All language subtitles for 5EF86ACF47D29A66A383375C8C1BD9AE_eng (LEGENDS OF OZ)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,500 --> 00:03:00,899 Thank you both for coming. 2 00:03:00,980 --> 00:03:03,860 Emerald City needs all the heart and courage it can get right now. 3 00:03:03,940 --> 00:03:06,260 Got your back, straw man. You can count on us. 4 00:03:06,340 --> 00:03:08,100 Oh? You can count now, can you? 5 00:03:08,180 --> 00:03:11,421 Oh, boy. Sounds like somebody needs an oil change. 6 00:03:11,500 --> 00:03:13,260 What'd you do? Forget to prime your pump? 7 00:03:13,341 --> 00:03:16,501 Oh, very brave. I think that crown has gone to your head. 8 00:03:16,621 --> 00:03:18,421 Can it, rust bucket! Oh, how dare you! 9 00:03:18,501 --> 00:03:20,781 I'll show you how! Come on, funnel-head! Let's go! 10 00:03:20,861 --> 00:03:23,021 Clank, clank, clank! Anybody in here? 11 00:03:23,102 --> 00:03:24,541 Oh, yeah. That just happened. 12 00:03:24,621 --> 00:03:27,501 Break it up, you two knuckleheads. We're in a grave situation here! 13 00:03:27,622 --> 00:03:29,262 Ah, sorry. Yeah. 14 00:03:29,382 --> 00:03:32,782 I-I guess we're all a little on edge, huh? Copy that. 15 00:03:32,862 --> 00:03:35,742 But with all of Oz at risk, I need you two to stand guard... 16 00:03:35,823 --> 00:03:37,503 while I try to contact Dorothy. 17 00:03:37,582 --> 00:03:40,183 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! “Contact Dorothy”? How? 18 00:03:40,262 --> 00:03:41,863 I'm a genius, remember? 19 00:03:41,943 --> 00:03:44,863 But she's probably forgotten all about us by now. 20 00:03:44,943 --> 00:03:47,983 Whoa,yeah. It's been a long time. 21 00:03:48,064 --> 00:03:51,904 For us my friends, yes. But time in Oz passes differently than in her world. 22 00:03:51,984 --> 00:03:54,424 It's been years since she destroyed the Wicked Witches, 23 00:03:54,504 --> 00:03:57,584 but to her it's going to seem like only yesterday. 24 00:03:57,664 --> 00:03:59,784 Well, let's hope she got a good night's sleep. 25 00:03:59,864 --> 00:04:03,104 Now, you two keep an eye on that broomstick while I- 26 00:04:04,625 --> 00:04:06,904 - Oh, too late! - Secure the chamber! 27 00:04:06,985 --> 00:04:09,105 We've got to get through to Dorothy. 28 00:04:11,825 --> 00:04:13,745 Dorothy. Scarecrow to Dorothy. 29 00:04:13,825 --> 00:04:16,065 Come in, Dorothy. Come in, Dorothy. 30 00:04:16,185 --> 00:04:18,866 Dorothy! 31 00:04:29,946 --> 00:04:31,826 Toto. 32 00:04:31,907 --> 00:04:33,346 We're home. 33 00:04:41,307 --> 00:04:43,147 Em, over here. Look at this. 34 00:04:43,227 --> 00:04:44,745 That twister took out everything in its path. 35 00:04:44,757 --> 00:04:45,267 36 00:04:45,348 --> 00:04:47,308 Knocked the house right off its foundation. 37 00:04:47,428 --> 00:04:49,548 Do you think we can fix it? I don't know. 38 00:04:49,628 --> 00:04:51,548 That's an awful lot of damage. 39 00:04:53,068 --> 00:04:54,668 Uncle Henry! 40 00:04:54,748 --> 00:04:57,148 Auntie Em? 41 00:05:09,069 --> 00:05:10,509 Dorothy? 42 00:05:10,630 --> 00:05:12,869 Oh. Dorothy. 43 00:05:13,949 --> 00:05:16,269 It's not fair! 44 00:05:16,390 --> 00:05:19,230 Oh, I know, sweetie. 45 00:05:19,310 --> 00:05:22,151 It's not fair. But it's just a house. 46 00:05:22,230 --> 00:05:25,350 If we have to find another one, we'll find another one. 47 00:05:25,431 --> 00:05:27,670 No. We can't just leave. Dorothy, 48 00:05:27,751 --> 00:05:29,471 we gotta face facts. 49 00:05:29,551 --> 00:05:31,630 Look at the barn. Look at the house. 50 00:05:31,711 --> 00:05:35,151 We'll have to have it all appraised, but we shouldn't get our hopes up. 51 00:05:48,792 --> 00:05:51,952 Move back. Move back. 52 00:05:52,033 --> 00:05:55,392 We need to create a halo of safety around this disaster area. 53 00:05:55,512 --> 00:05:56,992 Thank you. 54 00:05:57,073 --> 00:05:58,633 Excuse me. This is our home. 55 00:05:58,713 --> 00:06:00,713 Your home. 56 00:06:00,793 --> 00:06:04,234 A home is where you live. This is a disaster area. 57 00:06:04,313 --> 00:06:06,793 Oh. Can this not be adjusted? 58 00:06:06,873 --> 00:06:08,714 Then do it. Thanks so much. 59 00:06:08,793 --> 00:06:11,074 - And who are you? - I'm the Appraiser. 60 00:06:12,314 --> 00:06:14,434 Are you with the government? I didn't see a badge. 61 00:06:14,514 --> 00:06:15,714 Don't be rude, Dorothy. 62 00:06:15,794 --> 00:06:17,394 Oh, outspoken. 63 00:06:18,355 --> 00:06:21,434 We're... government adjacent. 64 00:06:23,675 --> 00:06:26,435 Hmm. Broken support beams, cracked concr- 65 00:06:26,555 --> 00:06:28,315 Are you writing this down? Thank you. 66 00:06:28,395 --> 00:06:30,316 Cracked concrete footing. 67 00:06:30,436 --> 00:06:31,956 Ah! Hey! 68 00:06:32,035 --> 00:06:35,756 - What do you think you're doing? - That thing was about to fall. 69 00:06:35,835 --> 00:06:38,476 I probably just saved your life. But I don't need any recognition. 70 00:06:38,555 --> 00:06:40,436 Just doing my job. 71 00:06:40,516 --> 00:06:42,916 Now, I've made a thorough assessment, 72 00:06:42,996 --> 00:06:46,236 and I'm afraid you'll have to vacate immediately. 73 00:06:47,516 --> 00:06:48,716 What? Read this. 74 00:06:48,797 --> 00:06:51,036 There's no reason to kick us out. We can fix it. 75 00:06:51,157 --> 00:06:54,117 Dorothy, hold on. I'll fix it myself if Ilhave to. 76 00:06:54,197 --> 00:06:57,117 So sorry, but according to the state of Kansas, 77 00:06:57,198 --> 00:06:59,997 the fate of this property is decided by me, 78 00:07:00,078 --> 00:07:02,918 not some little girl. 79 00:07:04,318 --> 00:07:06,998 Flea-bitten, dirty, possibly rabid- 80 00:07:07,077 --> 00:07:09,198 You, do something useful. 81 00:07:11,958 --> 00:07:13,598 You've got until... 82 00:07:13,678 --> 00:07:15,519 sunset to vacate the premises. 83 00:07:15,598 --> 00:07:17,577 Meet me at the shelter in town to sign the 84 00:07:17,589 --> 00:07:19,719 paperwork, or we'll be back to throw you out! 85 00:07:19,799 --> 00:07:21,079 Oh, oh-Good seeing ya. 86 00:07:25,279 --> 00:07:26,960 Well, that's that. 87 00:07:27,080 --> 00:07:29,280 Better start packing. What? No! 88 00:07:29,360 --> 00:07:30,800 You heard what the man said. 89 00:07:30,880 --> 00:07:33,440 If he says the house is unsafe, I won't have you in it. 90 00:07:33,520 --> 00:07:35,280 Who is he to decide that? 91 00:07:35,360 --> 00:07:37,200 It's totally-it's-it's fixable. 92 00:07:37,280 --> 00:07:39,120 These are grown-up decisions, Dorothy. 93 00:07:39,200 --> 00:07:41,280 Sorry, but you're gonna have to leave this to us. 94 00:07:41,361 --> 00:07:44,441 Well, I'm not leaving. This is our home. 95 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 Dorothy! 96 00:07:47,241 --> 00:07:49,161 Let's give her a little time, Em. 97 00:07:49,241 --> 00:07:51,161 She's been through a lot. 98 00:07:57,441 --> 00:07:59,442 Anybody home? 99 00:08:08,322 --> 00:08:10,683 Look, Toto, we can fix this. 100 00:08:12,683 --> 00:08:15,242 Shh. You'll scare them. 101 00:08:15,323 --> 00:08:18,924 Hmm. 102 00:09:46,970 --> 00:09:50,250 I On just' a gust of wind I 103 00:09:59,210 --> 00:10:00,730 Come on, sweetie. 104 00:10:56,655 --> 00:10:58,895 Oh. Oh, how pretty. 105 00:11:08,055 --> 00:11:09,336 Huh. 106 00:11:09,416 --> 00:11:12,776 It must be some kind of optical illusion. 107 00:11:17,056 --> 00:11:18,857 That's no illusion, Toto. 108 00:11:21,617 --> 00:11:22,736 Run! 109 00:11:38,538 --> 00:11:40,058 Help, Toto! 110 00:11:40,138 --> 00:11:44,779 Help! Screaming 1 111 00:12:11,060 --> 00:12:12,461 Dorothy! 112 00:12:12,580 --> 00:12:14,340 Hi, kiddo! Scarecrow? 113 00:12:14,421 --> 00:12:16,220 What is this? What's happening? 114 00:12:16,301 --> 00:12:21,501 We're flying you back to Oz in a rainbow mover. I invented it. 115 00:12:21,621 --> 00:12:23,021 Show-off. Cowardly Lion? 116 00:12:23,101 --> 00:12:26,781 It's just Lion now. 117 00:12:26,902 --> 00:12:28,902 See? Oh, my. Dorothy. 118 00:12:28,981 --> 00:12:30,101 Hi, Tin Man. 119 00:12:30,182 --> 00:12:32,782 I am so overjoyed to see you. 120 00:12:32,862 --> 00:12:37,382 You guys, dragging me into a giant rainbow really scared me. 121 00:12:37,463 --> 00:12:39,262 I can only imagine how you must feel. 122 00:12:39,343 --> 00:12:43,942 Trapped alone in a giant rainbow. Surrounded by colors. 