All language subtitles for 53 - Maigret et Les 7 Petites Croix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,447 --> 00:00:52,677 Hot, huh. -Do you think? 2 00:00:54,807 --> 00:00:58,482 The archive is hot. There is no ventilation. 3 00:00:58,647 --> 00:01:01,923 Here the tour. -If You love hot air. 4 00:01:02,847 --> 00:01:07,363 It might sometimes storms, but that will not be today. 5 00:01:08,047 --> 00:01:09,446 In? 6 00:01:10,527 --> 00:01:12,040 Still nothing. 7 00:01:12,207 --> 00:01:15,244 And the boss? He's still there. 8 00:01:17,207 --> 00:01:22,486 He thinks the killer will strike tonight. For now, we wait. 9 00:01:22,927 --> 00:01:24,485 Success. 10 00:01:25,607 --> 00:01:30,078 You become numb from the heat. After three weeks, I do not know. 11 00:01:30,527 --> 00:01:35,317 Goodnight. -With This heat I do not sleep anyway. 12 00:01:36,487 --> 00:01:40,002 It may take until the end of the month, they say. 13 00:03:39,767 --> 00:03:44,477 Are you there? Even on August 15. -I Replace Mangin. 14 00:03:44,727 --> 00:03:47,560 On what score we are for tonight? 15 00:03:48,847 --> 00:03:50,917 THE SEVEN small crosses 16 00:03:51,047 --> 00:03:54,960 57 accidents, 25 car thefts. 17 00:03:56,207 --> 00:03:58,163 154 drunks. 18 00:03:58,647 --> 00:04:02,276 Drie messengevechten. Door Italy in Montmartre. 19 00:04:02,447 --> 00:04:06,406 And the killer? -Voorlopig No news. 20 00:04:06,847 --> 00:04:10,362 It's probably a mafkikker. One that omlegt people. 21 00:04:16,447 --> 00:04:22,556 Yes? Charonne? A carjacking? Well, I write it down. 22 00:04:27,247 --> 00:04:30,159 Is yours? -Mine? No. 23 00:04:30,727 --> 00:04:35,164 I found him on the floor next to your chair. Really. 24 00:04:36,767 --> 00:04:39,964 He's not mine. -Stop On, this is not the time. 25 00:04:40,127 --> 00:04:44,598 I'm just kidding. You're not angry? Sure? 26 00:04:55,607 --> 00:04:58,246 You can still catch the train? 27 00:04:58,767 --> 00:05:03,318 Then you can have breakfast in the Loire. -As Promised Mme Maigret. 28 00:05:03,487 --> 00:05:08,277 The four previous killings of 02.00. We had already heard. 29 00:05:08,887 --> 00:05:12,766 The victims are only in the morning found. 30 00:05:15,607 --> 00:05:18,838 We will keep you informed if anything? 31 00:05:19,327 --> 00:05:23,764 you know the stops on my train? -You Can count on us. 32 00:05:29,647 --> 00:05:31,638 Are you going away? -Yes. 33 00:05:31,807 --> 00:05:35,402 I thought you said ... So it's not for tonight? 34 00:06:02,647 --> 00:06:05,525 Are you going away? -Pijp Forgotten. 35 00:06:20,207 --> 00:06:22,084 Another smashed a diamond? 36 00:06:22,247 --> 00:06:23,646 Okay. 37 00:06:38,087 --> 00:06:43,525 Three squares of alarm phone smashed in one hour. Three is a lot. 38 00:06:44,687 --> 00:06:48,805 Every time someone goes off without saying anything. 39 00:06:51,527 --> 00:06:54,121 Nothing else? -Not any time soon. 40 00:06:55,687 --> 00:07:00,841 Which hotlines? -On The intersection Popincourt Voltaire. 41 00:07:00,967 --> 00:07:04,926 Then at the corner of Faubourg du Temple and Parmentier. 42 00:07:05,087 --> 00:07:09,319 In derde van net, Was Rue du Paradis. 43 00:07:09,567 --> 00:07:11,444 What times? 44 00:07:14,327 --> 00:07:17,842 1:50 pm, 2:10 pm and 2:45 pm. 45 00:07:19,407 --> 00:07:23,923 He gets there just in, but he does not really know where he's going. 46 00:07:26,007 --> 00:07:29,443 Well, if there is anything, please let me know. 47 00:07:32,607 --> 00:07:34,199 No news, boss? 48 00:07:35,087 --> 00:07:38,079 Three panes smashed quick succession. 49 00:07:38,287 --> 00:07:43,407 Someone who wants to hunt us on rod. -Fixed A drunk like last time. 50 00:07:43,607 --> 00:07:48,203 A drunkard who are less than an hour on doing Faubourg du Temple ... 51 00:07:48,367 --> 00:07:53,236 ... Over Saint Martin tot Rue du Paradis. Krasse dronkenlap, hoor. 52 00:07:56,647 --> 00:07:59,798 And your train? -which Gives me no more. 53 00:08:06,447 --> 00:08:08,244 What time is it in Chains? 54 00:08:09,487 --> 00:08:13,958 With a stopover in Saint Pierre des Corps? Thank you, miss. 55 00:08:17,247 --> 00:08:20,364 It happened again, has killed a woman. 56 00:08:20,647 --> 00:08:25,721 Rue de la Roquette 26. A woman of about sixty, she was at the window. 57 00:08:27,167 --> 00:08:28,566 What is her name? 58 00:08:28,687 --> 00:08:33,715 Hoe heet ze? Fayet. Ms. Fayet? -Wat Is er? 59 00:08:35,287 --> 00:08:37,596 Well, we go there. 60 00:08:38,487 --> 00:08:41,524 Tells you something? -No. 61 00:08:43,207 --> 00:08:47,644 Bonfils, the medical examiner late. And you call the director. 62 00:08:47,967 --> 00:08:52,643 Should I call the director at this hour? -For It is in the newspaper. 63 00:08:52,927 --> 00:08:58,285 Five murders in three months ... -Ask the archive also Fayet. 64 00:08:59,727 --> 00:09:02,161 Write everything well, Lecoeur. 65 00:09:33,527 --> 00:09:36,837 How does it look? -Just As the previous murders. 66 00:09:37,007 --> 00:09:42,798 Someone alone, without family, simple environment, murder with robbery. 67 00:09:42,927 --> 00:09:47,159 Not millions, but still quite a piggy bank. 68 00:09:57,287 --> 00:10:01,565 The window was open. I can imagine in this heat. 69 00:10:02,247 --> 00:10:04,442 We have touched nothing. 70 00:10:08,087 --> 00:10:10,521 Until next time. 71 00:10:12,127 --> 00:10:13,958 I see it all, it's Ginou. 72 00:10:15,607 --> 00:10:19,395 This is her site. -Do they have customers that heat? 73 00:10:20,567 --> 00:10:23,161 Maybe they can tell us something. 74 00:10:23,367 --> 00:10:28,043 Do you know her? Yeah, we know each other. 75 00:10:28,607 --> 00:10:32,395 Look who lives there. We need to find witnesses. 76 00:10:32,607 --> 00:10:36,122 I'll do that. -I Do not wait on the parquet. 77 00:10:38,247 --> 00:10:40,238 Maybe it's a coincidence. 78 00:10:43,327 --> 00:10:47,843 Let the medical examiner and forensic call me. 79 00:11:19,567 --> 00:11:21,922 And, it is the serial killer? 80 00:11:26,287 --> 00:11:32,123 While the vacationers romp on the beach Paris has died ... 81 00:11:32,407 --> 00:11:35,922 ... The scene of a fifth murder. -What Is this crap? 82 00:11:36,087 --> 00:11:39,204 I imagine in place of the journalists. 83 00:11:49,807 --> 00:11:51,798 Is there no one at the plant? 84 00:11:53,087 --> 00:11:54,725 Where is Lecoeur? 85 00:11:55,087 --> 00:11:58,682 Why he does not answer? -Take Then. 86 00:12:09,447 --> 00:12:10,880 Blanche Place? 87 00:12:12,047 --> 00:12:18,566 And nobody said anything? Let's hear if you find someone nearby. 88 00:12:19,447 --> 00:12:25,363 Good. Another smashed a pane. This is very annoying. 89 00:12:26,807 --> 00:12:29,640 The first came from the Rue de la Roquette. 90 00:12:29,967 --> 00:12:32,640 Not far from the scene of the crime. 91 00:12:34,407 --> 00:12:36,557 Boss, it's for you. 92 00:12:43,167 --> 00:12:44,600 And, Jamin. 93 00:12:44,767 --> 00:12:50,763 I wanted to go to the flat opposite of Fayet, where there was a light. 94 00:12:50,887 --> 00:12:54,436 You'll never guess who I ran into the road. 95 00:12:56,487 --> 00:13:03,518 How do you know that? He ran away when he saw me. I thought that was suspicious. 96 00:13:03,647 --> 00:13:07,606 The cops got him. He did not say anything. 