Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,150 --> 00:00:03,623
More wonderful than
the lore of old men
2
00:00:03,625 --> 00:00:05,608
or the lore of books
3
00:00:05,610 --> 00:00:08,459
is the secret lore of the ocean.
4
00:00:34,407 --> 00:00:36,711
Dreams. Weird dreams.
5
00:00:39,558 --> 00:00:42,052
Tekeli-li! Tekeli-li!
6
00:00:42,054 --> 00:00:44,326
Tekeli-li, tekeli-li!
7
00:00:49,348 --> 00:00:50,309
Hmm...
8
00:01:54,046 --> 00:01:55,836
- Woah!
- Master Howard,
9
00:01:55,838 --> 00:01:57,498
we do not have much time.
10
00:01:57,500 --> 00:01:58,940
I'm sorry, Master.
11
00:01:58,942 --> 00:02:00,442
- I've failed you.
- Spot,
12
00:02:00,444 --> 00:02:03,643
- what is happening?
- You must listen, Master Howard.
13
00:02:03,645 --> 00:02:05,210
We do not have much time.
14
00:02:05,212 --> 00:02:07,354
- Our work is not yet finished.
- What?
15
00:02:07,356 --> 00:02:11,194
You defeated King Abdul
but he has now found an ally.
16
00:02:11,196 --> 00:02:13,274
- A great and terrible ally.
- But...
17
00:02:13,276 --> 00:02:15,132
Wake up.
18
00:02:16,796 --> 00:02:17,977
Focus, Master.
19
00:02:17,979 --> 00:02:22,808
The book, you must not give
it to anyone, even your father.
20
00:02:22,810 --> 00:02:25,209
- Especially your father.
- Howard.
21
00:02:25,211 --> 00:02:25,980
Keep it safe, Master.
22
00:02:27,034 --> 00:02:28,922
Keep it safe until
I find you again.
23
00:02:40,473 --> 00:02:42,038
It's morning, Howard.
24
00:02:42,040 --> 00:02:44,789
Now, put your book down
and let's get ready for school.
25
00:02:44,791 --> 00:02:46,743
School, yes. That's true.
26
00:02:50,999 --> 00:02:52,469
Now, hurry and get ready.
27
00:02:52,471 --> 00:02:53,878
Yes, Mother.
28
00:02:53,880 --> 00:02:54,935
I'll meet you downstairs.
29
00:02:56,439 --> 00:02:58,808
And don't keep Mother waiting.
30
00:03:10,869 --> 00:03:13,362
I can't wait to see
King Thu Thu Hmong.
31
00:03:13,364 --> 00:03:15,314
He doesn't want
us to call him king.
32
00:03:15,316 --> 00:03:16,627
You know that, Innes.
33
00:03:16,629 --> 00:03:18,453
But, Gotha, he is a king!
34
00:03:21,331 --> 00:03:23,889
Yes, Davik. He's a
powerful and fair king.
35
00:03:23,891 --> 00:03:27,059
- I hope he has something to eat.
- I hope it's crispy.
36
00:03:31,571 --> 00:03:33,361
Really, it looks so much nicer
37
00:03:33,363 --> 00:03:34,450
no longer covered in ice.
38
00:03:35,665 --> 00:03:37,011
It's so different now!
39
00:03:38,739 --> 00:03:39,986
It's amazing.
40
00:03:57,519 --> 00:04:00,365
It's hard to believe that
Algid was once King Abdul.
41
00:04:00,366 --> 00:04:02,030
Don't say his name.
42
00:04:02,032 --> 00:04:04,592
- Howard beat him up!
- Algid was a girl.
43
00:04:10,894 --> 00:04:13,614
Now, Tw'i, Innes,
settle down. We're here.
44
00:04:22,445 --> 00:04:22,765
Halt!
45
00:04:24,268 --> 00:04:28,201
If my king allows you,
you will enter one at a time.
46
00:04:28,203 --> 00:04:29,547
One at a time?
47
00:04:29,549 --> 00:04:30,510
No way!
48
00:04:31,981 --> 00:04:32,301
No way!
49
00:04:33,740 --> 00:04:36,204
We're friends of Th...
we're friends of the king.
50
00:04:37,192 --> 00:04:37,834
My king doesn't have friends.
51
00:04:37,836 --> 00:04:39,689
You better not be wrong.
52
00:04:39,691 --> 00:04:41,067
Might be best to ask him.
53
00:04:45,291 --> 00:04:46,695
My king!
54
00:04:46,697 --> 00:04:50,217
Eh, villagers are here
to pay their respects.
55
00:04:59,209 --> 00:05:00,714
I'm not to be disturbed.
56
00:05:02,056 --> 00:05:04,933
Put your ear to the
door. Tell the people, uh...
57
00:05:04,935 --> 00:05:07,814
Their care is the
only tribute I require.
58
00:05:07,816 --> 00:05:11,237
They must leave,
go home, all of them.
59
00:05:11,239 --> 00:05:12,613
- Right now, - Huh?
60
00:05:12,615 --> 00:05:15,237
to uh... demonstrate
their commitment
61
00:05:15,239 --> 00:05:16,998
- by going far away.
- Huh?
62
00:05:17,000 --> 00:05:19,909
In fact, everyone
should leave castle.
63
00:05:19,911 --> 00:05:21,956
Go, now,
64
00:05:21,958 --> 00:05:23,876
or suffer my wrath.
65
00:05:23,878 --> 00:05:26,500
Uh, yes, okie dokie.
66
00:05:26,502 --> 00:05:30,052
The king is full
of glad tidings.
67
00:05:30,053 --> 00:05:31,811
No more meat
for offerings, tithes,
68
00:05:31,813 --> 00:05:33,443
or any other show
of devotion today.
69
00:05:33,445 --> 00:05:36,130
Go back to your homes, now.
70
00:05:36,132 --> 00:05:37,634
Right now.
71
00:05:37,636 --> 00:05:39,042
Did you tell him who we are?
72
00:05:39,044 --> 00:05:42,818
Spot! It's Gotha,
Davik, Tw'i, and Innes.
73
00:05:42,820 --> 00:05:43,938
Ow!
74
00:05:43,940 --> 00:05:45,250
Squid kids!
75
00:05:45,252 --> 00:05:46,212
Spot!
76
00:05:57,347 --> 00:05:58,116
Are you bigger?
77
00:05:58,753 --> 00:06:01,663
I am. More than just size.
78
00:06:01,665 --> 00:06:04,190
I have become more powerful.
79
00:06:04,192 --> 00:06:05,857
I've gotten taller too.
80
00:06:12,256 --> 00:06:15,709
I didn't actually want
to see anyone today,
81
00:06:15,711 --> 00:06:17,694
but it is great to see you.
82
00:06:17,696 --> 00:06:19,550
I have to go see Howard.
83
00:06:19,552 --> 00:06:22,717
- I wanna go!
- I wanna go!
84
00:06:22,719 --> 00:06:24,382
I cannot take you children.
85
00:06:24,384 --> 00:06:27,004
I'm going to see
him in my astral state.
86
00:06:27,006 --> 00:06:28,925
You cannot come with me.
87
00:06:28,927 --> 00:06:29,888
I am sorry.
88
00:06:30,559 --> 00:06:33,051
Is it safe? You seem...
89
00:06:33,053 --> 00:06:33,758
concerned, Spot.
90
00:06:34,942 --> 00:06:37,820
When I am in my astral
state, there are risks.
91
00:06:37,822 --> 00:06:39,547
But this is an emergency.
92
00:06:39,549 --> 00:06:43,067
- I must do this for Howard.
- What risks?
93
00:06:43,068 --> 00:06:45,946
My consciousness will be
separated from my body,
94
00:06:45,948 --> 00:06:48,731
leaving my body
vulnerable to attack.
95
00:06:48,733 --> 00:06:52,953
I'll be quick though, and it
will be safe in the throne room.
96
00:06:52,955 --> 00:06:55,865
Is it okay if we wait
here until you get back?
97
00:06:55,867 --> 00:06:56,764
Of course!
98
00:06:57,372 --> 00:06:58,907
My castle is your castle.
99
00:07:22,329 --> 00:07:23,926
What has gotten into you?
100
00:07:23,928 --> 00:07:25,848
Other than dark and
unspeakable magics.
101
00:07:27,641 --> 00:07:28,600
What the...?
102
00:07:34,487 --> 00:07:35,829
- Howard!
- Ow!
103
00:07:35,831 --> 00:07:37,684
This book has been
nothing but trouble.
104
00:07:37,686 --> 00:07:39,223
Howard! Are you alright?
105
00:07:40,566 --> 00:07:43,509
- What in the world?
- It's... it's nothing.
106
00:07:43,511 --> 00:07:44,916
I hit my head on the...
107
00:07:44,918 --> 00:07:46,771
Oh, my poor boy!
108
00:07:46,773 --> 00:07:50,707
You have a goose egg on
the back of your delicious head.
109
00:07:50,709 --> 00:07:52,629
It's nothing, really.
110
00:07:54,453 --> 00:07:55,922
Can we leave for school now?
111
00:07:55,924 --> 00:07:59,766
- Please?
- Of course, dear. Of course.
112
00:08:18,867 --> 00:08:20,751
This is strange
fog to be having.
113
00:08:20,753 --> 00:08:23,632
It seems almost...
alien, somehow.
114
00:08:23,634 --> 00:08:25,776
Such imagination!
115
00:08:25,778 --> 00:08:29,007
I... it's just a bit
of fog off the bay.
116
00:08:29,009 --> 00:08:31,760
- Don't you mean the river?
- Of course.
117
00:08:31,761 --> 00:08:34,894
It's impolite to correct
your elders, Howard.
118
00:08:34,896 --> 00:08:35,856
I'm sorry, Mother.
119
00:08:45,487 --> 00:08:49,100
M... Mother, I thought
we were walking to school.
120
00:08:49,102 --> 00:08:51,088
We have a small
errand to run first.
121
00:09:11,372 --> 00:09:12,363
Master Howard.
122
00:09:14,219 --> 00:09:16,042
Hmm, not here.
123
00:09:16,044 --> 00:09:17,449
Meh, well, what is it?
124
00:09:17,451 --> 00:09:18,794
No offense.
125
00:09:18,796 --> 00:09:21,771
Ph'shugg ooboshu uah!
126
00:09:24,235 --> 00:09:25,675
Not on my watch.
127
00:09:43,465 --> 00:09:44,425
Hmm.
128
00:09:53,383 --> 00:09:54,536
This isn't right.
129
00:09:56,839 --> 00:09:58,088
Something's wrong.
130
00:09:58,566 --> 00:09:59,653
This isn't right.
131
00:09:59,655 --> 00:10:03,204
Oh, come on now, Howard.
Don't you wanna see your father?
132
00:10:03,206 --> 00:10:05,573
He very much wants to see you.
133
00:10:05,575 --> 00:10:08,068
No, please! You're
hurting me, Mother.
134
00:10:08,070 --> 00:10:09,796
Give father what he wants
135
00:10:09,798 --> 00:10:12,259
and everything
will be just fine.
136
00:10:12,261 --> 00:10:14,690
You shouldn't have
lied to him, you know.
137
00:10:14,692 --> 00:10:16,325
Lied? I never...
138
00:10:27,203 --> 00:10:28,163
Guard.
139
00:10:28,900 --> 00:10:29,860
No!
140
00:10:31,043 --> 00:10:32,036
Hello, Howard.
141
00:10:32,962 --> 00:10:34,273
F... father?
142
00:10:34,275 --> 00:10:36,672
No, I'm not that crazy fool.
143
00:10:36,674 --> 00:10:37,443
Who are you?
144
00:10:38,466 --> 00:10:40,482
I take many forms, Howard.
145
00:10:42,625 --> 00:10:44,417
You remember King Abdul?
146
00:10:49,986 --> 00:10:51,522
What about Algid Bunk?
147
00:10:54,016 --> 00:10:55,392
Remember me?
148
00:10:57,280 --> 00:10:59,293
While we are
enemies, this is the form
149
00:10:59,295 --> 00:11:00,673
I prefer to show you.
