All language subtitles for 363B7C581CED5333142F47E66856BDE2_eng (HOWARD LOVECRAFT)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,150 --> 00:00:03,623 More wonderful than the lore of old men 2 00:00:03,625 --> 00:00:05,608 or the lore of books 3 00:00:05,610 --> 00:00:08,459 is the secret lore of the ocean. 4 00:00:34,407 --> 00:00:36,711 Dreams. Weird dreams. 5 00:00:39,558 --> 00:00:42,052 Tekeli-li! Tekeli-li! 6 00:00:42,054 --> 00:00:44,326 Tekeli-li, tekeli-li! 7 00:00:49,348 --> 00:00:50,309 Hmm... 8 00:01:54,046 --> 00:01:55,836 - Woah! - Master Howard, 9 00:01:55,838 --> 00:01:57,498 we do not have much time. 10 00:01:57,500 --> 00:01:58,940 I'm sorry, Master. 11 00:01:58,942 --> 00:02:00,442 - I've failed you. - Spot, 12 00:02:00,444 --> 00:02:03,643 - what is happening? - You must listen, Master Howard. 13 00:02:03,645 --> 00:02:05,210 We do not have much time. 14 00:02:05,212 --> 00:02:07,354 - Our work is not yet finished. - What? 15 00:02:07,356 --> 00:02:11,194 You defeated King Abdul but he has now found an ally. 16 00:02:11,196 --> 00:02:13,274 - A great and terrible ally. - But... 17 00:02:13,276 --> 00:02:15,132 Wake up. 18 00:02:16,796 --> 00:02:17,977 Focus, Master. 19 00:02:17,979 --> 00:02:22,808 The book, you must not give it to anyone, even your father. 20 00:02:22,810 --> 00:02:25,209 - Especially your father. - Howard. 21 00:02:25,211 --> 00:02:25,980 Keep it safe, Master. 22 00:02:27,034 --> 00:02:28,922 Keep it safe until I find you again. 23 00:02:40,473 --> 00:02:42,038 It's morning, Howard. 24 00:02:42,040 --> 00:02:44,789 Now, put your book down and let's get ready for school. 25 00:02:44,791 --> 00:02:46,743 School, yes. That's true. 26 00:02:50,999 --> 00:02:52,469 Now, hurry and get ready. 27 00:02:52,471 --> 00:02:53,878 Yes, Mother. 28 00:02:53,880 --> 00:02:54,935 I'll meet you downstairs. 29 00:02:56,439 --> 00:02:58,808 And don't keep Mother waiting. 30 00:03:10,869 --> 00:03:13,362 I can't wait to see King Thu Thu Hmong. 31 00:03:13,364 --> 00:03:15,314 He doesn't want us to call him king. 32 00:03:15,316 --> 00:03:16,627 You know that, Innes. 33 00:03:16,629 --> 00:03:18,453 But, Gotha, he is a king! 34 00:03:21,331 --> 00:03:23,889 Yes, Davik. He's a powerful and fair king. 35 00:03:23,891 --> 00:03:27,059 - I hope he has something to eat. - I hope it's crispy. 36 00:03:31,571 --> 00:03:33,361 Really, it looks so much nicer 37 00:03:33,363 --> 00:03:34,450 no longer covered in ice. 38 00:03:35,665 --> 00:03:37,011 It's so different now! 39 00:03:38,739 --> 00:03:39,986 It's amazing. 40 00:03:57,519 --> 00:04:00,365 It's hard to believe that Algid was once King Abdul. 41 00:04:00,366 --> 00:04:02,030 Don't say his name. 42 00:04:02,032 --> 00:04:04,592 - Howard beat him up! - Algid was a girl. 43 00:04:10,894 --> 00:04:13,614 Now, Tw'i, Innes, settle down. We're here. 44 00:04:22,445 --> 00:04:22,765 Halt! 45 00:04:24,268 --> 00:04:28,201 If my king allows you, you will enter one at a time. 46 00:04:28,203 --> 00:04:29,547 One at a time? 47 00:04:29,549 --> 00:04:30,510 No way! 48 00:04:31,981 --> 00:04:32,301 No way! 49 00:04:33,740 --> 00:04:36,204 We're friends of Th... we're friends of the king. 50 00:04:37,192 --> 00:04:37,834 My king doesn't have friends. 51 00:04:37,836 --> 00:04:39,689 You better not be wrong. 52 00:04:39,691 --> 00:04:41,067 Might be best to ask him. 53 00:04:45,291 --> 00:04:46,695 My king! 54 00:04:46,697 --> 00:04:50,217 Eh, villagers are here to pay their respects. 55 00:04:59,209 --> 00:05:00,714 I'm not to be disturbed. 56 00:05:02,056 --> 00:05:04,933 Put your ear to the door. Tell the people, uh... 57 00:05:04,935 --> 00:05:07,814 Their care is the only tribute I require. 58 00:05:07,816 --> 00:05:11,237 They must leave, go home, all of them. 59 00:05:11,239 --> 00:05:12,613 - Right now, - Huh? 60 00:05:12,615 --> 00:05:15,237 to uh... demonstrate their commitment 61 00:05:15,239 --> 00:05:16,998 - by going far away. - Huh? 62 00:05:17,000 --> 00:05:19,909 In fact, everyone should leave castle. 63 00:05:19,911 --> 00:05:21,956 Go, now, 64 00:05:21,958 --> 00:05:23,876 or suffer my wrath. 65 00:05:23,878 --> 00:05:26,500 Uh, yes, okie dokie. 66 00:05:26,502 --> 00:05:30,052 The king is full of glad tidings. 67 00:05:30,053 --> 00:05:31,811 No more meat for offerings, tithes, 68 00:05:31,813 --> 00:05:33,443 or any other show of devotion today. 69 00:05:33,445 --> 00:05:36,130 Go back to your homes, now. 70 00:05:36,132 --> 00:05:37,634 Right now. 71 00:05:37,636 --> 00:05:39,042 Did you tell him who we are? 72 00:05:39,044 --> 00:05:42,818 Spot! It's Gotha, Davik, Tw'i, and Innes. 73 00:05:42,820 --> 00:05:43,938 Ow! 74 00:05:43,940 --> 00:05:45,250 Squid kids! 75 00:05:45,252 --> 00:05:46,212 Spot! 76 00:05:57,347 --> 00:05:58,116 Are you bigger? 77 00:05:58,753 --> 00:06:01,663 I am. More than just size. 78 00:06:01,665 --> 00:06:04,190 I have become more powerful. 79 00:06:04,192 --> 00:06:05,857 I've gotten taller too. 80 00:06:12,256 --> 00:06:15,709 I didn't actually want to see anyone today, 81 00:06:15,711 --> 00:06:17,694 but it is great to see you. 82 00:06:17,696 --> 00:06:19,550 I have to go see Howard. 83 00:06:19,552 --> 00:06:22,717 - I wanna go! - I wanna go! 84 00:06:22,719 --> 00:06:24,382 I cannot take you children. 85 00:06:24,384 --> 00:06:27,004 I'm going to see him in my astral state. 86 00:06:27,006 --> 00:06:28,925 You cannot come with me. 87 00:06:28,927 --> 00:06:29,888 I am sorry. 88 00:06:30,559 --> 00:06:33,051 Is it safe? You seem... 89 00:06:33,053 --> 00:06:33,758 concerned, Spot. 90 00:06:34,942 --> 00:06:37,820 When I am in my astral state, there are risks. 91 00:06:37,822 --> 00:06:39,547 But this is an emergency. 92 00:06:39,549 --> 00:06:43,067 - I must do this for Howard. - What risks? 93 00:06:43,068 --> 00:06:45,946 My consciousness will be separated from my body, 94 00:06:45,948 --> 00:06:48,731 leaving my body vulnerable to attack. 95 00:06:48,733 --> 00:06:52,953 I'll be quick though, and it will be safe in the throne room. 96 00:06:52,955 --> 00:06:55,865 Is it okay if we wait here until you get back? 97 00:06:55,867 --> 00:06:56,764 Of course! 98 00:06:57,372 --> 00:06:58,907 My castle is your castle. 99 00:07:22,329 --> 00:07:23,926 What has gotten into you? 100 00:07:23,928 --> 00:07:25,848 Other than dark and unspeakable magics. 101 00:07:27,641 --> 00:07:28,600 What the...? 102 00:07:34,487 --> 00:07:35,829 - Howard! - Ow! 103 00:07:35,831 --> 00:07:37,684 This book has been nothing but trouble. 104 00:07:37,686 --> 00:07:39,223 Howard! Are you alright? 105 00:07:40,566 --> 00:07:43,509 - What in the world? - It's... it's nothing. 106 00:07:43,511 --> 00:07:44,916 I hit my head on the... 107 00:07:44,918 --> 00:07:46,771 Oh, my poor boy! 108 00:07:46,773 --> 00:07:50,707 You have a goose egg on the back of your delicious head. 109 00:07:50,709 --> 00:07:52,629 It's nothing, really. 110 00:07:54,453 --> 00:07:55,922 Can we leave for school now? 111 00:07:55,924 --> 00:07:59,766 - Please? - Of course, dear. Of course. 112 00:08:18,867 --> 00:08:20,751 This is strange fog to be having. 113 00:08:20,753 --> 00:08:23,632 It seems almost... alien, somehow. 114 00:08:23,634 --> 00:08:25,776 Such imagination! 115 00:08:25,778 --> 00:08:29,007 I... it's just a bit of fog off the bay. 116 00:08:29,009 --> 00:08:31,760 - Don't you mean the river? - Of course. 117 00:08:31,761 --> 00:08:34,894 It's impolite to correct your elders, Howard. 118 00:08:34,896 --> 00:08:35,856 I'm sorry, Mother. 119 00:08:45,487 --> 00:08:49,100 M... Mother, I thought we were walking to school. 120 00:08:49,102 --> 00:08:51,088 We have a small errand to run first. 121 00:09:11,372 --> 00:09:12,363 Master Howard. 122 00:09:14,219 --> 00:09:16,042 Hmm, not here. 123 00:09:16,044 --> 00:09:17,449 Meh, well, what is it? 124 00:09:17,451 --> 00:09:18,794 No offense. 125 00:09:18,796 --> 00:09:21,771 Ph'shugg ooboshu uah! 126 00:09:24,235 --> 00:09:25,675 Not on my watch. 127 00:09:43,465 --> 00:09:44,425 Hmm. 128 00:09:53,383 --> 00:09:54,536 This isn't right. 129 00:09:56,839 --> 00:09:58,088 Something's wrong. 130 00:09:58,566 --> 00:09:59,653 This isn't right. 131 00:09:59,655 --> 00:10:03,204 Oh, come on now, Howard. Don't you wanna see your father? 132 00:10:03,206 --> 00:10:05,573 He very much wants to see you. 133 00:10:05,575 --> 00:10:08,068 No, please! You're hurting me, Mother. 134 00:10:08,070 --> 00:10:09,796 Give father what he wants 135 00:10:09,798 --> 00:10:12,259 and everything will be just fine. 136 00:10:12,261 --> 00:10:14,690 You shouldn't have lied to him, you know. 137 00:10:14,692 --> 00:10:16,325 Lied? I never... 138 00:10:27,203 --> 00:10:28,163 Guard. 139 00:10:28,900 --> 00:10:29,860 No! 140 00:10:31,043 --> 00:10:32,036 Hello, Howard. 141 00:10:32,962 --> 00:10:34,273 F... father? 142 00:10:34,275 --> 00:10:36,672 No, I'm not that crazy fool. 143 00:10:36,674 --> 00:10:37,443 Who are you? 144 00:10:38,466 --> 00:10:40,482 I take many forms, Howard. 145 00:10:42,625 --> 00:10:44,417 You remember King Abdul? 