Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,548
"Where dips the rocky highland
2
00:00:02,579 --> 00:00:05,011
"of sleuth wood in the lake,
3
00:00:05,043 --> 00:00:07,411
"there lies a leafy island,
4
00:00:07,444 --> 00:00:09,874
"where flapping herons wake
5
00:00:09,907 --> 00:00:12,148
"the drowsy water rats;
6
00:00:13,811 --> 00:00:16,756
"there we've hid our faery vats,
7
00:00:16,788 --> 00:00:18,547
"full of berrys,
8
00:00:18,579 --> 00:00:21,298
"and the reddest
stolen cherries.
9
00:00:22,419 --> 00:00:26,131
"Come away, o human child!
10
00:00:26,163 --> 00:00:28,531
"To the woods and waters wild
11
00:00:28,564 --> 00:00:30,963
"with a faery hand in hand,
12
00:00:30,994 --> 00:00:33,172
"for the world's
more full of weeping
13
00:00:33,204 --> 00:00:34,964
"than you can understand."
14
00:00:51,380 --> 00:00:54,580
I'll never forget the
summer I was eight years old.
15
00:00:57,076 --> 00:01:00,754
It was a summer of tea
parties and sword fights.
16
00:01:02,611 --> 00:01:06,931
Of longing to grow up
and fearing to grow old.
17
00:01:06,964 --> 00:01:09,875
Of wishing things could
stay the same forever.
18
00:01:14,227 --> 00:01:17,074
That was the summer
we found the boat.
19
00:01:18,356 --> 00:01:21,364
I scalp rodent enemy.
20
00:01:21,395 --> 00:01:23,698
I avenge brave chief.
21
00:01:23,731 --> 00:01:25,844
- Let him go.
- Try and make me.
22
00:01:27,124 --> 00:01:28,724
I'll get you!
23
00:01:28,756 --> 00:01:30,100
Tiger Lily, come on.
24
00:01:31,156 --> 00:01:32,628
Wait for me!
25
00:01:46,355 --> 00:01:48,403
I am pan, god of the woodlands,
26
00:01:48,436 --> 00:01:50,164
and these are my woods.
27
00:01:50,195 --> 00:01:51,732
You're no pan.
28
00:01:58,387 --> 00:01:59,860
Take that!
29
00:01:59,891 --> 00:02:02,484
Surrender the
Indian Princess now,
30
00:02:02,516 --> 00:02:05,716
or say goodbye to the
hostage, chief witchataw.
31
00:02:05,747 --> 00:02:07,220
Never!
32
00:02:26,292 --> 00:02:27,252
Oh!
33
00:02:31,028 --> 00:02:31,955
I'll get it.
34
00:02:31,988 --> 00:02:34,483
Mama said we're not
supposed to go over the wall.
35
00:02:34,516 --> 00:02:37,876
Blimey. Come and
take a look at this.
36
00:02:50,131 --> 00:02:51,667
Who do you think it belongs to?
37
00:02:52,595 --> 00:02:54,068
Finders keepers.
38
00:02:54,707 --> 00:02:56,180
It's ours now.
39
00:03:00,852 --> 00:03:03,220
She just needs
a bit of fixing up.
40
00:03:03,251 --> 00:03:06,451
Just imagine. The three
of us, mateys at sea.
41
00:03:06,483 --> 00:03:09,652
Braving the elements to
discover uncharted territories.
42
00:03:14,484 --> 00:03:16,499
Where to next, captain?
43
00:03:16,531 --> 00:03:19,124
But, David, what if we get lost?
44
00:03:19,156 --> 00:03:21,140
Well, that's the
whole point, isn't it?
45
00:03:21,172 --> 00:03:25,108
We'll be the lost boys
of the wild. And girls.
46
00:03:25,140 --> 00:03:29,524
Peter, I almost forgot. I
found this in the woods.
47
00:03:29,556 --> 00:03:33,331
Do you reckon it's
special? To the Indians?
48
00:03:33,364 --> 00:03:34,644
It's an eagle feather.
49
00:03:38,836 --> 00:03:40,244
I'd better wash up.
50
00:04:20,500 --> 00:04:24,373
Hurry along, you two.
Did you not see the time?
51
00:04:24,404 --> 00:04:26,580
Oh dear, oh dear.
I shall be too late.
52
00:04:26,611 --> 00:04:30,484
Hush, don't tease him. He
almost lost his scalp today.
53
00:04:30,516 --> 00:04:34,291
Would you ever get a move
on? Go on, get in with you.
54
00:04:34,324 --> 00:04:38,005
Did you forget your aunt
Eleanor's coming for dinner?
55
00:04:38,036 --> 00:04:40,051
Oh, you'll be the death
of me, the pair of you.
56
00:04:40,084 --> 00:04:41,140
Mmm.
57
00:04:42,805 --> 00:04:44,596
Who are these dirty vagabonds
58
00:04:44,629 --> 00:04:47,444
and what have they
done with my children?
59
00:04:47,476 --> 00:04:49,780
- Where's Peter?
- He went to speak with father.
60
00:04:49,812 --> 00:04:52,531
Upstairs, both of you.
61
00:04:52,564 --> 00:04:54,356
Yes, but this one I keep.
62
00:04:54,388 --> 00:04:55,860
- Get yourselves cleaned up.
- Come, talk to me.
63
00:04:55,892 --> 00:04:57,205
I have something for you.
64
00:05:00,020 --> 00:05:03,252
The tinker was in this
morning, mending the pots,
65
00:05:03,283 --> 00:05:06,868
and when he was done, he
found he had some extra copper,
66
00:05:06,900 --> 00:05:11,284
and with it he agreed to
fashion you a small present.
67
00:05:11,956 --> 00:05:13,460
Would you like to see it?
68
00:05:18,196 --> 00:05:20,852
- It's just a bell.
- Oh!
69
00:05:20,884 --> 00:05:23,156
She didn't mean it, I promise.
70
00:05:24,436 --> 00:05:25,909
No, no, it's alright.
71
00:05:47,380 --> 00:05:49,108
- Let me guess.
- Oh!
72
00:05:49,140 --> 00:05:51,060
- Peter.
- The golden hind?
73
00:05:51,764 --> 00:05:54,196
You gave me a fright.
74
00:05:54,228 --> 00:05:57,748
It's not suppertime
already, is it?
75
00:05:57,780 --> 00:06:01,556
- Is it for old Mr. Brown?
- Right you are.
76
00:06:01,588 --> 00:06:03,732
The golden hind.
77
00:06:03,763 --> 00:06:09,973
The first ship to sail all
the way around the globe.
78
00:06:10,004 --> 00:06:14,773
Imagine what it must be
like to see the whole world.
79
00:06:14,804 --> 00:06:18,452
To sail the Indian
ocean and the pacific
80
00:06:18,484 --> 00:06:22,453
and maybe even
discover new lands.
81
00:06:23,796 --> 00:06:27,253
Ah... the things
she must have seen.
82
00:06:30,004 --> 00:06:32,500
When the first baby laughed...
83
00:06:32,532 --> 00:06:34,228
...for the first time,
84
00:06:34,260 --> 00:06:38,164
its laugh broke into
a thousand pieces
85
00:06:38,196 --> 00:06:40,885
and they all went
skipping about,
86
00:06:42,100 --> 00:06:47,284
and that was the
beginning of the fairies.
87
00:06:47,316 --> 00:06:51,571
You see, fairies are far too
magical for the human eye.
88
00:06:51,604 --> 00:06:57,300
So when we look at them,
they take the form of bells.
89
00:06:57,331 --> 00:07:01,876
Every child has a
fairy born just for them.
90
00:07:03,124 --> 00:07:05,556
And this...
91
00:07:05,588 --> 00:07:07,860
...tinker's bell
was born for you.
92
00:07:15,667 --> 00:07:19,348
Tinker bell. It's
wonderful to meet you.
93
00:07:26,164 --> 00:07:27,283
What's this?
94
00:07:31,891 --> 00:07:33,012
"Dear Mr. Littleton,
95
00:07:33,043 --> 00:07:34,580
"it is my duty to inform you
96
00:07:34,612 --> 00:07:37,333
"that your son Peter
is currently failing...
97
00:07:38,869 --> 00:07:40,468
"All his subjects."
