All language subtitles for 9-1-1.S08E17.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,260 Nem pensar. 2 00:00:02,261 --> 00:00:03,662 - O qu�? - J� sabe. 3 00:00:03,664 --> 00:00:05,656 Sem m�o boba, Ravi�li. 4 00:00:05,658 --> 00:00:08,167 - Ele chegou. - N�o esperem por mim. 5 00:00:08,169 --> 00:00:09,879 Ainda vou ganhar do Chim. 6 00:00:09,881 --> 00:00:11,460 Vai sonhando, Diaz. 7 00:00:11,462 --> 00:00:13,005 Ent�o n�o precisamos esperar? 8 00:00:13,007 --> 00:00:14,842 Esperar faz parte, novato. 9 00:00:15,471 --> 00:00:17,062 Aqui no 118, 10 00:00:17,945 --> 00:00:20,812 trabalhamos como uma fam�lia, nos apoiamos como uma fam�lia 11 00:00:20,814 --> 00:00:22,858 e comemos juntos como uma fam�lia. 12 00:00:23,100 --> 00:00:25,519 O que est�o esperando? Ataquem. 13 00:00:25,603 --> 00:00:27,021 O que vai querer? 14 00:00:27,104 --> 00:00:29,523 Pode ser frango, batata, cenoura� Tudo. 15 00:00:31,400 --> 00:00:33,360 A lua cheia est� chegando, novato. 16 00:00:33,444 --> 00:00:36,322 J� vimos de tudo por aqui, n�o � Buck? 17 00:00:36,989 --> 00:00:40,075 Tipo a noite dos partos naquela aula de ioga. 18 00:00:40,159 --> 00:00:43,454 Cada tapete de ioga virou sala de parto naquela noite. 19 00:00:44,079 --> 00:00:45,873 Mas a noite n�o acabou por a�. 20 00:00:45,956 --> 00:00:48,959 O Buck teve que tirar uma t�nia de um cara. 21 00:01:04,211 --> 00:01:05,588 {\an8}Ainda n�o saquei. 22 00:01:07,131 --> 00:01:10,843 {\an8}O empreiteiro quer que eu escolha a cor das paredes. 23 00:01:10,845 --> 00:01:15,016 {\an8}Ele trouxe tr�s tons de branco pra eu decidir. 24 00:01:15,897 --> 00:01:18,900 {\an8}Os outros dois tons de branco est�o aqui tamb�m? 25 00:01:19,773 --> 00:01:21,275 {\an8}N�o vejo diferen�a. 26 00:01:22,359 --> 00:01:24,111 {\an8}Vamos de branco creme. 27 00:01:25,112 --> 00:01:28,574 {\an8}Que seja a �ltima decis�o que eu tenha que tomar essa semana. 28 00:01:30,701 --> 00:01:34,913 {\an8}A gente acha que sabe tomar decis�es, at� precisar escolher uma tomada. 29 00:01:36,623 --> 00:01:40,669 {\an8}Ent�o, eu queria falar com voc�s. 30 00:01:40,753 --> 00:01:41,920 {\an8}Est� tudo bem, m�e. 31 00:01:42,796 --> 00:01:43,881 {\an8}A gente j� sabe. 32 00:01:43,964 --> 00:01:45,841 {\an8}�, n�o tem problema nenhum. 33 00:01:45,924 --> 00:01:48,260 {\an8}Se quiser fazer algum lucro, 34 00:01:48,343 --> 00:01:50,053 {\an8}agora � a hora de vender. 35 00:01:50,137 --> 00:01:51,930 {\an8}Vender? Vender o qu�? 36 00:01:54,600 --> 00:01:55,851 {\an8}A casa? 37 00:01:55,934 --> 00:02:00,022 {\an8}N�o! Quero voltar ao trabalho na semana que vem. 38 00:02:00,606 --> 00:02:04,276 {\an8}Sei que falamos de viajar de carro por a� 39 00:02:04,359 --> 00:02:05,694 {\an8}Mas � que� 40 00:02:06,862 --> 00:02:07,863 {\an8}Espera. 41 00:02:09,072 --> 00:02:11,200 {\an8}Por que eu venderia a casa? 42 00:02:12,326 --> 00:02:17,080 {\an8}Achamos que, com a morte do Bobby, talvez quisesse uma mudan�a. 43 00:02:17,873 --> 00:02:19,625 {\an8}Eu amo esta casa. 44 00:02:19,708 --> 00:02:21,710 {\an8}Voc�s cresceram aqui. 45 00:02:21,794 --> 00:02:23,086 {\an8}N�o nesta casa. 46 00:02:24,630 --> 00:02:26,215 {\an8}� o mesmo terreno. 47 00:02:26,298 --> 00:02:27,633 {\an8}� o mesmo lugar. 48 00:02:28,467 --> 00:02:30,177 {\an8}A mesma vista para o quintal. 49 00:02:30,260 --> 00:02:33,972 {\an8}Tem raz�o. Quando se mudar de novo, vai se sentir em casa. 50 00:02:34,056 --> 00:02:35,098 {\an8}Vai ser �timo. 51 00:02:35,182 --> 00:02:38,352 {\an8}E sobre o outro assunto? 52 00:02:38,435 --> 00:02:39,520 {\an8}De voltar a trabalhar? 53 00:02:40,103 --> 00:02:42,773 {\an8}- A gente j� esperava. - �. 54 00:02:42,856 --> 00:02:44,316 {\an8}A gente te ama, m�e. 55 00:02:44,399 --> 00:02:47,361 {\an8}Mas j� estava na cara. 56 00:02:48,195 --> 00:02:49,571 {\an8}Ele vive preocupado. 57 00:02:49,655 --> 00:02:51,281 {\an8}N�o acho saud�vel. 58 00:02:51,365 --> 00:02:53,450 {\an8}A preocupa��o do Buck te preocupa? 59 00:02:53,534 --> 00:02:54,660 {\an8}N�o. 60 00:02:54,743 --> 00:02:57,704 {\an8}Mas entendi o que o Eddie quis dizer. 61 00:02:57,788 --> 00:03:02,543 {\an8}Outro dia, ele come�ou a me fazer umas perguntas bem espec�ficas. 62 00:03:02,626 --> 00:03:05,838 {\an8}Cinco minutos depois, percebi que ele estava fazendo 63 00:03:05,921 --> 00:03:09,216 {\an8}uma avalia��o psicol�gica do meu n�vel de luto. 64 00:03:09,299 --> 00:03:10,592 {\an8}Tirei 12. 65 00:03:10,676 --> 00:03:12,052 {\an8}Tirei 17. 66 00:03:14,847 --> 00:03:21,687 {\an8}Quando soube da not�cia, n�o lembrava da �ltima vez que falei com o Bobby. 67 00:03:22,938 --> 00:03:25,232 {\an8}Olhei no celular. Fazia duas semanas. 68 00:03:25,732 --> 00:03:30,279 {\an8}Voc� estava ocupado. Estava construindo uma vida em El Paso. 69 00:03:31,071 --> 00:03:32,281 {\an8}O Bobby entendia. 70 00:03:32,364 --> 00:03:34,992 {\an8}Mas � estranho, porque nossa �ltima conversa 71 00:03:35,075 --> 00:03:39,454 {\an8}foi sobre se valia a pena ou n�o comprar uma panela el�trica. 72 00:03:39,538 --> 00:03:40,539 {\an8}N�o valia. 73 00:03:41,540 --> 00:03:43,000 {\an8}Ent�o, 74 00:03:43,625 --> 00:03:45,544 {\an8}- como voc� est�? - �timo. 75 00:03:45,627 --> 00:03:46,628 {\an8}Tirei 12. 76 00:03:46,712 --> 00:03:50,799 {\an8}Estamos falando de voc� estar aqui, e n�o a 1.287km de dist�ncia. 77 00:03:50,882 --> 00:03:54,011 {\an8}�, eu sei. N�o planejei ficar tanto tempo. 78 00:03:54,803 --> 00:03:56,388 {\an8}Mas � bom estar de volta. 79 00:03:56,471 --> 00:03:59,766 {\an8}Passar um tempo com a tia Pepa. Ela teve um derrame. 80 00:03:59,850 --> 00:04:01,685 {\an8}- Como ela est�? - Est� bem. 81 00:04:01,768 --> 00:04:07,482 {\an8}Podemos falar sobre o fato de voc� ter chamado esta cidade de lar? 82 00:04:07,566 --> 00:04:08,775 {\an8}For�a do h�bito. 83 00:04:08,859 --> 00:04:10,527 {\an8}Ou um ato falho? 84 00:04:10,611 --> 00:04:12,279 {\an8}Voc� podia voltar. 