97 00:13:09,647 --> 00:13:14,562 There have I done well? -And Or. Bring him to me immediately. 98 00:13:18,047 --> 00:13:22,882 Lecoeur that are central in the lurch, that's never happened. 99 00:13:23,927 --> 00:13:28,364 It seemed to me that Fayet told him something. -He Could have said something. 100 00:13:30,167 --> 00:13:31,759 What is that? 101 00:13:32,287 --> 00:13:37,122 Commissariat Voltaire. There was a handkerchief with the alarm phone. 102 00:13:37,287 --> 00:13:39,562 I had asked to him. 103 00:13:44,087 --> 00:13:46,362 It is a handkerchief of a woman. 104 00:13:46,647 --> 00:13:48,126 Or a child. 105 00:13:49,407 --> 00:13:51,602 There are bloodstains on. 106 00:13:51,807 --> 00:13:55,595 He was injured in the strike of the diamond. 107 00:13:56,207 --> 00:13:59,995 There are initials on. F L. 108 00:14:25,887 --> 00:14:32,076 I've seen everything from my house. I can not sleep with the heat. 109 00:14:32,207 --> 00:14:36,166 Even with the window open I can not breathe. 110 00:14:36,927 --> 00:14:42,206 So it was that I found had seen him. That kid of course. 111 00:14:42,407 --> 00:14:48,676 He crawled into the gutter up at the balcony of Mme Fayet. 112 00:14:48,807 --> 00:14:51,640 How do you know that this is her balcony? 113 00:14:51,807 --> 00:14:56,961 I've lived here 45 years. And everybody here knows her. 114 00:14:57,087 --> 00:15:01,763 We all do sometimes appeal to her as it is difficult. 115 00:15:02,407 --> 00:15:04,238 At the end of the month. 116 00:15:04,447 --> 00:15:07,405 Then she plays for banking. -Zoiets, Yes. 117 00:15:07,847 --> 00:15:12,841 Can we talk about that boy? Describe him once. 118 00:15:13,007 --> 00:15:17,205 Nine, ten years, sloppily dressed, shorts, bareheaded. 119 00:15:17,367 --> 00:15:20,564 Bareheaded? What color hair? -Brown. 120 00:15:20,967 --> 00:15:24,243 You have good eyes. -I know him. 121 00:15:24,407 --> 00:15:28,036 He is like all the others here. Sweet when they are still small. 122 00:15:28,207 --> 00:15:31,802 What time was that about? -01.30 Hours. 123 00:15:31,967 --> 00:15:36,597 You seem very sure of your case. -If You do not sleep, you count the hours. 124 00:15:37,647 --> 00:15:43,040 But you did not call the police? -Listen Here, I want to testify ... 125 00:15:43,247 --> 00:15:46,523 ... But one state, that's something else. 126 00:16:04,247 --> 00:16:10,163 The lab has fingerprints from the room Fayet. Also of a child. 127 00:16:10,687 --> 00:16:13,565 That fits with what Jamin has heard. 128 00:16:14,087 --> 00:16:19,605 It can also be related to the handkerchief in one of the hotlines. 129 00:16:20,127 --> 00:16:21,685 Possibly. 130 00:16:21,807 --> 00:16:25,038 Surely no child can be that ... Or is it? 131 00:16:25,567 --> 00:16:28,923 If he had, he had not smashed the panes. 132 00:16:29,087 --> 00:16:31,647 If you give it away to the escape route. 133 00:16:33,167 --> 00:16:35,317 We need to find that kid. 134 00:16:36,727 --> 00:16:42,643 Near the last contact point. -We Do not have a lot of people. 135 00:16:44,407 --> 00:16:45,806 Figure it out. 136 00:17:19,447 --> 00:17:21,403 What have you done? 137 00:17:24,767 --> 00:17:26,246 Damn, say. 138 00:17:43,567 --> 00:17:44,966 And? 139 00:17:47,567 --> 00:17:51,003 Okay. True? I already see it. 140 00:17:51,687 --> 00:17:55,726 Understood. I will pass it. Bye. 141 00:17:58,607 --> 00:18:01,246 Burglary in a toy store. 142 00:18:02,767 --> 00:18:05,406 smash a pane for a plush bear. 143 00:18:05,567 --> 00:18:12,325 For a child that is important. There are parents who can not buy that. 144 00:18:13,727 --> 00:18:16,799 That's true. You're right. 145 00:18:21,927 --> 00:18:24,043 It's true, he's right. 146 00:18:38,287 --> 00:18:39,766 Lecoeur. 147 00:18:45,447 --> 00:18:47,563 Kende u Mrs Fayet? 148 00:18:50,967 --> 00:18:52,878 I've never seen her. 149 00:19:01,487 --> 00:19:03,284 Really, I swear. 150 00:19:03,887 --> 00:19:05,798 What did you do there? 151 00:19:08,687 --> 00:19:12,043 Refuse to testify can be expensive. 152 00:19:16,007 --> 00:19:17,759 Protect someone? 153 00:19:18,927 --> 00:19:22,476 Maigret, it could not be worse fall. 154 00:19:22,887 --> 00:19:28,564 August 15. No news. The journalists will love it. 155 00:19:28,727 --> 00:19:31,844 I suspect it still comes our man. 156 00:19:32,007 --> 00:19:36,285 It looks like the other murders? -I Have no results yet. 157 00:19:36,887 --> 00:19:43,645 And does it still take a long time? -Some Details match. 158 00:19:43,767 --> 00:19:49,125 Someone only a small amount stolen. And then I do not know. 159 00:19:49,767 --> 00:19:53,282 There is no one know? Your men keep silent right? 160 00:19:53,447 --> 00:19:55,642 I waited for a green light from you. 161 00:19:55,927 --> 00:20:00,045 In a few hours we should be able to say something to the press. 162 00:20:00,207 --> 00:20:03,882 I will have to call the Chief of Police. 163 00:20:04,607 --> 00:20:07,440 I do not know how he'll take it on. 164 00:20:08,167 --> 00:20:10,158 It really is bad. 165 00:20:10,327 --> 00:20:14,923 I have to go home. My wife will take the children to La Baule. 166 00:20:15,167 --> 00:20:22,323 I'm going to help get her. If there is something you know how to reach me. 167 00:20:25,887 --> 00:20:29,846 An arrest, Maigret would be a nice gift. 168 00:20:51,447 --> 00:20:53,005 An arrest. 169 00:21:04,447 --> 00:21:07,405 That handkerchief, did you remember? 170 00:21:30,767 --> 00:21:32,485 Do you recognize them? 171 00:21:34,287 --> 00:21:38,075 Where did you get it? -Gevonden A hotline. 172 00:21:40,727 --> 00:21:45,039 F L. -François Lecoeur. 173 00:21:45,687 --> 00:21:48,281 Lecoeur? -My nephew. 174 00:21:50,327 --> 00:21:52,602 Your cousin? -Bib. 175 00:21:53,167 --> 00:21:56,477 He is the son of your ... -From my brother. 176 00:22:04,487 --> 00:22:09,083 What do you think? Why would he smash panes of emergency phones? 177 00:22:10,327 --> 00:22:13,842 I do not know. I'd show him how it worked. 178 00:22:15,327 --> 00:22:20,606 He knows that you centralize emergency calls as a diamond piece is? 179 00:22:21,087 --> 00:22:24,602 He knows that you are alarmed? -Of Course. 180 00:22:26,527 --> 00:22:30,486 Maybe he saves it checks to warn you. 181 00:22:33,847 --> 00:22:35,246 Maybe. 182 00:22:38,047 --> 00:22:43,440 There is currently embarked on a fourth diamond. -A quarter? True? 183 00:22:43,567 --> 00:22:46,400 Place Blanche. -There Is something I know. 184 00:22:48,887 --> 00:22:50,286 How old is he? 185 00:22:50,727 --> 00:22:54,561 Ten. He is quite small for his age. Therefore ... 186 00:22:56,127 --> 00:22:57,719 Why, why? 187 00:22:58,047 --> 00:23:02,165 That's why I left. I wanted to see if it was him. 188 00:23:05,247 --> 00:23:07,158 Can you describe him? 189 00:23:10,247 --> 00:23:16,163 Gianni, the radio equipment demand to look for a boy of ten. 190 00:23:36,167 --> 00:23:40,718 Yes, Fabien? Well, we have the description of that kid. 191 00:23:42,087 --> 00:23:48,003 A decade or brown. 1.20 meters sweater with short sleeves. 192 00:23:48,807 --> 00:23:50,957 Give you by? Thank you. 193 00:23:55,567 --> 00:24:00,641 His mother died when he was one year. My brother was left alone. 194 00:24:00,807 --> 00:24:04,800 He brings him great? -With The bottle, diapers, everything. 