All language subtitles for 291D1C42865A375BD25BC018A7A7EFFE_eng (SECRETS OF THE JUNGLE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:13,440 ♪ Sing now, Zarude ♪ 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,400 ♪ We are the strongest ♪ 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,200 ♪ We have no fear ♪ 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,160 ♪ Za-za-zarude ♪ 5 00:00:19,241 --> 00:00:20,840 ♪ We are the voice of the jungle ♪ 6 00:00:20,920 --> 00:00:22,680 ♪ Lift up your voices ♪ 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,800 ♪ We are the voice of the jungle ♪ 8 00:00:24,880 --> 00:00:26,360 ♪ Lift up your voices ♪ 9 00:00:26,440 --> 00:00:28,720 ♪ The ground catches the water ♪ 10 00:00:28,800 --> 00:00:30,480 ♪ The water nurtures the trees ♪ 11 00:00:30,560 --> 00:00:32,120 ♪ The sun shines down the forest ♪ 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,280 ♪ The trees become the jungle ♪ 13 00:00:34,360 --> 00:00:36,200 ♪ Woo, can you hear it? ♪ 14 00:00:36,280 --> 00:00:38,360 ♪ Footsteps upon footsteps ♪ 15 00:00:38,439 --> 00:00:40,040 ♪ Woo, can you hear it? ♪ 16 00:00:40,120 --> 00:00:41,960 ♪ Voices upon voices ♪ 17 00:00:42,040 --> 00:00:43,840 ♪ We are the voice of the jungle ♪ 18 00:00:43,920 --> 00:00:45,800 ♪ Lift up your voices ♪ 19 00:00:45,879 --> 00:00:47,720 ♪ We are the voice of the jungle ♪ 20 00:00:47,799 --> 00:00:49,159 ♪ Lift up your voices ♪ 21 00:00:49,240 --> 00:00:50,360 ♪ Under the Heart Tree ♪ 22 00:00:54,799 --> 00:00:55,759 Huh? Hmm. 23 00:01:00,559 --> 00:01:01,759 Hmm. 24 00:01:01,840 --> 00:01:04,279 -Hey, let's go. -Right. 25 00:01:06,960 --> 00:01:08,679 Hmm. Hmm? 26 00:01:29,119 --> 00:01:31,839 Hmm? 27 00:01:43,159 --> 00:01:43,959 Huh? 28 00:01:50,799 --> 00:01:51,799 Hmm? 29 00:02:11,158 --> 00:02:12,958 Hmm. Huh? 30 00:02:39,398 --> 00:02:41,278 Huh? 31 00:03:33,317 --> 00:03:34,917 Hmm? 32 00:03:34,997 --> 00:03:36,998 Hey, what's that? 33 00:03:37,797 --> 00:03:40,237 I've come here to speak to the Elder about it. 34 00:03:42,037 --> 00:03:43,397 Hmm… 35 00:03:43,477 --> 00:03:48,517 Have you forgotten that no one is allowed inside our territory? 36 00:03:48,597 --> 00:03:49,597 Have you? 37 00:03:51,277 --> 00:03:52,916 Now, now. 38 00:03:52,997 --> 00:03:56,717 It appears to me you've brought something unusual along with you. 39 00:03:56,797 --> 00:03:57,757 Elder. 40 00:03:59,636 --> 00:04:02,677 It is human, correct? And a child, too. 41 00:04:02,757 --> 00:04:03,837 Human? 42 00:04:04,477 --> 00:04:05,597 That? 43 00:04:10,397 --> 00:04:12,156 Oh, that stinks! 44 00:04:12,237 --> 00:04:15,556 It smells like a Stunky's rear end! 45 00:04:15,637 --> 00:04:19,237 So, tell me, what do you plan to do with it? 46 00:04:20,796 --> 00:04:22,396 I don't know. 47 00:04:23,077 --> 00:04:25,876 But everybody heard it, right? That sound. 48 00:04:27,276 --> 00:04:30,436 If I leave it be, it will not survive. 49 00:04:30,516 --> 00:04:32,316 That's not our concern! 50 00:04:32,397 --> 00:04:34,236 Nobody can break our laws! 51 00:04:34,317 --> 00:04:36,956 {\an8}I'll get rid of it! 52 00:04:38,356 --> 00:04:40,556 - Beat 'em up! - Get 'em! 53 00:04:40,636 --> 00:04:41,956 Obey the laws! 54 00:04:42,036 --> 00:04:44,636 - It can't be allowed! - Get it out now! 55 00:04:44,716 --> 00:04:46,756 Water raises the trees. 56 00:04:46,836 --> 00:04:49,996 The light shines down and turns the trees into jungle. 57 00:04:50,076 --> 00:04:55,556 This revered water raises the Zarude and gives us our rich bounty! 58 00:04:55,636 --> 00:05:00,716 Allowing others onto our land means we will wither and vanish. 59 00:05:00,795 --> 00:05:02,956 That is the law of the Zarude! 60 00:05:03,036 --> 00:05:06,996 We are Zarude! 61 00:05:07,076 --> 00:05:10,116 Quit your complaining, I know that. 62 00:05:10,196 --> 00:05:11,795 Then hurry up and… 63 00:05:14,235 --> 00:05:16,595 {\an8}I'm going to go find its parents. 64 00:05:16,676 --> 00:05:19,556 -What? -Hmm. 65 00:05:20,315 --> 00:05:24,515 {\an8}- I will withdraw from the troop. - Do you know what you're saying? 66 00:05:24,596 --> 00:05:26,635 The law won't apply to me anymore. 67 00:05:26,715 --> 00:05:28,996 You'll never return again! 68 00:05:29,075 --> 00:05:30,916 You'll lose all of your friends! 69 00:05:35,196 --> 00:05:37,075 It can't be helped. 70 00:05:39,275 --> 00:05:40,755 What a piece of work. 71 00:05:40,835 --> 00:05:44,355 I can't believe it. I thought I could trust you. 72 00:05:44,435 --> 00:05:46,875 You traitor! 73 00:05:47,676 --> 00:05:48,916 I'm sorry. 74 00:06:08,035 --> 00:06:11,595 {\an8}♪ What's the matter, little bird? ♪ 75 00:06:11,675 --> 00:06:14,075 {\an8}♪ It's hard to find a speed grower ♪ 76 00:06:14,955 --> 00:06:17,995 {\an8}♪ There's a blue sky waiting for you ♪ 77 00:06:18,075 --> 00:06:20,914 ♪ Got a lot to learn, yet, yeah, you do ♪ 78 00:06:20,995 --> 00:06:26,715 ♪ Take the chance when ♪ 79 00:06:27,514 --> 00:06:33,274 ♪ It's at your doorstep ♪ 80 00:06:34,194 --> 00:06:39,795 ♪ I'll be close by ♪ 81 00:06:40,674 --> 00:06:44,394 ♪ Watchin' you fly ♪ 82 00:06:46,154 --> 00:06:49,634 {\an8}♪ Through the raging winds ♪ 83 00:06:49,714 --> 00:06:52,955 {\an8}♪ Through the chaos, and back again ♪ 84 00:06:53,034 --> 00:06:56,034 ♪ Know that I am always here ♪ 85 00:06:56,115 --> 00:06:58,514 ♪ And you are safe ♪ 86 00:06:59,514 --> 00:07:02,194 ♪ Through the thick and thin ♪ 87 00:07:02,274 --> 00:07:05,834 ♪ Through what's scary and back again ♪ 88 00:07:05,914 --> 00:07:09,034 ♪ Know that I am always here ♪ 89 00:07:09,114 --> 00:07:11,554 ♪ And you are safe ♪ 90 00:07:12,554 --> 00:07:14,914 ♪ You're always safe ♪ 91 00:07:17,554 --> 00:07:20,553 {\an8}♪ There's no reason to cry ♪ 92 00:07:20,634 --> 00:07:23,554 {\an8}♪ It takes more than just one try ♪ 93 00:07:23,634 --> 00:07:26,873 ♪ When you fall down, get back up ♪ 94 00:07:26,954 --> 00:07:29,873 ♪ I know there's more Where that came from ♪ 95 00:07:29,954 --> 00:07:36,193 {\an8}♪ Like lights in the sky ♪ 96 00:07:36,274 --> 00:07:41,833 {\an8}♪ You glow through the night ♪ 97 00:07:43,073 --> 00:07:49,073 ♪ I'm always close by ♪ 98 00:07:50,193 --> 00:07:53,834 {\an8}♪ Watchin' you fly ♪ 99 00:07:55,033 --> 00:07:57,473 {\an8}♪ You're always safe ♪ 100 00:08:03,953 --> 00:08:07,633 This is Milyfa Town small and surrounded by jungle. 101 00:08:07,714 --> 00:08:10,393 Continuing his journey to become a Pokémon Master 102 00:08:10,473 --> 00:08:12,073 with his partner, Pikachu, 103 00:08:12,153 --> 00:08:16,273 {\an8}Ash plans to enter the Forest of Okoya, looking for adventure. 104 00:08:16,353 --> 00:08:19,913 -Ha! Hey, buddy. -Pikachu! 105 00:08:19,993 --> 00:08:22,833 -Okay, I gotta go. -Pika, pika! 106 00:08:22,913 --> 00:08:25,272 -One minute! -What, Mom? 107 00:08:25,353 --> 00:08:29,593 -Are you sure you're ready? -I'm all set. I'll be fine. 108 00:08:29,672 --> 00:08:31,153 - See ya! - Hold it! 109 00:08:31,233 --> 00:08:32,952 That attitude worries me the most! 110 00:08:33,033 --> 00:08:35,673 What about potions, extra clothes, and Pikachu's food? 111 00:08:35,753 --> 00:08:36,952 You'll need all of them! 112 00:08:37,033 --> 00:08:38,712 You worry too much, Mom. 113 00:08:38,793 --> 00:08:40,873 That's what being a parent's all about. 114 00:08:40,952 --> 00:08:43,112 Okay, I hear you. I'm hanging up. 115 00:08:43,193 --> 00:08:44,713 There's that attitude! 116 00:08:44,792 --> 00:08:45,592 Uh… 117 00:08:45,673 --> 00:08:47,753 If anything bad were to happen to you-- 118 00:08:47,832 --> 00:08:51,153 {\an8}- Ah! Somebody's calling me. See ya! - Huh? 119 00:08:51,833 --> 00:08:54,632 Pika! 120 00:08:55,312 --> 00:08:56,233 Pika? 121 00:08:56,312 --> 00:08:58,833 Mom could talk until tomorrow if she had the chance. 122 00:08:59,752 --> 00:09:00,633 Pi. 123 00:09:00,712 --> 00:09:02,472 Oh, look at that, buddy. 124 00:09:02,553 --> 00:09:05,713 - Pika. - The jungle, it's huge! 125 00:09:11,992 --> 00:09:14,432 Hurry up, Dada! 126 00:09:15,552 --> 00:09:17,032 Slow down, Koko. 127 00:09:17,112 --> 00:09:19,672 The berries were almost ripe last time. 128 00:09:19,752 --> 00:09:22,472 You don't have to rush, the berries will wait. 129 00:09:22,552 --> 00:09:24,152 You never know, right! 130 00:09:32,032 --> 00:09:33,431 {\an8}Huh? 131 00:09:33,512 --> 00:09:35,911 What's wrong, everyone? 132 00:09:35,992 --> 00:09:39,712 Calm down, I can't understand you if you're all talking at once. 133 00:09:40,272 --> 00:09:43,392 Amoon, Amoon, Amoonguss! 134 00:09:44,672 --> 00:09:46,832 What's wrong, Koko? 135 00:09:46,911 --> 00:09:47,991 They're mad. 136 00:09:48,072 --> 00:09:50,071 Huh? 137 00:09:50,152 --> 00:09:51,472 So that's what it is. 138 00:09:56,992 --> 00:09:59,312 Hey, Dada. Uh… 139 00:10:01,711 --> 00:10:03,391 Is that… 140 00:10:06,391 --> 00:10:09,231 They're coming all the way out here. 141 00:10:14,991 --> 00:10:18,111 Calm down. Quiet, I have nothing to do with this. 142 00:10:19,791 --> 00:10:23,311 I was looking forward to having some berries with my son, too! 143 00:10:29,151 --> 00:10:33,751 Oh, what, that stinks. That smelly-- 144 00:10:33,831 --> 00:10:35,551 Hey, Dada… 145 00:10:35,631 --> 00:10:36,911 What? 146 00:10:36,991 --> 00:10:38,951 I'm so hungry. 147 00:10:39,031 --> 00:10:40,271 Huh? 148 00:10:41,911 --> 00:10:43,031 Hey. 149 00:10:44,111 --> 00:10:46,430 -I think I've got a good idea. -Huh? 150 00:10:46,511 --> 00:10:48,671 It's not just good. It's a great idea. 151 00:10:48,750 --> 00:10:51,991 We'll make one for ourselves, a place where berries grow. 152 00:10:53,550 --> 00:10:54,510 Huh? 153 00:10:56,270 --> 00:10:58,870 Say, that makes sense. 154 00:10:58,951 --> 00:11:00,591 I never thought of that. 155 00:11:00,670 --> 00:11:02,791 Let's do it. Great idea! 156 00:11:02,870 --> 00:11:06,150 -Really? -There are seeds inside this thing, right? 157 00:11:06,231 --> 00:11:08,151 Let's put it close to home. 158 00:11:08,230 --> 00:11:09,310 They won't bother us. 159 00:11:09,391 --> 00:11:13,070 And once we've got lots of berries, we can share them with everyone! 160 00:11:14,270 --> 00:11:15,950 Only my son would think of that. 161 00:11:16,671 --> 00:11:18,270 Ha, right, it's all decided. 162 00:11:18,350 --> 00:11:20,590 Then let's gather what we can, and go home. 163 00:11:20,670 --> 00:11:21,950 Mm. 164 00:11:26,150 --> 00:11:28,790 Look, Pikachu, do you see that? 165 00:11:28,870 --> 00:11:31,510 -I've never seen that move. -Pika… 166 00:11:35,190 --> 00:11:39,150 {\an8}Great! Let's battle and catch it. Pikachu, Quick Attack! 167 00:11:39,230 --> 00:11:40,030 {\an8}Pika! 168 00:11:40,670 --> 00:11:42,430 Pika! 169 00:11:42,510 --> 00:11:43,430 All right! 170 00:11:43,510 --> 00:11:45,789 Pikachu! 171 00:11:45,870 --> 00:11:47,870 Pikachu, use Thunder Bolt! 172 00:11:47,950 --> 00:11:51,990 Pikachu. Pika-chu! 173 00:11:54,670 --> 00:11:56,830 -Pika. -Go, Poké-- 174 00:11:59,949 --> 00:12:03,710 Oh, but it's still a funny Pokémon. 175 00:12:03,789 --> 00:12:05,750 Talk about not holding back. 176 00:12:05,829 --> 00:12:10,430 True. But if Pikachu weren't like that, it wouldn't be perfect for Team Rocket. 177 00:12:10,509 --> 00:12:14,789 Still, there's something disconcerting about being electrocuted from the inside. 178 00:12:14,869 --> 00:12:17,269 It zaps me just thinkin' about it. 179 00:12:17,349 --> 00:12:19,149 Wobbu. 