All language subtitles for 46784312E27BA5F5E6AC84087BB2C391_eng (CODE M)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,370 In June 1673... 2 00:00:02,580 --> 00:00:07,495 Ludovikos O 14th, is the richest and the most powerful king in Europe. 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,611 He wants to conquer Maastrich... 4 00:00:09,820 --> 00:00:13,210 and creates a huge army, Soldiers and mercenaries... 5 00:00:13,420 --> 00:00:16,857 led by his best guard, the bodyguards. 6 00:00:17,061 --> 00:00:19,177 Famous bodyguard D'Artanian, 7 00:00:19,381 --> 00:00:24,216 Personally, he pioneered the siege By Maastrich as a King's guard officer. 8 00:00:24,421 --> 00:00:28,209 Like all bodyguards, had sworn faith in the king, 9 00:00:28,421 --> 00:00:31,254 But D'Aritanian did not agree with the siege. 10 00:00:31,461 --> 00:00:35,010 Feared he would spill Too innocent blood. 11 00:00:36,381 --> 00:00:38,258 And it turned out to be right. 12 00:00:38,461 --> 00:00:41,534 Around the city, Mercenary groups... 13 00:00:41,742 --> 00:00:44,939 Waiting for the time of battle, They looted rural farms. 14 00:00:45,742 --> 00:00:49,132 Run! Take your brother with you. 15 00:00:53,622 --> 00:00:55,180 I caught one. 16 00:00:56,062 --> 00:00:57,780 Let me! Let me! - Mom. 17 00:01:01,622 --> 00:01:03,021 Let me leave! 18 00:01:12,983 --> 00:01:16,180 Little rats. - Leave me. 19 00:01:53,704 --> 00:01:54,739 No! 20 00:02:04,745 --> 00:02:05,745 SER. 21 00:02:08,785 --> 00:02:11,253 My dear de Montesquieu, You lost the whole plate! 22 00:02:12,585 --> 00:02:14,655 Do you want to chase them, Mr. Commanders? - No. 23 00:02:14,865 --> 00:02:19,017 You were persecuted them alone. I don't believe in my eyes. Who are you? 24 00:02:20,305 --> 00:02:24,014 D'Artanian, bodyguard of the king of France. 25 00:02:25,545 --> 00:02:27,024 Stas Karstens. 26 00:02:28,506 --> 00:02:31,623 My honor. - Sir bodyguard. 27 00:02:31,826 --> 00:02:35,705 How will I protect my mother My brothers and my sisters if you leave? 28 00:02:36,426 --> 00:02:41,500 It calls me duty. - My father has died. I need a sword. 29 00:02:46,866 --> 00:02:51,656 Bodyguard's sword is not something Where you can get it easily. You have to win it. 30 00:02:57,227 --> 00:02:59,787 Yes, take that, 31 00:03:01,627 --> 00:03:03,618 And go to take care of your family. 32 00:03:21,227 --> 00:03:24,345 Can you get it? Keep well. 33 00:03:24,548 --> 00:03:26,459 A little more. 34 00:03:27,228 --> 00:03:30,982 You almost got it. Keep well, Toby. 35 00:03:31,188 --> 00:03:33,497 Still a little bit. You can reach it. 36 00:03:33,708 --> 00:03:36,859 Isabel, what are you doing there? Leave your brother quiet... 37 00:03:37,068 --> 00:03:38,899 No, don't... don't do that .. 38 00:03:42,428 --> 00:03:44,225 What is going on? - I have it! 39 00:03:44,988 --> 00:03:46,899 Again your daughter does the same! - What did he do? 40 00:03:47,108 --> 00:03:50,738 Toby was about to be killed. - I didn't do anything. I'm fine. 41 00:03:50,949 --> 00:03:52,428 Look. I got it. 42 00:03:52,629 --> 00:03:55,097 A silver ring! This time it is... true. 43 00:03:56,829 --> 00:03:59,662 Remko, for the name of God, Tell her something... 44 00:03:59,869 --> 00:04:01,621 Yes, look equal... 45 00:04:01,829 --> 00:04:04,218 Equally, go to your room! Now immediately. 46 00:04:07,469 --> 00:04:10,347 Call your sister. - What? Jacques? 47 00:04:11,309 --> 00:04:14,221 Your dad had an accident. He is in the hospital. 48 00:04:14,429 --> 00:04:16,421 Grandpa? Grandpa Ber? 49 00:04:17,390 --> 00:04:19,301 We have to go! 50 00:04:21,390 --> 00:04:23,460 Go to your room. 51 00:04:24,510 --> 00:04:27,422 Louisa, equal is right. Is still your father. 52 00:04:29,630 --> 00:04:31,666 Who is Grandpa Ber? 53 00:04:32,110 --> 00:04:35,625 It is... an incredible grandfather. He lives very far away. 54 00:04:35,830 --> 00:04:39,220 Does he live in the hospital? - No, it will only be there for a while... 55 00:04:40,750 --> 00:04:45,188 Is there a stunning grandmother? - No, 56 00:04:46,031 --> 00:04:47,225 No more. 57 00:04:53,311 --> 00:04:54,790 Do I put some music? 58 00:04:56,791 --> 00:04:59,589 All together! 59 00:05:42,313 --> 00:05:44,508 Aunt Jacques and Rick are already here. 60 00:05:44,713 --> 00:05:48,262 Who is Rick? - Your cousin. Ask Isabel. 61 00:05:48,473 --> 00:05:52,386 He used to sit with him in the childish pool and playing naked all day long. 62 00:05:52,593 --> 00:05:54,709 Dad, please... 63 00:05:55,793 --> 00:05:57,943 Well, I'm sure she's going to wear pants now... 64 00:05:58,713 --> 00:06:00,192 At least, I hope so. 65 00:06:10,154 --> 00:06:11,382 Hello. 66 00:06:14,754 --> 00:06:16,900 I imagined our reunification in a different way. 67 00:06:16,912 --> 00:06:17,632 Me too. 68 00:06:18,394 --> 00:06:19,793 Hi, Jacques. 69 00:06:21,914 --> 00:06:26,465 You have grown so much... Look at it. 70 00:06:26,674 --> 00:06:28,710 And you. Rick? 71 00:06:29,234 --> 00:06:32,671 Come here to see your cousins. - Hello. 72 00:06:35,755 --> 00:06:39,668 Ever since I broke up with his father, He didn't stop playing games... 73 00:06:39,875 --> 00:06:40,875 How is daddy? 74 00:06:40,995 --> 00:06:46,592 They had to operate his leg. He was running with the car, and fell on a tree. 75 00:06:46,795 --> 00:06:50,788 And then landed in a ditch. It's a miracle that is still alive. 76 00:06:51,755 --> 00:06:54,394 Again he was talking about that search. 77 00:06:55,275 --> 00:06:59,508 He had them completely lost when they brought him here, He used to say nonsense. 78 00:07:03,516 --> 00:07:05,108 Hell... 79 00:07:05,316 --> 00:07:06,874 The Gate of Hell! 80 00:07:09,636 --> 00:07:11,752 The sword... 81 00:07:12,316 --> 00:07:13,908 Find it... 82 00:07:14,676 --> 00:07:15,950 Grandpa? 83 00:07:35,517 --> 00:07:37,189 Will we stay here for a long time? 84 00:07:37,397 --> 00:07:40,230 At least until the grandfather comes out from the hospital. 85 00:08:04,278 --> 00:08:06,553 To, leave the window. 86 00:08:28,359 --> 00:08:31,032 Do you remember equal? Would be about seven years ago... 87 00:08:31,239 --> 00:08:33,912 Six. When Grandma died. 88 00:08:34,079 --> 00:08:36,195 Yes, six. 89 00:08:36,759 --> 00:08:39,478 Doesn't he have PIP anymore? - Ba, he was very old. 90 00:08:40,959 --> 00:08:43,792 Look here! Very spit. 91 00:08:47,920 --> 00:08:51,230 Louisa, Ber, He always hid a key here around, right? 92 00:08:51,880 --> 00:08:55,589 I don't know, my dear. - He did it. I'm sure. 93 00:10:04,002 --> 00:10:05,355 Pip. 94 00:10:40,164 --> 00:10:43,122 Where to have it? Where is it? 95 00:10:54,124 --> 00:10:57,036 What a mess. - There is no light. 96 00:10:57,844 --> 00:11:00,803 Where is the table with the fuses? Look, he would be your uncle. 97 00:11:11,605 --> 00:11:12,321 Grandma's chair. 