150
00:11:01,279 --> 00:11:02,654
But, Howard...
151
00:11:02,656 --> 00:11:04,384
we don't have to be enemies.
152
00:11:05,087 --> 00:11:06,973
Howard, let's work together.
153
00:11:06,975 --> 00:11:09,500
I need you to do something.
154
00:11:09,502 --> 00:11:11,679
Something only you can do.
155
00:11:12,702 --> 00:11:16,894
Gothnshyg sheroof ak oo ah!
156
00:11:17,823 --> 00:11:18,783
Master Howard!
157
00:11:20,478 --> 00:11:22,266
Run, Master Howard, go!
158
00:11:22,268 --> 00:11:24,093
You don't have to tell me twice.
159
00:11:27,708 --> 00:11:29,338
Please keep running, Master.
160
00:11:29,340 --> 00:11:30,554
I will summon the portal.
161
00:11:30,556 --> 00:11:32,377
Shitte shtam.
162
00:11:32,379 --> 00:11:34,649
- Why is it always tentacles?
- Oo ah!
163
00:11:34,651 --> 00:11:36,602
- Is that...
- Yes! The portal.
164
00:11:36,604 --> 00:11:38,618
Howard Lovecraft!
165
00:11:38,620 --> 00:11:40,029
Before you go...
166
00:11:42,876 --> 00:11:45,208
I have your family, Howard.
167
00:11:46,619 --> 00:11:48,600
All I want...
168
00:11:48,601 --> 00:11:50,040
is the journal.
169
00:11:50,042 --> 00:11:51,704
Please go now, Master Howard.
170
00:11:51,706 --> 00:11:53,656
- No, wait!
- There's no time.
171
00:11:53,658 --> 00:11:55,802
But Spot, my family!
172
00:11:58,426 --> 00:11:59,386
Woah!
173
00:12:05,014 --> 00:12:06,455
He will get me
one of the journals.
174
00:12:06,457 --> 00:12:07,225
Careful.
175
00:12:09,849 --> 00:12:12,693
I cast a transformation
spell on him.
176
00:12:12,695 --> 00:12:16,054
Once the transformation is
complete, he will be my pet,
177
00:12:16,056 --> 00:12:17,077
just like Mother.
178
00:12:17,079 --> 00:12:21,236
You severely underestimated
the boy once before.
179
00:12:21,238 --> 00:12:25,044
He will try and play
hero, I know he will.
180
00:12:25,046 --> 00:12:26,166
Isn't that right, Mother?
181
00:12:27,478 --> 00:12:28,374
If he does not?
182
00:12:29,462 --> 00:12:32,338
Then my spell turns
him into a Deep One,
183
00:12:32,340 --> 00:12:34,195
and he's under my control.
184
00:12:34,197 --> 00:12:35,573
You had best hope so...
185
00:12:36,212 --> 00:12:36,757
little king.
186
00:12:38,133 --> 00:12:43,250
My father will not tolerate
your failure a second time.
187
00:12:44,851 --> 00:12:46,642
Spot You must
try to relax, Master.
188
00:12:46,644 --> 00:12:48,021
You'll soon be safe.
189
00:12:49,267 --> 00:12:50,932
I'm taking you...
190
00:12:55,859 --> 00:12:58,163
I need to go back. Spot, I...
191
00:13:00,082 --> 00:13:01,042
Spot?
192
00:13:03,985 --> 00:13:04,946
Where am I?
193
00:13:07,249 --> 00:13:08,209
Who did this?
194
00:13:13,584 --> 00:13:15,182
How did you imprison me?
195
00:13:15,183 --> 00:13:16,942
A simple spell.
196
00:13:16,944 --> 00:13:20,910
By leaving your body, I was
able to trap you in your astral form.
197
00:13:20,912 --> 00:13:22,765
Your pleading
passion for the boy,
198
00:13:22,767 --> 00:13:24,527
made capturing you easy.
199
00:13:27,087 --> 00:13:29,583
I will awaken you, Dreamer.
200
00:13:30,798 --> 00:13:33,678
You will be the Destroyer.
201
00:13:40,493 --> 00:13:42,991
Woah! This library is huge!
202
00:13:44,686 --> 00:13:46,830
Hello? Hello!
203
00:13:47,789 --> 00:13:48,749
Is anybody here?
204
00:13:51,021 --> 00:13:52,046
Hello!
205
00:13:55,948 --> 00:13:57,802
Miskatonic University
206
00:13:57,804 --> 00:14:01,513
does not allow guests in
the Orne Library after hours.
207
00:14:01,515 --> 00:14:02,635
Oh, sorry.
208
00:14:03,243 --> 00:14:04,139
Who are you?
209
00:14:04,971 --> 00:14:07,049
I'm Doctor Henry Armitage.
210
00:14:07,051 --> 00:14:09,932
AM PhD. D. Litt.
Chief Librarian.
211
00:14:11,114 --> 00:14:13,767
- Nice to meet you.
- The pleasure is mine.
212
00:14:13,769 --> 00:14:18,856
Howard. Lovecraft. H.P. K.I.D.?
213
00:14:18,857 --> 00:14:21,766
Do you mind if I ask
you, why are you here
214
00:14:21,768 --> 00:14:25,319
on university
grounds? Unattended.
215
00:14:25,321 --> 00:14:28,423
My friend, Spot. He
sent me here but...
216
00:14:28,425 --> 00:14:29,288
now he's gone.
217
00:14:30,056 --> 00:14:31,750
I'm not sure what to do.
218
00:14:31,752 --> 00:14:32,009
Spot, you say?
219
00:14:33,320 --> 00:14:36,645
His real name is Thu Thu
Hmong, but I call him Spot.
220
00:14:36,647 --> 00:14:39,972
Thu Thu Hmong.
He's a friend of yours?
221
00:14:39,974 --> 00:14:41,540
My boy, you're in luck!
222
00:14:41,542 --> 00:14:44,452
I, too, am an ally
of Thu Thu Hmong.
223
00:14:44,454 --> 00:14:47,140
- Where is he?
- I... I don't know.
224
00:14:47,142 --> 00:14:49,957
He, uh, he teleported me here.
225
00:14:49,959 --> 00:14:52,931
Oh, I know all about
teleportation, Howard.
226
00:14:52,933 --> 00:14:54,788
While Miskatonic
University is known
227
00:14:54,790 --> 00:14:57,763
as one of the most prestigious
universities in the country,
228
00:14:57,765 --> 00:15:00,290
there are significantly
fewer that know its secret
229
00:15:00,292 --> 00:15:02,562
and it's true prestige.
230
00:15:02,564 --> 00:15:06,498
Miskatonic University is also
the leading institute in magic
231
00:15:06,500 --> 00:15:08,257
and the dark arts.
232
00:15:08,259 --> 00:15:10,113
Can you get me back to Spot?
233
00:15:10,115 --> 00:15:13,152
He was trying to help me
rescue my mother and father.
234
00:15:13,154 --> 00:15:16,161
- King Abdul...
- King? Abdul's no King.
235
00:15:16,163 --> 00:15:18,817
Don't give him the
dignity of the title.
236
00:15:18,819 --> 00:15:21,695
Abdul Alhazred needs
your father's journals
237
00:15:21,697 --> 00:15:24,543
to turn Thu Thu
Hmong into Cthulhu.
238
00:15:24,545 --> 00:15:26,111
You mean the Necronomicon?
239
00:15:26,113 --> 00:15:28,896
Those journals are
not the Necronomicon,
240
00:15:28,898 --> 00:15:29,538
not yet, anyway.
241
00:15:30,593 --> 00:15:32,831
The Necronomicon is
the book of the dead.
242
00:15:32,833 --> 00:15:35,391
I was told your father
wrote down all of the spells
243
00:15:35,393 --> 00:15:37,950
and dark secrets
into three journals.
244
00:15:37,952 --> 00:15:40,862
He did and one of the
journals is inside my house.
245
00:15:40,864 --> 00:15:44,349
Thu Thu Hmong told me there
are protective runes on your house.
246
00:15:44,351 --> 00:15:46,174
So Abdul cannot enter.
247
00:15:46,176 --> 00:15:48,637
The journal you stole
from the shoggoth is safe.
248
00:15:48,638 --> 00:15:51,069
But your father
made three journals.
249
00:15:51,071 --> 00:15:53,436
You gave the second
journal back to your father
250
00:15:53,438 --> 00:15:54,972
and it's still in
Butler Sanitarium,
251
00:15:54,974 --> 00:15:56,476
overseen by Dr. West.
252
00:15:56,478 --> 00:15:58,779
However, the
whereabouts of the third
253
00:15:58,781 --> 00:16:00,283
is unknown.
254
00:16:00,285 --> 00:16:03,003
You sure know a lot
about my father's journals.
255
00:16:03,005 --> 00:16:05,115
Chief librarian, my boy.
256
00:16:05,117 --> 00:16:07,739
There isn't a book of spells,
written yesterday, today,
257
00:16:07,741 --> 00:16:10,139
or tomorrow, that I
don't already know about.
258
00:16:10,141 --> 00:16:13,178
Howard, if I can get all
three of your father's journals,
259
00:16:13,180 --> 00:16:16,026
I can bind them to
make the Necronomicon.
260
00:16:16,027 --> 00:16:18,906
Why would you want to
make the Necronomicon?
261
00:16:18,908 --> 00:16:21,434
That book can turn
Spot into Cthulhu,
262
00:16:21,436 --> 00:16:24,057
the Destroyer of Worlds.
263
00:16:24,059 --> 00:16:26,905
The Necronomicon
possesses vast darkness,
264
00:16:26,907 --> 00:16:29,496
but also has the
power to fight it!
265
00:16:29,498 --> 00:16:30,999
With the Necronomicon,
266
00:16:31,001 --> 00:16:34,135
you can stop Abdul
from summoning Cthulhu.
267
00:16:34,137 --> 00:16:37,560
But, if he already has
the journal, all is lost.
268
00:16:40,121 --> 00:16:42,999
You'll also be able to reverse
Abdul's transformation spell.
269
00:16:43,001 --> 00:16:44,695
Transformation spell?
270
00:16:44,697 --> 00:16:46,391
You've got the Innsmouth look,
271
00:16:46,393 --> 00:16:48,533
especially the hands.
272
00:16:48,535 --> 00:16:49,974
My hands?
273
00:16:49,976 --> 00:16:52,406
Nothing's wrong
with... My hands!
274
00:16:52,407 --> 00:16:54,294
I got fish hands!
275
00:16:54,296 --> 00:16:55,829
I'm turning into a fish.
276
00:16:55,831 --> 00:16:57,623
I'm turning into a fish!
277
00:16:58,328 --> 00:17:00,629
Can you help
me? D... Do a spell.
278
00:17:00,631 --> 00:17:02,677
Nah, I don't have
anything powerful enough
279
00:17:02,679 --> 00:17:05,397
to reverse Abdul
Alhazred's dark magic.
280
00:17:05,399 --> 00:17:06,771
So, I'm gonna be a fish?
281
00:17:06,773 --> 00:17:09,236
The future has
infinite possibilities.
282
00:17:09,238 --> 00:17:10,611
The likelihood of your end
283
00:17:10,613 --> 00:17:13,235
coming from having
been turned into a fish...
284
00:17:13,237 --> 00:17:14,900
is very small.
285
00:17:14,902 --> 00:17:16,883
More likely, your death
comes at the hands
286
00:17:16,885 --> 00:17:19,411
of Abdul Alhazred himself.
287
00:17:19,413 --> 00:17:20,882
Thanks.
288
00:17:20,884 --> 00:17:23,185
Can you help me get
the second journal.
289
00:17:23,187 --> 00:17:25,620
Let's just hope Abdul
hasn't already found it.
290
00:17:29,587 --> 00:17:30,962
You're awfully quiet.
291
00:17:30,964 --> 00:17:32,913
The boy does not possess ability
292
00:17:32,915 --> 00:17:34,608
to travel through cosmos,
293
00:17:34,610 --> 00:17:36,592
nor between dimensions.
