengan penyegaran, Dan? 839 01:10:07,300 --> 01:10:09,811 Aku akan segera kembali, Dan. 840 01:10:34,436 --> 01:10:36,456 Dan itu adalah istrinya. 841 01:10:39,440 --> 01:10:43,433 Hei kalian, aku tak tahu berapa wanita gila itu membayarmu, aku akan menggandakannya. 842 01:10:43,580 --> 01:10:46,652 Maaf, Dan. "Wanita gila" itu membuat kami tetap bebas. 843 01:10:48,200 --> 01:10:49,997 Snowflake, ini untukmu. Kemarilah. 844 01:10:50,200 --> 01:10:51,838 Lihat ini, Marino. 845 01:10:52,040 --> 01:10:54,270 Aku akan mengoper bola pada lumba-lumba. 846 01:11:04,280 --> 01:11:06,998 Sial. Ambil beberapa ikan lagi. 847 01:11:08,220 --> 01:11:09,699 Akan kubunuh lumba-lumba itu. 848 01:11:10,940 --> 01:11:12,498 Pesta yang menarik. 849 01:11:12,740 --> 01:11:14,412 Sayang sekali aku tak diundang. 850 01:11:27,020 --> 01:11:29,011 Bau apaan ini? 851 01:11:36,880 --> 01:11:40,031 Pingsan. Persis dengan yang aku rencanakan. 852 01:11:45,356 --> 01:11:47,356 Hei, Roc? 853 01:11:47,640 --> 01:11:49,039 Apa yang terjadi? 854 01:12:00,520 --> 01:12:01,555 Sial. 855 01:12:07,380 --> 01:12:10,258 Kenapa kau? Apa yang terjadi? 856 01:12:10,400 --> 01:12:12,829 - Kau baik-baik saja? - Coba tebak, anak-anak? 857 01:12:13,440 --> 01:12:14,829 Waktunya tidur siang. 858 01:12:17,100 --> 01:12:18,499 Tabrakan yang menyakitkan. 859 01:12:21,800 --> 01:12:23,074 Waspada. 860 01:12:25,999 --> 01:12:27,999 Hai, Dan. 861 01:12:29,360 --> 01:12:30,429 Siapa kau? 862 01:12:31,740 --> 01:12:35,016 Ace Ventura, Detektif Hewan. Aku dikirim sebagai petugas khusus: 863 01:12:35,460 --> 01:12:37,018 Penculikan gelandang. 864 01:12:38,260 --> 01:12:42,299 Pelanggaran. Terlalu banyak orang di lapangan. 865 01:12:42,900 --> 01:12:44,811 Aku sudah memperingatkanmu, Ventura. 866 01:12:45,540 --> 01:12:46,973 Apa yang terjadi dengan "Ace"? 867 01:12:47,180 --> 01:12:48,898 Pertanyaan yang bagus. 868 01:12:49,560 --> 01:12:51,659 Hati-hati dengan telpon itu, Letnan. 869 01:12:51,885 --> 01:12:54,097 Lambat laun, kau bisa terserang tumor. 870 01:12:54,780 --> 01:12:57,310 Aguado, ini Letnan Einhorn. 871 01:12:57,460 --> 01:13:01,055 Kirimkan beberapa orang ke pelabuhan pesiar di Hallandale. 872 01:13:01,100 --> 01:13:03,809 Aku sudah mendapatkan penculiknya terperangkap di gudang. 873 01:13:04,340 --> 01:13:07,108 Dia adalah Ace Ventura, Detektif Hewan. 874 01:13:09,940 --> 01:13:13,577 Kode 11 dalam proses, Jalan Victorville 343... 875 01:13:13,620 --> 01:13:15,333 ...di pelabuhan Hallendale. 876 01:13:15,340 --> 01:13:18,991 Butuh bantuan petugas. Tersangka bernama: Ace Ventura... 877 01:13:19,040 --> 01:13:21,708 ...harap di perhatikan bahwa bersenjata dan berbahaya. 878 01:13:22,900 --> 01:13:25,460 Ini Ace. Kita harus pergi dari sini. 879 01:13:28,180 --> 01:13:29,454 Emilio, apa dia dalam masalah? 