All language subtitles for 9-1-1.S08E18.720p.HDTV.x264-SYNCOPY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,375 --> 00:00:05,376
PROPRIEDADE PRIVADA
2
00:00:08,773 --> 00:00:09,815
N�o tem porteiro.
3
00:00:09,899 --> 00:00:12,860
- � LA. Aqui n�o tem isso.
- Pois era pra ter.
4
00:00:13,213 --> 00:00:15,173
M�e, a senhora mal entrou ainda.
5
00:00:15,175 --> 00:00:16,802
Espere antes de criticar.
6
00:00:16,804 --> 00:00:18,306
S� quero que fique segura.
7
00:00:18,389 --> 00:00:21,392
M�e, d� uma chance
pra esse lugar. Por mim.
8
00:00:21,976 --> 00:00:22,977
Vou tentar.
9
00:00:24,395 --> 00:00:26,522
Aposto que vou gostar tamb�m.
10
00:00:29,817 --> 00:00:33,905
Sargento, isso � cal�nia.
Nunca roubei uma calcinha.
11
00:00:33,988 --> 00:00:35,073
Retiro o que disse.
12
00:00:36,491 --> 00:00:40,912
Voc� est� empacado, Graham.
E precisa se libertar.
13
00:00:40,995 --> 00:00:44,123
Essas suas cruzadas s�o
uma armadilha, est� bem?
14
00:00:44,207 --> 00:00:47,335
� um ciclo vicioso,
e precisa sair dele.
15
00:00:49,003 --> 00:00:53,841
J� sei! A calcinha est� no filtro
da m�quina. Tenho certeza!
16
00:00:54,634 --> 00:00:56,886
- Aonde vai?
- Limpar meu nome!
17
00:00:59,680 --> 00:01:02,016
Senhor, dai-me paci�ncia.
18
00:01:03,518 --> 00:01:07,689
T�, eu sei que � apertado,
mas essa � a melhor parte.
19
00:01:10,525 --> 00:01:12,318
Olha s� que vista incr�vel.
20
00:01:15,905 --> 00:01:19,492
Que tal a gente come�ar guardando
as panelas e frigideiras?
21
00:01:22,036 --> 00:01:24,288
- N�o tinha sido preso?
- Senhora.
22
00:01:24,372 --> 00:01:26,416
Sei onde est� sua calcinha.
23
00:01:26,499 --> 00:01:27,917
Est� ficando esquisito.
24
00:01:28,000 --> 00:01:29,127
Vamos, Donnie.
25
00:01:29,210 --> 00:01:31,879
N�o vou deixar nossa roupa
com esse maluco.
26
00:01:32,672 --> 00:01:34,257
O que est� fazendo?
27
00:01:34,340 --> 00:01:38,886
Se n�o est� no filtro,
deve estar no sif�o ou no cesto.
28
00:01:38,970 --> 00:01:40,555
Eu j� paguei.
29
00:01:47,687 --> 00:01:48,771
N�o tem fog�o.
30
00:01:49,856 --> 00:01:51,357
Mas tem um el�trico.
31
00:01:51,441 --> 00:01:55,111
Jessa, n�o posso deix�-la
fazer isso. Parte meu cora��o.
32
00:01:55,194 --> 00:01:57,655
Aqui parece mais
uma cela do que um lar.
33
00:01:57,738 --> 00:02:01,701
Talvez n�o seja perfeito,
mas � meu.
34
00:02:02,285 --> 00:02:04,245
A senhora sabe como isso � bom.
35
00:02:04,328 --> 00:02:08,458
- Sempre falava do seu primeiro cantinho�
- Quero algo melhor pra voc�.
36
00:02:08,541 --> 00:02:13,963
Passei a vida inteira trabalhando
pra que n�o precisasse passar por isso.
37
00:02:14,046 --> 00:02:17,633
� isso mesmo?
Ou � s� por eu estar me mudando?
38
00:02:18,885 --> 00:02:22,597
Aprovaria qualquer outro lugar
que n�o fosse perto da senhora?
39
00:02:24,223 --> 00:02:26,809
S� quero o melhor para voc�.
40
00:02:27,393 --> 00:02:28,936
Ent�o me deixa ir.
41
00:02:29,020 --> 00:02:32,607
A senhora criou
uma mulher forte e inteligente.
42
00:02:32,690 --> 00:02:36,903
S� precisa confiar em mim agora.
Vai dar tudo certo.
43
00:02:39,113 --> 00:02:41,032
Est� bem.
44
00:02:42,950 --> 00:02:44,327
Pode estar no filtro.
45
00:02:44,827 --> 00:02:47,288
Tira a m�o da minha roupa.
46
00:02:47,872 --> 00:02:50,124
Vamos, Donnie. Deixa isso pra l�.
47
00:02:50,208 --> 00:02:51,626
Juro que ela est� aqui.
48
00:02:51,709 --> 00:02:54,587
Vou fechar essa porta
com seu bra�o a� ou n�o.
49
00:02:55,171 --> 00:02:57,882
Se esperarmos
a centrifuga��o acabar�
50
00:02:57,965 --> 00:03:00,384
Devia ter ido
com a policial quando p�de.
51
00:03:08,059 --> 00:03:09,352
{\an8}O que foi isso?
52
00:03:21,322 --> 00:03:23,324
{\an8}VAMOS SENTIR SAUDADES, EDDIE!
53
00:03:25,660 --> 00:03:29,789
{\an8}Sei que prometi um baita churrasco
no quintal pra sua despedida,
54
00:03:29,872 --> 00:03:32,917
{\an8}mas achei que teria mais tempo
pra me preparar.
55
00:03:33,000 --> 00:03:35,086
{\an8}Eu prefiro o simples.
56
00:03:35,670 --> 00:03:38,798
{\an8}O Chris queria
passar por aqui de novo mesmo.
57
00:03:39,590 --> 00:03:41,008
{\an8}Est� tudo bem.
58
00:03:46,847 --> 00:03:47,890
{\an8}E quando come�a?
59
00:03:48,516 --> 00:03:51,477
{\an8}Amanh�, �s 7h da manh�.
60
00:03:52,853 --> 00:03:54,564
{\an8}Ele vai voltar para a escola.
61
00:03:54,647 --> 00:03:57,400
{\an8}Estarei no treinamento
enquanto ele curte
62
00:03:57,483 --> 00:03:59,110
{\an8}o ver�o na piscina.
63
00:03:59,610 --> 00:04:00,861
{\an8}J� fez as malas?
64
00:04:02,196 --> 00:04:04,115
{\an8}N�o trouxe muita coisa.
65
00:04:04,198 --> 00:04:07,159
{\an8}Acho que vai
precisar de mais espa�o.
66
00:04:08,953 --> 00:04:09,954
{\an8}Espera.
67
00:04:11,080 --> 00:04:12,081
{\an8}O qu�?
68
00:04:12,582 --> 00:04:13,583
{\an8}Seu uniforme.
69
00:04:13,666 --> 00:04:16,794
{\an8}Normalmente
� entregue na festa de despedida.
70
00:04:16,877 --> 00:04:19,297
{\an8}Mas, como voc� j� est� indo,
71
00:04:19,380 --> 00:04:22,842
{\an8}o capit�o Gerrard
permitiu te entregar agora.
72
00:04:23,551 --> 00:04:24,594
{\an8}Nossa!
73
00:04:26,512 --> 00:04:27,555
{\an8}Valeu.
74
00:04:27,638 --> 00:04:31,183
{\an8}S�rio, valeu mesmo.
75
00:04:31,851 --> 00:04:34,145
{\an8}Como convenceram ele?