294
00:17:36,594 --> 00:17:39,473
I have plans, for Howard,
295
00:17:39,475 --> 00:17:40,403
I hate that name.
296
00:17:41,554 --> 00:17:45,231
To start, he will get
me one of the journals.
297
00:17:45,233 --> 00:17:48,208
Once I awaken the
Sleeper of R'lyeh,
298
00:17:48,210 --> 00:17:50,959
I will be rewarded
with my return
299
00:17:50,961 --> 00:17:53,296
to the Gate of Dreams.
300
00:17:53,298 --> 00:17:54,383
Quiet.
301
00:17:54,385 --> 00:17:56,911
Nyarlathotep, I'm close.
302
00:17:56,913 --> 00:17:59,310
The Destroyer is almost awake.
303
00:17:59,312 --> 00:18:01,071
Nyarlathotep?
304
00:18:01,073 --> 00:18:05,421
The name sounds familiar
to you, Thu Thu Hmong?
305
00:18:05,423 --> 00:18:06,417
Well, it should.
306
00:18:07,823 --> 00:18:08,847
Behold!
307
00:18:10,255 --> 00:18:11,788
If he fails to return,
308
00:18:11,790 --> 00:18:13,773
there will be consequences.
309
00:18:13,775 --> 00:18:15,567
And those consequences...
310
00:18:16,397 --> 00:18:18,287
will be dire.
311
00:18:19,341 --> 00:18:22,220
Why? Why would
you help King Abdul?
312
00:18:22,222 --> 00:18:24,267
I ask you in return
313
00:18:24,269 --> 00:18:26,894
why you care for a mortal?
314
00:18:28,108 --> 00:18:31,786
Shall I tell him why
you help me, my Lord?
315
00:18:31,788 --> 00:18:32,301
No.
316
00:18:33,228 --> 00:18:36,171
We will not spoil my enjoyment.
317
00:18:36,173 --> 00:18:36,876
He is still in slumber.
318
00:18:38,092 --> 00:18:42,505
But when he wakes, he
will remember... in time.
319
00:18:42,507 --> 00:18:43,501
- But...
- No.
320
00:18:44,330 --> 00:18:46,251
We can wait.
321
00:18:47,275 --> 00:18:49,868
And the boy
shall return to us...
322
00:18:51,435 --> 00:18:52,394
soon.
323
00:19:01,161 --> 00:19:02,122
You ready?
324
00:19:03,016 --> 00:19:03,977
Let's go then.
325
00:19:11,592 --> 00:19:13,701
Tekeli-li! Tekeli-li!
326
00:19:13,703 --> 00:19:15,174
Is that the shoggoth?
327
00:19:15,176 --> 00:19:17,894
Abdul uses them as his guards.
328
00:19:17,896 --> 00:19:20,325
Hearing them is
actually a good sign.
329
00:19:20,327 --> 00:19:20,935
Dr. Armitage,
330
00:19:22,247 --> 00:19:26,084
you and I have a difference
of opinion on good signs.
331
00:19:26,086 --> 00:19:27,079
Tekeli-li.
332
00:19:30,278 --> 00:19:31,335
Tekeli-li.
333
00:19:43,365 --> 00:19:45,317
Nafl umn gethak ooh ah!
334
00:19:48,036 --> 00:19:48,549
Careful.
335
00:19:49,412 --> 00:19:52,353
Tekeli-li. Tekeli-li.
336
00:19:52,355 --> 00:19:54,816
Slowly, Howard, be alert.
337
00:19:55,939 --> 00:19:57,092
That's my father!
338
00:20:04,480 --> 00:20:05,088
Stay behind me, Howard.
339
00:20:05,089 --> 00:20:07,871
Fuog shaadni ooh ah!
340
00:20:07,873 --> 00:20:08,833
Tekeli-li.
341
00:20:14,080 --> 00:20:15,998
Tekeli-li.
342
00:20:19,905 --> 00:20:21,058
Get back.
343
00:20:34,174 --> 00:20:35,487
Fm'latgh n'ghft!
344
00:20:37,183 --> 00:20:39,357
Howard, you have
the Elder's Sign.
345
00:20:39,359 --> 00:20:40,955
Where did you get such a gift?
346
00:20:40,957 --> 00:20:42,878
From... me.
347
00:20:43,805 --> 00:20:45,722
Father, you're okay!
348
00:20:45,724 --> 00:20:47,195
Not for long.
349
00:20:47,197 --> 00:20:48,540
We need to go!
350
00:20:51,069 --> 00:20:51,485
Father, you're hurt!
351
00:20:52,829 --> 00:20:55,258
Mr. Lovecraft, we must go.
352
00:20:55,260 --> 00:20:58,234
- Agreed Mr...
- Dr. Henry Armitage.
353
00:20:58,235 --> 00:21:01,660
Dr. Henry Armitage, yes, indeed.
354
00:21:03,931 --> 00:21:05,884
Tekeli-li. Tekeli-li.
355
00:21:06,746 --> 00:21:07,771
Unfatagu-ooh-ah!
356
00:21:12,122 --> 00:21:14,648
Come on, speak to me!
357
00:21:14,649 --> 00:21:17,400
- Aw, blast!
- Father, we have to go.
358
00:21:17,402 --> 00:21:19,864
Dr. West keeps
my journal in here.
359
00:21:19,866 --> 00:21:22,614
The shoggoths tortured me
to try to learn of its location.
360
00:21:22,616 --> 00:21:24,502
But I said nothing. Nothing!
361
00:21:25,464 --> 00:21:27,609
Yeah, I can hear
you speak to me.
362
00:21:31,384 --> 00:21:33,237
I hear you.
363
00:21:33,239 --> 00:21:34,263
Oh, my precious.
364
00:21:35,033 --> 00:21:36,629
I have you once again.
365
00:21:36,631 --> 00:21:38,230
Now, let us run.
366
00:21:38,232 --> 00:21:40,408
The devil himself is after us.
367
00:21:51,862 --> 00:21:53,335
Ghastly creatures.
368
00:21:54,933 --> 00:21:56,306
What is it boy?
369
00:21:56,308 --> 00:21:58,323
It's... spreading.
370
00:21:58,325 --> 00:22:00,275
I'm turning into a fish.
371
00:22:00,277 --> 00:22:03,506
Abdul Alhazred cast
a spell on your son.
372
00:22:03,508 --> 00:22:06,257
Does your journal
have information on this?
373
00:22:06,259 --> 00:22:08,753
Uh, it does not. No.
374
00:22:08,755 --> 00:22:12,594
Would Howard's journal posses
some insight into this spell?
375
00:22:12,596 --> 00:22:15,538
Howard, what have you done, boy?
376
00:22:15,540 --> 00:22:17,362
Have you lied to your father?
377
00:22:17,364 --> 00:22:18,737
No! I...
378
00:22:18,739 --> 00:22:20,720
Liar, liar, pants on fire!
379
00:22:20,722 --> 00:22:23,312
How do you have
another journal? How?
380
00:22:23,314 --> 00:22:25,488
- I...
- You said...
381
00:22:25,490 --> 00:22:29,296
- You said...
- Mr. Lovecraft, calm down.
382
00:22:29,298 --> 00:22:30,862
I gave you back your journal.
383
00:22:30,864 --> 00:22:32,624
I found a second one, though.
384
00:22:32,626 --> 00:22:34,094
I took it from the shoggoth
385
00:22:34,096 --> 00:22:37,103
and it's how I got
back home from R'lyeh.
386
00:22:37,105 --> 00:22:39,982
You... you went to R'lyeh?
387
00:22:42,256 --> 00:22:43,854
Father?
388
00:22:43,856 --> 00:22:45,390
Yes! No!
389
00:22:45,392 --> 00:22:47,565
The pack! No, no, no.
390
00:22:47,567 --> 00:22:49,230
Well, fine! Fine, yes.
391
00:22:49,232 --> 00:22:50,576
Agreed and done! Fine.
392
00:22:51,503 --> 00:22:53,357
Fine then, let's get a move on.
393
00:22:53,359 --> 00:22:56,396
In few hours' time, my boy
will be transmogrified fully
394
00:22:56,398 --> 00:23:00,619
into one of those slimy,
gill-breathing, webbed fingers,
395
00:23:00,621 --> 00:23:03,502
gross, disgusting
little fish-men... Oh!
396
00:23:04,813 --> 00:23:05,995
Hours.
397
00:23:05,997 --> 00:23:07,915
We haven't a moment to lose!
398
00:23:07,917 --> 00:23:09,165
Father, where's Mother?
399
00:23:10,061 --> 00:23:11,245
They took her away.
400
00:23:14,541 --> 00:23:17,067
With this journal, I can
make a portal to Spot.
401
00:23:17,069 --> 00:23:18,986
He will help us save Mother.
402
00:23:18,987 --> 00:23:21,705
Howard, this is part
of the Necronomicon.
403
00:23:21,707 --> 00:23:24,968
You cannot control the
dark magic in these pages.
404
00:23:24,970 --> 00:23:26,378
I've done it before.
405
00:23:26,380 --> 00:23:30,280
And to save Mother
and Spot, I'd do it again.
406
00:23:30,282 --> 00:23:32,233
Your courage is commendable.
407
00:23:32,235 --> 00:23:35,145
But facing Abdul Alhazred, eh...
408
00:23:35,146 --> 00:23:37,672
His dark magic
is just too strong.
409
00:23:37,674 --> 00:23:39,815
Then teach me your spells.
410
00:23:39,817 --> 00:23:41,416
The spells I've accumulated
411
00:23:41,418 --> 00:23:44,391
come with years and
years worth of studying.
412
00:23:44,392 --> 00:23:46,663
They can't simply
be taught like that.
413
00:23:46,665 --> 00:23:49,414
And you're far too
young to even begin.
414
00:23:49,416 --> 00:23:53,382
Young? My boy is a Lovecraft.
415
00:23:53,384 --> 00:23:55,366
His love for reading, writing,
416
00:23:55,368 --> 00:23:57,288
and the arcane
arts is in his blood.
417
00:23:59,304 --> 00:24:02,020
Dr. Henry Armitage, please,
418
00:24:02,022 --> 00:24:04,485
teach my son what
he needs to know.
419
00:24:04,487 --> 00:24:07,908
Every single person's
fate is at stake!
420
00:24:07,910 --> 00:24:10,787
It will take too long to master.
421
00:24:10,789 --> 00:24:12,707
Let me be of help.
422
00:24:12,709 --> 00:24:13,702
Please.
423
00:24:32,707 --> 00:24:34,626
Tekeli-li. Tekeli-li.
424
00:24:34,628 --> 00:24:36,964
You just haven't
tried hard enough.
425
00:24:40,066 --> 00:24:42,722
Nafu ingis lagh oah!
426
00:24:52,065 --> 00:24:53,090
Zho oah!
427
00:24:57,570 --> 00:24:58,658
Problems?
428
00:25:00,480 --> 00:25:05,822
It appears there are carved
ward spells into the doorway.
429
00:25:05,824 --> 00:25:08,285
"Worthy descendant
430
00:25:08,287 --> 00:25:11,328
of Lovecraft can pass."
431
00:25:12,511 --> 00:25:15,036
How embarrassing for you.
432
00:25:15,038 --> 00:25:17,020
Some mental midget has...
433
00:25:17,021 --> 00:25:22,235
That mental midget has you
in stalemate in a madhouse
434
00:25:22,237 --> 00:25:25,084
where he need not lift
a finger to thwart you.
435
00:25:25,086 --> 00:25:25,917
I need the book!
436
00:25:27,069 --> 00:25:30,459
This is most disappointing.
437
00:25:30,461 --> 00:25:32,858
Do you have a counter-plan?
438
00:25:32,860 --> 00:25:35,675
- Not yet.
- You forget yourself.
439
00:25:35,677 --> 00:25:38,939
You were confident you
could produce the book.
440
00:25:38,941 --> 00:25:40,794
The book, the journal,
441
00:25:40,796 --> 00:25:42,298
it's right there!