880 01:13:29,700 --> 01:13:32,409 Jangan khawatir, hanya satu hal yang aku tahu... 881 01:13:32,460 --> 01:13:34,576 ...tak ada yang tak bisa diatasi Ace. 882 01:13:35,180 --> 01:13:37,375 Jangan bunuh aku. 883 01:13:39,200 --> 01:13:40,838 Aku mohon. 884 01:13:41,180 --> 01:13:43,375 Aku tak akan bilang pada siapa-siapa, sumpeeh. 885 01:13:43,920 --> 01:13:46,550 - Dialah yang kau inginkan. Bunuh dia. - Jangan, jangan, dia saja. 886 01:13:46,600 --> 01:13:49,239 Bunuh dia. Dia yang memegang bolanya, ingat? 887 01:13:49,380 --> 01:13:50,893 Ayolah, lihat dia. 888 01:13:51,140 --> 01:13:52,434 - Dasar cengeng. - Atlit narsis. 889 01:13:52,580 --> 01:13:53,756 - Penakut. - Egois. 890 01:13:53,800 --> 01:13:55,233 Diam. 891 01:13:55,680 --> 01:13:59,878 Aku akan bunuh lumba-lumba itu dulu. Aku tak ingin kalian melewatkannya. 892 01:14:00,840 --> 01:14:02,358 Dan sudah dimulai. 893 01:14:02,360 --> 01:14:05,436 Bola di tendang. Itu bagus sekali. 894 01:14:06,240 --> 01:14:09,038 Senang bisa melihat seseorang yang tidak kacau dalam tekanan. 895 01:14:14,100 --> 01:14:18,332 Tahu apa kau soal tekanan? 896 01:14:18,820 --> 01:14:21,254 Baiklah, aku pernah mencium seorang pria. 897 01:14:22,340 --> 01:14:25,872 Tentu saja, belum pernah ada tendangan yang lebih krusial di pertandingan Super Bowl... 898 01:14:25,960 --> 01:14:28,210 ...selain, "tendangan yang terdengar di seluruh dunia." 899 01:14:29,600 --> 01:14:32,219 Maksudku, sangat jelas sekali bahwa itu pegangan yang bagus... 900 01:14:32,645 --> 01:14:34,894 ...tapi Finkle mengacaukannya. 901 01:14:35,920 --> 01:14:37,453 Tendangan itu masuk. 902 01:14:37,900 --> 01:14:39,458 Tendangan itu masuk! 903 01:14:59,900 --> 01:15:01,158 Kau suka itu? 904 01:15:01,500 --> 01:15:02,615 Kau suka ituuuu? 905 01:15:08,400 --> 01:15:10,197 Dan itu. Dan itu. 906 01:15:20,720 --> 01:15:22,995 Apa kau punya masalah dengan wanita itu Ace? 907 01:15:23,200 --> 01:15:24,599 Kau tak mengerti... 908 01:15:24,740 --> 01:15:25,889 ...dia adalah... 909 01:15:29,280 --> 01:15:31,111 Hajar dia, Lois. Hajar dia. 910 01:15:34,780 --> 01:15:36,133 Tangkap dia. 911 01:15:43,140 --> 01:15:44,129 Tembak dia! 912 01:15:46,500 --> 01:15:48,756 - Tembak dia! - Tahan tembakan kalian. 913 01:15:50,280 --> 01:15:51,295 Jangan tembak. 914 01:15:51,300 --> 01:15:53,950 Turunkan senjata kalian, atau polisi ini kutembak. 915 01:15:54,720 --> 01:15:56,219 Aku serius. 916 01:15:56,560 --> 01:15:58,676 Dia tidak bercanda. 917 01:15:58,680 --> 01:16:00,159 Dia yang menculik Snowflake. 918 01:16:00,700 --> 01:16:05,391 Dia membunuh Roger Podacter dan mencoba membunuh Marino dan aku. 919 01:16:08,260 --> 01:16:10,649 Rekayasa memang menyenangkan. 920 01:16:10,900 --> 01:16:13,698 Tapi aku telah menemukan bahan sebagai acuan yang lebih gamblang. 921 01:16:14,140 --> 01:16:15,559 Sebagai contoh... 