98 00:11:12,333 --> 00:11:14,517 Yes, the chair that was sitting and reading... 99 00:11:14,725 --> 00:11:17,797 Yes, but never turned a page. He was constantly getting up. 100 00:11:18,005 --> 00:11:19,358 Very smart. 101 00:11:20,005 --> 00:11:21,438 Let's see here too. 102 00:11:25,285 --> 00:11:26,957 The gate of hell. 103 00:11:31,806 --> 00:11:34,525 Here... second get light. 104 00:11:50,966 --> 00:11:53,275 What a mess. We can't stay here. 105 00:11:53,486 --> 00:11:56,479 What do you mean? - We have to take him to a better place. 106 00:11:56,687 --> 00:11:59,724 Yes, you may be right. - or in a nursing home. 107 00:11:59,927 --> 00:12:03,556 He is not going to leave here. And it certainly won't go to a nursing home. 108 00:12:03,767 --> 00:12:05,200 This will not stay here anyway. 109 00:12:05,407 --> 00:12:08,001 Monkey name, with three letters... - You! 110 00:12:08,207 --> 00:12:11,961 To find someone to appreciate the farm. - Yes. 111 00:12:12,167 --> 00:12:14,362 You should not discuss it with your father first? 112 00:12:14,567 --> 00:12:17,127 Daddy, He would never discuss this. 113 00:12:30,168 --> 00:12:31,726 Grandpa? 114 00:12:32,808 --> 00:12:36,084 I am, Isabel. What happened to the gate of hell? 115 00:12:38,048 --> 00:12:39,959 The letter... 116 00:12:41,448 --> 00:12:42,767 Which letter? 117 00:12:45,088 --> 00:12:48,240 The Gate of Hell... - The visit has not yet started. 118 00:12:48,449 --> 00:12:51,600 Yes, but my grandfather... - We gave him hypnotic pills. 119 00:12:51,809 --> 00:12:55,643 He wanted to get up from his bed, And this is not allowed. 120 00:13:25,690 --> 00:13:26,759 Who is it? 121 00:13:31,890 --> 00:13:34,768 You came too early. We haven't opened yet. 122 00:13:34,970 --> 00:13:39,088 My grandfather, Carstens... - Bertrand Carstens? 123 00:13:41,250 --> 00:13:44,960 So you are his granddaughter! He has told me a lot about you. 124 00:13:45,171 --> 00:13:46,889 Coincidentally, it was here a few days ago. 125 00:13:47,091 --> 00:13:50,083 He is in the hospital. 126 00:13:57,651 --> 00:14:01,610 He brought us to us when I told him That we will grow the museum area. 127 00:14:01,811 --> 00:14:04,371 Ber, was thrilled. 128 00:14:05,131 --> 00:14:08,885 Do you know something about a letter? - No. 129 00:14:09,492 --> 00:14:13,167 Got into his car in a hurry, So simply, without even saying goodbye. 130 00:14:13,372 --> 00:14:15,886 It would probably be a lot of time, So he hit. 131 00:14:18,692 --> 00:14:21,889 Greetings to your grandfather. Goodbye. - Goodbye. 132 00:14:36,693 --> 00:14:41,164 They are still confusing. Probably To have a concussion, they will keep him again. 133 00:14:41,373 --> 00:14:44,683 I found these in his office. Are unpaid accounts. 134 00:14:44,893 --> 00:14:49,171 It's a year of time, at least. - Debts. He owes everywhere... 135 00:14:51,613 --> 00:14:53,604 This is two years ago. 136 00:15:01,933 --> 00:15:03,287 What are you doing there? 137 00:15:06,694 --> 00:15:10,733 Well done, you steal your grandfather, while he is in the hospital. 138 00:15:10,934 --> 00:15:11,969 I was looking for something. 139 00:15:14,734 --> 00:15:15,900 Do you want to shout my mom? 140 00:15:15,912 --> 00:15:17,931 I'm looking for grandfather's license plate. 141 00:15:18,134 --> 00:15:20,443 Why? The car was completely destroyed. 142 00:15:25,494 --> 00:15:27,212 There may be something inside. 143 00:15:28,534 --> 00:15:31,493 It will be easier if you are looking for in the database of the Ministry of Transport. 144 00:15:31,695 --> 00:15:32,844 Can you do it? 145 00:15:35,095 --> 00:15:37,768 Yes, but first I want to know what's going on with the car. 146 00:15:41,575 --> 00:15:44,135 Grandpa never drove so fast. 147 00:15:44,335 --> 00:15:48,692 He has found something, and is probably Still in his car... 148 00:15:53,975 --> 00:15:56,091 BG-47-JH. 149 00:15:56,295 --> 00:15:59,766 You're... - Yes, I know. Sacrifice. 150 00:16:00,216 --> 00:16:03,970 Cut the beard him... - It would be fine, but it won't leave us. 151 00:16:04,176 --> 00:16:05,370 My God... - Equally? 152 00:16:08,496 --> 00:16:10,487 Can you help us? 153 00:16:10,696 --> 00:16:11,674 I wanted to... 154 00:16:11,686 --> 00:16:14,655 We were getting ready to take a look at the area. 155 00:16:15,416 --> 00:16:17,884 Yes, let's go for a walk. - But you don't know the place. 156 00:16:18,096 --> 00:16:20,849 We have that. - Has GPS. 157 00:16:21,056 --> 00:16:23,935 Sustainable. It's better than playing games. 158 00:16:29,057 --> 00:16:31,809 AUTO 159 00:16:31,977 --> 00:16:33,456 Come on, from here! 160 00:17:01,418 --> 00:17:04,216 We are never going to get in. - And of course we will enter. 161 00:17:18,299 --> 00:17:21,575 BG-47-JH 162 00:17:55,020 --> 00:17:56,339 That's it!!! 163 00:18:44,942 --> 00:18:47,581 What do you think you are doing here? 164 00:18:47,782 --> 00:18:49,374 Come here. 165 00:18:50,702 --> 00:18:52,897 Wait, little rats. 166 00:18:58,742 --> 00:19:01,575 Come here. What am I not telling you? 167 00:19:03,662 --> 00:19:05,619 Mr Carses... 168 00:19:11,743 --> 00:19:15,736 The guy was about to kill me. - Everyone for one, one for everyone. 169 00:19:15,943 --> 00:19:18,457 Everyone for himself, you mean. 170 00:19:18,663 --> 00:19:23,339 That is what he says here. I do not understand the rest. Why are these holes? 171 00:19:23,543 --> 00:19:28,059 I thought we would find the sword. I risked my life for a stupid piece of paper... 172 00:19:28,783 --> 00:19:33,699 It's not a stupid piece of paper but A letter from our pre-prose-priest! 173 00:19:33,904 --> 00:19:36,464 Anyway. You're also crazy like grandfather. 174 00:20:09,825 --> 00:20:13,022 I think this mission, It's impossible, you are great. 175 00:20:13,225 --> 00:20:15,864 For a soldier, There is no word "impossible". 176 00:20:16,065 --> 00:20:18,374 Or are you afraid, my dear friend? 177 00:20:19,785 --> 00:20:23,824 Yes, I'm afraid, for the lives of my people. There is no coverage here. 178 00:20:25,105 --> 00:20:28,462 Will be exposed to the spheres. We will have a blood bath. 179 00:20:28,666 --> 00:20:31,021 You know what... - I want this victory... 180 00:20:36,506 --> 00:20:39,066 Don't disappoint me, D'Artanian. 181 00:20:43,346 --> 00:20:45,814 Let me leave! Let me leave! 182 00:20:47,746 --> 00:20:49,338 D'Artanian! 183 00:20:52,066 --> 00:20:55,537 This boy, He secretly entered the camp. 184 00:21:00,387 --> 00:21:03,777 You told me I could to win the sword. How; 185 00:21:05,507 --> 00:21:07,463 The king is waiting for you. 186 00:21:12,467 --> 00:21:14,697 Well you will do, Go to your house, little one. 187 00:21:16,467 --> 00:21:19,584 Pierre, Throw him outside the camp. 188 00:21:20,468 --> 00:21:23,062 Listen to me, please... 189 00:21:23,268 --> 00:21:26,226 I want to show you that i'm brave enough. 