85 00:04:12,362 --> 00:04:16,158 {\an8}Soube que o 118 vai abrir uma vaga de param�dico. 86 00:04:16,241 --> 00:04:17,492 {\an8}Por que abririam� 87 00:04:18,368 --> 00:04:19,411 {\an8}Capit� Wilson? 88 00:04:20,537 --> 00:04:22,331 {\an8}Oficializaram? Finalmente. 89 00:04:22,414 --> 00:04:26,168 {\an8}O chefe fez a proposta, mas ainda n�o aceitei. 90 00:04:26,251 --> 00:04:28,420 {\an8}- Parab�ns mesmo assim. - Obrigada. 91 00:04:28,503 --> 00:04:32,424 {\an8}Mas a Karen tem raz�o. Deveria voltar pro 118, Eddie. 92 00:04:33,216 --> 00:04:34,843 {\an8}Comigo de capit� ou n�o. 93 00:04:34,927 --> 00:04:36,678 {\an8}Por que n�o seria capit�? 94 00:04:36,762 --> 00:04:40,891 {\an8}Valeu, mas n�o foi s� voc� que recebeu uma oferta de emprego. 95 00:04:41,642 --> 00:04:44,519 {\an8}Recebi uma liga��o hoje do quartel de El Paso. 96 00:04:45,312 --> 00:04:47,272 {\an8}Me querem l� at� o fim de semana. 97 00:04:47,356 --> 00:04:49,900 {\an8}Ent�o, meus parab�ns. 98 00:04:49,983 --> 00:04:51,526 {\an8}Ent�o� 99 00:04:52,694 --> 00:04:54,738 {\an8}Quando vai contar pro Buck? 100 00:04:55,447 --> 00:04:59,242 {\an8}Pensei em deixar a nova capit� dele contar. 101 00:04:59,826 --> 00:05:01,411 {\an8}Cai fora da minha casa. 102 00:05:02,371 --> 00:05:05,540 {\an8}Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 103 00:05:07,125 --> 00:05:08,126 {\an8}Am�m. 104 00:05:10,003 --> 00:05:11,088 {\an8}Como se Confessar. 105 00:05:11,171 --> 00:05:13,131 {\an8}"Perdoe-me, padre, pois pequei." 106 00:05:13,215 --> 00:05:16,385 {\an8}Na verdade, nem sei se posso dizer isso. 107 00:05:17,219 --> 00:05:18,345 {\an8}Nunca pecou? 108 00:05:19,680 --> 00:05:22,641 {\an8}J�. E muitas vezes. 109 00:05:23,558 --> 00:05:26,478 Pra ser sincero, nem sou cat�lico. 110 00:05:26,561 --> 00:05:28,981 Espera. � pecado n�o ser cat�lico? 111 00:05:29,064 --> 00:05:31,608 Desde o Vaticano II, n�o. 112 00:05:32,901 --> 00:05:37,030 Por que n�o deixamos as formalidades e os celulares de lado? 113 00:05:37,614 --> 00:05:39,032 O que o traz aqui hoje? 114 00:05:39,116 --> 00:05:41,493 Queria mandar uma mensagem pra algu�m. 115 00:05:42,661 --> 00:05:43,662 Pro meu amigo. 116 00:05:43,745 --> 00:05:46,790 Sabe que aqui n�o � uma cabine telef�nica, n�? 117 00:05:47,833 --> 00:05:48,834 Ele morreu. 118 00:05:50,252 --> 00:05:53,422 Acho que vim procurar por ele. 119 00:05:55,340 --> 00:05:57,092 As pessoas sempre falam 120 00:05:58,010 --> 00:06:03,557 que, mesmo quando algu�m morre, a presen�a continua sendo sentida. 121 00:06:04,599 --> 00:06:07,310 E fico esperando sentir a presen�a dele, mas� 122 00:06:07,811 --> 00:06:10,480 - at� agora� - Nada? 123 00:06:11,857 --> 00:06:14,443 Sempre pedia conselhos pra ele. 124 00:06:15,777 --> 00:06:16,862 Ainda pode pedir. 125 00:06:17,571 --> 00:06:19,531 Falo muito com Deus. 126 00:06:19,614 --> 00:06:21,199 �s vezes Ele responde. 127 00:06:22,492 --> 00:06:23,910 Vou deixar voc�s a s�s. 128 00:06:34,046 --> 00:06:35,213 Capit�o? 129 00:06:36,631 --> 00:06:37,632 Bobby. 130 00:06:41,845 --> 00:06:42,929 Estava errado. 131 00:06:46,308 --> 00:06:47,809 Disse que eu ficaria bem. 132 00:06:50,604 --> 00:06:51,605 Mas n�o estou. 133 00:06:55,025 --> 00:06:56,234 E ningu�m precisa de mim. 134 00:06:58,695 --> 00:07:04,367 E eu continuo tentando ajudar, mas todos est�o se afastando. 135 00:07:06,661 --> 00:07:09,664 N�o conversamos. Nem comemos juntos. 136 00:07:10,707 --> 00:07:14,461 Tudo est� desmoronando e n�o sei como consertar. 137 00:07:17,130 --> 00:07:18,590 Ent�o preciso� 138 00:07:19,758 --> 00:07:22,552 que volte aqui e me diga o que fazer. 139 00:07:25,639 --> 00:07:27,349 Preciso que me d� um sinal. 140 00:07:28,266 --> 00:07:29,935 Porque eu� 141 00:07:32,562 --> 00:07:34,481 - Voc� est� bem? - O que foi isso? 142 00:07:34,564 --> 00:07:36,817 Um tremor de 2.8 vindo de North Hollywood. 143 00:07:38,985 --> 00:07:40,862 Talvez seja um sinal do Bobby. 144 00:07:43,323 --> 00:07:47,536 {\an8}Reservat�rio Sudeste de Los Angeles. 145 00:07:47,619 --> 00:07:50,038 {\an8}Capacidade de 110 Milh�es de Gal�es. 146 00:08:04,135 --> 00:08:07,639 No seu prontu�rio diz que esse n�o � seu primeiro canal. 147 00:08:07,722 --> 00:08:09,558 Na real, j� perdi a conta. 148 00:08:09,641 --> 00:08:13,311 Ent�o � "reinci-dente". Desculpe, piada de dentista. 149 00:08:13,395 --> 00:08:15,230 Que engra�ado, Dr. Stevens. 150 00:08:15,313 --> 00:08:19,317 Acho que ganhei na loteria. Genes ruins e plano de sa�de horr�vel. 151 00:08:19,401 --> 00:08:20,402 Usa fio dental? 152 00:08:20,485 --> 00:08:22,487 N�o. 153 00:08:22,571 --> 00:08:24,656 Muita gente tem medo de dentista. 154 00:08:24,739 --> 00:08:26,283 Mas eu n�o mordo. 155 00:08:27,033 --> 00:08:31,246 Pra garantir que voc� tamb�m n�o morda, vou colocar isto aqui. 156 00:08:36,585 --> 00:08:38,211 Agora vamos anestesiar. 157 00:08:48,054 --> 00:08:50,140 Vou narrando o que for fazendo. 158 00:08:50,223 --> 00:08:52,309 Primeiro, vou limpar a �rea. 159 00:08:55,187 --> 00:08:56,646 J� vi o problema. 160 00:08:57,272 --> 00:08:58,315 Isso d�i? 161 00:08:59,024 --> 00:09:00,233 E aqui? 162 00:09:00,317 --> 00:09:01,610 Isso vai ser incr�vel. 163 00:09:01,693 --> 00:09:03,737 Precisamos olhar por dentro. 164 00:09:03,820 --> 00:09:06,072 Iliana, a broca. 165 00:09:10,035 --> 00:09:11,036 �gua. 166 00:09:12,871 --> 00:09:14,289 Como anda a vida? 167 00:09:14,372 --> 00:09:16,708 Pronto. Vamos mais fundo agora. 168 00:09:17,584 --> 00:09:18,710 Agora. 169 00:09:24,257 --> 00:09:25,800 911, qual � a emerg�ncia? 170 00:09:25,802 --> 00:09:27,429 {\an8}Ela est� cuspindo fogo! 171 00:09:27,672 --> 00:09:30,466 Ele ligou a broca e foi fogo pra todo lado. 172 00:09:30,550 --> 00:09:33,136 - Ela se queimou? - Quem se queimou foi ele. 173 00:09:35,179 --> 00:09:37,140 - Uau! - N�o sei o que aconteceu. 174 00:09:37,223 --> 00:09:38,933 Era s� um tratamento de canal. 175 00:09:39,017 --> 00:09:41,978 - Vou te examinar. - � melhor examinar ela tamb�m. 176 00:09:42,061 --> 00:09:43,771 Socorro! 