922 01:16:15,800 --> 01:16:17,294 ...jika kalian dulu pernah lihat... 923 01:16:17,440 --> 01:16:21,718 ...pemain dungu profesional sepanjang masa... 924 01:16:22,240 --> 01:16:23,967 ...kalian mungkin pernah membaca tentang... 925 01:16:23,993 --> 01:16:26,116 ...penendang Miami Dolphin bernama Ray Finkle... 926 01:16:26,160 --> 01:16:30,597 ...yang gagal menendang dari jarak 26 yard di detik terakhir Super Bowl XVII. 927 01:16:33,560 --> 01:16:35,948 Apa kalian tidak pernah membaca bahwa Finkle pernah gila... 928 01:16:35,974 --> 01:16:38,035 ...dan dimasukkan ke RSJ, tapi dia berhasil kabur... 929 01:16:38,080 --> 01:16:40,598 ...lalu bergabung ke kepolisian dengan menggunakan identitas... 930 01:16:40,624 --> 01:16:43,031 ...pelancong yang hilang, lalu menyusun rencana jahat... 931 01:16:43,080 --> 01:16:47,036 ...untuk mendekati Dan Marino yang dia salahkan atas semua kejadian ini. 932 01:16:48,240 --> 01:16:49,912 Apa yang kau bicarakan ini? 933 01:16:49,920 --> 01:16:53,913 Dia bukan Lois Einhorn. Dia adalah Ray Finkle. Dia seorang pria. 934 01:16:54,520 --> 01:16:55,755 Dia bohong. 935 01:16:55,800 --> 01:16:57,028 Tembak dia. 936 01:17:00,380 --> 01:17:03,338 Kita lihat saja siapa yang bohong, bisa kan? 937 01:17:03,580 --> 01:17:07,414 Apakah seorang wanita harus menggunakan benda ini? 938 01:17:13,680 --> 01:17:15,871 Astaga, ternyata yang itu asli. 939 01:17:16,400 --> 01:17:18,038 Tapi katakan padaku tentang ini: 940 01:17:18,040 --> 01:17:19,553 Apa wanita sungguhan... 941 01:17:19,800 --> 01:17:21,916 ...bisa kehilangan ini? 942 01:17:27,640 --> 01:17:30,313 Operasi semacam ini bisa saja dilakukan saat akhir pekan. 943 01:17:31,040 --> 01:17:32,992 Tapi aku sangat ragu jika... 944 01:17:33,420 --> 01:17:35,406 ...dia bisa mencari waktu yang tepat diantara... 945 01:17:35,432 --> 01:17:36,994 ...jadwalnya yang padat... 946 01:17:37,520 --> 01:17:38,794 ...untuk menyingkirkan... 947 01:17:38,840 --> 01:17:39,829 ...si besar... 948 01:17:39,840 --> 01:17:41,398 ...Tn. Knish. 949 01:17:49,800 --> 01:17:51,153 Waduh. 950 01:17:53,278 --> 01:17:54,585 Ace... 951 01:17:54,600 --> 01:17:55,635 Kemarilah. 952 01:17:56,140 --> 01:17:58,859 Bisakah aku permisi sebentar? 953 01:18:07,700 --> 01:18:09,258 Hadirin sekalian... 954 01:18:09,900 --> 01:18:12,619 ...rekanku yang terhormat, Tn. Marino... 955 01:18:13,640 --> 01:18:15,551 ...baru saja menunjukkan bukti baru padaku. 956 01:18:16,000 --> 01:18:16,955 Sekarang... 957 01:18:17,320 --> 01:18:19,566 ...sejarah dengan jelas menunjukan... 958 01:18:19,592 --> 01:18:22,867 ...meskipun penyidik kriminal yang berinsting tinggi pun... 959 01:18:22,893 --> 01:18:24,549 ...masih bisa salah dari waktu ke waktu. 960 01:18:24,640 --> 01:18:26,596 Tapi jika aku memang salah... 961 01:18:26,820 --> 01:18:29,698 ...jika letnan benar-benar seorang wanita... 