123 00:12:44,023 --> 00:12:47,983 It must be just horrible! Oh! 124 00:12:48,063 --> 00:12:50,823 Ever since he got his heart, he's been all over the place. 125 00:12:50,904 --> 00:12:52,824 I never had emotions before. 126 00:12:52,903 --> 00:12:55,544 I just want to try them all out. 127 00:12:55,623 --> 00:12:57,544 Dorothy, we don't have much time. 128 00:12:57,624 --> 00:13:00,624 There's trouble in Oz, and only you-threatening the land- 129 00:13:00,704 --> 00:13:02,864 and you are the only one who can stop- 130 00:13:02,944 --> 00:13:04,504 What's that noise? 131 00:13:04,625 --> 00:13:05,985 Hold that door! 132 00:13:06,105 --> 00:13:08,185 What's going on? Hang on, Dorothy. 133 00:13:08,265 --> 00:13:10,143 We'll explain everything when you get here. 134 00:13:10,155 --> 00:13:10,785 Where? 135 00:13:10,865 --> 00:13:13,505 Emerald City! I-In the Wizard's chamber. 136 00:13:16,505 --> 00:13:18,665 Oh, no. Monkeys! 137 00:13:18,746 --> 00:13:21,105 Dorothy. Scarecrow to Dorothy. Come in, Dorothy. 138 00:13:21,186 --> 00:13:23,146 The door-Scarecrow to Dorothy. 139 00:13:23,226 --> 00:13:25,306 Is starting to give! 140 00:13:25,386 --> 00:13:27,586 I've lost contact with Dorothy. I can't get her back! 141 00:13:29,266 --> 00:13:31,227 I can't hold it! 142 00:13:31,306 --> 00:13:33,066 Time's up! 143 00:13:33,147 --> 00:13:34,706 Aaah! 144 00:13:35,707 --> 00:13:37,267 Hurry! 145 00:13:37,347 --> 00:13:38,987 Come on! 146 00:13:50,747 --> 00:13:53,108 Oof! 147 00:14:02,388 --> 00:14:04,749 I can't believe it, Toto. 148 00:14:04,829 --> 00:14:06,749 We're really back in Oz. 149 00:14:11,629 --> 00:14:14,069 Wait. Scarecrow? 150 00:14:14,150 --> 00:14:15,549 Scarecrow! 151 00:14:20,910 --> 00:14:22,350 Oh, great. 152 00:14:25,630 --> 00:14:27,910 Come on, Toto. We've got to get to Emerald City. 153 00:14:27,991 --> 00:14:30,270 It sounds like the guys are in trouble. 154 00:14:31,870 --> 00:14:35,071 If only Glinda were here. She'd know what to do. 155 00:14:36,191 --> 00:14:38,911 Now, now. Oops. 156 00:14:38,992 --> 00:14:42,112 No, don't push. I'm coming right along. 157 00:14:45,152 --> 00:14:46,831 Please, if- 158 00:14:46,912 --> 00:14:50,752 If you would just give me my wand back. 159 00:14:50,872 --> 00:14:53,793 Oh, now, you don't want to do that. 160 00:14:55,993 --> 00:14:58,352 Don't say I didn't warn you. 161 00:14:58,433 --> 00:15:02,153 Magic in the wrong hands can be a very dangerous thing. 162 00:15:09,674 --> 00:15:11,113 Oh, Glinda. 163 00:15:12,514 --> 00:15:13,914 Sweet Glinda. 164 00:15:13,994 --> 00:15:16,754 Ah, the Jester. 165 00:15:16,834 --> 00:15:19,874 I am so thrilled to have you as my guest. 166 00:15:19,954 --> 00:15:22,274 I'm captivated. 167 00:15:22,354 --> 00:15:23,795 Isn't it wonderful... 168 00:15:23,874 --> 00:15:26,275 when two great powers as you and I... 169 00:15:26,395 --> 00:15:28,155 meet face-to-face, 170 00:15:28,234 --> 00:15:31,275 Peer-to-peer, toe-to-toe? 171 00:15:33,115 --> 00:15:35,356 My, but you're... silly. 172 00:15:35,435 --> 00:15:38,675 “Silly”? By “silly,” surely you mean diabolical. 173 00:15:38,795 --> 00:15:40,756 Laughs 1 No? 174 00:15:40,836 --> 00:15:42,836 You're laughing. 175 00:15:42,916 --> 00:15:44,636 It's the costume, isn't it? 176 00:15:44,716 --> 00:15:47,516 I know, I know. Hard to take me seriously. 177 00:15:47,596 --> 00:15:49,556 It's my curse. Literally. 178 00:15:49,636 --> 00:15:54,837 I can't take this off... ever. 179 00:15:54,917 --> 00:15:59,117 My wicked sister did this to me with one of her funny little spells. 180 00:15:59,197 --> 00:16:02,518 I knew your sister all too well. 181 00:16:02,597 --> 00:16:05,198 I never knew she had a sense of humor. 182 00:16:05,317 --> 00:16:08,798 it's not funny to me! 183 00:16:14,159 --> 00:16:19,158 But now I'm ready to embrace a whole new role as ruler of Oz. 184 00:16:19,239 --> 00:16:22,919 And you're gonna give me your Good Ozkeeping seal of approval. 185 00:16:22,999 --> 00:16:24,999 But I don't approve. 186 00:16:25,079 --> 00:16:29,319 The Land of Oz is already falling into ruin because of you. 187 00:16:29,400 --> 00:16:32,839 No good can come from the reign of a fool. 188 00:16:35,600 --> 00:16:37,240 Agh, Glinda. 189 00:16:37,320 --> 00:16:38,720 Glinda, Glinda, Glinda. 190 00:16:38,800 --> 00:16:44,481 You are such a disappointment, just like all the others. 191 00:16:44,561 --> 00:16:47,841 What have you done to them? 192 00:16:47,920 --> 00:16:50,761 Even a fool has a few tricks up his sleeve. 193 00:16:53,802 --> 00:16:57,242 The magic of that broomstick belongs to someone else. 194 00:16:57,321 --> 00:16:58,842 Uh-uh-uh. 195 00:16:58,921 --> 00:17:01,162 But with this little baby, 196 00:17:01,241 --> 00:17:06,402 the magic is magnified and becomes all mine. 197 00:17:10,403 --> 00:17:13,243 Dorothy Gale will stop you. 198 00:17:13,322 --> 00:17:18,643 She will find a way back to Oz, and she will stop you! 199 00:17:18,723 --> 00:17:22,444 Ooh. “Dorothy Gale will stop you.” 200 00:17:22,523 --> 00:17:25,683 Aren't I quivering? 201 00:17:28,444 --> 00:17:31,164 Where once your living soul did dwell, 202 00:17:31,244 --> 00:17:34,444 now is nothing but an empty shell! 203 00:17:40,724 --> 00:17:41,844 Now do you approve? 204 00:17:41,925 --> 00:17:46,325 You rule, O generous Jester. 205 00:17:46,405 --> 00:17:47,566 Attagirl. 206 00:17:56,286 --> 00:17:58,406 Aw, come on! What is that? 207 00:17:58,486 --> 00:18:00,206 To my tower. Fly! 208 00:18:04,847 --> 00:18:06,367 Now just around this corner, 209 00:18:06,487 --> 00:18:09,167 I'm sure there's a buttress we can slide down. Wait! 210 00:18:09,247 --> 00:18:11,487 That's the window we escaped from. 211 00:18:11,567 --> 00:18:13,487 We're just going around in circles! 212 00:18:13,607 --> 00:18:16,648 Hmm. Some genius you turned out to be. 213 00:18:27,048 --> 00:18:28,528 Listen to that racket. 214 00:18:33,408 --> 00:18:36,288 How ironic to get a heart, only to have it attack me. 215 00:18:36,369 --> 00:18:38,809 Oh, the pain! The pain! 216 00:18:38,889 --> 00:18:41,689 Gadzooks! I just realized something horrible. 217 00:18:45,690 --> 00:18:47,929 Oh, that is horrible. Empathy! 218 00:18:48,010 --> 00:18:49,810 Horror! Fear! 219 00:18:49,890 --> 00:18:55,010 How about I jump in there and tear 'em all apart? 220 00:18:55,090 --> 00:18:57,810 Just rip 'em limb from limb! 221 00:18:57,890 --> 00:19:00,050 Let's use brains, not brawn. 222 00:19:01,051 --> 00:19:03,731 Oh. 223 00:19:03,811 --> 00:19:05,251 Wait a minute. 224 00:19:06,211 --> 00:19:07,812 I have a brilliant plan. 225 00:19:07,891 --> 00:19:09,571 Ah, relief. Is it a... 226 00:19:09,651 --> 00:19:11,492 tear them all limb from limb plan? 227 00:19:11,571 --> 00:19:14,492 Nope. it's the tear him limb from limb plan. 228 00:19:14,571 --> 00:19:15,892 Wha- 229 00:19:18,452 --> 00:19:20,412 Show me the girl. 230 00:19:21,652 --> 00:19:23,492 Not a toy! No touchies! No touchies! 231 00:19:24,972 --> 00:19:27,292 Come on, come on, come on, come on. 232 00:19:27,373 --> 00:19:28,933 Show me the girl. 233 00:19:29,013 --> 00:19:31,093 Show her to me, please. 234 00:19:32,372 --> 00:19:34,893 Aaah! The only person who could threaten my plan... 235 00:19:34,973 --> 00:19:37,093 is here in Oz, and I don't know where. 236 00:19:37,173 --> 00:19:40,373 Do you know how annoying that is? 237 00:19:40,493 --> 00:19:43,254 I can't let her beat me. My plan is almost complete. 238 00:19:43,334 --> 00:19:45,413 And you better figure out a way to help me, 239 00:19:45,494 --> 00:19:49,374 or you'll be grounded, and you can kiss your wings good-bye. 240 00:19:49,495 --> 00:19:51,614 Oh. Ah! 241 00:19:51,695 --> 00:19:53,414 Haven't we been though this before? 242 00:19:53,494 --> 00:19:55,935 I don't speak monkey. 243 00:19:56,015 --> 00:19:58,535 Come on, Toto. Let's go find the yellow brick road. 244 00:19:58,615 --> 00:20:02,375 That's her? That's Dorothy Gale, the witch slayer from Kansas? 245 00:20:02,455 --> 00:20:04,456 Why she's just a little girl. 246 00:20:04,535 --> 00:20:07,095 And she's headed for Candy County. 