98
00:07:42,036 --> 00:07:44,116
- Peter.
- I know what she thinks.
99
00:07:44,149 --> 00:07:46,772
I may not be David,
but I'm not a duffer.
100
00:07:46,804 --> 00:07:50,068
Peter, who said
anything about David?
101
00:07:50,100 --> 00:07:51,860
If you were a duffer,
would you be able to recite
102
00:07:51,892 --> 00:07:53,780
a complete index of
British naval vessels
103
00:07:53,812 --> 00:07:55,924
from the last decade
in under five minutes?
104
00:07:55,956 --> 00:07:57,876
Would you be able to construct
105
00:07:57,907 --> 00:08:02,293
a fully functioning
model galleon in a bottle?
106
00:08:02,324 --> 00:08:04,276
Unlike your
siblings, I might add.
107
00:08:05,140 --> 00:08:06,325
Eh?
108
00:08:06,356 --> 00:08:07,572
I'm not in trouble, then?
109
00:08:09,076 --> 00:08:10,324
Of course you're in trouble.
110
00:08:16,051 --> 00:08:21,012
Look, you've got to try, Peter.
111
00:08:23,444 --> 00:08:24,628
For me?
112
00:08:29,428 --> 00:08:30,644
Come here.
113
00:09:02,293 --> 00:09:04,051
Careful, darling.
114
00:09:09,716 --> 00:09:10,900
Last one.
115
00:09:12,308 --> 00:09:13,716
Beware of the queen of hearts.
116
00:09:22,772 --> 00:09:24,052
Easy does it.
117
00:09:27,700 --> 00:09:29,204
Well done.
118
00:09:29,237 --> 00:09:31,604
- Bravo.
- Bravo. Come on, darling.
119
00:09:31,636 --> 00:09:33,396
Let's keep going.
120
00:09:33,428 --> 00:09:37,204
This silly game has become
something of a family sport.
121
00:09:37,236 --> 00:09:38,324
Our record is four decks,
122
00:09:38,356 --> 00:09:41,460
but Jack thinks
we can do it in five.
123
00:09:41,491 --> 00:09:44,276
You know, i'm...
I'm slightly shocked,
124
00:09:44,308 --> 00:09:47,444
you allow him to have
cards in the house at all.
125
00:09:53,107 --> 00:09:56,692
Red queen captures white queen.
126
00:09:59,731 --> 00:10:01,813
- Alice, Jack.
- Coming!
127
00:10:01,844 --> 00:10:04,276
All right, almost
done, almost done.
128
00:10:04,309 --> 00:10:05,396
All right.
129
00:10:10,453 --> 00:10:11,828
There you are.
130
00:10:16,724 --> 00:10:19,380
Mmm. Don't you look handsome.
131
00:10:23,764 --> 00:10:29,140
Not nearly as handsome as
you are beautiful, my queen.
132
00:10:41,780 --> 00:10:42,644
Mmm.
133
00:10:42,676 --> 00:10:45,748
My sis... my sister
is in the other room...
134
00:10:45,780 --> 00:10:47,380
My sister's in the other room.
135
00:10:50,389 --> 00:10:52,084
Rose?
136
00:10:58,132 --> 00:11:00,373
- Oh, yeah.
- She's in rare form tonight.
137
00:11:00,404 --> 00:11:01,940
Uh-oh.
138
00:11:11,765 --> 00:11:15,637
David. What do you think
about dancing lessons?
139
00:11:15,668 --> 00:11:19,252
One must have lessons if
one hopes to ever attend a ball.
140
00:11:19,285 --> 00:11:23,125
I don't think that's quite where
David's interests lie, Eleanor.
141
00:11:24,692 --> 00:11:26,580
Mama, I wanted to ask if you...
142
00:11:26,612 --> 00:11:29,237
Alice. Speak when
you're spoken to.
143
00:11:29,269 --> 00:11:31,892
Really, child.
144
00:11:32,788 --> 00:11:36,244
But if everybody
obeyed that rule
145
00:11:36,276 --> 00:11:39,476
and you only spoke
when you were spoken to,
146
00:11:39,508 --> 00:11:42,196
and the other person
always waited for you to begin,
147
00:11:42,229 --> 00:11:45,268
nobody would ever say anything.
148
00:11:45,300 --> 00:11:47,381
The red queen does
not tolerate disobedience.
149
00:11:47,413 --> 00:11:49,012
Off with your head.
150
00:11:49,045 --> 00:11:51,540
Alice, what was it
you wanted to ask?
151
00:11:51,573 --> 00:11:54,645
A pardon from the white queen.
152
00:11:54,676 --> 00:11:57,045
I wondered if you might
help me with a sewing project.
153
00:11:57,077 --> 00:12:01,461
Ah, now, good girl. Sewing is
very becoming to a young lady.
154
00:12:01,492 --> 00:12:03,765
I need to mend my
white rabbit's waistcoat.
155
00:12:03,797 --> 00:12:05,173
It was torn this afternoon
156
00:12:05,205 --> 00:12:07,477
when he was taken
hostage by Indian warriors.
157
00:12:07,509 --> 00:12:10,260
Hmm. Poor thing.
Of course I'll help you.
158
00:12:11,220 --> 00:12:12,405
Good heavens, Rose,
159
00:12:12,437 --> 00:12:14,644
the girl's fingernails
are gnawed to the quick,
160
00:12:14,676 --> 00:12:16,885
and what's left of
them is black with dirt.
161
00:12:16,917 --> 00:12:19,093
She was playing outside, Ellie.
162
00:12:19,125 --> 00:12:21,973
- It's what children do.
- No, it's what boys do.
163
00:12:22,005 --> 00:12:24,917
It's quite a different
matter with girls.
164
00:12:24,949 --> 00:12:28,341
For heaven's sake, this is
not a way to raise a daughter.
165
00:12:28,372 --> 00:12:31,093
Which you would know from your
wealth of experience raising children?
166
00:12:38,644 --> 00:12:39,636
It's brilliant.
167
00:12:39,669 --> 00:12:41,812
Well, children, I have
some very exciting news.
168
00:12:41,845 --> 00:12:43,413
- David has been...
- No...
169
00:12:43,444 --> 00:12:47,925
David has been accepted
to bristlemoss school.
170
00:12:47,957 --> 00:12:51,316
He starts the new
term in a month's time.
171
00:12:51,349 --> 00:12:52,565
Bristlemoss school?
172
00:12:52,597 --> 00:12:54,196
Does that mean
you're moving away?
173
00:12:54,229 --> 00:12:56,501
Now, children, let's not
get ahead of ourselves.
174
00:12:56,533 --> 00:12:59,764
Your aunt really shouldn't
have told you about this
175
00:12:59,796 --> 00:13:01,749
before discussing it
with your mother and me.
176
00:13:01,780 --> 00:13:04,789
There's quite a few
details yet to iron out.
177
00:13:04,821 --> 00:13:07,765
No, I have discussed
it, with Rose.
178
00:13:09,364 --> 00:13:12,213
I was going to speak to you.
I just haven't had the chance.
179
00:13:18,325 --> 00:13:20,597
William and I will
fund David's tuition.
180
00:13:20,629 --> 00:13:22,869
Everything has been arranged.
181
00:13:25,716 --> 00:13:27,958
You agreed to this?
182
00:13:27,989 --> 00:13:30,997
I don't see why we must make
things harder on ourselves.
183
00:13:31,029 --> 00:13:32,404
Jack.
184
00:13:33,621 --> 00:13:36,118
- Rose, darling, let him go.
- Jack.
185
00:13:43,381 --> 00:13:44,437
Do you know?
186
00:13:44,469 --> 00:13:46,036
Boys who are away from home
187
00:13:46,069 --> 00:13:49,205
still get presents
for their birthday.
188
00:13:49,237 --> 00:13:53,077
My hat, you'll still make
it for me, won't you?
189
00:13:53,716 --> 00:13:54,806
Of course.
190
00:14:07,477 --> 00:14:08,980
It's an eagle feather.
191
00:14:10,069 --> 00:14:12,309
The most sacred
of all Indian symbols.
192
00:14:12,341 --> 00:14:14,293
What does it stand for?
193
00:14:14,325 --> 00:14:17,045
- Courage.