76
00:04:34,228 --> 00:04:36,898
{\an8}Ele est� de bom humor.
� o �ltimo dia dele.
77
00:04:36,981 --> 00:04:37,982
{\an8}O qu�?
78
00:04:38,065 --> 00:04:41,110
{\an8}Ele disse que
Her�is
de Fogo foi renovada.
79
00:04:41,193 --> 00:04:43,529
{\an8}E achou que o cartaz era pra ele.
80
00:04:44,280 --> 00:04:45,698
{\an8}Ent�o quer dizer que�
81
00:04:47,742 --> 00:04:49,285
{\an8}O que quer dizer?
82
00:04:49,368 --> 00:04:51,829
{\an8}Que o 118 vai ter
um bom capit�o de novo.
83
00:04:53,247 --> 00:04:55,207
{\an8}�. Espero que seja verdade.
84
00:04:57,084 --> 00:04:58,586
{\an8}Mas n�o serei eu.
85
00:04:59,879 --> 00:05:00,963
{\an8}Espera, o qu�?
86
00:05:01,047 --> 00:05:04,175
{\an8}- O chefe voltou atr�s?
- N�o foi isso.
87
00:05:06,594 --> 00:05:08,054
{\an8}Eu recusei.
88
00:05:09,305 --> 00:05:11,307
{\an8}Desculpa, gente, eu s�
89
00:05:14,518 --> 00:05:16,270
{\an8}N�o � o que preciso agora.
90
00:05:16,896 --> 00:05:18,981
{\an8}N�o precisa se desculpar.
91
00:05:21,567 --> 00:05:23,152
{\an8}Siga o seu cora��o.
92
00:05:24,862 --> 00:05:26,656
{\an8}Est� bem mesmo com isso?
93
00:05:28,032 --> 00:05:30,201
{\an8}Claro que sim.
94
00:05:33,663 --> 00:05:35,873
{\an8}Espera. Quer concorrer ao cargo?
95
00:05:36,749 --> 00:05:38,292
{\an8}De capit�o?
96
00:05:40,211 --> 00:05:41,212
{\an8}N�o.
97
00:05:42,964 --> 00:05:44,757
{\an8}Pedi transfer�ncia.
98
00:05:46,801 --> 00:05:48,052
{\an8}Vai sair do 118?
99
00:05:50,471 --> 00:05:51,931
{\an8}� s� um n�mero agora.
100
00:06:03,442 --> 00:06:07,822
Central, aqui � 727-L-30.
Estou na Newton, 8420.
101
00:06:07,905 --> 00:06:09,073
Houve um incidente.
102
00:06:11,033 --> 00:06:14,412
{\an8}- 727-L-30, responda.
- Central, temos um�
103
00:06:15,830 --> 00:06:17,832
{\an8}Sargento Grant, o que foi?
104
00:06:17,915 --> 00:06:20,376
{\an8}Sargento Grant?
Precisa de refor�o?
105
00:06:20,459 --> 00:06:22,294
{\an8}
Mande todo mundo!
106
00:06:22,378 --> 00:06:26,841
{\an8}- Do que precisa?
- Preciso de 50 agentes isolando o local.
107
00:06:26,924 --> 00:06:28,718
{\an8}E todos os bombeiros dispon�veis.
108
00:06:28,801 --> 00:06:31,887
{\an8}Equipes de resgate tamb�m.
O pr�dio inteiro desabou.
109
00:06:33,097 --> 00:06:35,433
Certo. Unidades a caminho.
110
00:06:35,516 --> 00:06:38,853
Athena, o pr�dio na Newton
� um arranha-c�u?
111
00:06:39,812 --> 00:06:43,065
Os registros dizem 19 andares.
� isso mesmo?
112
00:06:44,567 --> 00:06:45,818
N�o mais.
113
00:06:56,662 --> 00:06:57,663
Ei. Por aqui.
114
00:06:58,581 --> 00:07:00,082
- R�pido.
- T�.
115
00:07:00,166 --> 00:07:01,667
- T�.
- Cuidado.
116
00:07:02,501 --> 00:07:04,295
- Voc� est� bem?
- Estou.
117
00:07:13,637 --> 00:07:16,974
{\an8}Pol�cia de Los Angeles.
Tem algu�m a�?
118
00:07:18,267 --> 00:07:19,935
{\an8}Algu�m se feriu?
119
00:07:20,019 --> 00:07:21,896
{\an8}�timo. Continuem andando.
120
00:07:21,979 --> 00:07:24,607
{\an8}Saiam e atravessem a rua.
A ajuda j� vem.
121
00:07:30,112 --> 00:07:31,322
{\an8}Tem algu�m a�?
122
00:07:35,367 --> 00:07:36,368
{\an8}Socorro.
123
00:07:39,747 --> 00:07:41,081
Graham!
124
00:07:41,165 --> 00:07:42,833
Socorro! Estamos aqui!
125
00:07:45,377 --> 00:07:46,420
Estou indo!
126
00:07:47,171 --> 00:07:49,715
Donnie, vai ficar tudo bem.
Estamos indo.
127
00:07:50,382 --> 00:07:52,176
� seu namorado ali embaixo?
128
00:07:52,259 --> 00:07:54,178
Sim, n�o consigo chegar at� ele.
129
00:07:54,261 --> 00:07:57,515
Sargento,
acho que o estado dele � grave.
130
00:07:59,975 --> 00:08:02,019
{\an8}- E voc�?
- Estou preso.
131
00:08:02,937 --> 00:08:06,482
{\an8}As m�quinas explodiram,
e a sala inteira desabou.
132
00:08:07,149 --> 00:08:08,359
{\an8}O pr�dio inteiro.
133
00:08:08,442 --> 00:08:10,861
{\an8}Acho que o Donnie
foi o mais atingido.
134
00:08:10,945 --> 00:08:14,114
{\an8}- Donnie, est� me ouvindo?
- N�o consigo respirar.
135
00:08:14,198 --> 00:08:16,534
Por favor, n�o deixa ele morrer.
136
00:08:16,617 --> 00:08:19,995
Donnie, vou tentar abrir espa�o
pra voc� respirar.
137
00:08:21,914 --> 00:08:22,915
O esfreg�o.
138
00:08:24,291 --> 00:08:27,378
{\an8}Preciso que ache algo pra apoiar
139
00:08:27,461 --> 00:08:29,129
{\an8}- quando eu levantar.
- T�.
140
00:08:32,591 --> 00:08:33,592
Certo, vamos l�.
141
00:08:42,142 --> 00:08:43,310
Agora.
142
00:08:45,146 --> 00:08:47,523
- Consegui.
- �timo trabalho.
143
00:08:51,277 --> 00:08:53,821
- Donnie, est� melhor?
- Bem melhor.
144
00:08:53,904 --> 00:08:56,407
Vai ficar tudo bem, amor.
145
00:08:59,827 --> 00:09:02,454
O que foi?
146
00:09:06,041 --> 00:09:07,418
Meu Deus!
147
00:09:36,864 --> 00:09:39,491
Central, 118 no local.
148
00:09:39,575 --> 00:09:41,702
Alguma ideia do que causou isso?
149
00:09:41,785 --> 00:09:42,786
Ainda n�o.
150
00:09:42,870 --> 00:09:46,081
Recebemos 28 liga��es
sobre explos�es no subsolo.
151
00:09:46,707 --> 00:09:49,084
- Est�o investigando.
- Tenho um palpite.
152
00:09:50,544 --> 00:09:53,339
Desliguem a �gua. Desliguem tudo.