442
00:25:42,300 --> 00:25:46,716
Where you, nor any of
your kind, can reach it.
443
00:25:49,083 --> 00:25:50,971
Yes, her.
444
00:25:51,770 --> 00:25:52,921
Oh, Mother,
445
00:25:52,923 --> 00:25:57,592
I know the journal is in there.
Would you bring it to me?
446
00:25:57,594 --> 00:25:59,995
- Hmm.
- Walk through the door.
447
00:26:03,802 --> 00:26:06,938
It must be because she
is not a Lovecraft by blood.
448
00:26:08,889 --> 00:26:11,065
You have been outmatched.
449
00:26:11,991 --> 00:26:13,718
I won't accept this!
450
00:26:13,720 --> 00:26:16,790
Whether you accept
it or not is insignificant.
451
00:26:16,792 --> 00:26:19,192
As are you, little worm.
452
00:26:19,895 --> 00:26:22,135
I will get the journal.
453
00:26:25,591 --> 00:26:27,028
Spending time in nature
454
00:26:27,030 --> 00:26:28,532
can be quite therapeutic.
455
00:26:28,534 --> 00:26:31,316
This isn't the
time for a stroll!
456
00:26:31,318 --> 00:26:34,292
Relaxing your mind
now will benefit us later
457
00:26:34,294 --> 00:26:35,988
when we confront Abdul.
458
00:26:35,990 --> 00:26:37,939
Please, Mr. Lovecraft.
459
00:26:37,941 --> 00:26:38,901
Hmm.
460
00:26:43,380 --> 00:26:44,468
Thank you, Father.
461
00:26:48,019 --> 00:26:51,154
Do you know the power
words possess, Howard?
462
00:26:51,156 --> 00:26:53,457
Father said the
words are power itself.
463
00:26:53,459 --> 00:26:56,240
Power with dark origins.
464
00:26:56,242 --> 00:26:59,121
This can lead to madness,
and if you succumb,
465
00:26:59,123 --> 00:27:01,008
you will not return.
466
00:27:01,010 --> 00:27:03,570
Nafl-n'ghft nog uah!
467
00:27:06,835 --> 00:27:11,151
By understanding the vastness
and emptiness of the cosmos,
468
00:27:11,153 --> 00:27:13,552
these infinite spaces
can be manipulated
469
00:27:13,554 --> 00:27:15,983
through words and symbols.
470
00:27:15,985 --> 00:27:18,927
- Like controlling a current.
- Very much so.
471
00:27:18,929 --> 00:27:22,573
Like water, you let it
flow. You can also...
472
00:27:22,575 --> 00:27:23,888
Nnn-ftaghu uah!
473
00:27:25,167 --> 00:27:28,013
You can freeze the
flow, like... like ice!
474
00:27:28,015 --> 00:27:31,149
The barrier is as
firm as your focus.
475
00:27:31,151 --> 00:27:34,990
Divide your attention, the
space will freely flow again.
476
00:27:34,992 --> 00:27:37,068
But if you double
your concentration.
477
00:27:37,070 --> 00:27:40,044
Throd shogg-nyth uah!
478
00:27:42,830 --> 00:27:45,292
- It bursts!
- No, a burst is wild,
479
00:27:45,293 --> 00:27:47,788
an uncontrolled release.
480
00:27:47,790 --> 00:27:51,562
To form a bolt you must
compress the flow, channeling it.
481
00:27:51,564 --> 00:27:54,410
I'm ready to try
it. What was said?
482
00:27:54,412 --> 00:27:56,106
- Na...
- Zhro uah
483
00:27:56,108 --> 00:27:57,068
Oh, oh, oh!
484
00:27:57,580 --> 00:27:58,670
Woah! I'm flying!
485
00:27:59,948 --> 00:28:01,641
I'm levitating you.
486
00:28:01,643 --> 00:28:04,810
Zhro uah is a levitation spell.
487
00:28:04,812 --> 00:28:05,771
Your turn.
488
00:28:06,667 --> 00:28:08,074
Servo uah!
489
00:28:08,076 --> 00:28:09,162
Stand straight.
490
00:28:09,164 --> 00:28:13,896
You are making noises,
you are not saying the words.
491
00:28:13,897 --> 00:28:17,224
Open up your chest, breathe.
492
00:28:17,226 --> 00:28:20,138
Concentrate on the words.
493
00:28:26,888 --> 00:28:28,105
Zhro, uah.
494
00:28:31,304 --> 00:28:34,150
Well done, Howard, great work!
495
00:28:34,152 --> 00:28:37,479
But levitation is
the easiest of all.
496
00:28:37,480 --> 00:28:39,813
It gets much harder from here.
497
00:28:39,814 --> 00:28:41,864
I can handle it. What's next?
498
00:29:46,783 --> 00:29:47,966
Tekeli-li.
499
00:29:47,968 --> 00:29:48,929
Tekeli-li.
500
00:29:50,047 --> 00:29:52,542
- Father!
- Throd shogg-nyth uah!
501
00:29:52,544 --> 00:29:54,781
Nnn-ftaghu uah!
502
00:29:54,783 --> 00:29:55,776
Throd shogg-nyth uah!
503
00:29:56,670 --> 00:29:58,622
- Dr. Armitage.
- Stay back.
504
00:30:17,212 --> 00:30:19,196
Zhro uah!
505
00:30:19,868 --> 00:30:21,116
Oo ah!
506
00:30:23,580 --> 00:30:26,105
I knew you could do it!
507
00:30:26,107 --> 00:30:29,785
We'll be knocking on
Abdul's door in no time.
508
00:30:29,787 --> 00:30:31,705
Howard is indeed
a quick learner,
509
00:30:31,707 --> 00:30:33,113
but he's not yet ready.
510
00:30:33,115 --> 00:30:34,585
There's no more time.
511
00:30:34,587 --> 00:30:37,496
We need to rescue my
mother and Spot now.
512
00:30:37,497 --> 00:30:40,567
If we wait any longer,
she'll be turned into a fish!
513
00:30:40,569 --> 00:30:42,807
Impatient he is, yes.
514
00:30:42,809 --> 00:30:46,551
But, unfortunately,
he's not wrong.
515
00:30:46,553 --> 00:30:49,559
Expect an unwanted
reception party when we arrive.
516
00:30:49,561 --> 00:30:51,446
Do you think you've
memorized the spells?
517
00:30:51,448 --> 00:30:52,439
Yes.
518
00:30:52,441 --> 00:30:54,774
Then I will take
the second journal
519
00:30:54,776 --> 00:30:57,301
back to my office at
Miskatonic University.
520
00:30:57,303 --> 00:30:59,766
It is safe there
from King Abdul.
521
00:30:59,768 --> 00:31:02,904
Chtenffagl Miskatonic
ooboshu uah.
522
00:31:04,247 --> 00:31:05,749
No turning back.
523
00:31:05,751 --> 00:31:08,247
Rloh shagu ooboshu uah!
524
00:31:21,077 --> 00:31:22,038
Spot.
525
00:31:22,612 --> 00:31:23,573
Spot!
526
00:31:25,365 --> 00:31:26,902
Spot, wake up! Spot!
527
00:31:27,924 --> 00:31:29,268
Cthulhu?
528
00:31:38,547 --> 00:31:39,700
Huh!
529
00:31:40,468 --> 00:31:41,681
Watch out!
530
00:31:41,683 --> 00:31:43,155
Throd shogg-nyth uah!
531
00:31:50,993 --> 00:31:53,935
Oh, yes! Here we go,
Queensbury rules, is it?
532
00:31:53,937 --> 00:31:55,346
I get you.
533
00:32:00,561 --> 00:32:01,936
Zhro uah!
534
00:32:08,880 --> 00:32:10,576
Nnn-ftaghu uah!
535
00:32:12,558 --> 00:32:14,831
Nnn-ftaghu uah!
536
00:32:32,621 --> 00:32:34,413
Dr. Armitage, I... I did it!
537
00:32:41,451 --> 00:32:42,829
Nnn-ftaghu uah!
538
00:32:43,628 --> 00:32:45,069
Throd shogg-nyth uah!
539
00:32:46,603 --> 00:32:48,042
Oo ah!
540
00:32:48,044 --> 00:32:49,548
Throd shogg-nyth uah!
541
00:32:51,306 --> 00:32:52,361
Oo ah!
542
00:32:53,898 --> 00:32:54,890
Oo ah!
543
00:33:01,993 --> 00:33:03,815
Oh, yes! Here we go, yes.
544
00:33:15,945 --> 00:33:17,897
Throd shogg-nyth uah!
545
00:33:20,264 --> 00:33:22,471
Do you not have your
father's gift with you?
546
00:33:24,455 --> 00:33:25,989
Fm'latgh n'ghft!
547
00:33:35,047 --> 00:33:36,839
Stop. Ju uah.
548
00:33:38,118 --> 00:33:40,391
I really expected a
lot more from you.
549
00:33:42,277 --> 00:33:44,548
This will not destroy me.
550
00:33:44,550 --> 00:33:47,971
A lovely piece of jewelry for
nightgaunts and shoggoths.
551
00:33:47,973 --> 00:33:51,971
The enemies you now face
are much more formidable.
552
00:33:51,973 --> 00:33:55,201
"What is his endgame?"
you ask yourself.
553
00:33:55,203 --> 00:33:56,260
"What does he want?"
554
00:33:58,115 --> 00:34:01,537
I can no longer
escape the mundane.
555
00:34:01,539 --> 00:34:03,204
Wonderment is gone.
556
00:34:04,258 --> 00:34:07,136
Life has become a
set of mental images
557
00:34:07,138 --> 00:34:08,802
with no distinction.
558
00:34:09,730 --> 00:34:11,648
So I made a deal, Howard.
559
00:34:11,650 --> 00:34:13,951
I will need Winfield's journal.
560
00:34:13,953 --> 00:34:17,407
But it is sealed,
oh so very far away,
561
00:34:17,408 --> 00:34:21,182
behind magical scribed
runes, allowing access
562
00:34:21,184 --> 00:34:27,518
only to one of Lovecraft
blood who lives a life of virtue.
563
00:34:27,520 --> 00:34:30,366
Three trials lay
beyond the runes,
564
00:34:30,368 --> 00:34:33,053
past them rests a journal.
565
00:34:33,055 --> 00:34:35,102
If the trials do not kill you,
566
00:34:35,104 --> 00:34:37,311
then you'll give me this book.
567
00:34:38,590 --> 00:34:39,551
No.
568
00:34:42,718 --> 00:34:45,755
You will do this, or I
will kill all of your friends
569
00:34:45,757 --> 00:34:48,155
and your entire family.
570
00:34:48,157 --> 00:34:50,750
Then I will tear you apart.
571
00:34:51,742 --> 00:34:54,654
You have no choice, Howard.
572
00:35:00,509 --> 00:35:01,468
Okay.
573
00:35:07,164 --> 00:35:10,236
Ya han feyleh y'ooboshu uah!
574
00:35:12,986 --> 00:35:14,043
Dear God!
575
00:35:20,123 --> 00:35:21,815
I'm changing our deal.
576
00:35:21,817 --> 00:35:26,392
I will allow you to keep
Mother as long as I get the book.
577
00:35:26,394 --> 00:35:28,442
One out of three isn't
bad, right Howard?
578
00:35:29,881 --> 00:35:31,610
I think once Winfield is dead...
579
00:35:32,792 --> 00:35:35,671
you'll have more
motivation to save Mother.
580
00:35:35,673 --> 00:35:37,113
Zhro uah!
581
00:35:47,094 --> 00:35:48,471
N'gha bthnk uah!
582
00:35:58,101 --> 00:35:59,062
No!
583
00:36:09,268 --> 00:36:10,453
Dr. Armitage!
584
00:36:12,053 --> 00:36:13,269
I'm proud.
585
00:36:13,844 --> 00:36:15,317
You used your spells.
586
00:36:16,468 --> 00:36:18,769
You're okay, right?