- Courage.
194
00:14:17,077 --> 00:14:21,749
Well, we can all use a little
extra courage now and then.
195
00:14:23,509 --> 00:14:27,285
The golden key. Again.
196
00:14:27,316 --> 00:14:28,725
It's my favorite.
197
00:14:28,757 --> 00:14:30,485
Oh, I know.
198
00:14:36,309 --> 00:14:38,293
We need to check
for the monsters.
199
00:14:44,596 --> 00:14:46,005
Found one.
200
00:14:49,781 --> 00:14:52,341
- Good night, my loves.
- Good night.
201
00:15:08,917 --> 00:15:11,220
I don't want you to go away.
202
00:15:14,422 --> 00:15:16,948
How about I leave my
shadow behind while I'm gone?
203
00:15:18,645 --> 00:15:21,045
He's sillier than I am,
204
00:15:21,076 --> 00:15:23,700
so you'll have to
keep him out of trouble.
205
00:15:23,733 --> 00:15:25,109
- Deal?
- Yeah.
206
00:15:25,716 --> 00:15:27,989
Not me. Him.
207
00:15:29,846 --> 00:15:30,869
Deal.
208
00:15:38,869 --> 00:15:41,525
Do people really forget how
to dream when they grow up?
209
00:15:41,557 --> 00:15:43,924
Aunt Eleanor certainly has.
210
00:15:43,956 --> 00:15:45,461
But have mother and father?
211
00:15:46,293 --> 00:15:47,477
Why not?
212
00:15:47,509 --> 00:15:50,101
I reckon some people
have extra dream dust
213
00:15:50,133 --> 00:15:51,958
that can travel out of
the nursery windows
214
00:15:51,989 --> 00:15:54,165
and be absorbed by grown-ups.
215
00:15:54,197 --> 00:15:57,590
Should we open the
window, then? Just to be sure?
216
00:15:58,324 --> 00:15:59,413
Great idea.
217
00:16:36,789 --> 00:16:38,966
I saw the letter
from your teacher.
218
00:16:41,077 --> 00:16:42,420
You're not to go outside today
219
00:16:42,453 --> 00:16:43,893
until you've finished
your arithmetic.
220
00:16:45,590 --> 00:16:46,678
All right?
221
00:16:53,749 --> 00:16:55,318
- Morning.
- Morning.
222
00:17:02,101 --> 00:17:04,085
- What's that?
- Uh...
223
00:17:05,141 --> 00:17:06,933
List of supplies.
224
00:17:06,965 --> 00:17:10,805
- For old Mr. Brown's replica?
- That's exactly right.
225
00:17:10,837 --> 00:17:12,917
I'm going into London
today to get them.
226
00:17:12,949 --> 00:17:15,124
I might also
catch an old friend.
227
00:17:17,749 --> 00:17:19,157
Will you be long?
228
00:17:22,773 --> 00:17:23,926
No.
229
00:17:25,942 --> 00:17:27,253
Toodle-oo, Peter.
230
00:17:42,421 --> 00:17:45,844
Dishes and arithmetic.
What a dreadful day.
231
00:17:48,756 --> 00:17:50,837
Why are you so good at this?
232
00:17:54,806 --> 00:17:56,308
I can't do this.
233
00:17:58,389 --> 00:18:00,566
No. That was nothing.
234
00:18:01,845 --> 00:18:03,605
Oh, you've won.
235
00:18:05,493 --> 00:18:07,157
Can we go and play
hide-and-seek now?
236
00:18:15,797 --> 00:18:17,141
The bustle of London
237
00:18:17,173 --> 00:18:19,798
held an edge of
mystery in our minds.
238
00:18:21,045 --> 00:18:23,925
We knew our father
had a life before us,
239
00:18:23,957 --> 00:18:26,709
but what that life
had actually been...
240
00:18:28,310 --> 00:18:30,262
We could scarcely imagine.
241
00:18:32,021 --> 00:18:33,365
Have you seen your dad?
242
00:18:34,836 --> 00:18:35,990
No.
243
00:18:36,950 --> 00:18:38,133
The boss?
244
00:18:38,165 --> 00:18:40,500
Uh, I've needed to stay away.
245
00:18:41,077 --> 00:18:42,997
How is he?
246
00:18:43,029 --> 00:18:44,949
He's still the boss, isn't he?
247
00:18:46,390 --> 00:18:50,357
Have you ever thought of
coming by, for old times' sake?
248
00:18:52,277 --> 00:18:53,940
We both know I can't.
249
00:18:57,557 --> 00:18:59,189
How's the rest of your family?
250
00:18:59,221 --> 00:19:03,189
My eldest son will soon
be leaving for bristlemoss.
251
00:19:03,221 --> 00:19:06,997
Oh. Will you look at
that? You must be proud.
252
00:19:08,949 --> 00:19:11,510
Yeah. Suppose I am.
253
00:19:12,757 --> 00:19:16,406
My own boy, bristlemoss.
254
00:19:16,438 --> 00:19:17,973
Who'd have thought it, eh?
255
00:19:19,477 --> 00:19:22,198
I should get him something.
256
00:19:22,229 --> 00:19:25,141
The boy deserves a gift for
an accomplishment like that,
257
00:19:25,173 --> 00:19:26,613
doesn't he?
258
00:19:30,838 --> 00:19:32,662
I found you.
259
00:19:32,693 --> 00:19:34,678
You hardly gave me a challenge.
260
00:20:00,629 --> 00:20:03,317
- Let me help.
- I don't need your help.
261
00:20:03,350 --> 00:20:04,757
Mama will let you
play once you're done.
262
00:20:04,789 --> 00:20:06,197
Leave me alone.
263
00:20:07,541 --> 00:20:10,934
You were never planning on
repairing that boat with me, were you?
264
00:20:10,966 --> 00:20:12,405
Of course I was. I
didn't know I'd get...
265
00:20:12,437 --> 00:20:14,581
It doesn't matter.
266
00:20:14,614 --> 00:20:17,077
Go to your stupid school.
267
00:20:17,109 --> 00:20:19,157
You're just like
all the rest of them.
268
00:20:19,189 --> 00:20:20,981
But not me.
269
00:20:21,013 --> 00:20:23,414
No one will catch me
and make me a man.
270
00:20:26,709 --> 00:20:28,021
Hard at work?
271
00:20:29,398 --> 00:20:31,798
Uh, I just wanted to...
272
00:20:33,301 --> 00:20:34,422
David?
273
00:20:40,149 --> 00:20:42,133
For the man of the moment.
274
00:20:44,630 --> 00:20:45,909
Well, open it.
275
00:20:49,621 --> 00:20:51,446
It's just like...
276
00:20:51,478 --> 00:20:54,166
The one my father
gave to me, yes.
277
00:20:55,222 --> 00:20:57,174
You never met your grandfather.
278
00:20:57,206 --> 00:20:59,126
Um, he...
279
00:20:59,830 --> 00:21:02,710
Had high hopes for me.
280
00:21:02,742 --> 00:21:06,069
I'm afraid I never
quite fulfilled them.
281
00:21:07,158 --> 00:21:11,221
But I want you to know
I'm proud of you, David.
282
00:21:22,870 --> 00:21:24,982
All right, I'll let
you get back to it.
283
00:21:29,782 --> 00:21:31,734
Give me that.
284
00:21:31,766 --> 00:21:34,422
We'll still have time for
adventures before I leave.
285
00:21:34,454 --> 00:21:36,502
What are you doing?
286
00:22:01,430 --> 00:22:04,214
Pirates. This could
be dangerous.
287
00:22:06,326 --> 00:22:08,214
You can retreat if you want.
288
00:22:08,246 --> 00:22:10,774
Go back if you want,
bristlemoss boy.
289
00:22:11,445 --> 00:22:12,790
I'm not scared.
290
00:22:12,822 --> 00:22:14,006
Neither am I.
291
00:22:16,021 --> 00:22:18,517
One... two...
292
00:22:18,901 --> 00:22:20,022
Three.
293
00:22:26,454 --> 00:22:28,117
I know you're here!
294
00:22:29,493 --> 00:22:31,062
Come out and fight!
295
00:22:31,894 --> 00:22:32,982
Come here!