177 00:09:46,691 --> 00:09:49,068 As prote��es derreteram com o calor. 178 00:09:49,152 --> 00:09:51,779 S�o queimaduras leves. Vamos lev�-lo pra ambul�ncia. 179 00:09:51,863 --> 00:09:53,281 Vamos lavar e enfaixar. 180 00:09:53,364 --> 00:09:54,741 Mas preciso trabalhar. 181 00:09:54,824 --> 00:09:56,951 Est� em choque. Todos v�o entender. 182 00:09:57,702 --> 00:09:59,537 Senhora, consegue respirar? 183 00:10:02,415 --> 00:10:03,916 A boca dela est� doendo. 184 00:10:04,417 --> 00:10:05,752 "Exatamente." 185 00:10:05,835 --> 00:10:08,254 - Como entendeu? - J� me acostumei. 186 00:10:09,464 --> 00:10:11,090 Voc� � atriz? 187 00:10:13,009 --> 00:10:15,011 Acho que malhamos no mesmo lugar. 188 00:10:15,094 --> 00:10:19,432 Vou ver se consigo soltar sua mand�bula enquanto o Buck fecha a dele. 189 00:10:19,515 --> 00:10:22,310 Mas como ela virou um drag�o? 190 00:10:22,393 --> 00:10:24,646 A broca pode soltar fa�sca, n�? 191 00:10:24,729 --> 00:10:27,732 Mas ela teria que ter algo inflam�vel na boca. 192 00:10:27,815 --> 00:10:29,233 Usou �ter? 193 00:10:29,317 --> 00:10:30,818 N�o, s� �gua. 194 00:10:30,902 --> 00:10:32,236 Que estranho. 195 00:10:32,320 --> 00:10:37,116 O consult�rio vai ficar interditado at� a inspe��o da vigil�ncia sanit�ria. 196 00:10:37,200 --> 00:10:39,160 Buck, pegue aquele avental. 197 00:10:44,082 --> 00:10:45,750 Certo, aqui est� 198 00:10:47,877 --> 00:10:49,962 Isso n�o � normal! 199 00:10:51,297 --> 00:10:53,174 Azul! Sabia que te conhecia. 200 00:10:53,966 --> 00:10:57,428 Foi em um Natal, ela comeu pasta de dente demais. 201 00:10:57,512 --> 00:10:58,930 A Smurf! 202 00:10:59,514 --> 00:11:02,475 "Lorna". E ela n�o gostou de ser chamada de Smurf. 203 00:11:02,558 --> 00:11:05,812 Certo. Lorna, n�o se mexa. 204 00:11:06,312 --> 00:11:08,064 Vou tentar cortar a prote��o. 205 00:11:09,273 --> 00:11:11,109 - "Nada de�" - "Broca." Relaxa. 206 00:11:11,192 --> 00:11:12,360 - � uma serra. - �. 207 00:11:17,990 --> 00:11:19,575 Quase l�. 208 00:11:25,039 --> 00:11:26,749 Pronto. 209 00:11:27,875 --> 00:11:29,377 Se sente melhor? 210 00:11:29,460 --> 00:11:32,088 Pra falar a verdade, sim. 211 00:11:32,171 --> 00:11:34,132 Meu dente parou de doer. 212 00:11:41,389 --> 00:11:42,557 Agora faz sentido. 213 00:11:43,182 --> 00:11:45,309 N�o precisa mais do canal. 214 00:11:48,312 --> 00:11:49,981 911, qual � a emerg�ncia? 215 00:11:50,064 --> 00:11:51,149 {\an8}Fui roubado. 216 00:11:59,949 --> 00:12:04,120 727-L-30 no local, Newton, 8420. 217 00:12:08,583 --> 00:12:11,085 Aleluia! Liguei h� 20 minutos. 218 00:12:11,169 --> 00:12:13,838 A Central disse que suas roupas sumiram. 219 00:12:13,921 --> 00:12:16,549 Sim, minhas meias, sungas e quatro regatas. 220 00:12:18,760 --> 00:12:20,678 Deixei tudo aqui de manh�. 221 00:12:20,762 --> 00:12:23,097 Quando voltei, sumiu tudo. 222 00:12:23,639 --> 00:12:25,141 Algu�m pegou suas roupas? 223 00:12:25,892 --> 00:12:26,893 Roubou. 224 00:12:26,976 --> 00:12:28,811 E ligou pro 911? 225 00:12:28,895 --> 00:12:31,439 Ele vive fazendo isso. 226 00:12:32,940 --> 00:12:34,275 Ent�o sabe quem foi? 227 00:12:34,358 --> 00:12:37,987 Sim. Foi o maluco que se mudou para o apartamento 418. 228 00:12:39,947 --> 00:12:42,033 Pode deixar a� fora. Obrigado. 229 00:12:42,116 --> 00:12:43,367 Pol�cia de LA. 230 00:12:45,411 --> 00:12:46,412 Graham? 231 00:12:47,038 --> 00:12:48,372 Achei que era do mercado. 232 00:12:48,456 --> 00:12:49,832 N�o trabalhava l�? 233 00:12:50,875 --> 00:12:52,293 Resolvi sair. 234 00:12:55,463 --> 00:12:56,839 Na verdade, fui banido. 235 00:12:57,590 --> 00:12:59,425 E virou fiscal da lavanderia? 236 00:13:00,051 --> 00:13:01,719 Voc� regrediu. 237 00:13:01,803 --> 00:13:06,182 Meu terapeuta disse que os carrinhos eram um gatilho. 238 00:13:06,682 --> 00:13:08,976 E a Pol�cia do Carrinho era s� fachada. 239 00:13:09,060 --> 00:13:13,272 Que eu vigiava os outros pra n�o encarar meus pr�prios dem�nios. 240 00:13:13,356 --> 00:13:14,607 Graham. 241 00:13:15,608 --> 00:13:18,402 Se mudou tanto assim, por que fui chamada 242 00:13:18,486 --> 00:13:20,738 por causa de sungas roubadas? 243 00:13:21,364 --> 00:13:23,741 Eu nunca roubaria. 244 00:13:23,825 --> 00:13:25,701 Nem por justi�a? 245 00:13:25,785 --> 00:13:26,786 N�o. 246 00:13:26,869 --> 00:13:30,832 Mesmo se algu�m deixasse a roupa largada na m�quina por horas? 247 00:13:31,332 --> 00:13:32,959 S� esquecida l�. 248 00:13:33,626 --> 00:13:35,378 Ficando �mida. 249 00:13:36,420 --> 00:13:39,006 Enquanto os outros ficam esperando. 250 00:13:39,590 --> 00:13:45,346 N�o acha que a pessoa que faz algo assim � 251 00:13:45,429 --> 00:13:48,683 Um m�o-morta. Aquele brutamontes idiota � um folgado. 252 00:13:49,183 --> 00:13:53,020 Esse pr�dio tem 255 apartamentos. Poucas m�quinas. 253 00:13:53,104 --> 00:13:56,482 Se algu�m larga as roupas l� e impede o fluxo, 254 00:13:56,566 --> 00:13:59,902 a ordem social entra em centrifuga��o rumo ao caos. 255 00:14:02,363 --> 00:14:05,366 Sabe que precisa devolver as roupas daquele homem. 256 00:14:05,449 --> 00:14:06,701 N�o est�o comigo. 257 00:14:06,784 --> 00:14:07,868 Onde est�o? 258 00:14:07,952 --> 00:14:10,746 Coloquei no lugar certo. 259 00:14:11,998 --> 00:14:17,003 "Pertences deixados nas �reas comuns por mais de tr�s horas 260 00:14:17,086 --> 00:14:19,880 podem ser levados para o achados e perdidos". 261 00:14:22,758 --> 00:14:24,677 Podia ter colocado na secadora. 262 00:14:24,760 --> 00:14:27,013 N�o sabia se podia colocar. 263 00:14:29,390 --> 00:14:30,391 Da pr�xima vez� 264 00:14:32,393 --> 00:14:33,436 � a sua cabe�a. 265 00:14:33,519 --> 00:14:36,314 Senhor, precisa secar suas roupas. 266 00:14:40,026 --> 00:14:41,861 Cuidado. Pode escorregar� 267 00:14:41,944 --> 00:14:45,281 Quantos vizinhos vai transformar em inimigos? 268 00:14:45,364 --> 00:14:47,908 Foi uma reca�da, n�o foi? 269 00:14:47,992 --> 00:14:52,496 Se quer ser um homem mudado, comece mudando de atitude. 