146 00:10:49,986 --> 00:10:51,522 What about Algid Bunk? 147 00:10:54,016 --> 00:10:55,392 Remember me? 148 00:10:57,280 --> 00:10:59,293 While we are enemies, this is the form 149 00:10:59,295 --> 00:11:00,673 I prefer to show you. 150 00:11:01,279 --> 00:11:02,654 But, Howard... 151 00:11:02,656 --> 00:11:04,384 we don't have to be enemies. 152 00:11:05,087 --> 00:11:06,973 Howard, let's work together. 153 00:11:06,975 --> 00:11:09,500 I need you to do something. 154 00:11:09,502 --> 00:11:11,679 Something only you can do. 155 00:11:12,702 --> 00:11:16,894 Gothnshyg sheroof ak oo ah! 156 00:11:17,823 --> 00:11:18,783 Master Howard! 157 00:11:20,478 --> 00:11:22,266 Run, Master Howard, go! 158 00:11:22,268 --> 00:11:24,093 You don't have to tell me twice. 159 00:11:27,708 --> 00:11:29,338 Please keep running, Master. 160 00:11:29,340 --> 00:11:30,554 I will summon the portal. 161 00:11:30,556 --> 00:11:32,377 Shitte shtam. 162 00:11:32,379 --> 00:11:34,649 - Why is it always tentacles? - Oo ah! 163 00:11:34,651 --> 00:11:36,602 - Is that... - Yes! The portal. 164 00:11:36,604 --> 00:11:38,618 Howard Lovecraft! 165 00:11:38,620 --> 00:11:40,029 Before you go... 166 00:11:42,876 --> 00:11:45,208 I have your family, Howard. 167 00:11:46,619 --> 00:11:48,600 All I want... 168 00:11:48,601 --> 00:11:50,040 is the journal. 169 00:11:50,042 --> 00:11:51,704 Please go now, Master Howard. 170 00:11:51,706 --> 00:11:53,656 - No, wait! - There's no time. 171 00:11:53,658 --> 00:11:55,802 But Spot, my family! 172 00:11:58,426 --> 00:11:59,386 Woah! 173 00:12:05,014 --> 00:12:06,455 He will get me one of the journals. 174 00:12:06,457 --> 00:12:07,225 Careful. 175 00:12:09,849 --> 00:12:12,693 I cast a transformation spell on him. 176 00:12:12,695 --> 00:12:16,054 Once the transformation is complete, he will be my pet, 177 00:12:16,056 --> 00:12:17,077 just like Mother. 178 00:12:17,079 --> 00:12:21,236 You severely underestimated the boy once before. 179 00:12:21,238 --> 00:12:25,044 He will try and play hero, I know he will. 180 00:12:25,046 --> 00:12:26,166 Isn't that right, Mother? 181 00:12:27,478 --> 00:12:28,374 If he does not? 182 00:12:29,462 --> 00:12:32,338 Then my spell turns him into a Deep One, 183 00:12:32,340 --> 00:12:34,195 and he's under my control. 184 00:12:34,197 --> 00:12:35,573 You had best hope so... 185 00:12:36,212 --> 00:12:36,757 little king. 186 00:12:38,133 --> 00:12:43,250 My father will not tolerate your failure a second time. 187 00:12:44,851 --> 00:12:46,642 Spot You must try to relax, Master. 188 00:12:46,644 --> 00:12:48,021 You'll soon be safe. 189 00:12:49,267 --> 00:12:50,932 I'm taking you... 190 00:12:55,859 --> 00:12:58,163 I need to go back. Spot, I... 191 00:13:00,082 --> 00:13:01,042 Spot? 192 00:13:03,985 --> 00:13:04,946 Where am I? 193 00:13:07,249 --> 00:13:08,209 Who did this? 194 00:13:13,584 --> 00:13:15,182 How did you imprison me? 195 00:13:15,183 --> 00:13:16,942 A simple spell. 196 00:13:16,944 --> 00:13:20,910 By leaving your body, I was able to trap you in your astral form. 197 00:13:20,912 --> 00:13:22,765 Your pleading passion for the boy, 198 00:13:22,767 --> 00:13:24,527 made capturing you easy. 199 00:13:27,087 --> 00:13:29,583 I will awaken you, Dreamer. 200 00:13:30,798 --> 00:13:33,678 You will be the Destroyer. 201 00:13:40,493 --> 00:13:42,991 Woah! This library is huge! 202 00:13:44,686 --> 00:13:46,830 Hello? Hello! 203 00:13:47,789 --> 00:13:48,749 Is anybody here? 204 00:13:51,021 --> 00:13:52,046 Hello! 205 00:13:55,948 --> 00:13:57,802 Miskatonic University 206 00:13:57,804 --> 00:14:01,513 does not allow guests in the Orne Library after hours. 207 00:14:01,515 --> 00:14:02,635 Oh, sorry. 208 00:14:03,243 --> 00:14:04,139 Who are you? 209 00:14:04,971 --> 00:14:07,049 I'm Doctor Henry Armitage. 210 00:14:07,051 --> 00:14:09,932 AM PhD. D. Litt. Chief Librarian. 211 00:14:11,114 --> 00:14:13,767 - Nice to meet you. - The pleasure is mine. 212 00:14:13,769 --> 00:14:18,856 Howard. Lovecraft. H.P. K.I.D.? 213 00:14:18,857 --> 00:14:21,766 Do you mind if I ask you, why are you here 214 00:14:21,768 --> 00:14:25,319 on university grounds? Unattended. 215 00:14:25,321 --> 00:14:28,423 My friend, Spot. He sent me here but... 216 00:14:28,425 --> 00:14:29,288 now he's gone. 217 00:14:30,056 --> 00:14:31,750 I'm not sure what to do. 218 00:14:31,752 --> 00:14:32,009 Spot, you say? 219 00:14:33,320 --> 00:14:36,645 His real name is Thu Thu Hmong, but I call him Spot. 220 00:14:36,647 --> 00:14:39,972 Thu Thu Hmong. He's a friend of yours? 221 00:14:39,974 --> 00:14:41,540 My boy, you're in luck! 222 00:14:41,542 --> 00:14:44,452 I, too, am an ally of Thu Thu Hmong. 223 00:14:44,454 --> 00:14:47,140 - Where is he? - I... I don't know. 224 00:14:47,142 --> 00:14:49,957 He, uh, he teleported me here. 225 00:14:49,959 --> 00:14:52,931 Oh, I know all about teleportation, Howard. 226 00:14:52,933 --> 00:14:54,788 While Miskatonic University is known 227 00:14:54,790 --> 00:14:57,763 as one of the most prestigious universities in the country, 228 00:14:57,765 --> 00:15:00,290 there are significantly fewer that know its secret 229 00:15:00,292 --> 00:15:02,562 and it's true prestige. 230 00:15:02,564 --> 00:15:06,498 Miskatonic University is also the leading institute in magic 231 00:15:06,500 --> 00:15:08,257 and the dark arts. 232 00:15:08,259 --> 00:15:10,113 Can you get me back to Spot? 233 00:15:10,115 --> 00:15:13,152 He was trying to help me rescue my mother and father. 234 00:15:13,154 --> 00:15:16,161 - King Abdul... - King? Abdul's no King. 235 00:15:16,163 --> 00:15:18,817 Don't give him the dignity of the title. 236 00:15:18,819 --> 00:15:21,695 Abdul Alhazred needs your father's journals 237 00:15:21,697 --> 00:15:24,543 to turn Thu Thu Hmong into Cthulhu. 238 00:15:24,545 --> 00:15:26,111 You mean the Necronomicon? 239 00:15:26,113 --> 00:15:28,896 Those journals are not the Necronomicon, 240 00:15:28,898 --> 00:15:29,538 not yet, anyway. 241 00:15:30,593 --> 00:15:32,831 The Necronomicon is the book of the dead. 242 00:15:32,833 --> 00:15:35,391 I was told your father wrote down all of the spells 243 00:15:35,393 --> 00:15:37,950 and dark secrets into three journals. 244 00:15:37,952 --> 00:15:40,862 He did and one of the journals is inside my house. 245 00:15:40,864 --> 00:15:44,349 Thu Thu Hmong told me there are protective runes on your house. 246 00:15:44,351 --> 00:15:46,174 So Abdul cannot enter. 247 00:15:46,176 --> 00:15:48,637 The journal you stole from the shoggoth is safe. 248 00:15:48,638 --> 00:15:51,069 But your father made three journals. 249 00:15:51,071 --> 00:15:53,436 You gave the second journal back to your father 250 00:15:53,438 --> 00:15:54,972 and it's still in Butler Sanitarium, 251 00:15:54,974 --> 00:15:56,476 overseen by Dr. West. 252 00:15:56,478 --> 00:15:58,779 However, the whereabouts of the third 253 00:15:58,781 --> 00:16:00,283 is unknown. 254 00:16:00,285 --> 00:16:03,003 You sure know a lot about my father's journals. 255 00:16:03,005 --> 00:16:05,115 Chief librarian, my boy. 256 00:16:05,117 --> 00:16:07,739 There isn't a book of spells, written yesterday, today, 257 00:16:07,741 --> 00:16:10,139 or tomorrow, that I don't already know about. 258 00:16:10,141 --> 00:16:13,178 Howard, if I can get all three of your father's journals, 259 00:16:13,180 --> 00:16:16,026 I can bind them to make the Necronomicon. 260 00:16:16,027 --> 00:16:18,906 Why would you want to make the Necronomicon? 261 00:16:18,908 --> 00:16:21,434 That book can turn Spot into Cthulhu, 262 00:16:21,436 --> 00:16:24,057 the Destroyer of Worlds. 263 00:16:24,059 --> 00:16:26,905 The Necronomicon possesses vast darkness, 264 00:16:26,907 --> 00:16:29,496 but also has the power to fight it! 265 00:16:29,498 --> 00:16:30,999 With the Necronomicon, 266 00:16:31,001 --> 00:16:34,135 you can stop Abdul from summoning Cthulhu. 267 00:16:34,137 --> 00:16:37,560 But, if he already has the journal, all is lost. 268 00:16:40,121 --> 00:16:42,999 You'll also be able to reverse Abdul's transformation spell. 269 00:16:43,001 --> 00:16:44,695 Transformation spell? 270 00:16:44,697 --> 00:16:46,391 You've got the Innsmouth look, 271 00:16:46,393 --> 00:16:48,533 especially the hands. 272 00:16:48,535 --> 00:16:49,974 My hands? 273 00:16:49,976 --> 00:16:52,406 Nothing's wrong with... My hands! 274 00:16:52,407 --> 00:16:54,294 I got fish hands! 275 00:16:54,296 --> 00:16:55,829 I'm turning into a fish. 276 00:16:55,831 --> 00:16:57,623 I'm turning into a fish! 277 00:16:58,328 --> 00:17:00,629 Can you help me? D... Do a spell. 278 00:17:00,631 --> 00:17:02,677 Nah, I don't have anything powerful enough 279 00:17:02,679 --> 00:17:05,397 to reverse Abdul Alhazred's dark magic. 280 00:17:05,399 --> 00:17:06,771 So, I'm gonna be a fish? 281 00:17:06,773 --> 00:17:09,236 The future has infinite possibilities. 282 00:17:09,238 --> 00:17:10,611 The likelihood of your end 283 00:17:10,613 --> 00:17:13,235 coming from having been turned into a fish... 284 00:17:13,237 --> 00:17:14,900 is very small. 285 00:17:14,902 --> 00:17:16,883 More likely, your death comes at the hands 286 00:17:16,885 --> 00:17:19,411 of Abdul Alhazred himself. 287 00:17:19,413 --> 00:17:20,882 Thanks. 288 00:17:20,884 --> 00:17:23,185 Can you help me get the second journal. 