296
00:22:33,014 --> 00:22:35,030
I'll fight all the
pirates in the sea.
297
00:22:39,862 --> 00:22:40,822
Yah!
298
00:22:42,069 --> 00:22:43,574
Behind you!
299
00:22:51,765 --> 00:22:53,077
Up above!
300
00:22:55,638 --> 00:22:57,142
Well done, David!
301
00:22:58,166 --> 00:23:01,654
Yay!
302
00:23:01,686 --> 00:23:03,285
Whoo!
303
00:23:19,638 --> 00:23:21,206
David!
304
00:23:40,438 --> 00:23:41,589
Argh!
305
00:25:04,726 --> 00:25:06,517
I miss David.
306
00:25:22,966 --> 00:25:24,886
- Did you see that?
- What?
307
00:25:25,237 --> 00:25:26,838
That's it.
308
00:25:26,870 --> 00:25:29,941
We were playing hide-and-seek
and now he wants me to find him.
309
00:25:29,973 --> 00:25:31,094
Alice.
310
00:25:32,949 --> 00:25:34,357
He's gone.
311
00:25:35,542 --> 00:25:37,430
He's gone, and
it's because of me.
312
00:25:37,462 --> 00:25:39,061
Peter, please.
313
00:26:31,477 --> 00:26:33,559
You can retreat if you want.
314
00:26:33,590 --> 00:26:36,277
Go back if you want,
bristlemoss boy.
315
00:26:42,199 --> 00:26:43,830
No, Alice.
316
00:26:49,270 --> 00:26:50,486
Mama?
317
00:26:51,190 --> 00:26:52,438
Go and play.
318
00:26:56,950 --> 00:26:58,998
What are you doing?
319
00:26:59,030 --> 00:27:02,230
Making a hat for
David, as I promised.
320
00:27:07,734 --> 00:27:09,301
Did you hear that, tink?
321
00:27:09,334 --> 00:27:12,886
She's making him a
hat. He will come back.
322
00:27:16,342 --> 00:27:17,941
There we are.
323
00:27:17,974 --> 00:27:20,022
Why isn't mama tucking us in?
324
00:27:20,438 --> 00:27:22,486
I want mama.
325
00:27:22,519 --> 00:27:24,247
Your mother needs her rest.
326
00:27:32,726 --> 00:27:35,542
Come on, then.
Let's read a story.
327
00:27:35,574 --> 00:27:39,254
Goody! Tell us the story
about the orphanage.
328
00:27:40,630 --> 00:27:42,006
Let's see.
329
00:27:43,414 --> 00:27:45,877
I think this is the right one.
330
00:27:48,022 --> 00:27:50,006
"Long ago,
331
00:27:50,038 --> 00:27:52,886
"in a faraway land,
332
00:27:52,918 --> 00:27:55,798
"there was an orphanage.
333
00:27:55,830 --> 00:27:58,966
"By day, the children
did as they were told.
334
00:27:59,894 --> 00:28:02,070
"They studied hard.
335
00:28:03,126 --> 00:28:05,558
"They worked hard.
336
00:28:07,478 --> 00:28:12,054
"And they never,
ever played games.
337
00:28:16,310 --> 00:28:17,942
"But at night,
338
00:28:19,414 --> 00:28:21,558
"when they were left alone,
339
00:28:21,590 --> 00:28:26,358
"their golden dream
dust would fill the room
340
00:28:26,390 --> 00:28:30,006
"and take them far, far away,
341
00:28:30,998 --> 00:28:32,470
"and no matter how he tried,
342
00:28:32,503 --> 00:28:34,390
"their keeper couldn't stop them
343
00:28:34,423 --> 00:28:38,038
"from escaping
into their dreams."
344
00:28:38,070 --> 00:28:40,054
'Cause being a grown-up,
345
00:28:40,087 --> 00:28:42,710
he had forgotten how
to dream long ago.
346
00:28:45,751 --> 00:28:49,142
Peter, whatever's
the matter with you?
347
00:28:49,174 --> 00:28:53,367
I think I'm getting too old
for bedtime stories, that's all.
348
00:28:54,166 --> 00:28:55,318
Good night.
349
00:28:57,399 --> 00:28:59,062
Off to bed.
350
00:29:22,774 --> 00:29:23,830
Peter.
351
00:29:50,646 --> 00:29:53,079
I don't want you to go away.
352
00:30:13,782 --> 00:30:16,215
No one will catch me
and make me a man.
353
00:30:57,878 --> 00:31:00,183
We'll be the lost
boys of the wild.
354
00:31:06,711 --> 00:31:08,502
Catch us if you can!
355
00:31:11,415 --> 00:31:12,886
Wait for me!
356
00:31:14,614 --> 00:31:18,231
You'll never catch us! We're
the lost boys of the wild!
357
00:31:19,319 --> 00:31:20,918
Wait!
358
00:31:31,927 --> 00:31:33,302
Hello?
359
00:31:35,415 --> 00:31:36,855
Hello?
360
00:31:42,679 --> 00:31:44,183
Rose?
361
00:31:51,159 --> 00:31:52,566
Mmm.
362
00:31:58,552 --> 00:31:59,799
Rose?
363
00:32:49,302 --> 00:32:50,488
Charlie.
364
00:32:51,543 --> 00:32:54,199
Oh, Jack, I'm sorry
about your son.
365
00:32:54,232 --> 00:32:55,383
Deal me in.
366
00:32:59,383 --> 00:33:00,919
I said deal me in.
367
00:33:03,959 --> 00:33:05,143
Give me your cards.
368
00:33:06,743 --> 00:33:07,927
You too.
369
00:33:39,256 --> 00:33:42,966
Well, you certainly seem
to be enjoying yourself.
370
00:33:45,208 --> 00:33:47,319
What makes you think
you can come in here
371
00:33:47,350 --> 00:33:49,270
and play these tables, hmm?
372
00:33:49,303 --> 00:33:51,031
My debts were
cleared away years ago.
373
00:33:51,063 --> 00:33:52,215
Is that so?
374
00:33:53,656 --> 00:33:55,927
Just had a bad run, fellas.
375
00:33:55,959 --> 00:33:58,358
My luck is bound
to turn in good time.
376
00:33:59,863 --> 00:34:03,223
Look, all right.
377
00:34:03,256 --> 00:34:07,223
Give this to that boss of yours.
378
00:34:11,319 --> 00:34:13,783
Tell him he knows
I'm good for it, all right?
379
00:34:18,007 --> 00:34:19,927
I'm sure he's gonna love this.
380
00:34:23,830 --> 00:34:25,079
Rose?
381
00:34:26,710 --> 00:34:29,176
Rose?
382
00:34:29,207 --> 00:34:31,575
Rose, haven't you
heard a word I've said?
383
00:34:37,654 --> 00:34:38,807
Actually...
384
00:34:41,623 --> 00:34:44,823
I'd like you to come and stay
with William and me for a while.
385
00:34:44,854 --> 00:34:46,870
Why are you doing
this to yourself?
386
00:34:46,903 --> 00:34:48,855
I just don't understand.
387
00:34:51,383 --> 00:34:53,942
Until you're a
mother, you never will.
388
00:34:56,374 --> 00:34:57,495
I see.
389
00:35:00,887 --> 00:35:02,103
Never mind.
390
00:35:03,351 --> 00:35:05,719
My mother seemed to be lost.
391
00:35:07,863 --> 00:35:09,719
I couldn't reach her.
392
00:35:11,608 --> 00:35:14,359
So I reached for a heart
I could touch instead.
393
00:35:14,392 --> 00:35:16,343
Would you like some tea?
394
00:35:18,999 --> 00:35:21,526
We would be ever so
grateful for the company.
395
00:35:28,023 --> 00:35:29,206
Thank you.
396
00:35:38,614 --> 00:35:40,408
Oh. Uh.
397
00:36:08,535 --> 00:36:10,999
Would you like to
see a real teahouse?
398
00:36:32,215 --> 00:36:34,903
Mmm. Thank you so much.
399
00:36:53,079 --> 00:36:54,455
Are you enjoying yourself?
400
00:36:56,887 --> 00:36:58,103
Ah, you have a...
401
00:36:59,863 --> 00:37:01,912
Yes, a little bit
of cream just...
402
00:37:03,255 --> 00:37:04,919
A little bit lower.