180 00:12:19,869 --> 00:12:20,909 Pi, Pika! 181 00:12:20,990 --> 00:12:22,949 - Flap, flap. - Check it out. 182 00:12:23,029 --> 00:12:25,909 -This time, we'll stay cool. -Pika! Pika! 183 00:12:27,310 --> 00:12:29,429 This one's fast! 184 00:12:29,510 --> 00:12:31,430 But I'll catch it for sure-- 185 00:12:31,509 --> 00:12:33,669 Pika. 186 00:12:33,749 --> 00:12:35,709 That was quite a fall. 187 00:12:35,789 --> 00:12:37,309 -Are you hurt? -Huh? 188 00:12:38,309 --> 00:12:40,628 - I'm fine, really, see. - Pi. 189 00:12:40,709 --> 00:12:42,828 Oh, man. 190 00:12:42,909 --> 00:12:44,229 Not again. 191 00:12:44,309 --> 00:12:47,269 -Are you a Pokémon trainer by chance? -Yep. 192 00:12:47,348 --> 00:12:50,029 My name's Ash, and I'm from Pallet Town. 193 00:12:50,108 --> 00:12:53,229 -And this is my partner, Pikachu. -Pikachu! 194 00:12:53,309 --> 00:12:56,109 I'm Sharon, a Biotope Company researcher. 195 00:12:56,189 --> 00:12:58,468 -Nice to meet you. -"Researcher"? 196 00:12:58,549 --> 00:13:00,069 So what are you researching here? 197 00:13:00,149 --> 00:13:04,628 You see, we're gathering samples to see what components the water contains. 198 00:13:04,709 --> 00:13:07,788 Wow. Components are so cool. 199 00:13:07,869 --> 00:13:09,628 That clueless twerp. 200 00:13:09,708 --> 00:13:11,309 As dumb as a fence post! 201 00:13:11,388 --> 00:13:14,189 -So what are they doing? -Ah? 202 00:13:14,268 --> 00:13:15,628 - Here, found it. - Huh? 203 00:13:15,709 --> 00:13:19,028 "We at the Biotope Company use cutting-edge technology 204 00:13:19,108 --> 00:13:21,388 to discover and implement developments 205 00:13:21,469 --> 00:13:24,668 that lead to peace and harmony for both people and Pokémon." 206 00:13:24,748 --> 00:13:27,348 -Sounds like the real deal. -Really? 207 00:13:27,428 --> 00:13:29,828 Oh, who's this? 208 00:13:29,908 --> 00:13:32,428 "Our team leader, Dr. Zed. 209 00:13:32,508 --> 00:13:34,988 Leading the search and investigation of a spring 210 00:13:35,068 --> 00:13:37,428 that has healing powers," it says. 211 00:13:37,508 --> 00:13:39,188 A "healing" spring? 212 00:13:39,268 --> 00:13:42,388 -Does such a thing even exist? -Whether it does or not… 213 00:13:42,468 --> 00:13:46,068 There seems to be a horde of Team Rocket hi-jinx waiting to be had. 214 00:13:46,148 --> 00:13:48,508 And the boss never gets tired of hi-jinx. 215 00:13:56,908 --> 00:13:58,667 There, that should do it. 216 00:14:11,348 --> 00:14:12,748 Wow! 217 00:14:13,787 --> 00:14:15,908 It's looking really good. 218 00:14:15,987 --> 00:14:19,468 True, but there won't be anything to eat for quite a while. 219 00:14:19,547 --> 00:14:22,187 I wonder when my vines will finally grow in. 220 00:14:22,267 --> 00:14:24,387 You'll do fine without them. 221 00:14:24,467 --> 00:14:26,147 Huh? 222 00:14:28,227 --> 00:14:30,987 -Ah, Dada, I'll be right back! -Hey! 223 00:14:31,067 --> 00:14:32,547 Where are you going? 224 00:14:32,627 --> 00:14:34,787 Show me where. 225 00:14:34,867 --> 00:14:37,147 But… 226 00:14:40,507 --> 00:14:43,547 I guess I shouldn't be all that surprised. 227 00:14:50,867 --> 00:14:52,587 Hey, stop it! 228 00:14:54,307 --> 00:14:56,347 Take a breath and calm down! 229 00:14:56,427 --> 00:14:58,387 Ugh! Break it up! 230 00:15:00,627 --> 00:15:02,187 Wha… 231 00:15:05,907 --> 00:15:08,947 Hey, look, you're here, so you should have stopped them. 232 00:15:09,026 --> 00:15:11,747 Skwovet, Skwovet, Skwovet. 233 00:15:12,507 --> 00:15:15,906 Skwovet, Skwovet, Skwovet. 234 00:15:15,987 --> 00:15:17,907 For crying out loud. 235 00:15:17,987 --> 00:15:19,267 We've got to break it up. 236 00:15:19,346 --> 00:15:23,347 And then try to take care of Flygon's wounds, or it won't fly again. 237 00:15:26,147 --> 00:15:27,387 Huh? 238 00:15:27,466 --> 00:15:30,267 Mm? Mm-mm! Mm. 239 00:15:30,947 --> 00:15:31,866 Skwovet! 240 00:15:33,866 --> 00:15:36,267 -Skwovet. Skwovet. -That's just what we needed. 241 00:15:36,346 --> 00:15:37,947 Catch me if you can! 242 00:15:40,986 --> 00:15:43,666 It's a risky plan, but let's make it work! 243 00:16:11,466 --> 00:16:15,306 -Shush, be quiet. -Skwovet. 244 00:16:18,705 --> 00:16:21,106 You're healed. All right now, go back home. 245 00:16:21,185 --> 00:16:23,426 If they find us, it could get ugly. 246 00:16:23,505 --> 00:16:26,866 Well, Koko. 247 00:16:26,945 --> 00:16:28,585 Who are "they" supposed to be? 248 00:16:28,666 --> 00:16:30,186 Uh-oh! Flygon, move! 249 00:16:41,945 --> 00:16:43,746 All we did was borrow the spring! 250 00:16:43,825 --> 00:16:46,465 The spring is our territory! Not yours! 251 00:16:49,825 --> 00:16:53,745 How dare you talk about territory after you came and ate all of our food! 252 00:16:53,825 --> 00:16:57,225 It's only natural for the strong to steal from the weak. 253 00:16:57,305 --> 00:16:59,265 Everything in nature is part of our law. 254 00:16:59,345 --> 00:17:01,585 You singing that same song again? 255 00:17:10,745 --> 00:17:13,105 {\an8}That little creep. 256 00:17:14,825 --> 00:17:17,384 You have the gall to think you can beat me? 257 00:17:17,465 --> 00:17:18,825 Koko! 258 00:17:33,385 --> 00:17:35,425 {\an8}-Let me go! -Shut up! 259 00:17:35,504 --> 00:17:36,464 Huh? 260 00:17:40,304 --> 00:17:42,544 So you're here? 261 00:17:42,624 --> 00:17:45,544 -Dada, it's you! -I told you to stay away! 262 00:17:45,625 --> 00:17:47,304 -But I-- -No excuses! 263 00:17:47,385 --> 00:17:50,304 You think you can trespass and not be punished? 264 00:17:52,304 --> 00:17:54,265 I know it was wrong. 265 00:17:54,344 --> 00:17:56,264 I'm going to take my son and leave. 266 00:17:56,344 --> 00:17:57,704 Elder. 267 00:17:58,544 --> 00:17:59,904 My apologies. 268 00:17:59,984 --> 00:18:03,704 I will make sure this never happens again. Please. 269 00:18:04,384 --> 00:18:06,264 The law is still the law. 270 00:18:06,344 --> 00:18:08,544 It's too late after it's been broken. 271 00:18:08,624 --> 00:18:10,024 Now leave at once. 272 00:18:11,304 --> 00:18:15,064 -Come on, Koko. -The Elder's always been soft on you. 273 00:18:28,303 --> 00:18:30,063 I can't believe you. 274 00:18:30,144 --> 00:18:32,584 They're the ones that are hoarding everything! 275 00:18:32,664 --> 00:18:35,303 Zarude will always have the Zarude law. 276 00:18:35,384 --> 00:18:37,223 The law allows them to live. 277 00:18:37,304 --> 00:18:40,064 Then who will care for the other jungle Pokémon? 278 00:18:40,984 --> 00:18:44,463 Jungle Pokémon are great. Nobody knows it. 279 00:18:44,544 --> 00:18:48,903 Flygon picks fights, but it's so strong. And Ninjask is super, super fast. 280 00:18:48,984 --> 00:18:51,783 Cottonee stick together and don't let go! 281 00:18:52,583 --> 00:18:56,423 - I'm aware. Come down. - Fine. 282 00:18:59,023 --> 00:19:01,023 Is it really that bad? 283 00:19:01,103 --> 00:19:02,903 It is to the Zarude. 284 00:19:03,784 --> 00:19:06,023 Then I guess I'm not a Zarude. 285 00:19:06,823 --> 00:19:09,223 That's why I don't understand the law. 286 00:19:09,303 --> 00:19:11,863 My hands aren't like theirs, or my skin. 287 00:19:11,943 --> 00:19:14,343 You're wrong! You are a Zarude. 288 00:19:14,423 --> 00:19:16,703 Then why can't I use just one single move? 289 00:19:16,783 --> 00:19:18,863 Just what am I? 290 00:19:20,023 --> 00:19:21,463 What you are… 291 00:19:26,143 --> 00:19:27,983 Koko! 292 00:19:35,143 --> 00:19:39,182 Whenever it comes to Pokémon, he always ignores everything else. 293 00:19:42,222 --> 00:19:44,422 {\an8}Are you okay? Hang in there. 294 00:19:45,222 --> 00:19:47,862 Please, Rufflet! Please, Rufflet! 295 00:19:47,943 --> 00:19:48,942 Ah… 296 00:19:49,583 --> 00:19:50,383 Uh? 297 00:19:52,983 --> 00:19:54,462 What's wrong, Koko? 298 00:19:55,183 --> 00:19:56,423 Oh, Dada! 299 00:19:58,503 --> 00:20:00,862 {\an8}- It's not moving at all! - Rufflet. 300 00:20:05,342 --> 00:20:09,182 -Skwovet? -Hey, what do I look like to you, Skwovet? 301 00:20:09,262 --> 00:20:11,702 -Skwo, skwo. -That's not what I meant. 302 00:20:13,782 --> 00:20:16,902 Skwovet? Skwovet! 303 00:20:21,622 --> 00:20:24,662 If I'm not a Zarude, then what in the world am I? 304 00:20:24,742 --> 00:20:26,622 Just who am I supposed to be? 305 00:20:30,822 --> 00:20:33,422 Skwovet! 306 00:20:39,222 --> 00:20:42,062 Skwovet! 307 00:21:00,902 --> 00:21:03,061 Hey, are you all right? 308 00:21:04,342 --> 00:21:06,821 {\an8}-Uh, he's alive! -Pikachu! 309 00:21:06,901 --> 00:21:09,262 -Hang in there. We're gonna get you help. -Pika! 310 00:21:10,181 --> 00:21:13,301 Skwovet. Skwo! Skwo… 311 00:21:13,981 --> 00:21:14,781 Skwovet! 312 00:21:22,701 --> 00:21:25,341 The water composition from Sector B came up negative 313 00:21:25,421 --> 00:21:26,461 for the deposits. 314 00:21:26,541 --> 00:21:29,941 - Let's return to Sector D. - Yes, sir. 315 00:21:30,021 --> 00:21:32,701 This water sample will be all the proof we need 316 00:21:32,781 --> 00:21:34,421 of the healing spring's existence. 317 00:21:35,141 --> 00:21:38,100 Now there's no doubt in my mind we'll find it. 318 00:21:38,181 --> 00:21:39,621 We're one step away. 319 00:21:43,621 --> 00:21:44,701 We're so sorry. 320 00:21:44,781 --> 00:21:47,101 We were just transferred here from headquarters. 321 00:21:47,181 --> 00:21:48,181 My apologies. 322 00:21:48,260 --> 00:21:49,220 Injuries? 323 00:21:49,301 --> 00:21:51,660 We're all in one piece, sir! 324 00:21:51,741 --> 00:21:53,340 Very good, then. 325 00:21:53,421 --> 00:21:56,581 Everything and everyone here is vital to our research. 326 00:21:56,661 --> 00:21:58,501 Please be more careful. 327 00:21:58,580 --> 00:21:59,620 Yes, sir. 328 00:21:59,701 --> 00:22:01,980 All right, and make sure you clean up this mess. 329 00:22:02,061 --> 00:22:03,301 At once, sir. 330 00:22:03,380 --> 00:22:06,260 Come on, don't do anything you're not told to do. 331 00:22:06,340 --> 00:22:10,220 And one thing I forgot to mention, the doctor's room is off-limits. 332 00:22:10,301 --> 00:22:12,940 He gets prickly if anyone else goes in there. 333 00:22:13,021 --> 00:22:14,500 Right. 334 00:22:19,380 --> 00:22:20,980 {\an8}-You're awake, huh? -Pika! 335 00:22:21,060 --> 00:22:22,781 How do you feel? 336 00:22:23,580 --> 00:22:25,220 -Wah! -Pika! 337 00:22:27,660 --> 00:22:29,300 Whoa, chill out! 338 00:22:30,140 --> 00:22:31,540 Pikachu. 339 00:22:31,620 --> 00:22:32,940 Did you hurt anything? 340 00:22:33,020 --> 00:22:35,340 Chansey! 341 00:22:35,420 --> 00:22:37,260 - Pi? - What? Hey, hey! 342 00:22:37,340 --> 00:22:39,500 How are you doing? 343 00:22:39,580 --> 00:22:41,780 So are you feeling better now? 344 00:22:41,859 --> 00:22:43,420 -What's going on? -Pika! 345 00:22:46,780 --> 00:22:49,139 You're awesome! 346 00:22:49,220 --> 00:22:50,580 Ah! 347 00:22:51,980 --> 00:22:54,380 Whoa! 348 00:22:55,299 --> 00:22:56,979 Huh? 349 00:23:02,699 --> 00:23:03,659 Za? 350 00:23:04,740 --> 00:23:06,940 Za-za-zaruda? 351 00:23:09,940 --> 00:23:12,019 Huh? 352 00:23:12,099 --> 00:23:14,060 -Drednaw! -What? No, Drednaw! 353 00:23:14,139 --> 00:23:17,139 -Pikachu! Pika! -This is bad. We've gotta stop it! 354 00:23:17,220 --> 00:23:19,499 Dred! Dred! 355 00:23:19,579 --> 00:23:22,259 -Pika! -Stay away from it! 356 00:23:22,339 --> 00:23:23,699 -Dred! -Za! 357 00:23:25,659 --> 00:23:26,899 Out of its way! 358 00:23:29,139 --> 00:23:31,219 Drednaw! 