247 00:20:07,176 --> 00:20:09,736 Oh! Well, I'll just let her taste their treats. 248 00:20:09,815 --> 00:20:13,576 Then their justice. 249 00:20:13,656 --> 00:20:14,976 You! 250 00:20:16,296 --> 00:20:19,016 Ready your minions. We're going to double our efforts. 251 00:20:19,097 --> 00:20:20,497 Go to the Emerald City. 252 00:20:20,576 --> 00:20:22,056 Join the others. 253 00:20:22,137 --> 00:20:25,697 And don't come back without that scarecrow, that lion and that tin can! 254 00:20:27,096 --> 00:20:29,817 I'll take care of the girl. 255 00:20:32,698 --> 00:20:36,898 Fly! Fly! Fly, my babies! 256 00:20:36,977 --> 00:20:39,418 Now for a little insurance. 257 00:20:41,298 --> 00:20:44,499 Moon and Earth and stars align. 258 00:20:44,578 --> 00:20:47,899 Show the wayward girl a sign. 259 00:20:58,299 --> 00:21:01,939 Oh, Toto. This doesn't look like the Oz I remember. 260 00:21:04,660 --> 00:21:07,660 Emerald City must be in that direction. 261 00:21:07,740 --> 00:21:09,340 I think. Correct! 262 00:21:09,460 --> 00:21:12,861 Though I'm not sure I would advise you to go. 263 00:21:12,940 --> 00:21:16,380 Lately, many are going, but few are returning. 264 00:21:16,461 --> 00:21:20,580 Whoa. You are a really fa- 265 00:21:20,661 --> 00:21:23,781 fabulous... owl. 266 00:21:23,862 --> 00:21:26,101 Oh. You're very kind. I usually hear “fat.” 267 00:21:26,182 --> 00:21:29,342 But, of course, my theory is that I'm just not quite the right height. 268 00:21:29,421 --> 00:21:31,701 If I were twice as tall, for instance-Ooh! 269 00:21:31,782 --> 00:21:33,542 Aaah! Ow! Whoo! 270 00:21:33,621 --> 00:21:35,182 OW! Oh! 271 00:21:35,262 --> 00:21:37,062 Oh! Oh, Oh! OW! 272 00:21:37,142 --> 00:21:39,822 Aaah! Uh, are you okay? 273 00:21:39,903 --> 00:21:41,823 Physically? Yes. 274 00:21:41,902 --> 00:21:44,622 But I do have a large piece of bark lodged in my hindquarters- 275 00:21:44,703 --> 00:21:47,462 Oh! Sorry. I'm giving you too much information, aren't I? 276 00:21:47,543 --> 00:21:49,183 I do that. My name is Wiser. 277 00:21:49,263 --> 00:21:51,823 Nice to meet you, Wiser. I'm Dorothy Gale. 278 00:21:51,903 --> 00:21:53,703 The famous Dorothy Gale. 279 00:21:53,783 --> 00:21:55,143 And Toto. 280 00:21:55,224 --> 00:21:57,623 I'm a really big fan of your work. 281 00:21:57,704 --> 00:21:59,224 Timber! 282 00:21:59,344 --> 00:22:00,744 Wow, you really- Know everything? 283 00:22:00,864 --> 00:22:03,024 And-Finish other people's sentences? Oh, no, I'm doing it again! 284 00:22:03,104 --> 00:22:05,304 I'm sorry. I can't help it. 285 00:22:05,384 --> 00:22:07,664 I'll just go. Farewell, Dorothy and Toto. 286 00:22:07,745 --> 00:22:09,265 No, w-wait. 287 00:22:09,345 --> 00:22:12,345 I need to get to Emerald City, and I can't seem to find the yellow brick- 288 00:22:12,465 --> 00:22:14,745 House? Wall? Fireplace? Road. 289 00:22:14,825 --> 00:22:18,586 Oh, of course. Why would you be looking for a yellow brick wall? 290 00:22:18,665 --> 00:22:20,585 That's silly, at the very least. 291 00:22:20,665 --> 00:22:24,785 There's the high road, and then there's the low road. I know every square acre of Oz. 292 00:22:24,866 --> 00:22:28,186 But why would you want me to come with you? I'm a miserable traveling companion. 293 00:22:28,266 --> 00:22:30,066 - I talk incessantly. - Yes, I- 294 00:22:30,146 --> 00:22:31,966 I require frequent rest stops at which, I 295 00:22:31,977 --> 00:22:34,026 should warn you, I will also talk incessantly. 296 00:22:34,106 --> 00:22:36,426 It's a terrible habit, I know. But habits are hard to break. 297 00:22:36,507 --> 00:22:38,147 If we could break them, they wouldn't be habits. 298 00:22:38,226 --> 00:22:41,907 That's okay. I was hoping maybe you could... fly me there. 299 00:22:41,987 --> 00:22:43,587 In what? 300 00:22:43,667 --> 00:22:45,468 Oh. Oh, you mean me? 301 00:22:45,547 --> 00:22:48,907 I suppose I could do that. Only... I can't fly. 302 00:22:49,028 --> 00:22:51,667 I mean, I could in the past, but- 303 00:22:51,748 --> 00:22:53,668 There's no need to be embarrassed. 304 00:22:53,748 --> 00:22:55,788 Maybe you could just point the way. 305 00:22:55,868 --> 00:22:58,868 Ah. Actually, it's in this direction. 306 00:22:58,948 --> 00:23:01,509 I know a shortcut through Candy County. 307 00:23:01,588 --> 00:23:05,869 But I must warn you, if we're to travel through Candy County, there's one rule. 308 00:23:05,989 --> 00:23:08,469 What is that? You must obey the signs. 309 00:23:08,549 --> 00:23:10,829 Which will be difficult since I'm quite hungry! 310 00:23:20,630 --> 00:23:22,630 Whoa. 311 00:23:22,710 --> 00:23:27,070 Y-You did say obey the signs, right? 312 00:23:27,151 --> 00:23:29,631 Right. 313 00:23:29,710 --> 00:23:32,751 They must have changed the rules. Follow me! 314 00:23:32,991 --> 00:23:35,031 Whoo! 315 00:24:40,995 --> 00:24:42,636 Whoo! 316 00:24:57,397 --> 00:24:58,717 Toto! 317 00:25:00,277 --> 00:25:03,158 Halt! You are under arrest. 318 00:25:03,237 --> 00:25:05,758 You are all under arrest. 319 00:25:05,837 --> 00:25:07,358 - Under arrest? - Yes. 320 00:25:07,437 --> 00:25:09,718 Sorry to say, you have broken the law. 321 00:25:09,798 --> 00:25:13,478 I'm being arrested by a giant marshmallow? 322 00:25:13,558 --> 00:25:17,399 Marshal Mallow. Second in command of the garrison at Candy County. 323 00:25:17,478 --> 00:25:18,522 What did we do? 324 00:25:18,534 --> 00:25:21,639 Violation of section eight, paragraph 12 of... 325 00:25:21,718 --> 00:25:24,759 - penal code 16165. - Penal code 16165. 326 00:25:24,839 --> 00:25:27,639 - Eating candy. - But we didn't know. 327 00:25:27,720 --> 00:25:31,280 I'm so very sorry, but there is thorough signage. 328 00:25:35,320 --> 00:25:37,280 They didn't say that before. 329 00:25:37,360 --> 00:25:39,160 Cuff 'em. 330 00:25:39,240 --> 00:25:42,080 Mmm, licorice. 331 00:25:42,160 --> 00:25:45,801 Don't even think about eating the restraints. 332 00:25:45,880 --> 00:25:47,961 And no licking! 333 00:25:48,040 --> 00:25:49,761 What are you gonna do with us? 334 00:25:49,840 --> 00:25:52,001 We're taking you to the Candy Courthouse, 335 00:25:52,081 --> 00:25:54,561 where you will be tried by Judge Jawbreaker- 336 00:25:54,641 --> 00:25:57,161 - The Hanging Judge? - the Hanging- 337 00:25:57,241 --> 00:26:00,161 - I was going to say that. - Sorry. I do that. 338 00:26:00,241 --> 00:26:01,682 He really does. 339 00:26:02,562 --> 00:26:04,562 Forward, march! 340 00:26:25,083 --> 00:26:26,684 Are you sure this is gonna work? 341 00:26:26,763 --> 00:26:28,803 Trust me. I've got it all figured out. 342 00:26:28,884 --> 00:26:30,404 Easy for you to say. 343 00:26:33,084 --> 00:26:34,764 Ready, set- 344 00:26:35,764 --> 00:26:37,204 Run! 345 00:26:38,205 --> 00:26:40,245 “Run”? That's the plan? 346 00:26:40,324 --> 00:26:43,324 Mm-hmm. Engaging neural synaptic simulation sequence. 347 00:26:45,364 --> 00:26:48,005 Holy smokes! They must have called for reinforcements. 348 00:26:48,125 --> 00:26:50,566 What do we do now? Abort! Abort! Abort! 349 00:26:50,645 --> 00:26:52,206 Jump! 350 00:26:54,406 --> 00:26:56,046 Ow. 351 00:26:57,686 --> 00:26:59,806 Yikes! 352 00:26:59,886 --> 00:27:02,526 Ouch! 353 00:27:09,447 --> 00:27:11,166 Look out! Oh! 354 00:27:11,286 --> 00:27:13,607 Don't lose my head! 355 00:27:17,127 --> 00:27:18,528 Whoa-oh-oh! 356 00:27:25,128 --> 00:27:26,568 Left. 357 00:27:26,647 --> 00:27:29,688 Ah! No, no, no! 358 00:27:37,888 --> 00:27:41,329 Oh! 359 00:27:41,409 --> 00:27:43,370 Sudden severe disappointment. 360 00:27:45,729 --> 00:27:47,129 Ow! 361 00:27:47,249 --> 00:27:49,210 Perfect! 362 00:27:49,289 --> 00:27:50,529 Perfect? 363 00:27:50,610 --> 00:27:52,410 They're leaving Emerald City, aren't they? 364 00:27:52,530 --> 00:27:54,690 Dorothy can now safely retrieve our message. Oh. 365 00:27:54,770 --> 00:27:56,410 Actually, that is perfect. 366 00:27:56,490 --> 00:27:59,850 Yeah, apart from being trapped in a sack. 367 00:28:09,811 --> 00:28:11,811 Order in the court! 368 00:28:11,892 --> 00:28:13,372 Order! Order! 369 00:28:14,531 --> 00:28:15,931 What's the charge? 370 00:28:16,012 --> 00:28:20,372 Violation of penal code 16165. 371 00:28:20,452 --> 00:28:23,693 - Eating candy, milord. - Eating candy? 