195 00:24:05,647 --> 00:24:08,684 By day, he is now the household. 196 00:24:12,167 --> 00:24:14,397 What is his dead mother? 197 00:24:14,887 --> 00:24:19,677 Something in the abdomen. Too late for surgery, and when it is inflamed. 198 00:24:20,647 --> 00:24:22,842 My brother could not help it. 199 00:24:24,807 --> 00:24:30,962 And where is your brother now, while his son at night goes out wandering? 200 00:24:31,647 --> 00:24:36,357 He works as a compositor in the printing of a newspaper. 201 00:24:36,687 --> 00:24:38,245 He works at night? 202 00:24:38,407 --> 00:24:42,082 He puts his son in bed and is returned in the morning. 203 00:24:43,167 --> 00:24:46,842 He must now about his home. Where does he live? 204 00:24:48,287 --> 00:24:54,726 Passage Saint Sabin, nummer 4. -Vlak bij de Rue de la Roquette. 205 00:24:55,167 --> 00:24:58,000 Where Mme Fayet lives. 206 00:24:59,607 --> 00:25:05,045 He knew her, your brother? Mme Fayet? 207 00:25:07,327 --> 00:25:08,760 Lecoeur. 208 00:25:09,847 --> 00:25:11,917 It's his mother. 209 00:25:16,047 --> 00:25:17,924 His mother. 210 00:25:18,367 --> 00:25:20,358 Boss, you have a minute? 211 00:25:26,047 --> 00:25:29,722 This can never guess. -A Riddle? 212 00:25:30,047 --> 00:25:33,835 Eight years ago served Mme Fayet, the victim ... 213 00:25:33,967 --> 00:25:39,963 ... A complaint against her son for involuntary manslaughter. 214 00:25:41,287 --> 00:25:44,199 And you know who that is? -Lecoeur. 215 00:25:44,647 --> 00:25:47,081 Not ours. His brother, Olivier. 216 00:25:49,287 --> 00:25:52,882 Ask the archive for a complete dossier. 217 00:25:53,407 --> 00:25:57,923 Jamin and ask to see if Lecoeur already home. 218 00:26:01,447 --> 00:26:03,802 So there he was going. 219 00:26:06,047 --> 00:26:09,323 He wanted to talk about the murder of his brother. 220 00:26:10,127 --> 00:26:12,322 Hey? Yes, I'll wait. 221 00:26:14,087 --> 00:26:19,764 For fifteen years he mans the station. If he runs away in the night ... 222 00:26:20,887 --> 00:26:25,324 ... Is it because he is afraid that his brother has done something stupid. 223 00:26:34,847 --> 00:26:41,878 Boss? I have news. To 3:30 pm Olivier Lecoeur come home. 224 00:26:42,007 --> 00:26:45,522 He knocked like crazy at the concierge to. 225 00:26:46,087 --> 00:26:50,956 He asked if she had seen his son. He looked helplessly out. 226 00:26:51,287 --> 00:26:54,882 He said his son was missing and then he ran away. 227 00:26:55,767 --> 00:27:00,716 Apparently he has an appointment with him at Austerlitz station. 228 00:27:02,407 --> 00:27:08,084 Send a patrol to Austerlitz. Ask how his brother Olivier looks. 229 00:27:09,367 --> 00:27:15,476 Beautiful. Will you now look at the print shop where he works. 230 00:27:16,727 --> 00:27:21,164 I know, but maybe there is someone, a guard ... 231 00:27:23,687 --> 00:27:26,281 Well, I give you Bonfils. Until so. 232 00:27:50,247 --> 00:27:51,646 Bib. 233 00:27:53,327 --> 00:28:00,039 Why turn your cousin checks in with hotlines in the north of Paris ... 234 00:28:00,167 --> 00:28:03,443 ... While he and his father are dating in Austerlitz? 235 00:28:03,607 --> 00:28:07,077 I do not know. To let you know where he is. 236 00:28:07,367 --> 00:28:11,565 If he wanted to know where he was, he would say something. 237 00:28:12,087 --> 00:28:13,998 Maybe he can not. 238 00:28:14,887 --> 00:28:19,836 He knows where such a phone is for. He wants to report risk. 239 00:28:21,807 --> 00:28:23,525 But what danger? 240 00:28:24,967 --> 00:28:26,605 The medical examiner is. 241 00:28:37,527 --> 00:28:41,805 No more stupidities. Stay on your post. 242 00:28:47,367 --> 00:28:50,837 She received a blow to sleep with something hard. 243 00:28:51,687 --> 00:28:53,405 The butt of a rifle. 244 00:28:53,727 --> 00:28:57,481 What time is it dead? -between 13:30 and 14:00. 245 00:28:57,647 --> 00:29:02,641 That's when the boy at Mme Fayet went inside. 246 00:29:04,567 --> 00:29:07,559 How old is he? -Ten years. 247 00:29:08,727 --> 00:29:13,278 No. Mme Fayet now was not exactly petite. 248 00:29:13,447 --> 00:29:16,007 She was attacked frontally. 249 00:29:16,167 --> 00:29:21,082 Trauma of the parietal lobe left internal haemorrhage. 250 00:29:21,247 --> 00:29:24,125 She has probably defended. 251 00:29:24,287 --> 00:29:27,165 A child, that seems impossible. 252 00:29:27,407 --> 00:29:32,527 The child may have been with Mme Fayet with the killer. 253 00:29:33,567 --> 00:29:37,162 You think he is an accomplice? -or Witness. 254 00:29:51,367 --> 00:29:54,837 Hello, yes? A diamond smashed? 255 00:29:55,807 --> 00:29:57,843 Rue Caulaincourt? 256 00:29:58,327 --> 00:30:01,125 Have you seen anything in your neighborhood? 257 00:30:02,047 --> 00:30:04,515 Well, call me if you need anything. 258 00:30:05,367 --> 00:30:07,927 He walks away from the center. 259 00:30:09,847 --> 00:30:12,680 He wants to shake us in that path? 260 00:30:27,127 --> 00:30:30,676 Are you responsible for this? -Sit down. 261 00:30:31,247 --> 00:30:36,241 That kid of mine is in Austerlitz. It is night, he is alone in Paris. 262 00:30:36,447 --> 00:30:37,846 Sit down. 263 00:30:40,687 --> 00:30:43,520 You can not keep me here. 264 00:30:44,087 --> 00:30:49,639 There was a fifth emergency. In the Rue Caulaincourt. 265 00:30:50,407 --> 00:30:52,398 Thanks. Men? 266 00:30:53,727 --> 00:30:55,558 Where were you tonight? 267 00:30:55,767 --> 00:30:59,077 I have worked, as each night. Are you satisfied? 268 00:30:59,247 --> 00:31:01,317 True? -In A printing company. 269 00:31:01,807 --> 00:31:05,356 And after that? -Hoezo? I went home. 270 00:31:06,327 --> 00:31:07,885 What time? 271 00:31:09,167 --> 00:31:15,276 I do not know. Look, it must have been 03:00 am, 3:30 pm. 272 00:31:15,887 --> 00:31:17,923 And the night of June 11? 273 00:31:19,007 --> 00:31:21,316 What were you doing on July 4th around 23:00? 274 00:31:24,367 --> 00:31:25,766 I? 275 00:31:25,927 --> 00:31:30,159 Bardy, Le Van, small Meissonier, you say nothing? 276 00:31:31,007 --> 00:31:36,400 No, that tells me nothing. My son is waiting for me at Austerlitz station. 277 00:31:36,567 --> 00:31:38,000 Sit down. 278 00:31:41,847 --> 00:31:47,717 At night, meet with a child in a station, which is not strange? 279 00:31:47,887 --> 00:31:49,843 You do not yet understand. 280 00:31:50,007 --> 00:31:52,475 And what he did at Austerlitz? 281 00:31:54,127 --> 00:31:59,440 He made the appointment with me because his uncle arrives. 282 00:31:59,567 --> 00:32:02,843 That's what he told me about it. 283 00:32:03,127 --> 00:32:07,757 His uncle from America. Well, as we call him. 284 00:32:08,087 --> 00:32:10,521 But that can not. 285 00:32:10,687 --> 00:32:13,884 Why not? -Because They were stories. 286 00:32:15,287 --> 00:32:21,442 It is an uncle of my parents. We called him, but he's dead. 287 00:32:21,847 --> 00:32:24,042 He is long dead and buried. 288 00:32:26,527 --> 00:32:28,757 Give him to the right. 289 00:32:35,687 --> 00:32:38,804 I just spoke with the head of the printing. 290 00:32:39,847 --> 00:32:44,159 He told me that Olivier Lecoeur was sacked. 291 00:32:45,687 --> 00:32:48,042 Three months ago. 292 00:32:50,527 --> 00:32:55,078 This is well in line with the murder in the Rue Cardinet. 