190 00:21:30,748 --> 00:21:32,625 Rick, wait! 191 00:21:36,188 --> 00:21:37,985 Rick, wait. 192 00:21:39,108 --> 00:21:40,382 Rick! 193 00:22:00,949 --> 00:22:02,746 You talked to our father now last 194 00:22:02,949 --> 00:22:06,464 I have to talk to him for many years. Ever since Mandalen... 195 00:22:06,669 --> 00:22:09,866 Going your new jacket! How did you do it? 196 00:22:10,069 --> 00:22:15,064 Kids do you remember Mr. My daughter Isabelle and my nephew, Rick. 197 00:22:15,270 --> 00:22:19,980 Indeed, his grandchildren. They really look like Karstens. Hello. 198 00:22:21,190 --> 00:22:22,828 Julie, come here. 199 00:22:27,630 --> 00:22:31,987 My grandson. Come on, recommend. 200 00:22:35,430 --> 00:22:37,739 I was happy for getting to know each other. - Well done. 201 00:22:37,950 --> 00:22:39,224 He wears a thong. 202 00:22:39,430 --> 00:22:44,221 Has been selected for the international tournament Fencing in Maastrich this week. 203 00:22:44,431 --> 00:22:47,343 Will go for a medal. 204 00:22:47,551 --> 00:22:51,590 If you want, I can find you tickets. For VIP positions, of course. 205 00:22:51,791 --> 00:22:53,827 It would be very nice. Isn't it? 206 00:22:54,031 --> 00:22:57,182 But we can't come, Because tomorrow we leave. 207 00:23:00,911 --> 00:23:04,426 I hope Bertrand, recover quickly. - And we hope it. 208 00:23:04,631 --> 00:23:09,023 However, we are afraid that it will not be He is able to live here on his own. 209 00:23:09,232 --> 00:23:12,383 We are thinking of selling the farm. 210 00:23:13,512 --> 00:23:14,991 And his collection? - Well... 211 00:23:15,192 --> 00:23:17,706 Yes, it must be sold too. 212 00:23:17,912 --> 00:23:22,383 I know a very good art dealer. Do you want me to ask him? 213 00:23:22,592 --> 00:23:24,344 That would be great! 214 00:23:24,792 --> 00:23:27,352 Yes, the next load, please! 215 00:23:27,552 --> 00:23:31,989 You can't sell the farm. Our family has lived here for many years. 216 00:23:32,192 --> 00:23:37,586 My sweetie, grandfather has a huge debt, And all this needs maintenance. 217 00:23:39,633 --> 00:23:43,592 Dad, this is the letter he received Stas Karsens from D'Artanian. 218 00:23:43,793 --> 00:23:48,184 Grandpa found it at the gate of hell. With that, we could find the sword and... 219 00:23:48,393 --> 00:23:53,148 Mom does not want the grandfather to look for it. Not even you. You know that well! 220 00:23:55,273 --> 00:23:57,833 Do you understand? Please, equal... 221 00:23:58,033 --> 00:23:59,261 Isabel. 222 00:24:01,313 --> 00:24:05,273 Sorry. My grandfather had a job, And I thought to... 223 00:24:05,474 --> 00:24:08,989 To hide. - No, don't see it like that. 224 00:24:10,234 --> 00:24:13,749 But if I'm not wrong, I heard the name d'Artanian. 225 00:24:14,954 --> 00:24:18,867 If it is by D'Artanian, It is probably in French. 226 00:24:20,114 --> 00:24:22,230 My mother was French. 227 00:24:36,195 --> 00:24:39,392 "TOUS POUR UN, UN POUR TOUS." Everyone for a... 228 00:24:39,595 --> 00:24:41,711 And one for everyone. - Yes. 229 00:24:41,915 --> 00:24:44,554 I understood that. But the rest... 230 00:24:46,115 --> 00:24:52,270 Monsieur Karstesns, I'épée de d'Artagnan est de vous. Joseph de Montesquiou. 231 00:24:54,475 --> 00:24:58,833 Mr Carstens, the sword of D'Artanian It belongs to you. Joseph de Montesquieu. 232 00:25:00,196 --> 00:25:03,313 The sword? D'Artanian's sword? 233 00:25:03,516 --> 00:25:07,794 Had promised it In our pre-priest-grandfather. 234 00:25:07,996 --> 00:25:10,669 My grandfather was looking for it all his life. 235 00:25:14,756 --> 00:25:16,826 Regarde en haut a... 236 00:25:17,556 --> 00:25:20,866 You will find it in Imos... 237 00:25:21,076 --> 00:25:26,071 Immo? Maybe it's some area, Because it looks like a map. 238 00:25:30,797 --> 00:25:34,153 Where are you? Julie, where are you? - I'm coming, grandfather. 239 00:25:36,517 --> 00:25:40,351 Each afternoon I have a fencing lesson In Maastrich. On Michaelstrad Street. 240 00:25:41,797 --> 00:25:44,152 What number? - 32. 241 00:26:15,598 --> 00:26:16,918 Bertrand. 242 00:26:19,119 --> 00:26:22,998 He's my old friend, how's it going? - A little better. 243 00:26:23,199 --> 00:26:27,078 He was upset And he was sleeping in his sleep. 244 00:26:27,559 --> 00:26:30,232 He was saying about a sword and a letter. 245 00:26:32,559 --> 00:26:35,027 What letter? - I have no idea. 246 00:26:35,399 --> 00:26:39,597 Mr. Carstens, He sleeps much better today... 247 00:26:39,799 --> 00:26:40,914 Good night. 248 00:26:44,160 --> 00:26:46,720 Come as fast as you can. 249 00:26:52,680 --> 00:26:53,715 Be careful! 250 00:27:32,121 --> 00:27:33,121 Again you. 251 00:27:37,722 --> 00:27:39,678 I owe you my life. 252 00:27:48,922 --> 00:27:52,517 I came to give you back this. I don't want it. 253 00:27:53,362 --> 00:27:54,795 I want your sword. 254 00:27:55,762 --> 00:27:58,230 To protect my family. 255 00:28:03,482 --> 00:28:04,996 You are brave. 256 00:28:15,723 --> 00:28:18,521 Okay, you'll have it. 257 00:28:20,443 --> 00:28:23,116 But as soon as the battle is over. 258 00:28:27,443 --> 00:28:28,956 I promise you. 259 00:28:45,324 --> 00:28:48,634 There are some interesting pieces, but also many tricks. 260 00:28:48,844 --> 00:28:51,278 Can you say garbage, You will not offend us. 261 00:28:51,484 --> 00:28:53,873 You lost, admit it. - No. 262 00:28:54,804 --> 00:28:55,919 This is true. 263 00:28:57,404 --> 00:28:59,236 And precious. - Really? 264 00:28:59,445 --> 00:29:02,323 Would be nice We could help dad with it. 265 00:29:03,925 --> 00:29:06,962 We play ball? Maybe you win, though I don't think so. 266 00:29:07,125 --> 00:29:09,559 Mom, what does this man do here? 267 00:29:10,685 --> 00:29:13,199 He's going to buy grandfather's things. 268 00:29:13,405 --> 00:29:15,839 Mama. - Go play ball with your brother. 269 00:29:17,765 --> 00:29:18,800 You go. 270 00:29:19,205 --> 00:29:21,719 I have something that you can find very interesting. 271 00:31:09,089 --> 00:31:10,089 You lost! 272 00:31:10,449 --> 00:31:13,681 Always be alert, Julie. You did very well. 273 00:31:20,050 --> 00:31:21,608 You lost. 274 00:31:23,690 --> 00:31:24,690 Good phase. 275 00:31:24,890 --> 00:31:28,849 Yes. My grandfather is convinced That I will win the tournament. 276 00:31:29,370 --> 00:31:34,683 I searched for Montesquieu. He was a nephew of D'Artanian. 277 00:31:34,890 --> 00:31:38,565 I didn't find anything about Imos but I know a place where we can learn. 278 00:31:39,691 --> 00:31:43,764 Do you stay in Maastrich? - No, I live here with my grandfather. 279 00:31:45,131 --> 00:31:48,168 And your dad? - Missing on a business trip. 280 00:31:48,371 --> 00:31:50,566 He is always very busy. 281 00:31:53,491 --> 00:31:55,925 Look! There it is! 282 00:32:03,771 --> 00:32:05,284 Hello. 283 00:32:05,571 --> 00:32:09,201 We want information about Montesquieu. - The bodyguard. 