359 00:23:31,299 --> 00:23:32,539 -Huh? -Pika? 360 00:23:36,619 --> 00:23:38,219 Morpeko! 361 00:23:38,299 --> 00:23:41,539 -Zarude, za-zarude. -Drednaw! 362 00:23:41,619 --> 00:23:44,299 You're really awesome. How did you do that? 363 00:23:44,379 --> 00:23:45,779 -Pika! -Huh? 364 00:23:45,859 --> 00:23:48,299 Oh, there you are. What do you know? 365 00:23:48,378 --> 00:23:50,819 Drednaw doesn't normally take to strangers like that. 366 00:23:50,899 --> 00:23:51,699 Dred. 367 00:23:53,819 --> 00:23:55,859 -Thank you so much, Mister. -Wah! 368 00:23:56,618 --> 00:23:58,459 -Hey, where are you going? -Pika! 369 00:24:03,498 --> 00:24:06,338 Hey! How did you do that back there? 370 00:24:06,419 --> 00:24:07,858 -The thing with Drednaw? -Ah! 371 00:24:07,939 --> 00:24:10,419 -Pika! -Why are you running away? 372 00:24:15,938 --> 00:24:18,619 What's the matter? 373 00:24:18,698 --> 00:24:20,218 Pika? 374 00:24:23,618 --> 00:24:25,018 -Za, za. -Pi? 375 00:24:25,099 --> 00:24:27,979 Oh, that? Here, you wanna see a Poké Ball? 376 00:24:28,058 --> 00:24:29,738 See? I have one of 'em too. 377 00:24:33,018 --> 00:24:37,258 Hey, what are you doing? Hey! Come on, let go! 378 00:24:37,338 --> 00:24:39,178 Pikachu, you gotta help me out here! 379 00:24:39,258 --> 00:24:41,978 Pika-chu! 380 00:24:42,058 --> 00:24:44,138 Pika. 381 00:24:46,138 --> 00:24:48,058 Pikachu! 382 00:24:49,098 --> 00:24:52,538 Hold on a minute. Is this the first time you've seen a Poké Ball? 383 00:24:52,618 --> 00:24:54,658 -Za, za, zarude. -Pika? 384 00:24:55,338 --> 00:24:58,018 -Pikachu, what is it? -Pika, pika! 385 00:24:58,098 --> 00:24:59,697 Zarude, zarude. 386 00:24:59,778 --> 00:25:02,498 No way! You can actually talk to Pikachu? 387 00:25:02,577 --> 00:25:03,978 Pikachu. 388 00:25:04,897 --> 00:25:09,378 Awesome! So, my name's Ash. 389 00:25:09,457 --> 00:25:14,618 Pika, Pikachu, Pikachu, pikapi! 390 00:25:15,418 --> 00:25:18,057 Pikachu, Pikapi. 391 00:25:18,138 --> 00:25:20,657 You can talk to each other. 392 00:25:20,738 --> 00:25:22,018 Pika, pika! 393 00:25:22,097 --> 00:25:25,978 -But my name is Ash. Got it? -"Name is Ash." 394 00:25:26,057 --> 00:25:27,017 -Yeah. -Zarude! 395 00:25:29,297 --> 00:25:31,857 -Hey, then what's your name? -Pika, pika? 396 00:25:34,177 --> 00:25:35,057 Koko. 397 00:25:35,777 --> 00:25:37,177 Pipi! 398 00:25:37,257 --> 00:25:40,217 So your name's Koko. Nice to meet you. 399 00:25:40,297 --> 00:25:41,817 Zar? 400 00:25:42,937 --> 00:25:44,497 - Ru… - Huh? 401 00:25:48,977 --> 00:25:50,177 Za! 402 00:25:51,337 --> 00:25:53,137 Pika! 403 00:26:03,497 --> 00:26:05,017 ♪ So much to see ♪ 404 00:26:05,096 --> 00:26:06,977 ♪ New places I can show you ♪ 405 00:26:07,057 --> 00:26:08,777 ♪ So cool, are we ♪ 406 00:26:08,857 --> 00:26:10,736 ♪ It's like I've always known you ♪ 407 00:26:10,817 --> 00:26:12,217 ♪ Whatever I can do ♪ 408 00:26:12,297 --> 00:26:14,176 ♪ I'm sure you can ♪ 409 00:26:14,257 --> 00:26:15,416 ♪ Let's take it easy ♪ 410 00:26:15,497 --> 00:26:16,977 ♪ We don't need a plan ♪ 411 00:26:17,056 --> 00:26:18,176 ♪ No way! ♪ 412 00:26:24,817 --> 00:26:26,656 ♪ So much to learn ♪ 413 00:26:26,737 --> 00:26:28,176 ♪ I just have to watch it ♪ 414 00:26:28,257 --> 00:26:30,017 ♪ Let's all take turns ♪ 415 00:26:30,096 --> 00:26:32,097 ♪ And if you fall, I got you ♪ 416 00:26:32,176 --> 00:26:35,456 ♪ Sharing adventures That's what friends are for ♪ 417 00:26:35,536 --> 00:26:39,416 ♪ Can't wait for what the future Has in store ♪ 418 00:26:39,497 --> 00:26:41,977 ♪ Who-oh-oh ♪ 419 00:26:42,056 --> 00:26:44,017 ♪ Everyone together ♪ 420 00:26:44,096 --> 00:26:46,656 ♪ I hope this day never ends ♪ 421 00:26:46,736 --> 00:26:48,816 ♪ Who-oh-oh ♪ 422 00:26:48,896 --> 00:26:50,976 ♪ Nothing could be better ♪ 423 00:26:51,056 --> 00:26:53,056 ♪ Playing and running around ♪ 424 00:26:53,136 --> 00:26:54,096 ♪ With my new ♪ 425 00:26:54,176 --> 00:26:56,456 ♪ My new friends ♪ 426 00:26:57,176 --> 00:26:58,936 ♪ Yeah, yeah ♪ 427 00:27:08,816 --> 00:27:10,496 ♪ Who-oh-oh ♪ 428 00:27:10,576 --> 00:27:12,575 ♪ Nothing could be better ♪ 429 00:27:12,656 --> 00:27:14,416 ♪ Having the time of my life ♪ 430 00:27:14,495 --> 00:27:16,256 ♪ With my new ♪ 431 00:27:16,336 --> 00:27:17,935 ♪ My new friends ♪ 432 00:27:23,295 --> 00:27:25,976 -It's pretty, huh? -Pika. 433 00:27:28,895 --> 00:27:30,855 Za? 434 00:27:32,215 --> 00:27:33,776 -What's wrong? -Pika! 435 00:27:33,855 --> 00:27:34,655 Hey, Koko! 436 00:27:36,735 --> 00:27:38,295 The fireworks are canceled? 437 00:27:38,375 --> 00:27:40,215 Those Pokémon are getting in the way. 438 00:27:41,295 --> 00:27:43,055 Will you all just shape up? 439 00:27:44,096 --> 00:27:47,775 -Come on, what in the world is with them? -Is something wrong? 440 00:27:48,455 --> 00:27:51,175 We're just trying to get ready for tonight's fireworks, 441 00:27:51,255 --> 00:27:52,975 but they keep getting in our way. 442 00:27:53,055 --> 00:27:54,175 I wonder why that is? 443 00:27:54,256 --> 00:27:56,415 If we knew that, we'd fix it. 444 00:27:56,495 --> 00:27:59,255 -We're gonna miss the starting time. -Za. 445 00:28:06,615 --> 00:28:08,855 Hey! That's dangerous! Get off there! 446 00:28:08,934 --> 00:28:10,455 Wa… wait a second, please. 447 00:28:10,535 --> 00:28:11,814 Huh? 448 00:28:11,895 --> 00:28:13,935 He can understand what Pokémon are saying. 449 00:28:14,014 --> 00:28:17,174 {\an8}-Yeah, sure he can, kid. -No, it's the truth. 450 00:28:17,255 --> 00:28:19,855 {\an8}-I think he figured something out. -Ah! 451 00:28:24,054 --> 00:28:25,655 Za, zarude. 452 00:28:27,734 --> 00:28:30,054 Zarude! Zar-zar-zar! 453 00:28:30,135 --> 00:28:31,775 Looks like he found something. 454 00:28:32,615 --> 00:28:34,655 Shut down the power. Now! 455 00:28:36,774 --> 00:28:38,014 What's this for? 456 00:28:38,095 --> 00:28:40,015 -Za! -Hold on! 457 00:28:42,095 --> 00:28:43,895 Zar, zarude, zarude. 458 00:28:45,775 --> 00:28:50,374 Everybody, pull! Slowly, slowly. 459 00:28:50,455 --> 00:28:53,694 Zarude, zarude, za. 460 00:28:53,775 --> 00:28:57,134 There's a kid hanging on. Ah, make sure you don't let it break! 461 00:28:57,214 --> 00:29:00,774 Easy now, slowly. Oh, he's out! 462 00:29:01,654 --> 00:29:03,774 Zaru-ru! 463 00:29:03,854 --> 00:29:06,014 One of their own was stuck in the tube. 464 00:29:06,094 --> 00:29:09,694 So that's why you didn't want the fireworks to go off, am I right? 465 00:29:09,774 --> 00:29:11,574 Pikachu. 466 00:29:11,654 --> 00:29:15,214 I had no idea. I guess I was pretty harsh back there. 467 00:29:15,294 --> 00:29:16,814 {\an8}Falinks! Falinks! Falinks! 468 00:29:20,614 --> 00:29:23,133 Good for you guys! 469 00:29:24,254 --> 00:29:25,974 Pika, pi! 470 00:29:29,814 --> 00:29:31,694 {\an8}Za, za, zarude! 471 00:29:33,734 --> 00:29:37,533 -He sure is an odd one, huh? -It's all right. They're just fireworks. 472 00:29:37,614 --> 00:29:39,294 Pikachu. 473 00:29:43,053 --> 00:29:45,253 "Just fireworks." 474 00:29:48,253 --> 00:29:49,253 Mr. Mayor. 475 00:29:49,333 --> 00:29:52,093 You seem to have put on quite a show again this year. 476 00:29:52,174 --> 00:29:54,533 Thank you so much. We owe it to these two. 477 00:29:54,613 --> 00:29:56,574 They were the ones who saved Falinks. 478 00:29:56,653 --> 00:30:00,814 Well, then, I should let you know, my gratitude has no bounds. 479 00:30:00,893 --> 00:30:02,493 Thank you. 480 00:30:02,573 --> 00:30:03,733 And because of it, 481 00:30:03,813 --> 00:30:07,453 we successfully launched the fireworks to make our wish to Celebi. 482 00:30:07,533 --> 00:30:08,933 Celebi, the mythical Pokémon? 483 00:30:09,013 --> 00:30:11,933 Right, Celebi happens to be our jungle guardian. 484 00:30:12,013 --> 00:30:13,653 And can I see Celebi? 485 00:30:13,733 --> 00:30:16,653 No, unfortunately, it's been a very long time 486 00:30:16,733 --> 00:30:18,533 - since we last saw it. - How come? 487 00:30:18,613 --> 00:30:19,813 Za-za! 488 00:30:19,893 --> 00:30:22,973 They say Celebi only appears when all is peaceful. 489 00:30:23,733 --> 00:30:25,093 So when it doesn't show itself, 490 00:30:25,173 --> 00:30:29,333 it means that there could be something very bad going on in the jungle. 491 00:30:29,413 --> 00:30:33,372 -Man. -But they also tell another story. 492 00:30:33,453 --> 00:30:37,332 When Celebi vanishes somewhere deep within the jungle, 493 00:30:37,413 --> 00:30:39,733 it's said an egg is left behind. 494 00:30:40,853 --> 00:30:45,052 It is also said that Celebi brought the egg here from the future. 495 00:30:45,133 --> 00:30:48,813 -Yeah, from the future? -Remember, it's a story. 496 00:30:49,532 --> 00:30:53,412 It's just that I'd like Celebi to return to our jungle, 497 00:30:53,493 --> 00:30:57,252 and for all of these people and Pokémon to have a bright future. 498 00:30:57,333 --> 00:30:58,452 It's because of that wish 499 00:30:58,533 --> 00:31:01,652 that our magnificent fireworks display takes place. 500 00:31:13,933 --> 00:31:17,212 Koko! Oh, it's just you. 501 00:31:23,012 --> 00:31:26,972 Uh… Huh? 502 00:31:27,612 --> 00:31:29,812 Zarude! 503 00:31:30,852 --> 00:31:33,612 -Za? Zaru-ru? -Huh? 504 00:31:33,691 --> 00:31:35,211 Oh, that family? 505 00:31:35,292 --> 00:31:37,732 -What about them? -We'll get to see them again next time. 506 00:31:37,811 --> 00:31:39,292 Tomorrow? Please? 507 00:31:39,372 --> 00:31:43,132 I don't think tomorrow will be possible, not until you're six. 508 00:31:43,212 --> 00:31:44,531 "Family." 509 00:31:45,412 --> 00:31:46,331 Za. 510 00:31:46,412 --> 00:31:48,251 -Huh? What's up? -Pika! 511 00:31:48,332 --> 00:31:49,972 - Pika? - Za, za, za. 512 00:31:50,051 --> 00:31:51,452 What's wrong, Koko? 513 00:31:51,531 --> 00:31:53,851 -Za, za, zarude. -You looking for something? 514 00:31:57,051 --> 00:31:58,531 Za! 515 00:32:00,571 --> 00:32:02,931 Ash, Zarude, za, za. 516 00:32:03,012 --> 00:32:04,411 -Uh, what was that? -Za, zarude. 517 00:32:04,492 --> 00:32:06,732 Did you just ask me to come with you? 518 00:32:23,011 --> 00:32:25,451 Hey, Koko, how far are we going? 519 00:32:26,331 --> 00:32:28,291 Zaru-zaruza. 520 00:32:28,371 --> 00:32:31,651 -Skwovet! Skw, skw, skwo, skwo. -Za? 521 00:32:31,731 --> 00:32:32,731 Zaru! 522 00:32:32,811 --> 00:32:35,851 Skwo, Skwovet! Skwovet! Skwovet! 523 00:32:35,931 --> 00:32:38,451 Skwovet! Skwovet! 524 00:32:38,531 --> 00:32:43,370 Skwovet! Skwovet! Skwovet! 525 00:32:43,451 --> 00:32:45,531 That's one's a cutie. 526 00:32:45,611 --> 00:32:47,571 Zaru, zaru, za, zaruza? 527 00:32:48,850 --> 00:32:50,891 Whoa! It's a trap! 528 00:32:50,971 --> 00:32:53,691 - What's this all about? - Ash! 529 00:32:53,771 --> 00:32:56,651 Zaru, za, zaru. 530 00:33:01,411 --> 00:33:02,651 Zarude! 531 00:33:02,730 --> 00:33:04,851 -A Pokémon? -Pikachu. 532 00:33:04,930 --> 00:33:06,771 Koko family. 533 00:33:06,850 --> 00:33:10,170 -Your family has a Pokémon? -Pika. 534 00:33:10,930 --> 00:33:12,770 Did you use human language? 535 00:33:12,850 --> 00:33:15,170 First, you just vanish without a trace. 536 00:33:15,250 --> 00:33:18,690 Now, you bring a human? 537 00:33:20,890 --> 00:33:22,810 You knew all along. 538 00:33:23,770 --> 00:33:25,650 I'm a human, aren't I? 539 00:33:25,730 --> 00:33:28,850 Uh… Mm… 540 00:33:28,930 --> 00:33:31,370 Come on, Dada, tell the truth! 