All language subtitles for Школа. 1 серія

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:16,420 Люби вільно, цілуй поволі, прощай швидко або ніколи. Часу мало 2 00:00:16,420 --> 00:00:20,340 маєш діти, хочеш давди, мусиш знайти. 3 00:00:23,160 --> 00:00:29,020 Нічого не бійте, в кінці сценарію це піє. 4 00:00:57,480 --> 00:00:58,860 Нікостю, доню, вставай! 5 00:00:59,180 --> 00:01:00,180 Сніданок на столі! 6 00:01:01,880 --> 00:01:05,220 Вероніка! Кицю, прокидайся! Сніданок на столі вже! 7 00:01:06,320 --> 00:01:09,680 Доня, ти знову в інтернеті до ранку просиділа, а тепер не можеш встати? 8 00:01:09,680 --> 00:01:13,420 вставай! Мені сьогодні ніяк не можна запізнюватись! Доню, важливі справи! 9 00:01:21,900 --> 00:01:24,580 Ніка, ну ти совість маєш? Давай вставай! 10 00:01:26,840 --> 00:01:27,840 Ніка! 11 00:01:34,400 --> 00:01:35,460 Нік, ну ти нормально. 12 00:01:36,040 --> 00:01:40,540 Якщо я через тебе запізнюся, я зірву контракт. Хто нас буде цілий рік 13 00:01:41,040 --> 00:01:42,680 Ну ти що, встати не можеш? 14 00:01:44,700 --> 00:01:46,020 Донь, ну ти мене чуєш? 15 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 Ніка! 16 00:01:54,520 --> 00:01:55,600 О, Господи! 17 00:01:56,330 --> 00:01:58,310 Тільки не це. Ніка. Ніка. 18 00:01:59,630 --> 00:02:00,630 Ніка. 19 00:02:04,890 --> 00:02:05,890 Доню. 20 00:02:12,690 --> 00:02:13,690 Алло. 21 00:02:14,270 --> 00:02:17,330 Алло. Дитина, схоже, не ковталась ліків. 22 00:02:17,590 --> 00:02:18,590 15. 23 00:02:20,430 --> 00:02:22,930 Вулиця. Київський будинок. 24 00:02:23,550 --> 00:02:25,480 137. Квартира 14. 25 00:02:26,280 --> 00:02:27,320 Будь ласка, швидше. 26 00:02:29,200 --> 00:02:30,200 Ніка. 27 00:02:30,340 --> 00:02:31,340 Ніка. 28 00:02:31,620 --> 00:02:32,720 Ніка, ти мене чуєш? 29 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 Господи. 30 00:02:37,560 --> 00:02:38,560 Ніка. 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Дуня. 32 00:02:41,700 --> 00:02:43,820 Будь ласка, прокинайся. Я тебе дуже люблю. 33 00:02:44,380 --> 00:02:45,740 Прокинайся. Вставай. 34 00:03:02,800 --> 00:03:05,500 Куди йдеш? Мені дуже треба. Підвели, звідси лоша. 35 00:03:19,580 --> 00:03:20,580 Доброго дня! 36 00:03:22,840 --> 00:03:25,700 Доброго дня, Олеся Артемівна, доброго дня, як вправи? 37 00:03:26,960 --> 00:03:29,420 Вітаю вас, як ви сиді? Так, зовсім. 38 00:03:31,630 --> 00:03:35,270 Ігор Сергійович, я хотіла вам нагадати, прийнятий останній день Валентини 39 00:03:35,270 --> 00:03:37,410 Павлівни. О другій годині буде фуршет. Ви будете? 40 00:03:37,870 --> 00:03:42,730 Ну, ви можете сказати пару слів, як не хочете, то я можу сказати. Та ні, дякую, 41 00:03:42,750 --> 00:03:46,630 я сам скажу. І сьогодні ж останній день подачі документів на Олімпіаду з 42 00:03:46,630 --> 00:03:47,630 англійською. Що будемо робити? 43 00:03:48,130 --> 00:03:49,950 Ми не будемо заявлятися. 44 00:03:50,650 --> 00:03:52,530 Шансів на перемогу практично немає. 45 00:03:52,770 --> 00:03:58,290 На минулому тижні я розмовляв з трьома випускниками університету іноземних мов. 46 00:03:58,730 --> 00:04:00,630 Ніхто не хоче працювати в школі. 47 00:04:00,840 --> 00:04:04,780 Самойло, вдома будете хилуватися. Гавриленко, що це за вигляд? 48 00:04:05,600 --> 00:04:11,640 Паша, як ви там зіграли в неділю? Можна привітати? Так, Юрій Терєвіч, покарали 49 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 як дітей, 3 -1. 