403
00:37:08,728 --> 00:37:10,456
Almost gone.
404
00:37:12,343 --> 00:37:14,071
Ah! Isn't this nice?
405
00:37:15,703 --> 00:37:19,319
It's a shame we haven't spent
much time together before.
406
00:37:19,351 --> 00:37:21,911
You really are a lovely girl.
407
00:37:21,943 --> 00:37:24,279
I'm not a girl. I'm a lady.
408
00:37:24,311 --> 00:37:26,616
Then I think you should know,
409
00:37:26,647 --> 00:37:29,880
a lady never rests her
elbows on the table.
410
00:37:33,943 --> 00:37:39,031
A lady also only crosses
her legs at the ankles.
411
00:37:43,575 --> 00:37:45,240
Oh, you poor thing.
412
00:37:45,271 --> 00:37:47,992
You just want to be brought
up in a civilized manner.
413
00:37:48,024 --> 00:37:49,367
Is that not so?
414
00:37:51,159 --> 00:37:55,031
You need my help, and my
help is what you're going to get.
415
00:37:55,063 --> 00:37:58,359
A lady should never
gnaw on her fingernails.
416
00:37:58,392 --> 00:38:01,464
It is a disgusting
habit of the lower class.
417
00:38:01,495 --> 00:38:05,591
And just because your
father is from that class,
418
00:38:05,623 --> 00:38:09,112
it does not mean that
you have to be too.
419
00:38:09,144 --> 00:38:11,447
We will make a lady of you yet.
420
00:38:19,447 --> 00:38:20,919
It's perfect.
421
00:38:22,456 --> 00:38:24,568
It was the last
thing I promised him.
422
00:38:25,687 --> 00:38:26,775
I know.
423
00:38:36,183 --> 00:38:37,656
I have news.
424
00:38:46,456 --> 00:38:49,719
Peter, that is wonderful.
425
00:38:49,751 --> 00:38:51,063
Oh, my.
426
00:38:51,096 --> 00:38:52,663
I want to take David's place,
427
00:38:54,103 --> 00:38:55,351
at bristlemoss.
428
00:38:56,215 --> 00:38:58,039
I can make you proud too.
429
00:38:59,095 --> 00:39:02,583
Peter, you've always
made us proud.
430
00:39:07,031 --> 00:39:08,599
- Stay back.
- No, no, no.
431
00:39:08,632 --> 00:39:10,807
I told you to pay
your debt, Littleton!
432
00:39:13,847 --> 00:39:15,288
Everyone all right?
433
00:39:28,247 --> 00:39:30,519
Rose, I can explain.
434
00:39:30,552 --> 00:39:31,959
We need to send for the police.
435
00:39:31,991 --> 00:39:34,488
No, no. He's got the
police in his pocket.
436
00:39:34,519 --> 00:39:37,399
Why? Why? After all these years?
437
00:39:37,432 --> 00:39:40,248
- You know what he's like.
- I'll pay it off.
438
00:39:40,279 --> 00:39:42,519
Once I finish the golden
hind for Mr. Brown,
439
00:39:42,551 --> 00:39:45,144
we'll have enough
to pay off my debt.
440
00:39:45,175 --> 00:39:47,064
- Rose...
- Finish it, then.
441
00:39:47,095 --> 00:39:49,207
- Rose. Rose.
- Finish it. Hannah.
442
00:39:51,255 --> 00:39:52,824
Children.
443
00:40:06,328 --> 00:40:07,575
What are you doing?
444
00:40:12,120 --> 00:40:13,752
Alice, go back to sleep.
445
00:40:15,191 --> 00:40:16,632
Peter.
446
00:40:24,759 --> 00:40:27,543
What happened tonight,
the trouble father's in,
447
00:40:29,112 --> 00:40:31,511
it never would have
happened if David were here.
448
00:40:33,367 --> 00:40:36,663
And if it had, he wouldn't
have stood by and watched.
449
00:40:39,960 --> 00:40:41,079
Wait.
450
00:40:42,999 --> 00:40:44,599
I want to help.
451
00:41:18,232 --> 00:41:20,152
Alice, get down.
452
00:41:37,687 --> 00:41:39,639
Evening, sweetheart.
453
00:41:39,671 --> 00:41:41,463
Can you spare any pennies?
454
00:41:42,328 --> 00:41:44,568
Oh, I've had enough of this.
455
00:41:44,600 --> 00:41:46,263
I'm going for an ale.
456
00:41:51,288 --> 00:41:54,616
Oh, no, no, no. I
don't take any myself.
457
00:42:03,575 --> 00:42:05,495
- Oi! Watch it!
- Go, go, go!
458
00:42:05,527 --> 00:42:08,856
- Oi!
- Oi!
459
00:42:08,887 --> 00:42:11,128
- Out of the way!
- Hurry up! He's coming!
460
00:42:12,024 --> 00:42:13,783
Hurry up! Come on!
461
00:42:16,567 --> 00:42:19,735
Get back here! You
dirty little vermin!
462
00:42:19,768 --> 00:42:22,327
- Run! Go!
- Move, you sop!
463
00:42:23,703 --> 00:42:26,392
Wait till I get my
hands on you, you rats!
464
00:42:29,208 --> 00:42:31,383
Hurry up! Get out of the way!
465
00:42:31,415 --> 00:42:33,816
D'you hear me? You little scum!
466
00:42:41,272 --> 00:42:42,808
Alice, go!
467
00:42:43,608 --> 00:42:45,367
You little toerag!
468
00:42:55,288 --> 00:42:59,287
If I get my hands on
you... I'm gonna kill you!
469
00:43:03,703 --> 00:43:05,176
Why are you following us?
470
00:43:05,208 --> 00:43:07,096
'Cause of you we lost the loot.
471
00:43:07,128 --> 00:43:08,439
You mean this?
472
00:43:14,520 --> 00:43:17,368
Would you happen to know
the way to the pawn shop?
473
00:43:30,935 --> 00:43:32,984
This is where we leave you.
474
00:43:33,016 --> 00:43:34,423
You're not coming?
475
00:43:34,456 --> 00:43:35,800
We've got business at the row.
476
00:43:44,856 --> 00:43:46,328
How can we repay you?
477
00:43:58,040 --> 00:43:59,448
Hello?
478
00:44:31,959 --> 00:44:33,175
Is anyone there?
479
00:44:33,208 --> 00:44:35,160
Children, children!
480
00:44:35,191 --> 00:44:38,839
Games and games, and
what are your names, hmm?
481
00:44:38,872 --> 00:44:40,855
- Peter.
- Peter...
482
00:44:40,888 --> 00:44:42,456
- Little...
- Pan.
483
00:44:43,416 --> 00:44:46,456
Peter Pan and tiger Lily.
484
00:44:46,488 --> 00:44:49,303
Can you answer me a riddle?
485
00:44:49,336 --> 00:44:51,544
- I love riddles.
- She loves riddles.
486
00:44:52,312 --> 00:44:56,023
How is a raven like...
487
00:44:56,983 --> 00:44:59,224
A writing desk? Hmm?
488
00:44:59,256 --> 00:45:01,368
How is a raven
like a writing desk?
489
00:45:01,400 --> 00:45:03,256
How much will you
give me for this?
490
00:45:13,752 --> 00:45:16,664
Must you sell it?
491
00:45:20,088 --> 00:45:23,768
Hmm! Let us all
move one pace on.
492
00:45:51,800 --> 00:45:52,889
Thank you.
493
00:46:10,839 --> 00:46:12,632
Alice, look.
494
00:47:23,193 --> 00:47:24,920
What do you have for me?
495
00:47:47,097 --> 00:47:48,792
Have you guessed the riddle yet?
496
00:47:48,824 --> 00:47:51,033
No. What's the answer?
497
00:47:51,064 --> 00:47:53,432
I haven't the slightest idea.
498
00:47:54,009 --> 00:47:55,608
Ooh. May I?
499
00:47:55,640 --> 00:47:58,521
Your hair wants cutting.
500
00:47:58,553 --> 00:47:59,609
Father!
501
00:48:05,464 --> 00:48:07,289
We've got guests.
502
00:48:07,321 --> 00:48:10,968
Customers, yes, yes, we know.