289 00:17:23,187 --> 00:17:25,620 Let's just hope Abdul hasn't already found it. 290 00:17:29,587 --> 00:17:30,962 You're awfully quiet. 291 00:17:30,964 --> 00:17:32,913 The boy does not possess ability 292 00:17:32,915 --> 00:17:34,608 to travel through cosmos, 293 00:17:34,610 --> 00:17:36,592 nor between dimensions. 294 00:17:36,594 --> 00:17:39,473 I have plans, for Howard, 295 00:17:39,475 --> 00:17:40,403 I hate that name. 296 00:17:41,554 --> 00:17:45,231 To start, he will get me one of the journals. 297 00:17:45,233 --> 00:17:48,208 Once I awaken the Sleeper of R'lyeh, 298 00:17:48,210 --> 00:17:50,959 I will be rewarded with my return 299 00:17:50,961 --> 00:17:53,296 to the Gate of Dreams. 300 00:17:53,298 --> 00:17:54,383 Quiet. 301 00:17:54,385 --> 00:17:56,911 Nyarlathotep, I'm close. 302 00:17:56,913 --> 00:17:59,310 The Destroyer is almost awake. 303 00:17:59,312 --> 00:18:01,071 Nyarlathotep? 304 00:18:01,073 --> 00:18:05,421 The name sounds familiar to you, Thu Thu Hmong? 305 00:18:05,423 --> 00:18:06,417 Well, it should. 306 00:18:07,823 --> 00:18:08,847 Behold! 307 00:18:10,255 --> 00:18:11,788 If he fails to return, 308 00:18:11,790 --> 00:18:13,773 there will be consequences. 309 00:18:13,775 --> 00:18:15,567 And those consequences... 310 00:18:16,397 --> 00:18:18,287 will be dire. 311 00:18:19,341 --> 00:18:22,220 Why? Why would you help King Abdul? 312 00:18:22,222 --> 00:18:24,267 I ask you in return 313 00:18:24,269 --> 00:18:26,894 why you care for a mortal? 314 00:18:28,108 --> 00:18:31,786 Shall I tell him why you help me, my Lord? 315 00:18:31,788 --> 00:18:32,301 No. 316 00:18:33,228 --> 00:18:36,171 We will not spoil my enjoyment. 317 00:18:36,173 --> 00:18:36,876 He is still in slumber. 318 00:18:38,092 --> 00:18:42,505 But when he wakes, he will remember... in time. 319 00:18:42,507 --> 00:18:43,501 - But... - No. 320 00:18:44,330 --> 00:18:46,251 We can wait. 321 00:18:47,275 --> 00:18:49,868 And the boy shall return to us... 322 00:18:51,435 --> 00:18:52,394 soon. 323 00:19:01,161 --> 00:19:02,122 You ready? 324 00:19:03,016 --> 00:19:03,977 Let's go then. 325 00:19:11,592 --> 00:19:13,701 Tekeli-li! Tekeli-li! 326 00:19:13,703 --> 00:19:15,174 Is that the shoggoth? 327 00:19:15,176 --> 00:19:17,894 Abdul uses them as his guards. 328 00:19:17,896 --> 00:19:20,325 Hearing them is actually a good sign. 329 00:19:20,327 --> 00:19:20,935 Dr. Armitage, 330 00:19:22,247 --> 00:19:26,084 you and I have a difference of opinion on good signs. 331 00:19:26,086 --> 00:19:27,079 Tekeli-li. 332 00:19:30,278 --> 00:19:31,335 Tekeli-li. 333 00:19:43,365 --> 00:19:45,317 Nafl umn gethak ooh ah! 334 00:19:48,036 --> 00:19:48,549 Careful. 335 00:19:49,412 --> 00:19:52,353 Tekeli-li. Tekeli-li. 336 00:19:52,355 --> 00:19:54,816 Slowly, Howard, be alert. 337 00:19:55,939 --> 00:19:57,092 That's my father! 338 00:20:04,480 --> 00:20:05,088 Stay behind me, Howard. 339 00:20:05,089 --> 00:20:07,871 Fuog shaadni ooh ah! 340 00:20:07,873 --> 00:20:08,833 Tekeli-li. 341 00:20:14,080 --> 00:20:15,998 Tekeli-li. 342 00:20:19,905 --> 00:20:21,058 Get back. 343 00:20:34,174 --> 00:20:35,487 Fm'latgh n'ghft! 344 00:20:37,183 --> 00:20:39,357 Howard, you have the Elder's Sign. 345 00:20:39,359 --> 00:20:40,955 Where did you get such a gift? 346 00:20:40,957 --> 00:20:42,878 From... me. 347 00:20:43,805 --> 00:20:45,722 Father, you're okay! 348 00:20:45,724 --> 00:20:47,195 Not for long. 349 00:20:47,197 --> 00:20:48,540 We need to go! 350 00:20:51,069 --> 00:20:51,485 Father, you're hurt! 351 00:20:52,829 --> 00:20:55,258 Mr. Lovecraft, we must go. 352 00:20:55,260 --> 00:20:58,234 - Agreed Mr... - Dr. Henry Armitage. 353 00:20:58,235 --> 00:21:01,660 Dr. Henry Armitage, yes, indeed. 354 00:21:03,931 --> 00:21:05,884 Tekeli-li. Tekeli-li. 355 00:21:06,746 --> 00:21:07,771 Unfatagu-ooh-ah! 356 00:21:12,122 --> 00:21:14,648 Come on, speak to me! 357 00:21:14,649 --> 00:21:17,400 - Aw, blast! - Father, we have to go. 358 00:21:17,402 --> 00:21:19,864 Dr. West keeps my journal in here. 359 00:21:19,866 --> 00:21:22,614 The shoggoths tortured me to try to learn of its location. 360 00:21:22,616 --> 00:21:24,502 But I said nothing. Nothing! 361 00:21:25,464 --> 00:21:27,609 Yeah, I can hear you speak to me. 362 00:21:31,384 --> 00:21:33,237 I hear you. 363 00:21:33,239 --> 00:21:34,263 Oh, my precious. 364 00:21:35,033 --> 00:21:36,629 I have you once again. 365 00:21:36,631 --> 00:21:38,230 Now, let us run. 366 00:21:38,232 --> 00:21:40,408 The devil himself is after us. 367 00:21:51,862 --> 00:21:53,335 Ghastly creatures. 368 00:21:54,933 --> 00:21:56,306 What is it boy? 369 00:21:56,308 --> 00:21:58,323 It's... spreading. 370 00:21:58,325 --> 00:22:00,275 I'm turning into a fish. 371 00:22:00,277 --> 00:22:03,506 Abdul Alhazred cast a spell on your son. 372 00:22:03,508 --> 00:22:06,257 Does your journal have information on this? 373 00:22:06,259 --> 00:22:08,753 Uh, it does not. No. 374 00:22:08,755 --> 00:22:12,594 Would Howard's journal posses some insight into this spell? 375 00:22:12,596 --> 00:22:15,538 Howard, what have you done, boy? 376 00:22:15,540 --> 00:22:17,362 Have you lied to your father? 377 00:22:17,364 --> 00:22:18,737 No! I... 378 00:22:18,739 --> 00:22:20,720 Liar, liar, pants on fire! 379 00:22:20,722 --> 00:22:23,312 How do you have another journal? How? 380 00:22:23,314 --> 00:22:25,488 - I... - You said... 381 00:22:25,490 --> 00:22:29,296 - You said... - Mr. Lovecraft, calm down. 382 00:22:29,298 --> 00:22:30,862 I gave you back your journal. 383 00:22:30,864 --> 00:22:32,624 I found a second one, though. 384 00:22:32,626 --> 00:22:34,094 I took it from the shoggoth 385 00:22:34,096 --> 00:22:37,103 and it's how I got back home from R'lyeh. 386 00:22:37,105 --> 00:22:39,982 You... you went to R'lyeh? 387 00:22:42,256 --> 00:22:43,854 Father? 388 00:22:43,856 --> 00:22:45,390 Yes! No! 389 00:22:45,392 --> 00:22:47,565 The pack! No, no, no. 390 00:22:47,567 --> 00:22:49,230 Well, fine! Fine, yes. 391 00:22:49,232 --> 00:22:50,576 Agreed and done! Fine. 392 00:22:51,503 --> 00:22:53,357 Fine then, let's get a move on. 393 00:22:53,359 --> 00:22:56,396 In few hours' time, my boy will be transmogrified fully 394 00:22:56,398 --> 00:23:00,619 into one of those slimy, gill-breathing, webbed fingers, 395 00:23:00,621 --> 00:23:03,502 gross, disgusting little fish-men... Oh! 396 00:23:04,813 --> 00:23:05,995 Hours. 397 00:23:05,997 --> 00:23:07,915 We haven't a moment to lose! 398 00:23:07,917 --> 00:23:09,165 Father, where's Mother? 399 00:23:10,061 --> 00:23:11,245 They took her away. 400 00:23:14,541 --> 00:23:17,067 With this journal, I can make a portal to Spot. 401 00:23:17,069 --> 00:23:18,986 He will help us save Mother. 402 00:23:18,987 --> 00:23:21,705 Howard, this is part of the Necronomicon. 403 00:23:21,707 --> 00:23:24,968 You cannot control the dark magic in these pages. 404 00:23:24,970 --> 00:23:26,378 I've done it before. 405 00:23:26,380 --> 00:23:30,280 And to save Mother and Spot, I'd do it again. 406 00:23:30,282 --> 00:23:32,233 Your courage is commendable. 407 00:23:32,235 --> 00:23:35,145 But facing Abdul Alhazred, eh... 408 00:23:35,146 --> 00:23:37,672 His dark magic is just too strong. 409 00:23:37,674 --> 00:23:39,815 Then teach me your spells. 410 00:23:39,817 --> 00:23:41,416 The spells I've accumulated 411 00:23:41,418 --> 00:23:44,391 come with years and years worth of studying. 412 00:23:44,392 --> 00:23:46,663 They can't simply be taught like that. 413 00:23:46,665 --> 00:23:49,414 And you're far too young to even begin. 414 00:23:49,416 --> 00:23:53,382 Young? My boy is a Lovecraft. 415 00:23:53,384 --> 00:23:55,366 His love for reading, writing, 416 00:23:55,368 --> 00:23:57,288 and the arcane arts is in his blood. 417 00:23:59,304 --> 00:24:02,020 Dr. Henry Armitage, please, 418 00:24:02,022 --> 00:24:04,485 teach my son what he needs to know. 419 00:24:04,487 --> 00:24:07,908 Every single person's fate is at stake! 420 00:24:07,910 --> 00:24:10,787 It will take too long to master. 421 00:24:10,789 --> 00:24:12,707 Let me be of help. 422 00:24:12,709 --> 00:24:13,702 Please. 423 00:24:32,707 --> 00:24:34,626 Tekeli-li. Tekeli-li. 424 00:24:34,628 --> 00:24:36,964 You just haven't tried hard enough. 425 00:24:40,066 --> 00:24:42,722 Nafu ingis lagh oah! 426 00:24:52,065 --> 00:24:53,090 Zho oah! 427 00:24:57,570 --> 00:24:58,658 Problems? 428 00:25:00,480 --> 00:25:05,822 It appears there are carved ward spells into the doorway. 429 00:25:05,824 --> 00:25:08,285 "Worthy descendant 430 00:25:08,287 --> 00:25:11,328 of Lovecraft can pass." 431 00:25:12,511 --> 00:25:15,036 How embarrassing for you. 432 00:25:15,038 --> 00:25:17,020 Some mental midget has... 433 00:25:17,021 --> 00:25:22,235 That mental midget has you in stalemate in a madhouse 434 00:25:22,237 --> 00:25:25,084 where he need not lift a finger to thwart you. 435 00:25:25,086 --> 00:25:25,917 I need the book! 436 00:25:27,069 --> 00:25:30,459 This is most disappointing. 437 00:25:30,461 --> 00:25:32,858 Do you have a counter-plan? 438 00:25:32,860 --> 00:25:35,675 - Not yet. - You forget yourself. 