153
00:09:53,422 --> 00:09:55,925
Devem ter mais bols�es de g�s.
154
00:09:56,008 --> 00:10:01,430
Rapazes, preparem as escadas
e comecem o resgate.
155
00:10:01,513 --> 00:10:02,640
- Certo.
- Certo.
156
00:10:03,682 --> 00:10:05,476
Escadas n�o v�o resolver.
157
00:10:07,311 --> 00:10:09,230
Socorro! Aqui em cima.
158
00:10:09,313 --> 00:10:12,608
Senhora, afaste-se da beirada.
Estamos indo.
159
00:10:13,317 --> 00:10:15,402
R�pido, minha m�e est� ferida!
160
00:10:15,486 --> 00:10:19,073
- Ela precisa de ajuda.
- O que est� esperando?
161
00:10:19,156 --> 00:10:20,241
Suba a escada.
162
00:10:21,533 --> 00:10:22,993
Quer escalar um pouco?
163
00:10:24,620 --> 00:10:25,621
Vamos subir.
164
00:10:30,918 --> 00:10:33,295
Pessoal, aqui est� o que sabemos:
165
00:10:33,378 --> 00:10:35,839
houve uma explos�o
de origem desconhecida
166
00:10:35,923 --> 00:10:38,258
que causou
o colapso da estrutura.
167
00:10:38,342 --> 00:10:42,387
A pol�cia e os bombeiros est�o
l�, e mais equipes est�o chegando.
168
00:10:42,471 --> 00:10:44,681
Maddie,
o que a administradora disse?
169
00:10:44,765 --> 00:10:48,185
S�o 255 apartamentos. Est�o
mandando a lista de inquilinos.
170
00:10:48,268 --> 00:10:50,312
Deve ter mais de 300 pessoas.
171
00:10:50,395 --> 00:10:55,067
E estamos em LA, ent�o
n�o podemos confiar nessa lista.
172
00:10:55,150 --> 00:10:58,987
Um apartamento s� � considerado
vazio quando soubermos com certeza
173
00:10:59,071 --> 00:11:03,784
quem estava l� hoje cedo
e qual � a situa��o da pessoa.
174
00:11:03,867 --> 00:11:06,912
V�rias pessoas est�o presas
nos andares de cima.
175
00:11:06,995 --> 00:11:09,957
E os vizinhos
querem saber se devem evacuar.
176
00:11:10,040 --> 00:11:13,585
Por ora, a orienta��o �:
fiquem onde est�o.
177
00:11:13,669 --> 00:11:16,213
O resgate est� indo.
Vamos confiar neles.
178
00:11:17,464 --> 00:11:18,507
Socorro! Aqui!
179
00:11:19,132 --> 00:11:21,760
R�pido!
Minha m�e precisa de ajuda.
180
00:11:22,511 --> 00:11:23,512
Estamos indo.
181
00:11:26,473 --> 00:11:28,141
- Socorro.
- Est� ferida?
182
00:11:28,225 --> 00:11:30,644
N�o, s� minha m�e.
Ela est� presa.
183
00:11:31,854 --> 00:11:33,272
M�e, a ajuda chegou.
184
00:11:34,606 --> 00:11:36,441
Vou checar seus sinais vitais.
185
00:11:39,778 --> 00:11:42,406
Pulso acelerado.
Press�o alta, 135 por 90.
186
00:11:42,489 --> 00:11:43,907
Vamos checar melhor, t�?
187
00:11:44,700 --> 00:11:46,368
Um, dois, tr�s.
188
00:11:48,829 --> 00:11:49,830
M�e.
189
00:11:52,666 --> 00:11:57,170
Fratura na face e ao redor do olho.
Sinto os ossos estalando ao se moverem.
190
00:11:57,754 --> 00:12:00,173
O cr�nio parece
rachado em v�rios pontos.
191
00:12:00,257 --> 00:12:01,717
Vamos vir�-la de costas.
192
00:12:06,388 --> 00:12:08,348
N�o era isso que eu esperava.
193
00:12:10,183 --> 00:12:14,521
Central, aqui � 727-L-30.
Estou na lavanderia do subsolo.
194
00:12:16,189 --> 00:12:18,692
Central, est� na escuta?
195
00:12:21,653 --> 00:12:25,282
- Donnie, tudo bem a�?
- Est� muito frio.
196
00:12:25,365 --> 00:12:26,909
Ele est� com hipoglicemia.
197
00:12:26,992 --> 00:12:28,744
E se ele comer um biscoito?
198
00:12:28,827 --> 00:12:32,414
Ele precisa de um m�dico,
e preciso que v� buscar ajuda.
199
00:12:33,040 --> 00:12:34,499
Diga que a Sgt. Grant te mandou.
200
00:12:35,000 --> 00:12:36,752
- Certo.
- N�o, n�o me deixe.
201
00:12:39,087 --> 00:12:40,172
Meu Deus.
202
00:12:41,006 --> 00:12:45,844
- V� agora. Procure ajuda, est� bem?
- Est� bem.
203
00:12:46,345 --> 00:12:47,512
Eu te amo, amor.
204
00:12:48,472 --> 00:12:49,473
Eu te amo.
205
00:12:54,019 --> 00:12:55,312
N�o consigo alcan��-lo.
206
00:12:56,813 --> 00:12:57,981
A art�ria rompeu.
207
00:12:58,065 --> 00:13:00,067
Preciso estancar o sangramento.
208
00:13:03,195 --> 00:13:04,446
Certo.
209
00:13:07,240 --> 00:13:10,118
- Assim?
- Isso, assim.
210
00:13:11,244 --> 00:13:14,873
Donnie, sei que d�i,
mas o Graham vai te manter vivo.
211
00:13:17,918 --> 00:13:21,838
- Pupilas normais.
- Nada de hematoma subdural?
212
00:13:22,798 --> 00:13:24,424
Ent�o o que �?
213
00:13:26,718 --> 00:13:29,221
Isso n�o � sangue, � ar.
214
00:13:29,304 --> 00:13:30,764
Pneumoenc�falo hipertensivo?
215
00:13:30,847 --> 00:13:33,016
O ar est� entrando no cr�nio
216
00:13:33,100 --> 00:13:36,103
por uma das rachaduras
e pressionando o c�rebro.
217
00:13:37,145 --> 00:13:39,231
Quero lidoca�na e uma agulha 14G.
218
00:13:39,314 --> 00:13:40,315
O que vai fazer?
219
00:13:40,399 --> 00:13:44,152
Se ela n�o aliviar a press�o,
sua m�e pode ter les�o cerebral.
220
00:13:47,114 --> 00:13:48,865
M�e!
221
00:13:48,949 --> 00:13:51,785
Hen, vamos come�ar.
Vou segurar a cabe�a dela.
222
00:13:51,868 --> 00:13:54,413
Vai com calma, Hen.
Se for muito fundo�
223
00:13:54,496 --> 00:13:57,874
- N�o vou acertar o c�rebro dela, Chim.
- Claro que n�o.
224
00:14:05,382 --> 00:14:06,425
Entrei.
225
00:14:14,558 --> 00:14:16,476
Isso vai aliviar a press�o
226
00:14:16,560 --> 00:14:18,061
at� a cirurgia.
227
00:14:18,854 --> 00:14:22,607
Ela disse que esse lugar era
perigoso. Devia ter escutado.
228
00:14:23,984 --> 00:14:27,612
Vou te lembrar
disso na pr�xima vez.
229
00:14:29,406 --> 00:14:32,159
Est� bem, m�e.
230
00:14:32,242 --> 00:14:34,035
Est� bem.