50 00:04:12,660 --> 00:04:15,240 О, володці хлопці, 3 -1. 51 00:04:15,640 --> 00:04:22,000 Лола, слухай, мені не зовсім сподобалось те, що ти сказала в своєму 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,380 блозі в суботу. 53 00:04:23,740 --> 00:04:26,840 Буде хвилинечка, да хоч поговоримо. Добре, до побачення. 54 00:04:30,960 --> 00:04:35,180 Христина, тебе там як? Сегарас? Ігор Сергійович, давайте продовжимо нашу 55 00:04:35,180 --> 00:04:39,880 розмову. Я ж вам сказав, що немає ніякого сенсу. Я вас прошу, давайте 56 00:04:39,880 --> 00:04:41,220 переглянемо це рішення. 57 00:04:44,140 --> 00:04:46,820 Звідки в неї ті таблетки? Я не знаю. 58 00:04:47,500 --> 00:04:48,920 Я не знаю, звідки вони. 59 00:04:49,620 --> 00:04:51,180 Я постійно на роботі. 60 00:04:51,680 --> 00:04:57,420 Все я усьому визнаю. Вас дуже блага, я прошу, врятуйте мою дайку, будь ласка. 61 00:04:59,450 --> 00:05:01,490 Мамо, припиніть істерику. 62 00:05:02,030 --> 00:05:07,610 Зараз не треба шукати винних. Треба рятувати вашу доньку. Краще допомагайте. 63 00:05:08,190 --> 00:05:09,670 Куди ми її повезете? 64 00:05:09,890 --> 00:05:10,890 В реанімацію. 65 00:05:11,210 --> 00:05:12,870 Моліться, щоб довезли. 66 00:05:14,550 --> 00:05:17,750 Поїдете за нами. В машині мало місця. 67 00:05:41,330 --> 00:05:42,330 Танечко, привіт. 68 00:05:42,710 --> 00:05:43,710 Це я. 69 00:05:45,110 --> 00:05:45,969 Та ти що? 70 00:05:45,970 --> 00:05:47,410 Може, нарешті багатою буду? 71 00:05:49,250 --> 00:05:51,250 Танечко, скажи мені, ти ще шукаєш роботу? 72 00:05:52,590 --> 00:05:53,590 А до нас підеш? 73 00:05:55,250 --> 00:05:58,910 У мене тут цінний кадр сьогодні нарешті на пенсію виходить. То я б тебе до себе 74 00:05:58,910 --> 00:05:59,910 взяла. 75 00:06:02,510 --> 00:06:03,510 Та ну ти що? 76 00:06:04,130 --> 00:06:07,410 Нічого не треба з директором узгоджувати. Ти ж знаєш прекрасно, що 77 00:06:07,410 --> 00:06:08,410 вирішую. 78 00:06:12,040 --> 00:06:14,100 Ну, тобто я маю на увазі такі вправи. 79 00:06:15,200 --> 00:06:16,200 Зачекай хвилинку. 80 00:06:16,740 --> 00:06:17,840 Дарина Петрівна, можна? 81 00:06:20,140 --> 00:06:22,560 Лесечко Артемівно, щось я не чула, як ви стукали. 82 00:06:23,580 --> 00:06:26,320 Я зараз закінчу розмови, ми поговоримо. Зачекайте, будь ласка. 83 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 Вибачте. 84 00:06:35,860 --> 00:06:36,980 Так от про що я? 85 00:06:38,760 --> 00:06:40,800 Тобі буде в мене добре, я тебе запевняю. 86 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Хто тут? 87 00:07:18,240 --> 00:07:20,060 Хто тут? А ну, признавайся! 88 00:07:21,240 --> 00:07:23,300 Ну? Чого мовчиш? 89 00:07:24,200 --> 00:07:25,620 Це я, НАТО. 90 00:07:27,560 --> 00:07:29,080 А що то було таке НАТО? 91 00:07:31,380 --> 00:07:32,760 Тум і ентехнофон. 92 00:07:35,060 --> 00:07:38,880 Господи, нормальний рингтон поставити не могла чи що? 93 00:07:39,120 --> 00:07:41,480 Я не знаю тих дітей, не розумію взагалі. 94 00:07:42,220 --> 00:07:43,900 От, наприклад, «Хороша пісня». 95 00:07:44,680 --> 00:07:51,500 Замутня жінка, не заміження, стоїть сама в тобі в метро. 