503
00:48:12,121 --> 00:48:14,744
What are your names, then?
504
00:48:14,776 --> 00:48:17,208
- Peter Pan.
- I'm tiger Lily.
505
00:48:17,881 --> 00:48:18,969
Indeed.
506
00:48:22,936 --> 00:48:24,473
And you can call me...
507
00:48:26,776 --> 00:48:27,736
Cj.
508
00:48:36,216 --> 00:48:38,583
It's quite an
extraordinary piece.
509
00:48:40,120 --> 00:48:41,976
And the inscription is...
510
00:48:43,512 --> 00:48:44,504
Somewhat...
511
00:48:47,384 --> 00:48:48,664
Personal.
512
00:48:48,696 --> 00:48:51,032
It was a gift from our father.
513
00:48:53,752 --> 00:48:55,384
Complicated, aren't they?
514
00:49:00,985 --> 00:49:02,583
Fathers.
515
00:49:08,793 --> 00:49:10,776
Are you sure you're
willing to part with him?
516
00:49:11,961 --> 00:49:13,112
What?
517
00:49:18,297 --> 00:49:22,776
I said are you sure
you're willing to part with it?
518
00:49:22,808 --> 00:49:24,153
We need to sell it.
519
00:49:35,513 --> 00:49:36,760
Well, then,
520
00:49:40,441 --> 00:49:42,008
let's do business.
521
00:49:49,305 --> 00:49:52,024
We did it. We really did it.
522
00:49:53,785 --> 00:49:56,569
I can't wait to see papa's
face in the morning.
523
00:51:11,320 --> 00:51:12,888
I've often wondered when it was
524
00:51:12,921 --> 00:51:16,345
that my brother and I
were set on different paths.
525
00:51:19,416 --> 00:51:21,880
We were wounded
by the same hurts.
526
00:51:23,800 --> 00:51:25,623
Alice, wake up.
527
00:51:28,152 --> 00:51:30,617
Soothed by the same lullabies.
528
00:51:33,433 --> 00:51:36,280
Was there a single
moment when we diverged?
529
00:52:00,952 --> 00:52:02,745
You're standing on my foot!
530
00:52:12,953 --> 00:52:16,472
The lost boys at your service.
We want you to come with us.
531
00:52:40,600 --> 00:52:41,913
Where did you get this?
532
00:53:40,185 --> 00:53:42,489
Alice, what are you doing?
533
00:53:43,449 --> 00:53:45,913
I told you always to knock.
534
00:53:45,945 --> 00:53:47,256
I'm sorry, mama.
535
00:53:48,889 --> 00:53:50,553
What does your potion do?
536
00:53:51,609 --> 00:53:55,449
Never you mind.
This is not for children.
537
00:53:55,481 --> 00:53:58,008
It is not ever for children.
538
00:53:58,041 --> 00:54:01,369
I'm not a child.
I'm a young lady.
539
00:54:01,401 --> 00:54:04,441
I know all about
how a lady acts.
540
00:54:04,473 --> 00:54:08,249
For instance, nail biting
is unacceptable for a lady.
541
00:54:08,281 --> 00:54:10,841
It's a disgusting habit
of the lower class.
542
00:54:10,873 --> 00:54:11,801
The lower class?
543
00:54:11,833 --> 00:54:14,169
Just because father is
of that class does not...
544
00:54:15,993 --> 00:54:19,001
Don't you ever speak of
your father that way. Ever!
545
00:54:22,425 --> 00:54:23,609
Go to your room.
546
00:54:38,136 --> 00:54:40,633
Take me away from
here, tinker bell.
547
00:54:42,105 --> 00:54:44,441
I know you're a real fairy.
548
00:54:44,473 --> 00:54:46,425
You can show yourself to me.
549
00:54:46,809 --> 00:54:48,249
It's safe.
550
00:54:59,161 --> 00:55:00,954
Tink, please.
551
00:55:13,338 --> 00:55:14,457
Tink?
552
00:55:23,097 --> 00:55:24,889
I'm so sorry, tink.
553
00:55:26,745 --> 00:55:28,152
Mr. Littleton, sir.
554
00:55:28,185 --> 00:55:29,945
Oh, thank you, Wells.
555
00:55:31,161 --> 00:55:34,425
Jack, good to see you.
556
00:55:34,458 --> 00:55:36,249
Mr. Brown.
557
00:55:36,281 --> 00:55:41,688
Uh, please, can I interest
you in some mock turtle soup?
558
00:55:41,721 --> 00:55:43,481
Oh, no. No, thank you, sir.
559
00:55:43,512 --> 00:55:45,465
No. Wise man.
560
00:55:46,488 --> 00:55:48,954
What can I do for you?
561
00:55:48,985 --> 00:55:51,288
Well, I know it took
longer than we discussed,
562
00:55:51,321 --> 00:55:55,992
but the replica you commissioned
has been completed, sir.
563
00:55:59,353 --> 00:56:03,225
Oh, that is exquisite.
564
00:56:03,258 --> 00:56:06,361
Your work never
ceases to impress, Jack.
565
00:56:06,393 --> 00:56:09,305
But this particular replica
566
00:56:09,336 --> 00:56:12,825
was meant as a birthday
gift for my grandson.
567
00:56:13,434 --> 00:56:14,905
Shall I inscribe it, sir?
568
00:56:14,937 --> 00:56:18,777
His birthday was
over a week ago.
569
00:56:18,810 --> 00:56:22,008
I heard word of what happened
to your son. I'm so sorry.
570
00:56:22,042 --> 00:56:26,649
I sent Wells to inquire, but
you were never at home.
571
00:56:26,681 --> 00:56:30,297
You see, I had no
choice but to hire...
572
00:56:31,353 --> 00:56:33,785
Another craftsman to do the job.
573
00:56:35,514 --> 00:56:37,977
I'm sure you can understand.
574
00:56:45,816 --> 00:56:46,872
Yes.
575
00:56:49,721 --> 00:56:52,281
Yes, of course.
576
00:56:55,033 --> 00:56:56,953
Thank you, sir.
577
00:57:11,962 --> 00:57:13,209
Yes?
578
00:57:30,521 --> 00:57:33,561
I'm sorry for what I said.
579
00:57:54,905 --> 00:57:56,377
I slapped Alice.
580
00:57:58,361 --> 00:57:59,832
Rose, how could you?
581
00:57:59,866 --> 00:58:02,616
The way she looked at me, Ellie.
582
00:58:06,969 --> 00:58:09,081
I just haven't been
myself since...
583
00:58:12,346 --> 00:58:13,369
I just...
584
00:58:13,402 --> 00:58:16,218
I just wanted to hold onto
him, just a little longer.
585
00:58:20,697 --> 00:58:26,809
Now there's
everything with Jack.
586
00:58:26,842 --> 00:58:30,041
What about Jack?
What's happened?
587
00:58:32,121 --> 00:58:34,458
Noth... I shouldn't
have mentioned...
588
00:58:35,514 --> 00:58:37,625
I just...
589
00:58:37,657 --> 00:58:40,282
For god's sake, Rose,
stop biting your nails.
590
00:58:40,314 --> 00:58:42,457
I haven't seen you bite your
nails since you were a girl.
591
00:58:42,489 --> 00:58:44,026
It's the most disgusting
habit of the lower class
592
00:58:44,058 --> 00:58:45,369
and you know that.
593
00:58:48,378 --> 00:58:51,129
And just because
Jack is of that class,
594
00:58:51,161 --> 00:58:53,017
it doesn't mean we have to be.
595
00:58:54,937 --> 00:58:57,369
Is that what you
said to my daughter?
596
00:58:59,769 --> 00:59:01,625
He's her father, Ellie.
597
00:59:01,657 --> 00:59:04,249
Rose, listen to me, you
have to understand...
598
00:59:04,282 --> 00:59:05,529
Rose.
599
00:59:33,882 --> 00:59:35,929
I knew he'd leave me a clue.
600
00:59:59,418 --> 01:00:01,849
All children have
been to neverland.
601
01:00:01,882 --> 01:00:04,441
But most of them lose
their neverlands forever
602
01:00:04,473 --> 01:00:07,609
when they get
all... all growed up.
603
01:00:07,642 --> 01:00:10,297
Their heads get filled
with all kinds of muck.