372 00:28:23,772 --> 00:28:28,012 That's the worst offense on the Glycemic Index! 373 00:28:29,693 --> 00:28:31,293 Quiet in the peanut gallery. 374 00:28:31,373 --> 00:28:33,373 What do the defendants plead? 375 00:28:33,493 --> 00:28:35,653 Guilty as charged. Who are you? 376 00:28:35,773 --> 00:28:38,774 I'm your legal defense team. Why did you plead guilty? 377 00:28:38,893 --> 00:28:41,693 Because this is his 499th arrest. Mm-hmm. 378 00:28:41,774 --> 00:28:45,894 Well then, it's time to set an example. 379 00:28:45,974 --> 00:28:49,334 But the sign said, “Eat all the candy you want.” 380 00:28:49,414 --> 00:28:53,654 Your Honor, they are entitled to a verdict from a jury of their Peeps. 381 00:28:53,734 --> 00:28:55,934 Oh, all right. What say ye, Peeps? 382 00:28:58,095 --> 00:29:00,175 What are they saying? Peep, peep, peep a-cheep. 383 00:29:00,295 --> 00:29:01,694 Can't you hear that? 384 00:29:01,775 --> 00:29:02,935 Guilty! 385 00:29:03,015 --> 00:29:04,775 Let the punishment fit the crime. 386 00:29:04,855 --> 00:29:08,055 I hereby sentence you to death! 387 00:29:12,336 --> 00:29:13,816 I knew they'd go nuts for that. 388 00:29:13,895 --> 00:29:16,096 Death? For eating candy? 389 00:29:17,216 --> 00:29:18,856 Marshal Mallow? Milord? 390 00:29:18,936 --> 00:29:22,657 I hereby order you to execute uh, uh, the execution. 391 00:29:22,736 --> 00:29:24,336 - Me? - Yes, you. 392 00:29:24,417 --> 00:29:26,897 But as an officer in the Candy County Army, 393 00:29:26,977 --> 00:29:29,817 I can only follow orders from General Candy Apple. 394 00:29:29,937 --> 00:29:31,737 Bosh. Excuse me, Your Judgeship. 395 00:29:31,817 --> 00:29:33,337 - Names, please? - What for? 396 00:29:33,417 --> 00:29:35,017 Your death certificates. 397 00:29:35,097 --> 00:29:37,058 - Wiser. - Wiser with a “Z”? 398 00:29:37,137 --> 00:29:39,098 - Wiser with an - And your name is? 399 00:29:39,178 --> 00:29:40,978 Dorothy. Dorothy Gale. 400 00:29:45,538 --> 00:29:47,258 Dorothy Gale? 401 00:29:47,339 --> 00:29:49,499 The-The witch slaying girl from Kansas? 402 00:29:49,578 --> 00:29:51,059 Well, sort of. 403 00:29:51,139 --> 00:29:52,899 Mallow, approach the bench! 404 00:29:52,979 --> 00:29:55,899 What the devil's food is going on here? 405 00:29:55,979 --> 00:29:57,885 Are you trying to make me look like a fool? 406 00:29:57,897 --> 00:29:58,939 Of course not, milord. 407 00:29:59,019 --> 00:30:03,380 This girl is one of the greatest heroes Oz has ever known! 408 00:30:03,459 --> 00:30:05,379 She's well above reproach! 409 00:30:05,460 --> 00:30:08,499 You should know that! Everyone knows that! 410 00:30:08,580 --> 00:30:11,540 What do they teach you in the academy anyway? 411 00:30:11,620 --> 00:30:14,820 As Lord High Judge of this court, 412 00:30:14,901 --> 00:30:17,700 I hereby commute the death sentence. 413 00:30:17,820 --> 00:30:20,420 Free the prisoners! 414 00:30:25,061 --> 00:30:26,461 Yes, milord, 415 00:30:26,541 --> 00:30:31,502 but the charges must stand until General Candy Apple can be found. 416 00:30:31,581 --> 00:30:34,342 Well, where in confection is he? 417 00:30:34,421 --> 00:30:37,942 He was called to Emerald City days ago but should have been back by now. 418 00:30:38,022 --> 00:30:42,822 Then I suggest, Marshal Mallow, you go find him. 419 00:30:45,183 --> 00:30:47,623 Whew! Well, I don't know about anyone else, 420 00:30:47,703 --> 00:30:50,103 but I could really go for-for a little snack. 421 00:30:51,143 --> 00:30:53,903 Too soon? Yes, I think so. 422 00:30:54,023 --> 00:30:56,623 Inappropriate. 423 00:31:01,064 --> 00:31:03,944 I'm terribly, terribly sorry for all this, milady. 424 00:31:04,024 --> 00:31:07,384 It's just that I am duty bound to follow the general's orders. 425 00:31:07,464 --> 00:31:09,345 It's okay. Yes, we understand. 426 00:31:09,424 --> 00:31:12,304 I can't fathom what's taking him so long to return. 427 00:31:12,424 --> 00:31:15,505 Well, we're going to Emerald City. You're welcome to join us. 428 00:31:15,585 --> 00:31:18,105 L-Is that an order? 429 00:31:18,185 --> 00:31:20,785 No, no, it's an invitation. 430 00:31:20,865 --> 00:31:24,986 Well, in that case, I-I believe I can. 431 00:31:37,666 --> 00:31:40,187 Wow, what a great wall. 432 00:31:40,266 --> 00:31:41,787 It's made of china. 433 00:31:41,867 --> 00:31:44,867 What a great wall of china. 434 00:31:44,947 --> 00:31:46,387 Halt! 435 00:31:46,467 --> 00:31:48,747 State your name and business. 436 00:31:49,587 --> 00:31:50,987 My name is Dorothy, 437 00:31:51,107 --> 00:31:53,147 and this is Marshal Mallow and Wiser. 438 00:31:53,228 --> 00:31:55,108 We're trying to get through to the yellow brick road. 439 00:31:55,187 --> 00:31:57,667 In order to cross the wall, you'll need permission... 440 00:31:57,748 --> 00:32:02,108 from Her Royal Highness, the princess of Dainty China Country. 441 00:32:02,188 --> 00:32:05,668 Ooh, ooh. Oh, so pretty. 442 00:32:08,309 --> 00:32:09,989 That was a warning shot. 443 00:32:10,069 --> 00:32:13,869 Oh, we should, um, respect their national borders. 444 00:32:17,069 --> 00:32:18,470 Good comrade, sir, 445 00:32:18,549 --> 00:32:21,389 may we request an audience with the Dainty China princess? 446 00:32:21,470 --> 00:32:23,989 No. She's otherwise engaged. 447 00:32:24,070 --> 00:32:26,550 I mean, she's busy getting engaged. 448 00:32:26,630 --> 00:32:28,710 She's welcoming suitors today. 449 00:32:28,790 --> 00:32:32,790 Suitors. Hmm. H-He-He's a suitor. 450 00:32:32,871 --> 00:32:35,471 Which one? 451 00:32:37,151 --> 00:32:38,911 Marshal Mallow is the suitor, 452 00:32:38,991 --> 00:32:42,671 and he would like to ask for the hand of the Dainty China princess. 453 00:32:42,791 --> 00:32:47,552 Oh. The princess? Oh. Well, why didn't you say so? 454 00:32:47,631 --> 00:32:49,872 Escort the giants in! 455 00:32:55,192 --> 00:32:57,112 Open the gates! 456 00:33:04,833 --> 00:33:08,193 But I don't want to be a suitor. I don't want to get married. 457 00:33:08,273 --> 00:33:10,113 What if she's cute? 458 00:33:10,194 --> 00:33:14,113 Appearance isn't everything. The name's Mallow, not “Shallow.” 459 00:33:14,193 --> 00:33:15,313 Touché. 460 00:33:39,556 --> 00:33:42,396 Now get in there. You'll do great. 461 00:33:42,475 --> 00:33:46,196 Figures and figurines, 462 00:33:46,276 --> 00:33:49,157 may I present the Royal Highness, 463 00:33:49,236 --> 00:33:53,196 the princess of Dainty China Country. 464 00:34:02,877 --> 00:34:05,837 Wow! She's beautiful. 465 00:35:11,443 --> 00:35:13,522 Oh! 466 00:35:39,604 --> 00:35:41,725 Ta. 467 00:35:41,804 --> 00:35:43,164 Daddy! 468 00:35:44,885 --> 00:35:46,485 Suitor three. 469 00:36:13,127 --> 00:36:16,727 Oh! So I suppose that's a “no” then, is it? 470 00:36:16,807 --> 00:36:18,247 Fine. 471 00:36:18,327 --> 00:36:21,727 Menders, over here. Get some glue, and lots of it. 472 00:36:21,847 --> 00:36:23,808 Well, you can't win them all, eh? Ow! 473 00:36:23,927 --> 00:36:25,888 Oh! No! Oh, dear! 474 00:36:26,008 --> 00:36:29,888 Oh, careful! Excuse me. I'm still talking to the lady! 475 00:36:30,088 --> 00:36:32,208 Put me down! Next. 476 00:36:46,049 --> 00:36:48,089 Your-Your Hi-Hineyness. 477 00:36:48,169 --> 00:36:49,729 I mean, Your Shininess. Uh- 478 00:36:49,809 --> 00:36:52,050 Go on. Keep going. 479 00:36:54,170 --> 00:36:55,930 Uh, I-I mean, Your, um- 480 00:36:56,010 --> 00:37:00,090 it seems the man made of marshmallow is all mushy-mouthed. 481 00:37:42,253 --> 00:37:44,413 Solid ground, shift and shake. 482 00:37:44,494 --> 00:37:49,134 Where once was calm soon will quake! 483 00:37:55,534 --> 00:37:56,975 No! 484 00:38:02,335 --> 00:38:04,415 Hup,hup,hup,hup, hup,hup,hup,hup,hup,hup. 485 00:38:04,495 --> 00:38:06,815 Tell me the truth. How bad is it? 486 00:38:06,895 --> 00:38:08,735 You're still without flaw. 487 00:38:08,815 --> 00:38:10,256 Oh! Thank goodness. 488 00:38:10,375 --> 00:38:12,616 Milady. How is the city? 489 00:38:12,696 --> 00:38:13,611 How many broken? 490 00:38:13,623 --> 00:38:16,096 No one broken, but many cracked and chipped. 491 00:38:16,176 --> 00:38:17,936 And the city is severely damaged. 492 00:38:18,016 --> 00:38:20,376 That was a very heroic thing you did back there. 