231
00:14:36,329 --> 00:14:37,539
Maddie.
232
00:14:38,081 --> 00:14:39,374
Precisa de ajuda?
233
00:14:39,458 --> 00:14:40,542
Na verdade, sim.
234
00:14:40,625 --> 00:14:43,920
Tenho algu�m em apuros na linha,
mas s� ou�o sussurros.
235
00:14:44,004 --> 00:14:46,715
Oi, sou Maddie Han.
O que aconteceu?
236
00:14:47,799 --> 00:14:49,342
Socorro.
237
00:14:49,426 --> 00:14:53,597
Senhor, mal consigo ouvi-lo.
Est� ligando do pr�dio na Newton?
238
00:14:53,680 --> 00:14:55,807
-
Nono andar.
- Nono andar, certo.
239
00:14:55,891 --> 00:14:57,559
Qual � o seu nome?
240
00:14:57,642 --> 00:14:58,977
Socorro.
241
00:14:59,060 --> 00:15:00,228
Senhor?
242
00:15:00,312 --> 00:15:01,313
DESCONECTADO
243
00:15:01,396 --> 00:15:02,397
Liga de novo.
244
00:15:04,065 --> 00:15:07,027
Voc� ligou pro Flint West.
V� para o inferno.
245
00:15:07,110 --> 00:15:08,528
Ele n�o vai atender.
246
00:15:08,612 --> 00:15:10,405
Pelo menos temos o nome dele.
247
00:15:11,698 --> 00:15:12,991
Ela vai ficar bem?
248
00:15:13,074 --> 00:15:14,159
Ela est� est�vel.
249
00:15:14,242 --> 00:15:15,744
Nos chamou na hora certa.
250
00:15:15,827 --> 00:15:17,162
Eu tive sorte.
251
00:15:17,245 --> 00:15:18,830
Estar� segura agora, t�?
252
00:15:18,914 --> 00:15:22,501
Vai ser a primeira a ser levada.
Tem muita gente esperando.
253
00:15:22,584 --> 00:15:24,753
Ouviu, filha?
Outro engarrafamento.
254
00:15:25,796 --> 00:15:27,005
Ela j� est� melhor.
255
00:15:27,088 --> 00:15:29,466
Socorro!
256
00:15:30,258 --> 00:15:31,384
Eu cuido disso.
257
00:15:32,469 --> 00:15:34,846
Estou aqui. Bateu a cabe�a?
258
00:15:34,930 --> 00:15:37,474
- N�o.
- Seu pesco�o d�i? Sente alguma dor?
259
00:15:37,557 --> 00:15:40,101
Meu namorado est� na lavanderia.
260
00:15:40,185 --> 00:15:41,853
Uma mulher pediu pra eu�
261
00:15:41,937 --> 00:15:43,647
- Respira.
- �n�o consegui.
262
00:15:43,730 --> 00:15:45,440
- Onde ela est�?
- No subsolo.
263
00:15:45,524 --> 00:15:47,692
- Tem muito sangue.
- Subsolo? T�.
264
00:15:48,568 --> 00:15:51,154
Sente-se aqui.
Continue respirando.
265
00:15:51,238 --> 00:15:53,073
Tem uma mulher com ele?
266
00:15:53,156 --> 00:15:54,157
Sim.
267
00:15:54,991 --> 00:15:56,993
Uma policial�
268
00:15:57,661 --> 00:15:59,037
A sargento Grant.
269
00:15:59,788 --> 00:16:02,791
Hen! Crise de p�nico.
Pode cuidar disso?
270
00:16:04,376 --> 00:16:05,752
- Aonde vai?
- � lavanderia.
271
00:16:06,378 --> 00:16:08,839
O namorado dela est� ferido.
Athena est� l�.
272
00:16:08,922 --> 00:16:09,965
Athena?
273
00:16:10,632 --> 00:16:11,758
Quer que eu v�?
274
00:16:12,968 --> 00:16:14,010
Pode deixar.
275
00:16:17,014 --> 00:16:18,732
Sete apartamentos no nono andar,
276
00:16:18,734 --> 00:16:21,261
mas nenhum
pertence ao Flint West.
277
00:16:21,263 --> 00:16:25,392
Talvez seja um nome falso.
Tem o n�mero de algum morador?
278
00:16:25,773 --> 00:16:26,774
Tenho.
279
00:16:26,857 --> 00:16:29,401
Oi, aqui � Maddie Han, do 911.
280
00:16:29,403 --> 00:16:32,928
- Voc� mora na Newton, 8420?
- Sim, estou do lado de fora.
281
00:16:33,053 --> 00:16:34,221
O que foi?
282
00:16:34,305 --> 00:16:35,848
Conhece um tal de Flint?
283
00:16:35,931 --> 00:16:37,516
N�o � o nome de uma cidade?
284
00:16:37,592 --> 00:16:40,519
- Oi, sou Maddie Han.
- N�mero indispon�vel.
285
00:16:41,467 --> 00:16:43,344
Oi, aqui � Maddie Han, do 911.
286
00:16:43,427 --> 00:16:45,388
Voc� mora na Newton, 8420?
287
00:16:45,471 --> 00:16:47,348
J� morei. Por qu�?
288
00:16:47,431 --> 00:16:48,808
Conhece Flint West?
289
00:16:48,891 --> 00:16:51,811
Infelizmente.
O desgra�ado � meu ex-marido.
290
00:16:51,894 --> 00:16:54,397
Pode confirmar se moravam no 912?
291
00:16:54,480 --> 00:16:55,523
Aconteceu algo?
292
00:16:55,606 --> 00:16:56,899
Apartamento 912.
293
00:16:56,983 --> 00:17:00,319
Da �ltima vez, disse pra ele
morrer. Ele levou a s�rio?
294
00:17:00,403 --> 00:17:02,029
Cuidado a�.
295
00:17:02,113 --> 00:17:04,532
Unidade 118, est�o no pr�dio?
296
00:17:04,615 --> 00:17:08,494
- Saindo com dois feridos.
- Tenho outro pra voc�: Flint West.
297
00:17:08,577 --> 00:17:12,206
- A ex dele confirmou que ele est� no 912.
- Ele est� ferido?
298
00:17:12,290 --> 00:17:14,166
Talvez. Ele n�o atende.
299
00:17:14,250 --> 00:17:15,334
Vamos checar.
300
00:17:15,418 --> 00:17:17,336
- Rav, pegue o equipamento.
- T�.
301
00:17:36,397 --> 00:17:38,024
Est� indo bem, Donnie.
302
00:17:38,107 --> 00:17:39,108
Athena!
303
00:17:40,818 --> 00:17:42,069
Chimney?
304
00:17:42,153 --> 00:17:44,155
- Tudo bem?
- Eles est�o presos.
305
00:17:44,238 --> 00:17:46,365
- Um est� sangrando.
- Entendido.
306
00:17:46,449 --> 00:17:50,870
Este � o Donnie. A namorada dele,
Crystal, foi pedir ajuda.
307
00:17:50,953 --> 00:17:53,539
- � o cara dos carrinhos?
- Estou aposentado.
308
00:17:53,623 --> 00:17:54,624
Este � o Graham.
309
00:17:54,707 --> 00:17:57,877
Est� pressionando a ferida.
Precisamos de um torniquete.
310
00:17:57,960 --> 00:18:00,212
Consegue mexer seus dedos?
311
00:18:01,672 --> 00:18:04,091
- Consigo.
- Ent�o a coluna est� bem.
312
00:18:04,175 --> 00:18:05,676
Pegue esse curativo.