270 00:14:53,523 --> 00:14:57,984 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 271 00:15:08,893 --> 00:15:10,671 Eu disse que ia fazer as compras. 272 00:15:12,204 --> 00:15:13,247 Estava por perto. 273 00:15:14,028 --> 00:15:15,029 Est� tudo bem. 274 00:15:16,896 --> 00:15:18,856 N�o parece que est� tudo bem. 275 00:15:24,768 --> 00:15:28,147 Fiquei sabendo que o quartel de El Paso ligou. 276 00:15:30,213 --> 00:15:31,381 Parab�ns. 277 00:15:32,328 --> 00:15:33,329 Quem te contou? 278 00:15:34,095 --> 00:15:35,471 Vamos ver. 279 00:15:35,473 --> 00:15:39,810 A Hen contou pro Chim que queria fazer um churrasco surpresa. 280 00:15:40,795 --> 00:15:42,046 Ele contou pro Ravi, 281 00:15:42,129 --> 00:15:45,466 e o Ravi me ligou perguntando se levava um presente. 282 00:15:46,050 --> 00:15:48,594 - Eu ia te contar. - Mas n�o contou. 283 00:15:48,678 --> 00:15:50,888 Preferiu ver todo mundo 284 00:15:51,639 --> 00:15:53,432 pisando em ovos. 285 00:15:53,516 --> 00:15:56,477 Como se eu fosse fr�gil demais pra encarar isso. 286 00:15:56,479 --> 00:15:59,232 Pode nos culpar? Veja como est� agindo agora. 287 00:15:59,397 --> 00:16:02,066 Acha mesmo que eu n�o ficaria feliz por voc�? 288 00:16:02,149 --> 00:16:05,861 N�o. Voc� ia dar um jeito de transformar tudo num drama pessoal. 289 00:16:05,890 --> 00:16:07,725 As trag�dias de Evan Buckley. 290 00:16:07,863 --> 00:16:10,366 Uma pe�a em 97 atos. 291 00:16:12,514 --> 00:16:15,808 Voc� anda surtando desde o funeral. 292 00:16:17,461 --> 00:16:19,463 E ningu�m sabe como te falar isso. 293 00:16:19,750 --> 00:16:21,752 Desculpe estar triste pelo Bobby. 294 00:16:25,083 --> 00:16:26,793 N�o foi s� voc� que o perdeu. 295 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Todos n�s perdemos. 296 00:16:31,225 --> 00:16:33,769 S� estamos tentando lidar da melhor forma. 297 00:16:34,056 --> 00:16:36,183 - Eu sei. - Ser�? 298 00:16:36,267 --> 00:16:38,144 Porque nem perguntou como me senti. 299 00:16:40,000 --> 00:16:44,171 E acordar no meio da noite com aquela not�cia... 300 00:16:45,151 --> 00:16:48,195 Sentado sozinho no escuro. 301 00:16:49,670 --> 00:16:53,174 Tentando me controlar para n�o assustar meu filho. 302 00:16:54,248 --> 00:16:55,375 E quando ele acordou, 303 00:16:56,169 --> 00:16:59,255 tive que contar que mais uma pessoa que ele amava� 304 00:17:02,371 --> 00:17:03,580 tinha morrido. 305 00:17:10,176 --> 00:17:11,177 Sinto muito. 306 00:17:15,681 --> 00:17:17,183 Sei que amava ele. 307 00:17:18,392 --> 00:17:19,727 Ele salvou minha vida� 308 00:17:22,563 --> 00:17:24,106 e n�o pude salvar a dele. 309 00:17:26,567 --> 00:17:29,862 E uma parte de mim sempre vai se perguntar 310 00:17:29,945 --> 00:17:33,324 se eu podia ter feito algo se estivesse l�. 311 00:17:35,255 --> 00:17:38,258 Acha que n�o fiz de tudo pra salvar ele? 312 00:17:39,835 --> 00:17:40,836 N�o sei, Buck. 313 00:17:41,707 --> 00:17:42,708 Eu n�o estava l�. 314 00:17:49,234 --> 00:17:50,444 Eddie. 315 00:18:00,157 --> 00:18:02,325 Fui ao aeroporto. 316 00:18:04,905 --> 00:18:06,157 Babaca. 317 00:18:07,492 --> 00:18:09,244 911, qual � a emerg�ncia? 318 00:18:09,327 --> 00:18:11,991 {\an8}Est�vamos fazendo um churrasco, e os sprinklers dispararam! 319 00:18:11,993 --> 00:18:13,540 {\an8}A �gua caiu na grelha� 320 00:18:13,623 --> 00:18:16,126 Est� ligando porque a �gua apagou o fogo? 321 00:18:16,128 --> 00:18:17,713 {\an8}N�o! Foi o contr�rio! 322 00:18:17,781 --> 00:18:19,742 {\an8}A �gua est� pegando fogo! 323 00:18:19,825 --> 00:18:22,161 Parece um mini vulc�o Kilauea! 324 00:18:22,244 --> 00:18:25,331 Se os sprinklers ligaram, devem estar no autom�tico. 325 00:18:25,414 --> 00:18:28,292 - Tentou desligar? - Quem � que sabe mexer nisso? 326 00:18:28,375 --> 00:18:31,962 � justo. Vou mandar os bombeiros. At� l�, n�o pisem na grama. 327 00:18:32,046 --> 00:18:33,214 S� pra entender� 328 00:18:33,297 --> 00:18:36,425 Seu marido se queimou bebendo �gua 329 00:18:36,508 --> 00:18:38,469 e est� arrotando fogo? 330 00:18:38,552 --> 00:18:41,263 N�o era pra ter fogos na fonte do The Grove. 331 00:18:41,347 --> 00:18:43,891 - O qu�? - � melhor voc� ir pro carro. 332 00:18:43,974 --> 00:18:45,392 - S�rio? - Ouviu isso? 333 00:18:45,476 --> 00:18:47,770 Sim, acho que tem algo na �gua. 334 00:18:48,687 --> 00:18:50,105 {\an8}Metano nas torneiras. 335 00:18:50,189 --> 00:18:53,275 {\an8}Moradores de LA relatam chamas saindo das torneiras 336 00:18:53,359 --> 00:18:54,652 {\an8}e at� nas piscinas. 337 00:18:54,735 --> 00:18:55,736 {\an8}N�O BEBA A �GUA. 338 00:18:55,819 --> 00:18:59,907 {\an8}O Servi�o Geol�gico dos EUA acredita que o tremor de 2.8 de ontem 339 00:18:59,990 --> 00:19:04,078 afetou uma bolsa de g�s subterr�nea sob um reservat�rio da cidade. 340 00:19:04,161 --> 00:19:05,829 E o risco aumenta 341 00:19:05,913 --> 00:19:10,000 porque o metano pode subir pela �gua e causar explos�es. 342 00:19:10,084 --> 00:19:13,170 As autoridades pedem que ningu�m beba a �gua 343 00:19:14,672 --> 00:19:15,798 ou tente ferv�-la. 344 00:19:16,924 --> 00:19:18,384 Odeio �gua da torneira. 345 00:19:22,930 --> 00:19:24,139 Estou calma. 346 00:19:25,975 --> 00:19:28,477 Eu sou a paz. 347 00:19:31,146 --> 00:19:32,147 Escrit�rio. 348 00:19:32,231 --> 00:19:34,400 Sem trabalho fora do expediente. 349 00:19:43,033 --> 00:19:44,785 Estou calma. 350 00:19:46,161 --> 00:19:47,162 Eu sou a paz. 351 00:19:47,913 --> 00:19:49,248 Droga, seu� 352 00:19:53,002 --> 00:19:54,169 Estou calma. 353 00:19:55,462 --> 00:19:58,132 Eu sou a paz. 354 00:20:01,844 --> 00:20:03,345 911, qual � a emerg�ncia? 355 00:20:03,429 --> 00:20:04,805 {\an8}Minha banheira explodiu! 356 00:20:04,888 --> 00:20:08,767 Est� tudo pegando fogo! N�o consigo chegar at� a porta. 357 00:20:08,851 --> 00:20:09,935 Qual � o seu nome? 358 00:20:10,019 --> 00:20:11,562 Erin! Por favor, me ajude! 