493 00:38:20,456 --> 00:38:21,896 Just doing my duty. 494 00:38:21,976 --> 00:38:24,456 We have a mission of the utmost importance. 495 00:38:24,537 --> 00:38:26,817 Menders, take that man to the hospital. Quickly! 496 00:38:26,896 --> 00:38:28,217 Excuse me? Your Highness. 497 00:38:28,296 --> 00:38:31,016 May we please pass through your country on the yellow brick road? 498 00:38:32,137 --> 00:38:34,457 No. You'll have to go around. 499 00:38:34,537 --> 00:38:37,897 But that could take weeks, and my friends are in danger. 500 00:38:37,978 --> 00:38:39,657 Who do you think you are, 501 00:38:39,738 --> 00:38:42,817 interrupting royal business with your petty travel plans? 502 00:38:42,898 --> 00:38:45,778 Can't you see we're in a state of emergency? 503 00:38:45,858 --> 00:38:49,138 Yes, I do see. My home is in trouble too. 504 00:38:49,218 --> 00:38:53,378 Perhaps you can make an exception for Miss Dorothy Gale? 505 00:38:53,459 --> 00:38:55,059 Oh! Oh. 506 00:38:55,139 --> 00:38:59,339 So this is the famous girl who vanquishes wicked witches. 507 00:39:01,099 --> 00:39:03,179 I thought you'd be taller. Milady, 508 00:39:03,259 --> 00:39:05,499 she is a very resourceful young woman. 509 00:39:05,579 --> 00:39:08,660 Ah. Perhaps you'd rather be a suitor to her. 510 00:39:08,739 --> 00:39:10,180 - That's not what I meant. - Silence! 511 00:39:10,259 --> 00:39:11,339 Oh. 512 00:39:12,380 --> 00:39:14,980 These are troubled times in Oz. 513 00:39:15,060 --> 00:39:17,820 Behind our great wall, we are safe. 514 00:39:17,901 --> 00:39:21,541 Now and again the Jester sends an earthquake or two just to rattle us. 515 00:39:21,620 --> 00:39:23,901 But never one so big. 516 00:39:25,501 --> 00:39:29,301 He must really be angry about something... 517 00:39:29,381 --> 00:39:31,701 Of someone. 518 00:39:33,382 --> 00:39:35,621 This is your fault. 519 00:39:35,742 --> 00:39:36,782 What? Now just a min- 520 00:39:36,861 --> 00:39:38,221 Don't deny it. 521 00:39:38,302 --> 00:39:39,902 You wanted a little shortcut, 522 00:39:39,982 --> 00:39:43,182 so you forced your way in and brought the Jester's anger with you! 523 00:39:43,263 --> 00:39:45,183 I don't know any Jester. 524 00:39:45,262 --> 00:39:48,822 I'm just trying to get to Emerald City to see the Scarecrow. 525 00:39:48,903 --> 00:39:50,783 Maybe I can help your people somehow. 526 00:39:50,863 --> 00:39:53,903 You're just a little girl from Kansas. What could you possibly do? 527 00:39:54,023 --> 00:39:56,423 But I-She doesn't even have a title. 528 00:40:16,825 --> 00:40:20,225 I'm going with you. 529 00:40:20,305 --> 00:40:21,745 What? 530 00:40:21,826 --> 00:40:24,426 - I'm going with you. - No, milady. 531 00:40:24,505 --> 00:40:27,745 You mustn't go. You could be fractured before you reach the river. 532 00:40:27,826 --> 00:40:30,225 If I don't go, we could all be broken. 533 00:40:30,306 --> 00:40:32,466 Then I will send the royal guard with you. 534 00:40:32,546 --> 00:40:34,466 No, that won't be necessary. 535 00:40:34,546 --> 00:40:36,946 Marshal Mallow will keep me safe. 536 00:40:38,066 --> 00:40:40,106 You have my word, milady. 537 00:40:40,946 --> 00:40:43,067 My dear people, 538 00:40:43,147 --> 00:40:47,347 Miss Dorothy Gale, the witch slaying giant from Kansas, and her friends, 539 00:40:47,427 --> 00:40:49,827 will accompany me as my servants... 540 00:40:49,907 --> 00:40:52,187 on a mission to Emerald City to meet... 541 00:40:52,268 --> 00:40:53,707 with the Scarecrow. 542 00:40:53,787 --> 00:40:55,428 With his eminent wisdom, 543 00:40:55,508 --> 00:40:59,508 we will surely find a way to end the Jester's reign of tyranny. 544 00:41:00,948 --> 00:41:02,788 Bow to me. 545 00:41:02,868 --> 00:41:05,068 Huh? Bow to me. 546 00:41:07,708 --> 00:41:09,148 Lower. 547 00:41:10,909 --> 00:41:12,949 Not to worry, my dear people. 548 00:41:17,709 --> 00:41:19,869 What in the Land of Oz is taking so long? 549 00:41:22,509 --> 00:41:24,870 Ha-ha! They're here! 550 00:41:24,949 --> 00:41:28,710 Oh, I do so love having important guests. 551 00:41:34,231 --> 00:41:37,430 Distinguished company, welcome. 552 00:41:37,511 --> 00:41:39,631 You always tie your company up? 553 00:41:39,711 --> 00:41:43,031 As a matter of fact... yes. 554 00:41:48,352 --> 00:41:51,232 Are those real... people? 555 00:41:51,312 --> 00:41:53,472 They were real people. 556 00:41:53,552 --> 00:41:55,632 But now they're better than real. 557 00:41:55,712 --> 00:41:57,952 As puppets, they still act like people... 558 00:41:58,032 --> 00:42:00,352 when I want them to. 559 00:42:00,433 --> 00:42:01,673 Dance! 560 00:42:01,752 --> 00:42:04,592 Mu Waltz ] 561 00:42:04,673 --> 00:42:06,752 You can't make someone do that against their will. 562 00:42:06,833 --> 00:42:08,433 Dancing is very personal. 563 00:42:08,513 --> 00:42:10,873 Yeah, dancing is a very per-very personal thing. 564 00:42:10,953 --> 00:42:13,434 I can make them do whatever I want. 565 00:42:13,513 --> 00:42:15,993 I pull the strings! Literally! 566 00:42:30,475 --> 00:42:35,635 I Ana' spitefully made me a clown I 567 00:43:25,638 --> 00:43:26,919 Hotfoot! 568 00:43:39,479 --> 00:43:44,080 Stop bouncing. 569 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 You're going to scuff my finish. 570 00:43:45,840 --> 00:43:48,320 - I'm just walking. - You're bouncing. 571 00:43:48,400 --> 00:43:50,360 This is very uncomfortable. 572 00:43:50,440 --> 00:43:52,321 I hope you're not gonna be like this the whole trip. 573 00:43:52,400 --> 00:43:55,081 I am a princess! Remember? 574 00:43:55,161 --> 00:43:58,201 Yuck. 575 00:44:04,802 --> 00:44:06,722 More destruction. 576 00:44:06,801 --> 00:44:08,602 Where are we? 577 00:44:08,681 --> 00:44:12,642 This is the Munchkin River, Your Highness. It leads to Emerald City. 578 00:44:12,722 --> 00:44:15,243 It looks like the yellow brick road ends here. 579 00:44:15,322 --> 00:44:17,242 Oh, great. What do we do now? 580 00:44:17,322 --> 00:44:19,883 Make camp and wait for orders? 581 00:44:19,962 --> 00:44:21,283 We'll build a boat. 582 00:44:21,363 --> 00:44:23,763 And what, pray tell, will we, 583 00:44:23,843 --> 00:44:26,803 or rather, you, build this boat out of? 584 00:44:26,883 --> 00:44:29,283 - The owl? - Uh, no. 585 00:44:29,364 --> 00:44:31,804 We'll figure it out. How hard can it be? 586 00:44:31,883 --> 00:44:34,284 There are trees everywhere. 587 00:44:35,843 --> 00:44:37,764 Ow! Hey! 588 00:44:37,844 --> 00:44:41,045 Sorry. So sorry. I- 589 00:44:41,124 --> 00:44:44,084 How would you like it if I just walked up to you and broke your arm off? 590 00:44:44,165 --> 00:44:46,645 Ow! I didn't mean any harm. 591 00:44:46,725 --> 00:44:48,365 We're trying to get to Emerald City. 592 00:44:48,445 --> 00:44:51,205 And to do it we need wood... to build a boat. 593 00:44:51,285 --> 00:44:52,845 - A boat! - A boat? 594 00:44:52,965 --> 00:44:55,685 You want to build a boat? You've got a lot of nerve. 595 00:44:55,765 --> 00:44:57,366 Not my idea. 596 00:44:57,445 --> 00:44:58,966 Hey, I know her. 597 00:44:59,045 --> 00:45:01,686 Isn't she the one that stole the apples off Uncle Manny? 598 00:45:01,765 --> 00:45:03,285 - What? - That's her. 599 00:45:03,366 --> 00:45:08,406 Ow, ouch, ow! Boy, those trees really hold a grudge. 600 00:45:10,367 --> 00:45:12,807 At least we're out of range. 601 00:45:13,487 --> 00:45:14,727 Ow. And stay out! 602 00:45:14,806 --> 00:45:17,967 Take me. 603 00:45:19,687 --> 00:45:21,807 Take me. 604 00:45:21,887 --> 00:45:26,327 I would like to volunteer these old timbers as material for your boat. 605 00:45:26,408 --> 00:45:30,648 Oh, no. We could never hurt a talking tree. 606 00:45:30,728 --> 00:45:32,208 At least not on purpose. 607 00:45:32,288 --> 00:45:35,248 I'm 978 years old. 608 00:45:35,328 --> 00:45:38,848 And honestly, I don't have many rings left. 609 00:45:38,928 --> 00:45:42,889 I can stay here and rot, taking up someone else's sun, 610 00:45:42,969 --> 00:45:48,650 or I can come with you and be part of something important, something great. 611 00:45:48,729 --> 00:45:51,689 I don't know what to say. Except thank you. 612 00:45:51,770 --> 00:45:54,890 Oh, this is a very brave sacrifice you're making. 