313
00:18:05,760 --> 00:18:08,638
Vai ajudar a conter
o sangramento.
314
00:18:09,221 --> 00:18:10,222
Certo.
315
00:18:15,269 --> 00:18:16,646
- Pronto.
- Muito bem.
316
00:18:16,729 --> 00:18:19,440
Donnie, vamos
colocar uma intravenosa, t�?
317
00:18:19,523 --> 00:18:22,526
Pra repor os l�quidos
at� o resgate chegar.
318
00:18:22,610 --> 00:18:23,903
Uma intravenosa?
319
00:18:23,986 --> 00:18:25,780
- Como?
- Pelo seu p�.
320
00:18:28,491 --> 00:18:30,743
A Maddie disse
que ele est� no 912.
321
00:18:30,826 --> 00:18:32,870
No 912? Estou vendo.
322
00:18:34,205 --> 00:18:35,373
Deixa comigo.
323
00:18:37,958 --> 00:18:38,959
Corpo de Bombeiros!
324
00:18:39,043 --> 00:18:41,420
- Flint.
- Rav!
325
00:18:44,465 --> 00:18:47,677
- Valeu.
- De nada.
326
00:18:48,260 --> 00:18:50,096
Buck, achou o 912?
327
00:18:50,179 --> 00:18:52,848
Achei, mas o 912 virou o 712.
328
00:18:52,932 --> 00:18:54,892
- Est� pronto?
- Vamos l�.
329
00:19:00,815 --> 00:19:02,441
Corpo de Bombeiros!
330
00:19:03,275 --> 00:19:04,443
Tem algu�m a�?
331
00:19:05,027 --> 00:19:06,487
Flint, estamos indo.
332
00:19:08,906 --> 00:19:11,242
- Corpo de Bombeiros!
- Flint!
333
00:19:11,325 --> 00:19:12,410
Flint!
334
00:19:17,540 --> 00:19:20,334
- Flint!
- Est� me esmagando.
335
00:19:20,418 --> 00:19:23,671
Vamos te tirar da�, beleza?
Mas precisa ficar parado.
336
00:19:26,006 --> 00:19:28,050
- Vamos levantar, Rav.
- Vamos.
337
00:19:35,641 --> 00:19:37,476
Quer tirar pelo guarda-roupa?
338
00:19:37,560 --> 00:19:39,019
S� se der pra ir at� N�rnia.
339
00:19:40,020 --> 00:19:41,105
Pronto, aqui.
340
00:19:43,858 --> 00:19:45,651
Aguente firme.
341
00:19:50,948 --> 00:19:51,991
Vamos, Flint.
342
00:19:52,074 --> 00:19:53,868
Beleza. Estamos aqui, Flint.
343
00:19:55,119 --> 00:19:57,288
- Isso, devagar.
- Vamos.
344
00:19:57,830 --> 00:19:58,956
Pode vir.
345
00:20:01,834 --> 00:20:03,419
Pronto. Respire fundo.
346
00:20:04,628 --> 00:20:07,173
N�o achei que me encontrariam.
347
00:20:08,299 --> 00:20:11,260
- Obrigado.
- Agrade�a � sua ex-mulher.
348
00:20:11,343 --> 00:20:12,845
� Marge?
349
00:20:12,928 --> 00:20:14,764
Ela n�o fala comigo h� anos.
350
00:20:14,847 --> 00:20:17,057
Por sorte, ela falou com o 911.
351
00:20:26,817 --> 00:20:28,235
Chimney!
352
00:20:28,319 --> 00:20:29,570
Abaixe-se!
353
00:20:32,907 --> 00:20:34,158
O que foi isso?
354
00:20:34,241 --> 00:20:35,951
O bols�o de g�s explodiu.
355
00:20:40,039 --> 00:20:41,373
Graham, voc� est� bem?
356
00:20:41,457 --> 00:20:43,125
Ainda estou aqui.
357
00:20:43,918 --> 00:20:45,252
Valeu, cara.
358
00:20:50,382 --> 00:20:52,009
- Chimney.
- Oi?
359
00:20:53,052 --> 00:20:54,512
Essa era a nossa sa�da.
360
00:20:58,766 --> 00:21:00,017
�timo.
361
00:21:02,190 --> 00:21:04,526
Boa sorte enfiando
isso na mochila.
362
00:21:05,902 --> 00:21:07,237
Talvez eu use no avi�o.
363
00:21:08,443 --> 00:21:13,118
Primeiro, Ramon rouba minha m�e.
Depois, meus dois sobrinhos favoritos.
364
00:21:13,201 --> 00:21:15,662
Pepa, estamos
a uma liga��o de dist�ncia.
365
00:21:15,745 --> 00:21:17,497
Uma liga��o e um voo.
366
00:21:17,580 --> 00:21:20,250
Falando nisso, temos que ir logo.
367
00:21:21,668 --> 00:21:23,295
Pai, corre aqui.
368
00:21:23,837 --> 00:21:24,921
O que foi, amig�o?
369
00:21:25,630 --> 00:21:27,173
- Est� tudo bem?
- Olha.
370
00:21:28,300 --> 00:21:31,052
PR�DIO DESABA NO
CENTRO DE LOS ANGELES
371
00:21:31,136 --> 00:21:34,222
Equipes de resgate
buscam sobreviventes
372
00:21:34,306 --> 00:21:37,100
{\an8}
entre os escombros
de um pr�dio no centro de LA.
373
00:21:37,183 --> 00:21:39,394
{\an8}- Coitados.
-
Os recursos s�o escassos,
374
00:21:39,477 --> 00:21:41,980
{\an8}
j� que parte da equipe
tamb�m ficou presa
375
00:21:42,063 --> 00:21:44,733
{\an8}
ou soterrada
nos destro�os do pr�dio.
376
00:21:44,816 --> 00:21:47,569
{\an8}
V�rios batalh�es est�o no local.
377
00:21:47,652 --> 00:21:51,197
{\an8}
E mais equipes s�o esperadas
pra refor�ar as buscas.
378
00:21:55,410 --> 00:21:56,661
O senhor est� bem?
379
00:21:56,745 --> 00:21:57,746
Tem certeza?
380
00:21:57,829 --> 00:22:00,123
-
Buckley!
- Oi?
381
00:22:00,749 --> 00:22:02,000
Tem uma sa�da?
382
00:22:08,590 --> 00:22:09,883
Vamos criar uma.
383
00:22:09,966 --> 00:22:13,053
Capit�o Gerrard.
N�o consigo falar com o Chim.
384
00:22:13,720 --> 00:22:15,930
Leve o Sanchez
e o Paulson com voc�.
385
00:22:16,014 --> 00:22:18,433
- Se o pr�dio mexer de novo�
- Evacuamos.
386
00:22:23,521 --> 00:22:24,981
Continue pressionando.
387
00:22:27,192 --> 00:22:28,943
- Chim.
- Oi?
388
00:22:29,027 --> 00:22:31,321
- Algu�m sabe que estamos aqui?
- A Hen sabe.
389
00:22:32,489 --> 00:22:35,158
Na verdade,
ela queria vir no meu lugar.
390
00:22:44,167 --> 00:22:47,504
Donnie, j� est� sentindo
o soro fazer efeito?
391
00:22:47,587 --> 00:22:48,963
Eu�
392
00:22:52,342 --> 00:22:54,094
Graham, d� uma sacudida nele.
393
00:22:56,554 --> 00:22:58,223
Vamos, fique acordado, cara.
394
00:22:59,140 --> 00:23:00,350
Acho que ele apagou.
395
00:23:00,433 --> 00:23:01,601
Droga.