359 00:20:11,645 --> 00:20:13,272 Sou a Maddie. Onde mora? 360 00:20:13,355 --> 00:20:16,233 Old Topanga Canyon, 5609. 361 00:20:16,317 --> 00:20:18,610 J� est�o indo. Onde fica seu banheiro? 362 00:20:18,694 --> 00:20:19,862 Nos fundos da casa. 363 00:20:20,321 --> 00:20:23,032 No canto sudeste? Estou vendo pelo sat�lite. 364 00:20:23,115 --> 00:20:24,199 Isso. 365 00:20:24,283 --> 00:20:26,618 Abaixe-se e fique longe do fogo. 366 00:20:26,702 --> 00:20:28,579 Vamos te tirar da� em seguran�a. 367 00:20:28,662 --> 00:20:30,998 S� queria tomar banho, agora vou morrer! 368 00:20:31,081 --> 00:20:34,084 - Onde est� no c�modo? - No canto, perto do vaso. 369 00:20:34,668 --> 00:20:36,712 Tem muita fuma�a aqui! 370 00:20:36,795 --> 00:20:39,006 Precisa de ar respir�vel. 371 00:20:39,089 --> 00:20:40,090 Tem janelas a�? 372 00:20:40,174 --> 00:20:41,717 N�o, j� tentei isso. 373 00:20:41,800 --> 00:20:42,801 {\an8}SISTEMA DE ESGOTO. 374 00:20:42,885 --> 00:20:46,597 Estou vendo o mapa. Sua casa tem fossa s�ptica, n�? 375 00:20:46,680 --> 00:20:47,765 Sim. Por qu�? 376 00:20:48,766 --> 00:20:51,435 Posso te ajudar, mas ter� que confiar em mim. 377 00:20:51,518 --> 00:20:52,936 Tudo bem, eu confio. 378 00:20:53,020 --> 00:20:54,063 �timo. 379 00:20:54,146 --> 00:20:56,774 Tem uma mangueira prateada atr�s do vaso. 380 00:20:56,857 --> 00:21:00,069 Gire a v�lvula no sentido hor�rio. Solte as duas pontas. 381 00:21:03,697 --> 00:21:05,491 Certo. 382 00:21:06,742 --> 00:21:07,826 Pronto, consegui. 383 00:21:07,910 --> 00:21:09,995 Coloque uma ponta na privada. 384 00:21:10,079 --> 00:21:12,331 At� chegar na bolsa de ar. 385 00:21:12,414 --> 00:21:14,458 S� pode ser brincadeira. 386 00:21:14,541 --> 00:21:16,627 - J� mergulhou antes? - No vaso, n�o! 387 00:21:16,710 --> 00:21:20,756 Finja que est� na praia. Assopre antes, e vai conseguir respirar. 388 00:21:20,839 --> 00:21:22,299 Est� bem. L� vai. 389 00:21:29,306 --> 00:21:30,808 - Funcionou? - Sim. 390 00:21:30,891 --> 00:21:32,434 N�o cheire, s� respire. 391 00:21:32,518 --> 00:21:33,769 - Maddie. - Oi? 392 00:21:33,852 --> 00:21:35,896 Minha pia est� pegando fogo. 393 00:21:35,979 --> 00:21:37,606 Est� ficando muito quente. 394 00:21:37,689 --> 00:21:40,067 Sem p�nico. A ajuda est� chegando. 395 00:21:40,150 --> 00:21:42,236 Est� embaixo de uma claraboia, n�? 396 00:21:42,319 --> 00:21:44,530 - Por qu�? - Corpo de Bombeiros! 397 00:21:53,622 --> 00:21:55,207 Voc� � um fantasma? 398 00:21:56,750 --> 00:21:58,335 N�o, senhora. Sou o Buck. 399 00:21:58,419 --> 00:22:00,295 Vamos tomar um ar fresco. 400 00:22:00,379 --> 00:22:02,214 Vamos tir�-la daqui, Ravi! 401 00:22:08,137 --> 00:22:10,639 N�o se sinta culpada pela promo��o. 402 00:22:10,722 --> 00:22:15,561 Voc� de capit� � o que o 118 precisa. 403 00:22:18,313 --> 00:22:21,817 Pra mim, o capit�o ainda � o Bobby. 404 00:22:21,900 --> 00:22:24,403 Sabe que ele ia querer isso. 405 00:22:24,987 --> 00:22:25,988 Eu sei. 406 00:22:27,072 --> 00:22:28,949 - E se eu n�o quiser? - O qu�? 407 00:22:29,032 --> 00:22:31,243 Por que recusaria uma promo��o? 408 00:22:31,326 --> 00:22:32,661 E voc�? 409 00:22:33,245 --> 00:22:35,747 Recusou a promo��o para ser tenente. 410 00:22:35,831 --> 00:22:38,625 Porque n�o era o que eu queria. 411 00:22:38,709 --> 00:22:43,464 Eu s� ia preencher papel o dia todo. 412 00:22:45,382 --> 00:22:47,009 E nunca se arrependeu disso? 413 00:22:48,469 --> 00:22:50,429 Recusar uma promo��o 414 00:22:51,013 --> 00:22:54,308 � meio que colocar um ponto final na carreira, n�? 415 00:22:54,391 --> 00:22:58,228 Significa ficar estagnada, parada no mesmo lugar. 416 00:22:59,021 --> 00:23:00,397 Sem crescimento. 417 00:23:01,231 --> 00:23:03,025 Nunca se sentiu presa? 418 00:23:03,775 --> 00:23:05,694 N�o at� agora. 419 00:23:09,573 --> 00:23:10,657 Deve ser a Karen. 420 00:23:14,703 --> 00:23:16,955 Oi. E o cinema? 421 00:23:17,039 --> 00:23:20,125 Conhece a regra de nunca misturar bebidas? 422 00:23:20,209 --> 00:23:23,170 Troque a bebida por nachos, refrigerante e doces 423 00:23:23,253 --> 00:23:24,505 e ter� uma ideia. 424 00:23:24,588 --> 00:23:26,548 N�o sei se posso voltar l�. 425 00:23:27,132 --> 00:23:28,926 Mas foi �pico. 426 00:23:29,009 --> 00:23:30,552 Deite-se na minha cama. 427 00:23:30,636 --> 00:23:33,096 Vou pegar algo para acalmar seu est�mago. 428 00:23:36,141 --> 00:23:37,518 Melhoras. 429 00:23:38,352 --> 00:23:39,561 Oi, Athena. 430 00:23:42,105 --> 00:23:43,106 Oi, querido. 431 00:23:45,776 --> 00:23:46,777 Como vai? 432 00:23:48,487 --> 00:23:50,697 Oi, Athena. Bom te ver. 433 00:23:51,949 --> 00:23:54,076 Podem me dar um segundo? Vou s� 434 00:23:54,159 --> 00:23:55,869 N�o, est� tudo bem. 435 00:23:55,953 --> 00:23:58,705 N�o estou me sentindo bem. Ligo mais tarde. 436 00:24:14,179 --> 00:24:15,764 N�o foi nada constrangedor. 437 00:24:23,046 --> 00:24:24,546 Achei que tinha ido pro Texas. 438 00:24:24,937 --> 00:24:25,938 Por que eu iria? 439 00:24:27,648 --> 00:24:28,649 O bilhete. 440 00:24:29,007 --> 00:24:30,859 Escrevi que fui pro aeroporto. 441 00:24:31,319 --> 00:24:34,655 Aeroporto e Texas s�o bem diferentes. At� no n�mero de letras. 442 00:24:34,738 --> 00:24:36,406 E por que foi pro aeroporto? 443 00:24:36,803 --> 00:24:39,117 Soube que um imbecil te tratou mal. 444 00:24:39,201 --> 00:24:40,911 Trouxe algu�m pra te animar. 445 00:24:42,204 --> 00:24:43,288 Oi, Buck. 446 00:24:43,372 --> 00:24:48,210 Chris! N�o acredito que est� aqui. 447 00:24:53,632 --> 00:24:55,759 Sinto muito pelo Bobby. 448 00:24:58,553 --> 00:25:00,847 �, eu tamb�m. 449 00:25:04,267 --> 00:25:05,811 J� comeram? 450 00:25:05,894 --> 00:25:09,022 Posso fazer algo para n�s ou podemos sair. 451 00:25:09,106 --> 00:25:10,357 Relaxa, j� resolvemos. 452 00:25:11,274 --> 00:25:13,402 N�o me diga que pediu pizza. 453 00:25:13,485 --> 00:25:18,156 N�o, mas � bom ver algu�m finalmente usando essa cozinha. 454 00:25:18,240 --> 00:25:20,575 Acabou seu cominho. 