293 00:32:55,607 --> 00:33:01,682 And another thing. Someone came to ask him about three weeks ago. 294 00:33:02,447 --> 00:33:04,005 A boy. 295 00:33:05,367 --> 00:33:09,076 She did not say whether it was his son, which they did not know. 296 00:33:09,247 --> 00:33:13,718 They have dismissed him with the words: 297 00:33:13,847 --> 00:33:19,479 What do you with that loser? We have put him at the door. 298 00:33:19,607 --> 00:33:21,916 I fear that it was his son. 299 00:33:22,367 --> 00:33:23,925 He did so. 300 00:33:26,567 --> 00:33:31,357 Evening packed his lunchbox dad and the boy late notice anything. 301 00:33:31,767 --> 00:33:33,485 They played the game. 302 00:33:36,527 --> 00:33:38,119 Say, Lecoeur ... 303 00:33:39,447 --> 00:33:42,405 ... Your brother had lost his job. 304 00:33:43,927 --> 00:33:48,284 You knew. You do not seem surprised. It was not the first time? 305 00:33:50,767 --> 00:33:53,406 He must have money problems. 306 00:33:54,047 --> 00:33:57,756 He has already borrowed money from you? Recently? 307 00:33:58,327 --> 00:34:01,160 It is to say ... Yeah? 308 00:34:01,727 --> 00:34:03,638 I refused him. 309 00:34:03,967 --> 00:34:07,482 You may not have the means to ... 310 00:34:07,647 --> 00:34:12,767 That's not it. I've put aside some money. I saved for Bib. 311 00:34:13,407 --> 00:34:15,443 You never know what happens. 312 00:34:15,887 --> 00:34:19,960 I do not know what came over me. I had had enough. 313 00:34:22,527 --> 00:34:25,121 I did not know he was jobless. 314 00:34:26,127 --> 00:34:28,561 If it turns out it's because of me ... 315 00:34:29,767 --> 00:34:31,723 I have just enough. 316 00:34:32,687 --> 00:34:36,043 I had always folds his grilling me. 317 00:34:36,847 --> 00:34:39,042 And I've always just kept quiet. 318 00:35:32,407 --> 00:35:33,965 Where are you going? 319 00:35:34,127 --> 00:35:37,403 My son is waiting for me. -Calm down. 320 00:35:38,127 --> 00:35:43,997 Bonfils? You stay calm, okay? I'll be right to talk to you. Quiet. 321 00:36:14,007 --> 00:36:15,486 What is going on here? 322 00:36:15,647 --> 00:36:19,481 Nothing, he ran and he ran to the door. 323 00:36:19,647 --> 00:36:23,526 You gave me a push. I caught him as he walked away. 324 00:36:24,807 --> 00:36:29,756 How was I to hold him different? It bleeds no longer. 325 00:36:29,927 --> 00:36:31,679 Now leave us alone. 326 00:36:44,207 --> 00:36:47,722 Well, I'm not going to work tonight. 327 00:36:49,607 --> 00:36:53,043 I've been there three months away. -way? 328 00:36:56,847 --> 00:36:59,236 Well, they fired me. 329 00:37:00,967 --> 00:37:06,758 And where have you all that time lived? -Chores. What I could find. 330 00:37:12,087 --> 00:37:13,486 And tonight? 331 00:37:15,647 --> 00:37:17,160 Nothing. 332 00:37:20,087 --> 00:37:24,365 When I left, my son went to bed. I gave him a kiss. 333 00:37:25,087 --> 00:37:30,400 And then I'm going to walk around a bit in the quarter. 334 00:37:30,647 --> 00:37:33,639 Until I finally stumbled upon the Seine. 335 00:37:34,367 --> 00:37:37,882 I stand here to smoke a cigarette. 336 00:37:40,287 --> 00:37:46,203 When I went to look at the Halles or there was work, but there is nothing. 337 00:37:47,087 --> 00:37:50,363 Everything is closed, everyone is on holiday. 338 00:37:52,887 --> 00:37:56,880 Afterwards I walked around. I do not know anymore. 339 00:37:59,047 --> 00:38:03,040 Then I ended up in the big avenues. It was around midnight. 340 00:38:03,207 --> 00:38:06,324 People came from the theater and film. 341 00:38:06,487 --> 00:38:09,126 Groups of people making noise. 342 00:38:11,287 --> 00:38:16,600 Then I went to a cinema that remain open all night. 343 00:38:17,727 --> 00:38:21,800 Often go to the cinema? -Yes. 344 00:38:23,527 --> 00:38:28,555 It's cheaper than a glass of drink at the bar. 345 00:38:28,687 --> 00:38:31,281 And you can stay as long as you want. 346 00:38:33,327 --> 00:38:36,205 Do you remember what movie it was? -Yes. 347 00:38:37,727 --> 00:38:41,561 It was an adventure movie. Storm over the Pacific Ocean. 348 00:38:45,167 --> 00:38:46,998 And after that? 349 00:38:49,007 --> 00:38:53,444 I said that. I got home around 4:00 pm. 350 00:38:54,207 --> 00:38:55,606 And then? 351 00:38:56,047 --> 00:38:59,164 Then I noticed that my son was not home. 352 00:39:00,527 --> 00:39:01,960 Look. 353 00:39:03,087 --> 00:39:06,443 Then I went to Austerlitz station. 354 00:39:07,007 --> 00:39:11,319 The uncle from America comes this morning in Austerlitz station on. Bib. 355 00:39:11,487 --> 00:39:15,002 I understand nothing of it. There happened to him something solid. 356 00:39:15,967 --> 00:39:19,164 It is especially Mme Fayet that something happened. 357 00:39:21,807 --> 00:39:23,877 Fayet? -Yes. 358 00:39:26,287 --> 00:39:28,437 You know her so well? 359 00:39:30,127 --> 00:39:32,687 You been with her tonight. 360 00:39:33,327 --> 00:39:35,682 That forgot to tell us. 361 00:39:36,367 --> 00:39:41,725 You needed money, so you went to her. 362 00:39:42,047 --> 00:39:43,878 No, it is not. -Anyway. 363 00:39:44,367 --> 00:39:48,519 And when I went to her, what is that? 364 00:39:49,887 --> 00:39:53,516 Mme Fayet died tonight. She was murdered. 365 00:39:56,807 --> 00:40:00,083 Fayet? Murdered? 366 00:40:09,167 --> 00:40:11,601 And you think that I ... 367 00:40:13,247 --> 00:40:15,363 Damn, say no. 368 00:40:16,927 --> 00:40:20,522 Yes, I was with her, but I did not kill her. 369 00:40:22,207 --> 00:40:23,959 And how did it go? 370 00:40:25,487 --> 00:40:30,959 I had nothing. Later Bib's birthday, and I had no money to buy anything. 371 00:40:33,647 --> 00:40:36,161 So I went to her. 372 00:40:39,167 --> 00:40:42,557 You went upstairs and you have rung. 373 00:40:44,447 --> 00:40:48,486 Was your mother in bed? -No. 374 00:40:50,087 --> 00:40:53,204 She was open and looked at me as if I was a zero. 375 00:40:53,887 --> 00:40:57,163 But did you know that they can still would give some money. 376 00:40:58,287 --> 00:41:03,407 She was glad that I needed her. She was willing to lend me money. 377 00:41:04,767 --> 00:41:06,917 When I returned twice. 378 00:41:07,087 --> 00:41:09,681 I even signed a paper. 379 00:41:09,847 --> 00:41:13,806 When did you return it? -In a month. 380 00:41:21,927 --> 00:41:23,724 And was planning? 381 00:41:24,207 --> 00:41:26,277 I do not know. 382 00:41:27,887 --> 00:41:29,320 Nee. 383 00:41:35,967 --> 00:41:38,117 Bring him to my office. 384 00:41:51,367 --> 00:41:53,722 We have Olivier Lecoeur the file. 385 00:41:53,887 --> 00:41:57,004 And stuck something. -Why do you say that? 386 00:41:57,287 --> 00:42:00,484 It is a loudmouth who finishes nothing. 387 00:42:00,647 --> 00:42:04,925 He is busier and he is doing a good job, but he's unstable. 388 00:42:05,367 --> 00:42:08,439 He is sent away everywhere. That's not a crime. 389 00:42:08,607 --> 00:42:13,362 He kicks the occasional noise and injures buscontroleur. 390 00:42:13,527 --> 00:42:15,563 He gets three months. 391 00:42:15,727 --> 00:42:21,518 He begins a garage with friends who dropped him at once. 392 00:42:21,887 --> 00:42:28,759 Thereafter remain silent until he commits a robbery at a furrier. 393 00:42:28,887 --> 00:42:32,163 He denies it, but he is already one year. 394 00:42:33,167 --> 00:42:35,965 Then he gets some work ... 