439 00:25:35,677 --> 00:25:38,939 You were confident you could produce the book. 440 00:25:38,941 --> 00:25:40,794 The book, the journal, 441 00:25:40,796 --> 00:25:42,298 it's right there! 442 00:25:42,300 --> 00:25:46,716 Where you, nor any of your kind, can reach it. 443 00:25:49,083 --> 00:25:50,971 Yes, her. 444 00:25:51,770 --> 00:25:52,921 Oh, Mother, 445 00:25:52,923 --> 00:25:57,592 I know the journal is in there. Would you bring it to me? 446 00:25:57,594 --> 00:25:59,995 - Hmm. - Walk through the door. 447 00:26:03,802 --> 00:26:06,938 It must be because she is not a Lovecraft by blood. 448 00:26:08,889 --> 00:26:11,065 You have been outmatched. 449 00:26:11,991 --> 00:26:13,718 I won't accept this! 450 00:26:13,720 --> 00:26:16,790 Whether you accept it or not is insignificant. 451 00:26:16,792 --> 00:26:19,192 As are you, little worm. 452 00:26:19,895 --> 00:26:22,135 I will get the journal. 453 00:26:25,591 --> 00:26:27,028 Spending time in nature 454 00:26:27,030 --> 00:26:28,532 can be quite therapeutic. 455 00:26:28,534 --> 00:26:31,316 This isn't the time for a stroll! 456 00:26:31,318 --> 00:26:34,292 Relaxing your mind now will benefit us later 457 00:26:34,294 --> 00:26:35,988 when we confront Abdul. 458 00:26:35,990 --> 00:26:37,939 Please, Mr. Lovecraft. 459 00:26:37,941 --> 00:26:38,901 Hmm. 460 00:26:43,380 --> 00:26:44,468 Thank you, Father. 461 00:26:48,019 --> 00:26:51,154 Do you know the power words possess, Howard? 462 00:26:51,156 --> 00:26:53,457 Father said the words are power itself. 463 00:26:53,459 --> 00:26:56,240 Power with dark origins. 464 00:26:56,242 --> 00:26:59,121 This can lead to madness, and if you succumb, 465 00:26:59,123 --> 00:27:01,008 you will not return. 466 00:27:01,010 --> 00:27:03,570 Nafl-n'ghft nog uah! 467 00:27:06,835 --> 00:27:11,151 By understanding the vastness and emptiness of the cosmos, 468 00:27:11,153 --> 00:27:13,552 these infinite spaces can be manipulated 469 00:27:13,554 --> 00:27:15,983 through words and symbols. 470 00:27:15,985 --> 00:27:18,927 - Like controlling a current. - Very much so. 471 00:27:18,929 --> 00:27:22,573 Like water, you let it flow. You can also... 472 00:27:22,575 --> 00:27:23,888 Nnn-ftaghu uah! 473 00:27:25,167 --> 00:27:28,013 You can freeze the flow, like... like ice! 474 00:27:28,015 --> 00:27:31,149 The barrier is as firm as your focus. 475 00:27:31,151 --> 00:27:34,990 Divide your attention, the space will freely flow again. 476 00:27:34,992 --> 00:27:37,068 But if you double your concentration. 477 00:27:37,070 --> 00:27:40,044 Throd shogg-nyth uah! 478 00:27:42,830 --> 00:27:45,292 - It bursts! - No, a burst is wild, 479 00:27:45,293 --> 00:27:47,788 an uncontrolled release. 480 00:27:47,790 --> 00:27:51,562 To form a bolt you must compress the flow, channeling it. 481 00:27:51,564 --> 00:27:54,410 I'm ready to try it. What was said? 482 00:27:54,412 --> 00:27:56,106 - Na... - Zhro uah 483 00:27:56,108 --> 00:27:57,068 Oh, oh, oh! 484 00:27:57,580 --> 00:27:58,670 Woah! I'm flying! 485 00:27:59,948 --> 00:28:01,641 I'm levitating you. 486 00:28:01,643 --> 00:28:04,810 Zhro uah is a levitation spell. 487 00:28:04,812 --> 00:28:05,771 Your turn. 488 00:28:06,667 --> 00:28:08,074 Servo uah! 489 00:28:08,076 --> 00:28:09,162 Stand straight. 490 00:28:09,164 --> 00:28:13,896 You are making noises, you are not saying the words. 491 00:28:13,897 --> 00:28:17,224 Open up your chest, breathe. 492 00:28:17,226 --> 00:28:20,138 Concentrate on the words. 493 00:28:26,888 --> 00:28:28,105 Zhro, uah. 494 00:28:31,304 --> 00:28:34,150 Well done, Howard, great work! 495 00:28:34,152 --> 00:28:37,479 But levitation is the easiest of all. 496 00:28:37,480 --> 00:28:39,813 It gets much harder from here. 497 00:28:39,814 --> 00:28:41,864 I can handle it. What's next? 498 00:29:46,783 --> 00:29:47,966 Tekeli-li. 499 00:29:47,968 --> 00:29:48,929 Tekeli-li. 500 00:29:50,047 --> 00:29:52,542 - Father! - Throd shogg-nyth uah! 501 00:29:52,544 --> 00:29:54,781 Nnn-ftaghu uah! 502 00:29:54,783 --> 00:29:55,776 Throd shogg-nyth uah! 503 00:29:56,670 --> 00:29:58,622 - Dr. Armitage. - Stay back. 504 00:30:17,212 --> 00:30:19,196 Zhro uah! 505 00:30:19,868 --> 00:30:21,116 Oo ah! 506 00:30:23,580 --> 00:30:26,105 I knew you could do it! 507 00:30:26,107 --> 00:30:29,785 We'll be knocking on Abdul's door in no time. 508 00:30:29,787 --> 00:30:31,705 Howard is indeed a quick learner, 509 00:30:31,707 --> 00:30:33,113 but he's not yet ready. 510 00:30:33,115 --> 00:30:34,585 There's no more time. 511 00:30:34,587 --> 00:30:37,496 We need to rescue my mother and Spot now. 512 00:30:37,497 --> 00:30:40,567 If we wait any longer, she'll be turned into a fish! 513 00:30:40,569 --> 00:30:42,807 Impatient he is, yes. 514 00:30:42,809 --> 00:30:46,551 But, unfortunately, he's not wrong. 515 00:30:46,553 --> 00:30:49,559 Expect an unwanted reception party when we arrive. 516 00:30:49,561 --> 00:30:51,446 Do you think you've memorized the spells? 517 00:30:51,448 --> 00:30:52,439 Yes. 518 00:30:52,441 --> 00:30:54,774 Then I will take the second journal 519 00:30:54,776 --> 00:30:57,301 back to my office at Miskatonic University. 520 00:30:57,303 --> 00:30:59,766 It is safe there from King Abdul. 521 00:30:59,768 --> 00:31:02,904 Chtenffagl Miskatonic ooboshu uah. 522 00:31:04,247 --> 00:31:05,749 No turning back. 523 00:31:05,751 --> 00:31:08,247 Rloh shagu ooboshu uah! 524 00:31:21,077 --> 00:31:22,038 Spot. 525 00:31:22,612 --> 00:31:23,573 Spot! 526 00:31:25,365 --> 00:31:26,902 Spot, wake up! Spot! 527 00:31:27,924 --> 00:31:29,268 Cthulhu? 528 00:31:38,547 --> 00:31:39,700 Huh! 529 00:31:40,468 --> 00:31:41,681 Watch out! 530 00:31:41,683 --> 00:31:43,155 Throd shogg-nyth uah! 531 00:31:50,993 --> 00:31:53,935 Oh, yes! Here we go, Queensbury rules, is it? 532 00:31:53,937 --> 00:31:55,346 I get you. 533 00:32:00,561 --> 00:32:01,936 Zhro uah! 534 00:32:08,880 --> 00:32:10,576 Nnn-ftaghu uah! 535 00:32:12,558 --> 00:32:14,831 Nnn-ftaghu uah! 536 00:32:32,621 --> 00:32:34,413 Dr. Armitage, I... I did it! 537 00:32:41,451 --> 00:32:42,829 Nnn-ftaghu uah! 538 00:32:43,628 --> 00:32:45,069 Throd shogg-nyth uah! 539 00:32:46,603 --> 00:32:48,042 Oo ah! 540 00:32:48,044 --> 00:32:49,548 Throd shogg-nyth uah! 541 00:32:51,306 --> 00:32:52,361 Oo ah! 542 00:32:53,898 --> 00:32:54,890 Oo ah! 543 00:33:01,993 --> 00:33:03,815 Oh, yes! Here we go, yes. 544 00:33:15,945 --> 00:33:17,897 Throd shogg-nyth uah! 545 00:33:20,264 --> 00:33:22,471 Do you not have your father's gift with you? 546 00:33:24,455 --> 00:33:25,989 Fm'latgh n'ghft! 547 00:33:35,047 --> 00:33:36,839 Stop. Ju uah. 548 00:33:38,118 --> 00:33:40,391 I really expected a lot more from you. 549 00:33:42,277 --> 00:33:44,548 This will not destroy me. 550 00:33:44,550 --> 00:33:47,971 A lovely piece of jewelry for nightgaunts and shoggoths. 551 00:33:47,973 --> 00:33:51,971 The enemies you now face are much more formidable. 552 00:33:51,973 --> 00:33:55,201 "What is his endgame?" you ask yourself. 553 00:33:55,203 --> 00:33:56,260 "What does he want?" 554 00:33:58,115 --> 00:34:01,537 I can no longer escape the mundane. 555 00:34:01,539 --> 00:34:03,204 Wonderment is gone. 556 00:34:04,258 --> 00:34:07,136 Life has become a set of mental images 557 00:34:07,138 --> 00:34:08,802 with no distinction. 558 00:34:09,730 --> 00:34:11,648 So I made a deal, Howard. 559 00:34:11,650 --> 00:34:13,951 I will need Winfield's journal. 560 00:34:13,953 --> 00:34:17,407 But it is sealed, oh so very far away, 561 00:34:17,408 --> 00:34:21,182 behind magical scribed runes, allowing access 562 00:34:21,184 --> 00:34:27,518 only to one of Lovecraft blood who lives a life of virtue. 563 00:34:27,520 --> 00:34:30,366 Three trials lay beyond the runes, 564 00:34:30,368 --> 00:34:33,053 past them rests a journal. 565 00:34:33,055 --> 00:34:35,102 If the trials do not kill you, 566 00:34:35,104 --> 00:34:37,311 then you'll give me this book. 567 00:34:38,590 --> 00:34:39,551 No. 568 00:34:42,718 --> 00:34:45,755 You will do this, or I will kill all of your friends 569 00:34:45,757 --> 00:34:48,155 and your entire family. 570 00:34:48,157 --> 00:34:50,750 Then I will tear you apart. 571 00:34:51,742 --> 00:34:54,654 You have no choice, Howard. 572 00:35:00,509 --> 00:35:01,468 Okay. 573 00:35:07,164 --> 00:35:10,236 Ya han feyleh y'ooboshu uah! 574 00:35:12,986 --> 00:35:14,043 Dear God! 575 00:35:20,123 --> 00:35:21,815 I'm changing our deal. 576 00:35:21,817 --> 00:35:26,392 I will allow you to keep Mother as long as I get the book. 577 00:35:26,394 --> 00:35:28,442 One out of three isn't bad, right Howard? 578 00:35:29,881 --> 00:35:31,610 I think once Winfield is dead... 579 00:35:32,792 --> 00:35:35,671 you'll have more motivation to save Mother. 580 00:35:35,673 --> 00:35:37,113 Zhro uah! 581 00:35:47,094 --> 00:35:48,471 N'gha bthnk uah! 582 00:35:58,101 --> 00:35:59,062 No! 583 00:36:09,268 --> 00:36:10,453 Dr. Armitage! 584 00:36:12,053 --> 00:36:13,269 I'm proud. 585 00:36:13,844 --> 00:36:15,317 You used your spells. 586 00:36:16,468 --> 00:36:18,769 You're okay, right? Tell me you're okay. 587 00:36:22,932 --> 00:36:25,360 If I get back to Miskatonic University, 588 00:36:25,362 --> 00:36:27,312 my colleagues... 