455 00:25:20,659 --> 00:25:22,202 Trouxe a tia Pepa? 456 00:25:23,996 --> 00:25:25,247 Ele n�o teve escolha. 457 00:25:30,794 --> 00:25:31,795 Surpresa! 458 00:25:32,546 --> 00:25:35,465 Vi aquela pilha de caixas te enlouquecendo, ent�o� 459 00:25:35,549 --> 00:25:38,760 Ent�o voc� fez uma avalanche de papel�o. 460 00:25:38,844 --> 00:25:41,638 Precisei ocupar a cabe�a. 461 00:25:42,222 --> 00:25:43,348 Foi t�o ruim assim? 462 00:25:43,432 --> 00:25:45,726 Ela me olhou, mudou o semblante, 463 00:25:46,226 --> 00:25:47,936 se fechou e saiu. 464 00:25:48,402 --> 00:25:50,761 A Hen disse pra n�o levar pro lado pessoal, ent�o� 465 00:25:50,763 --> 00:25:51,973 Olha. 466 00:25:52,232 --> 00:25:53,442 A culpa n�o foi sua. 467 00:25:57,863 --> 00:25:59,364 Acho que foi. 468 00:26:03,118 --> 00:26:04,745 Estive pensando naquele dia 469 00:26:04,828 --> 00:26:07,497 em que falei com o Bobby sobre o beb�. 470 00:26:08,874 --> 00:26:12,461 Pedi pra ele cuidar de voc� e das crian�as, caso eu partisse. 471 00:26:12,544 --> 00:26:15,505 E ele prometeu n�o deixar nada acontecer com voc�s. 472 00:26:16,590 --> 00:26:19,384 Ele j� sabia que estava infectado, ent�o� 473 00:26:20,427 --> 00:26:22,095 Foi ali que ele decidiu? 474 00:26:22,179 --> 00:26:24,431 Foi por eu lembrar que teria um filho? 475 00:26:24,514 --> 00:26:25,974 E se foi? 476 00:26:27,684 --> 00:26:29,686 Voc� n�o sabia de nada. 477 00:26:30,854 --> 00:26:32,689 N�o deu um discurso apelativo. 478 00:26:32,773 --> 00:26:35,358 N�o quis manipul�-lo. Voc� estava com medo. 479 00:26:35,859 --> 00:26:37,360 E desabafou com seu amigo. 480 00:26:39,696 --> 00:26:42,115 E ele decidiu salvar sua vida. 481 00:26:44,493 --> 00:26:47,370 E eu vou ser eternamente grata por isso. 482 00:26:54,294 --> 00:26:56,129 S� quero cuidar dela, entende? 483 00:26:56,797 --> 00:26:58,465 Como o Bobby cuidaria de voc�. 484 00:26:58,548 --> 00:27:01,384 S� que fica dif�cil quando nem d� pra se encarar. 485 00:27:02,594 --> 00:27:04,096 Ela precisa de tempo. 486 00:27:06,264 --> 00:27:07,265 Todos precisamos. 487 00:27:10,102 --> 00:27:11,103 �. 488 00:27:12,187 --> 00:27:14,189 Que branco mais sem gra�a. 489 00:27:14,981 --> 00:27:15,982 Desculpe. 490 00:27:16,066 --> 00:27:18,610 �gua engarrafada � tudo que tenho agora. 491 00:27:18,693 --> 00:27:21,446 Tudo bem. S� espero que n�o exploda. 492 00:27:22,572 --> 00:27:23,907 A casa est� linda. 493 00:27:25,450 --> 00:27:26,868 Obrigada. 494 00:27:27,619 --> 00:27:30,121 Est� finalmente tomando forma. 495 00:27:30,205 --> 00:27:33,917 Mais umas semanas e podemos nos mudar. 496 00:27:34,000 --> 00:27:37,295 O problema � que ainda nem sei o que vou colocar dentro, 497 00:27:37,379 --> 00:27:40,674 porque ainda tenho muita coisa pra substituir. 498 00:27:41,508 --> 00:27:45,762 Ent�o deixa eu te ajudar a come�ar. 499 00:27:46,930 --> 00:27:49,266 N�o precisava trazer nada. 500 00:27:49,349 --> 00:27:50,559 N�o � nada de mais. 501 00:27:52,686 --> 00:27:55,272 Queria ter dado no outro dia, 502 00:27:55,355 --> 00:27:58,191 mas quando voltei, voc� j� tinha sa�do. 503 00:27:58,275 --> 00:28:01,278 Sabe como s�o as enxaquecas. Aparecem do nada. 504 00:28:22,048 --> 00:28:25,010 Lembro que pediu uma c�pia para a casa antiga e� 505 00:28:26,636 --> 00:28:30,348 Achei que seria uma boa decora��o para a casa nova. 506 00:28:35,312 --> 00:28:37,689 Eu n�o culpo ele. De verdade. 507 00:28:39,190 --> 00:28:40,191 � que� 508 00:28:43,862 --> 00:28:48,575 Toda vez que olho pra ele, � imposs�vel n�o pensar em quem se foi. 509 00:28:50,368 --> 00:28:55,332 Ele est� vivo, o Bobby n�o. Sei que n�o � justo. 510 00:28:55,832 --> 00:28:56,917 Voc� est� de luto. 511 00:28:57,542 --> 00:29:00,921 Ent�o dane-se o que � "justo". 512 00:29:03,173 --> 00:29:05,383 S� queremos te apoiar, Athena. 513 00:29:06,843 --> 00:29:08,637 N�o passe por isso sozinha. 514 00:29:08,720 --> 00:29:10,055 Vai ver eu precise. 515 00:29:10,597 --> 00:29:13,850 Porque, toda vez que olho para ele, sinto raiva. 516 00:29:14,893 --> 00:29:17,020 E sei que ele sente culpa 517 00:29:17,687 --> 00:29:18,772 sempre que me v�. 518 00:29:20,315 --> 00:29:21,566 E a Hen� 519 00:29:22,233 --> 00:29:23,234 Fica entre voc�s. 520 00:29:24,402 --> 00:29:26,071 Ela ama voc�s dois. 521 00:29:27,155 --> 00:29:29,866 E ela tem medo que a dist�ncia entre voc�s 522 00:29:29,950 --> 00:29:32,077 vire um abismo sem volta. 523 00:29:32,786 --> 00:29:34,371 Ela n�o quer te perder. 524 00:29:35,622 --> 00:29:36,873 Ela n�o vai. 525 00:29:37,749 --> 00:29:43,171 Mas, por ora, acho melhor eu e o Chimney mantermos dist�ncia. 526 00:29:43,880 --> 00:29:48,468 Agora nosso contato vai ser s� profissional. 527 00:29:50,095 --> 00:29:51,096 Est� bem. 528 00:29:52,973 --> 00:29:54,057 Eu entendo. 529 00:29:54,683 --> 00:29:56,977 Mas vou ligar pra Hen e dizer que a amo. 530 00:29:57,060 --> 00:29:58,061 �timo. 531 00:29:59,604 --> 00:30:01,940 Ela vai se sentir bem melhor. 532 00:30:04,776 --> 00:30:06,444 Est� bem. Obrigada por vir. 533 00:30:06,528 --> 00:30:07,529 Claro. 534 00:30:07,612 --> 00:30:09,197 E obrigada pelo presente. 535 00:30:10,532 --> 00:30:15,328 Quando algu�m visita nossa casa, 536 00:30:15,412 --> 00:30:19,416 sempre pergunta sobre essa foto. Querendo saber quem est� nela. 537 00:30:19,499 --> 00:30:22,794 Nunca digo que s�o s� colegas da Hen. 538 00:30:24,170 --> 00:30:28,049 Sempre digo que s�o a nossa fam�lia. 539 00:30:36,891 --> 00:30:37,892 Toda vez� 540 00:30:38,768 --> 00:30:41,813 � bom ver os dois juntos de novo. 541 00:30:41,896 --> 00:30:43,398 Como nos velhos tempos. 542 00:30:44,357 --> 00:30:45,859 M�rito do nosso Eddie. 543 00:30:47,152 --> 00:30:48,194 Ele � um bom pai. 544 00:30:48,778 --> 00:30:50,739 - Vinte. - Christopher tem sorte. 545 00:30:52,365 --> 00:30:53,867 Seu capit�o era um bom homem. 546 00:30:56,077 --> 00:30:57,454 Deve sentir falta dele. 547 00:31:00,540 --> 00:31:01,541 Muito. 