541 00:33:31,450 --> 00:33:35,570 I'm human just like him! I'm not a Zarude at all, am I? 542 00:33:35,650 --> 00:33:37,090 Wrong! You're a Zarude! 543 00:33:37,170 --> 00:33:38,450 Don't lie to me! 544 00:33:43,969 --> 00:33:45,090 Ow. 545 00:33:45,170 --> 00:33:46,770 What do you think's going on? 546 00:33:47,730 --> 00:33:51,129 {\an8}- They really do look like a family. - Pika. 547 00:33:51,610 --> 00:33:54,650 I brought Ash here so I could show him to you. 548 00:33:54,730 --> 00:33:57,449 And there were a lot more people like this back there. 549 00:33:57,530 --> 00:34:00,370 They launched something up into the sky that sparkled. 550 00:34:00,449 --> 00:34:03,930 Humans and Pokémon watched it together. Smiled together! 551 00:34:05,409 --> 00:34:07,969 -Pika. -Skwovet. Skwovet, skwovet. 552 00:34:08,050 --> 00:34:11,049 The Zarude can't do that, you taught me everything! 553 00:34:12,170 --> 00:34:14,169 You showed me how to get food. 554 00:34:14,250 --> 00:34:17,250 How to run, how to swing on vines, all of it. 555 00:34:17,329 --> 00:34:21,930 So why? Why didn't you tell me about humans? 556 00:34:22,009 --> 00:34:25,169 I didn't want to make you sad. 557 00:34:25,249 --> 00:34:27,449 -Don't give me that! -Uh-uh. 558 00:34:27,529 --> 00:34:28,849 Huh? 559 00:34:29,849 --> 00:34:34,849 I thought I was weird for making friends with all the Pokémon, but that wasn't it. 560 00:34:34,929 --> 00:34:36,449 It was because I'm human. 561 00:34:37,809 --> 00:34:41,209 If it means I can be friends with Pokémon, I'd rather be human! 562 00:34:43,449 --> 00:34:44,409 {\an8}Pika. 563 00:34:48,089 --> 00:34:50,849 I knew that this would happen sooner or later. 564 00:34:51,809 --> 00:34:53,769 You're exactly right. 565 00:34:53,849 --> 00:34:56,849 You're really a human, and I'm not your real Dada. 566 00:34:56,928 --> 00:34:58,409 Now you know. 567 00:34:58,489 --> 00:35:00,049 Then tell me who I am! 568 00:35:08,409 --> 00:35:09,489 Follow me, then. 569 00:35:12,129 --> 00:35:16,249 Mm. It appears they put a stop to this research ten years ago. 570 00:35:16,328 --> 00:35:17,648 Why is that? 571 00:35:17,729 --> 00:35:19,568 There was some sort of accident. 572 00:35:19,649 --> 00:35:21,729 An accident? 573 00:35:21,808 --> 00:35:27,489 This PC seems to be riddled with security, so we'll have to employ the doctor's PC. 574 00:35:27,568 --> 00:35:28,888 Didn't they warn us? 575 00:35:28,968 --> 00:35:31,968 Not being allowed to enter the doctor's room is a real red flag. 576 00:35:32,048 --> 00:35:34,448 There's no doubt that doc's hiding something. 577 00:35:41,928 --> 00:35:44,728 When I found you, it was raining. 578 00:35:45,608 --> 00:35:49,088 You were alone, lying in a strange-looking box. 579 00:35:49,168 --> 00:35:51,328 And there were no other humans around. 580 00:35:52,368 --> 00:35:54,527 You were wearing this when I found you. 581 00:35:56,047 --> 00:35:58,448 {\an8}Uh… 582 00:35:59,448 --> 00:36:01,407 Why did you take me with you? 583 00:36:02,207 --> 00:36:06,168 I honestly don't know. I never knew my own family. 584 00:36:06,248 --> 00:36:08,927 I really never knew where I came from. 585 00:36:09,608 --> 00:36:14,047 You reminded me of me. I couldn't just leave you there. 586 00:36:26,168 --> 00:36:28,447 The baby in that picture is you. 587 00:36:28,528 --> 00:36:31,367 The two large humans are probably your real parents. 588 00:36:31,447 --> 00:36:34,487 -Pipi. -They look just like you. 589 00:36:34,568 --> 00:36:38,167 I looked everywhere, trying to give you back to your family, 590 00:36:38,248 --> 00:36:39,768 and that's how I found this place. 591 00:36:39,847 --> 00:36:43,407 I think this was probably your family's nest. 592 00:36:43,487 --> 00:36:47,527 But by the time I found it, it already looked like this. 593 00:36:47,607 --> 00:36:51,087 It was then that I realized I would be raising you myself. 594 00:36:52,087 --> 00:36:55,287 Looking back, it could be that decision was a mistake. 595 00:36:55,967 --> 00:36:59,087 In the end, I still made you sad. 596 00:37:00,047 --> 00:37:01,447 Uh-uh. 597 00:37:01,527 --> 00:37:04,206 So that's all. I've told you everything. 598 00:37:06,767 --> 00:37:08,927 {\an8}Now you must decide. 599 00:37:09,006 --> 00:37:11,047 {\an8}Do what you want with this place. 600 00:37:15,367 --> 00:37:16,367 Dada! 601 00:37:20,686 --> 00:37:21,886 Koko. 602 00:37:22,967 --> 00:37:25,847 Now to just-- 603 00:37:25,926 --> 00:37:26,927 Wa, wa! 604 00:37:27,006 --> 00:37:28,967 What was that for? 605 00:37:29,606 --> 00:37:32,886 -Hmm. Yes, I did it. -No, I get to do it. 606 00:37:32,967 --> 00:37:34,366 Let's see, I wonder 607 00:37:34,446 --> 00:37:36,407 if there's anything nice in the doctor's room! 608 00:37:36,486 --> 00:37:38,727 Be careful with that. It's the only one we have. 609 00:37:38,806 --> 00:37:41,327 I know, I know! 610 00:37:53,486 --> 00:37:56,686 -Ooh, got it. -We're good. 611 00:37:56,766 --> 00:37:58,486 -Yeah, for now. -Wah. 612 00:37:59,126 --> 00:38:00,326 Huh? 613 00:38:00,406 --> 00:38:03,486 That's the wacko who tried to swallow Pikachu! 614 00:38:04,806 --> 00:38:07,606 No! 615 00:38:07,686 --> 00:38:10,526 Hey, let go! Behave yourself! 616 00:38:10,606 --> 00:38:12,166 Get away from me! Grow up! 617 00:38:12,246 --> 00:38:15,446 Bad wacko! Go find your own device! 618 00:38:15,525 --> 00:38:17,646 {\an8}Stop! 619 00:38:17,725 --> 00:38:20,006 Cramorant! Cramorant! Crama! 620 00:38:20,086 --> 00:38:23,726 -I've had enough of this. -That thief has issues. 621 00:38:23,806 --> 00:38:26,205 -Blah, blah! -Huh? 622 00:38:27,966 --> 00:38:30,446 Oh, no! 623 00:38:35,766 --> 00:38:39,525 Looking at the two of you, I started thinking about my own dad. 624 00:38:40,205 --> 00:38:44,605 When I was little, I told some other kids about my goal, and they laughed at me. 625 00:38:44,686 --> 00:38:46,965 But my dad told me something I never forgot. 626 00:38:47,046 --> 00:38:50,805 "The map to your goal is inside yourself. 627 00:38:50,886 --> 00:38:54,125 If you give up, your dream's never gonna come true." 628 00:38:54,885 --> 00:38:58,925 Now, being on my journey with Pikachu, I'm starting to get what he meant. 629 00:38:59,685 --> 00:39:03,005 Don't let it get to you, you're family. 630 00:39:03,765 --> 00:39:04,925 You can argue, 631 00:39:05,005 --> 00:39:07,525 but then everything will go back to normal in no time. 632 00:39:08,965 --> 00:39:12,284 I'll tell you, families sure can be a mystery, huh? 633 00:39:16,645 --> 00:39:19,045 -Huh? What's up? -Za. 634 00:39:22,645 --> 00:39:23,445 Za. 635 00:39:23,525 --> 00:39:25,125 What are you looking for? 636 00:39:28,005 --> 00:39:29,604 -Skwo? -Pikachu? 637 00:39:30,205 --> 00:39:33,284 Zaru, zazaru. Zarura! 638 00:39:33,365 --> 00:39:36,164 Oh, yeah, you wanna find your family. 639 00:39:36,245 --> 00:39:38,404 I'll help you look. 640 00:39:38,484 --> 00:39:42,084 -Pikachu! -Skwovet, Skwovet. Skwovet? 641 00:39:43,724 --> 00:39:45,884 Ah. I think I've seen this before. 642 00:39:47,525 --> 00:39:49,804 See? I met someone with this mark just today. 643 00:39:51,404 --> 00:39:52,484 Pika! 644 00:39:52,964 --> 00:39:54,564 -Zaru? -Pika. 645 00:39:54,645 --> 00:39:57,164 I'll bet she knows something about it. 646 00:39:57,684 --> 00:39:58,564 Koko… 647 00:39:59,684 --> 00:40:00,524 Go? 648 00:40:01,524 --> 00:40:04,204 Koko… go. 649 00:40:05,564 --> 00:40:06,604 Hm. 650 00:40:12,164 --> 00:40:15,084 Elder, is that you? This is rare. 651 00:40:16,524 --> 00:40:19,644 So, you've told him the truth. 652 00:40:19,724 --> 00:40:22,044 I should have done that from the start. 653 00:40:22,124 --> 00:40:24,283 Mm. Are you sure? 654 00:40:24,364 --> 00:40:28,123 How could I know anything about being a Dada. 655 00:40:28,204 --> 00:40:31,843 I never had one, so I never became one. 656 00:40:35,563 --> 00:40:39,044 We haven't seen Celebi in a long time, have we? 657 00:40:39,123 --> 00:40:40,243 Celebi? 658 00:40:40,324 --> 00:40:42,884 The last time I saw it was… 659 00:40:42,963 --> 00:40:47,483 Ah, yes, just a little bit before you appeared to me. 660 00:40:47,564 --> 00:40:49,963 Are you saying that this is my fault? 661 00:40:50,923 --> 00:40:53,444 Wait till I'm done talking, please. 662 00:40:56,043 --> 00:40:59,403 First, Celebi vanishes, then you appear. 663 00:40:59,483 --> 00:41:02,323 And then you decide to raise Koko. 664 00:41:02,404 --> 00:41:05,923 Don't you think there might be a reason for these events? 665 00:41:06,003 --> 00:41:07,043 Huh? 666 00:41:08,164 --> 00:41:11,003 You possess your own destiny. 667 00:41:11,083 --> 00:41:15,163 The answer is known only to the life-giving waters. 668 00:41:27,683 --> 00:41:30,003 The spring! Let's take it to the spring! 669 00:41:30,083 --> 00:41:31,603 We can't! It's dangerous! 670 00:41:31,683 --> 00:41:33,843 How could I ever allow that? 671 00:41:33,923 --> 00:41:36,923 But I'm holding a Pokémon who needs our help now! 672 00:41:37,003 --> 00:41:39,042 I've got to do something! 673 00:41:41,723 --> 00:41:42,762 All right. 674 00:41:43,562 --> 00:41:45,202 Let me have it. 675 00:41:45,283 --> 00:41:49,082 -There's another way we can help cure it. -Really? 676 00:41:49,163 --> 00:41:51,282 It's true, now stand back. 677 00:41:52,443 --> 00:41:53,602 Rufflet. 678 00:41:54,763 --> 00:41:57,562 Huh? 679 00:42:21,042 --> 00:42:22,442 Dada! 680 00:42:23,002 --> 00:42:23,882 You all right? 681 00:42:23,962 --> 00:42:25,122 I'm fine. 682 00:42:25,202 --> 00:42:27,242 That move really takes it out of you. 683 00:42:27,322 --> 00:42:28,922 -Rufflet. -Huh? 684 00:42:29,002 --> 00:42:32,122 Ruff… Ruff? Rufflet! 685 00:42:32,202 --> 00:42:33,962 Ruff? Rufflet! 686 00:42:34,042 --> 00:42:36,522 Wow, you're all better now, aren't you? 687 00:42:36,602 --> 00:42:39,722 That's incredible! 688 00:42:39,801 --> 00:42:41,161 How did you do that? Tell me. 689 00:42:41,242 --> 00:42:46,241 {\an8}It's quite an amazing move that only certain Zarude are able to use. 690 00:42:46,322 --> 00:42:49,482 Ask the jungle for help and it lends you its power. 691 00:42:49,561 --> 00:42:53,681 {\an8}But, son, if you use it too much, it can drain away your life force. 692 00:42:53,761 --> 00:42:56,841 So use it only when you absolutely need to. 693 00:42:56,921 --> 00:42:58,481 Thanks so much, Dada. 694 00:43:38,121 --> 00:43:41,001 Uh, delicious Pokémon food. 695 00:43:41,080 --> 00:43:43,361 There's no one here to scoff it down but us. 696 00:43:43,441 --> 00:43:47,241 -Pokémon food gives me gas. -Just search for the winged wacko! 697 00:43:47,321 --> 00:43:49,081 Huh? 698 00:43:49,161 --> 00:43:50,440 - Who? - Huh? 699 00:43:50,521 --> 00:43:51,800 Twerp dead ahead. 700 00:43:51,881 --> 00:43:54,881 -What would he be doing here? -Who knows? 701 00:43:58,761 --> 00:44:00,081 Skwo, Skwo, Skwovet! 702 00:44:00,160 --> 00:44:02,001 Right this way, please. 703 00:44:02,080 --> 00:44:02,961 Pika! 704 00:44:03,040 --> 00:44:05,721 -Look at all this stuff. -It is impressive. 705 00:44:05,800 --> 00:44:09,200 Yeah. 706 00:44:09,281 --> 00:44:10,920 You sit in those things. 707 00:44:13,961 --> 00:44:15,840 - Za. - Sorry for the wait. 708 00:44:15,920 --> 00:44:18,320 I am the head of this laboratory. 709 00:44:18,400 --> 00:44:21,760 My name is Zed. You have a question for me? 710 00:44:21,840 --> 00:44:25,280 Uh-huh. My name's Ash, and this is my partner, Pikachu. 