613 00:45:55,090 --> 00:45:57,449 No sap off my brow. 614 00:46:17,211 --> 00:46:18,331 J" Work with me J" 615 00:46:23,212 --> 00:46:25,572 Whoa! 616 00:46:29,412 --> 00:46:33,453 I I'll build a boat' It's the next' best' thing I 617 00:46:55,254 --> 00:46:57,174 We need to truss that up there. 618 00:47:37,657 --> 00:47:40,138 Come on, you guys. Lift it up there. 619 00:47:45,138 --> 00:47:47,498 What the heck? 620 00:47:47,577 --> 00:47:50,179 Anchors aweigh! 621 00:47:50,258 --> 00:47:51,378 Good job! 622 00:47:57,218 --> 00:47:59,779 There, all finished. 623 00:47:59,859 --> 00:48:01,859 I think we should call it Tugg. 624 00:48:01,939 --> 00:48:05,219 Hey, I like that. Climb aboard, everybody. 625 00:48:17,860 --> 00:48:19,540 Catch you later! 626 00:48:19,740 --> 00:48:21,460 Here we go! 627 00:48:21,541 --> 00:48:24,421 Tugg, you do make a wonderful boat. 628 00:48:24,500 --> 00:48:27,220 Well, thank you, Princess. 629 00:48:46,622 --> 00:48:48,542 Land ho! 630 00:48:51,102 --> 00:48:52,783 Oh, my. 631 00:48:52,862 --> 00:48:55,703 What happened to this place? 632 00:48:55,783 --> 00:48:58,863 It used to be... so beautiful. 633 00:49:03,063 --> 00:49:05,184 Hello? 634 00:49:06,863 --> 00:49:09,984 Lion? Scarecrow? 635 00:49:10,744 --> 00:49:12,264 Tin Man? 636 00:49:12,344 --> 00:49:15,264 it's totally abandoned. 637 00:49:15,345 --> 00:49:16,784 Scary, huh? 638 00:49:20,865 --> 00:49:22,905 What a mess. 639 00:49:22,985 --> 00:49:25,865 General? 640 00:49:25,945 --> 00:49:29,665 Scarecrow? General Candy Apple, sir? 641 00:49:30,546 --> 00:49:31,946 They've all gone. 642 00:49:32,026 --> 00:49:34,906 P-Perhaps they're having lunch. 643 00:49:34,986 --> 00:49:37,946 The courteous thing to do would be to come back later. 644 00:49:38,906 --> 00:49:42,786 M-Much later. Hoo. 645 00:49:42,867 --> 00:49:44,866 This is where the broomstick should be. 646 00:49:44,947 --> 00:49:48,747 No wonder things are going wrong. 647 00:49:48,826 --> 00:49:53,307 Oh, look. it's a prismatic tubular inter-dimensional transporter device. 648 00:49:53,387 --> 00:49:54,347 What? Huh? 649 00:49:54,428 --> 00:49:56,988 In simpler terms, it's a rainbow mover. 650 00:49:58,027 --> 00:50:00,067 This is the machine that brought me here. 651 00:50:00,148 --> 00:50:04,708 Technically the rainbow brought you here. The machine created the rainbow. 652 00:50:04,788 --> 00:50:06,509 It's sort of a chicken-and-the-egg thing. 653 00:50:06,588 --> 00:50:08,669 - Ahem. - Ooh, sorry. 654 00:50:14,149 --> 00:50:16,509 Oh, my gosh. Dorothy, that might be for you. 655 00:50:16,589 --> 00:50:18,869 What are the odds of that? 65 to 2? I mean- 656 00:50:20,509 --> 00:50:22,989 Dorothy, we don't have much time. 657 00:50:23,070 --> 00:50:25,710 There's trouble in Oz, and only you can help us. 658 00:50:25,790 --> 00:50:27,990 An evil Jester is threatening the land. 659 00:50:28,069 --> 00:50:31,870 His power comes from a magic scepter he has at his castle. The scepter is- 660 00:50:37,231 --> 00:50:41,591 Well, well, well. If it isn't the famous Dorothy Gale. 661 00:50:41,671 --> 00:50:43,191 You stay away from her! 662 00:50:43,270 --> 00:50:44,991 I'm not talking to you, puff ball. 663 00:50:45,071 --> 00:50:46,191 Hoe-hoe. 664 00:50:46,311 --> 00:50:48,671 I, the princess of Dainty-Silence! 665 00:50:49,871 --> 00:50:52,592 All right, Jester, what have you done with my friends? 666 00:50:52,672 --> 00:50:54,512 Your friends? 667 00:50:54,592 --> 00:50:58,512 What a coincidence. Why, I've got them right here. 668 00:50:58,592 --> 00:51:00,032 See? 669 00:51:00,112 --> 00:51:03,153 - They have all the comforts of home. - Yikes! 670 00:51:03,232 --> 00:51:05,033 Central heating. 671 00:51:05,112 --> 00:51:08,392 - Running water. - No! 672 00:51:08,512 --> 00:51:13,793 And the coziest accommodations imaginable. Save yourself, Dorothy! 673 00:51:13,873 --> 00:51:15,673 You let them go! 674 00:51:15,754 --> 00:51:17,873 I give the orders around here now. 675 00:51:17,954 --> 00:51:19,633 So if you know what's good for you, 676 00:51:19,714 --> 00:51:23,274 you'll hop in your little rainbow mover and go back to Kansas where you belong! 677 00:51:23,354 --> 00:51:27,714 - No. - Either do as I say or die! 678 00:51:32,995 --> 00:51:34,555 Mallow, grab her! 679 00:51:34,675 --> 00:51:37,195 Right, milady. 680 00:51:37,915 --> 00:51:39,195 Owl my! 681 00:51:46,275 --> 00:51:48,196 Oh, why don't you sing me a song, eh? 682 00:51:48,276 --> 00:51:50,596 Tugg! Tugg, let's move it! 683 00:51:51,476 --> 00:51:53,476 What's the rush? 684 00:51:53,556 --> 00:51:56,316 - Flying monkeys! - Flying monkeys? 685 00:51:56,396 --> 00:51:58,797 Dorothy, take cover. I'll fight them off. 686 00:52:04,157 --> 00:52:06,037 Here they come. 687 00:52:10,957 --> 00:52:13,157 - Goodness me! - Oh! 688 00:52:15,197 --> 00:52:17,118 Hey! What do you think you're doing? 689 00:52:17,198 --> 00:52:18,478 Stop! Stop! 690 00:52:18,558 --> 00:52:20,278 Can't this old barge move any faster? 691 00:52:20,358 --> 00:52:21,638 Hang on! 692 00:52:26,799 --> 00:52:30,479 Just try and keep up. 693 00:52:34,439 --> 00:52:36,039 Take that! 694 00:52:36,120 --> 00:52:40,080 Tugg, stay to the right! Head for that cave! 695 00:52:40,159 --> 00:52:42,240 Aye, aye, Your Highness. 696 00:52:44,840 --> 00:52:46,600 They're on us! 697 00:52:49,080 --> 00:52:51,920 No! No, no, no, no, no! You cowards! 698 00:52:52,001 --> 00:52:54,481 You're letting her get away! 699 00:52:57,960 --> 00:53:01,922 Why do I have to do everything myself? 700 00:53:02,121 --> 00:53:05,841 They're not coming in. They've left us. 701 00:53:05,921 --> 00:53:09,722 They must be afraid of the dark! Ha! Nyctophobia! 702 00:53:09,802 --> 00:53:11,522 Ha! They act so tough. 703 00:53:11,602 --> 00:53:13,722 But I bet they sleep with a night-light on. 704 00:53:13,802 --> 00:53:16,922 Silly, scaredy- 705 00:53:17,042 --> 00:53:19,762 I can't see a thing. 706 00:53:19,843 --> 00:53:22,242 Me neither! I'm terrified! 707 00:53:22,323 --> 00:53:23,803 You're nocturnal. Get a grip. 708 00:53:24,923 --> 00:53:26,963 Hey, I think I see a way out. 709 00:53:31,124 --> 00:53:33,003 What? 710 00:53:33,083 --> 00:53:34,844 Fireflies! 711 00:53:34,924 --> 00:53:38,324 I haven't seen you guys in ages. Where have you been? 712 00:53:38,404 --> 00:53:41,764 Oh, they're-They're beautiful! 713 00:53:49,684 --> 00:53:52,965 That's the prettiest thing I've ever seen. 714 00:53:58,406 --> 00:53:59,685 Milady. 715 00:54:01,166 --> 00:54:04,485 Oh, how romantic. 716 00:54:11,047 --> 00:54:13,607 Where do you think we're headed? 717 00:54:14,287 --> 00:54:15,247 Whoa. 718 00:54:15,326 --> 00:54:18,967 By that compass, we are heading northwest, 719 00:54:19,047 --> 00:54:23,167 which means this little tributary will take us to the Jester's castle. 720 00:54:23,287 --> 00:54:26,007 Yes! Perfect! That's great. 721 00:54:26,087 --> 00:54:29,207 Under cover of darkness, we can belly crawl past the guards- 722 00:54:29,288 --> 00:54:30,967 Then we can sneak in and free my friends. 723 00:54:31,048 --> 00:54:33,248 Ah! We have a plan. 724 00:54:35,048 --> 00:54:39,289 Oh, there's a fork up ahead. 725 00:54:39,368 --> 00:54:41,329 Which way should we go? 726 00:54:43,009 --> 00:54:45,488 Let's follow the fireflies. They seem to know. 727 00:54:45,569 --> 00:54:47,569 Looks like right... is right. 728 00:54:50,649 --> 00:54:51,889 Thank you, fireflies. 729 00:54:53,169 --> 00:54:55,490 Aha! it's the least I could do. 730 00:54:55,570 --> 00:54:58,929 Have a nice ride! 731 00:54:59,010 --> 00:55:03,010 See you next fall! 732 00:55:05,650 --> 00:55:07,811 Oh, no. It's a trap. 733 00:55:07,890 --> 00:55:09,810 Tugg, turn back! 734 00:55:09,891 --> 00:55:12,531 I can't! The current is too strong! 735 00:55:25,531 --> 00:55:27,132 Oh! 736 00:55:30,053 --> 00:55:31,652 Whoa! 737 00:55:36,412 --> 00:55:39,173 Everyone, hold on tight! 738 00:55:58,094 --> 00:56:03,134 Good-bye, Dorothy Gale. 739 00:56:03,215 --> 00:56:05,535 Good-bye. 740 00:56:05,614 --> 00:56:07,575 Say good-bye to Dorothy Gale, everyone. 741 00:56:07,655 --> 00:56:10,175 Let that be a lesson to all of you. 742 00:56:10,255 --> 00:56:12,895 Don't... mess... with the Jester! 