548 00:31:03,168 --> 00:31:04,210 Era nosso pilar. 549 00:31:06,337 --> 00:31:09,674 Sem ele, parece que tudo saiu do eixo. 550 00:31:10,550 --> 00:31:14,304 � como se a gravidade tivesse sumido. 551 00:31:15,680 --> 00:31:18,475 Depois do meu derrame, fiquei com muito medo. 552 00:31:19,559 --> 00:31:22,312 Nem conseguia mexer a m�o. 553 00:31:22,395 --> 00:31:25,523 Fiquei pensando que minha vida tinha acabado. 554 00:31:27,025 --> 00:31:28,443 Olhe pra voc� agora. 555 00:31:30,570 --> 00:31:31,988 Olhe pra mim agora. 556 00:31:32,072 --> 00:31:33,615 - Lavando sua lou�a. - �. 557 00:31:33,698 --> 00:31:36,576 Que cabe�a a minha! Senta a�, que eu termino. 558 00:31:36,659 --> 00:31:37,660 � justo. 559 00:31:38,787 --> 00:31:42,916 Se recuperar de qualquer coisa � um saco. 560 00:31:42,999 --> 00:31:47,003 Mas n�o fico fingindo que nada mudou. 561 00:31:47,087 --> 00:31:50,048 Cheguei at� aqui aceitando a mudan�a. 562 00:31:52,801 --> 00:31:55,887 E como a senhora conseguiu? 563 00:31:56,429 --> 00:31:58,139 Muitas ora��es. 564 00:31:58,973 --> 00:32:01,059 Muita terapia ocupacional. 565 00:32:01,684 --> 00:32:04,604 A vida � mudan�a, cari�o. 566 00:32:05,522 --> 00:32:06,606 � inevit�vel. 567 00:32:09,901 --> 00:32:14,614 Tem certeza de que n�o d� pra evitar? 568 00:32:15,115 --> 00:32:17,325 N�o! Precisa abra�ar a mudan�a. 569 00:32:17,992 --> 00:32:21,412 Se at� uma vieja como eu conseguiu, voc� tamb�m consegue. 570 00:32:25,834 --> 00:32:26,835 Ʌ 571 00:32:30,951 --> 00:32:32,452 Solicitando bombeiros. 572 00:32:32,536 --> 00:32:35,951 Inc�ndio em pr�dio comercial na Channel com a Price. 573 00:32:36,039 --> 00:32:38,416 Cerca de 30% do local est� comprometido. 574 00:32:51,346 --> 00:32:53,723 Buckley, Panikkar, peguem as mangueiras. 575 00:32:53,807 --> 00:32:56,351 Usem a �gua do caminh�o. N�o confio nos hidrantes. 576 00:32:56,434 --> 00:32:57,435 Obrigado. 577 00:32:58,311 --> 00:33:01,773 Central, 118 no local. Mais alguma informa��o? 578 00:33:01,857 --> 00:33:04,359 � um centro de reciclagem. Um funcion�rio ligou. 579 00:33:04,442 --> 00:33:07,028 Uma fa�sca deu in�cio ao fogo. 580 00:33:07,112 --> 00:33:10,031 A ala atingida tem inflam�veis, mas n�o oferece perigo. 581 00:33:10,115 --> 00:33:12,784 - Est� vendo a ala leste? - Estou. 582 00:33:12,868 --> 00:33:15,954 � a unidade especializada em baterias de �on-l�tio. 583 00:33:16,037 --> 00:33:19,416 Devem ter centenas de milhares. Se o fogo chegar l� 584 00:33:19,499 --> 00:33:21,626 V�o queimar por dias. 585 00:33:21,710 --> 00:33:24,921 O que sabemos sobre os hidrantes? � da mesma rede� 586 00:33:25,005 --> 00:33:26,965 O que esse idiota est� fazendo? 587 00:33:27,048 --> 00:33:28,258 Ei! 588 00:33:28,341 --> 00:33:30,218 Parem esse idiota! 589 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 Ei! N�o! 590 00:33:45,275 --> 00:33:46,568 Desligue! 591 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Capit�o! 592 00:33:59,581 --> 00:34:01,291 As chamas se espalharam! 593 00:34:01,374 --> 00:34:03,209 � um barril de p�lvora! 594 00:34:05,253 --> 00:34:08,465 Central, estamos a minutos de um desastre ambiental. 595 00:34:08,548 --> 00:34:10,926 Onde conseguimos �gua que n�o exploda? 596 00:34:11,009 --> 00:34:12,969 Boa parte da cidade est� usando 597 00:34:13,053 --> 00:34:14,179 a rede contaminada. 598 00:34:14,262 --> 00:34:16,932 Mas alguns bairros usam po�os subterr�neos. 599 00:34:17,015 --> 00:34:19,851 Tem a Cal West a� perto. Eles t�m fonte pr�pria. 600 00:34:20,727 --> 00:34:22,771 Qual � a dist�ncia do hidrante mais perto? 601 00:34:23,396 --> 00:34:24,564 Uns dez quarteir�es. 602 00:34:24,648 --> 00:34:26,399 N�o precisamos reabastecer. 603 00:34:26,483 --> 00:34:27,734 S� de uma mangueira maior. 604 00:34:27,817 --> 00:34:31,237 Ou uma rede de mangueiras. Traremos a �gua at� n�s. 605 00:34:31,321 --> 00:34:33,239 - Capit�o? - Boa ideia. 606 00:34:33,323 --> 00:34:37,661 Vamos usar s� a �gua do caminh�o at� conseguirmos outra. 607 00:34:37,744 --> 00:34:40,497 Central, vamos criar uma rede de mangueiras. 608 00:34:41,498 --> 00:34:43,124 Preciso de mais caminh�es. 609 00:34:43,208 --> 00:34:45,919 Entendido. Est�o a um quil�metro da fonte. 610 00:34:46,002 --> 00:34:48,922 Requer 180 metros de mangueira. Ent�o precisamos 611 00:34:49,005 --> 00:34:50,590 - de cinco caminh�es. - �. 612 00:34:50,674 --> 00:34:54,761 Vamos usar nossa �gua por enquanto, mas n�o vai durar muito. 613 00:34:55,345 --> 00:35:00,767 Caminh�es 121, 136, 144, 153, 217. 614 00:35:00,850 --> 00:35:04,938 Vamos montar uma linha de abastecimento pro pessoal do 118. 615 00:35:05,021 --> 00:35:06,481 Caminh�o 121, 616 00:35:06,564 --> 00:35:10,068 v� at� a esquina da Angeles Vista com Homeland. 617 00:35:12,445 --> 00:35:15,740 Caminh�o 136, v� at� a esquina da Angeles Vista com a Stocker. 618 00:35:15,824 --> 00:35:17,575 Caminh�o 136 a caminho. 619 00:35:20,829 --> 00:35:23,707 Caminh�o 121, conecte sua linha ao 136. 620 00:35:23,790 --> 00:35:26,042 - Vamos! - Estamos prontos! 621 00:35:27,043 --> 00:35:29,504 Caminh�o 136, encontre o caminh�o 144. 622 00:35:29,587 --> 00:35:31,381 Eles acabaram de chegar. 623 00:35:35,593 --> 00:35:37,679 Caminh�o 144, siga at� o 153. 624 00:35:38,805 --> 00:35:39,806 Aqui. 625 00:35:42,684 --> 00:35:45,103 Caminh�o 153, conecte sua linha com o 217. 626 00:35:59,743 --> 00:36:01,369 O fogo chegou nas baterias. 627 00:36:01,453 --> 00:36:03,830 Caminh�o 217, siga at� o 133. 628 00:36:05,790 --> 00:36:08,585 A �gua acabou! Estamos sem nada! 629 00:36:09,836 --> 00:36:11,588 N�o temos tempo. Cad� a �gua? 630 00:36:11,671 --> 00:36:13,673 Caminh�o 133, responda. 631 00:36:13,757 --> 00:36:15,884 Estamos nos aproximando do pr�dio. 632 00:36:16,509 --> 00:36:19,054 Capit�o do 118, seu refor�o est� chegando. 633 00:36:22,557 --> 00:36:23,558 Vamos. 634 00:36:36,529 --> 00:36:37,781 A mangueira acabou! 635 00:36:37,864 --> 00:36:39,324 O 118 vai assumir. 