396
00:23:01,684 --> 00:23:04,646
- Como posso ajudar?
- Fique a�. Vou checar os sinais.
397
00:23:05,563 --> 00:23:06,689
Beleza.
398
00:23:11,152 --> 00:23:12,862
Est� 54 por 30.
399
00:23:13,655 --> 00:23:17,033
- O que acha?
- Ele vai ter uma parada card�aca.
400
00:23:17,117 --> 00:23:19,369
N�o d� pra fazer compress�es.
401
00:23:20,578 --> 00:23:22,288
Podemos usar o desfibrilador.
402
00:23:23,498 --> 00:23:25,917
Graham,
consegue alcan�ar o peito dele?
403
00:23:27,836 --> 00:23:29,421
Acho que sim.
404
00:23:30,296 --> 00:23:32,340
Chimney, perdi o pulso dele.
405
00:23:32,424 --> 00:23:34,134
Ent�o temos que agir r�pido.
406
00:23:34,926 --> 00:23:38,388
Beleza, Graham,
vou te passar os eletrodos.
407
00:23:38,471 --> 00:23:41,224
- Ele vai morrer?
- N�o se voc� me ajudar.
408
00:23:41,307 --> 00:23:43,601
Coloque um do lado esquerdo
409
00:23:43,685 --> 00:23:47,105
e o outro na frente,
do lado direito. Pode fazer isso?
410
00:23:48,106 --> 00:23:50,483
Lado esquerdo e direito.
411
00:23:53,695 --> 00:23:54,821
Lado direito.
412
00:23:58,241 --> 00:24:00,535
- Quase.
- Voc� consegue, Graham.
413
00:24:00,618 --> 00:24:01,828
Voc� consegue.
414
00:24:04,122 --> 00:24:05,957
Pronto, vai.
415
00:24:06,040 --> 00:24:09,252
Espere, isso � muito importante.
N�o toque nele.
416
00:24:09,335 --> 00:24:11,629
Ao meu sinal, tire as m�os dele.
417
00:24:13,298 --> 00:24:14,799
Certo.
418
00:24:16,551 --> 00:24:20,221
Carregando. Afaste-se.
419
00:24:21,514 --> 00:24:23,433
Pressione o ferimento de novo.
420
00:24:30,440 --> 00:24:32,859
O ritmo sinusal voltou.
421
00:24:34,152 --> 00:24:35,612
Certo.
422
00:24:35,695 --> 00:24:36,988
Donnie, est� me ouvindo?
423
00:24:41,576 --> 00:24:44,913
- Voc� conseguiu.
- O m�rito � seu. Mandou bem.
424
00:24:44,996 --> 00:24:47,081
S� cumpri meu dever.
425
00:24:52,879 --> 00:24:54,422
Chimney.
426
00:24:55,006 --> 00:24:56,674
Quando tempo isso nos deu?
427
00:25:06,226 --> 00:25:09,229
Buckley, Panikkar, onde est�o?
428
00:25:09,312 --> 00:25:11,773
Aqui. Olhe para cima.
429
00:25:15,944 --> 00:25:17,570
Conseguem sair da�?
430
00:25:17,654 --> 00:25:20,448
N�o, o teto caiu.
Perdemos o ponto de apoio.
431
00:25:26,246 --> 00:25:27,997
- Tudo bem a�?
- Sim.
432
00:25:28,081 --> 00:25:30,500
Capit�o,
est� muito inst�vel aqui.
433
00:25:31,543 --> 00:25:34,754
Est� chovendo
concreto aqui tamb�m.
434
00:25:34,837 --> 00:25:36,089
Vou pedir refor�o.
435
00:25:36,172 --> 00:25:37,882
N�o h� tempo para isso.
436
00:25:40,218 --> 00:25:42,095
Diaz, o que faz aqui?
437
00:25:42,637 --> 00:25:43,638
Pensei em ajudar.
438
00:25:43,721 --> 00:25:47,016
Ent�o comece a abrir caminho.
Vamos subir a escada.
439
00:25:47,100 --> 00:25:50,687
Com todo respeito, senhor,
a escada n�o vai adiantar.
440
00:25:50,770 --> 00:25:53,606
- O pr�dio j� vai ter ca�do.
- N�o temos escolha.
441
00:25:56,359 --> 00:25:58,236
Se o Bobby me ensinou algo�
442
00:26:01,447 --> 00:26:02,740
� que sempre temos escolha.
443
00:26:05,660 --> 00:26:08,329
Vamos, por aqui.
Estamos quase l�.
444
00:26:11,833 --> 00:26:13,793
A lavanderia. Chegamos. Vamos.
445
00:26:13,876 --> 00:26:15,295
Por aqui.
446
00:26:16,588 --> 00:26:18,798
Athena! Chimney!
447
00:26:21,009 --> 00:26:23,595
Um, dois, tr�s.
448
00:26:26,556 --> 00:26:28,516
De novo.
449
00:26:31,686 --> 00:26:33,271
De novo.
450
00:26:33,354 --> 00:26:34,564
Um, dois, tr�s.
451
00:26:35,148 --> 00:26:37,066
Com cuidado.
452
00:26:40,320 --> 00:26:42,655
Capit�o,
alguma novidade a� embaixo?
453
00:26:42,739 --> 00:26:45,533
A novidade est� mais
perto do que imagina.
454
00:26:46,909 --> 00:26:48,077
Eddie?
455
00:26:48,161 --> 00:26:50,330
N�o podia perder a festa.
456
00:26:50,830 --> 00:26:52,165
Onde voc� est�?
457
00:26:52,248 --> 00:26:55,293
No estacionamento,
do outro lado da rua.
458
00:26:55,376 --> 00:26:57,545
Subir com escada ia demorar,
459
00:26:57,629 --> 00:26:59,797
ent�o trouxe
um lan�ador com gancho.
460
00:26:59,881 --> 00:27:01,257
- Um lan�ador?
- �.
461
00:27:01,341 --> 00:27:02,884
� melhor nos abaixarmos.
462
00:27:03,885 --> 00:27:05,428
Beleza, Eddie. Manda ver.
463
00:27:19,984 --> 00:27:22,111
Coloque as pernas aqui.
464
00:27:22,195 --> 00:27:24,280
- S�rio?
- N�o est� na cara?
465
00:27:25,031 --> 00:27:26,157
Justo.
466
00:27:26,240 --> 00:27:28,034
E a�, Eddie? Tudo certo a�?
467
00:27:29,619 --> 00:27:30,995
Quando quiser.
468
00:27:33,373 --> 00:27:36,834
Estamos prontos. No tr�s. Um�
469
00:27:46,219 --> 00:27:48,888
- Quer�
- N�o. Vai logo, Rav!
470
00:27:51,265 --> 00:27:52,558
Vai!
471
00:27:59,190 --> 00:28:00,441
Vamos.
472
00:28:01,692 --> 00:28:02,693
Pronto.
473
00:28:14,330 --> 00:28:16,499
- Isso!
- Deixa eu tirar isso.
474
00:28:18,251 --> 00:28:20,670
Cara, isso foi genial.
475
00:28:20,753 --> 00:28:22,088
Como pensou nisso?
476
00:28:22,171 --> 00:28:27,885
Pensei: "O que o Buck faria agora
que deixaria o Bobby furioso?"
477
00:28:28,553 --> 00:28:30,847
Desta vez, o m�rito � todo seu.
478
00:28:39,727 --> 00:28:42,021
De novo. Um, dois, tr�s.
479
00:28:43,856 --> 00:28:46,233
Certo.
Vamos pegar as ferramentas.