284 00:32:09,412 --> 00:32:11,130 Yes, for a school work. 285 00:32:11,332 --> 00:32:14,085 Can I have the key to the dome? - Yes 286 00:32:15,932 --> 00:32:16,932 Here. 287 00:32:17,012 --> 00:32:19,207 For Montesquieu. Come with me. 288 00:32:19,892 --> 00:32:22,804 Montesquieu, Maastrich's siege. 289 00:32:23,572 --> 00:32:27,121 1675; - Yes. 290 00:32:27,332 --> 00:32:30,768 Number 1906. Let's go. 291 00:32:32,612 --> 00:32:34,251 Equally, come on! 292 00:32:36,133 --> 00:32:38,408 Montesques... 293 00:32:38,613 --> 00:32:43,482 Yes we only have a few copies from the letters he sent to his home. 294 00:32:46,213 --> 00:32:50,172 Nothing for Imos? - Immo? Is a person? 295 00:32:50,373 --> 00:32:53,331 Rather location. - A minute. 296 00:32:59,413 --> 00:33:03,805 Where did you find the word Imos? - In a book. 297 00:33:04,694 --> 00:33:07,891 We have the missing angle. - Yes, it's very old. 298 00:33:10,854 --> 00:33:13,414 Where are they? - In the treasury. 299 00:33:14,334 --> 00:33:16,768 Can we take a look at him? - No, unfortunately. 300 00:33:16,974 --> 00:33:20,967 This map is so old and precious, maintained under special conditions. 301 00:33:24,094 --> 00:33:28,566 04-01-19... - What are you doing? 302 00:33:29,815 --> 00:33:32,773 I try to remember the map number In the treasury. 303 00:33:33,215 --> 00:33:36,764 Will you come? - What are you doing? 304 00:33:47,655 --> 00:33:51,568 Miss, sorry, I had forgotten my notebook. 305 00:33:51,775 --> 00:33:57,408 And now I got lost. You can... - Are you looking for the exit? Follow me. 306 00:34:17,936 --> 00:34:21,930 How do you know where we are going? - At the deepest and safer spot. 307 00:34:33,537 --> 00:34:34,686 That's it! 308 00:34:54,178 --> 00:34:55,213 We arrived. 309 00:35:27,619 --> 00:35:29,257 Fits perfectly. 310 00:35:37,579 --> 00:35:38,898 Gimos? 311 00:35:39,779 --> 00:35:41,132 Gimos. 312 00:36:07,260 --> 00:36:09,456 Gimos means nothing. 313 00:36:10,781 --> 00:36:12,612 There are other letters missing. 314 00:36:14,061 --> 00:36:17,337 I have to leave! Comes to take me my grandfather. 315 00:36:18,701 --> 00:36:19,929 Wait. 316 00:36:25,861 --> 00:36:28,375 This is my number. 317 00:36:28,941 --> 00:36:30,852 Come out of my house. 318 00:36:31,061 --> 00:36:33,177 We can continue the search on my grandfather's computer. 319 00:36:33,381 --> 00:36:34,381 Seriously; 320 00:36:34,901 --> 00:36:36,255 Yes. - Okay. 321 00:36:41,182 --> 00:36:42,854 Hello. - We're talking. 322 00:36:53,862 --> 00:36:56,330 Did you find the sword? - Almost. 323 00:36:57,062 --> 00:37:01,294 Yes well... - I went to Maastrich's records. 324 00:37:05,183 --> 00:37:09,973 We went down to the treasury. And there was this map. 325 00:37:13,303 --> 00:37:15,612 The letter, It's a corner of this map. 326 00:37:15,823 --> 00:37:20,101 Look at it, says Gimo, There are missing letters. 327 00:37:20,303 --> 00:37:23,613 It is impossible to read it. - Send me the photo. 328 00:37:32,584 --> 00:37:35,656 I will not succeed. I need a computer. - In July! 329 00:37:36,104 --> 00:37:38,459 In the house of thongs? 330 00:37:39,104 --> 00:37:42,221 Come on now, a good kid is. - It is a bit. 331 00:37:44,704 --> 00:37:50,062 His mother died and his daddy... What I'm sitting and telling you, so you don't care. 332 00:38:15,825 --> 00:38:17,656 This is very nice. 333 00:38:18,625 --> 00:38:19,978 And that. 334 00:38:20,185 --> 00:38:23,302 And that. - 50,000 euros 335 00:38:24,666 --> 00:38:26,941 And I'll double your pay. 336 00:38:27,426 --> 00:38:31,658 Has anything escaped to me? In addition to some Things, the rest are worth nothing. 337 00:38:31,866 --> 00:38:35,700 But I don't want the family to know that I am the buyer. 338 00:38:37,506 --> 00:38:41,340 Ok. I will prepare a contract, And soon it will be yours. 339 00:38:41,546 --> 00:38:44,319 And i want you to look discreetly for an old 340 00:38:44,331 --> 00:38:47,178 letter. If you find it, you will get a bonus. 341 00:41:09,152 --> 00:41:12,861 What are you doing here? - And I would ask you the same. 342 00:41:19,872 --> 00:41:21,590 We are! 343 00:41:31,272 --> 00:41:34,106 We were good. - Yes. 344 00:41:37,073 --> 00:41:38,709 You remember that we were going for 345 00:41:38,721 --> 00:41:40,827 exploration With grandfather and grandmother? 346 00:41:43,233 --> 00:41:44,382 It was very exciting. 347 00:41:54,953 --> 00:41:57,387 I really liked your father. 348 00:41:59,914 --> 00:42:02,144 Too bad we won't see him again. 349 00:42:04,354 --> 00:42:08,188 Why did you come here? - For the same reason with you... 350 00:42:18,234 --> 00:42:20,987 Sweet dreams. - Also. 351 00:42:27,555 --> 00:42:31,673 I'll give it to my wife, She is in the hospital with her father. 352 00:42:32,075 --> 00:42:34,270 When it comes... 353 00:42:38,555 --> 00:42:42,673 So much? - Yes, I found them very interesting. 354 00:42:42,875 --> 00:42:45,753 Your father -in -law has created A very nice collection. 355 00:42:48,275 --> 00:42:52,427 You do as if the grandfather died! - Half a minute. Isabel! 356 00:42:53,236 --> 00:42:54,589 Wait. 357 00:42:54,796 --> 00:42:58,072 Did not die, but must to pay his debts, right? 358 00:42:58,276 --> 00:43:00,107 We can pay for them! - Equally, please... 359 00:43:00,316 --> 00:43:02,272 It's like a treasure map. 360 00:43:02,476 --> 00:43:06,025 If we find D'Artanian's sword, Grandpa will become rich. 361 00:43:09,236 --> 00:43:11,147 Stop talking about it, your mom... 362 00:43:11,356 --> 00:43:16,476 Believes that grandfather is crazy, So he wants to close him in the nursing home. 363 00:43:19,516 --> 00:43:22,668 I can't let you look for yourself, With this snobbish. 364 00:43:22,877 --> 00:43:26,552 It's not snobbish. - He is the most empty person I know. 365 00:43:26,757 --> 00:43:29,191 July they say. - Listen there, July... 366 00:43:30,077 --> 00:43:31,476 Here's, right. 367 00:43:37,437 --> 00:43:38,995 They are also snobbish, they are also rich. 368 00:43:39,197 --> 00:43:42,234 His grandfather is rich. July just stays with him. 369 00:43:47,598 --> 00:43:49,953 Hello. Come in. 370 00:43:54,038 --> 00:43:57,474 My grandfather is sleeping, So we have to quiet. 371 00:44:01,358 --> 00:44:04,794 Touch screen. - Yes it helps a lot. 372 00:44:08,318 --> 00:44:12,231 We didn't have the opportunity to get to know each other. July. 373 00:44:12,438 --> 00:44:15,272 Rick. - I was pleased with the acquaintance. 374 00:44:15,479 --> 00:44:17,310 Similarly. 375 00:44:20,759 --> 00:44:23,114 What is the code? - Flossy. 376 00:44:24,319 --> 00:44:25,832 Flossy? 377 00:44:26,759 --> 00:44:31,116 F-L-O-S and Y. 378 00:44:31,919 --> 00:44:35,707 Automatic download. App Store. Software. 379 00:44:37,399 --> 00:44:39,276 What is he doing now? 380 00:44:42,120 --> 00:44:44,509 Program. Two. 381 00:44:50,320 --> 00:44:51,833 Zooming. 