711 00:44:25,361 --> 00:44:27,800 -Pikachu! -And this is Koko. 712 00:44:27,880 --> 00:44:29,800 - Uh… - See. 713 00:44:29,880 --> 00:44:31,640 We're looking for these people. 714 00:44:31,720 --> 00:44:33,400 - You know 'em? - Let me see. 715 00:44:33,480 --> 00:44:35,920 We thought they might be working here at your lab. 716 00:44:37,720 --> 00:44:40,160 We think it's a picture of Koko's real parents. 717 00:44:40,240 --> 00:44:41,720 I wanna reunite them. 718 00:44:41,800 --> 00:44:44,200 - Where did you get this? - Huh? 719 00:44:46,440 --> 00:44:47,960 Then this is Al? 720 00:44:49,519 --> 00:44:50,840 Al? 721 00:44:51,800 --> 00:44:54,599 The two adults are Mr. and Mrs. Molybdenum. 722 00:44:54,680 --> 00:44:56,840 They used to run this lab. 723 00:44:56,919 --> 00:44:58,760 And the child they're holding… 724 00:44:58,839 --> 00:45:00,919 …is Al, their son. 725 00:45:01,000 --> 00:45:01,960 Huh? 726 00:45:02,039 --> 00:45:05,960 Those two were the leaders of the Healing Spring Research Team. 727 00:45:06,040 --> 00:45:08,960 You see, the spring was considered only a legend. 728 00:45:09,039 --> 00:45:11,960 Although a large number of research labs pursued it, 729 00:45:12,039 --> 00:45:13,719 they never actually found it. 730 00:45:14,639 --> 00:45:18,079 However, these two were able to discover it in the jungle, 731 00:45:18,160 --> 00:45:22,000 and they even obtained a water sample, a historic breakthrough. 732 00:45:22,079 --> 00:45:24,479 -Skwovet? -Za, zaruza. 733 00:45:26,079 --> 00:45:29,479 -Ah, um… -Uh, ah, apologies. 734 00:45:30,439 --> 00:45:32,999 -Is that really true? -Correct. 735 00:45:33,079 --> 00:45:36,119 That pendant definitely belonged to the Molybdenums. 736 00:45:36,199 --> 00:45:37,879 Sharon, scanner, please. 737 00:45:37,959 --> 00:45:39,159 Yes, sir. 738 00:45:40,079 --> 00:45:41,799 Al, would you mind? 739 00:45:41,879 --> 00:45:44,759 - Ah! Za, za! - Huh? What's the problem? 740 00:45:44,839 --> 00:45:47,119 Koko was brought up by a Pokémon. 741 00:45:47,199 --> 00:45:50,439 -He's not good at people language. -He was what? 742 00:45:50,519 --> 00:45:52,439 Raised by Pokémon? 743 00:45:52,519 --> 00:45:55,319 But it means he's able to talk to other Pokémon. 744 00:45:55,399 --> 00:45:56,519 Unbelievable. 745 00:45:56,599 --> 00:45:58,918 -Doctor, here you go. -Thank you. 746 00:46:01,479 --> 00:46:03,519 -I'd like to know if you're truly Al. -Zar. 747 00:46:03,598 --> 00:46:06,159 A scan of your pendent will let me know. 748 00:46:06,239 --> 00:46:08,999 Don't worry, it won't hurt you. Relax. 749 00:46:09,999 --> 00:46:11,958 Zar! 750 00:46:12,039 --> 00:46:16,279 Don't worry, I won't take it. Please, Sharon. 751 00:46:17,838 --> 00:46:19,319 Biometrics are confirmed. 752 00:46:19,398 --> 00:46:20,559 What do you know? 753 00:46:21,239 --> 00:46:24,958 Then that means there is something I must tell this child. 754 00:46:26,758 --> 00:46:30,038 Mister and Missus Molybdenum are not here at this lab. 755 00:46:30,998 --> 00:46:33,118 Ten years ago, they passed away. 756 00:46:33,958 --> 00:46:36,918 -You're kidding. -Unfortunately, I'm not. 757 00:46:36,998 --> 00:46:38,078 Pika? 758 00:46:38,158 --> 00:46:40,438 It was a car accident. 759 00:46:40,518 --> 00:46:43,078 The couple were lost along with their research, 760 00:46:43,158 --> 00:46:45,118 and Al went missing. 761 00:46:45,198 --> 00:46:47,638 We assumed that he perished as well. 762 00:46:48,598 --> 00:46:52,478 But here you are, alive, nothing less than miraculous. 763 00:46:55,198 --> 00:46:56,358 Koko… 764 00:46:57,877 --> 00:47:01,518 He just said that your parents aren't in our world anymore. 765 00:47:03,598 --> 00:47:04,877 Mm. 766 00:47:05,837 --> 00:47:07,038 Pika. 767 00:47:07,118 --> 00:47:09,598 Sharon? The data is up. 768 00:47:09,677 --> 00:47:11,877 Thanks. 769 00:47:11,958 --> 00:47:13,957 -Doctor. -What did you find? 770 00:47:14,038 --> 00:47:15,798 - Put it up on the screen. - Huh? 771 00:47:15,877 --> 00:47:17,797 -Sir. -Is everything all right? 772 00:47:17,878 --> 00:47:22,437 It seems the data we all thought was lost was stored inside Al's pendant. 773 00:47:22,518 --> 00:47:25,158 Nearly all of it's corrupted except for… 774 00:47:25,237 --> 00:47:26,597 On screen. 775 00:47:26,677 --> 00:47:27,797 Huh? 776 00:47:28,637 --> 00:47:30,758 - Can it be? - Za! 777 00:47:31,477 --> 00:47:32,797 The healing spring. 778 00:47:35,558 --> 00:47:37,797 -Pika! -Skwovet. 779 00:47:37,877 --> 00:47:40,997 -Pika? -Skwo, Skwovet. 780 00:47:42,677 --> 00:47:44,157 What is it, Koko? 781 00:47:44,237 --> 00:47:46,757 Could he have a clue as to its location? 782 00:47:46,837 --> 00:47:49,717 Of course. The jungle is Koko's home. 783 00:47:49,797 --> 00:47:53,317 Al, if you know something, you must tell me. 784 00:47:53,397 --> 00:47:56,917 Do it for your parents' dream. Do it for them! 785 00:48:01,037 --> 00:48:03,757 Uh-uh. 786 00:48:03,836 --> 00:48:05,797 -Al! -Skwo! Skwovet! 787 00:48:05,877 --> 00:48:09,876 - Koko! I'm sorry, gotta go. - Pi! 788 00:48:11,317 --> 00:48:12,797 Doctor? 789 00:48:14,757 --> 00:48:16,117 Koko! 790 00:48:16,957 --> 00:48:18,556 Wait up, Koko. 791 00:48:18,637 --> 00:48:20,316 I'll go with you. 792 00:48:21,997 --> 00:48:24,077 Koko! 793 00:48:33,796 --> 00:48:35,516 Skwovet! 794 00:48:36,756 --> 00:48:38,276 Skwovet! 795 00:48:41,957 --> 00:48:43,877 Skwovet, Skwovet, Skwovet, Skwovet! 796 00:49:07,755 --> 00:49:09,436 Oh, man, which way? 797 00:49:09,516 --> 00:49:12,316 No matter which way we go, all I see is trees. 798 00:49:12,396 --> 00:49:14,836 {\an8}-Pikachu, anything? -Pika. 799 00:49:14,916 --> 00:49:18,156 Pika? 800 00:49:18,236 --> 00:49:20,156 Skwovet. Skwovet! 801 00:49:20,235 --> 00:49:22,435 Pika. 802 00:49:22,516 --> 00:49:27,276 -Where's Koko? Do you know? -Skwovet, skwovet, skwovet, skwovet! 803 00:49:33,876 --> 00:49:36,236 All of those people know who I am. 804 00:49:39,516 --> 00:49:41,915 Why was I left in the forest? 805 00:49:43,155 --> 00:49:46,155 Was it because I couldn't be with them anymore? 806 00:49:46,235 --> 00:49:48,675 Was it because they had to leave me there? 807 00:49:56,515 --> 00:49:58,235 What is this? 808 00:50:06,795 --> 00:50:08,355 It's him. 809 00:50:21,635 --> 00:50:24,635 -Oh, it really is here. -Wow, Doctor! 810 00:50:24,714 --> 00:50:26,995 -Excellent. -We found it! 811 00:50:28,235 --> 00:50:29,875 Yes, there's no doubt. 812 00:50:29,955 --> 00:50:33,435 It's the healing spring, and this is its source. 813 00:50:34,235 --> 00:50:35,915 Look, it's that tree. 814 00:50:35,995 --> 00:50:37,675 Yeah, the same tree in the picture. 815 00:50:42,154 --> 00:50:43,435 Zaru, zaru, zaruza! 816 00:50:43,514 --> 00:50:48,194 Al! You made it possible. Hey, uh, no hard feelings. 817 00:50:48,915 --> 00:50:50,315 Ah! 818 00:50:55,395 --> 00:50:57,035 You wouldn't understand. 819 00:50:57,114 --> 00:50:59,394 Forgive us, we didn't wanna have to do this. 820 00:50:59,474 --> 00:51:01,314 We're sorry, we mean no harm. 821 00:51:01,394 --> 00:51:02,914 Zar! 822 00:51:05,834 --> 00:51:08,914 - Zar! Zar! - What do we do with him, Doctor? 823 00:51:08,994 --> 00:51:12,954 We have no choice. He'll come with us. 824 00:51:13,034 --> 00:51:15,274 We wouldn't want him to attack us again. 825 00:51:31,633 --> 00:51:32,914 Oddish! 826 00:51:38,394 --> 00:51:40,393 Zaru! 827 00:51:41,233 --> 00:51:42,154 What happened? 828 00:51:43,553 --> 00:51:45,913 What's going on? What is all this supposed to mean? 829 00:51:45,994 --> 00:51:49,913 Forgive us, but we decided to use you. 830 00:51:49,993 --> 00:51:52,994 How could we not when we found what we've been searching for? 831 00:51:53,833 --> 00:51:56,993 -Za, zaruza? -Skwo, skwovet. 832 00:51:57,074 --> 00:51:59,193 Wanna know why we came along? 833 00:51:59,274 --> 00:52:00,713 That's what friends do. 834 00:52:00,794 --> 00:52:02,953 "What friends do." 835 00:52:03,473 --> 00:52:04,673 Hmm. 836 00:52:04,753 --> 00:52:06,713 Pikachu. Pi! 837 00:52:13,873 --> 00:52:16,873 - Wow. - What are you doing? 838 00:52:16,953 --> 00:52:19,153 I beg your forgiveness. 839 00:52:20,153 --> 00:52:21,593 -Pi! -Skwovet! 840 00:52:21,673 --> 00:52:23,633 Just keep quiet, okay? 841 00:52:23,713 --> 00:52:25,393 Hey, wait! 842 00:52:25,473 --> 00:52:28,233 Let us outta here! 843 00:52:29,553 --> 00:52:31,433 I'm entrusting the children to you. 844 00:52:31,513 --> 00:52:32,673 Yes, sir! 845 00:52:34,193 --> 00:52:36,953 Yeah, bleh! Big mouth, big deal. 846 00:52:37,032 --> 00:52:39,112 -But this is our chance. -How's that? 847 00:52:39,193 --> 00:52:41,233 Where's Pikachu? It's in there. 848 00:52:41,312 --> 00:52:42,353 You mean in the truck? 849 00:52:42,433 --> 00:52:45,313 {\an8}So what if we were to take this truck for a little joyride? 850 00:52:45,392 --> 00:52:47,752 Great idea! We're just so bad. 851 00:52:49,552 --> 00:52:51,233 - Indeed. - Huh? 852 00:52:54,912 --> 00:52:56,232 Pika? 853 00:53:02,073 --> 00:53:04,472 Huh? 854 00:53:11,433 --> 00:53:13,952 What do you think that was? 855 00:53:14,033 --> 00:53:16,712 Hmm, I'm not sure. Would you go and see? 856 00:53:16,792 --> 00:53:18,433 Mm, got it. 857 00:53:23,032 --> 00:53:25,832 We can grab the key and Pikachu in one shot. 858 00:53:25,912 --> 00:53:27,872 How do we coax it to spit the key out? 859 00:53:27,952 --> 00:53:30,592 Urgh, you simply shove your hand down its throat! 860 00:53:30,672 --> 00:53:31,912 No sudden moves, please. 861 00:53:31,992 --> 00:53:33,872 These paws aren't getting near that thing. 862 00:53:33,952 --> 00:53:35,472 Then who does the honors? 863 00:53:39,272 --> 00:53:42,072 Say, are you two thinking what I'm thinking? 864 00:53:42,152 --> 00:53:43,151 {\an8}Hold the phone. 865 00:53:43,232 --> 00:53:45,871 {\an8}That means Pikachu will be off the hook. 866 00:53:45,952 --> 00:53:47,992 Oh, decisions, decisions. 867 00:53:48,071 --> 00:53:50,831 {\an8}- It's a no-brainer, the key! - Huh? 868 00:53:50,912 --> 00:53:53,632 Pikachu's around. We'll catch him later. 869 00:53:53,711 --> 00:53:57,391 But the only time to crash Big Mouth's room is when he's not in it. 870 00:53:57,472 --> 00:54:02,032 -I'll be, sound logic. -So, let's get in the groove and move! 871 00:54:02,111 --> 00:54:03,711 Wobbuffet! 872 00:54:19,592 --> 00:54:23,151 {\an8}Come on, Dada, tell me, what do we do? 873 00:54:23,231 --> 00:54:25,111 {\an8}Huh? 874 00:54:25,191 --> 00:54:26,471 No good. 875 00:54:27,071 --> 00:54:29,791 Pikachu your tail, if I can bite through it. 876 00:54:29,871 --> 00:54:32,351 Ash? 877 00:54:32,431 --> 00:54:35,231 {\an8}Hang on, we're gonna get you outta here. 878 00:54:35,311 --> 00:54:39,630 {\an8}And rescue the Pokémon, your dad too, and the jungle too! 879 00:54:39,711 --> 00:54:41,711 {\an8}I'm not giving up until we win. 880 00:54:47,511 --> 00:54:50,711 -Hey, what is all of this? -That's what I want to know. 881 00:54:51,831 --> 00:54:54,631 They're coming here for one thing, and that's the Heart Tree. 882 00:54:54,711 --> 00:54:57,671 I want the rest of you to report back to the Elder. 883 00:54:57,750 --> 00:55:00,031 -What about you? -I'll stop them in their tracks. 884 00:55:00,110 --> 00:55:01,070 Great. 885 00:55:02,990 --> 00:55:06,150 Now, would you like to go along with me on a little rampage, 886 00:55:06,231 --> 00:55:07,670 just for old times' sake? 887 00:55:07,750 --> 00:55:09,471 Hmm, good idea. 888 00:55:09,550 --> 00:55:11,470 If we don't, they'll tear our home apart. 