Tell me you're okay.
587
00:36:22,932 --> 00:36:25,360
If I get back to
Miskatonic University,
588
00:36:25,362 --> 00:36:27,312
my colleagues...
589
00:36:27,314 --> 00:36:28,275
Dr. Armitage!
590
00:36:30,610 --> 00:36:33,714
- Please, but how do I...
- Eh, help me stand, please.
591
00:36:38,386 --> 00:36:39,346
Howard...
592
00:36:40,401 --> 00:36:43,313
you were brave, resourceful.
593
00:36:44,369 --> 00:36:46,095
You saved my life.
594
00:36:46,097 --> 00:36:47,345
You saved your father.
595
00:36:48,400 --> 00:36:51,981
But you cannot
beat Abdul Alhazred.
596
00:36:51,983 --> 00:36:54,286
I know, but I have
to save my mother.
597
00:36:54,288 --> 00:36:55,789
Then save her.
598
00:36:55,790 --> 00:36:58,030
But do not face him.
599
00:36:58,031 --> 00:37:01,580
He will destroy
you. Do not fight him.
600
00:37:01,582 --> 00:37:02,319
Okay.
601
00:37:03,310 --> 00:37:07,660
Chtenffagl Miskatonic
ooboshu uah.
602
00:37:09,646 --> 00:37:12,108
Howard, Abdul Alhazred wants
603
00:37:12,110 --> 00:37:14,218
to turn Thu Thu
Hmong into Cthulhu.
604
00:37:14,220 --> 00:37:15,403
If that happens,
605
00:37:15,405 --> 00:37:19,338
your world, all worlds in the
Megacosm will be destroyed.
606
00:37:19,340 --> 00:37:22,027
You cannot let him
have any of the journals.
607
00:37:22,029 --> 00:37:25,385
You are now Thu
Thu Hmong's guardian.
608
00:37:25,387 --> 00:37:27,881
Do you understand all of this?
609
00:37:27,883 --> 00:37:30,826
I do, but what about Spot?
610
00:37:30,828 --> 00:37:33,195
Ftaghu bug zhro, uaaah.
611
00:37:36,138 --> 00:37:39,976
I'm sorry, but, I must
return to Miskatonic.
612
00:37:39,978 --> 00:37:42,727
- Thank you, Professor.
- Thank you, Dr. Armitage.
613
00:37:42,729 --> 00:37:45,159
I will not forget
your lessons...
614
00:37:45,161 --> 00:37:46,762
and I will not forget you.
615
00:37:47,689 --> 00:37:50,505
We will meet again soon.
616
00:38:02,440 --> 00:38:04,677
Spot, are you okay?
617
00:38:04,679 --> 00:38:07,621
Yes, Master Howard,
this is my astral form.
618
00:38:07,623 --> 00:38:11,077
I am fine, but my body is
in the Undersea Kingdom.
619
00:38:11,079 --> 00:38:12,644
- I can teleport...
- No!
620
00:38:12,646 --> 00:38:14,374
They'd just capture you again.
621
00:38:16,454 --> 00:38:18,244
Identify yourself!
622
00:38:18,246 --> 00:38:19,270
Thu Thu Hmong.
623
00:38:19,813 --> 00:38:21,635
Not Cthulhu, then?
624
00:38:21,637 --> 00:38:23,559
It's okay, Father.
Spot's my friend.
625
00:38:26,116 --> 00:38:29,858
So you say, boy. But
this beast is no pet.
626
00:38:29,860 --> 00:38:32,673
- Spot. He can help us.
- Or destroy us!
627
00:38:32,675 --> 00:38:35,905
Or tell them where to
find us! Or the journal!
628
00:38:35,907 --> 00:38:39,233
Howard, Abdul Alhazred
wants to turn your friend
629
00:38:39,235 --> 00:38:41,665
into an unimaginably
powerful evil.
630
00:38:41,667 --> 00:38:43,137
If that happens,
631
00:38:43,139 --> 00:38:46,464
our world, all worlds
will be destroyed.
632
00:38:46,466 --> 00:38:48,991
We cannot let Abdul
have any of the journals.
633
00:38:48,993 --> 00:38:49,442
Not one.
634
00:38:50,306 --> 00:38:51,843
I won't leave without Spot.
635
00:38:52,865 --> 00:38:55,775
So be it. Let us away, my boy.
636
00:38:55,777 --> 00:38:57,982
He doesn't have the journals.
637
00:38:57,984 --> 00:39:00,095
I wrote the journals.
I hid the journals.
638
00:39:00,097 --> 00:39:02,494
They're my journals, not
my words. No, not my words.
639
00:39:02,496 --> 00:39:04,191
But the journals, they're mine.
640
00:39:04,193 --> 00:39:06,366
And Alhazred
shall not have them.
641
00:39:06,368 --> 00:39:10,206
- Where do we go?
- Where? Where else?
642
00:39:10,208 --> 00:39:13,470
To the Shunned
Circle, of course.
643
00:39:13,472 --> 00:39:16,285
I've never been in
astral form this long.
644
00:39:16,287 --> 00:39:19,134
It is kind of like
play, Master Howard.
645
00:39:19,135 --> 00:39:21,052
- Father?
- Yes, son.
646
00:39:21,054 --> 00:39:22,717
About the book...
647
00:39:22,719 --> 00:39:26,044
I'm sorry I couldn't
destroy it, like you asked.
648
00:39:26,045 --> 00:39:27,867
I understand.
649
00:39:27,869 --> 00:39:29,083
- You do?
- You do?
650
00:39:29,085 --> 00:39:33,116
The secrets in that book are
dangerous as they are tempting.
651
00:39:33,118 --> 00:39:34,366
It wants to be read.
652
00:39:35,485 --> 00:39:38,779
Anyway, you probably
did the right thing.
653
00:39:38,781 --> 00:39:41,243
- R... Really?
- The words,
654
00:39:41,245 --> 00:39:43,706
the whispering words
that came to me.
655
00:39:43,708 --> 00:39:45,978
The words are power itself, boy.
656
00:39:45,980 --> 00:39:48,122
Power that wants to be used.
657
00:39:48,124 --> 00:39:50,394
You heard the
words in your sleep?
658
00:39:50,396 --> 00:39:51,165
Not quite, I...
659
00:39:52,315 --> 00:39:55,769
saw things, dreadful
things in my dreams.
660
00:39:55,770 --> 00:39:58,136
Things that needed writing down.
661
00:39:58,138 --> 00:39:59,927
The book was the result.
662
00:39:59,929 --> 00:40:01,399
Those three journals,
663
00:40:01,401 --> 00:40:03,480
they'll form the Necronomicon.
664
00:40:03,482 --> 00:40:04,123
Henry can bind them.
665
00:40:05,338 --> 00:40:09,463
It is every world's
salvation or destruction.
666
00:40:09,465 --> 00:40:10,424
- Father, - Hmm?
667
00:40:10,426 --> 00:40:12,503
How'd you know
the words were bad?
668
00:40:12,505 --> 00:40:15,255
Excellent question, my
boy, excellent question.
669
00:40:15,257 --> 00:40:17,462
The book and the words inside it
670
00:40:17,463 --> 00:40:20,119
by themselves are
merely dangerous,
671
00:40:20,121 --> 00:40:21,942
not actively wicked, no!
672
00:40:21,944 --> 00:40:24,469
It was through
experimentation, exploration
673
00:40:24,471 --> 00:40:26,807
that we discovered
their true nature.
674
00:40:36,022 --> 00:40:37,940
In the early days,
675
00:40:37,941 --> 00:40:39,475
I scarcely knew
676
00:40:39,477 --> 00:40:41,685
what was happening
when I read the words.
677
00:40:44,341 --> 00:40:46,067
I quickly found myself
678
00:40:46,069 --> 00:40:47,987
pulled into a strange
new dimension
679
00:40:47,989 --> 00:40:49,778
in time and space...
680
00:40:49,780 --> 00:40:51,317
with a strange new companion.
681
00:40:52,820 --> 00:40:56,178
I undertook feats and
tasks with my new friend
682
00:40:56,180 --> 00:40:57,525
that defied description.
683
00:40:58,548 --> 00:41:00,530
I attempted to
commit them to paper,
684
00:41:00,532 --> 00:41:02,320
but found that human words
685
00:41:02,322 --> 00:41:05,137
were unable to meet the
challenge of capturing them.
686
00:41:05,139 --> 00:41:07,121
I think you'd be
surprised, Father.
687
00:41:07,123 --> 00:41:09,169
Aye. Still...
688
00:41:09,171 --> 00:41:12,530
we found more human
companionship, in time.
689
00:41:16,753 --> 00:41:17,907
There I met Dr. West.
690
00:41:19,122 --> 00:41:22,543
Eventually, we had a
professional falling out...
691
00:41:22,545 --> 00:41:22,961
but for a while...
692
00:41:24,401 --> 00:41:27,246
Absolutely extraordinary,
these portals of yours.
693
00:41:27,248 --> 00:41:29,838
I mean, if I didn't know
better, I'd call it magic.
694
00:41:29,840 --> 00:41:32,173
I don't think you're
far off, Dr. West.
695
00:41:32,175 --> 00:41:34,960
Just so, Winfield, just so.
696
00:41:44,207 --> 00:41:47,052
You'll keep the portal open
only as long as needed,
697
00:41:47,054 --> 00:41:50,252
so I can get to our
destination. No longer.
698
00:41:50,254 --> 00:41:52,875
I really would prefer to
maintain the gateway longer.
699
00:41:52,877 --> 00:41:55,467
There's a vast resource
of energy at play and uh...
700
00:41:55,469 --> 00:41:56,716
No, doctor!
701
00:41:56,718 --> 00:42:00,586
You wanted new worlds to
study, I will bring you your samples.
702
00:42:00,588 --> 00:42:04,201
But, we must take
things one step at a time.
703
00:42:04,203 --> 00:42:08,553
I'll return in one hour's
time, and not a minute longer.
704
00:42:08,555 --> 00:42:11,433
Yes, yes. Fine, fine.
705
00:42:11,435 --> 00:42:13,289
We'll play by your rules,
706
00:42:13,291 --> 00:42:13,803
for now.
707
00:42:14,890 --> 00:42:16,904
Just bring me back
as much as you can,
708
00:42:16,906 --> 00:42:19,176
I'm eager to
continue my research.
709
00:42:19,178 --> 00:42:21,064
Don't you worry, Dr. West.
710
00:42:21,066 --> 00:42:23,114
I will bring back
everything we need.
711
00:42:24,522 --> 00:42:31,210
Y'ooboshu Vulgtlagln
ya nog Yuggoth uah!
712
00:42:51,688 --> 00:42:54,792
And there I stood. On
the shores of Yuggoth.
713
00:43:05,349 --> 00:43:07,555
Dr. West and I did
everything we could
714
00:43:07,557 --> 00:43:10,083
to prepare for the
complete unknown.
715
00:43:10,085 --> 00:43:13,858
This entire journey
was to push boundaries.
716
00:43:13,860 --> 00:43:16,386
The atmosphere, the
sheer madness of it all.
717
00:43:16,388 --> 00:43:19,265
La dee dah!
718
00:43:19,267 --> 00:43:20,739
La dee dah!
719
00:43:26,018 --> 00:43:28,737
I believed each
step was my last.
720
00:43:28,739 --> 00:43:31,011
Yet each step gave me freedom.
721
00:43:33,698 --> 00:43:35,903
On I went, beneath the waves,
722
00:43:35,905 --> 00:43:38,785
as far as I dared with
the time we had allotted.
723
00:43:40,769 --> 00:43:44,799
It was not long till I reached
what Dr. West was so eager for.
724
00:43:44,801 --> 00:43:47,646
But for me, the
journey was the goal.
725
00:43:47,648 --> 00:43:51,840
From the shores of Yuggoth
was the Undersea Kingdom.
726
00:43:55,550 --> 00:43:58,462
Howard, I know I'm mad.
727
00:43:58,464 --> 00:44:00,957
I have seen too much.