96 00:07:51,660 --> 00:07:53,140 Ну, хороша пісня, ну, чи не? 97 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 Алло, мам, я зараз не можу. 98 00:07:58,340 --> 00:08:01,620 Та, мам, кажу ж, не можу зараз говорити. Все, пока. 99 00:08:19,730 --> 00:08:26,250 Кажеш НАТО. Що просто? Тут таможня. До директора, а там все 100 00:08:26,250 --> 00:08:30,910 пояснюєш. До директора. Не бачиш, що робити? Давай, давай, давай. 101 00:08:48,800 --> 00:08:54,300 Швидко, швидко! Олена Семенівна, викликайте швидко! Будь ласка, 102 00:09:05,220 --> 00:09:06,220 Знято! 103 00:09:06,920 --> 00:09:08,540 Ідіоти, вона не дихає! 104 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Дебіли! 105 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Зараз заходь. 106 00:09:24,080 --> 00:09:26,620 Ось, Ігорю Сергійовичу, полюбуйтесь. 107 00:09:27,460 --> 00:09:33,920 Схопила в жіночому туалеті. А ще розмовляв зі мною жіночим голосом і 108 00:09:33,920 --> 00:09:34,920 він НАТО. 109 00:09:35,180 --> 00:09:38,880 Представляєте? Дякую за пильність. Ти сідай, сідай. 110 00:09:41,780 --> 00:09:44,880 Марія Павлівна, я розберусь. Можете йти. 111 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 Так, дякую. 112 00:09:47,020 --> 00:09:51,140 А, Ігор Сергійович, ви ж до нас заходьте. У нас же ж пиріжки привезли 113 00:09:51,140 --> 00:09:52,900 улюблені, ну з яблучком же ж. 114 00:09:53,240 --> 00:09:56,020 Добре, добре, зайду, зайду. Чекати вам. До побачення. 115 00:09:59,980 --> 00:10:05,960 Ну, Жан, що ти робив в туалеті, розмовляючи жіночим голосом? 116 00:10:06,220 --> 00:10:09,920 Вони просто не пустили до чоловічого, а мені дуже треба було. 117 00:10:10,280 --> 00:10:12,240 А потім Марія Павлівна прийшла. 118 00:10:12,860 --> 00:10:14,900 Розумієте, я нікого не хотів ображати. 119 00:10:15,560 --> 00:10:18,820 Тому коли вони перепитали, я сказав, що я НАТО. 120 00:10:21,840 --> 00:10:28,840 Хвалю за тьмітливість, але в майбутньому, будь ласка, ходи туди, 121 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 куди треба. 122 00:10:29,880 --> 00:10:31,700 Зрозумів? Так. 123 00:10:33,420 --> 00:10:36,760 Ігорю Сергійовичу, Олена Семенівна, вона не дихає. 124 00:11:04,780 --> 00:11:06,060 Добре, 125 00:11:11,280 --> 00:11:12,580 добре, добре. 126 00:11:18,640 --> 00:11:21,640 Вибач, друже. Я завинив. Все, я проспав. 127 00:11:23,040 --> 00:11:24,340 Та я виправлюся. 128 00:11:25,660 --> 00:11:27,120 Я вас слухаю, хлопці. 129 00:11:28,240 --> 00:11:30,040 Ви щойно мало не вбили людину. 130 00:11:32,320 --> 00:11:36,180 Ну то що? Я телефоную в поліцію чи викликаємо батьків? 131 00:11:37,520 --> 00:11:38,640 Що будемо робити? 132 00:11:42,020 --> 00:11:43,020 Ваші варіанти. 133 00:11:46,600 --> 00:11:50,440 Блін, дощ починається. Пішли вже. Та який дощ? Тримай кулаки. Наші відеосики 134 00:11:50,440 --> 00:11:51,760 давно вже ніхто не лайкав. 135 00:11:53,160 --> 00:11:54,760 Може, не треба було це викладати? 136 00:11:55,280 --> 00:11:57,240 Англічанку шкода. Назарі стохує дебілий. 137 00:11:57,640 --> 00:12:02,680 Та не всі. Учителі всіх бісять. Тим паче, цей відеос набирає десь тисяч 138 00:12:02,980 --> 00:12:03,980 Ну, не всі. 139 00:12:04,120 --> 00:12:08,840 Вчися, Паша, поки я жива. Людям завжди цікаві три С. Це смерть, секс та 140 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 скандали. 141 00:12:10,380 --> 00:12:13,980 Взагалі -то мені на днях запропонували рекламний контракт, щоб я фен не 142 00:12:13,980 --> 00:12:16,430 рекламувала. І до чого тут англичанка? 