589 00:36:27,314 --> 00:36:28,275 Dr. Armitage! 590 00:36:30,610 --> 00:36:33,714 - Please, but how do I... - Eh, help me stand, please. 591 00:36:38,386 --> 00:36:39,346 Howard... 592 00:36:40,401 --> 00:36:43,313 you were brave, resourceful. 593 00:36:44,369 --> 00:36:46,095 You saved my life. 594 00:36:46,097 --> 00:36:47,345 You saved your father. 595 00:36:48,400 --> 00:36:51,981 But you cannot beat Abdul Alhazred. 596 00:36:51,983 --> 00:36:54,286 I know, but I have to save my mother. 597 00:36:54,288 --> 00:36:55,789 Then save her. 598 00:36:55,790 --> 00:36:58,030 But do not face him. 599 00:36:58,031 --> 00:37:01,580 He will destroy you. Do not fight him. 600 00:37:01,582 --> 00:37:02,319 Okay. 601 00:37:03,310 --> 00:37:07,660 Chtenffagl Miskatonic ooboshu uah. 602 00:37:09,646 --> 00:37:12,108 Howard, Abdul Alhazred wants 603 00:37:12,110 --> 00:37:14,218 to turn Thu Thu Hmong into Cthulhu. 604 00:37:14,220 --> 00:37:15,403 If that happens, 605 00:37:15,405 --> 00:37:19,338 your world, all worlds in the Megacosm will be destroyed. 606 00:37:19,340 --> 00:37:22,027 You cannot let him have any of the journals. 607 00:37:22,029 --> 00:37:25,385 You are now Thu Thu Hmong's guardian. 608 00:37:25,387 --> 00:37:27,881 Do you understand all of this? 609 00:37:27,883 --> 00:37:30,826 I do, but what about Spot? 610 00:37:30,828 --> 00:37:33,195 Ftaghu bug zhro, uaaah. 611 00:37:36,138 --> 00:37:39,976 I'm sorry, but, I must return to Miskatonic. 612 00:37:39,978 --> 00:37:42,727 - Thank you, Professor. - Thank you, Dr. Armitage. 613 00:37:42,729 --> 00:37:45,159 I will not forget your lessons... 614 00:37:45,161 --> 00:37:46,762 and I will not forget you. 615 00:37:47,689 --> 00:37:50,505 We will meet again soon. 616 00:38:02,440 --> 00:38:04,677 Spot, are you okay? 617 00:38:04,679 --> 00:38:07,621 Yes, Master Howard, this is my astral form. 618 00:38:07,623 --> 00:38:11,077 I am fine, but my body is in the Undersea Kingdom. 619 00:38:11,079 --> 00:38:12,644 - I can teleport... - No! 620 00:38:12,646 --> 00:38:14,374 They'd just capture you again. 621 00:38:16,454 --> 00:38:18,244 Identify yourself! 622 00:38:18,246 --> 00:38:19,270 Thu Thu Hmong. 623 00:38:19,813 --> 00:38:21,635 Not Cthulhu, then? 624 00:38:21,637 --> 00:38:23,559 It's okay, Father. Spot's my friend. 625 00:38:26,116 --> 00:38:29,858 So you say, boy. But this beast is no pet. 626 00:38:29,860 --> 00:38:32,673 - Spot. He can help us. - Or destroy us! 627 00:38:32,675 --> 00:38:35,905 Or tell them where to find us! Or the journal! 628 00:38:35,907 --> 00:38:39,233 Howard, Abdul Alhazred wants to turn your friend 629 00:38:39,235 --> 00:38:41,665 into an unimaginably powerful evil. 630 00:38:41,667 --> 00:38:43,137 If that happens, 631 00:38:43,139 --> 00:38:46,464 our world, all worlds will be destroyed. 632 00:38:46,466 --> 00:38:48,991 We cannot let Abdul have any of the journals. 633 00:38:48,993 --> 00:38:49,442 Not one. 634 00:38:50,306 --> 00:38:51,843 I won't leave without Spot. 635 00:38:52,865 --> 00:38:55,775 So be it. Let us away, my boy. 636 00:38:55,777 --> 00:38:57,982 He doesn't have the journals. 637 00:38:57,984 --> 00:39:00,095 I wrote the journals. I hid the journals. 638 00:39:00,097 --> 00:39:02,494 They're my journals, not my words. No, not my words. 639 00:39:02,496 --> 00:39:04,191 But the journals, they're mine. 640 00:39:04,193 --> 00:39:06,366 And Alhazred shall not have them. 641 00:39:06,368 --> 00:39:10,206 - Where do we go? - Where? Where else? 642 00:39:10,208 --> 00:39:13,470 To the Shunned Circle, of course. 643 00:39:13,472 --> 00:39:16,285 I've never been in astral form this long. 644 00:39:16,287 --> 00:39:19,134 It is kind of like play, Master Howard. 645 00:39:19,135 --> 00:39:21,052 - Father? - Yes, son. 646 00:39:21,054 --> 00:39:22,717 About the book... 647 00:39:22,719 --> 00:39:26,044 I'm sorry I couldn't destroy it, like you asked. 648 00:39:26,045 --> 00:39:27,867 I understand. 649 00:39:27,869 --> 00:39:29,083 - You do? - You do? 650 00:39:29,085 --> 00:39:33,116 The secrets in that book are dangerous as they are tempting. 651 00:39:33,118 --> 00:39:34,366 It wants to be read. 652 00:39:35,485 --> 00:39:38,779 Anyway, you probably did the right thing. 653 00:39:38,781 --> 00:39:41,243 - R... Really? - The words, 654 00:39:41,245 --> 00:39:43,706 the whispering words that came to me. 655 00:39:43,708 --> 00:39:45,978 The words are power itself, boy. 656 00:39:45,980 --> 00:39:48,122 Power that wants to be used. 657 00:39:48,124 --> 00:39:50,394 You heard the words in your sleep? 658 00:39:50,396 --> 00:39:51,165 Not quite, I... 659 00:39:52,315 --> 00:39:55,769 saw things, dreadful things in my dreams. 660 00:39:55,770 --> 00:39:58,136 Things that needed writing down. 661 00:39:58,138 --> 00:39:59,927 The book was the result. 662 00:39:59,929 --> 00:40:01,399 Those three journals, 663 00:40:01,401 --> 00:40:03,480 they'll form the Necronomicon. 664 00:40:03,482 --> 00:40:04,123 Henry can bind them. 665 00:40:05,338 --> 00:40:09,463 It is every world's salvation or destruction. 666 00:40:09,465 --> 00:40:10,424 - Father, - Hmm? 667 00:40:10,426 --> 00:40:12,503 How'd you know the words were bad? 668 00:40:12,505 --> 00:40:15,255 Excellent question, my boy, excellent question. 669 00:40:15,257 --> 00:40:17,462 The book and the words inside it 670 00:40:17,463 --> 00:40:20,119 by themselves are merely dangerous, 671 00:40:20,121 --> 00:40:21,942 not actively wicked, no! 672 00:40:21,944 --> 00:40:24,469 It was through experimentation, exploration 673 00:40:24,471 --> 00:40:26,807 that we discovered their true nature. 674 00:40:36,022 --> 00:40:37,940 In the early days, 675 00:40:37,941 --> 00:40:39,475 I scarcely knew 676 00:40:39,477 --> 00:40:41,685 what was happening when I read the words. 677 00:40:44,341 --> 00:40:46,067 I quickly found myself 678 00:40:46,069 --> 00:40:47,987 pulled into a strange new dimension 679 00:40:47,989 --> 00:40:49,778 in time and space... 680 00:40:49,780 --> 00:40:51,317 with a strange new companion. 681 00:40:52,820 --> 00:40:56,178 I undertook feats and tasks with my new friend 682 00:40:56,180 --> 00:40:57,525 that defied description. 683 00:40:58,548 --> 00:41:00,530 I attempted to commit them to paper, 684 00:41:00,532 --> 00:41:02,320 but found that human words 685 00:41:02,322 --> 00:41:05,137 were unable to meet the challenge of capturing them. 686 00:41:05,139 --> 00:41:07,121 I think you'd be surprised, Father. 687 00:41:07,123 --> 00:41:09,169 Aye. Still... 688 00:41:09,171 --> 00:41:12,530 we found more human companionship, in time. 689 00:41:16,753 --> 00:41:17,907 There I met Dr. West. 690 00:41:19,122 --> 00:41:22,543 Eventually, we had a professional falling out... 691 00:41:22,545 --> 00:41:22,961 but for a while... 692 00:41:24,401 --> 00:41:27,246 Absolutely extraordinary, these portals of yours. 693 00:41:27,248 --> 00:41:29,838 I mean, if I didn't know better, I'd call it magic. 694 00:41:29,840 --> 00:41:32,173 I don't think you're far off, Dr. West. 695 00:41:32,175 --> 00:41:34,960 Just so, Winfield, just so. 696 00:41:44,207 --> 00:41:47,052 You'll keep the portal open only as long as needed, 697 00:41:47,054 --> 00:41:50,252 so I can get to our destination. No longer. 698 00:41:50,254 --> 00:41:52,875 I really would prefer to maintain the gateway longer. 699 00:41:52,877 --> 00:41:55,467 There's a vast resource of energy at play and uh... 700 00:41:55,469 --> 00:41:56,716 No, doctor! 701 00:41:56,718 --> 00:42:00,586 You wanted new worlds to study, I will bring you your samples. 702 00:42:00,588 --> 00:42:04,201 But, we must take things one step at a time. 703 00:42:04,203 --> 00:42:08,553 I'll return in one hour's time, and not a minute longer. 704 00:42:08,555 --> 00:42:11,433 Yes, yes. Fine, fine. 705 00:42:11,435 --> 00:42:13,289 We'll play by your rules, 706 00:42:13,291 --> 00:42:13,803 for now. 707 00:42:14,890 --> 00:42:16,904 Just bring me back as much as you can, 708 00:42:16,906 --> 00:42:19,176 I'm eager to continue my research. 709 00:42:19,178 --> 00:42:21,064 Don't you worry, Dr. West. 710 00:42:21,066 --> 00:42:23,114 I will bring back everything we need. 711 00:42:24,522 --> 00:42:31,210 Y'ooboshu Vulgtlagln ya nog Yuggoth uah! 712 00:42:51,688 --> 00:42:54,792 And there I stood. On the shores of Yuggoth. 713 00:43:05,349 --> 00:43:07,555 Dr. West and I did everything we could 714 00:43:07,557 --> 00:43:10,083 to prepare for the complete unknown. 715 00:43:10,085 --> 00:43:13,858 This entire journey was to push boundaries. 716 00:43:13,860 --> 00:43:16,386 The atmosphere, the sheer madness of it all. 717 00:43:16,388 --> 00:43:19,265 La dee dah! 718 00:43:19,267 --> 00:43:20,739 La dee dah! 719 00:43:26,018 --> 00:43:28,737 I believed each step was my last. 720 00:43:28,739 --> 00:43:31,011 Yet each step gave me freedom. 721 00:43:33,698 --> 00:43:35,903 On I went, beneath the waves, 722 00:43:35,905 --> 00:43:38,785 as far as I dared with the time we had allotted. 723 00:43:40,769 --> 00:43:44,799 It was not long till I reached what Dr. West was so eager for. 724 00:43:44,801 --> 00:43:47,646 But for me, the journey was the goal. 725 00:43:47,648 --> 00:43:51,840 From the shores of Yuggoth was the Undersea Kingdom. 