743 00:56:13,015 --> 00:56:16,376 What have you done? 744 00:56:20,056 --> 00:56:22,016 Mmm. 745 00:56:22,096 --> 00:56:24,576 Oh. 746 00:56:28,416 --> 00:56:30,416 Is everyone okay? 747 00:56:31,376 --> 00:56:33,976 You all right? 748 00:56:35,297 --> 00:56:37,097 Yes, ma'am. Wiser? 749 00:56:37,177 --> 00:56:38,937 Hmm? Affirmative. 750 00:56:39,017 --> 00:56:40,897 Toto? 751 00:56:40,977 --> 00:56:43,297 - Tugg? - Oh. A few splinters. 752 00:56:44,098 --> 00:56:46,138 China Princess? 753 00:56:46,218 --> 00:56:47,618 China Princess? 754 00:56:47,738 --> 00:56:49,618 Princess! 755 00:56:49,698 --> 00:56:51,218 China Princess! 756 00:56:53,098 --> 00:56:55,938 Oh, no. 757 00:57:00,899 --> 00:57:04,739 Oh. I should have protected her. 758 00:57:06,779 --> 00:57:09,180 I neglected my duty. 759 00:57:11,419 --> 00:57:12,980 Mmm. 760 00:57:44,982 --> 00:57:46,542 Where are you going? 761 00:57:46,622 --> 00:57:49,783 I'm going to confront the Jester myself. 762 00:57:49,862 --> 00:57:51,703 I can't let anyone else get hurt. 763 00:57:51,782 --> 00:57:54,342 - We won't let you go alone. - Don't follow me. 764 00:57:54,423 --> 00:57:56,262 - But we've come this far. - That's an order. 765 00:58:15,784 --> 00:58:19,184 How? How is it possible she survived? 766 00:58:19,265 --> 00:58:21,104 Foiling those stupid monkeys is one thing, 767 00:58:21,185 --> 00:58:22,785 but surviving my waterfall trick? 768 00:58:22,865 --> 00:58:25,305 I mean, that's a good trick! 769 00:58:25,385 --> 00:58:28,505 Positively... humiliating. 770 00:58:31,346 --> 00:58:33,906 Idiot! This is all your fault! 771 00:58:33,985 --> 00:58:36,946 Dorothy would be dead by now if it weren't for this abysmal failure. 772 00:58:37,026 --> 00:58:39,546 Your abysmal failure, pal. 773 00:58:39,626 --> 00:58:43,027 How dare you ruin my perfect record of jesterly awfulness? 774 00:58:43,106 --> 00:58:46,947 Well, don't say I didn't warn you, you fuzzy evolutionary reject. 775 00:58:49,626 --> 00:58:52,187 You're grounded! 776 00:58:52,267 --> 00:58:55,947 Ready the castle! Roll out the welcome mat for Miss Dorothy Gale. 777 00:58:56,028 --> 00:58:59,667 She's going to get the kind of reception that's to die for. 778 00:58:59,748 --> 00:59:01,228 Ow! 779 00:59:17,989 --> 00:59:20,629 Is there anything I can do? 780 00:59:22,589 --> 00:59:25,630 Yes. Get some help. 781 00:59:25,709 --> 00:59:26,669 How? 782 00:59:26,750 --> 00:59:30,470 Oh, I don't know, smart guy! Figure it out. 783 00:59:31,950 --> 00:59:34,790 Forgive me. 784 01:00:08,873 --> 01:00:10,713 Ah! 785 01:00:12,633 --> 01:00:14,593 Ooh! Ooh! You're flying. 786 01:00:15,594 --> 01:00:16,753 You're flying! 787 01:00:16,834 --> 01:00:19,513 I am?lam! 788 01:00:19,593 --> 01:00:22,554 Ouch! 789 01:00:22,633 --> 01:00:25,194 I mean, I mean, it's been a long time. 790 01:00:30,154 --> 01:00:34,034 I will find help, but I don't know how long I can stay up. 791 01:00:34,115 --> 01:00:35,835 Believe in yourself, soldier. 792 01:00:35,914 --> 01:00:37,714 Dorothy's life depends on it! 793 01:00:37,795 --> 01:00:39,435 Sir. Yes, sir. 794 01:00:39,515 --> 01:00:41,355 Ooh, ooh. 795 01:00:46,316 --> 01:00:47,836 Ow. 796 01:00:48,715 --> 01:00:49,836 Ooh! 797 01:03:30,967 --> 01:03:34,288 Well, this is it, Toto. 798 01:03:38,528 --> 01:03:40,688 Hmm. 799 01:04:28,012 --> 01:04:29,572 Glinda! 800 01:04:29,652 --> 01:04:31,892 Oh, Glinda! I'm so glad to see you. 801 01:04:31,972 --> 01:04:36,453 Hello, Dorothy and Toto. 802 01:04:36,532 --> 01:04:40,612 Welcome to the Jester's wonderful palace. 803 01:04:42,333 --> 01:04:44,693 Glinda, what's wrong? 804 01:04:44,773 --> 01:04:47,333 Nothing is wrong. 805 01:04:47,413 --> 01:04:50,574 Everything is simply delightful. 806 01:04:50,653 --> 01:04:51,654 Oh, no! 807 01:04:51,733 --> 01:04:53,814 What has that horrible Jester done to you? 808 01:04:53,893 --> 01:04:57,294 The Jester isn't horrible. 809 01:04:57,374 --> 01:05:01,774 He's the most generous Jester who ever lived. 810 01:05:01,894 --> 01:05:06,134 All hail the Jester! 811 01:05:06,215 --> 01:05:10,175 All hail the Jester! The generous Jester of Oz! 812 01:05:24,256 --> 01:05:26,976 Scarecrow! Tin Man! 813 01:05:29,976 --> 01:05:31,536 Lion! 814 01:05:31,616 --> 01:05:34,057 Glinda. Somebody, help! 815 01:05:34,137 --> 01:05:37,177 All hail the Jester! The generous Jester of Oz! 816 01:05:37,257 --> 01:05:40,337 What's wrong with all of you? Why won't you help me? 817 01:05:40,417 --> 01:05:41,857 Because I... 818 01:05:45,178 --> 01:05:47,137 don't want them to! 819 01:05:51,538 --> 01:05:53,698 Thanks, everybody! 820 01:05:53,778 --> 01:05:55,739 Job well done. Back to your cubbies. 821 01:05:55,818 --> 01:05:57,058 Thank you. 822 01:05:57,138 --> 01:06:00,138 All hail! All hail! 823 01:06:00,219 --> 01:06:03,779 Aren't they just marvelous? 824 01:06:03,858 --> 01:06:06,339 And so obedient. 825 01:06:10,379 --> 01:06:12,420 What have you done to them? 826 01:06:12,499 --> 01:06:15,659 Don't worry. I won't let them kick the bucket. 827 01:06:15,740 --> 01:06:20,060 Besides, buckets are your weapon of choice, aren't they? 828 01:06:20,140 --> 01:06:22,660 Like the one full of water you threw on my sister. 829 01:06:25,341 --> 01:06:27,060 Your sister? 830 01:06:27,141 --> 01:06:31,101 The Wicked Witch? But I didn't mean to kill her. 831 01:06:31,181 --> 01:06:32,941 Oh, don't apologize. 832 01:06:33,021 --> 01:06:35,701 After all, she was wicked. 833 01:06:38,821 --> 01:06:40,381 And if it wasn't for your meddling, 834 01:06:40,461 --> 01:06:43,462 this little baby might never have found its rightful master. 835 01:06:43,542 --> 01:06:45,382 The witch's broomstick! 836 01:06:45,462 --> 01:06:48,543 I gave that to the Wizard for the protection of Oz. 837 01:06:48,622 --> 01:06:51,782 You stole it! It belongs to me! 838 01:06:51,862 --> 01:06:55,103 And no little girl from Kansas is going to take it away! 839 01:06:55,182 --> 01:06:57,503 Where once your living soul did dwell- 840 01:07:02,903 --> 01:07:03,783 Ah! 841 01:07:07,144 --> 01:07:10,184 Get me outta here! I can't see a thing! 842 01:07:10,304 --> 01:07:12,224 Good work, Toto! Great job. 843 01:07:12,304 --> 01:07:15,544 Dorothy. 844 01:07:15,624 --> 01:07:17,024 Is that you? 845 01:07:17,104 --> 01:07:19,184 Oh, I was so worried about you. 846 01:07:19,265 --> 01:07:21,104 I'm so glad you guys are all right. 847 01:07:21,185 --> 01:07:23,985 Aw, I think things are better by the minute now that you're here. 848 01:07:24,065 --> 01:07:26,305 We were worried about you too. 849 01:07:26,385 --> 01:07:28,945 You are very brave to come and rescue us. 850 01:07:29,025 --> 01:07:30,906 That's not good! Get me outta here! 851 01:07:30,985 --> 01:07:34,945 Your heart is stronger than the Jester's magic any day. 852 01:07:35,026 --> 01:07:36,746 Ah! 853 01:07:36,906 --> 01:07:37,746 It's beyond belief. 854 01:07:37,826 --> 01:07:41,386 Come back here, you fuzzy freak of nature! 855 01:07:44,266 --> 01:07:46,147 Come on! - Right behind you, kiddo. 856 01:07:46,226 --> 01:07:47,787 Let me at 'em! 857 01:07:49,427 --> 01:07:51,307 You! 858 01:07:58,068 --> 01:07:59,787 Oh, I see. 859 01:07:59,868 --> 01:08:02,227 Someone is feeling pouty. 860 01:08:04,788 --> 01:08:07,468 I think I've let you hold that scepter long enough. 861 01:08:07,548 --> 01:08:09,068 Now give it back! 862 01:08:10,948 --> 01:08:12,428 You! 863 01:08:12,508 --> 01:08:14,789 Flea-bitten, dirty, possibly rabid- 864 01:08:14,868 --> 01:08:16,908 Not you. 865 01:08:16,989 --> 01:08:19,429 This you. Just throw it to me! 866 01:08:19,509 --> 01:08:21,269 No! Throw it to me! 867 01:08:21,349 --> 01:08:24,709 Hey, back off, or I drop the little dog. 868 01:08:24,789 --> 01:08:26,229 Toto! 869 01:08:28,390 --> 01:08:30,349 Sixty-two degrees north, with a radial arc of 2.5- 870 01:08:30,430 --> 01:08:32,870 Please, tell me you're calculating how I can eat 'im! 871 01:08:32,950 --> 01:08:35,350 Tin Man, present arm. 872 01:08:35,430 --> 01:08:38,510 Loading concentric projectile trajectory schematic. 873 01:08:41,190 --> 01:08:42,390 No! 874 01:08:42,471 --> 01:08:45,071 Toto! 875 01:08:45,150 --> 01:08:47,431 Whoa! 876 01:09:01,672 --> 01:09:03,913 Wiser, you're flying! 