480
00:28:46,317 --> 00:28:48,986
Precisamos de mais
tempo e de ajuda.
481
00:28:51,280 --> 00:28:52,406
Querem ajuda?
482
00:29:00,581 --> 00:29:02,374
Vamos.
483
00:29:18,474 --> 00:29:19,516
Entramos.
484
00:29:20,726 --> 00:29:22,811
Athena! Chim!
485
00:29:23,354 --> 00:29:24,355
Nos encontrou.
486
00:29:27,232 --> 00:29:28,984
E trouxe o pessoal todo.
487
00:29:29,693 --> 00:29:31,570
Toda ajuda � bem-vinda.
488
00:29:32,821 --> 00:29:35,866
Temos duas v�timas
prontas para serem retiradas.
489
00:29:35,950 --> 00:29:39,620
A primeira � Donnie. Est�
se recuperando de uma taquicardia.
490
00:29:39,703 --> 00:29:42,414
Ele est� ferido,
ent�o cuidado com o concreto.
491
00:29:42,498 --> 00:29:44,541
A outra v�tima � o Graham.
492
00:29:44,625 --> 00:29:45,876
O cara dos carrinhos?
493
00:29:45,960 --> 00:29:49,380
Isso. Ele tem queimaduras leves.
Fora isso, parece bem.
494
00:29:49,463 --> 00:29:51,423
Vamos tir�-los daqui.
495
00:30:00,516 --> 00:30:01,934
A maca.
496
00:30:04,395 --> 00:30:05,980
Estamos prontos.
497
00:30:06,063 --> 00:30:08,357
Um, dois, tr�s.
498
00:30:10,818 --> 00:30:12,444
Ele precisa de um torniquete.
499
00:30:12,528 --> 00:30:14,113
- 500ml?
- Perfeito.
500
00:30:14,196 --> 00:30:16,532
Vamos lev�-lo ao Presbiteriano.
501
00:30:17,741 --> 00:30:19,535
Athena, v� com ele tamb�m.
502
00:30:19,618 --> 00:30:20,869
Vou ficar aqui.
503
00:30:22,079 --> 00:30:26,166
Graham, est� oficialmente
dispensado da lavanderia.
504
00:30:26,250 --> 00:30:28,085
Entendido, sargento.
505
00:30:36,051 --> 00:30:37,386
- Beleza. Pronto?
- Sim.
506
00:30:37,469 --> 00:30:38,470
Beleza. Puxe.
507
00:30:52,443 --> 00:30:53,652
Pois �.
508
00:30:54,486 --> 00:30:56,280
Est� doendo, Graham?
509
00:30:56,363 --> 00:30:57,573
Um pouco.
510
00:30:59,533 --> 00:31:00,826
Donnie est� pior.
511
00:31:01,910 --> 00:31:03,245
� a adrenalina falando.
512
00:31:03,829 --> 00:31:06,290
A barra quase acertou a medula.
513
00:31:06,373 --> 00:31:08,333
Mas ele mexia os membros.
514
00:31:08,417 --> 00:31:11,587
Deve ter atingido
a aorta abdominal.
515
00:31:14,590 --> 00:31:16,133
O est�mago est� quente.
516
00:31:16,884 --> 00:31:18,886
Ele estava assim desde o come�o?
517
00:31:18,969 --> 00:31:21,930
Graham, por que n�o disse nada?
518
00:31:23,140 --> 00:31:26,560
Sabia que ia morrer, mas o Donnie
precisava mais de ajuda.
519
00:31:27,144 --> 00:31:29,146
Ent�o voc� se sacrificou?
520
00:31:29,730 --> 00:31:31,774
Era a coisa certa a fazer.
521
00:31:43,619 --> 00:31:44,661
Hoje n�o, Graham.
522
00:31:44,745 --> 00:31:47,873
Buck, Ravi, soltem ele.
Cortem o mais pr�ximo do corpo.
523
00:31:47,956 --> 00:31:50,000
Eddie, a maca, oxig�nio e soro.
524
00:31:50,084 --> 00:31:51,877
- Hen, vamos tir�-lo.
- Certo.
525
00:31:55,380 --> 00:31:58,884
Na verdade,
estou com um pouco de frio.
526
00:31:59,718 --> 00:32:01,386
Ele est� apagando.
527
00:32:01,470 --> 00:32:03,305
Graham, fique de olhos abertos.
528
00:32:03,388 --> 00:32:04,765
Vamos, olhe para mim.
529
00:32:04,848 --> 00:32:07,267
Fique de olhos abertos. Graham!
530
00:32:08,018 --> 00:32:10,395
Olhe para mim.
531
00:32:11,355 --> 00:32:13,398
Ele est� livre. A maca!
532
00:32:13,482 --> 00:32:15,609
- Devagar, Rav.
- Amarra ele.
533
00:32:16,652 --> 00:32:18,487
Cuidado�
534
00:32:28,664 --> 00:32:30,582
Press�o 51 por 39.
535
00:32:30,666 --> 00:32:32,835
Pulso 140.
� uma taquicardia. Eddie?
536
00:32:32,918 --> 00:32:34,670
Colocando o cateter.
537
00:32:35,671 --> 00:32:37,297
- Ravi?
- Beleza.
538
00:32:38,924 --> 00:32:40,676
- Iniciar compress�es.
- T�.
539
00:32:40,759 --> 00:32:42,803
- Peguei a barra.
- Administrando O2.
540
00:32:42,886 --> 00:32:46,056
Estamos com voc�, Graham.
541
00:32:51,687 --> 00:32:53,021
Checando pulso.
542
00:32:56,483 --> 00:32:57,985
Continue.
543
00:32:59,027 --> 00:33:00,154
Vamos.
544
00:33:00,779 --> 00:33:03,657
Vamos, Graham.
N�o pode desistir, ouviu?
545
00:33:04,241 --> 00:33:06,201
N�o pode nos deixar assim,
Graham.
546
00:33:07,327 --> 00:33:08,412
Vamos, Graham.
547
00:33:08,912 --> 00:33:10,205
Checando pulso.
548
00:33:12,166 --> 00:33:13,667
Droga. Continue.
549
00:33:13,750 --> 00:33:15,002
Injete epinefrina.
550
00:33:17,004 --> 00:33:18,672
Vamos, Graham.
551
00:33:18,755 --> 00:33:20,299
Vamos, Graham.
552
00:33:21,008 --> 00:33:22,301
Vamos�
553
00:33:23,260 --> 00:33:24,261
Chim.
554
00:33:25,345 --> 00:33:27,014
N�o vou desistir. Continue.
555
00:33:27,097 --> 00:33:31,310
Vamos, Graham.
556
00:33:31,393 --> 00:33:32,394
Vamos, Graham.
557
00:33:32,477 --> 00:33:33,478
Vamos.
558
00:33:33,562 --> 00:33:34,563
Checando pulso.
559
00:33:44,198 --> 00:33:46,116
Temos pulso.
560
00:33:46,200 --> 00:33:47,618
Bom trabalho, pessoal.
561
00:33:47,701 --> 00:33:49,244
Vamos tir�-lo daqui.
562
00:33:50,204 --> 00:33:51,288
Certo, Ravi.
563
00:33:58,921 --> 00:34:00,464
118 pro Presbiteriano.
564
00:34:00,547 --> 00:34:02,007
Paciente homem, 20 anos.
565
00:34:02,090 --> 00:34:05,677
Precisamos de equipe de trauma
e de um cirurgi�o vascular.
566
00:34:12,601 --> 00:34:14,853
Ele vai ficar bem.