382 00:45:00,480 --> 00:45:03,836 It must have an A in front. Agimo... 383 00:45:04,040 --> 00:45:07,112 Agimon... - And in the end a n and one T. 384 00:45:07,320 --> 00:45:09,073 Agimond. - Agimond? 385 00:45:19,041 --> 00:45:22,238 The Castle of Agimond. This is what it was called in 1600. 386 00:45:22,441 --> 00:45:25,990 Now it is called Castle Nerkan. - I know this place. It's here near. 387 00:45:26,361 --> 00:45:29,558 They have a very good lobster. - Listen to even the most interesting. 388 00:45:29,761 --> 00:45:34,198 During Maastrich's siege, It was a French Army Hospital! 389 00:45:34,401 --> 00:45:35,881 We found it! 390 00:45:54,842 --> 00:45:56,912 Are you fine, rick? 391 00:46:12,483 --> 00:46:13,916 Look! 392 00:46:14,123 --> 00:46:16,000 The Nerkan Castle. 393 00:46:31,084 --> 00:46:32,597 Very hard. 394 00:46:45,444 --> 00:46:49,915 Excuse me, what are you looking for? - A sword. 395 00:46:53,164 --> 00:46:57,397 Good evening, dear sir. My name is July Van Liburg Styreum. 396 00:46:57,605 --> 00:46:59,508 These are my brother and my sister. Wherever 397 00:46:59,520 --> 00:47:01,393 it is, our grandfather's birthday comes... 398 00:47:01,605 --> 00:47:05,678 And we would like to make him a surprise. - With a dinner? 399 00:47:05,885 --> 00:47:09,195 In one of the beautiful underground your treasures. 400 00:47:09,405 --> 00:47:13,364 Very good idea. - We would like to take a look. 401 00:47:13,565 --> 00:47:16,443 Unfortunately, my young man... - Money is not a problem. 402 00:47:16,645 --> 00:47:20,604 In a little while it will be done A large symposium for visitors. 403 00:47:20,805 --> 00:47:23,115 That's why it's impossible now. 404 00:47:23,326 --> 00:47:25,476 Are the bodyguards? 405 00:47:25,686 --> 00:47:28,996 Of course, and he It is the famous D'Artanian. 406 00:47:29,206 --> 00:47:32,084 The original table It is located in the Louvre Museum. 407 00:47:32,286 --> 00:47:35,403 He was ordered by D'Artanian's cousin. 408 00:47:35,606 --> 00:47:39,155 But what you may not know is That in this table, there is a defect. 409 00:47:40,406 --> 00:47:44,365 The church in the Wolder. It is not in this position. 410 00:47:44,566 --> 00:47:45,965 Very mysterious. 411 00:47:46,166 --> 00:47:48,800 It is said that the bodyguard Montesquieuer, 412 00:47:48,812 --> 00:47:51,400 He asked to paint it there for some reason. 413 00:47:59,087 --> 00:48:00,645 We have to go there. 414 00:48:03,087 --> 00:48:04,600 'Money is not a problem'... 415 00:48:09,807 --> 00:48:13,686 Can I help you with something? - Chef, can you sign here, please? 416 00:48:59,809 --> 00:49:02,926 My lobsters! 417 00:49:03,129 --> 00:49:06,917 They deserve a fortune. Gather them, fast! 418 00:49:16,330 --> 00:49:18,480 Look for Agimond. 419 00:49:19,330 --> 00:49:21,400 Yes, but where? 420 00:49:22,690 --> 00:49:24,760 Let's go down! 421 00:49:42,131 --> 00:49:44,042 Children! See that! 422 00:49:47,331 --> 00:49:51,085 Quo ruit et lethum. It's Latin. 423 00:50:21,332 --> 00:50:26,645 Lethum means death. Quo ruit, falling... The fall of death? 424 00:50:29,532 --> 00:50:30,965 We learned Latin at school. 425 00:50:32,253 --> 00:50:34,050 Why didn't it be a mere map of treasure? 426 00:50:34,253 --> 00:50:38,087 You know, ten steps from oak, X is the point, such things. 427 00:50:39,933 --> 00:50:43,448 What does that mean? Tower ten times? 428 00:50:45,533 --> 00:50:48,172 Wolder, 1673... 429 00:50:48,693 --> 00:50:52,606 That's why the press was talking about. We have to look there! 430 00:50:52,813 --> 00:50:56,249 Sorry, I have to go home, I have a fencing lesson. 431 00:50:57,373 --> 00:50:59,410 We will not say about it to anyone. 432 00:51:24,294 --> 00:51:25,523 We say it! 433 00:51:27,855 --> 00:51:29,174 Hello. 434 00:51:41,055 --> 00:51:43,808 Are you in love with him? - Don't be a fool. 435 00:51:44,855 --> 00:51:47,244 You are. - I'm not. 436 00:52:05,616 --> 00:52:10,815 In the era of d'Artanian, here there was only A small church. This was built later. 437 00:52:14,336 --> 00:52:16,486 And all the old tombs were dried. 438 00:52:34,377 --> 00:52:36,333 We were in a dead end. 439 00:52:37,017 --> 00:52:40,373 Yes, but it's great. 440 00:52:52,578 --> 00:52:53,806 I'll help you. 441 00:52:54,378 --> 00:52:57,290 Equal. Where were you? 442 00:52:59,938 --> 00:53:03,089 Did you look for the sword? Mom doesn't want to do that. 443 00:53:03,298 --> 00:53:07,132 Always agree with mom. Don't you have your own opinion? 444 00:53:11,418 --> 00:53:13,137 Grandpa. 445 00:53:15,339 --> 00:53:19,617 Grandpa! - My girl! 446 00:53:21,139 --> 00:53:24,370 I have the letter! - Really? Where are they? 447 00:53:24,899 --> 00:53:26,969 Be careful, the man will stumble. 448 00:53:28,299 --> 00:53:29,334 Rick! 449 00:53:29,539 --> 00:53:32,929 Rick. I'm glad to see you. 450 00:53:34,899 --> 00:53:36,537 And who are you? - I'm Toby. 451 00:53:36,739 --> 00:53:40,210 Don't drive so quickly, Treelopapuka. 452 00:53:40,420 --> 00:53:42,251 Let's go in. - Why? 453 00:53:42,460 --> 00:53:45,133 Because the doctor said not to get tired. 454 00:53:45,340 --> 00:53:47,934 He likes to exaggerate. - Come on. 455 00:53:50,740 --> 00:53:54,779 I prepared the bed and have put some Extra pillows to support your foot. 456 00:54:00,460 --> 00:54:03,896 He sleeps. - Like the ox! 457 00:54:04,940 --> 00:54:06,419 Close the door! 458 00:54:09,621 --> 00:54:12,294 Yes, you found it. 459 00:54:12,741 --> 00:54:14,857 I thought I would lose it forever. 460 00:54:15,061 --> 00:54:18,940 You're a hero. - Rick helped me. 461 00:54:19,141 --> 00:54:20,540 You are both heroes, then. 462 00:54:21,741 --> 00:54:23,379 I think it's some code. 463 00:54:23,391 --> 00:54:26,690 We found an indication in the castle dead. 464 00:54:27,901 --> 00:54:31,132 Quo ruit et lethum. - The slogan of the three bodyguards. 465 00:54:31,621 --> 00:54:33,373 Wherever they fall, there is death. 466 00:54:33,702 --> 00:54:37,934 It means for cannons of shells. Where the shells fall... 467 00:54:39,222 --> 00:54:40,814 Everything dies. 468 00:54:44,462 --> 00:54:49,013 He also wrote about Wolder, But when we went there, it was... 469 00:54:49,182 --> 00:54:50,535 Grandpa? 470 00:54:52,262 --> 00:54:55,732 What are you doing here? Let him sleep. Get out. 471 00:55:03,583 --> 00:55:06,177 Because suddenly Are you so worried about grandfather? 472 00:55:06,383 --> 00:55:09,455 You were not interested in, You never wanted to visit him. 473 00:55:09,663 --> 00:55:13,133 Louisa, the art dealer came. Van de Sten. 474 00:55:15,343 --> 00:55:17,459 Louisa, will you come? 475 00:55:18,103 --> 00:55:19,536 Come. 476 00:55:25,943 --> 00:55:27,058 No, he still sleeps. 477 00:55:27,263 --> 00:55:31,462 But once he wakes up he will sign, It's an amazing offer. 