889 00:55:17,591 --> 00:55:19,231 {\an8}That's right, you can do it! 890 00:55:23,830 --> 00:55:26,150 -Pika, pika! -Iron Tail! 891 00:55:26,230 --> 00:55:28,031 Pika, pika! 892 00:55:28,110 --> 00:55:30,350 All right! Koko. 893 00:55:31,830 --> 00:55:34,350 Everything's gonna be okay now. 894 00:55:34,430 --> 00:55:36,310 -Pika. -Skwovet! 895 00:55:40,550 --> 00:55:41,630 You were right. 896 00:55:42,550 --> 00:55:45,430 - We just received word from the Doctor. - Huh? 897 00:55:45,510 --> 00:55:47,150 Straight from the cab's radio. 898 00:55:47,230 --> 00:55:49,989 -I'm to stand guard! -Great. Thank you. 899 00:55:50,070 --> 00:55:51,470 Wobba! 900 00:55:57,510 --> 00:56:00,510 {\an8}Pikachu! Pik, pik, pik! 901 00:56:00,590 --> 00:56:03,589 -Hey, quick, hurry up! -Just do it! 902 00:56:04,630 --> 00:56:06,989 -Pikachu, one more time! -Pika! 903 00:56:07,070 --> 00:56:08,190 Ready? 904 00:56:08,789 --> 00:56:10,309 Pika! 905 00:56:10,390 --> 00:56:13,909 Pi? Pika! Pikachu! 906 00:56:13,989 --> 00:56:15,669 -Yes! -Pikachu! 907 00:56:18,190 --> 00:56:21,669 Pikachu! 908 00:56:26,909 --> 00:56:28,029 Pika, pika? 909 00:56:28,109 --> 00:56:30,269 Ash, zaru, zarude, za, za. 910 00:56:30,349 --> 00:56:34,869 -Pikachu, uh, mind if we run? -Uh, do your thing. 911 00:56:34,950 --> 00:56:36,309 Thanks. 912 00:56:36,389 --> 00:56:39,909 On the contrary, we should be thanking you. 913 00:56:39,989 --> 00:56:41,829 Hey, stop, stop, stop, stop, stop! 914 00:56:48,509 --> 00:56:49,629 Here it comes! 915 00:56:57,149 --> 00:56:58,148 What was that? 916 00:56:58,229 --> 00:57:00,989 - It's a Pokémon! - It's going to attack us! 917 00:57:01,069 --> 00:57:02,309 You must stay inside! 918 00:57:02,389 --> 00:57:04,429 -Why are they attacking? -How should I know? 919 00:57:25,348 --> 00:57:27,029 Wait for me, Dada! Everybody! 920 00:57:28,948 --> 00:57:30,108 Zar! 921 00:57:30,828 --> 00:57:33,548 Zarude! 922 00:57:36,228 --> 00:57:37,188 You all right? 923 00:57:37,268 --> 00:57:39,628 -Yeah. -This is not good. 924 00:57:41,228 --> 00:57:42,548 Doctor? 925 00:57:42,628 --> 00:57:44,388 Please continue regardless. 926 00:57:44,468 --> 00:57:46,308 They're all simply Pokémon. 927 00:57:46,388 --> 00:57:48,788 They'll run when faced with real danger. 928 00:57:56,268 --> 00:57:58,308 Don't you lay a finger on my Dada! 929 00:57:58,388 --> 00:58:00,267 Koko! 930 00:58:00,348 --> 00:58:04,107 {\an8}-Dada! Are you all right? -Why did you come back? 931 00:58:04,188 --> 00:58:06,508 You do nothing but get in the way. 932 00:58:06,587 --> 00:58:10,228 -Do you think that Pokémon… -It may have raised Al. 933 00:58:10,307 --> 00:58:12,308 You two, get outta here! 934 00:58:12,388 --> 00:58:13,187 Hold on! 935 00:58:14,547 --> 00:58:16,587 Zarude! 936 00:58:18,947 --> 00:58:22,068 Pika, pika! 937 00:58:25,308 --> 00:58:28,348 {\an8}-Doctor, think of what you're doing! -Skwo! Skwovet. 938 00:58:28,427 --> 00:58:31,707 I am uninterested in your opinions. 939 00:58:32,427 --> 00:58:33,507 You know that one? 940 00:58:33,588 --> 00:58:34,747 Not very well. 941 00:58:34,827 --> 00:58:36,708 He's my friend. 942 00:58:37,668 --> 00:58:38,827 Hmm. 943 00:58:50,827 --> 00:58:53,307 Peekaboo! We'll find you! 944 00:58:53,387 --> 00:58:56,227 - Secrets, treasure! - Breakthroughs, secret info. 945 00:58:56,307 --> 00:58:58,107 - It all works for me! - Hmm, huh? 946 00:59:02,187 --> 00:59:05,227 - Elder. - Hey, pull yourself together. 947 00:59:05,307 --> 00:59:08,706 The ones who are ripping up the forest are humans. 948 00:59:08,787 --> 00:59:12,546 My wounds are insignificant. Can't say the same for him. 949 00:59:12,627 --> 00:59:17,587 I have no idea why, but this human child actually fought alongside us. 950 00:59:17,667 --> 00:59:20,106 The one Koko called "friend". 951 00:59:20,187 --> 00:59:23,666 First and foremost, we stop the destruction of the jungle. 952 00:59:23,747 --> 00:59:24,867 Right. 953 00:59:27,386 --> 00:59:29,667 Up close, you can feel its power. 954 00:59:29,746 --> 00:59:32,267 Yes. How beautiful it is. 955 00:59:32,346 --> 00:59:35,267 Doctor, over there! The Pokémon from before. 956 00:59:36,787 --> 00:59:38,266 It must be their nest. 957 00:59:39,507 --> 00:59:40,666 It's a match! 958 00:59:41,266 --> 00:59:43,626 Doctor, it's identical to the sample. 959 00:59:44,347 --> 00:59:46,986 We've done it. We have location data too. 960 00:59:47,067 --> 00:59:49,746 -Please do a scan of the giant tree. -Huh? 961 00:59:49,827 --> 00:59:51,386 -Right now. -Sir. 962 00:59:55,266 --> 00:59:58,026 What is that? 963 00:59:58,106 --> 01:00:01,066 We've detected enormous energy in the center. 964 01:00:01,146 --> 01:00:03,066 That's the true nature of its healing power. 965 01:00:04,106 --> 01:00:06,946 I want you to shoot the anchor into the tree. 966 01:00:07,026 --> 01:00:09,706 - But, uh, are you sure? - Do it! 967 01:00:09,786 --> 01:00:12,106 -Yes, sir. -Please, wait. No! 968 01:00:21,306 --> 01:00:23,026 They're taking this to the extreme. 969 01:00:24,985 --> 01:00:27,626 The Heart Tree. 970 01:00:29,706 --> 01:00:31,866 Ah! 971 01:00:31,945 --> 01:00:36,146 Doctor, aren't we here for the spring? Keep this up, and those Pokémon-- 972 01:00:36,225 --> 01:00:38,945 Wrong again. 973 01:00:39,026 --> 01:00:41,226 My objective isn't the spring. 974 01:00:41,305 --> 01:00:42,866 Healing power is nothing more 975 01:00:42,945 --> 01:00:46,186 than bits of energy carried by water rushing through the tree. 976 01:00:46,265 --> 01:00:49,346 My objective is the tree itself. 977 01:00:49,425 --> 01:00:51,025 And to that end… 978 01:00:51,106 --> 01:00:55,545 {\an8}Right, I couldn't care less what is sacrificed. 979 01:00:58,225 --> 01:01:00,625 We can't just sit around quietly in defeat. 980 01:01:00,705 --> 01:01:03,425 Any of you who can fight, follow me! 981 01:01:03,505 --> 01:01:06,305 You can't, you think you can win against that thing? 982 01:01:06,385 --> 01:01:08,225 - Huh? - If you fight them head on, 983 01:01:08,305 --> 01:01:10,385 -you'll get everyone hurt. -But, Dada… 984 01:01:10,985 --> 01:01:12,425 So you're saying do nothing? 985 01:01:12,505 --> 01:01:15,144 How do we protect the tree without fighting? 986 01:01:15,225 --> 01:01:16,505 Hmm, but… 987 01:01:16,585 --> 01:01:19,625 We are Zarude! We are the strong ones! 988 01:01:19,705 --> 01:01:21,145 We have no fear! 989 01:01:21,225 --> 01:01:24,145 The jungle's lifeblood, lift up your voices! 990 01:01:26,345 --> 01:01:28,064 -Amazing. -Pika. 991 01:01:28,145 --> 01:01:31,025 Let's go! For The Heart Tree! 992 01:01:33,985 --> 01:01:35,464 Zarude! 993 01:01:35,545 --> 01:01:37,585 - Pikachu, let's go too! - Pika! 994 01:01:37,664 --> 01:01:39,905 Dada, you just rest here. 995 01:01:41,425 --> 01:01:43,024 Take the human child and run. 996 01:01:43,105 --> 01:01:45,145 You can't win this. 997 01:01:45,224 --> 01:01:48,025 But the jungle Pokémon, what happens to them? 998 01:01:48,104 --> 01:01:50,385 I just couldn't bear to lose you. 999 01:01:51,745 --> 01:01:54,424 I know that. That's why I fight! 1000 01:01:54,504 --> 01:01:56,104 Koko! 1001 01:01:56,184 --> 01:01:58,185 Pika! 1002 01:02:01,144 --> 01:02:02,624 I should have known. 1003 01:02:02,705 --> 01:02:04,664 How can I protect the Pokémon… 1004 01:02:05,904 --> 01:02:09,984 {\an8}protect our home, protect everyone? 1005 01:02:10,064 --> 01:02:13,384 {\an8}How can I protect Koko? 1006 01:02:13,464 --> 01:02:17,744 Oh, oh, what did I do to you? 1007 01:02:17,824 --> 01:02:20,184 Stop, Braviary! He saved Rufflet! 1008 01:02:20,264 --> 01:02:22,024 That's right! Now go away! 1009 01:02:22,984 --> 01:02:25,024 The nerve, not even a thank you. 1010 01:02:25,904 --> 01:02:29,343 They're together again, that's the important thing. 1011 01:02:30,303 --> 01:02:31,984 Families are remarkable. 1012 01:02:32,064 --> 01:02:33,904 -Huh? -You saw it. 1013 01:02:33,984 --> 01:02:36,784 It knew I was a Zarude, and yet it still attacked. 1014 01:02:36,864 --> 01:02:39,424 Braviary threw caution to the wind. 1015 01:02:40,424 --> 01:02:43,024 That Rufflet should be pleased with family like that. 1016 01:02:43,743 --> 01:02:44,944 But what about you? 1017 01:02:45,744 --> 01:02:47,544 Who knows, Koko. 1018 01:02:47,623 --> 01:02:50,264 There aren't many around who are stronger than me. 1019 01:02:50,343 --> 01:02:51,544 You're right. 1020 01:02:52,504 --> 01:02:55,743 But, if the time were ever to come… 1021 01:02:55,823 --> 01:02:57,743 If the time were ever to come… 1022 01:02:59,624 --> 01:03:01,343 {\an8}all I can do is fight. 1023 01:03:01,424 --> 01:03:03,663 Yes, but aren't you taking this too far? 1024 01:03:05,063 --> 01:03:08,183 I've gone over this in my mind, over and over. 1025 01:03:08,264 --> 01:03:10,863 So why did they do this? 1026 01:03:10,943 --> 01:03:14,463 Humans and Pokémon share the same life force. 1027 01:03:14,543 --> 01:03:17,143 Why won't they understand mine is the correct path? 1028 01:03:17,223 --> 01:03:19,863 It's right here under their noses! 1029 01:03:23,543 --> 01:03:25,303 You're all the same. 1030 01:03:29,383 --> 01:03:32,143 Zarude. Lots of them. 1031 01:03:32,223 --> 01:03:35,143 - "Zarude"? - They've come for revenge. 1032 01:03:36,663 --> 01:03:38,342 We've rekindled their rage. 1033 01:03:38,423 --> 01:03:40,863 Dr. Zed, now look at what you've done! 1034 01:03:40,942 --> 01:03:43,463 We're sorry. We'll be leaving right away. 1035 01:03:45,742 --> 01:03:49,543 We will not be leaving. I will show you the truth path. 1036 01:03:49,623 --> 01:03:52,342 I'm afraid your parents made the wrong decision, Al! 1037 01:03:52,423 --> 01:03:54,102 {\an8}And they paid 1038 01:03:54,183 --> 01:03:56,223 {\an8}the ultimate price in the end. 1039 01:03:57,223 --> 01:04:01,702 -Boss. I think I deserve an explanation. -Look, Zed. 1040 01:04:01,782 --> 01:04:03,902 It turns out the source of the healing power 1041 01:04:03,982 --> 01:04:06,222 is a great body of energy within the tree. 1042 01:04:06,302 --> 01:04:10,103 But there are Pokémon called Zarude who live on that giant tree. 1043 01:04:10,182 --> 01:04:13,182 There's no doubt that tree is special to the Zarude. 1044 01:04:13,263 --> 01:04:15,063 I ask you to reconsider. 1045 01:04:15,142 --> 01:04:18,062 We've searched for it so long, and now we've found it! 1046 01:04:18,142 --> 01:04:21,702 We're suspending operations until we find a way to resolve this for 1047 01:04:21,783 --> 01:04:24,582 the good of both humans and Pokémon. 1048 01:04:24,662 --> 01:04:28,102 Stopping for a bunch of Pokémon? What is the matter with you? 1049 01:04:28,622 --> 01:04:31,782 Humans and Pokémon share the same life force. 1050 01:04:31,862 --> 01:04:33,462 We share the same world. 1051 01:04:33,542 --> 01:04:36,382 I'm making the right decision, Zed. I know it. 1052 01:04:39,702 --> 01:04:42,182 Here's a video blog from ten years ago. 1053 01:04:42,262 --> 01:04:44,382 -Ooh, let's watch. -Sure. 1054 01:04:48,701 --> 01:04:52,182 Operations are suspended on the Healing Spring Project, 1055 01:04:52,261 --> 01:04:56,342 though we could save countless people with the power of that spring. 1056 01:04:57,542 --> 01:04:59,421 And all for some worthless Pokémon. 