726 00:43:55,550 --> 00:43:58,462 Howard, I know I'm mad. 727 00:43:58,464 --> 00:44:00,957 I have seen too much. 728 00:44:00,959 --> 00:44:02,845 The Undersea Kingdom of Yuggoth 729 00:44:02,847 --> 00:44:06,619 was the first footstep towards my madness. 730 00:44:06,621 --> 00:44:10,140 My mind could not comprehend what I was seeing. 731 00:44:10,142 --> 00:44:11,614 All I knew 732 00:44:12,413 --> 00:44:14,493 is that I wanted more. 733 00:44:15,773 --> 00:44:18,779 I swam towards the kingdom... 734 00:44:18,781 --> 00:44:21,082 slow at first, but with each stroke 735 00:44:21,084 --> 00:44:22,557 I needed closer. 736 00:44:23,612 --> 00:44:24,477 It took over me. 737 00:44:25,468 --> 00:44:27,932 I was drawn to this glowing beauty. 738 00:44:29,147 --> 00:44:31,769 I needed to enter this kingdom. 739 00:44:31,771 --> 00:44:36,440 With every fiber of my being, I pushed towards it. 740 00:44:36,442 --> 00:44:39,385 And then, something stopped me 741 00:44:39,387 --> 00:44:43,191 but not with flesh, it never touched me. 742 00:44:43,193 --> 00:44:46,074 This entity... it pushed on my soul. 743 00:44:48,088 --> 00:44:49,143 I could not tell you 744 00:44:49,145 --> 00:44:51,355 if I stared at it for seconds or eons. 745 00:44:54,200 --> 00:44:58,618 We later found out this was the planet Yuggoth. 746 00:45:00,376 --> 00:45:02,742 I awoke with Dr. West beside me. 747 00:45:02,744 --> 00:45:05,109 He said I came through the portal, but... 748 00:45:05,111 --> 00:45:07,541 honestly, I never fully returned. 749 00:45:07,543 --> 00:45:11,477 The book's never taken us anywhere that was safe or good. 750 00:45:11,479 --> 00:45:12,790 It is evil! 751 00:45:12,791 --> 00:45:14,964 And it wants to be used for evil. 752 00:45:14,966 --> 00:45:17,717 - It's... - Father, it's not all evil. 753 00:45:17,718 --> 00:45:21,555 I mean, it brought you back to us, every time. 754 00:45:21,557 --> 00:45:24,532 You may be right, son. You may be... 755 00:45:26,229 --> 00:45:27,190 We're here! 756 00:45:31,124 --> 00:45:31,413 Wow, what are they? 757 00:45:32,724 --> 00:45:36,050 Locals call it the Shunned Circle, my boy. 758 00:45:36,052 --> 00:45:37,938 - But why... - It is the key 759 00:45:37,939 --> 00:45:40,209 to travel in the Megacosm. 760 00:45:42,259 --> 00:45:45,744 Now, was it 30 or 50? 761 00:45:45,746 --> 00:45:48,529 Thirty? No, no, it was 50. 762 00:45:48,531 --> 00:45:50,868 Think, you bumbling baboon, think! 763 00:45:52,146 --> 00:45:55,280 One, two, three, little ee dee. 764 00:45:55,282 --> 00:45:58,416 Come along, boy. Step lively. 765 00:45:58,417 --> 00:46:00,912 Four, five, six, seven, eight. 766 00:46:00,914 --> 00:46:03,279 Zig and zag, never straight. 767 00:46:03,281 --> 00:46:05,614 - Father? - Nine, ten, eleven, 768 00:46:05,616 --> 00:46:06,798 twelve, thirteen. 769 00:46:06,799 --> 00:46:10,510 Before you lie something left unseen. 770 00:46:10,512 --> 00:46:13,485 Fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eight. 771 00:46:13,487 --> 00:46:15,822 That much closer to the gate. 772 00:46:15,824 --> 00:46:18,605 Nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two. 773 00:46:18,607 --> 00:46:20,559 If you're brave, you'll see it through. 774 00:46:21,582 --> 00:46:24,076 Twenty-nine, thirty. 775 00:46:24,078 --> 00:46:25,294 No more steps. 776 00:46:26,254 --> 00:46:29,195 Spot, what's a... Megacosm? 777 00:46:29,197 --> 00:46:30,155 The Megacosm. 778 00:46:30,157 --> 00:46:33,419 There are numerous universes, Master Howard. 779 00:46:33,421 --> 00:46:35,979 The nexus between each universe is a portal. 780 00:46:35,981 --> 00:46:39,307 A portal can open to any location across distance, 781 00:46:39,309 --> 00:46:42,219 any moment in time, past or future. 782 00:46:42,221 --> 00:46:45,450 A single change can literally devastate all reality 783 00:46:45,452 --> 00:46:46,541 as you know it, Master Howard. 784 00:46:47,595 --> 00:46:50,954 - No pressure. - No pressure, indeed. 785 00:46:50,955 --> 00:46:52,745 Let's get dirty! 786 00:46:54,539 --> 00:46:56,523 Land ho! 787 00:47:05,770 --> 00:47:07,243 Okay, here we go! 788 00:47:10,408 --> 00:47:12,903 ...careful on your step, there. Slippery steps. 789 00:47:12,904 --> 00:47:15,015 I haven't had the maid in you know... 790 00:47:15,017 --> 00:47:17,767 because of the imprisonment of a mad... madness. 791 00:47:17,769 --> 00:47:20,041 This is all bringing back a lot of memories. 792 00:47:21,417 --> 00:47:23,465 Looks undisturbed. 793 00:47:26,375 --> 00:47:28,135 Good. Good. 794 00:47:31,015 --> 00:47:32,165 This is amazing. 795 00:47:32,167 --> 00:47:33,508 Now, let's get down to business. 796 00:47:33,510 --> 00:47:35,493 They have your mother on Yuggoth. 797 00:47:35,495 --> 00:47:36,484 Huh? 798 00:47:36,486 --> 00:47:38,436 A distant planet, Master Howard. 799 00:47:38,438 --> 00:47:39,814 La dee dah! 800 00:47:46,054 --> 00:47:47,846 I hope we're not too late. 801 00:47:49,476 --> 00:47:51,427 That's um, quite the suit, Father. 802 00:47:51,429 --> 00:47:53,635 The air on Yuggoth is breathable. 803 00:47:53,637 --> 00:47:55,266 But, to get to the Undersea Kingdom, 804 00:47:55,268 --> 00:47:57,540 - I'll need this suit. - What about my suit? 805 00:47:59,427 --> 00:48:00,484 You are not going. 806 00:48:01,955 --> 00:48:03,843 I... I am so. 807 00:48:04,611 --> 00:48:06,784 Winfield, I cannot help. 808 00:48:06,786 --> 00:48:08,387 Master Howard is strong. 809 00:48:09,922 --> 00:48:10,818 He knows magic now, too. 810 00:48:11,971 --> 00:48:14,275 He can help you get to the Undersea Kingdom. 811 00:48:18,081 --> 00:48:19,552 Fine, fine. 812 00:48:19,554 --> 00:48:21,920 Maybe those gills will come in handy too. 813 00:48:21,922 --> 00:48:22,914 Gills? 814 00:48:23,489 --> 00:48:26,398 Ah!... I've got gills! 815 00:48:26,400 --> 00:48:27,967 We have time, Master Howard. 816 00:48:27,969 --> 00:48:29,725 Your journal will restore you. 817 00:48:29,727 --> 00:48:31,038 Alright, now boy. 818 00:48:31,040 --> 00:48:31,809 It's time! 819 00:48:32,641 --> 00:48:34,494 You just stay close and... 820 00:48:34,496 --> 00:48:36,990 you shut your eyes, when I tell you to. You hear? 821 00:48:36,992 --> 00:48:38,145 Yes, sir. 822 00:48:40,255 --> 00:48:42,237 You know the spell for the portal? 823 00:48:42,239 --> 00:48:43,423 Like it was yesterday. 824 00:48:44,542 --> 00:48:50,942 Y'ooboshu Vulgtlagln ya nog Yuggoth uah! 825 00:48:52,606 --> 00:48:53,821 - Woah! - Woohoo! 826 00:48:57,468 --> 00:48:58,558 Presto! 827 00:48:59,645 --> 00:49:01,340 Whoa! 828 00:49:03,389 --> 00:49:05,658 Welcome to Yuggoth, son! 829 00:49:05,659 --> 00:49:08,954 It's a nice place to visit, but actually, it's not. 830 00:49:08,956 --> 00:49:11,482 It's just terrible all the way around. 831 00:49:11,484 --> 00:49:12,921 Well, let's get to it. 832 00:49:12,922 --> 00:49:14,809 Time waits for no man, 833 00:49:14,811 --> 00:49:17,115 or boy, or a fish hybrid. 834 00:49:21,657 --> 00:49:25,272 Are... are you sure you know where you're going, Father? 835 00:49:25,273 --> 00:49:26,744 Well, we could stay here 836 00:49:26,745 --> 00:49:29,591 and be eaten by the local flora and fauna, if you prefer. 837 00:49:29,593 --> 00:49:32,471 I hear the fungus kind of tickles at first. 838 00:49:37,784 --> 00:49:40,854 Sweet unholy abyss of the night! 839 00:49:40,856 --> 00:49:42,585 It's Dagon! 840 00:49:47,831 --> 00:49:48,917 Help! Help! 841 00:49:48,919 --> 00:49:52,087 - Howard! Put him down! - Master Howard! 842 00:49:58,197 --> 00:50:01,046 I will find a way to save you, Master Howard! 843 00:50:02,997 --> 00:50:03,958 Let him go. 844 00:50:10,358 --> 00:50:12,790 Help! I can't swi... 845 00:50:23,442 --> 00:50:26,227 Wait, I can breathe and talk? 846 00:50:27,283 --> 00:50:31,604 Howard Lovecraft... 847 00:50:32,689 --> 00:50:35,251 I am Dagon. 848 00:50:39,346 --> 00:50:41,359 Why is everyone focused on me? 849 00:50:41,361 --> 00:50:47,118 Because Winfield was the one to write these dark words. 850 00:50:47,120 --> 00:50:51,727 He created the path to everyone's destruction. 851 00:50:51,729 --> 00:50:55,149 It is now the Lovecraft curse 852 00:50:55,151 --> 00:50:59,054 to protect these words from evil. 853 00:50:59,056 --> 00:51:00,941 I took his journal 854 00:51:00,943 --> 00:51:04,780 because Winfield himself did not have, 855 00:51:04,782 --> 00:51:09,163 hmm, the stability or ability to protect his writing. 856 00:51:09,165 --> 00:51:12,427 The runes I scribed 857 00:51:12,429 --> 00:51:16,139 only allow someone worthy 858 00:51:16,141 --> 00:51:19,151 of the Lovecraft lineage to enter. 859 00:51:21,004 --> 00:51:22,318 Howard... 860 00:51:23,468 --> 00:51:25,484 I do trust 861 00:51:25,868 --> 00:51:27,244 it is you. 862 00:51:28,301 --> 00:51:31,146 Abdul Alhazred has taken my mother. 863 00:51:31,148 --> 00:51:32,237 I just want her back. 864 00:51:33,036 --> 00:51:35,466 There is a war happening 865 00:51:35,468 --> 00:51:38,604 and it is led by Azathoth. 866 00:51:39,627 --> 00:51:41,673 Oh, hideous name. 867 00:51:41,675 --> 00:51:46,345 Azathoth is the ruler of the Elder Ones. 868 00:51:46,347 --> 00:51:49,511 He spawned Thu Thu Hmong. 