395 00:42:36,207 --> 00:42:41,327 ... Until he is accused of not assisting his wife. 396 00:42:42,127 --> 00:42:46,120 Here is a dismiss the case. -Is It there? 397 00:42:47,047 --> 00:42:50,562 Well, but he used to be eaten out. 398 00:43:00,447 --> 00:43:04,042 Is there a connection with the four previous victims? 399 00:43:04,807 --> 00:43:09,323 Meissonier worked in a printing house, but in the Oise. 400 00:43:16,887 --> 00:43:18,320 I give him. 401 00:43:20,807 --> 00:43:24,880 Yes, Jamin? -I'm In the flat of Olivier Lecoeur. 402 00:43:25,487 --> 00:43:29,844 It is not a four star hotel, but otherwise nothing special. 403 00:43:30,567 --> 00:43:34,606 It is rather modest, but well maintained. 404 00:43:36,007 --> 00:43:39,124 The first room is his, I guess. 405 00:43:39,967 --> 00:43:42,435 There was a gift on his bed. 406 00:43:44,447 --> 00:43:47,962 In addition, a children's room with a bed slept. 407 00:43:51,527 --> 00:43:55,805 I do not know if tonight someone has slept in. 408 00:43:57,647 --> 00:44:00,480 The window was open and the light was on. 409 00:44:01,167 --> 00:44:03,522 What you see from the nursery? 410 00:44:05,127 --> 00:44:07,118 The window of Mme Fayet? 411 00:44:07,287 --> 00:44:11,644 You can look into the room, but not all the way back. 412 00:44:12,127 --> 00:44:14,846 He could see the corpse lying well. 413 00:44:28,967 --> 00:44:31,800 often your son wakes up at night? 414 00:44:33,487 --> 00:44:36,047 That happens, but not often. 415 00:44:36,887 --> 00:44:40,800 Maybe he woke up and saw you at Mme Fayet. 416 00:44:42,327 --> 00:44:47,447 Were you at the window? -Yes, I sat on the windowsill. 417 00:44:48,967 --> 00:44:51,117 And the window was open? 418 00:44:54,127 --> 00:44:56,004 My lunchbox. 419 00:44:57,687 --> 00:45:01,202 I had left on the radiator near the window. 420 00:45:08,047 --> 00:45:12,996 How stupid of me. -Lecoeur? Call Jamin for me. 421 00:45:17,407 --> 00:45:18,886 Stay on the line. 422 00:45:20,967 --> 00:45:26,758 See if you can see the radiator at the window from the nursery? 423 00:45:27,887 --> 00:45:30,162 And if there is a lunchbox. 424 00:45:35,207 --> 00:45:37,596 Well, okay. See you later. 425 00:45:39,727 --> 00:45:41,240 He has seen. 426 00:45:42,407 --> 00:45:46,923 He has perhaps not been caught, but he is awake at night. 427 00:45:47,087 --> 00:45:53,117 Everything is dark, except for one window and sees a body on the ground. 428 00:45:54,367 --> 00:46:00,283 And the radiator at the window, your lunchbox. What is he thinking? 429 00:46:01,167 --> 00:46:02,646 Think carefully. 430 00:46:08,047 --> 00:46:12,359 He saw your lunchbox, which would lead the police to you. 431 00:46:12,647 --> 00:46:17,038 He had to remove to him to go hide somewhere. 432 00:46:20,247 --> 00:46:24,240 Austerlitz station was meant to get you far. 433 00:46:28,807 --> 00:46:30,604 Handsome youngster, though. 434 00:46:58,447 --> 00:47:02,804 Rue de la Jonquière. He still said nothing. 435 00:47:04,207 --> 00:47:06,038 I was afraid of. 436 00:47:07,807 --> 00:47:10,924 He goes further and further away from the center. 437 00:47:12,167 --> 00:47:14,601 What could still mean? 438 00:47:15,567 --> 00:47:17,523 He's afraid of something? 439 00:47:20,687 --> 00:47:22,086 Or for someone. 440 00:47:38,687 --> 00:47:41,076 And mid August. 441 00:47:41,367 --> 00:47:45,883 Do you think I have nothing else to do? How long will it take? 442 00:47:46,007 --> 00:47:48,646 Wait for me here. -Do not touch me. 443 00:47:51,247 --> 00:47:54,683 She is in shape, I got it almost impossible to catch. 444 00:47:55,847 --> 00:48:00,762 Do you really need me? -Of Course. 445 00:48:01,207 --> 00:48:05,644 I had promised my wife ... -It I'm terribly sorry. 446 00:48:06,767 --> 00:48:10,362 Well then, bring her inside. 447 00:48:13,407 --> 00:48:17,195 Commissioner, you turn me such a lure. 448 00:48:17,367 --> 00:48:20,040 Is it the heat or serial killer? 449 00:48:20,167 --> 00:48:23,955 Right, he made a new victim. 450 00:48:24,487 --> 00:48:27,957 In addition to your work address. You probably noticed anything. 451 00:48:28,527 --> 00:48:31,644 It was busy, yes. Who is killed? 452 00:48:31,807 --> 00:48:35,846 Mrs Fayet. -Fayet? Nee maar. 453 00:48:37,047 --> 00:48:42,519 Did she swiped her moolah? She has not even enjoy it. 454 00:48:43,087 --> 00:48:46,921 That is certainly not to heaven. That Fayet. 455 00:48:47,767 --> 00:48:51,726 Did you know her well? -Yes. But I owed her nothing. 456 00:48:52,167 --> 00:48:57,560 Then I'll go. The night is not over, and it was not very good. 457 00:48:57,727 --> 00:49:01,276 Say, you've surely noticed anything? 458 00:49:01,487 --> 00:49:03,955 When? -01.00 Pm, 1:30 pm. 459 00:49:05,127 --> 00:49:09,086 I did Boulevard Richard Lenoir. Everything was deserted. 460 00:49:09,527 --> 00:49:14,123 Otherwise I would have been said. Place Voltaire, I told you too? 461 00:49:15,367 --> 00:49:17,437 Olivier Lecoeur, say you something? 462 00:49:17,607 --> 00:49:22,397 He lives in the neighborhood, and he was married to the daughter of Fayet. 463 00:49:22,887 --> 00:49:26,675 He had reason to be angry with his mother? 464 00:49:28,287 --> 00:49:33,680 Wait a second. Do you want me to say that he has something to do with it? 465 00:49:35,567 --> 00:49:38,843 Who do you see me? I'm not coming here. 466 00:49:39,007 --> 00:49:42,397 He has been very Fideel for my girlfriend. 467 00:49:42,567 --> 00:49:45,957 He is married to her. I go to him failed lice. 468 00:49:46,127 --> 00:49:50,120 Tell me, which his wife died? 469 00:49:50,287 --> 00:49:53,996 Something in her belly. Oh, damn ... 470 00:49:54,647 --> 00:49:59,243 Peri peri ... ... -Peritonitis, peritonitis. 471 00:50:00,047 --> 00:50:06,043 They said Olivier had waited too long, but it was at the emergency department. 472 00:50:06,367 --> 00:50:08,597 Do you sometimes studied medicine? 473 00:50:08,767 --> 00:50:12,123 I took her away by car from a customer. 474 00:50:12,687 --> 00:50:15,121 Have you made a statement? 475 00:50:16,407 --> 00:50:21,197 My witness was long gone. And my own testimony ... 476 00:50:22,047 --> 00:50:26,086 Tell that to all inspectors. 477 00:50:26,247 --> 00:50:28,602 He will take your statement. 478 00:50:29,487 --> 00:50:32,320 Commissioner. -Verdomme, Say. 479 00:50:35,807 --> 00:50:37,320 Are you a cop? 480 00:50:39,087 --> 00:50:41,806 You wanted to tell me something? 481 00:50:45,527 --> 00:50:48,644 Yes, Lecoeur? -Denkt You think he's guilty? 482 00:50:51,287 --> 00:50:53,357 I guess nothing. 483 00:50:53,767 --> 00:50:58,761 I'm not talking about Fayet, but the others. Bardy, Meissonier ... 484 00:51:01,047 --> 00:51:04,119 You can imagine what happened to Fayet ... 485 00:51:04,287 --> 00:51:08,121 ... But to throw that one lot with the other murders. 486 00:51:11,167 --> 00:51:17,356 I want to talk to him. If he confesses, they take that into account. 487 00:51:25,927 --> 00:51:29,203 Andre, I had nothing to do with it. Tell them. 488 00:51:29,687 --> 00:51:33,965 Calm down. Sit down. Look, it's quite complicated. 489 00:51:34,447 --> 00:51:38,440 I did not do it. Do you believe me? -Do not worry. 