143 00:12:17,590 --> 00:12:21,630 Чим більше переглядів, тим більше я можу здиратися зі спонсорів. Це просто 144 00:12:21,630 --> 00:12:23,470 гроші, нічого особистого. 145 00:12:27,550 --> 00:12:31,310 В яку лікарню її відвезли? У лікарні швидкої допомоги. 146 00:12:32,450 --> 00:12:34,550 Ти розумієш, що так далі вже не можна? 147 00:12:34,950 --> 00:12:38,290 Звичайно. Я вже багато разів тобі казав, кидай ту дурну роботу. 148 00:12:38,750 --> 00:12:43,430 Я не про себе, а про тебе. Тобі треба щось робити, а не тільки щовечора 149 00:12:43,430 --> 00:12:47,790 в дому твоєму генделику. То бар, тато. Бар. Трі склянки. 150 00:12:48,090 --> 00:12:49,090 Бар. 151 00:12:52,870 --> 00:12:56,770 Слухай, я вже казав тобі, моє життя не почнеться, поки я не повернусь в 152 00:12:56,910 --> 00:12:59,590 А якщо ти взагалі ніколи не повернешся? 153 00:13:00,210 --> 00:13:02,210 Я повернусь. Це не обговорюється. 154 00:13:14,090 --> 00:13:15,090 Доброго здоров 'я. 155 00:13:15,690 --> 00:13:16,690 Доброго дня. 156 00:13:18,230 --> 00:13:20,130 Вітаю. Рада бачити. 157 00:13:21,270 --> 00:13:23,830 Я тебе попереджав, Болдаро? 158 00:13:25,230 --> 00:13:26,690 Кажи, попереджав чи ні? 159 00:13:27,110 --> 00:13:28,530 Так. Не чую. 160 00:13:28,810 --> 00:13:30,130 Так. Не чую. 161 00:13:30,370 --> 00:13:31,370 Так. 162 00:13:31,730 --> 00:13:33,890 Добре. На вихід з речами. 163 00:13:34,590 --> 00:13:37,490 Поначуєш сьогодні у відділку. Подумаєш про своє майбутнє. 164 00:13:38,250 --> 00:13:41,590 Петро Семенович, ну навіщо ви так суворо? Ну це ж дитина. 165 00:13:42,110 --> 00:13:45,650 Ну, пожартував невдало, я розумію. Ну, але хто з нас без гріха? 166 00:13:46,230 --> 00:13:50,610 Пожартував? Я не для того пішов в поліцію, щоб тримати вдома злочинця 167 00:13:50,610 --> 00:13:52,130 малолітнього. Пішли! 168 00:13:53,370 --> 00:13:55,350 Вибачайте. Не все добре. 169 00:13:56,390 --> 00:13:58,690 Якщо щось треба, дайте знати. 170 00:13:59,810 --> 00:14:04,150 Петро Семеновичу, нам би нового охоронця. Добре, зробимо. 171 00:14:04,370 --> 00:14:09,690 Дякую. Порошися! А то як жінку лякати, то ти геройський хлопець. 172 00:14:10,450 --> 00:14:13,000 Добре. Я чекаю на твого батька. 173 00:14:13,220 --> 00:14:17,020 Якщо твій батько сьогодні не приїде, то ти приєднешся до свого дружка у 174 00:14:17,020 --> 00:14:18,620 відділку. Ти це зрозумів? 175 00:14:19,560 --> 00:14:20,600 Телефонуй батькові. 176 00:14:21,120 --> 00:14:22,120 Негайно. 177 00:14:24,620 --> 00:14:26,240 Іди до машини, я чекаю на тебе. 178 00:14:26,840 --> 00:14:30,080 Тато, я більше не буду. Я що сказав? Іди в машину. 179 00:14:49,380 --> 00:14:51,440 Слухай, я зараз зі своїм бовдером приїду. 180 00:14:52,900 --> 00:14:54,860 Наробив тут справ, жартівник. 181 00:14:55,420 --> 00:14:57,820 Камеру підготуй, нехай посидить там один. 182 00:14:58,580 --> 00:14:59,600 Розуму набереться. 183 00:15:00,480 --> 00:15:01,720 Тільки погодуйте його. 184 00:15:01,940 --> 00:15:05,380 Ну там булочку якусь, компот, а леймоні слово. 185 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 Добре, бувай. 186 00:15:25,300 --> 00:15:26,300 Чуєш? 187 00:15:27,200 --> 00:15:28,900 Цех лікарня в іншій частині. 188 00:15:33,420 --> 00:15:37,660 Гинь! Слухайте, у мене хвора людина в машині. Я зараз поліцію виключу. Та хоч 189 00:15:37,660 --> 00:15:38,660 чорта лицюку! 