877 01:09:03,992 --> 01:09:05,872 I know! I-I am! 878 01:09:07,593 --> 01:09:09,712 Isn't it fantastic? Oh, thank goodness. 879 01:09:09,793 --> 01:09:10,753 Yeah. 880 01:09:10,833 --> 01:09:13,233 It's a simple matter of wind speed... 881 01:09:13,313 --> 01:09:15,513 thrust and- 882 01:09:15,593 --> 01:09:17,793 Aah! OW! Oh! Ooh! 883 01:09:17,873 --> 01:09:19,794 Oh! Ooh! Bravery. 884 01:09:19,873 --> 01:09:21,673 I was going to say weight. 885 01:09:23,914 --> 01:09:26,194 Aha! 886 01:09:29,594 --> 01:09:32,074 No! 887 01:09:35,315 --> 01:09:36,874 Tugg! Look at you! 888 01:09:36,955 --> 01:09:38,914 Call me Tank now. 889 01:09:38,995 --> 01:09:40,795 Dorothy Gale! Dorothy! 890 01:09:40,875 --> 01:09:43,355 Princess, you're okay! 891 01:09:43,435 --> 01:09:45,596 Fractured, but not broken. 892 01:09:46,995 --> 01:09:50,195 Why are people always helping Dorothy Gale? 893 01:09:50,715 --> 01:09:51,675 Ouch! 894 01:09:51,756 --> 01:09:53,836 Troops deploy! 895 01:09:56,916 --> 01:09:59,756 The cavalry has arrived! Hooray! 896 01:10:16,718 --> 01:10:19,237 Oh! This is all your fault! Oh! 897 01:10:19,318 --> 01:10:22,598 Get the troops and destroy those trespassers! 898 01:10:22,678 --> 01:10:24,558 Go! 899 01:10:26,678 --> 01:10:29,558 Brains, Heart and Courage Brigade reporting for duty, sir. 900 01:10:29,639 --> 01:10:32,519 Fall in, recruits. Glad to have you on board. 901 01:10:34,959 --> 01:10:37,239 Forward! 902 01:10:37,319 --> 01:10:38,439 Battle stations! 903 01:10:38,519 --> 01:10:40,040 Shotgun. I called shotgun! 904 01:10:40,119 --> 01:10:42,640 Let's give these monkeys what for! 905 01:10:45,920 --> 01:10:48,719 - Ready the candypult! - Gum balls loaded, sir. 906 01:10:48,800 --> 01:10:51,960 - Here they come! - Let fly! 907 01:10:56,641 --> 01:10:59,000 Fire! 908 01:11:11,162 --> 01:11:12,721 Fire! 909 01:11:12,802 --> 01:11:14,202 Ahh! 910 01:11:23,002 --> 01:11:24,443 Stop it! 911 01:11:24,522 --> 01:11:26,442 Let 'em have it! 912 01:11:35,724 --> 01:11:38,003 Soldiers, cake formation! 913 01:11:50,884 --> 01:11:51,964 Charge! 914 01:11:56,165 --> 01:11:57,045 Gotcha! 915 01:11:57,125 --> 01:11:59,325 Knock yourself out! It's all straw! 916 01:12:20,287 --> 01:12:22,367 Want some of this? 917 01:12:34,688 --> 01:12:37,368 Where you going? You fools! Come back! 918 01:12:39,608 --> 01:12:41,969 Ah, who needs 'em? 919 01:12:44,289 --> 01:12:47,169 Winds of fortune, winds of fate, 920 01:12:47,248 --> 01:12:50,049 winds come forth and eliminate... 921 01:12:50,129 --> 01:12:51,769 Dorothy! 922 01:12:56,969 --> 01:12:58,810 Oh, no. 923 01:12:59,490 --> 01:13:00,450 Dorothy, run! 924 01:13:00,529 --> 01:13:03,490 In a twister, you fell from the sky. 925 01:13:03,570 --> 01:13:06,530 And in a twister, you shall die! 926 01:13:06,610 --> 01:13:09,250 Everyone, run for cover. Now! 927 01:13:12,650 --> 01:13:14,530 Take shelter in the alcoves! 928 01:13:18,451 --> 01:13:20,051 Dorothy, wait. 929 01:13:25,491 --> 01:13:26,091 Attack! 930 01:13:52,973 --> 01:13:55,294 Oh! Stop! 931 01:13:55,373 --> 01:13:59,014 Well, aren't you a persistent little Munchkin. 932 01:14:01,654 --> 01:14:06,214 The scepter's power is mine to wield. 933 01:14:06,295 --> 01:14:10,175 Dorothy Gale, your fate is sealed! 934 01:14:10,255 --> 01:14:12,455 No! 935 01:14:14,135 --> 01:14:17,095 Give... me... that. 936 01:14:47,937 --> 01:14:49,457 Grab on! 937 01:14:52,378 --> 01:14:54,218 Pull! 938 01:15:00,298 --> 01:15:04,459 Oh, Dorothy, I'm forever in your debt. 939 01:15:05,299 --> 01:15:07,739 The least I could do is, 940 01:15:07,819 --> 01:15:12,059 oh, I don't know, perhaps help you rule Oz? 941 01:15:12,140 --> 01:15:16,660 Oz has its leaders, and they don't need this to rule. 942 01:15:21,420 --> 01:15:22,980 No! 943 01:15:23,060 --> 01:15:25,940 My baby! 944 01:15:38,902 --> 01:15:43,662 Fly, fly. Don't ever leave me! 945 01:16:04,424 --> 01:16:05,504 Uh! 946 01:16:12,784 --> 01:16:14,264 Oh, Glinda. It's you. 947 01:16:14,384 --> 01:16:16,064 It's really you. Yes. 948 01:16:16,144 --> 01:16:18,664 The Jester's spell is broken, 949 01:16:18,744 --> 01:16:21,265 and we couldn't have done it without you. 950 01:16:21,344 --> 01:16:22,824 Oh, it wasn't just me. 951 01:16:22,945 --> 01:16:26,185 I couldn't have done it without all of you. 952 01:16:26,264 --> 01:16:29,065 But Kansas must be missing you by now. 953 01:16:29,145 --> 01:16:33,506 I'd love to stay, but I do think I'm ready to go home. 954 01:16:33,585 --> 01:16:36,226 Whatever will we do without you? 955 01:16:36,305 --> 01:16:39,946 There will always be a rainbow when you need one most. 956 01:16:40,026 --> 01:16:41,465 Good-bye, Dorothy. 957 01:16:41,546 --> 01:16:43,266 Good-bye, my friends. 958 01:16:43,346 --> 01:16:44,946 Good-bye, Dorothy. 959 01:16:47,627 --> 01:16:48,867 Dorothy. 960 01:16:48,946 --> 01:16:53,707 For the first time ever, I'm at a loss for words. 961 01:16:53,787 --> 01:16:56,267 Hoo. 962 01:16:56,347 --> 01:16:58,868 Which reminds me, there's actually a very funny story about- 963 01:17:00,307 --> 01:17:02,988 Good-bye, Wiser. Hoo. 964 01:17:10,548 --> 01:17:12,748 Good-bye, Dorothy. 965 01:17:12,828 --> 01:17:14,749 And thank you. 966 01:17:23,829 --> 01:17:25,829 Good-bye. Good-bye, Dorothy! 967 01:17:25,909 --> 01:17:28,190 Good-bye, Dorothy. Good-bye. 968 01:17:28,309 --> 01:17:30,869 - Say good-bye Toto. - Good-bye! 969 01:17:30,989 --> 01:17:33,670 Good-bye, Dorothy. Good-bye, everybody. 970 01:17:33,749 --> 01:17:35,350 Good-bye. 971 01:17:59,752 --> 01:18:01,832 Auntie Em! Uncle Henry! 972 01:18:01,912 --> 01:18:05,032 - Henry! She's over here! - Yeah, there she is. 973 01:18:05,112 --> 01:18:07,512 Oh! Where on earth have you been? 974 01:18:11,273 --> 01:18:12,712 I see you're almost packed. 975 01:18:12,793 --> 01:18:15,513 Dorothy, we've been through this already. 976 01:18:15,593 --> 01:18:18,393 Uncle Henry, Auntie Em, there's something we can do. 977 01:18:18,513 --> 01:18:19,873 What? There's what? Follow me! 978 01:18:19,993 --> 01:18:21,873 Dorothy, wait! Come on! 979 01:18:27,513 --> 01:18:29,154 Hey! Where are you going? 980 01:18:29,234 --> 01:18:32,234 Sign this. Can you write? 'Cause an “X” will do. 981 01:18:32,314 --> 01:18:33,594 Next! 982 01:18:34,595 --> 01:18:35,594 Wait! 983 01:18:35,675 --> 01:18:38,354 Oh, goody gumdrops, look who it is. 984 01:18:38,435 --> 01:18:40,674 Everyone, please. Don't listen to him. 985 01:18:41,634 --> 01:18:42,955 These are our homes! 986 01:18:43,035 --> 01:18:45,155 And nobody has the right to take them away from us. 987 01:18:45,235 --> 01:18:47,515 Au contraire, my puppet. 988 01:18:47,595 --> 01:18:51,075 This document gives me full authority to do exactly that. 989 01:18:51,156 --> 01:18:52,836 - Next! - Has anybody even looked at this? 990 01:18:52,916 --> 01:18:54,156 Gimme-No. 991 01:18:54,235 --> 01:18:56,396 - Give... me... that. - Yep, that's her. 992 01:18:56,476 --> 01:18:57,356 Dorothy! 993 01:18:57,476 --> 01:19:00,156 Watch it. 994 01:19:06,237 --> 01:19:08,757 Someone get me out of here. Would you stop it? 995 01:19:08,837 --> 01:19:11,597 Look, look. Who is this guy? 996 01:19:11,677 --> 01:19:13,757 - Hmm. - Which one is he really? 997 01:19:13,877 --> 01:19:15,997 Well, let's just see. 998 01:19:16,958 --> 01:19:18,397 Get me out of here. Huh? 999 01:19:18,517 --> 01:19:21,998 Get me out of here! I'll get you outta here and right to jail. 1000 01:19:23,678 --> 01:19:27,478 Let's go, joker. Please, you're making a horrible mistake. 1001 01:19:27,558 --> 01:19:29,798 Good riddance! - You can tell that to the judge. 1002 01:19:29,879 --> 01:19:31,759 Hey, what about him? 1003 01:19:31,838 --> 01:19:34,399 Where is he going? Get him. Stop him! He's getting away! 1004 01:19:34,479 --> 01:19:36,839 This is all his fault. He made me do this! 1005 01:19:36,919 --> 01:19:38,839 I was coerced. I didn't want to! 1006 01:19:52,840 --> 01:19:54,680 I'm so proud of you. 1007 01:19:54,760 --> 01:19:57,281 That's our girl. 1008 01:19:57,760 --> 01:20:00,441 I One day, there 'll be laughter I 1009 01:20:20,602 --> 01:20:23,522 I I knew we '0' get through this I 71287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.