490 00:51:38,647 --> 00:51:40,717 Do you believe me or not? -Yes. 491 00:51:41,887 --> 00:51:46,085 It was not your intention, one crime is not the other. 492 00:51:47,367 --> 00:51:51,201 Do you think even if it was me? -I Try to help you. 493 00:51:59,487 --> 00:52:01,523 I see. 494 00:52:06,487 --> 00:52:10,639 This is your revenge. All those years you had to bow his head. 495 00:52:14,887 --> 00:52:17,481 You had to swallow it, inside. 496 00:52:20,047 --> 00:52:24,643 What comes to his salary. -You Can better tell the truth. 497 00:52:27,167 --> 00:52:29,886 I want to help you. It's about your son. 498 00:52:31,047 --> 00:52:32,844 Go away. 499 00:52:35,007 --> 00:52:38,477 I will not let you fall, I'll take care of him. 500 00:52:40,167 --> 00:52:42,078 Get out, I said. 501 00:52:57,087 --> 00:52:59,157 Olivier. -Rot op. 502 00:53:13,727 --> 00:53:15,558 There's stormy weather. 503 00:53:16,807 --> 00:53:20,117 Much rain will not bring it. TOGETHER-FINISH it rain. 504 00:53:20,287 --> 00:53:23,996 I am sensitive. Heat my feet swell. 505 00:53:24,487 --> 00:53:29,959 Even special shoes do not help. -Take His statement. 506 00:53:32,527 --> 00:53:35,200 I did what I could. -I know. 507 00:54:08,087 --> 00:54:09,839 Empty your pockets. 508 00:54:11,407 --> 00:54:14,046 I? -at Whom I have it, you thought? 509 00:54:22,527 --> 00:54:25,724 It's Mme Maigret. -At This hour? 510 00:54:26,807 --> 00:54:31,278 Switch to my office. -I Give him. 511 00:54:33,207 --> 00:54:34,606 Sit down. 512 00:54:39,967 --> 00:54:45,439 Well, we do it as usual. Name Address... 513 00:54:45,887 --> 00:54:48,276 I did not mean to wake you. 514 00:54:49,807 --> 00:54:52,924 You know it yet, this is not the first time. 515 00:54:54,087 --> 00:54:56,806 No, I really can not come. 516 00:55:01,127 --> 00:55:02,958 I come later. 517 00:55:05,847 --> 00:55:09,078 Look, I gotta go. 518 00:55:09,767 --> 00:55:11,325 I'll call you tomorrow. 519 00:55:12,127 --> 00:55:14,641 Go back to sleep. 520 00:55:31,207 --> 00:55:35,598 It was not that I told you. I have nothing to do with it. 521 00:55:37,047 --> 00:55:42,246 This is not thrown. I am here to say. Shut up. 522 00:55:52,327 --> 00:55:57,959 Le Van, Meissonier. I see you responding. There is no point. 523 00:56:04,007 --> 00:56:07,204 No one has seen you in the printing business. 524 00:56:25,767 --> 00:56:30,477 And what we have already? -Currently... 525 00:56:37,127 --> 00:56:39,322 The brother of one of your agents. 526 00:56:39,847 --> 00:56:43,237 Well, we got him anyway. 527 00:56:44,287 --> 00:56:46,164 You can not yet say. 528 00:56:47,527 --> 00:56:50,803 I've been waiting to call the chief of police, but ... 529 00:56:51,887 --> 00:56:54,242 Many details are not correct. 530 00:56:55,647 --> 00:56:59,765 It is difficult that it is the brother of one of your people. 531 00:57:00,687 --> 00:57:02,279 That's too bad. 532 00:57:02,447 --> 00:57:06,963 For me it is just as difficult. Just a fifteenth August. 533 00:57:08,607 --> 00:57:11,280 This is manna from heaven for the press. 534 00:57:12,047 --> 00:57:14,356 Then you get the devil to pay. 535 00:57:14,567 --> 00:57:18,242 The brother, the cop and the killer. That sells. 536 00:57:18,647 --> 00:57:22,640 I need to call the Chief of Police. May I have your phone? 537 00:57:23,807 --> 00:57:27,083 He confessed. Regarding Fayet. 538 00:57:35,047 --> 00:57:37,083 Mr. Bardy, which tells you nothing? 539 00:57:39,047 --> 00:57:42,596 Nothing, or do something? Yeah, that tells me something. 540 00:57:43,807 --> 00:57:45,877 Mlle Meissonier? 541 00:57:46,447 --> 00:57:50,599 The night of July 4th at 2:30 pm. -I was there. 542 00:57:52,127 --> 00:57:53,560 I was there. 543 00:57:55,327 --> 00:57:58,478 True? -With her. 544 00:57:58,967 --> 00:58:01,162 How did you get in? 545 00:58:01,287 --> 00:58:04,643 Great, I'm counting on you, Maigret. 546 00:58:11,487 --> 00:58:17,244 What should I? He makes me choke. Wait just that you're used to. 547 00:58:30,007 --> 00:58:34,000 As with Bardy, and Le Van. When you turn her down? 548 00:58:34,887 --> 00:58:35,922 Right away. 549 00:58:36,087 --> 00:58:40,160 That is not possible. Asking you the money first? 550 00:58:40,327 --> 00:58:42,921 Yes, it was then that I ... 551 00:58:43,087 --> 00:58:46,523 Of course, because she resists, that's it. 552 00:58:47,567 --> 00:58:52,880 When she tries to escape, save her and you throw the table. 553 00:58:53,327 --> 00:58:57,320 Storm over the Pacific Ocean. August 15. Night Presentation. 554 00:58:58,967 --> 00:59:02,482 Thus, it is enough. Give him back his stuff. 555 00:59:15,367 --> 00:59:20,521 He has an alibi, but that does not help, because his son is in danger. 556 00:59:56,207 --> 00:59:57,720 I wanted to say ... 557 00:59:58,567 --> 01:00:00,398 You must understand that. 558 01:00:01,407 --> 01:00:03,125 Take it easy. 559 01:00:05,207 --> 01:00:08,677 What is it? -Niks, He returned his belongings. 560 01:00:09,487 --> 01:00:10,886 Is everything alright? 561 01:00:11,647 --> 01:00:13,285 Is it, Lecoeur? 562 01:00:17,687 --> 01:00:19,200 Go ahead. 563 01:00:26,567 --> 01:00:33,484 Had Mme Fayet sometimes a criminal record? Yes, because of that business out of her. 564 01:00:33,927 --> 01:00:39,126 She has been arrested several times. There was even a complaint against her. 565 01:00:39,447 --> 01:00:42,359 For a rip off, I do not remember how it was in. 566 01:00:42,527 --> 01:00:46,600 Did the other victims also in trouble with the police? 567 01:00:46,767 --> 01:00:50,362 Bardy and Meissonier, yes. And Le Van, that's true. 568 01:00:51,527 --> 01:00:54,246 He did not kill anybody. 569 01:00:56,047 --> 01:00:59,323 He knows the history of his victims. 570 01:00:59,727 --> 01:01:01,319 Say, Lecoeur ... 571 01:01:03,167 --> 01:01:05,681 ... Where the last emergency call? 572 01:01:07,487 --> 01:01:09,478 Rue de la Jonquière. 573 01:01:09,647 --> 01:01:11,080 What time? 574 01:01:13,087 --> 01:01:15,362 That's more than two hours ago. 575 01:01:20,967 --> 01:01:26,087 Suppose he caught the murderer when he went in to Fayet. 576 01:01:28,607 --> 01:01:33,442 Then the killer know that that child could testify against him. 577 01:01:37,887 --> 01:01:41,926 Is everything alright? -Leave me alone. 578 01:01:51,207 --> 01:01:53,767 Well, look. 579 01:01:55,047 --> 01:01:58,483 Popincourt. He avoids Place Léon Blum. 580 01:01:59,527 --> 01:02:03,964 Then Faubourg du Temple, and he runs around République. 581 01:02:04,807 --> 01:02:09,244 He goes past Pigalle and runs to the Rue Caulaincourt. 582 01:02:10,367 --> 01:02:14,838 Tell me, Lecoeur, you understand anything about it? 583 01:02:15,367 --> 01:02:17,676 You know Paris as your pocket. 584 01:02:18,567 --> 01:02:23,516 He makes strange detours. If he avoids the supervisory board. 585 01:02:24,487 --> 01:02:28,446 You have surely given the supervisory addresses him? 586 01:02:28,607 --> 01:02:31,644 I was just on the phone alarm. 587 01:02:32,767 --> 01:02:37,124 Well, let's just assume that this little boy ... 588 01:02:38,127 --> 01:02:41,483 ... Op moordenaar van Mrs Fayet Stuit. 589 01:02:41,767 --> 01:02:43,962 And that he decided to follow him. 590 01:02:44,127 --> 01:02:47,483 What explains that he is trying to raise the alarm. 