869 00:51:49,513 --> 00:51:51,303 Spot has a father? 870 00:51:51,304 --> 00:51:55,590 Azathoth has sent his other offspring, 871 00:51:55,592 --> 00:51:59,398 Nyarlathotep to awaken Thu Thu Hmong, 872 00:51:59,400 --> 00:52:03,654 the Sleeper of R'lyeh, from his slumber 873 00:52:03,656 --> 00:52:07,433 to rise as the Destroyer: Cthulhu. 874 00:52:10,440 --> 00:52:12,581 This is quite the family tree. 875 00:52:12,583 --> 00:52:16,740 You are facing cosmic entities 876 00:52:16,742 --> 00:52:19,236 with boundless power. 877 00:52:19,238 --> 00:52:25,763 Abdul Alhazred is a follower of Nyarlathotep. 878 00:52:25,765 --> 00:52:27,751 You cannot defeat them. 879 00:52:28,805 --> 00:52:32,194 But armed with the Necronomicon, 880 00:52:32,196 --> 00:52:38,210 you can prevent them from summoning Cthulhu. 881 00:52:38,212 --> 00:52:40,258 Dagon, can you help me? 882 00:52:40,260 --> 00:52:44,193 I cannot go against an Elder God. 883 00:52:44,195 --> 00:52:46,050 I have no choice 884 00:52:46,052 --> 00:52:49,060 but to accommodate them in my kingdom. 885 00:52:50,275 --> 00:52:53,537 Yet, I do not want Cthulhu 886 00:52:53,539 --> 00:52:56,960 to bring about the destruction, either. 887 00:52:56,962 --> 00:52:58,978 Please, there must be something you can do. 888 00:53:00,769 --> 00:53:08,062 I can give you and your allies safe passage to Y'ha-nthlei. 889 00:53:08,064 --> 00:53:12,478 That is the true name of the Undersea Kingdom. 890 00:53:12,480 --> 00:53:19,005 And it is where Abdul Alhazred and Nyarlathotep are. 891 00:53:19,006 --> 00:53:21,532 Do you know anything about the trials inside? 892 00:53:21,534 --> 00:53:23,516 Of course. 893 00:53:23,518 --> 00:53:27,677 I am the ruler of Y'ha-nthlei. 894 00:53:27,679 --> 00:53:32,892 Pass the trials and obtain the journal at its end. 895 00:53:32,894 --> 00:53:37,019 But... do not let a single page 896 00:53:37,021 --> 00:53:40,155 fall into their hands. 897 00:53:40,157 --> 00:53:41,147 Thank you, Dagon. 898 00:53:41,149 --> 00:53:43,517 Can you bring all of us to your kingdom, please? 899 00:53:48,348 --> 00:53:51,642 He's here! I can feel him getting closer. 900 00:53:51,644 --> 00:53:54,009 - What shall I do? - What shall I do? 901 00:53:54,011 --> 00:53:54,652 This is bad comedy. 902 00:53:55,804 --> 00:53:59,129 What you will do, is you will hide yourself 903 00:53:59,131 --> 00:54:01,784 so you do not complicate matters any further, 904 00:54:01,786 --> 00:54:02,843 little worm. 905 00:54:03,738 --> 00:54:06,616 I will not be far away, Dreamer, 906 00:54:06,618 --> 00:54:09,883 after your master is dead. 907 00:54:12,889 --> 00:54:15,382 Spot, your body, it's here! 908 00:54:15,384 --> 00:54:18,326 Welcome, Howard Lovecraft. 909 00:54:18,328 --> 00:54:19,258 King Abdul? 910 00:54:21,528 --> 00:54:26,230 Oh, I am more powerful than any king. 911 00:54:26,232 --> 00:54:29,526 - Wh... where are you? - Close your eyes 912 00:54:29,528 --> 00:54:32,052 - and you shall know me. - What? 913 00:54:32,054 --> 00:54:36,757 You have nothing to fear, Howard Lovecraft... 914 00:54:36,759 --> 00:54:37,718 yet. 915 00:54:38,454 --> 00:54:40,276 What harm is there 916 00:54:40,278 --> 00:54:44,885 - in closing your eyes? - Master Howard, don't! 917 00:54:44,887 --> 00:54:48,694 Yes! 918 00:54:49,844 --> 00:54:52,819 Outside the ordered universe 919 00:54:52,821 --> 00:54:58,002 is an amorphous blight of nethermost confusion 920 00:54:58,004 --> 00:55:00,947 which blasphemes and bubbles 921 00:55:00,949 --> 00:55:03,413 at the center of all infinity. 922 00:55:04,660 --> 00:55:07,124 Azathoth. The Elder One. 923 00:55:09,843 --> 00:55:12,848 You have nothing to fear, Howard Lovecraft, 924 00:55:12,850 --> 00:55:15,855 as long as you give us what we all desire. 925 00:55:15,857 --> 00:55:19,952 They will soon be returned to your world... 926 00:55:19,954 --> 00:55:20,819 unharmed. 927 00:55:21,616 --> 00:55:22,898 Master Howard, you can't. 928 00:55:23,888 --> 00:55:26,159 I don't have any choice, Spot. 929 00:55:26,161 --> 00:55:27,823 This whole mess is my fault. 930 00:55:27,825 --> 00:55:31,214 A wise decision, Howard Lovecraft. 931 00:55:31,216 --> 00:55:33,966 - One thing. - State your desire. 932 00:55:33,968 --> 00:55:36,333 Promise to turn us back into people, 933 00:55:36,335 --> 00:55:37,968 and send us home safe and sound. 934 00:55:40,336 --> 00:55:41,553 If you please. 935 00:55:43,951 --> 00:55:47,405 Well, that is more than one thing, 936 00:55:47,407 --> 00:55:49,293 but you have my word. 937 00:55:49,295 --> 00:55:51,340 Howard Lovecraft. 938 00:55:51,341 --> 00:55:53,259 Mother and son, 939 00:55:53,261 --> 00:55:55,244 turning into Deep Ones. 940 00:55:55,246 --> 00:55:56,492 What a pair. 941 00:55:56,494 --> 00:55:58,347 - Don't hurt her! - Sarah! 942 00:55:58,349 --> 00:56:00,460 Deliver the journal to me, 943 00:56:00,462 --> 00:56:03,243 or I gut her like the fish she is. 944 00:56:03,245 --> 00:56:05,454 Know I speak the truth. 945 00:56:06,252 --> 00:56:07,692 I... I believe you. 946 00:56:09,356 --> 00:56:13,290 If you die during the trials, then your family dies with you. 947 00:56:13,292 --> 00:56:15,273 Only when I have the book 948 00:56:15,274 --> 00:56:17,288 will you have Mother back. 949 00:56:17,290 --> 00:56:18,697 I said, yes. 950 00:56:18,699 --> 00:56:19,979 I'll bring back the book. 951 00:56:21,002 --> 00:56:22,860 Just hold up your end of the deal. 952 00:56:36,873 --> 00:56:38,374 Thanks for coming, Spot. 953 00:56:38,376 --> 00:56:40,231 Of course, Master Howard. 954 00:56:40,233 --> 00:56:41,289 We are friends. 955 00:56:44,168 --> 00:56:46,054 What is this? 956 00:56:46,056 --> 00:56:47,784 It must be the first trial. 957 00:56:49,351 --> 00:56:51,144 And how do we get past? 958 00:56:56,102 --> 00:56:57,063 They move. 959 00:56:59,430 --> 00:57:00,743 Look over here, Master. 960 00:57:21,860 --> 00:57:22,949 Out of ideas. 961 00:57:25,219 --> 00:57:29,025 This carving kind of looks like me, Master Howard. 962 00:57:29,027 --> 00:57:30,561 Only upside down. 963 00:57:30,563 --> 00:57:32,449 What about the other carvings? 964 00:57:32,451 --> 00:57:34,048 It's Aklo! 965 00:57:34,050 --> 00:57:35,104 What's Aklo? 966 00:57:35,106 --> 00:57:37,856 Well, some of it is Aklo, anyway. 967 00:57:37,858 --> 00:57:40,737 An ancient language, the tongue of my kind. 968 00:57:42,049 --> 00:57:44,354 I don't know what these symbols are, though. 969 00:57:54,945 --> 00:57:57,086 It's the symbol of Azathoth. 970 00:57:57,088 --> 00:57:58,912 The Aklo reads Nyarlathotep. 971 00:58:01,664 --> 00:58:03,264 It's a family tree! 972 00:58:05,183 --> 00:58:07,680 All we have to do is make the family tree upright. 973 00:58:27,772 --> 00:58:31,002 Did... did we do something wrong? 974 00:58:31,004 --> 00:58:32,380 All the letters are right. 975 00:58:33,340 --> 00:58:34,812 There must be something else. 976 00:58:35,803 --> 00:58:37,306 Dagon, 977 00:58:37,308 --> 00:58:38,269 Cthulhu, 978 00:58:38,844 --> 00:58:40,092 Nyarlathotep, 979 00:58:40,604 --> 00:58:41,595 Azathoth. 980 00:58:42,490 --> 00:58:44,027 Isn't Azathoth your father? 981 00:58:44,955 --> 00:58:45,403 You could say that. 982 00:58:46,522 --> 00:58:49,242 Azathoth is the ruler of the Elder Gods. 983 00:58:55,129 --> 00:58:56,090 I got it! 984 00:58:57,081 --> 00:58:59,545 Master Howard, what do you... 985 00:59:03,128 --> 00:59:05,016 Zhro uah! 986 00:59:48,915 --> 00:59:52,179 "By my father's name you shall pass." 987 00:59:58,322 --> 00:59:59,347 Well, this is easy. 988 01:00:09,521 --> 01:00:10,226 W... 989 01:00:10,865 --> 01:00:12,274 - Woah! - Master Howard! 990 01:00:15,600 --> 01:00:19,053 - Master Howard, are you okay? - It should be Winfield. 991 01:00:19,055 --> 01:00:20,016 He's my father. 992 01:00:20,911 --> 01:00:22,893 This is too dangerous. 993 01:00:22,895 --> 01:00:25,743 I do not want you to get hurt, Master Howard. 994 01:00:31,438 --> 01:00:32,876 Dagon made it. 995 01:00:32,878 --> 01:00:34,383 It must be his father. 996 01:00:37,454 --> 01:00:38,828 A... 997 01:00:38,830 --> 01:00:41,102 Step cautiously, Master Howard. 998 01:00:43,470 --> 01:00:44,462 Z... 999 01:00:48,716 --> 01:00:49,677 A... 1000 01:00:50,605 --> 01:00:51,596 T... 1001 01:00:52,269 --> 01:00:53,517 H... 1002 01:00:53,803 --> 01:00:55,081 O... 1003 01:00:55,083 --> 01:00:56,426 T... 1004 01:00:56,428 --> 01:00:57,388 H! 1005 01:00:58,508 --> 01:00:59,532 La dee dah! 1006 01:01:07,019 --> 01:01:08,043 Master Howard! 1007 01:01:22,505 --> 01:01:24,712 I think he's already too late. 1008 01:01:33,831 --> 01:01:34,792 What are they? 1009 01:01:36,711 --> 01:01:39,176 Hmm, I don't see a pattern. 1010 01:01:40,678 --> 01:01:42,567 Master Howard, look! 1011 01:01:44,134 --> 01:01:46,247 "To reveal a whole new sight... 1012 01:01:47,430 --> 01:01:49,190 from there within the shadows." 1013 01:01:53,508 --> 01:01:56,965 - Oh! "Summon forth the..." - What is it, Spot? 1014 01:02:02,147 --> 01:02:03,746 "Summon forth the brightest light 1015 01:02:03,748 --> 01:02:05,985 to reveal a whole new sight, 1016 01:02:05,987 --> 01:02:07,714 from there within the shadow, 1017 01:02:07,716 --> 01:02:09,506 rests the enemy you know." 1018 01:02:09,508 --> 01:02:10,596 That's all. 1019 01:02:12,770 --> 01:02:15,651 The brightest light, a whole new sight. 