604
01:00:10,330 --> 01:00:11,769
Like neckties.
605
01:00:12,346 --> 01:00:14,778
And taxidermies.
606
01:00:14,809 --> 01:00:17,881
- Most children?
- Most, but not all.
607
01:00:17,913 --> 01:00:20,026
Have you ever
heard of dream dust?
608
01:00:20,058 --> 01:00:21,529
Dream dust?
609
01:00:39,641 --> 01:00:44,089
Dream dust is the stuff
that makes us remember.
610
01:00:44,122 --> 01:00:47,225
It's the reason you can
build sandcastles in the sky.
611
01:01:00,121 --> 01:01:03,066
Or take a voyage to the moon.
612
01:01:03,097 --> 01:01:04,665
All right.
613
01:01:04,698 --> 01:01:06,841
But what does that
have to do with me?
614
01:01:06,874 --> 01:01:10,714
You have more dream dust
than anyone we've ever seen.
615
01:01:11,737 --> 01:01:13,882
You never have to grow up.
616
01:01:13,914 --> 01:01:17,017
Come to neverland with
us, pan, and be a boy forever.
617
01:01:17,049 --> 01:01:18,905
I have to grow up, nibs.
618
01:01:20,089 --> 01:01:24,729
My family, all their
expectations lie in me now.
619
01:01:24,761 --> 01:01:28,698
Don't you see? It isn't their
expectations inside you.
620
01:01:28,729 --> 01:01:30,106
It's their dreams.
621
01:02:33,881 --> 01:02:35,450
What does your potion do?
622
01:02:42,234 --> 01:02:45,754
Please, potion, take
me away from here.
623
01:02:46,521 --> 01:02:47,866
Make me disappear.
624
01:03:28,601 --> 01:03:29,625
Papa?
625
01:03:49,306 --> 01:03:51,002
Here.
626
01:03:51,034 --> 01:03:53,787
You can use it to
pay off those men.
627
01:03:58,298 --> 01:03:59,770
How did you get this?
628
01:04:03,129 --> 01:04:05,307
This is not your burden to bear.
629
01:04:05,338 --> 01:04:07,994
Peter, you're...
You're not to worry.
630
01:04:08,025 --> 01:04:11,322
Don't you understand?
Everything's all right now.
631
01:04:13,370 --> 01:04:16,122
That's what you needed,
and I got it for you.
632
01:04:19,962 --> 01:04:21,595
Where did you get this?
633
01:04:22,618 --> 01:04:24,281
No.
634
01:04:28,315 --> 01:04:31,482
Where did you get
this? Answer me!
635
01:04:33,434 --> 01:04:34,394
Peter.
636
01:04:35,738 --> 01:04:36,858
Peter.
637
01:04:46,682 --> 01:04:47,802
Peter!
638
01:04:49,562 --> 01:04:50,682
Peter?
639
01:04:52,442 --> 01:04:54,331
Let me take care of this.
640
01:04:56,122 --> 01:04:58,011
This is my problem, not yours.
641
01:04:59,514 --> 01:05:00,858
Peter.
642
01:05:05,050 --> 01:05:06,170
Peter.
643
01:05:09,082 --> 01:05:10,394
Peter?
644
01:05:20,410 --> 01:05:22,234
If you're here, come out.
645
01:05:25,721 --> 01:05:27,641
I want to come with you.
646
01:05:27,674 --> 01:05:31,642
The bond between my
brothers was deep and true.
647
01:05:35,482 --> 01:05:37,850
But not all brothers
are as lucky,
648
01:05:39,642 --> 01:05:42,394
and when fathers
divide their sons...
649
01:05:43,099 --> 01:05:44,442
Hello, father.
650
01:05:44,474 --> 01:05:47,035
...it can all go terribly wrong.
651
01:05:47,067 --> 01:05:48,058
My boy!
652
01:05:51,162 --> 01:05:52,666
Oh!
653
01:05:52,699 --> 01:05:54,715
James, look here.
654
01:05:56,731 --> 01:06:00,281
This is my son Jack,
655
01:06:00,314 --> 01:06:02,362
home from university.
656
01:06:03,259 --> 01:06:05,242
Tell Margaret to come down...
657
01:06:06,267 --> 01:06:07,898
And put the kettle on.
658
01:06:07,929 --> 01:06:09,466
- Come, come, come.
- I'm alright. I'm alright.
659
01:06:09,498 --> 01:06:11,738
Sit. Sit.
660
01:06:11,769 --> 01:06:14,553
- He's a bit slow.
- Enough!
661
01:06:18,234 --> 01:06:20,345
I don't have the money, James.
662
01:06:22,395 --> 01:06:23,578
I need more time.
663
01:06:25,467 --> 01:06:28,378
After 12 years, that's
all you have to say?
664
01:06:31,322 --> 01:06:34,075
Have a drink with
your brother, Jack.
665
01:06:34,107 --> 01:06:35,801
We'll discuss business later.
666
01:06:38,746 --> 01:06:39,898
Bottoms up.
667
01:06:46,459 --> 01:06:50,169
Your leftover brats, they're
wilier than I expected,
668
01:06:50,202 --> 01:06:52,186
for two pampered little toffs.
669
01:06:53,562 --> 01:06:56,858
They showed up. Can you imagine?
670
01:06:56,889 --> 01:07:01,722
Two little mice traipsing
into the mouth of a crocodile.
671
01:07:01,755 --> 01:07:03,578
And you were gentle with 'em.
672
01:07:04,538 --> 01:07:05,595
I appreciate that.
673
01:07:05,626 --> 01:07:07,611
They're my flesh
and blood, Jack.
674
01:07:07,642 --> 01:07:10,651
Not all of us
betray our families.
675
01:07:10,682 --> 01:07:15,033
Plus, they came
bearing treasures
676
01:07:16,090 --> 01:07:17,307
from a long forgotten past.
677
01:07:18,139 --> 01:07:19,354
"To our son, with pride."
678
01:07:21,498 --> 01:07:23,035
Touching as ever.
679
01:07:24,891 --> 01:07:27,962
So, right back where we began.
680
01:07:31,546 --> 01:07:33,627
I was a lost man, father.
681
01:07:34,555 --> 01:07:37,531
I had to get away. I had to.
682
01:07:37,562 --> 01:07:40,251
And yet here you are again.
683
01:07:40,282 --> 01:07:42,873
Perhaps this is where
you always belonged.
684
01:07:45,370 --> 01:07:46,906
I'm nothing like you.
685
01:07:48,122 --> 01:07:50,202
Father.
686
01:07:52,986 --> 01:07:54,651
Go lay down, father.
687
01:07:55,930 --> 01:07:58,426
Yes. I'll go lay down.
688
01:08:05,594 --> 01:08:09,562
I'll get you the
money soon, all right?
689
01:08:09,594 --> 01:08:11,705
The rules never
really did apply to you,
690
01:08:11,739 --> 01:08:14,011
- did they, little Jack?
- I just need some more time.
691
01:08:14,042 --> 01:08:16,026
Always an arrogant little snob.
692
01:08:16,058 --> 01:08:20,410
I lost my son,
James. I lost my son.
693
01:08:20,442 --> 01:08:21,595
Please.
694
01:08:24,698 --> 01:08:25,818
Please.
695
01:08:27,291 --> 01:08:28,986
I'm still your brother.
696
01:08:32,538 --> 01:08:35,258
Well, then, brother...
697
01:08:38,394 --> 01:08:40,186
For once in your life,
698
01:08:42,778 --> 01:08:44,506
you shall pay your debt.
699
01:08:54,970 --> 01:08:56,122
Rose!
700
01:08:57,819 --> 01:08:59,674
He crushed my hand.
701
01:09:03,354 --> 01:09:06,010
All I did was ask for more time.
702
01:09:09,370 --> 01:09:10,618
I'll kill him.
703
01:09:11,834 --> 01:09:13,242
I'll kill him.
704
01:09:15,259 --> 01:09:18,010
Off with his head.
705
01:09:18,042 --> 01:09:21,882
Don't you ever speak of
your father that way, ever!
706
01:09:23,418 --> 01:09:24,699
Darling?
707
01:09:26,298 --> 01:09:27,642
Alice?