962 01:18:30,140 --> 01:18:32,335 ...seperti yang dia tegaskan... 963 01:18:32,580 --> 01:18:33,695 ...maka teman-teman... 964 01:18:33,940 --> 01:18:37,573 ...dia sedang menderita penyakit ambeien terparah... 965 01:18:37,599 --> 01:18:39,856 ...yang pernah aku jumpai. 966 01:18:40,220 --> 01:18:42,415 Itulah penyebab Roger Podacter tewas. 967 01:18:42,620 --> 01:18:44,975 Dia menemukan "Kapten Winkie." :D 968 01:18:54,360 --> 01:18:56,893 Selamat malam semuanya. Kalian adalah penonton yang luar biasa. 969 01:18:57,219 --> 01:18:59,315 Pastikan untuk selalu memberi tip pada pelayan anda. 970 01:19:04,360 --> 01:19:06,351 Matilah, bocah binatang. 971 01:19:07,120 --> 01:19:08,394 Keputusan yang cepat. 972 01:19:29,260 --> 01:19:31,899 Pecundang. 973 01:19:36,960 --> 01:19:39,034 - Ace? - Ya, Dan? 974 01:19:39,159 --> 01:19:40,479 Apa kau punya permen karet lagi? 975 01:19:40,480 --> 01:19:41,922 Itu bukan urusanmu. 976 01:19:41,948 --> 01:19:44,923 Dan aku sangat berterima kasih karena tidak mencampuri urusan pribadiku. 977 01:19:45,560 --> 01:19:48,074 Kau orang yang aneh, Ace. Benar-benar orang yang aneh. 978 01:19:50,060 --> 01:19:52,335 Tuan dan Nyonya-nyonya... 979 01:19:52,540 --> 01:19:54,292 ...Miami Dolphins dengan bangga... 980 01:19:54,500 --> 01:19:57,219 ...menyambut kembalinya ke Stadion Joe Robbie... 981 01:19:57,420 --> 01:19:59,012 ...maskot kita yang tercinta... 982 01:19:59,220 --> 01:20:01,939 ...dan bintang pertunjukan pada jeda pertandingan: 983 01:20:02,140 --> 01:20:03,812 Snowflake. 984 01:20:11,200 --> 01:20:12,458 Dan sekarang... 985 01:20:12,460 --> 01:20:16,875 ...kembalinya di babak kedua, MVP dari The Miami Dolphins... 986 01:20:16,920 --> 01:20:19,036 ...Dan Marino. 987 01:21:05,860 --> 01:21:06,856 Dasar bodoh. 988 01:21:07,057 --> 01:21:07,774 Apa? 989 01:21:07,800 --> 01:21:09,346 Kau sadar dengan apa yang kau lakukan? 990 01:21:09,372 --> 01:21:12,035 Kau baru saja berhutang padaku 25 ribu dolar, imut. 991 01:21:12,420 --> 01:21:14,331 Oh ya? Kocok anuku. 992 01:21:16,180 --> 01:21:17,654 Sungguh? 993 01:21:33,020 --> 01:21:34,533 The National Football League... 994 01:21:34,740 --> 01:21:39,791 ...ingin berterima kasih khusus kepada orang yang menyelamatkan Dan Marino... 995 01:21:39,800 --> 01:21:41,699 ...dan Snowflake kita tercinta. 996 01:21:41,760 --> 01:21:43,818 Orang yang sangat berperikemanusiaan... 997 01:21:43,860 --> 01:21:46,051 ...dan pecinta binatang: 998 01:21:46,120 --> 01:21:48,998 Tn. Ace Ventura. 999 01:21:51,820 --> 01:21:53,353 Lepaskan aku! 1000 01:21:53,940 --> 01:21:55,498 Lepaskan aku! 1001 01:21:55,951 --> 01:22:05,951 - - - Subtitle Re-Encoded for YIFY by vendan - - - www.vetrivendan.in 1002 01:22:06,023 --> 01:22:28,073 Maaf jika ada kata yang kurang pas dalam pengartian dan kurang berkenan V(^_^)V76719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.