636 00:36:41,618 --> 00:36:42,869 Ala leste em chamas! 637 00:36:46,539 --> 00:36:47,707 Vamos l�. 638 00:36:49,667 --> 00:36:50,919 Certo. 639 00:36:51,002 --> 00:36:52,253 Estamos conectados. 640 00:36:52,337 --> 00:36:56,007 - Manda ver. - Caminh�o 121, abra a primeira linha. 641 00:36:58,551 --> 00:37:00,470 Preparar pra receber, 136. 642 00:37:04,974 --> 00:37:07,602 - Tudo certo! - �timo. Abra a v�lvula. 643 00:37:07,685 --> 00:37:09,979 Caminh�o 118, �gua a caminho. 644 00:37:15,777 --> 00:37:16,903 Certo. Conseguimos! 645 00:37:17,487 --> 00:37:18,738 Mangueira pronta. 646 00:37:20,198 --> 00:37:21,699 Carregar. 647 00:37:34,712 --> 00:37:37,757 �gua no alvo! O fogo est� perdendo for�a. 648 00:37:39,014 --> 00:37:41,808 - Bom trabalho, Central. - Igualmente, 118. 649 00:37:58,931 --> 00:37:59,560 Com licen�a. 650 00:38:00,254 --> 00:38:01,991 Gerard mandou todo mundo preencher. 651 00:38:02,986 --> 00:38:05,238 � uma pesquisa sobre a lideran�a dele. 652 00:38:07,633 --> 00:38:10,552 "Meu capit�o se importa com meu bem-estar emocional. 653 00:38:10,636 --> 00:38:12,471 Concorde ou discorde." 654 00:38:12,554 --> 00:38:14,431 Entreguem at� o fim do turno. 655 00:38:14,515 --> 00:38:15,641 Entendido. 656 00:38:16,725 --> 00:38:19,812 "Meu capit�o sempre avalia meu desempenho." 657 00:38:19,895 --> 00:38:23,315 "Concordo totalmente." Mal posso esperar pra te ver no comando. 658 00:38:24,858 --> 00:38:25,984 N�o vai rolar. 659 00:38:27,986 --> 00:38:28,987 Como assim? 660 00:38:30,113 --> 00:38:31,406 Recusei o cargo. 661 00:38:32,157 --> 00:38:34,159 Liguei pro chefe Simpson hoje. 662 00:38:34,243 --> 00:38:35,619 Por que faria isso? 663 00:38:37,204 --> 00:38:38,539 N�o quero ser capit�. 664 00:38:40,082 --> 00:38:42,793 N�o sou boa em dar ordens. 665 00:38:43,335 --> 00:38:44,461 � verdade. 666 00:38:44,545 --> 00:38:48,257 Eu at� tento, mas acabo fazendo tudo eu mesma. 667 00:38:49,049 --> 00:38:52,010 Pode ser controladora e capit� ao mesmo tempo. 668 00:38:52,761 --> 00:38:55,597 Chim, prefiro atuar como param�dica. 669 00:38:56,265 --> 00:39:00,477 E depois voltar pra casa e ser uma m�e e uma esposa presente. 670 00:39:01,144 --> 00:39:03,730 E acho que o Bobby entenderia. 671 00:39:03,814 --> 00:39:05,899 T�, mas eu, por outro lado� 672 00:39:09,653 --> 00:39:10,863 Preciso de um tempo. 673 00:39:13,240 --> 00:39:16,577 {\an8}Agora os moradores de LA podem beber �gua sem medo. 674 00:39:16,660 --> 00:39:20,080 {\an8}Segundo o DAE, os n�veis de metano na �gua seguem caindo. 675 00:39:20,163 --> 00:39:21,373 {\an8}�GUA VOLTA AO NORMAL. 676 00:39:21,721 --> 00:39:26,461 {\an8}Segundo as autoridades, ainda h� vest�gios de metano nos canos, 677 00:39:26,545 --> 00:39:29,840 {\an8}mas o problema ser� resolvido ap�s a limpeza final. 678 00:39:29,923 --> 00:39:32,092 - Devolve! - Estou de saco cheio! 679 00:39:33,677 --> 00:39:35,053 Muito bem! 680 00:39:35,137 --> 00:39:37,139 - Quem ligou pro 911? - Eu! 681 00:39:37,973 --> 00:39:40,684 - Ele mexeu nas minhas coisas. - Acalme-se. 682 00:39:40,767 --> 00:39:42,811 Eu disse que ia te arrebentar. 683 00:39:43,312 --> 00:39:45,439 Ningu�m vai arrebentar ningu�m. 684 00:39:45,522 --> 00:39:48,233 Ele roubou a calcinha da minha namorada. 685 00:39:48,317 --> 00:39:51,236 Juro que n�o mexi nas suas roupas. 686 00:39:51,320 --> 00:39:53,238 - Donny, tudo bem. - N�o mesmo. 687 00:39:53,322 --> 00:39:54,323 Cad� a calcinha dela? 688 00:39:54,406 --> 00:39:56,408 Olhou nos achados e perdidos? 689 00:39:56,491 --> 00:40:00,078 - Duas vezes. - Sargento, � mentira. Eu sou a v�tima. 690 00:40:00,162 --> 00:40:02,080 - Voc� � um pervertido! - Ei. 691 00:40:02,164 --> 00:40:04,708 Graham, vamos dar uma volta. 692 00:40:07,544 --> 00:40:08,962 A calcinha nem serve nele. 693 00:40:09,046 --> 00:40:10,756 Sargento, isso � cal�nia. 694 00:40:10,839 --> 00:40:12,966 Nunca roubei uma calcinha. 695 00:40:13,050 --> 00:40:14,343 Continue andando. 696 00:40:14,968 --> 00:40:16,553 N�o acredita em mim. 697 00:40:16,637 --> 00:40:18,013 N�o disse isso. 698 00:40:18,096 --> 00:40:20,974 Acho que voc� viu uma injusti�a e n�o se conteve. 699 00:40:21,058 --> 00:40:23,602 Voc� est� empacado, Graham. 700 00:40:23,685 --> 00:40:25,187 E precisa se libertar. 701 00:40:25,687 --> 00:40:28,941 Essas suas cruzadas s�o uma armadilha, est� bem? 702 00:40:29,024 --> 00:40:31,652 � um ciclo vicioso, e precisa sair dele. 703 00:40:31,735 --> 00:40:34,571 Sei que � uma armadilha, mas o que devo fazer? 704 00:40:34,655 --> 00:40:35,906 S� virar as costas? 705 00:40:35,989 --> 00:40:37,199 Mudar n�o � f�cil. 706 00:40:38,033 --> 00:40:39,534 Ele vai me bater, n�? 707 00:40:39,618 --> 00:40:42,829 N�o. Ele s� precisa esfriar a cabe�a. 708 00:40:43,413 --> 00:40:45,457 Quer que eu te leve pra algum lugar? 709 00:40:46,416 --> 00:40:48,126 Tipo ao cinema? 710 00:40:49,711 --> 00:40:51,380 Pra casa dos seus pais. 711 00:40:52,506 --> 00:40:53,632 Estamos brigados. 712 00:40:53,715 --> 00:40:55,175 � melhor resolver logo. 713 00:40:57,719 --> 00:40:58,720 J� sei! 714 00:40:59,346 --> 00:41:01,473 A calcinha est� no filtro da m�quina. 715 00:41:02,182 --> 00:41:04,434 - Tenho certeza! - Aonde vai? 716 00:41:04,518 --> 00:41:05,852 Limpar meu nome! 717 00:41:07,729 --> 00:41:10,732 Senhor, dai-me paci�ncia. 718 00:41:24,997 --> 00:41:27,916 Central, aqui � a viatura 727-L-30. 719 00:41:28,000 --> 00:41:31,294 Encerrando o turno no 8420� 720 00:41:35,924 --> 00:41:37,342 727-L-30, repita. 721 00:41:41,972 --> 00:41:43,640 Central, temos um� 722 00:41:52,899 --> 00:41:54,401 Sargento Grant, o que foi? 723 00:42:01,783 --> 00:42:04,995 Sargento Grant? Precisa de refor�o? 724 00:42:06,955 --> 00:42:07,956 O que � isso? 725 00:42:08,749 --> 00:42:09,833 Mande todo mundo! 726 00:42:13,795 --> 00:42:14,796 N�o. 727 00:42:45,223 --> 00:42:47,225 Legendas: Airton Oliveira 52989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.