1057 01:05:02,301 --> 01:05:04,741 The decision is wrong, I tell you! 1058 01:05:09,181 --> 01:05:13,981 If I were in charge, I could lead this research down the path to truth. 1059 01:05:14,061 --> 01:05:15,861 My way is correct! 1060 01:05:15,942 --> 01:05:17,381 If only I had the power, 1061 01:05:17,462 --> 01:05:20,901 I could prove to everyone that my way is the right way. 1062 01:05:20,981 --> 01:05:23,661 Yes, yes, I can. 1063 01:05:24,541 --> 01:05:26,981 If the Molybdenums weren't around… 1064 01:05:33,901 --> 01:05:37,621 Come on, you two, where is that data? 1065 01:05:37,701 --> 01:05:39,861 - We erased it. - But why? 1066 01:05:39,941 --> 01:05:42,300 It's to protect them! 1067 01:05:43,221 --> 01:05:45,301 {\an8}Unacceptable! 1068 01:05:57,581 --> 01:05:59,501 Will you please forgive us? 1069 01:06:13,620 --> 01:06:14,580 This is best. 1070 01:06:16,261 --> 01:06:18,020 All for the best. 1071 01:06:18,100 --> 01:06:20,220 I will never give up. 1072 01:06:20,300 --> 01:06:23,500 I will revive this research no matter what it takes. 1073 01:06:23,580 --> 01:06:26,220 This time, I choose the path. 1074 01:06:31,101 --> 01:06:34,700 In this moment, my long-held dream has come true! 1075 01:06:34,780 --> 01:06:38,020 -How could he do that? -It's so cruel. 1076 01:06:38,100 --> 01:06:40,020 I never knew any of this. 1077 01:06:40,100 --> 01:06:43,820 Al, you were a fortunate miscalculation on my part. 1078 01:06:43,900 --> 01:06:48,340 But if you insist on intruding, I will show no mercy to you or the Zarude! 1079 01:07:00,980 --> 01:07:03,899 {\an8}Well, well, hello. 1080 01:07:11,579 --> 01:07:13,779 Could you please give me a hand? 1081 01:07:15,260 --> 01:07:18,420 If this continues, everyone will lose everything. 1082 01:07:19,699 --> 01:07:22,179 I'm asking all of you for your help. 1083 01:07:23,979 --> 01:07:27,099 Nuzleaf! 1084 01:07:29,019 --> 01:07:30,299 I know. 1085 01:07:31,619 --> 01:07:34,060 I don't have the right to ask anything of you. 1086 01:07:36,339 --> 01:07:38,779 But I have to do my best to help Koko. 1087 01:07:39,739 --> 01:07:43,019 You see, I'm his father, and I must do something. 1088 01:07:44,059 --> 01:07:47,779 No matter what happens, I have to do my best to protect Koko. 1089 01:07:48,459 --> 01:07:51,299 You are the friends Koko is so very proud of. 1090 01:07:52,179 --> 01:07:55,779 Flygon, he says you pick a lot of fights, but you're strong. 1091 01:07:56,499 --> 01:08:00,258 He says Ninjask is the fastest Pokémon in the jungle. 1092 01:08:00,339 --> 01:08:04,699 And he says that Cottonee stick together, and don't let go. 1093 01:08:05,659 --> 01:08:08,859 I know the Zarude can't win this fight by ourselves. 1094 01:08:09,659 --> 01:08:12,539 But if you combine your strengths with the Zarude, 1095 01:08:12,618 --> 01:08:15,819 I think we could save both Koko and the jungle. 1096 01:08:15,898 --> 01:08:17,339 Please! 1097 01:08:18,619 --> 01:08:20,738 I'm asking you to come fight with us. 1098 01:08:21,978 --> 01:08:24,619 Please. Please! 1099 01:08:25,418 --> 01:08:27,379 I'm begging you! 1100 01:08:32,498 --> 01:08:35,378 You think a few Pokémon and two immature children 1101 01:08:35,458 --> 01:08:37,419 have even a chance to stop me? 1102 01:08:37,498 --> 01:08:40,699 {\an8}Course, we do! Because we're working together! 1103 01:08:40,778 --> 01:08:42,698 How very quaint of you. 1104 01:08:42,778 --> 01:08:44,658 The world will see that I am right! 1105 01:08:45,858 --> 01:08:50,218 And now, I will accomplish what the Molybdenums could not! 1106 01:08:50,298 --> 01:08:52,618 {\an8}-Pikachu, use Quick Attack! Let's go! -Pika! 1107 01:08:55,018 --> 01:08:56,178 Pika! 1108 01:08:56,858 --> 01:08:59,777 {\an8}-Pikachu, are you okay? -Pikachu… 1109 01:09:01,138 --> 01:09:03,217 What happened to that cockiness from before? 1110 01:09:03,298 --> 01:09:05,898 Were humans and Pokémon going to stop me? 1111 01:09:05,978 --> 01:09:07,337 Huh? 1112 01:09:09,138 --> 01:09:10,777 -Huh? -Pipi? 1113 01:09:20,377 --> 01:09:21,698 It's Dada! 1114 01:09:21,778 --> 01:09:24,657 -Pi… -He's got the jungle Pokémon with him. 1115 01:09:25,337 --> 01:09:27,617 Water raises the trees. 1116 01:09:29,697 --> 01:09:34,458 The light shines down and turns trees into jungle. 1117 01:09:34,537 --> 01:09:40,218 Of course, the trees are the Pokémon, and that means you are the light. 1118 01:09:42,418 --> 01:09:45,377 Do you hear it? The sound of stomping feet? 1119 01:09:47,937 --> 01:09:50,577 Do you hear it? The many voices? 1120 01:09:50,657 --> 01:09:53,417 Zar, zar, zar, zar, zar, zar, zar, zar. 1121 01:09:53,497 --> 01:09:56,097 Again? How can they stand against me? 1122 01:09:56,177 --> 01:09:59,937 The jungle's lifeblood, lift up your voices! 1123 01:10:00,017 --> 01:10:01,817 With the Heart Tree! 1124 01:10:05,417 --> 01:10:07,617 I'll stop you in your tracks! 1125 01:10:07,697 --> 01:10:11,617 Every one of you! 1126 01:10:12,457 --> 01:10:15,017 Dada, you're wounded. Are you gonna be okay? 1127 01:10:15,657 --> 01:10:18,096 Of course. Remember, it's me. 1128 01:10:18,177 --> 01:10:20,296 {\an8}-So strong! -Pika! 1129 01:10:20,377 --> 01:10:23,937 The Pokémon of the jungle have gathered to protect their home. 1130 01:10:26,257 --> 01:10:27,497 Braviary! 1131 01:10:32,936 --> 01:10:34,856 -Nuzleaf! -Braviary! 1132 01:10:34,937 --> 01:10:36,817 Braviary! 1133 01:10:38,617 --> 01:10:44,097 All the jungle Pokémon, they're the roots circulating lifeblood. 1134 01:10:44,176 --> 01:10:47,936 And for the first time, the jungle breathes. 1135 01:10:48,016 --> 01:10:50,656 Does this mean we were mistaken? 1136 01:10:53,737 --> 01:10:54,936 You impudent-- 1137 01:11:04,816 --> 01:11:07,576 Zarude! 1138 01:11:11,016 --> 01:11:12,896 Worthless Pokémon will not… 1139 01:11:12,976 --> 01:11:14,175 get in my way! 1140 01:11:21,816 --> 01:11:24,735 Dada! 1141 01:11:24,816 --> 01:11:25,936 That's… 1142 01:11:26,896 --> 01:11:30,495 Please, don't worry. As long as you're okay. 1143 01:11:41,576 --> 01:11:43,015 Dada, no! 1144 01:11:43,096 --> 01:11:45,296 Let's get him to the spring, Koko! 1145 01:11:45,375 --> 01:11:47,216 -Give them a hand. -Mm-hmm. 1146 01:11:47,295 --> 01:11:49,295 You don't know when to quit! 1147 01:11:49,376 --> 01:11:51,456 Well, I'll take care of that. 1148 01:11:51,535 --> 01:11:53,615 Now, Koko! 1149 01:11:53,695 --> 01:11:54,535 Huh? 1150 01:11:54,616 --> 01:11:56,095 He has to survive. 1151 01:11:56,895 --> 01:11:58,575 You're gonna have to fight us now! 1152 01:11:58,655 --> 01:12:01,415 No one's taking Koko's family away twice. 1153 01:12:01,495 --> 01:12:03,215 {\an8}Pikachu! 1154 01:12:16,455 --> 01:12:18,295 Is it working, Dada? 1155 01:12:20,775 --> 01:12:22,055 What's wrong? 1156 01:12:23,055 --> 01:12:26,855 Hmm. Earlier, the water inside the Heart Tree 1157 01:12:26,935 --> 01:12:30,895 {\an8}was forced out, and its power may have been weakened. 1158 01:12:31,615 --> 01:12:34,014 Oh, no. How do I… 1159 01:12:34,095 --> 01:12:35,735 I'll be all right. 1160 01:12:35,814 --> 01:12:38,414 Everything will be fine, really. 1161 01:12:38,495 --> 01:12:40,174 You don't have to make that face. 1162 01:12:40,255 --> 01:12:42,735 Skwovet! Skwovet! 1163 01:12:52,175 --> 01:12:53,934 {\an8}Pikachu, use Thunder Bolt! 1164 01:12:54,014 --> 01:12:57,614 Pika! Pika, Pi! 1165 01:12:58,334 --> 01:13:00,015 -How's that? -Pika? 1166 01:13:07,454 --> 01:13:09,174 I'm sorry. 1167 01:13:09,254 --> 01:13:11,975 I was a failure at being your Dada. 1168 01:13:12,054 --> 01:13:14,934 Now there you go again, making that face. 1169 01:13:15,014 --> 01:13:16,894 {\an8}Why are you still talking like that? 1170 01:13:17,814 --> 01:13:20,014 I've wondered for a long time 1171 01:13:20,094 --> 01:13:25,134 whether I was capable of being a parent or not, but now… 1172 01:13:25,214 --> 01:13:26,574 Now what? 1173 01:13:26,653 --> 01:13:28,974 I'm glad you are my son. 1174 01:13:29,574 --> 01:13:31,733 Very glad. 1175 01:13:33,253 --> 01:13:34,294 Dada, no! 1176 01:13:35,894 --> 01:13:38,494 {\an8}Dada! 1177 01:13:41,053 --> 01:13:42,934 I'll tell you one thing. 1178 01:13:43,013 --> 01:13:46,334 If someone I couldn't defeat ever really were to appear… 1179 01:13:46,413 --> 01:13:47,454 Yeah? 1180 01:13:47,533 --> 01:13:51,174 I'd have to protect you by whatever means necessary. 1181 01:13:53,614 --> 01:13:55,414 I'll protect you too, Dada. 1182 01:13:55,493 --> 01:13:58,093 Uh… 1183 01:13:58,174 --> 01:14:00,693 As if a tiny one like you could do anything 1184 01:14:00,774 --> 01:14:01,693 Yeah? 1185 01:14:02,294 --> 01:14:04,733 Don't you forget, I'm my Dada's son! 1186 01:14:04,813 --> 01:14:07,374 {\an8}Uh… 1187 01:14:07,453 --> 01:14:10,893 You're the best son ever! 1188 01:14:12,093 --> 01:14:16,093 You know, I think I finally got it figured out. 1189 01:14:17,173 --> 01:14:19,373 I already was a father. 1190 01:14:21,533 --> 01:14:24,093 To be a parent is to have something 1191 01:14:24,173 --> 01:14:28,013 that's even more important than one's own self. 1192 01:14:34,573 --> 01:14:35,933 Koko. 1193 01:14:36,013 --> 01:14:38,693 I'm gonna use Dada's move to heal him. 1194 01:14:39,853 --> 01:14:41,933 Koko, that isn't possible. 1195 01:14:42,013 --> 01:14:44,653 You heard it straight from his mouth. 1196 01:14:44,733 --> 01:14:45,973 You are a human. 1197 01:14:46,053 --> 01:14:50,013 Nuh-uh, I'm a Zarude. I'm my Dada's son! 1198 01:14:50,093 --> 01:14:52,252 And I'm going to save my Dada. 1199 01:14:52,333 --> 01:14:56,492 I know I can do it. I'm the only one who can do it! 1200 01:14:57,092 --> 01:15:00,133 I'm his son! I'm my Dada's son! 1201 01:15:12,852 --> 01:15:15,452 {\an8}Dada! 1202 01:15:29,812 --> 01:15:32,692 {\an8}- What's this? - Isn't that his… 1203 01:15:32,772 --> 01:15:35,732 - The smell is different. - Koko? 1204 01:15:48,331 --> 01:15:51,611 -Hmm… -Huh? 1205 01:15:54,091 --> 01:15:56,411 {\an8}The Pokémon are fighting as hard as they can, 1206 01:15:56,492 --> 01:15:59,132 and all we can do is watch helplessly. 1207 01:15:59,212 --> 01:16:00,172 Hold on. 1208 01:16:00,251 --> 01:16:03,372 I think the control system is on the machine's back. 1209 01:16:03,451 --> 01:16:05,211 Smash it, and the machine stops. 1210 01:16:05,292 --> 01:16:06,692 -Are you sure? -Yeah. 1211 01:16:06,772 --> 01:16:08,771 - Listen, Ash-- - I heard it! 1212 01:16:10,772 --> 01:16:12,051 That's the spot. 1213 01:16:12,931 --> 01:16:15,572 Pikachu, quick, aim right for that thing's back! 1214 01:16:15,651 --> 01:16:17,051 -Pikachu! -Use Quick Attack! 1215 01:16:17,131 --> 01:16:19,091 - Pika! Pi, pi, pi, pi, pi-- - Look out! 1216 01:16:19,172 --> 01:16:20,091 Pika! 1217 01:16:20,171 --> 01:16:23,171 -I know what you're trying to do. -Pika, pika! 1218 01:16:23,251 --> 01:16:26,091 -What are you planning? -Pika! Pikachu! 1219 01:16:26,171 --> 01:16:28,931 -And that will take the machine down? -Pika! 1220 01:16:29,011 --> 01:16:31,011 Got it. Then follow me! 1221 01:16:31,091 --> 01:16:33,572 -Pika? -You're gonna help us out? 1222 01:16:49,770 --> 01:16:50,691 Dada. 1223 01:16:53,131 --> 01:16:55,011 Unbelievable. 1224 01:16:55,091 --> 01:16:57,411 I guess you saved me, didn't you? 1225 01:16:57,491 --> 01:16:58,570 Mm. 1226 01:16:58,651 --> 01:17:01,771 Now, Koko, what will I do with you? 1227 01:17:02,810 --> 01:17:05,010 -Pi! -Zaruru! 