708
01:09:28,762 --> 01:09:29,818
Leave me alone.
709
01:09:30,938 --> 01:09:32,794
We need to get a doctor.
710
01:09:32,826 --> 01:09:34,491
I'll get the doctor.
711
01:09:37,658 --> 01:09:38,650
Peter.
712
01:09:40,186 --> 01:09:42,458
We've always been alike.
713
01:09:42,490 --> 01:09:45,819
A little bit lighter than
the world will allow.
714
01:09:45,850 --> 01:09:47,931
Don't let life drag you down.
715
01:09:49,755 --> 01:09:53,946
You just keep floating
above it, long as you can.
716
01:09:53,978 --> 01:09:55,130
You promise?
717
01:09:56,571 --> 01:10:00,282
Peter... you promise?
718
01:10:04,602 --> 01:10:06,010
I promise.
719
01:10:18,842 --> 01:10:20,571
She's upstairs.
720
01:10:29,371 --> 01:10:30,650
Leave me alone.
721
01:10:32,987 --> 01:10:34,842
My mother's not in here.
722
01:10:35,739 --> 01:10:37,338
I didn't come for your mother.
723
01:10:38,651 --> 01:10:39,899
I came for you.
724
01:10:41,274 --> 01:10:42,555
Look.
725
01:10:56,603 --> 01:10:57,979
Rose, darling, how's Jack?
726
01:10:58,011 --> 01:11:00,859
They took his hand, Eleanor.
727
01:11:01,722 --> 01:11:03,611
He's a craftsman. He can't work.
728
01:11:03,642 --> 01:11:05,627
I want you to know
that William and I
729
01:11:05,659 --> 01:11:07,835
will do anything
we can to help you
730
01:11:07,866 --> 01:11:10,395
until Jack is back
on his feet again.
731
01:11:10,842 --> 01:11:12,315
Under one condition.
732
01:11:13,339 --> 01:11:15,674
Alice comes with me.
733
01:11:20,123 --> 01:11:21,275
Get out.
734
01:11:21,306 --> 01:11:23,067
I'll raise her properly, Rose,
735
01:11:23,099 --> 01:11:26,843
see that she's well-groomed
and well married.
736
01:11:26,875 --> 01:11:28,571
Leave my house.
737
01:11:30,651 --> 01:11:31,994
Even if I do,
738
01:11:33,467 --> 01:11:36,282
I can't promise that
she'll stay away from me.
739
01:11:36,315 --> 01:11:39,323
You see, darling, it was
Alice that suggested it.
740
01:11:43,131 --> 01:11:44,187
Leave.
741
01:11:45,819 --> 01:11:48,027
- Get out, Eleanor.
- Rose.
742
01:11:48,059 --> 01:11:49,307
Get out.
743
01:11:50,651 --> 01:11:52,667
It's for the best.
744
01:11:52,699 --> 01:11:54,811
You will see it's for the best.
745
01:12:04,698 --> 01:12:06,522
What's that?
746
01:12:12,699 --> 01:12:15,675
I thought you might like to
have your things up here.
747
01:12:19,164 --> 01:12:20,571
Here, let me help.
748
01:12:20,603 --> 01:12:22,651
No, no, no. Peter.
749
01:12:31,163 --> 01:12:32,346
It's over now.
750
01:12:33,338 --> 01:12:35,995
No one is going
to bother us now.
751
01:12:36,027 --> 01:12:37,915
Not my brother, not anyone.
752
01:12:40,154 --> 01:12:41,147
It's over.
753
01:12:42,491 --> 01:12:43,611
It's over.
754
01:12:56,922 --> 01:12:58,971
Cj did that to father, Alice.
755
01:12:59,003 --> 01:13:00,731
- He's our uncle.
- What?
756
01:13:00,762 --> 01:13:02,586
Cj's our uncle.
757
01:13:03,803 --> 01:13:05,819
Our own family did this to us.
758
01:13:05,851 --> 01:13:07,482
Let go of me.
759
01:13:08,795 --> 01:13:10,491
He's going to pay,
760
01:13:11,515 --> 01:13:13,307
and I know how, too.
761
01:13:16,506 --> 01:13:18,619
No, Peter, you can't.
762
01:13:18,651 --> 01:13:20,891
They'll come after you.
763
01:13:20,922 --> 01:13:25,211
Which is why I won't be
able to come back. Not ever.
764
01:13:26,875 --> 01:13:28,475
Come with me.
765
01:13:38,491 --> 01:13:40,283
I'm going to live
with aunt Eleanor.
766
01:13:40,315 --> 01:13:41,531
Aunt Eleanor?
767
01:13:42,971 --> 01:13:45,211
She'll turn you into a lady.
768
01:13:45,242 --> 01:13:48,282
You won't be able to
play or make up stories.
769
01:13:48,314 --> 01:13:50,682
It's time for me to grow up.
770
01:13:57,019 --> 01:14:02,395
And this tinker's
bell was born for you.
771
01:14:59,867 --> 01:15:02,586
The red queen does
not tolerate disobedience.
772
01:15:02,619 --> 01:15:04,026
Off with your head.
773
01:15:05,211 --> 01:15:08,059
We will make a lady of you yet.
774
01:15:13,242 --> 01:15:14,267
Alice!
775
01:15:20,635 --> 01:15:22,875
It's not time to grow up, Alice.
776
01:15:25,243 --> 01:15:26,875
It never is.
777
01:15:28,667 --> 01:15:30,012
Peter?
778
01:15:30,972 --> 01:15:32,379
You'll see.
779
01:15:45,882 --> 01:15:47,835
I shall be too late.
780
01:16:05,019 --> 01:16:08,219
Long ago, in a faraway land,
781
01:16:10,428 --> 01:16:12,219
there was a family.
782
01:16:13,979 --> 01:16:16,987
By day, the children
did as they were told,
783
01:16:22,044 --> 01:16:25,819
And in the innermost
places of their hearts,
784
01:16:25,851 --> 01:16:29,147
they worried about what
it might mean to grow up.
785
01:16:44,667 --> 01:16:49,467
But at night, when their
hearts lay still and sleeping,
786
01:16:51,419 --> 01:16:54,427
their golden dream
dust filled the room
787
01:16:55,356 --> 01:16:58,779
and took them far, far away.
788
01:17:30,907 --> 01:17:32,379
Come home.
789
01:17:57,756 --> 01:17:59,835
Catch me if you can.
790
01:19:27,579 --> 01:19:30,587
I was only a visitor
in wonderland.
791
01:19:33,116 --> 01:19:35,580
Take care of Peter, tink.
792
01:19:37,211 --> 01:19:40,443
But Peter was born to be pan.
793
01:19:52,028 --> 01:19:53,883
It's brilliant.
794
01:20:09,500 --> 01:20:11,707
Oh, my baby.
795
01:20:20,379 --> 01:20:22,557
- I love you.
- I love you too.
796
01:20:57,851 --> 01:21:00,860
We always knew
when he'd been to visit...
797
01:21:03,324 --> 01:21:06,491
Because he'd leave us
a piece of his adventures.
798
01:21:21,915 --> 01:21:23,100
Rose?
799
01:21:25,436 --> 01:21:27,003
The world fresh
800
01:21:27,036 --> 01:21:30,395
and full of possibilities
once again.
801
01:21:37,884 --> 01:21:41,691
"For he comes, human child
802
01:21:41,724 --> 01:21:44,124
"to the woods and waters wild
803
01:21:44,923 --> 01:21:48,028
"with a faery, hand in hand
804
01:21:48,060 --> 01:21:52,059
"for the world's more full of
weeping than he can understand."
805
01:22:01,500 --> 01:22:03,644
Mama, what's wrong?
806
01:22:09,468 --> 01:22:10,908
Nothing, Wendy.
807
01:22:12,476 --> 01:22:13,948
Nothing at all.
808
01:22:16,603 --> 01:22:18,044
You look lovely, Alice.
809
01:22:46,844 --> 01:22:49,628
I don't remember the
way to the rabbit hole,
810
01:22:52,348 --> 01:22:55,323
or the smell of
neverland's shores...
811
01:23:10,908 --> 01:23:13,244
But because of my brothers,
812
01:23:16,380 --> 01:23:19,004
I haven't forgotten
how to dream.
56005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.