1020 01:02:18,465 --> 01:02:20,512 There's got to be something we're missing. 1021 01:02:20,513 --> 01:02:21,794 Are you sure? 1022 01:02:29,729 --> 01:02:31,362 Master Howard, are you alright? 1023 01:02:36,289 --> 01:02:38,815 Summon forth the brightest light 1024 01:02:38,817 --> 01:02:41,213 to reveal a whole new sight, 1025 01:02:41,215 --> 01:02:43,421 from there within the shadows, 1026 01:02:43,423 --> 01:02:44,832 rests the enemy you know. 1027 01:02:48,447 --> 01:02:51,232 Master, these rocks aren't our enemy. 1028 01:02:58,398 --> 01:03:00,284 Spot, I have an idea. 1029 01:03:00,286 --> 01:03:02,619 Can you light up inside the shield? 1030 01:03:02,621 --> 01:03:04,539 To do what, Master Howard? 1031 01:03:04,541 --> 01:03:06,045 Well, you're my brightest light. 1032 01:03:07,869 --> 01:03:08,958 Mhmm. 1033 01:03:10,812 --> 01:03:12,957 Um, Spot? 1034 01:03:14,300 --> 01:03:15,613 The enemy is you? 1035 01:03:23,228 --> 01:03:24,793 We have to go, Master Howard. 1036 01:03:24,795 --> 01:03:26,428 We can't go back without the journal. 1037 01:03:28,731 --> 01:03:30,171 Spot, please. 1038 01:03:30,651 --> 01:03:31,867 Let us do this. 1039 01:03:41,017 --> 01:03:42,106 We're too far away. 1040 01:03:43,096 --> 01:03:44,856 Your light isn't strong enough. 1041 01:03:50,328 --> 01:03:53,941 Spot, I need you to do that one more time. 1042 01:03:53,943 --> 01:03:54,904 I have a plan. 1043 01:03:58,070 --> 01:04:01,621 Open up your chest. Breathe. 1044 01:04:01,623 --> 01:04:03,798 Concentrate on the words. 1045 01:04:05,973 --> 01:04:08,342 Nafl-n'ghft uah! 1046 01:04:31,411 --> 01:04:32,656 Yeah! 1047 01:04:37,842 --> 01:04:39,187 Master Howard, look! 1048 01:04:40,306 --> 01:04:42,002 The third journal! 1049 01:05:41,035 --> 01:05:42,540 Let's hope there's still time. 1050 01:05:47,275 --> 01:05:49,707 He's through! He's through. 1051 01:05:50,731 --> 01:05:52,616 Now, give me the book or I will... 1052 01:05:52,618 --> 01:05:55,976 Alright! Alright, alright, here. Take... just, take it. 1053 01:05:55,978 --> 01:05:57,066 Just, please. 1054 01:05:57,833 --> 01:05:58,794 Don't hurt them. 1055 01:05:59,465 --> 01:06:01,225 Don't do it, son. 1056 01:06:02,217 --> 01:06:04,714 Yes! 1057 01:06:05,128 --> 01:06:06,090 Yes! 1058 01:06:06,920 --> 01:06:09,509 At last! At long last! 1059 01:06:09,511 --> 01:06:12,229 I will release Cthulhu! 1060 01:06:12,231 --> 01:06:15,078 Azathoth will return me 1061 01:06:15,080 --> 01:06:17,669 to the Gate of Dreams. 1062 01:06:17,671 --> 01:06:18,885 No. 1063 01:06:18,887 --> 01:06:20,103 Ahaye Cthulhu. 1064 01:06:22,086 --> 01:06:25,764 Thla shadum tdishtu ee oola ooh! 1065 01:06:25,766 --> 01:06:29,575 Nagosha shahaya uniya! 1066 01:06:33,030 --> 01:06:35,143 Yoo agen Cthulhu oo ah! 1067 01:06:37,157 --> 01:06:40,131 Master Howard, run. 1068 01:06:40,133 --> 01:06:41,923 Where would he run? 1069 01:06:41,925 --> 01:06:44,421 You will become Cthulhu. 1070 01:06:49,700 --> 01:06:50,819 No. No! 1071 01:06:53,699 --> 01:06:56,065 This belongs only to a Lovecraft. 1072 01:06:56,066 --> 01:06:57,572 To a worthy Lovecraft. 1073 01:06:58,786 --> 01:07:00,322 N'gha bthnk uah! 1074 01:07:03,233 --> 01:07:07,551 It is time you left my kingdom. 1075 01:07:07,553 --> 01:07:10,015 We will not stop! 1076 01:07:10,017 --> 01:07:11,871 You are too late. 1077 01:07:11,873 --> 01:07:12,737 They are gone. 1078 01:07:13,665 --> 01:07:18,398 And you have failed, miserably. 1079 01:07:18,400 --> 01:07:20,894 We can beat Dagon's fish army! 1080 01:07:20,896 --> 01:07:22,749 You said you'd help me! 1081 01:07:22,751 --> 01:07:24,734 You are a coward! 1082 01:07:24,736 --> 01:07:28,509 The Crawling Chaos needs to be unleashed. 1083 01:07:28,511 --> 01:07:31,388 But I will have to do this myself. 1084 01:07:31,390 --> 01:07:34,971 You promised me the Gate of Dreams! 1085 01:07:34,973 --> 01:07:37,151 Goodbye, King Abdul. 1086 01:07:41,693 --> 01:07:45,498 You cannot stop me. Nothing will stop me. 1087 01:07:45,500 --> 01:07:48,156 Azathoth will be free. 1088 01:07:48,158 --> 01:07:51,162 I promise, I will free you, Father. 1089 01:07:51,164 --> 01:07:55,452 And Thu Thu Hmong will make that happen. 1090 01:08:01,243 --> 01:08:02,589 Dr. Armitage! 1091 01:08:05,627 --> 01:08:07,611 She's... she's gone. 1092 01:08:10,267 --> 01:08:11,291 Howard. 1093 01:08:12,281 --> 01:08:13,243 You're safe. 1094 01:08:13,753 --> 01:08:15,575 You escaped Abdul? 1095 01:08:15,577 --> 01:08:17,242 We did, but my mother... 1096 01:08:18,521 --> 01:08:19,930 she needs help right away. 1097 01:08:21,017 --> 01:08:22,839 The third journal. 1098 01:08:22,841 --> 01:08:25,591 I will need all three to bind the Necronomicon. 1099 01:08:25,593 --> 01:08:28,022 For only it will have a spell powerful enough 1100 01:08:28,024 --> 01:08:31,478 to undo both your transformations into Deep Ones. 1101 01:08:31,480 --> 01:08:32,566 Then let us go. 1102 01:08:32,568 --> 01:08:34,484 I cannot form a portal. 1103 01:08:34,486 --> 01:08:36,278 The runes inscribed on the house 1104 01:08:36,280 --> 01:08:38,744 only allow a Lovecraft to enter with magic. 1105 01:08:43,095 --> 01:08:44,759 It must be you, Master Howard. 1106 01:08:46,742 --> 01:08:50,549 - "Y'ooboshu 'shalmy..." - Calm your mind, Howard. 1107 01:08:50,550 --> 01:08:53,429 Otherwise, the portal will lead to who knows where? 1108 01:08:55,860 --> 01:08:56,789 You can do this. 1109 01:08:57,780 --> 01:09:00,660 Y'ooboshu 'fhalma gnaiih shugg! 1110 01:09:02,260 --> 01:09:04,116 Vulgtlagln ya nog shugg uah! 1111 01:09:21,585 --> 01:09:22,864 Splendid! 1112 01:09:22,865 --> 01:09:24,818 Now let's bind them into the Necronomicon. 1113 01:09:31,537 --> 01:09:34,926 Stell'bsna phleget ng-shagg. 1114 01:09:34,928 --> 01:09:37,553 Nog shoggor k'yarnak. 1115 01:09:45,775 --> 01:09:47,473 ...sgn'wahl y'hah! 1116 01:09:53,038 --> 01:09:55,149 This is the Necronomicon. 1117 01:09:55,151 --> 01:09:55,311 Howard. 1118 01:09:56,910 --> 01:09:59,787 Hold on, Mother. We can fight the darkness with this book. 1119 01:09:59,789 --> 01:10:01,067 Aha! 1120 01:10:01,069 --> 01:10:04,718 - Howard, it would be best if I... - Y'ha-nthlei-or bug zhro! 1121 01:10:09,580 --> 01:10:10,862 M... Mother? 1122 01:10:13,101 --> 01:10:16,041 You're back with us! I love you, Mother. 1123 01:10:16,043 --> 01:10:18,090 I was so scared we'd lose you. 1124 01:10:18,092 --> 01:10:21,002 I'm here, Howard. I love you, too. 1125 01:10:21,004 --> 01:10:22,761 Well done, Howard. 1126 01:10:22,763 --> 01:10:23,949 Well done, indeed. 1127 01:10:26,826 --> 01:10:29,641 Sarah, this is Cthulhu, Cthulhu, Sarah. 1128 01:10:29,643 --> 01:10:31,592 Cthulhu here eats reality. 1129 01:10:31,594 --> 01:10:34,475 Sarah once ate a whole chicken. I watched, it was amazing. 1130 01:10:38,153 --> 01:10:40,486 Thank you for all your help, Dr. Armitage. 1131 01:10:40,488 --> 01:10:43,430 The Necronomicon is far too powerful. 1132 01:10:43,432 --> 01:10:45,991 The forces of darkness will not stop. 1133 01:10:45,992 --> 01:10:49,158 My home is blocked by runes, it will be very safe. 1134 01:10:49,160 --> 01:10:52,069 Master Howard saved us all, Dr. Henry Armitage. 1135 01:10:52,071 --> 01:10:53,637 He can protect the book. 1136 01:10:53,639 --> 01:10:56,804 Alright. But never read its contents again, 1137 01:10:56,806 --> 01:10:58,469 not even a glimpse. 1138 01:10:58,471 --> 01:11:00,392 Rely on the spells I taught you. 1139 01:11:02,567 --> 01:11:03,463 Abdul has been defeated, 1140 01:11:04,998 --> 01:11:08,419 but our war to keep the Necronomicon safe is not over. 1141 01:11:08,421 --> 01:11:11,907 For now though, I'm needed back on R'lyeh. 1142 01:11:11,909 --> 01:11:13,187 Spot, thank you again. 1143 01:11:13,189 --> 01:11:15,780 I never could have done this without you. 1144 01:11:15,782 --> 01:11:17,029 You're my best friend. 1145 01:11:17,957 --> 01:11:19,269 Goodbye, Master Howard. 1146 01:11:20,964 --> 01:11:23,426 Hi, Howard! Please come visit us. 1147 01:11:23,428 --> 01:11:24,325 I will, soon. 1148 01:11:25,093 --> 01:11:26,561 Take care, squid kids. 1149 01:11:26,563 --> 01:11:27,714 I'll miss you, Spot. 1150 01:11:27,716 --> 01:11:29,252 I'll see you soon, Master Howard. 1151 01:11:35,330 --> 01:11:38,145 It has been my pleasure to meet you, Howard. 1152 01:11:38,147 --> 01:11:40,641 Every ending has a new beginning. 1153 01:11:40,643 --> 01:11:43,583 Thank you for everything, Dr. Armitage. 1154 01:11:43,585 --> 01:11:49,216 Y'ooboshu 'fhalma gnaiih shugg. Vulgtlagln ya nog shugg uah. 1155 01:11:49,218 --> 01:11:51,074 Until next time, Howard. 1156 01:11:58,272 --> 01:12:02,077 Well, I am out of the loony bin 1157 01:12:02,079 --> 01:12:03,805 or is this the real asylum 1158 01:12:03,807 --> 01:12:06,462 and I've been locked outside the gates the whole time. 1159 01:12:07,646 --> 01:12:10,845 No, I... I realize what is happening, I get it. 1160 01:12:20,990 --> 01:12:22,015 Greetings, Howard. 1161 01:12:25,181 --> 01:12:27,547 The world is indeed comic, 1162 01:12:27,549 --> 01:12:29,694 but the joke is on mankind. 81027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.