1228 01:17:06,571 --> 01:17:07,490 Go! 1229 01:17:07,571 --> 01:17:10,171 Pi! 1230 01:17:10,250 --> 01:17:12,491 Pi! 1231 01:17:12,570 --> 01:17:14,490 Pika! 1232 01:17:17,171 --> 01:17:19,010 Go! 1233 01:17:19,091 --> 01:17:21,210 Pika! 1234 01:17:24,451 --> 01:17:27,490 Pika! Pi! Pi! Pi! 1235 01:17:27,570 --> 01:17:28,570 -Go! -Do it! 1236 01:17:28,650 --> 01:17:30,730 All right! 1237 01:17:30,810 --> 01:17:32,890 Pikachu! Iron Tail! 1238 01:17:32,970 --> 01:17:34,650 Chu… Pika! 1239 01:17:34,731 --> 01:17:36,410 Pika! 1240 01:17:36,490 --> 01:17:38,490 -Go, yellow one! -Pika! 1241 01:17:43,930 --> 01:17:45,810 All right! 1242 01:17:45,890 --> 01:17:48,530 {\an8}Chu! 1243 01:17:48,610 --> 01:17:50,530 Pika! 1244 01:17:58,650 --> 01:18:00,210 That did it! 1245 01:18:04,249 --> 01:18:06,650 {\an8}It's all over, Doctor. 1246 01:18:07,330 --> 01:18:08,530 He's not there. 1247 01:18:11,490 --> 01:18:13,530 I will not let it be over. 1248 01:18:13,609 --> 01:18:15,769 Not until I prove that I'm right! 1249 01:18:22,649 --> 01:18:26,410 - He's still alive? - Wait, Koko! Don't chase him! 1250 01:18:29,409 --> 01:18:30,569 The Elder! 1251 01:18:41,409 --> 01:18:42,449 Let me go! 1252 01:18:44,449 --> 01:18:46,969 Koko, that's enough! Stop it now! 1253 01:18:47,049 --> 01:18:49,809 - What's happening? - Koko's anger has taken over. 1254 01:18:50,729 --> 01:18:53,369 -Koko, Dr. Zed! -Pika! 1255 01:18:53,449 --> 01:18:55,849 Don't mess with me! 1256 01:18:55,928 --> 01:18:57,609 Za! 1257 01:19:11,168 --> 01:19:13,689 -Koko! -Let me go! What are you doing? 1258 01:19:13,768 --> 01:19:16,528 Weren't you listening to me, Al? 1259 01:19:16,609 --> 01:19:19,369 If you think I'm going to let it end here… 1260 01:19:21,289 --> 01:19:23,049 Al? Al! 1261 01:19:24,009 --> 01:19:26,209 Al! 1262 01:19:41,849 --> 01:19:44,648 -That'll do it. -Pikachu! 1263 01:19:44,729 --> 01:19:46,968 Yeah, get the rocks down that way! 1264 01:19:47,768 --> 01:19:50,048 Keep it up, you're doing great. 1265 01:19:50,128 --> 01:19:52,568 Skwov. 1266 01:19:57,088 --> 01:19:59,208 What do you make of this? 1267 01:19:59,287 --> 01:20:02,288 We treated the jungle as if it were ours alone, 1268 01:20:02,368 --> 01:20:04,208 rejecting all others, 1269 01:20:04,288 --> 01:20:07,008 and constantly stealing anything we wanted. 1270 01:20:07,088 --> 01:20:10,368 I compare this to that wicked human and wonder, 1271 01:20:10,448 --> 01:20:11,968 what's the difference? 1272 01:20:12,648 --> 01:20:16,128 The jungle belongs to all the Pokémon who live in it. 1273 01:20:16,208 --> 01:20:18,808 Without lifeblood, it will never recover. 1274 01:20:19,568 --> 01:20:24,287 And… we are part of that lifeblood. No one's excluded. 1275 01:20:25,008 --> 01:20:27,488 Now we know, the law taught us that. 1276 01:20:33,928 --> 01:20:35,728 Pi! Pika! 1277 01:20:35,807 --> 01:20:38,208 Hey, Dada. Are you feeling better now? 1278 01:20:38,287 --> 01:20:39,927 Yeah, see for yourself. 1279 01:20:40,847 --> 01:20:42,927 -Oh, the Zarude. -Pika? 1280 01:20:46,007 --> 01:20:48,567 -Dada, this isn't good. Huh? -Just watch. 1281 01:20:48,648 --> 01:20:50,288 Dear jungle Pokémon, 1282 01:20:50,367 --> 01:20:52,768 we wanna give all of you our solemn promise. 1283 01:20:52,847 --> 01:20:56,447 We're going to restore the jungle even if it takes years. 1284 01:20:56,527 --> 01:20:58,528 I'm begging you to trust us. 1285 01:20:58,607 --> 01:20:59,967 Will you, Zarude? 1286 01:21:00,047 --> 01:21:04,247 -I don't think that they understand. -Oh, they do. 1287 01:21:13,847 --> 01:21:17,127 -Look at that! -So they can do it if they try. 1288 01:21:19,567 --> 01:21:21,046 {\an8}Skwovet? 1289 01:21:21,127 --> 01:21:22,367 Ah! 1290 01:21:22,447 --> 01:21:24,407 Such astounding power. 1291 01:21:28,767 --> 01:21:31,886 -Zarude are so awesome. -Pika! 1292 01:21:36,006 --> 01:21:38,486 All right! Let's plant a bunch more trees! 1293 01:21:38,567 --> 01:21:41,606 - We've got lots to do, Pikachu. - Pikachu! 1294 01:21:41,687 --> 01:21:44,206 -So do we. -Ma'am. 1295 01:21:44,287 --> 01:21:45,606 ♪ Sing now, Zarude ♪ 1296 01:21:45,687 --> 01:21:47,406 ♪ The tree holds us together ♪ 1297 01:21:47,487 --> 01:21:49,486 ♪ It stands forever ♪ 1298 01:21:49,566 --> 01:21:51,526 ♪ Za-za-zarude ♪ 1299 01:21:51,606 --> 01:21:53,126 Elder. 1300 01:21:53,206 --> 01:21:57,286 When that one proclaimed that he intended to raise you, 1301 01:21:57,366 --> 01:21:59,926 I wonder if anyone thought this would be our future. 1302 01:22:01,006 --> 01:22:02,726 Look around. 1303 01:22:03,406 --> 01:22:07,526 You helped to create a bridge between humans and Pokémon. 1304 01:22:07,606 --> 01:22:11,606 Perhaps no one could have accomplished that but you. 1305 01:22:11,686 --> 01:22:15,206 Koko, you are both human and Zarude. 1306 01:22:15,286 --> 01:22:20,926 Therefore, it is my opinion that you possess the heart of both creatures. 1307 01:22:21,006 --> 01:22:22,086 ♪ Voices upon voices ♪ 1308 01:22:22,166 --> 01:22:23,806 ♪ We're all the voice of the jungle ♪ 1309 01:22:23,886 --> 01:22:25,765 ♪ Lift up your voices ♪ 1310 01:22:25,846 --> 01:22:27,926 ♪ We're all the voice of the jungle ♪ 1311 01:22:28,006 --> 01:22:29,686 ♪ Lift up your voices ♪ 1312 01:22:29,765 --> 01:22:31,846 ♪ We're all the voice of the jungle ♪ 1313 01:22:31,925 --> 01:22:35,365 ♪ Lift up your voices Under the Heart Tree ♪ 1314 01:22:35,446 --> 01:22:37,445 {\an8}Ash, go? 1315 01:22:37,526 --> 01:22:39,365 Well, thanks to all the Zarude, 1316 01:22:39,446 --> 01:22:42,245 these trees are growing a lot faster than I thought they would. 1317 01:22:42,326 --> 01:22:43,846 Is he about to leave? 1318 01:22:43,925 --> 01:22:45,086 Yeah. 1319 01:22:51,125 --> 01:22:54,246 Now, Ash, Koko are friends. 1320 01:22:54,325 --> 01:22:56,965 -Yeah, forever. -Pikachu! 1321 01:22:57,045 --> 01:22:59,005 I'll see you again. 1322 01:22:59,085 --> 01:23:02,605 -Zarude, Koko, see ya! -Pika, pika! 1323 01:23:04,925 --> 01:23:05,965 Hey, Dada. 1324 01:23:07,485 --> 01:23:08,645 Dada? 1325 01:23:09,325 --> 01:23:10,765 Dada, Dada! 1326 01:23:11,645 --> 01:23:13,085 Dada? 1327 01:23:13,165 --> 01:23:15,605 -Why did you leave? -Hey, Koko. 1328 01:23:15,685 --> 01:23:18,045 I was talking with everybody. 1329 01:23:18,125 --> 01:23:22,165 The Elder asked me to rejoin the troop, and you've been invited too. 1330 01:23:22,245 --> 01:23:26,485 There is no reason for us to keep you out anymore. 1331 01:23:26,565 --> 01:23:30,605 - Uh, Dada, I was thinking. - Uh, what is it? 1332 01:23:31,685 --> 01:23:33,845 I really want to go out on a journey. 1333 01:23:34,565 --> 01:23:36,485 I've thought about it for a long time. 1334 01:23:36,565 --> 01:23:41,525 Helping humans and Pokémon bond, that's what I really want to do. 1335 01:23:41,604 --> 01:23:45,444 Huh? You're kidding. You want to abandon the jungle? 1336 01:23:45,525 --> 01:23:46,564 That's not it. 1337 01:23:46,645 --> 01:23:48,044 I know this. 1338 01:23:48,125 --> 01:23:52,405 I love Pokémon and humans too, so I want to help all of them out. 1339 01:23:52,484 --> 01:23:55,484 {\an8}"All of them"? And just how do you expect to do that? 1340 01:23:55,565 --> 01:23:58,684 You are a Pokémon. A small Zarude! 1341 01:23:58,764 --> 01:24:02,804 No! I'm a human and a Pokémon, but I'm also your son! 1342 01:24:02,884 --> 01:24:05,804 There are things I can do because you raised me. 1343 01:24:06,564 --> 01:24:10,245 -The same things you can. -That is such nonsense! 1344 01:24:10,324 --> 01:24:12,284 You'll end up running back in tears! 1345 01:24:12,364 --> 01:24:13,924 I'll show you, you're wrong. 1346 01:24:19,924 --> 01:24:21,684 Do what you want. 1347 01:24:23,244 --> 01:24:24,724 I'm sorry, Dada. 1348 01:24:26,804 --> 01:24:29,084 Everyone, take care of my Dada! 1349 01:24:32,004 --> 01:24:36,043 -That's how you want it? -Yeah. It's perfect. 1350 01:24:37,044 --> 01:24:38,564 He's serious about it. 1351 01:24:39,284 --> 01:24:42,124 Once he made that clear, it was the only thing I could do. 1352 01:24:43,483 --> 01:24:47,644 Hey, my son's heading out, so do what I told you to do! 1353 01:24:47,723 --> 01:24:51,123 - Right! - Hey, have you seen what he's seen? 1354 01:24:51,204 --> 01:24:53,243 -Yeah. -How was it? 1355 01:24:53,323 --> 01:24:56,763 It was… just as Koko said. 1356 01:25:25,723 --> 01:25:26,883 Ash! 1357 01:25:26,963 --> 01:25:28,683 -Pipi! -It's Koko! 1358 01:25:30,403 --> 01:25:31,683 Koko! 1359 01:25:31,763 --> 01:25:32,763 Pikachu! 1360 01:25:33,603 --> 01:25:37,443 -Are you all right? -Koko go too. 1361 01:25:37,523 --> 01:25:39,723 You mean on a journey? 1362 01:25:50,323 --> 01:25:52,322 That was some trip and fall, huh? 1363 01:25:52,403 --> 01:25:54,963 Pika, pikachu! 1364 01:25:57,603 --> 01:25:58,882 What, Koko? 1365 01:26:00,203 --> 01:26:03,562 This. I didn't bring this. 1366 01:26:18,522 --> 01:26:20,762 {\an8}-That's awesome! -Pika! 1367 01:26:29,562 --> 01:26:30,882 Dada. 1368 01:26:32,602 --> 01:26:34,762 Skwovet, Skwovet, Skwovet, Skwovet, Skwo… 1369 01:26:40,922 --> 01:26:43,522 Give it all you've got, but come back. 1370 01:26:44,401 --> 01:26:49,481 That bridge between humans and Pokémon, you can help create it. 1371 01:26:50,762 --> 01:26:52,322 I know you can. 1372 01:26:53,682 --> 01:26:58,161 After all, you're my son, and I'm proud of you. 1373 01:27:01,961 --> 01:27:03,321 -Koko? -Pi? 1374 01:27:04,682 --> 01:27:06,282 Bye, Ash, Pikachu. 1375 01:27:06,361 --> 01:27:09,561 {\an8}-Hey, I know we'll see you again. -Pikachu! 1376 01:27:13,162 --> 01:27:15,642 See ya! Goodbye! 1377 01:27:15,721 --> 01:27:17,401 Pika, pika! 1378 01:27:37,601 --> 01:27:39,401 My name is Koko. 1379 01:27:39,481 --> 01:27:43,241 I'm a human and a Pokémon, and I'm my Dada's son. 1380 01:27:52,641 --> 01:27:55,720 With an anonymously sourced video of the car wreck 1381 01:27:55,801 --> 01:27:57,441 that occurred ten years ago, 1382 01:27:57,520 --> 01:28:02,200 Dr. Zed's involvement in the incident appears to be almost certain. 1383 01:28:03,081 --> 01:28:05,001 Biotope will soon hold a press conference. 1384 01:28:05,841 --> 01:28:07,120 Hi, Mom! 1385 01:28:07,201 --> 01:28:10,960 What a surprise. You're hardly ever the one to give me a call. 1386 01:28:11,041 --> 01:28:13,720 Yeah, I just wanted to see your face. 1387 01:28:13,801 --> 01:28:16,361 Are you sick? You didn't eat something bad? 1388 01:28:16,440 --> 01:28:17,800 Do you have a fever? 1389 01:28:17,881 --> 01:28:20,440 - Uh, no, I feel fine. - Pika? 1390 01:28:20,521 --> 01:28:23,200 Ripe berries! 1391 01:28:23,280 --> 01:28:26,240 Everyone, calm down. There's plenty for all of you. 1392 01:28:28,440 --> 01:28:29,561 Hmm? 1393 01:28:35,720 --> 01:28:36,841 Well, well. 1394 01:28:36,920 --> 01:28:38,880 Things have gotten better. 1395 01:28:44,400 --> 01:28:47,800 The incredible unpredictable world of Pokémon. 1396 01:28:49,120 --> 01:28:53,680 They help each other, they help humans, living side-by-side. 1397 01:28:53,760 --> 01:28:57,000 There may be disagreement, but they're family, 1398 01:28:57,800 --> 01:29:01,279 connected by so many different bonds. 1399 01:29:01,360 --> 01:29:04,439 And as many people and Pokémon as there are in this world, 1400 01:29:04,520 --> 01:29:07,680 there are just as many dreams and adventures. 1401 01:29:08,240 --> 01:29:14,439 Yes, filled with hope, filled with wonder, the amazing world of Pokémon. 99748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.