478 00:55:31,664 --> 00:55:32,813 We could... 479 00:55:33,784 --> 00:55:37,299 I see he woke up. - Get up and leave my backyard. 480 00:55:37,504 --> 00:55:40,143 Get out of here, old vulture. 481 00:55:40,344 --> 00:55:42,255 Dad. - You're not going to get my things. 482 00:55:42,464 --> 00:55:44,898 What is going on? - Never! Not even for 100,000,000 euros. 483 00:55:45,104 --> 00:55:48,016 To get my farmhouse, You will pass over my corpse. 484 00:55:48,224 --> 00:55:51,739 Ber! Leave the double. You will hit any man. 485 00:55:51,944 --> 00:55:53,457 That's what I want to do. 486 00:55:55,465 --> 00:55:57,296 To get the wish. - What are you doing? 487 00:55:57,505 --> 00:55:58,654 Stop! - Cut. 488 00:55:58,865 --> 00:56:00,344 Come here. - Stick! 489 00:56:01,305 --> 00:56:02,977 He lowered the double. 490 00:56:11,025 --> 00:56:12,424 Dad. 491 00:56:14,065 --> 00:56:19,503 You're in a very good form, little. I'm sure That you won't disappoint me tomorrow. 492 00:56:21,626 --> 00:56:23,025 Julie... 493 00:56:24,866 --> 00:56:27,380 We have to talk. 494 00:56:31,186 --> 00:56:33,256 I know about the map. 495 00:56:33,466 --> 00:56:38,062 Is stored in the city file. But without this piece. 496 00:56:41,826 --> 00:56:47,378 I can't talk about it to anyone. - I'm not the one. 497 00:56:48,467 --> 00:56:51,584 I'm your grandfather. 498 00:56:56,947 --> 00:57:00,144 The hypnotic pill is very heavy, But he will keep him calm. 499 00:57:00,347 --> 00:57:03,498 You should not create stress. 500 00:57:03,707 --> 00:57:05,743 Passing you. - Thanks. 501 00:57:13,427 --> 00:57:15,464 Must sign. 502 00:57:15,668 --> 00:57:17,704 Now; But Jacques... 503 00:57:26,228 --> 00:57:28,742 Isabel, found the map. 504 00:57:33,668 --> 00:57:37,217 Is the letter her grandfather was looking for, all his life. 505 00:57:38,748 --> 00:57:44,381 He wants to find D'Artanian's sword. He believes he is in the Wolder. 506 00:57:44,589 --> 00:57:47,979 This is very sweet. But it's definitely not in the wolder. 507 00:57:48,189 --> 00:57:51,465 Ber and I, we searched there over a hundred times. 508 00:57:52,749 --> 00:57:53,898 When we... 509 00:57:55,709 --> 00:57:57,301 We were still friends. 510 00:58:00,709 --> 00:58:04,418 But I'm happy to have made new friends. You should call them. 511 00:58:04,629 --> 00:58:06,426 We will have a great time. - But grandfather... 512 00:58:06,629 --> 00:58:10,782 We will also call them to the tournament. 513 00:58:11,590 --> 00:58:13,581 They will raise your mood. 514 00:58:14,830 --> 00:58:16,388 You lost. 515 00:58:22,790 --> 00:58:24,348 You have to sign something. 516 00:58:24,550 --> 00:58:27,189 Jacques, can do it later. - No. 517 00:58:28,030 --> 00:58:29,349 Here... 518 00:58:30,630 --> 00:58:35,465 Here. Sign, and we will let you sleep. 519 00:58:35,670 --> 00:58:38,390 Jacques, my girl... 520 00:58:39,471 --> 00:58:43,589 You have to sign, dad. - Is your check? 521 00:58:45,711 --> 00:58:48,908 Yes, it's my check. 522 00:58:56,671 --> 00:58:57,671 Fine. 523 00:58:59,591 --> 00:59:03,665 Dad just sold all his things. Now, the farm was left. 524 00:59:05,952 --> 00:59:08,785 You are both very bad! - My sweet... 525 00:59:08,992 --> 00:59:11,711 So much do you hate him? - Of course not. 526 00:59:14,352 --> 00:59:18,425 Why don't you let us look for us first? What is going on with this sword? 527 00:59:18,632 --> 00:59:21,544 We've always been looking for this. We never had a vacation. 528 00:59:21,752 --> 00:59:25,825 We've always been talking about that. He was obsessed with this stupid sword. 529 00:59:26,032 --> 00:59:28,500 So don't you let me see him? - No. 530 00:59:28,712 --> 00:59:31,944 Then why? Why mom? 531 00:59:36,033 --> 00:59:40,231 Your grandfather came out to look for the sword once again. Grandma went with him... 532 00:59:40,993 --> 00:59:43,063 They went too far. 533 00:59:47,033 --> 00:59:51,823 And then your grandmother had a stroke... 534 00:59:54,393 --> 00:59:58,865 If he went to the hospital, It would be well... 535 00:59:59,074 --> 01:00:00,985 But the ambulance... 536 01:00:06,754 --> 01:00:08,585 Arrived too late. 537 01:01:21,397 --> 01:01:23,911 Are you crying? - No. 538 01:01:27,237 --> 01:01:30,707 July called. He asked if we want to go home. 539 01:01:33,117 --> 01:01:35,995 I thought you liked it? - I will not continue searching. 540 01:01:38,237 --> 01:01:40,956 Why? - I don't need the sword anymore. 541 01:01:42,277 --> 01:01:43,734 If you want to help my grandfather... 542 01:01:43,746 --> 01:01:45,554 It doesn't matter, it doesn't matter anymore. 543 01:01:48,478 --> 01:01:50,514 We have to find the sword. 544 01:01:52,078 --> 01:01:53,636 For Grandpa. 545 01:01:56,278 --> 01:01:57,836 I'll help you. 546 01:02:13,439 --> 01:02:14,758 After you. 547 01:02:46,600 --> 01:02:47,715 Equally... 548 01:03:25,881 --> 01:03:27,075 Come. 549 01:03:49,762 --> 01:03:50,956 Montesques... 550 01:03:53,082 --> 01:03:55,118 Write to my children... - Stop. 551 01:03:58,002 --> 01:03:59,641 You will succeed. 552 01:03:59,843 --> 01:04:01,674 Wait! - What? 553 01:04:01,963 --> 01:04:04,921 You will succeed. Must. 554 01:04:05,123 --> 01:04:09,833 Imagine that D'Artanian, He was in the hospital, and he died there. 555 01:04:10,123 --> 01:04:12,389 And don't forget the promise I made to Karstens. 556 01:04:12,401 --> 01:04:13,160 Who? 557 01:04:14,683 --> 01:04:16,753 The boy from the farmhouse... 558 01:04:26,484 --> 01:04:28,236 My sword... 559 01:04:29,444 --> 01:04:31,002 I promise it. 560 01:04:48,004 --> 01:04:51,963 Forget the sword. D'Artanian returned to France. 561 01:04:52,164 --> 01:04:57,114 No. He promised me. A bodyguard always holds his word. 562 01:05:02,805 --> 01:05:04,873 They wanted to bury him in the Wolder, but... 563 01:05:04,885 --> 01:05:05,638 They couldn't. 564 01:05:05,724 --> 01:05:06,724 Yes, exactly! 565 01:05:06,725 --> 01:05:09,444 D'Artanian, must return to France. 566 01:05:09,645 --> 01:05:13,354 But that is impossible now. Could you give him a temporary grave? 567 01:05:13,565 --> 01:05:17,717 Look, behind the tree, A basket with a coffin, they carry it... 568 01:05:18,165 --> 01:05:19,280 The bodyguards! 569 01:05:19,485 --> 01:05:22,125 My son, the cemetery in the Wolder is full. 570 01:05:22,326 --> 01:05:26,444 They went to the basket, From the castle to that tower. 571 01:05:26,646 --> 01:05:30,434 They promised me that they would get him soon. 572 01:05:30,646 --> 01:05:33,444 You know no place Where could we hide it temporarily? 573 01:05:33,646 --> 01:05:36,877 There is his tomb. There it is. 574 01:05:45,286 --> 01:05:48,757 Do you say he is there? It looks like that. 575 01:05:50,487 --> 01:05:55,003 It's a castle near the hotel... Tower 10. - The tenth tower. 