591 01:02:48,687 --> 01:02:52,646 Only he does not have time to say anything. 592 01:02:53,447 --> 01:02:58,237 I thought: this man shows itself nowhere, there is no trace of him. 593 01:02:59,407 --> 01:03:03,116 While fellow guard duty now leave the streets are ... 594 01:03:03,287 --> 01:03:07,280 ... He has not noticed once. I would not say that ... 595 01:03:08,007 --> 01:03:11,682 I have only my notes here. -Continue. 596 01:03:12,727 --> 01:03:17,164 Tonight he did not once past a police station. 597 01:03:18,447 --> 01:03:21,644 He never passes a monitored intersection. 598 01:03:21,967 --> 01:03:26,643 He chooses his victims. People who live alone ... 599 01:03:27,407 --> 01:03:29,443 ... So there is little risk. 600 01:03:29,967 --> 01:03:32,162 It could be any of us. 601 01:03:33,287 --> 01:03:35,482 Why would he steal money? 602 01:03:36,087 --> 01:03:40,444 Your brother wanted to make his son believe he was still working. 603 01:03:41,127 --> 01:03:47,521 Maybe it's a cop with night shift pretending. 604 01:03:54,127 --> 01:03:56,038 A diamond smashed? True? 605 01:03:56,207 --> 01:04:00,439 Boulevard Ney? Have you driven a car? 606 01:04:01,247 --> 01:04:06,844 And the agents have not seen anything? Stay surveillance. I'm waiting for news. 607 01:04:11,567 --> 01:04:12,966 Seven. 608 01:04:19,047 --> 01:04:22,323 Pierrot, you're going to search the archive. 609 01:04:23,487 --> 01:04:27,241 Jamin, you call the personnel head. 610 01:04:27,407 --> 01:04:29,363 Give him the number. 611 01:04:31,047 --> 01:04:36,440 Ask if no one had problems, some three months ago. 612 01:04:38,887 --> 01:04:42,197 Wait a second. -I Definitely want to see my son. 613 01:04:43,167 --> 01:04:45,442 Everyone is looking for your son. 614 01:04:46,207 --> 01:04:51,645 All the information is here. On the street wandering makes no sense. 615 01:04:57,847 --> 01:05:01,522 I know he's in Auteuil with his daughter. 616 01:05:03,367 --> 01:05:05,358 Miss Guillaume. 617 01:05:11,527 --> 01:05:15,725 It is important, otherwise I would not bother him at this hour. 618 01:05:16,047 --> 01:05:17,605 I stay on the line. 619 01:05:18,207 --> 01:05:25,602 Agent Morillon had a breakdown after a serious fault. Is in the hospital. 620 01:05:27,167 --> 01:05:33,163 Inspector Sodel, disciplinary tribunal in May. Was transferred to Nantes. 621 01:05:34,127 --> 01:05:39,121 Agent Ramonet, dismissed on 23 May and unfortunately deceased 14 days later. 622 01:05:39,727 --> 01:05:41,718 That's all? -That's all. 623 01:05:44,167 --> 01:05:46,761 Maybe it's some time ago. 624 01:05:48,287 --> 01:05:55,284 Someone from the night shift that was used everywhere and is now deleted. 625 01:05:57,727 --> 01:05:59,797 Someone who has gone mad. 626 01:06:02,447 --> 01:06:04,085 Just keep looking. 627 01:06:37,927 --> 01:06:39,963 Yes sir, definitely. 628 01:06:40,247 --> 01:06:43,398 Agent Loubet? Three years ago? 629 01:06:44,047 --> 01:06:46,356 Loubet? -Thank you sir. 630 01:06:48,127 --> 01:06:50,800 Do you know him? -Of Course. 631 01:06:51,127 --> 01:06:55,917 Someone from the night shift Rue Ordener. He had an angry drunk. 632 01:06:56,887 --> 01:07:00,675 He still does not have waited three years to do something? 633 01:07:01,047 --> 01:07:06,440 He received a series of warnings before he was put at the door. 634 01:07:06,567 --> 01:07:12,164 Guillaume thinks he's going to work at a privébewakingsfirma. 635 01:07:13,287 --> 01:07:16,563 Privébedrijfjes How many are there in Paris? 636 01:07:16,767 --> 01:07:21,841 At Tissandier, Bd Saint Martin. There they win all the scum. 637 01:07:22,007 --> 01:07:24,805 Like someone there at 05.00 pm? 638 01:07:24,967 --> 01:07:28,516 Make it here. If you have a little one, yes. 639 01:07:29,407 --> 01:07:31,796 Hands off. -Stop. 640 01:07:31,967 --> 01:07:37,041 He swoops me. -Slettenbak. She scratched me. 641 01:07:37,207 --> 01:07:39,198 He attacks me. -The Bleeding disagree. 642 01:07:39,367 --> 01:07:41,801 But look anyway. -Calm down. 643 01:07:42,367 --> 01:07:48,681 He's always after me. And Fanny has also dealt with because they ... 644 01:07:48,847 --> 01:07:51,725 As for Fanny, we must be clear. 645 01:07:51,887 --> 01:07:55,846 He waits until we come out to get us. 646 01:07:57,207 --> 01:08:01,405 I said you have no business in the Rue Ramponeau. 647 01:08:02,047 --> 01:08:06,484 They can do the Rue Rupiat. -What We have here? 648 01:08:07,247 --> 01:08:10,796 It is true though? -Go Help your colleagues. 649 01:08:11,367 --> 01:08:14,200 We have done nothing wrong. 650 01:08:15,207 --> 01:08:17,801 We have a card, everything is fine. 651 01:08:26,847 --> 01:08:28,280 Unbelieveable. 652 01:08:31,007 --> 01:08:32,406 Here. 653 01:08:37,927 --> 01:08:43,923 While you're so on the sidewalk waiting on customers, you just see everything? 654 01:08:44,047 --> 01:08:48,802 Especially now with the heat. They do not insist. 655 01:08:49,647 --> 01:08:51,285 Where do you want to go? 656 01:08:53,287 --> 01:08:56,279 Olivier is worried about his son. 657 01:08:56,887 --> 01:09:01,677 Maybe you can help find him? 658 01:09:04,047 --> 01:09:06,038 It's not a trap? 659 01:09:07,527 --> 01:09:09,722 Do you sometimes I that phoning? 660 01:09:11,647 --> 01:09:17,005 I promise nothing, because it is very calm. But leave my people alone? 661 01:09:19,167 --> 01:09:20,566 Promised. 662 01:09:22,967 --> 01:09:29,520 Is there sometimes no reward? -Ask But once you retire on. 663 01:09:32,847 --> 01:09:36,999 Janine, you have no idea where I am. You'll never guess. 664 01:09:38,687 --> 01:09:42,885 Have you seen a little boy? Three peat high. 665 01:09:43,167 --> 01:09:47,206 A brownie. Then go ask her. 666 01:09:48,327 --> 01:09:50,158 Where is she tonight? 667 01:09:51,887 --> 01:09:54,481 You hear me okay? 668 01:09:56,007 --> 01:09:58,316 Where are you? What a racket, say. 669 01:09:59,447 --> 01:10:03,042 Give your equally by Renée? Does she have a customer? 670 01:10:04,007 --> 01:10:09,001 Tell her it's Ginou. Let her get along a bit. 671 01:10:11,447 --> 01:10:15,076 Exactly, yes. Why, she can not? 672 01:10:17,647 --> 01:10:20,002 This is really the world upside down. 673 01:10:20,967 --> 01:10:23,800 One day we might go for a walk. 674 01:10:25,447 --> 01:10:30,123 Is your son might be aware of the premium ... 675 01:10:30,927 --> 01:10:34,920 ... Which is promised to those who help us find the killer? 676 01:10:36,447 --> 01:10:38,438 We were there on Sunday. 677 01:10:39,247 --> 01:10:44,924 I said that if I found him, then we would sit for a while on roses. 678 01:11:04,167 --> 01:11:08,763 I found him. Agent Loubet, Boulevard Magenta, 103. 679 01:11:18,847 --> 01:11:24,046 Tissandier fired him. He begged to take back him ... 680 01:11:24,567 --> 01:11:26,398 ... But the old man would not. 681 01:11:56,767 --> 01:11:58,166 What is it? 682 01:11:58,287 --> 01:12:02,166 Day madam, is your husband home? -He is not here. 683 01:12:04,567 --> 01:12:07,320 Are you a colleague of Roger? -In a way. 684 01:12:07,487 --> 01:12:12,083 Do you know why he's so late? -Don't Open, I can explain. 685 01:12:21,367 --> 01:12:25,201 Your husband has been working for three months not to Tissandier. 