728
00:44:00,959 --> 00:44:02,845
The Undersea Kingdom of Yuggoth
729
00:44:02,847 --> 00:44:06,619
was the first footstep
towards my madness.
730
00:44:06,621 --> 00:44:10,140
My mind could not
comprehend what I was seeing.
731
00:44:10,142 --> 00:44:11,614
All I knew
732
00:44:12,413 --> 00:44:14,493
is that I wanted more.
733
00:44:15,773 --> 00:44:18,779
I swam towards the kingdom...
734
00:44:18,781 --> 00:44:21,082
slow at first, but
with each stroke
735
00:44:21,084 --> 00:44:22,557
I needed closer.
736
00:44:23,612 --> 00:44:24,477
It took over me.
737
00:44:25,468 --> 00:44:27,932
I was drawn to
this glowing beauty.
738
00:44:29,147 --> 00:44:31,769
I needed to enter this kingdom.
739
00:44:31,771 --> 00:44:36,440
With every fiber of my
being, I pushed towards it.
740
00:44:36,442 --> 00:44:39,385
And then, something stopped me
741
00:44:39,387 --> 00:44:43,191
but not with flesh,
it never touched me.
742
00:44:43,193 --> 00:44:46,074
This entity... it
pushed on my soul.
743
00:44:48,088 --> 00:44:49,143
I could not tell you
744
00:44:49,145 --> 00:44:51,355
if I stared at it for
seconds or eons.
745
00:44:54,200 --> 00:44:58,618
We later found out this
was the planet Yuggoth.
746
00:45:00,376 --> 00:45:02,742
I awoke with Dr. West beside me.
747
00:45:02,744 --> 00:45:05,109
He said I came
through the portal, but...
748
00:45:05,111 --> 00:45:07,541
honestly, I never
fully returned.
749
00:45:07,543 --> 00:45:11,477
The book's never taken us
anywhere that was safe or good.
750
00:45:11,479 --> 00:45:12,790
It is evil!
751
00:45:12,791 --> 00:45:14,964
And it wants to
be used for evil.
752
00:45:14,966 --> 00:45:17,717
- It's...
- Father, it's not all evil.
753
00:45:17,718 --> 00:45:21,555
I mean, it brought you
back to us, every time.
754
00:45:21,557 --> 00:45:24,532
You may be right,
son. You may be...
755
00:45:26,229 --> 00:45:27,190
We're here!
756
00:45:31,124 --> 00:45:31,413
Wow, what are they?
757
00:45:32,724 --> 00:45:36,050
Locals call it the
Shunned Circle, my boy.
758
00:45:36,052 --> 00:45:37,938
- But why...
- It is the key
759
00:45:37,939 --> 00:45:40,209
to travel in the Megacosm.
760
00:45:42,259 --> 00:45:45,744
Now, was it 30 or 50?
761
00:45:45,746 --> 00:45:48,529
Thirty? No, no, it was 50.
762
00:45:48,531 --> 00:45:50,868
Think, you bumbling
baboon, think!
763
00:45:52,146 --> 00:45:55,280
One, two, three, little ee dee.
764
00:45:55,282 --> 00:45:58,416
Come along, boy. Step lively.
765
00:45:58,417 --> 00:46:00,912
Four, five, six, seven, eight.
766
00:46:00,914 --> 00:46:03,279
Zig and zag, never straight.
767
00:46:03,281 --> 00:46:05,614
- Father?
- Nine, ten, eleven,
768
00:46:05,616 --> 00:46:06,798
twelve, thirteen.
769
00:46:06,799 --> 00:46:10,510
Before you lie
something left unseen.
770
00:46:10,512 --> 00:46:13,485
Fourteen, fifteen,
sixteen, seventeen, eight.
771
00:46:13,487 --> 00:46:15,822
That much closer to the gate.
772
00:46:15,824 --> 00:46:18,605
Nineteen, twenty,
twenty-one, twenty-two.
773
00:46:18,607 --> 00:46:20,559
If you're brave,
you'll see it through.
774
00:46:21,582 --> 00:46:24,076
Twenty-nine, thirty.
775
00:46:24,078 --> 00:46:25,294
No more steps.
776
00:46:26,254 --> 00:46:29,195
Spot, what's a... Megacosm?
777
00:46:29,197 --> 00:46:30,155
The Megacosm.
778
00:46:30,157 --> 00:46:33,419
There are numerous
universes, Master Howard.
779
00:46:33,421 --> 00:46:35,979
The nexus between
each universe is a portal.
780
00:46:35,981 --> 00:46:39,307
A portal can open to any
location across distance,
781
00:46:39,309 --> 00:46:42,219
any moment in
time, past or future.
782
00:46:42,221 --> 00:46:45,450
A single change can
literally devastate all reality
783
00:46:45,452 --> 00:46:46,541
as you know it, Master Howard.
784
00:46:47,595 --> 00:46:50,954
- No pressure.
- No pressure, indeed.
785
00:46:50,955 --> 00:46:52,745
Let's get dirty!
786
00:46:54,539 --> 00:46:56,523
Land ho!
787
00:47:05,770 --> 00:47:07,243
Okay, here we go!
788
00:47:10,408 --> 00:47:12,903
...careful on your step,
there. Slippery steps.
789
00:47:12,904 --> 00:47:15,015
I haven't had the
maid in you know...
790
00:47:15,017 --> 00:47:17,767
because of the imprisonment
of a mad... madness.
791
00:47:17,769 --> 00:47:20,041
This is all bringing
back a lot of memories.
792
00:47:21,417 --> 00:47:23,465
Looks undisturbed.
793
00:47:26,375 --> 00:47:28,135
Good. Good.
794
00:47:31,015 --> 00:47:32,165
This is amazing.
795
00:47:32,167 --> 00:47:33,508
Now, let's get down to business.
796
00:47:33,510 --> 00:47:35,493
They have your
mother on Yuggoth.
797
00:47:35,495 --> 00:47:36,484
Huh?
798
00:47:36,486 --> 00:47:38,436
A distant planet, Master Howard.
799
00:47:38,438 --> 00:47:39,814
La dee dah!
800
00:47:46,054 --> 00:47:47,846
I hope we're not too late.
801
00:47:49,476 --> 00:47:51,427
That's um, quite
the suit, Father.
802
00:47:51,429 --> 00:47:53,635
The air on Yuggoth
is breathable.
803
00:47:53,637 --> 00:47:55,266
But, to get to the
Undersea Kingdom,
804
00:47:55,268 --> 00:47:57,540
- I'll need this suit.
- What about my suit?
805
00:47:59,427 --> 00:48:00,484
You are not going.
806
00:48:01,955 --> 00:48:03,843
I... I am so.
807
00:48:04,611 --> 00:48:06,784
Winfield, I cannot help.
808
00:48:06,786 --> 00:48:08,387
Master Howard is strong.
809
00:48:09,922 --> 00:48:10,818
He knows magic now, too.
810
00:48:11,971 --> 00:48:14,275
He can help you get to
the Undersea Kingdom.
811
00:48:18,081 --> 00:48:19,552
Fine, fine.
812
00:48:19,554 --> 00:48:21,920
Maybe those gills
will come in handy too.
813
00:48:21,922 --> 00:48:22,914
Gills?
814
00:48:23,489 --> 00:48:26,398
Ah!... I've got gills!
815
00:48:26,400 --> 00:48:27,967
We have time, Master Howard.
816
00:48:27,969 --> 00:48:29,725
Your journal will restore you.
817
00:48:29,727 --> 00:48:31,038
Alright, now boy.
818
00:48:31,040 --> 00:48:31,809
It's time!
819
00:48:32,641 --> 00:48:34,494
You just stay close and...
820
00:48:34,496 --> 00:48:36,990
you shut your eyes, when
I tell you to. You hear?
821
00:48:36,992 --> 00:48:38,145
Yes, sir.
822
00:48:40,255 --> 00:48:42,237
You know the
spell for the portal?
823
00:48:42,239 --> 00:48:43,423
Like it was yesterday.
824
00:48:44,542 --> 00:48:50,942
Y'ooboshu Vulgtlagln
ya nog Yuggoth uah!
825
00:48:52,606 --> 00:48:53,821
- Woah!
- Woohoo!
826
00:48:57,468 --> 00:48:58,558
Presto!
827
00:48:59,645 --> 00:49:01,340
Whoa!
828
00:49:03,389 --> 00:49:05,658
Welcome to Yuggoth, son!
829
00:49:05,659 --> 00:49:08,954
It's a nice place to
visit, but actually, it's not.
830
00:49:08,956 --> 00:49:11,482
It's just terrible
all the way around.
831
00:49:11,484 --> 00:49:12,921
Well, let's get to it.
832
00:49:12,922 --> 00:49:14,809
Time waits for no man,
833
00:49:14,811 --> 00:49:17,115
or boy, or a fish hybrid.
834
00:49:21,657 --> 00:49:25,272
Are... are you sure you know
where you're going, Father?
835
00:49:25,273 --> 00:49:26,744
Well, we could stay here
836
00:49:26,745 --> 00:49:29,591
and be eaten by the local
flora and fauna, if you prefer.
837
00:49:29,593 --> 00:49:32,471
I hear the fungus
kind of tickles at first.
838
00:49:37,784 --> 00:49:40,854
Sweet unholy abyss of the night!
839
00:49:40,856 --> 00:49:42,585
It's Dagon!
840
00:49:47,831 --> 00:49:48,917
Help! Help!
841
00:49:48,919 --> 00:49:52,087
- Howard! Put him down!
- Master Howard!
842
00:49:58,197 --> 00:50:01,046
I will find a way to save
you, Master Howard!
843
00:50:02,997 --> 00:50:03,958
Let him go.
844
00:50:10,358 --> 00:50:12,790
Help! I can't swi...
845
00:50:23,442 --> 00:50:26,227
Wait, I can breathe and talk?
846
00:50:27,283 --> 00:50:31,604
Howard Lovecraft...
847
00:50:32,689 --> 00:50:35,251
I am Dagon.
848
00:50:39,346 --> 00:50:41,359
Why is everyone focused on me?
849
00:50:41,361 --> 00:50:47,118
Because Winfield was the
one to write these dark words.
850
00:50:47,120 --> 00:50:51,727
He created the path to
everyone's destruction.
851
00:50:51,729 --> 00:50:55,149
It is now the Lovecraft curse
852
00:50:55,151 --> 00:50:59,054
to protect these
words from evil.
853
00:50:59,056 --> 00:51:00,941
I took his journal
854
00:51:00,943 --> 00:51:04,780
because Winfield
himself did not have,
855
00:51:04,782 --> 00:51:09,163
hmm, the stability or
ability to protect his writing.
856
00:51:09,165 --> 00:51:12,427
The runes I scribed
857
00:51:12,429 --> 00:51:16,139
only allow someone worthy
858
00:51:16,141 --> 00:51:19,151
of the Lovecraft
lineage to enter.
859
00:51:21,004 --> 00:51:22,318
Howard...
860
00:51:23,468 --> 00:51:25,484
I do trust
861
00:51:25,868 --> 00:51:27,244
it is you.
862
00:51:28,301 --> 00:51:31,146
Abdul Alhazred has
taken my mother.
863
00:51:31,148 --> 00:51:32,237
I just want her back.
864
00:51:33,036 --> 00:51:35,466
There is a war happening
865
00:51:35,468 --> 00:51:38,604
and it is led by Azathoth.
866
00:51:39,627 --> 00:51:41,673
Oh, hideous name.
867
00:51:41,675 --> 00:51:46,345
Azathoth is the ruler
of the Elder Ones.
868
00:51:46,347 --> 00:51:49,511
He spawned Thu Thu Hmong.
869
00:51:49,513 --> 00:51:51,303
Spot has a father?
870
00:51:51,304 --> 00:51:55,590
Azathoth has sent
his other offspring,
871
00:51:55,592 --> 00:51:59,398
Nyarlathotep to
awaken Thu Thu Hmong,
872
00:51:59,400 --> 00:52:03,654
the Sleeper of R'lyeh,
from his slumber
873
00:52:03,656 --> 00:52:07,433
to rise as the
Destroyer: Cthulhu.