567
00:34:16,605 --> 00:34:19,316
Gra�as a voc�.
Voc� salvou a vida dele.
568
00:34:22,444 --> 00:34:23,654
Foi trabalho em equipe.
569
00:34:25,530 --> 00:34:28,408
Sabia que isso deixava ele louco?
570
00:34:29,243 --> 00:34:30,285
O Bobby.
571
00:34:31,078 --> 00:34:33,997
Ele vivia dizendo
que voc� se subestimava demais.
572
00:34:34,873 --> 00:34:36,083
Mas ele sabia
573
00:34:36,875 --> 00:34:41,255
o quanto voc� � inteligente,
talentoso e um param�dico de primeira.
574
00:34:42,506 --> 00:34:43,882
E uma grande l�der.
575
00:34:45,467 --> 00:34:47,052
Ele teria orgulho de voc�.
576
00:34:49,805 --> 00:34:51,265
Muito mesmo.
577
00:35:06,172 --> 00:35:07,465
Certo, 118.
578
00:35:08,961 --> 00:35:12,725
O quartel confirmou
o n�mero de v�timas.
579
00:35:13,653 --> 00:35:14,696
Zero.
580
00:35:15,259 --> 00:35:16,636
Gra�as � m�o de Deus�
581
00:35:17,470 --> 00:35:18,679
e �s m�os de voc�s.
582
00:35:18,763 --> 00:35:21,682
Hoje vimos
um verdadeiro trabalho em equipe.
583
00:35:22,475 --> 00:35:24,352
Foi uma honra
584
00:35:24,435 --> 00:35:30,358
encerrar a minha jornada
com homens e mulheres como voc�s.
585
00:35:31,984 --> 00:35:33,194
Obrigado.
586
00:35:42,703 --> 00:35:44,080
O que est� fazendo?
587
00:35:44,914 --> 00:35:48,376
Procurando um voo
para mim e pro Chris.
588
00:35:48,459 --> 00:35:50,545
Tenho que estar em El Paso �s 7h.
589
00:35:51,629 --> 00:35:54,131
Ou melhor, �s 6h,
por causa do fuso.
590
00:35:56,217 --> 00:35:57,218
Eddie, espera.
591
00:35:57,301 --> 00:35:59,554
Ravi, espera. Todos voc�s.
592
00:36:00,888 --> 00:36:02,056
- Voc� tamb�m.
- Ei.
593
00:36:03,057 --> 00:36:04,809
Voc� n�o vai pegar voo nenhum.
594
00:36:04,892 --> 00:36:06,686
- N�o vai?
- N�o.
595
00:36:06,769 --> 00:36:10,815
Ningu�m vai pedir transfer�ncia.
E ningu�m vai ficar no Texas.
596
00:36:14,360 --> 00:36:15,945
Este � o nosso batalh�o.
597
00:36:17,864 --> 00:36:19,282
Este � o 118.
598
00:36:20,533 --> 00:36:23,327
E n�o � s� um n�mero. Somos n�s.
599
00:36:25,371 --> 00:36:26,789
E tem raz�o, Buck.
600
00:36:27,748 --> 00:36:31,294
Nada vai ser como antes,
porque o nosso capit�o se foi.
601
00:36:34,088 --> 00:36:35,631
Mas fugir n�o vai mudar isso.
602
00:36:37,216 --> 00:36:39,343
Nem vai diminuir a dor.
603
00:36:41,220 --> 00:36:43,180
S� far� voc�s sofrerem sozinhos.
604
00:36:48,603 --> 00:36:50,688
O Bobby morreu
pra que eu vivesse,
605
00:36:50,771 --> 00:36:54,525
e isso me destruiu por dentro.
Mas ele faria o mesmo�
606
00:36:56,819 --> 00:36:58,779
por qualquer um aqui.
607
00:37:01,365 --> 00:37:04,410
Ele sabia que, todo dia,
608
00:37:04,493 --> 00:37:08,623
algu�m aqui podia
n�o voltar pra casa.
609
00:37:09,582 --> 00:37:13,711
E o maior dever dele era
garantir que a gente voltasse.
610
00:37:17,673 --> 00:37:21,218
E � por isso
que todos estamos aqui.
611
00:37:21,302 --> 00:37:25,222
Esta equipe,
n�s somos o legado dele.
612
00:37:26,724 --> 00:37:28,267
Podemos sentir falta dele
613
00:37:29,518 --> 00:37:31,228
e chorar por ele.
614
00:37:33,606 --> 00:37:38,402
E at� xingar o nome dele,
mas n�o podemos desrespeitar
615
00:37:38,986 --> 00:37:41,656
o legado que ele construiu aqui.
616
00:37:44,075 --> 00:37:46,285
Ent�o pendurem os uniformes,
tomem um banho,
617
00:37:46,369 --> 00:37:48,537
v�o pra casa e descansem.
618
00:37:49,038 --> 00:37:54,293
Porque, no pr�ximo turno,
estaremos aqui de novo, juntos.
619
00:37:54,377 --> 00:37:55,544
Entendido?
620
00:37:58,589 --> 00:37:59,674
Sim, capit�o.
621
00:37:59,757 --> 00:38:00,841
Digo, Chim.
622
00:38:48,764 --> 00:38:51,017
Ent�o, o que achou?
623
00:38:51,809 --> 00:38:53,060
O lugar � incr�vel.
624
00:38:53,853 --> 00:38:55,771
Vai ter muitas ofertas.
625
00:39:24,258 --> 00:39:27,053
{\an8}CASA � VENDA.
626
00:39:34,310 --> 00:39:36,353
Achei que fosse gostar daqui.
627
00:39:36,437 --> 00:39:38,314
N�o queria mais luz e espa�o?
628
00:39:39,857 --> 00:39:44,153
O que eu mais gostava do lugar
antigo era que ele n�o parecia novo.
629
00:39:44,904 --> 00:39:45,988
Tinha personalidade.
630
00:39:46,072 --> 00:39:48,324
Tenho outro pertinho daqui.
631
00:39:48,407 --> 00:39:51,327
O que acha do estilo
streamline modern?
632
00:39:51,827 --> 00:39:53,662
Sei l�, nada de especial.
633
00:39:53,746 --> 00:39:54,997
Mas vamos l� ver.
634
00:39:55,498 --> 00:39:58,542
Por que saiu da sua �ltima casa?
635
00:39:58,626 --> 00:40:01,629
N�o era minha.
Eu estava sublocando.
636
00:40:06,008 --> 00:40:09,261
Pronto, �ltima caixa.
637
00:40:10,971 --> 00:40:13,891
Quer almo�ar
antes de come�ar a arrumar tudo?
638
00:40:13,974 --> 00:40:19,021
O Louis vai dar uma festa. Ele
perguntou se eu podia passar l�.
639
00:40:22,399 --> 00:40:25,444
Beleza. Que horas eu te levo?
640
00:40:29,782 --> 00:40:32,743
Agora vem a melhor
parte do meu dia:
641
00:40:32,827 --> 00:40:35,788
a assinatura da ado��o.
642
00:40:36,455 --> 00:40:38,499
Declaro oficialmente voc�s�
643
00:40:40,292 --> 00:40:42,002
como a fam�lia Wilson.
644
00:40:48,050 --> 00:40:49,635
Parab�ns.
645
00:41:53,949 --> 00:41:55,409
Oi, querido.
646
00:41:56,535 --> 00:41:59,955
Athena, este � Robert Nash Han.
647
00:42:13,948 --> 00:42:15,533
Oi, Bobby.
648
00:42:46,408 --> 00:42:48,410
Legendas: Airton Oliveira
45769