686 01:12:26,167 --> 01:12:27,964 What kind of nonsense is that? 687 01:12:28,527 --> 01:12:34,841 You know nothing? So he went out every night as if nothing had happened. 688 01:12:34,967 --> 01:12:39,165 Where he was going, do you? To the Folies Bergeres? 689 01:12:39,327 --> 01:12:44,242 I also wonder to me. -How Else he comes to his wages? 690 01:12:45,807 --> 01:12:49,561 Do you really not know where he's might be the night? 691 01:12:50,447 --> 01:12:52,642 How should I know? 692 01:12:53,167 --> 01:12:56,204 He went to work. He did not say anything. 693 01:12:56,407 --> 01:12:59,843 And who says that's true? Roger is not so. 694 01:13:00,767 --> 01:13:04,601 Do you know if he has a gun? -Yes of course. 695 01:13:05,527 --> 01:13:09,122 Has he brought it yesterday? -Of Course. 696 01:13:09,927 --> 01:13:12,600 Come on. Otherwise, it was still there. 697 01:13:13,887 --> 01:13:17,641 Sees you lying here? No? Then you look good. 698 01:13:19,927 --> 01:13:22,646 Is that him? No, that's the pope. 699 01:13:24,967 --> 01:13:27,197 That can not be just. 700 01:13:29,487 --> 01:13:34,800 I'll bring him back perfectly well. -He Is better than the real thing. 701 01:13:38,087 --> 01:13:41,523 You really gives him back? If he notices that he's gone ... 702 01:13:41,687 --> 01:13:46,522 Do you have more recent photos? No, he does not like the picture. 703 01:13:47,607 --> 01:13:50,565 That's when we met. 704 01:13:51,127 --> 01:13:54,005 He played bugle in the police band. 705 01:13:54,647 --> 01:13:59,437 Once I climbed on stage and I sang Le Dénicheur. 706 01:14:00,607 --> 01:14:03,565 Then we go dancing. 707 01:14:05,327 --> 01:14:07,318 He is not bad, Roger. 708 01:14:10,167 --> 01:14:13,603 You know surely that he has removed anything? 709 01:14:15,367 --> 01:14:18,200 Was loaded his gun? -No, it is not. 710 01:14:18,367 --> 01:14:21,757 Why not? -I Will not. 711 01:14:22,367 --> 01:14:26,565 You never know when he gets excited. -What You never know? 712 01:14:26,727 --> 01:14:30,800 He could do stupid things. No, no. 713 01:14:32,087 --> 01:14:37,684 What have you done with the bullets? -There, In the closet, and I have the key. 714 01:14:39,647 --> 01:14:42,639 And you can be sure that they still lie? 715 01:14:52,047 --> 01:14:56,325 If only he had stayed with the music, but no ... 716 01:15:02,927 --> 01:15:04,679 Oh no anyway. 717 01:15:07,927 --> 01:15:11,283 I need to sit down. Excuse me. 718 01:15:15,887 --> 01:15:17,764 Armed? Okay. 719 01:15:19,127 --> 01:15:23,405 Did you leave someone? Maybe he comes home. 720 01:15:24,687 --> 01:15:26,598 Have you heard the neighbors? 721 01:15:29,127 --> 01:15:31,118 Look with whom he deals. 722 01:15:31,287 --> 01:15:33,881 During the day he goes away alone with her. 723 01:15:34,767 --> 01:15:39,887 If he sleeps while she goes shopping, she locks him. 724 01:15:40,647 --> 01:15:42,683 And she takes the key. 725 01:15:43,527 --> 01:15:45,597 Give me his description. 726 01:15:47,727 --> 01:15:52,005 45 years, average height. Brown. Good. 727 01:15:52,487 --> 01:15:53,920 Until so. 728 01:15:56,007 --> 01:15:58,965 This kid does not store any more checks. 729 01:16:02,247 --> 01:16:07,879 But if it was something happened, Loubet would have already come home. 730 01:16:39,727 --> 01:16:43,561 Hey? Yes. A woman who says she knows something. 731 01:16:44,087 --> 01:16:47,079 Turn her. -She Wants to talk Ginou. 732 01:16:48,407 --> 01:16:52,878 Let her come here. Yes, for a moment, she's coming. 733 01:16:54,527 --> 01:16:58,315 Hello, yes, I, not the Queen of England. 734 01:16:58,687 --> 01:17:03,363 A colleague has seen little in the Rue Pouchet. How long ago? 735 01:17:03,527 --> 01:17:04,926 An hour ago. 736 01:17:06,687 --> 01:17:09,326 They have entered a bar. 737 01:17:09,727 --> 01:17:14,164 The guy drank calvados and ordered a white wine for the boy. 738 01:17:14,327 --> 01:17:16,238 Small did not. 739 01:17:16,847 --> 01:17:20,760 He ate two boiled eggs and then they went away. 740 01:17:20,927 --> 01:17:24,966 They went to Boulevard Bessières. The guy had it good. 741 01:17:25,127 --> 01:17:30,804 Gianni, all the cars send to the great avenues between Ney, Bessières, Berthier. 742 01:17:31,487 --> 01:17:35,082 Look, big kiss. I am you still owe. 743 01:17:35,887 --> 01:17:38,082 At this hour is leaving district. 744 01:17:38,487 --> 01:17:41,285 We should be able to find easily. 745 01:17:41,567 --> 01:17:44,843 And now he starts drinking, he will continue. 746 01:17:45,607 --> 01:17:50,123 Certainly such a night as this. It's hot, he's been hours walking. 747 01:17:50,647 --> 01:17:55,323 The more he drinks, the more thirsty he will have. 748 01:17:56,967 --> 01:17:58,525 Okay, okay. 749 01:18:01,407 --> 01:18:05,844 There are probably not as many cafes open. We have to call them. 750 01:18:06,887 --> 01:18:08,684 We deal with its all. 751 01:18:09,447 --> 01:18:14,316 No, ma'am, a child and an adult. Exactly, ma'am. 752 01:18:15,127 --> 01:18:18,244 So you say anything? -We Are looking for a child. 753 01:18:47,727 --> 01:18:51,481 How long have you been open? It's really important. 754 01:18:52,767 --> 01:18:55,884 A little boy. -We They found. 755 01:18:57,847 --> 01:19:02,682 It meets the description. Rue Cloquet, half an hour ago. 756 01:19:02,847 --> 01:19:07,682 He broke a glass, and he walked away as if he had done a good joke. 757 01:19:07,847 --> 01:19:11,362 Do you hear that? Half an hour ago, he was still there. 758 01:19:11,807 --> 01:19:13,240 I continue to call. 759 01:19:13,407 --> 01:19:18,242 It is an end to the Rue Cloquet. Maybe he's not drunk. 760 01:19:20,327 --> 01:19:24,320 He knows what he's doing. He goes to the suburbs. 761 01:19:26,887 --> 01:19:30,641 There is little not defend themselves. 762 01:20:22,847 --> 01:20:27,841 What time do you open in the morning? Yes, this is the police. 763 01:20:28,007 --> 01:20:34,924 Ten years. With brown hair. You can call back at this number. Do not hesitate. 764 01:20:42,407 --> 01:20:43,886 Not at all. 765 01:21:35,407 --> 01:21:36,806 Don 't move. 766 01:22:00,687 --> 01:22:05,124 Hey? Yes. Stay on the line. 767 01:22:06,447 --> 01:22:12,522 Got it. Rue Saint Juste, Bar L'Orient, near the cemetery. There they are. 768 01:22:59,607 --> 01:23:05,204 You leave with us in fear. Have you done your hand hurt? 769 01:23:05,647 --> 01:23:10,163 He has smashed all those checks. we -get that premium now? 770 01:23:11,207 --> 01:23:13,562 And, it's almost over here? 771 01:23:15,007 --> 01:23:19,797 He just looked at that kid. Therefore you could overtake him. 772 01:23:19,967 --> 01:23:24,165 Was he drunk, but he defended himself with all his might. 773 01:23:26,207 --> 01:23:28,721 Take him to the station. 774 01:23:29,807 --> 01:23:37,236 I knew it was him. I could not address you was him. 775 01:23:37,367 --> 01:23:40,325 Only when he sat down, we could do something. 776 01:23:40,487 --> 01:23:43,126 Wait, first look. 777 01:23:43,567 --> 01:23:45,956 Take him. Help him here. 778 01:24:16,687 --> 01:24:18,086 I listen. 779 01:24:18,207 --> 01:24:22,166 Yes? No, it's okay. Forget it. 780 01:24:22,647 --> 01:24:24,160 Is there a problem? 781 01:24:24,927 --> 01:24:31,036 An emergency call at Porte de Clichy. To report a fight in a bar. 61918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.