874
00:52:10,440 --> 00:52:12,581
This is quite the family tree.
875
00:52:12,583 --> 00:52:16,740
You are facing cosmic entities
876
00:52:16,742 --> 00:52:19,236
with boundless power.
877
00:52:19,238 --> 00:52:25,763
Abdul Alhazred is a
follower of Nyarlathotep.
878
00:52:25,765 --> 00:52:27,751
You cannot defeat them.
879
00:52:28,805 --> 00:52:32,194
But armed with the Necronomicon,
880
00:52:32,196 --> 00:52:38,210
you can prevent them
from summoning Cthulhu.
881
00:52:38,212 --> 00:52:40,258
Dagon, can you help me?
882
00:52:40,260 --> 00:52:44,193
I cannot go against
an Elder God.
883
00:52:44,195 --> 00:52:46,050
I have no choice
884
00:52:46,052 --> 00:52:49,060
but to accommodate
them in my kingdom.
885
00:52:50,275 --> 00:52:53,537
Yet, I do not want Cthulhu
886
00:52:53,539 --> 00:52:56,960
to bring about the
destruction, either.
887
00:52:56,962 --> 00:52:58,978
Please, there must be
something you can do.
888
00:53:00,769 --> 00:53:08,062
I can give you and your allies
safe passage to Y'ha-nthlei.
889
00:53:08,064 --> 00:53:12,478
That is the true name of
the Undersea Kingdom.
890
00:53:12,480 --> 00:53:19,005
And it is where Abdul
Alhazred and Nyarlathotep are.
891
00:53:19,006 --> 00:53:21,532
Do you know anything
about the trials inside?
892
00:53:21,534 --> 00:53:23,516
Of course.
893
00:53:23,518 --> 00:53:27,677
I am the ruler of Y'ha-nthlei.
894
00:53:27,679 --> 00:53:32,892
Pass the trials and obtain
the journal at its end.
895
00:53:32,894 --> 00:53:37,019
But... do not let a single page
896
00:53:37,021 --> 00:53:40,155
fall into their hands.
897
00:53:40,157 --> 00:53:41,147
Thank you, Dagon.
898
00:53:41,149 --> 00:53:43,517
Can you bring all of us
to your kingdom, please?
899
00:53:48,348 --> 00:53:51,642
He's here! I can feel
him getting closer.
900
00:53:51,644 --> 00:53:54,009
- What shall I do?
- What shall I do?
901
00:53:54,011 --> 00:53:54,652
This is bad comedy.
902
00:53:55,804 --> 00:53:59,129
What you will do, is
you will hide yourself
903
00:53:59,131 --> 00:54:01,784
so you do not complicate
matters any further,
904
00:54:01,786 --> 00:54:02,843
little worm.
905
00:54:03,738 --> 00:54:06,616
I will not be far away, Dreamer,
906
00:54:06,618 --> 00:54:09,883
after your master is dead.
907
00:54:12,889 --> 00:54:15,382
Spot, your body, it's here!
908
00:54:15,384 --> 00:54:18,326
Welcome, Howard Lovecraft.
909
00:54:18,328 --> 00:54:19,258
King Abdul?
910
00:54:21,528 --> 00:54:26,230
Oh, I am more
powerful than any king.
911
00:54:26,232 --> 00:54:29,526
- Wh... where are you?
- Close your eyes
912
00:54:29,528 --> 00:54:32,052
- and you shall know me.
- What?
913
00:54:32,054 --> 00:54:36,757
You have nothing to
fear, Howard Lovecraft...
914
00:54:36,759 --> 00:54:37,718
yet.
915
00:54:38,454 --> 00:54:40,276
What harm is there
916
00:54:40,278 --> 00:54:44,885
- in closing your eyes?
- Master Howard, don't!
917
00:54:44,887 --> 00:54:48,694
Yes!
918
00:54:49,844 --> 00:54:52,819
Outside the ordered universe
919
00:54:52,821 --> 00:54:58,002
is an amorphous blight
of nethermost confusion
920
00:54:58,004 --> 00:55:00,947
which blasphemes and bubbles
921
00:55:00,949 --> 00:55:03,413
at the center of all infinity.
922
00:55:04,660 --> 00:55:07,124
Azathoth. The Elder One.
923
00:55:09,843 --> 00:55:12,848
You have nothing to
fear, Howard Lovecraft,
924
00:55:12,850 --> 00:55:15,855
as long as you give
us what we all desire.
925
00:55:15,857 --> 00:55:19,952
They will soon be
returned to your world...
926
00:55:19,954 --> 00:55:20,819
unharmed.
927
00:55:21,616 --> 00:55:22,898
Master Howard, you can't.
928
00:55:23,888 --> 00:55:26,159
I don't have any choice, Spot.
929
00:55:26,161 --> 00:55:27,823
This whole mess is my fault.
930
00:55:27,825 --> 00:55:31,214
A wise decision,
Howard Lovecraft.
931
00:55:31,216 --> 00:55:33,966
- One thing.
- State your desire.
932
00:55:33,968 --> 00:55:36,333
Promise to turn
us back into people,
933
00:55:36,335 --> 00:55:37,968
and send us home safe and sound.
934
00:55:40,336 --> 00:55:41,553
If you please.
935
00:55:43,951 --> 00:55:47,405
Well, that is more
than one thing,
936
00:55:47,407 --> 00:55:49,293
but you have my word.
937
00:55:49,295 --> 00:55:51,340
Howard Lovecraft.
938
00:55:51,341 --> 00:55:53,259
Mother and son,
939
00:55:53,261 --> 00:55:55,244
turning into Deep Ones.
940
00:55:55,246 --> 00:55:56,492
What a pair.
941
00:55:56,494 --> 00:55:58,347
- Don't hurt her!
- Sarah!
942
00:55:58,349 --> 00:56:00,460
Deliver the journal to me,
943
00:56:00,462 --> 00:56:03,243
or I gut her like
the fish she is.
944
00:56:03,245 --> 00:56:05,454
Know I speak the truth.
945
00:56:06,252 --> 00:56:07,692
I... I believe you.
946
00:56:09,356 --> 00:56:13,290
If you die during the trials,
then your family dies with you.
947
00:56:13,292 --> 00:56:15,273
Only when I have the book
948
00:56:15,274 --> 00:56:17,288
will you have Mother back.
949
00:56:17,290 --> 00:56:18,697
I said, yes.
950
00:56:18,699 --> 00:56:19,979
I'll bring back the book.
951
00:56:21,002 --> 00:56:22,860
Just hold up your
end of the deal.
952
00:56:36,873 --> 00:56:38,374
Thanks for coming, Spot.
953
00:56:38,376 --> 00:56:40,231
Of course, Master Howard.
954
00:56:40,233 --> 00:56:41,289
We are friends.
955
00:56:44,168 --> 00:56:46,054
What is this?
956
00:56:46,056 --> 00:56:47,784
It must be the first trial.
957
00:56:49,351 --> 00:56:51,144
And how do we get past?
958
00:56:56,102 --> 00:56:57,063
They move.
959
00:56:59,430 --> 00:57:00,743
Look over here, Master.
960
00:57:21,860 --> 00:57:22,949
Out of ideas.
961
00:57:25,219 --> 00:57:29,025
This carving kind of looks
like me, Master Howard.
962
00:57:29,027 --> 00:57:30,561
Only upside down.
963
00:57:30,563 --> 00:57:32,449
What about the other carvings?
964
00:57:32,451 --> 00:57:34,048
It's Aklo!
965
00:57:34,050 --> 00:57:35,104
What's Aklo?
966
00:57:35,106 --> 00:57:37,856
Well, some of it
is Aklo, anyway.
967
00:57:37,858 --> 00:57:40,737
An ancient language,
the tongue of my kind.
968
00:57:42,049 --> 00:57:44,354
I don't know what these
symbols are, though.
969
00:57:54,945 --> 00:57:57,086
It's the symbol of Azathoth.
970
00:57:57,088 --> 00:57:58,912
The Aklo reads Nyarlathotep.
971
00:58:01,664 --> 00:58:03,264
It's a family tree!
972
00:58:05,183 --> 00:58:07,680
All we have to do is make
the family tree upright.
973
00:58:27,772 --> 00:58:31,002
Did... did we do
something wrong?
974
00:58:31,004 --> 00:58:32,380
All the letters are right.
975
00:58:33,340 --> 00:58:34,812
There must be something else.
976
00:58:35,803 --> 00:58:37,306
Dagon,
977
00:58:37,308 --> 00:58:38,269
Cthulhu,
978
00:58:38,844 --> 00:58:40,092
Nyarlathotep,
979
00:58:40,604 --> 00:58:41,595
Azathoth.
980
00:58:42,490 --> 00:58:44,027
Isn't Azathoth your father?
981
00:58:44,955 --> 00:58:45,403
You could say that.
982
00:58:46,522 --> 00:58:49,242
Azathoth is the ruler
of the Elder Gods.
983
00:58:55,129 --> 00:58:56,090
I got it!
984
00:58:57,081 --> 00:58:59,545
Master Howard, what do you...
985
00:59:03,128 --> 00:59:05,016
Zhro uah!
986
00:59:48,915 --> 00:59:52,179
"By my father's
name you shall pass."
987
00:59:58,322 --> 00:59:59,347
Well, this is easy.
988
01:00:09,521 --> 01:00:10,226
W...
989
01:00:10,865 --> 01:00:12,274
- Woah!
- Master Howard!
990
01:00:15,600 --> 01:00:19,053
- Master Howard, are you okay?
- It should be Winfield.
991
01:00:19,055 --> 01:00:20,016
He's my father.
992
01:00:20,911 --> 01:00:22,893
This is too dangerous.
993
01:00:22,895 --> 01:00:25,743
I do not want you to
get hurt, Master Howard.
994
01:00:31,438 --> 01:00:32,876
Dagon made it.
995
01:00:32,878 --> 01:00:34,383
It must be his father.
996
01:00:37,454 --> 01:00:38,828
A...
997
01:00:38,830 --> 01:00:41,102
Step cautiously, Master Howard.
998
01:00:43,470 --> 01:00:44,462
Z...
999
01:00:48,716 --> 01:00:49,677
A...
1000
01:00:50,605 --> 01:00:51,596
T...
1001
01:00:52,269 --> 01:00:53,517
H...
1002
01:00:53,803 --> 01:00:55,081
O...
1003
01:00:55,083 --> 01:00:56,426
T...
1004
01:00:56,428 --> 01:00:57,388
H!
1005
01:00:58,508 --> 01:00:59,532
La dee dah!
1006
01:01:07,019 --> 01:01:08,043
Master Howard!
1007
01:01:22,505 --> 01:01:24,712
I think he's already too late.
1008
01:01:33,831 --> 01:01:34,792
What are they?
1009
01:01:36,711 --> 01:01:39,176
Hmm, I don't see a pattern.
1010
01:01:40,678 --> 01:01:42,567
Master Howard, look!
1011
01:01:44,134 --> 01:01:46,247
"To reveal a whole new sight...
1012
01:01:47,430 --> 01:01:49,190
from there within the shadows."
1013
01:01:53,508 --> 01:01:56,965
- Oh! "Summon forth the..."
- What is it, Spot?
1014
01:02:02,147 --> 01:02:03,746
"Summon forth
the brightest light
1015
01:02:03,748 --> 01:02:05,985
to reveal a whole new sight,
1016
01:02:05,987 --> 01:02:07,714
from there within the shadow,
1017
01:02:07,716 --> 01:02:09,506
rests the enemy you know."
1018
01:02:09,508 --> 01:02:10,596
That's all.
1019
01:02:12,770 --> 01:02:15,651
The brightest light,
a whole new sight.
1020
01:02:18,465 --> 01:02:20,512
There's got to be
something we're missing.
1021
01:02:20,513 --> 01:02:21,794
Are you sure?
1022
01:02:29,729 --> 01:02:31,362
Master Howard, are you alright?