576 01:05:58,367 --> 01:06:01,757 Where the shells falls, Everything dies. 577 01:06:01,967 --> 01:06:06,358 It is 150 meters from there. Its current owner is the... 578 01:06:06,567 --> 01:06:10,355 Andre Riou! It is very famous. My dad has all his CDs. 579 01:06:10,567 --> 01:06:12,956 Yes I know him. - And who doesn't know him? 580 01:06:13,167 --> 01:06:15,284 Where and where, he visits my grandfather. 581 01:06:15,488 --> 01:06:17,922 Yes, and I know Leidi Gaga! 582 01:06:22,928 --> 01:06:28,286 Will you come? You have to sleep. Tomorrow is very important. 583 01:06:29,728 --> 01:06:34,563 Because you don't stay. I will call your parents. 584 01:06:34,768 --> 01:06:36,440 Yes, we will stay. 585 01:06:36,648 --> 01:06:37,922 Come on, Julie. 586 01:06:40,728 --> 01:06:44,119 The tenth tower is near, We'll see it tomorrow. 587 01:06:51,209 --> 01:06:53,848 Good night. - Also. 588 01:07:45,851 --> 01:07:48,365 Good morning, my boy. Are you ready? 589 01:07:50,011 --> 01:07:52,366 Isabel's letter is? 590 01:07:54,411 --> 01:07:56,766 Yes. - Did you stole it? 591 01:07:56,971 --> 01:07:59,405 I borrowed it for a while. 592 01:08:00,011 --> 01:08:03,209 It has been curious to me That map on the computer... 593 01:08:03,412 --> 01:08:06,529 And I would like to see the original. - But this letter... 594 01:08:06,732 --> 01:08:11,328 Listen, if this letter actually leads In the sword of d'Artanian... 595 01:08:11,532 --> 01:08:13,807 Then this is not a toy... 596 01:08:14,012 --> 01:08:17,482 No! D'Artanian, promised to give His sword to Stan Carstens. 597 01:08:17,692 --> 01:08:23,767 At that time, our family It was in the courtyard of the 14th Louis. 598 01:08:23,972 --> 01:08:28,488 Ludovikos O 14th was king of France... 599 01:08:32,853 --> 01:08:35,731 If the D'Artanian sword is found, 600 01:08:35,933 --> 01:08:43,169 then it will match our polite family Much better, isn't it? 601 01:08:51,693 --> 01:08:55,686 Carstens signed. His collection is yours. 602 01:08:59,974 --> 01:09:01,646 Equally! 603 01:09:03,614 --> 01:09:04,219 What happened? 604 01:09:04,231 --> 01:09:06,082 July's grandfather, bought grandfather's things. 605 01:09:06,374 --> 01:09:09,286 July told him everything about the letter. Betray us! 606 01:09:09,494 --> 01:09:12,292 It's not true! July is not a traitor. 607 01:09:13,334 --> 01:09:14,733 It does not matter. 608 01:09:16,694 --> 01:09:20,164 Where is the letter? - He stole it. Do you believe me now? 609 01:09:21,894 --> 01:09:23,453 Rick! Equally! 610 01:09:23,895 --> 01:09:25,965 Traitor! 611 01:09:29,455 --> 01:09:32,128 Half a minute. The sword... 612 01:09:32,335 --> 01:09:34,690 Go to leave 613 01:09:38,215 --> 01:09:39,215 Faster. 614 01:09:43,335 --> 01:09:46,133 Kids, stop. - Let's go! 615 01:09:47,655 --> 01:09:48,849 Wait! 616 01:09:50,656 --> 01:09:52,692 Isabel, Rick! 617 01:10:05,616 --> 01:10:09,529 We have to go to the fencing room. Where are your friends? 618 01:10:10,496 --> 01:10:13,294 They left... - Will they not come? What a pity. 619 01:10:13,496 --> 01:10:16,647 We have to leave, You will need warming up... 620 01:10:16,857 --> 01:10:20,008 And beyond that, I want to present you to the Mayor. 621 01:10:22,377 --> 01:10:25,767 Get in, future champion! 622 01:10:26,377 --> 01:10:27,492 No. 623 01:10:28,337 --> 01:10:32,216 I'm not going in. I will not come. No, I'm not going to win. 624 01:10:32,417 --> 01:10:37,172 Of course we will go to win. You're a Van Liburg Styrem! 625 01:10:37,377 --> 01:10:39,288 No! - But the tournament... 626 01:10:39,497 --> 01:10:44,014 I don't care about the tournament. I have to help Isabel and Rick. 627 01:10:44,218 --> 01:10:46,857 Why? - Because they are my friends! 628 01:11:05,898 --> 01:11:06,898 Faster! 629 01:11:15,059 --> 01:11:16,059 It is approaching us. 630 01:11:23,779 --> 01:11:25,849 Equally, time to wake up. 631 01:11:27,939 --> 01:11:29,167 Equal. 632 01:11:36,459 --> 01:11:37,973 Wait, Toby! 633 01:11:39,980 --> 01:11:43,131 Dress first. - Isabelle, did not sleep here last night. 634 01:11:48,460 --> 01:11:51,338 Looking for the sword. 635 01:11:51,860 --> 01:11:54,090 With Rick. - Did you make them do that? 636 01:11:54,300 --> 01:11:55,733 Louise... - I don't know anything. 637 01:11:55,940 --> 01:11:58,090 Lies. - He doesn't lie. 638 01:11:59,900 --> 01:12:01,811 Isabel, thought it alone. 639 01:12:02,020 --> 01:12:05,696 Looking for the sword so that her grandfather can live here. 640 01:12:07,821 --> 01:12:09,698 And I'm proud of my daughter. 641 01:12:16,221 --> 01:12:19,691 Louise, Truth I tell you, I didn't ask her... 642 01:12:22,661 --> 01:12:24,458 When your mom died... 643 01:12:24,661 --> 01:12:27,175 I vowed to never look for it again. 644 01:12:28,461 --> 01:12:32,660 But last week, he called me Frank from the gate of hell. I found the letter. 645 01:12:32,862 --> 01:12:35,934 The letter... - And you couldn't resist. 646 01:12:36,462 --> 01:12:38,896 So is your daughter. 647 01:12:39,102 --> 01:12:43,334 She went alone, Louise. I didn't ask her, I swear. 648 01:12:48,302 --> 01:12:50,657 Isabelle, you look very much like you. 649 01:12:51,662 --> 01:12:55,177 It's just like you, stubborn and strong -wide. 650 01:12:56,982 --> 01:12:58,462 And the same... 651 01:12:59,983 --> 01:13:01,302 Incredible! 652 01:13:05,343 --> 01:13:06,617 Dad. 653 01:13:08,143 --> 01:13:10,532 You missed me a lot, Lu. 654 01:13:30,424 --> 01:13:31,823 Please; 655 01:13:37,944 --> 01:13:39,855 No. It's very tall. Stop! 656 01:14:57,747 --> 01:14:58,941 This is Andre Riou. 657 01:14:59,147 --> 01:15:02,219 Good luck. - Thanks. We say it tomorrow. 658 01:15:07,227 --> 01:15:09,024 I will go out of here. - Okay. 659 01:15:38,188 --> 01:15:42,899 The bodyguards wrote it. Quo ruit et lethum. 660 01:15:43,109 --> 01:15:44,781 Isabel, Rick! 661 01:15:45,469 --> 01:15:48,825 What are you doing here, go away. - I didn't betray you. Truth I tell you. 662 01:15:49,029 --> 01:15:52,101 My grandfather stole the letter, But I got it back. 663 01:15:52,309 --> 01:15:54,186 And do you think everything is like before? You are probably laughing. 664 01:15:54,389 --> 01:15:55,911 Equally, really, I didn't betray you. 665 01:15:55,923 --> 01:15:58,143 And how did your grandfather learn about the letter? 666 01:15:58,349 --> 01:16:01,944 By mistake. - You know something, Hamen, we don't care 667 01:16:02,269 --> 01:16:03,269 Dude! 668 01:16:04,789 --> 01:16:05,983 Get away. 669 01:16:21,230 --> 01:16:22,822 Equally! 670 01:16:25,510 --> 01:16:26,943 I found it! 671 01:16:27,950 --> 01:16:28,950 Children! 672 01:17:03,112 --> 01:17:04,864 The shells! 673 01:17:05,832 --> 01:17:08,551 The fall of death. - Okay. Dig! 674 01:17:33,553 --> 01:17:36,306 Come. Get that. 675 01:17:47,873 --> 01:17:50,023 Be careful. The railings are relaxed. 676 01:18:10,234 --> 01:18:12,065 Rick, be careful! 