1023
01:02:36,289 --> 01:02:38,815
Summon forth the brightest light
1024
01:02:38,817 --> 01:02:41,213
to reveal a whole new sight,
1025
01:02:41,215 --> 01:02:43,421
from there within the shadows,
1026
01:02:43,423 --> 01:02:44,832
rests the enemy you know.
1027
01:02:48,447 --> 01:02:51,232
Master, these rocks
aren't our enemy.
1028
01:02:58,398 --> 01:03:00,284
Spot, I have an idea.
1029
01:03:00,286 --> 01:03:02,619
Can you light up
inside the shield?
1030
01:03:02,621 --> 01:03:04,539
To do what, Master Howard?
1031
01:03:04,541 --> 01:03:06,045
Well, you're my brightest light.
1032
01:03:07,869 --> 01:03:08,958
Mhmm.
1033
01:03:10,812 --> 01:03:12,957
Um, Spot?
1034
01:03:14,300 --> 01:03:15,613
The enemy is you?
1035
01:03:23,228 --> 01:03:24,793
We have to go, Master Howard.
1036
01:03:24,795 --> 01:03:26,428
We can't go back
without the journal.
1037
01:03:28,731 --> 01:03:30,171
Spot, please.
1038
01:03:30,651 --> 01:03:31,867
Let us do this.
1039
01:03:41,017 --> 01:03:42,106
We're too far away.
1040
01:03:43,096 --> 01:03:44,856
Your light isn't strong enough.
1041
01:03:50,328 --> 01:03:53,941
Spot, I need you to
do that one more time.
1042
01:03:53,943 --> 01:03:54,904
I have a plan.
1043
01:03:58,070 --> 01:04:01,621
Open up your chest. Breathe.
1044
01:04:01,623 --> 01:04:03,798
Concentrate on the words.
1045
01:04:05,973 --> 01:04:08,342
Nafl-n'ghft uah!
1046
01:04:31,411 --> 01:04:32,656
Yeah!
1047
01:04:37,842 --> 01:04:39,187
Master Howard, look!
1048
01:04:40,306 --> 01:04:42,002
The third journal!
1049
01:05:41,035 --> 01:05:42,540
Let's hope there's still time.
1050
01:05:47,275 --> 01:05:49,707
He's through! He's through.
1051
01:05:50,731 --> 01:05:52,616
Now, give me
the book or I will...
1052
01:05:52,618 --> 01:05:55,976
Alright! Alright, alright,
here. Take... just, take it.
1053
01:05:55,978 --> 01:05:57,066
Just, please.
1054
01:05:57,833 --> 01:05:58,794
Don't hurt them.
1055
01:05:59,465 --> 01:06:01,225
Don't do it, son.
1056
01:06:02,217 --> 01:06:04,714
Yes!
1057
01:06:05,128 --> 01:06:06,090
Yes!
1058
01:06:06,920 --> 01:06:09,509
At last! At long last!
1059
01:06:09,511 --> 01:06:12,229
I will release Cthulhu!
1060
01:06:12,231 --> 01:06:15,078
Azathoth will return me
1061
01:06:15,080 --> 01:06:17,669
to the Gate of Dreams.
1062
01:06:17,671 --> 01:06:18,885
No.
1063
01:06:18,887 --> 01:06:20,103
Ahaye Cthulhu.
1064
01:06:22,086 --> 01:06:25,764
Thla shadum tdishtu ee oola ooh!
1065
01:06:25,766 --> 01:06:29,575
Nagosha shahaya uniya!
1066
01:06:33,030 --> 01:06:35,143
Yoo agen Cthulhu oo ah!
1067
01:06:37,157 --> 01:06:40,131
Master Howard, run.
1068
01:06:40,133 --> 01:06:41,923
Where would he run?
1069
01:06:41,925 --> 01:06:44,421
You will become Cthulhu.
1070
01:06:49,700 --> 01:06:50,819
No. No!
1071
01:06:53,699 --> 01:06:56,065
This belongs
only to a Lovecraft.
1072
01:06:56,066 --> 01:06:57,572
To a worthy Lovecraft.
1073
01:06:58,786 --> 01:07:00,322
N'gha bthnk uah!
1074
01:07:03,233 --> 01:07:07,551
It is time you left my kingdom.
1075
01:07:07,553 --> 01:07:10,015
We will not stop!
1076
01:07:10,017 --> 01:07:11,871
You are too late.
1077
01:07:11,873 --> 01:07:12,737
They are gone.
1078
01:07:13,665 --> 01:07:18,398
And you have failed, miserably.
1079
01:07:18,400 --> 01:07:20,894
We can beat Dagon's fish army!
1080
01:07:20,896 --> 01:07:22,749
You said you'd help me!
1081
01:07:22,751 --> 01:07:24,734
You are a coward!
1082
01:07:24,736 --> 01:07:28,509
The Crawling Chaos
needs to be unleashed.
1083
01:07:28,511 --> 01:07:31,388
But I will have
to do this myself.
1084
01:07:31,390 --> 01:07:34,971
You promised me
the Gate of Dreams!
1085
01:07:34,973 --> 01:07:37,151
Goodbye, King Abdul.
1086
01:07:41,693 --> 01:07:45,498
You cannot stop me.
Nothing will stop me.
1087
01:07:45,500 --> 01:07:48,156
Azathoth will be free.
1088
01:07:48,158 --> 01:07:51,162
I promise, I will
free you, Father.
1089
01:07:51,164 --> 01:07:55,452
And Thu Thu Hmong
will make that happen.
1090
01:08:01,243 --> 01:08:02,589
Dr. Armitage!
1091
01:08:05,627 --> 01:08:07,611
She's... she's gone.
1092
01:08:10,267 --> 01:08:11,291
Howard.
1093
01:08:12,281 --> 01:08:13,243
You're safe.
1094
01:08:13,753 --> 01:08:15,575
You escaped Abdul?
1095
01:08:15,577 --> 01:08:17,242
We did, but my mother...
1096
01:08:18,521 --> 01:08:19,930
she needs help right away.
1097
01:08:21,017 --> 01:08:22,839
The third journal.
1098
01:08:22,841 --> 01:08:25,591
I will need all three to
bind the Necronomicon.
1099
01:08:25,593 --> 01:08:28,022
For only it will have a
spell powerful enough
1100
01:08:28,024 --> 01:08:31,478
to undo both your
transformations into Deep Ones.
1101
01:08:31,480 --> 01:08:32,566
Then let us go.
1102
01:08:32,568 --> 01:08:34,484
I cannot form a portal.
1103
01:08:34,486 --> 01:08:36,278
The runes inscribed on the house
1104
01:08:36,280 --> 01:08:38,744
only allow a Lovecraft
to enter with magic.
1105
01:08:43,095 --> 01:08:44,759
It must be you, Master Howard.
1106
01:08:46,742 --> 01:08:50,549
- "Y'ooboshu 'shalmy..."
- Calm your mind, Howard.
1107
01:08:50,550 --> 01:08:53,429
Otherwise, the portal will
lead to who knows where?
1108
01:08:55,860 --> 01:08:56,789
You can do this.
1109
01:08:57,780 --> 01:09:00,660
Y'ooboshu 'fhalma gnaiih shugg!
1110
01:09:02,260 --> 01:09:04,116
Vulgtlagln ya nog shugg uah!
1111
01:09:21,585 --> 01:09:22,864
Splendid!
1112
01:09:22,865 --> 01:09:24,818
Now let's bind them
into the Necronomicon.
1113
01:09:31,537 --> 01:09:34,926
Stell'bsna phleget ng-shagg.
1114
01:09:34,928 --> 01:09:37,553
Nog shoggor k'yarnak.
1115
01:09:45,775 --> 01:09:47,473
...sgn'wahl y'hah!
1116
01:09:53,038 --> 01:09:55,149
This is the Necronomicon.
1117
01:09:55,151 --> 01:09:55,311
Howard.
1118
01:09:56,910 --> 01:09:59,787
Hold on, Mother. We can
fight the darkness with this book.
1119
01:09:59,789 --> 01:10:01,067
Aha!
1120
01:10:01,069 --> 01:10:04,718
- Howard, it would be best if I...
- Y'ha-nthlei-or bug zhro!
1121
01:10:09,580 --> 01:10:10,862
M... Mother?
1122
01:10:13,101 --> 01:10:16,041
You're back with us!
I love you, Mother.
1123
01:10:16,043 --> 01:10:18,090
I was so scared we'd lose you.
1124
01:10:18,092 --> 01:10:21,002
I'm here, Howard.
I love you, too.
1125
01:10:21,004 --> 01:10:22,761
Well done, Howard.
1126
01:10:22,763 --> 01:10:23,949
Well done, indeed.
1127
01:10:26,826 --> 01:10:29,641
Sarah, this is Cthulhu,
Cthulhu, Sarah.
1128
01:10:29,643 --> 01:10:31,592
Cthulhu here eats reality.
1129
01:10:31,594 --> 01:10:34,475
Sarah once ate a whole
chicken. I watched, it was amazing.
1130
01:10:38,153 --> 01:10:40,486
Thank you for all your
help, Dr. Armitage.
1131
01:10:40,488 --> 01:10:43,430
The Necronomicon
is far too powerful.
1132
01:10:43,432 --> 01:10:45,991
The forces of
darkness will not stop.
1133
01:10:45,992 --> 01:10:49,158
My home is blocked by
runes, it will be very safe.
1134
01:10:49,160 --> 01:10:52,069
Master Howard saved
us all, Dr. Henry Armitage.
1135
01:10:52,071 --> 01:10:53,637
He can protect the book.
1136
01:10:53,639 --> 01:10:56,804
Alright. But never
read its contents again,
1137
01:10:56,806 --> 01:10:58,469
not even a glimpse.
1138
01:10:58,471 --> 01:11:00,392
Rely on the spells I taught you.
1139
01:11:02,567 --> 01:11:03,463
Abdul has been defeated,
1140
01:11:04,998 --> 01:11:08,419
but our war to keep the
Necronomicon safe is not over.
1141
01:11:08,421 --> 01:11:11,907
For now though, I'm
needed back on R'lyeh.
1142
01:11:11,909 --> 01:11:13,187
Spot, thank you again.
1143
01:11:13,189 --> 01:11:15,780
I never could have
done this without you.
1144
01:11:15,782 --> 01:11:17,029
You're my best friend.
1145
01:11:17,957 --> 01:11:19,269
Goodbye, Master Howard.
1146
01:11:20,964 --> 01:11:23,426
Hi, Howard! Please
come visit us.
1147
01:11:23,428 --> 01:11:24,325
I will, soon.
1148
01:11:25,093 --> 01:11:26,561
Take care, squid kids.
1149
01:11:26,563 --> 01:11:27,714
I'll miss you, Spot.
1150
01:11:27,716 --> 01:11:29,252
I'll see you soon,
Master Howard.
1151
01:11:35,330 --> 01:11:38,145
It has been my pleasure
to meet you, Howard.
1152
01:11:38,147 --> 01:11:40,641
Every ending has
a new beginning.
1153
01:11:40,643 --> 01:11:43,583
Thank you for
everything, Dr. Armitage.
1154
01:11:43,585 --> 01:11:49,216
Y'ooboshu 'fhalma gnaiih shugg.
Vulgtlagln ya nog shugg uah.
1155
01:11:49,218 --> 01:11:51,074
Until next time, Howard.
1156
01:11:58,272 --> 01:12:02,077
Well, I am out of the loony bin
1157
01:12:02,079 --> 01:12:03,805
or is this the real asylum
1158
01:12:03,807 --> 01:12:06,462
and I've been locked outside
the gates the whole time.
1159
01:12:07,646 --> 01:12:10,845
No, I... I realize what
is happening, I get it.
1160
01:12:20,990 --> 01:12:22,015
Greetings, Howard.
1161
01:12:25,181 --> 01:12:27,547
The world is indeed comic,
1162
01:12:27,549 --> 01:12:29,694
but the joke is on mankind.
81027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.