677 01:18:13,314 --> 01:18:14,542 Sorry. 678 01:18:29,115 --> 01:18:30,468 Stop! 679 01:18:37,475 --> 01:18:40,467 It is a sewer well. Be careful. 680 01:18:40,675 --> 01:18:44,031 When a lot of water gathered, They left here. 681 01:19:12,196 --> 01:19:13,196 Rick! 682 01:19:14,036 --> 01:19:16,551 Keep. Isabel, come and help. 683 01:19:19,917 --> 01:19:22,351 I go up. Come on, you can. 684 01:19:25,037 --> 01:19:28,188 Raise your foot first. Come on, try. 685 01:19:36,397 --> 01:19:37,876 Well are you? 686 01:19:54,238 --> 01:19:57,913 We will not leave Some stones stop us, right? 687 01:20:20,319 --> 01:20:21,991 There is nothing here. 688 01:20:26,999 --> 01:20:28,796 Wait. Kids, here! 689 01:20:41,400 --> 01:20:42,958 Let me see. 690 01:21:36,842 --> 01:21:39,675 So many people were looking for it. So many years... 691 01:21:43,322 --> 01:21:44,641 Give it to me! 692 01:21:44,842 --> 01:21:46,070 Leave it. 693 01:21:46,842 --> 01:21:48,878 Leave it. Give me... 694 01:21:51,002 --> 01:21:52,196 Come on, let's go! 695 01:22:20,523 --> 01:22:21,523 No! 696 01:22:22,083 --> 01:22:23,755 Let's go, fast! 697 01:22:26,364 --> 01:22:29,162 Come on! - Help. Mama. 698 01:22:30,204 --> 01:22:31,922 Leave me! 699 01:22:35,004 --> 01:22:36,232 Daddy... 700 01:22:40,004 --> 01:22:42,802 First you will give me the sword. - No, please, let me leave. 701 01:22:47,164 --> 01:22:48,916 Grab my hand! - Help me! 702 01:22:49,124 --> 01:22:51,035 Grab my hand! - Don't leave me! 703 01:22:53,325 --> 01:22:55,281 Pull me! 704 01:22:58,605 --> 01:23:01,836 If I were in your place I would do it back. - Don't shoot. 705 01:23:03,445 --> 01:23:06,039 Let's talk calmly. 706 01:23:06,245 --> 01:23:08,475 This sword... - It's mine. 707 01:23:08,685 --> 01:23:12,121 And of my children, and my grandchildren. 708 01:23:12,805 --> 01:23:14,477 Close your ears, guys. 709 01:23:32,326 --> 01:23:34,203 The sword. 710 01:23:44,846 --> 01:23:46,041 Mama. 711 01:23:48,367 --> 01:23:51,677 You didn't want to... - come here 712 01:23:55,487 --> 01:23:58,365 Don't you consider him crazy anymore? - No. 713 01:24:06,567 --> 01:24:09,764 Another letter. In French. 714 01:24:12,168 --> 01:24:14,557 Dear Mr. Stas Karsens, 715 01:24:15,368 --> 01:24:19,156 It's been a year since he died My mentor and my uncle, D'Artanian. 716 01:24:20,248 --> 01:24:25,800 I take the body of d'Artanian In his home country, to bury him there. 717 01:24:26,008 --> 01:24:28,203 But his promise remains. 718 01:24:28,448 --> 01:24:31,008 This sword, Is it for little Karstens? 719 01:24:31,208 --> 01:24:36,043 Hostile cavalry is approaching the west. - too late. We have to leave. 720 01:24:44,889 --> 01:24:46,925 The sword is yours. 721 01:24:47,129 --> 01:24:50,883 I hope you will be quite smart And you will follow my instructions. 722 01:24:51,089 --> 01:24:57,358 Used it wisely, for his gold or For his power... the choice is yours. 723 01:24:57,889 --> 01:25:01,165 With appreciation, Joseph de Montesquieu. 724 01:25:06,850 --> 01:25:09,648 Again you dream of the sword? 725 01:25:10,930 --> 01:25:12,841 The riddle is impossible to solve. 726 01:25:24,810 --> 01:25:26,402 The sword! 727 01:25:28,850 --> 01:25:31,125 You found it. - Grandpa? 728 01:25:31,330 --> 01:25:34,528 Funes? What are you doing here? - Calm, ber. 729 01:25:34,731 --> 01:25:38,007 Did you send that bastard? - No, of course no. 730 01:25:38,611 --> 01:25:41,979 I only instructed him to buy your collection. 731 01:25:41,991 --> 01:25:44,049 But you stole the letter! 732 01:25:45,531 --> 01:25:46,531 Yes. 733 01:25:48,051 --> 01:25:50,007 Yes, sorry. 734 01:25:51,291 --> 01:25:55,728 I am sorry. But I was so curious about the sword! 735 01:25:57,611 --> 01:26:01,810 You remember how often We were looking for it together, ber? 736 01:26:02,012 --> 01:26:03,081 When we... 737 01:26:03,292 --> 01:26:05,726 When we were still friends. 738 01:26:08,972 --> 01:26:10,325 I am sorry. 739 01:26:20,772 --> 01:26:22,000 I am sorry. 740 01:26:27,013 --> 01:26:33,612 Ber, old -fashioned, Let's say you loaned it to me. 741 01:26:33,773 --> 01:26:37,004 Still belongs To you and your family... 742 01:26:37,213 --> 01:26:39,647 And you can see it as often as you want. 743 01:26:39,853 --> 01:26:45,689 Of course we don't know how much it is worth, But I will pay all your debts. 744 01:26:45,893 --> 01:26:49,772 Are you sure, grandfather? Don't you want to keep it? 745 01:26:50,493 --> 01:26:52,324 No, it doesn't matter. 746 01:26:52,533 --> 01:26:56,527 D'Artanian kept his word. Our family has taken the sword... 747 01:26:56,734 --> 01:26:59,123 But what to do... 748 01:26:59,574 --> 01:27:02,486 He used it wisely, for his gold... 749 01:27:04,694 --> 01:27:07,652 or for his power. 750 01:27:09,614 --> 01:27:11,764 The choice is yours. 751 01:27:15,694 --> 01:27:17,207 Attack! 752 01:27:18,014 --> 01:27:21,371 Toby, what did I tell you? Be careful with this sword. 753 01:27:22,455 --> 01:27:23,455 Hello. - Andre!!! 754 01:27:23,575 --> 01:27:27,614 Did you find D'Artanian's sword? - Give me my sword. 755 01:27:27,815 --> 01:27:31,171 No, it arrives. You are all stupid. 756 01:27:33,135 --> 01:27:34,727 Let's drink in our health! 757 01:27:34,935 --> 01:27:39,406 Andre always boasts that D'Artanian He ate his last morning in his tower. 758 01:27:39,615 --> 01:27:42,846 Hence he considers himself half a bodyguard. 759 01:27:43,055 --> 01:27:46,445 A toast for our family! - In our friendship. 760 01:27:47,095 --> 01:27:48,096 Yes. 761 01:27:48,496 --> 01:27:51,772 And in the sword! - In the sword! 762 01:28:10,576 --> 01:28:12,771 Well done, my sweet. 763 01:28:18,097 --> 01:28:22,295 You know who told me Most about the sword? 764 01:28:22,497 --> 01:28:23,850 Grandma... 765 01:28:26,217 --> 01:28:28,936 It would be very proud of you. 766 01:28:40,857 --> 01:28:43,133 Toby, come here. 767 01:28:55,858 --> 01:28:59,533 Misceeling your grandfather a lot Where did you miss the fencing tournament? 768 01:28:59,738 --> 01:29:02,855 No, I'll take part of time, 769 01:29:03,058 --> 01:29:05,288 So I will have a time to train. 770 01:29:24,179 --> 01:29:25,976 What are you doing there? 771 01:29:26,179 --> 01:29:27,498 Will you come? 772 01:29:28,899 --> 01:29:33,211 The story of the bodyguards, is depicted wonderfully. It's yours. 773 01:29:35,900 --> 01:29:37,015 Thank you. - Come here. 774 01:29:37,580 --> 01:29:39,616 No, Rick... Please. 775 01:29:39,820 --> 01:29:43,130 Come all. Cake! Attack. 776 01:29:44,260 --> 01:29:48,458 I bought the last one! - Cake! Cake! 777 01:29:48,660 --> 01:29:50,810 Apricot - apple. 778 01:29:53,100 --> 01:29:54,772 Attack! 779 01:29:57,900 --> 01:30:00,892 One for everyone. - Everyone for one! 780 01:30:01,100 --> 01:30:04,296 As long as it stays, it's mine! 58920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.