190 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 Зараза. 191 00:15:41,060 --> 00:15:42,060 Ненавиджу таких. 192 00:15:45,660 --> 00:15:46,920 Ну що там, синку? 193 00:15:49,380 --> 00:15:50,380 Подряпана. 194 00:15:50,700 --> 00:15:54,000 Невелика. Ти шукай місце. Паркуйся вже. 195 00:15:54,490 --> 00:15:55,850 Так а страховій що я скажу? 196 00:15:56,070 --> 00:15:58,110 Ну скаж на парковці подряхнув. 197 00:16:08,050 --> 00:16:12,090 Життю вашої доньки нічого не загрожує. Ви вчасно встигли. 198 00:16:13,110 --> 00:16:16,790 Ми шлунок промили, а жодних наслідків не буде. 199 00:16:17,110 --> 00:16:19,810 Ну, я маю на увазі фізичних. 200 00:16:21,150 --> 00:16:22,150 Але... 201 00:16:23,400 --> 00:16:28,700 Через те, що була спроба самогубства, ми просто зобов 'язані поставити їй на 202 00:16:28,700 --> 00:16:30,940 облік психоневрологічний диспансер. 203 00:16:31,520 --> 00:16:34,440 Послухайте, вона не самогубить. З нею насправді все нормально. 204 00:16:35,020 --> 00:16:40,600 Ну, просто вчора ми з нею посварилися через те, що вона забагато часу 205 00:16:40,600 --> 00:16:44,860 перед інтернетом. Я сказала, що відімкну комп 'ютер. От і все. 206 00:16:45,260 --> 00:16:47,240 Вона вирішила мене просто полякати. 207 00:16:47,780 --> 00:16:50,680 А мені здається, справа не тільки в сварці. 208 00:16:51,950 --> 00:16:58,490 Скажіть, ви часто розмовляєте з донькою про її життя у школі? 209 00:16:59,070 --> 00:17:01,370 Не дуже, в неї насправді все добре. 210 00:17:01,690 --> 00:17:05,109 А з однокласниками конфлікти в неї були? 211 00:17:05,589 --> 00:17:09,270 Я ж кажу, ніяких конфліктів. Ну, принаймні, я про це перший раз чую. 212 00:17:10,849 --> 00:17:11,849 Зрозуміло. 213 00:17:12,990 --> 00:17:15,829 Ви нічого не знаєте про життя вашої доньки. 214 00:17:17,230 --> 00:17:19,030 Вона вже декілька разів... 215 00:17:20,110 --> 00:17:21,930 намагалася перерізати собі вени. 216 00:17:22,630 --> 00:17:24,270 У неї храми на руках. 217 00:17:24,609 --> 00:17:27,290 І деякі зовсім свіжі. 218 00:17:36,010 --> 00:17:38,350 Так, не спокоїтесь, води може десь... А як? 219 00:17:39,470 --> 00:17:40,910 Чому я про це не знаю? 220 00:17:42,130 --> 00:17:43,490 Що мені тепер робити? 221 00:17:44,190 --> 00:17:47,450 Ну, по -перше, не спокоїтесь, а по -друге... 222 00:17:48,680 --> 00:17:55,320 Певно, змінити своє життя. І лікуйте доньку. Вона у вас хвора. Я б сказала, у 223 00:17:55,320 --> 00:18:00,140 неї невротичний розлад з поведінковим соціальним характером. 224 00:18:01,160 --> 00:18:07,120 Вона не хвора. Вона не хвора. Послухайте, вам треба звернутися до 225 00:18:07,240 --> 00:18:08,520 Займіться цим. 226 00:18:09,260 --> 00:18:13,100 Інакше це може скінчитися дуже погано. Розумієте? 227 00:18:19,470 --> 00:18:26,270 Я не знаю, що вам скажуть 228 00:18:26,270 --> 00:18:31,910 спеціалісти, але, на мою думку, вам треба просто змінити обстановку. 229 00:18:32,150 --> 00:18:36,350 Насамперед, переведіть доньку в іншу школу. Гаразд? І будьте поруч. 230 00:18:36,890 --> 00:18:41,970 Тому що наступного разу ви просто можете не встигнути. 231 00:18:48,240 --> 00:18:49,480 А я дізнаюсь, де твоя вчителька. 232 00:18:49,840 --> 00:18:52,700 Як її звати? Куценко Олена Семенівна. 233 00:18:53,260 --> 00:18:54,280 Дякую, Сашко. 234 00:19:01,260 --> 00:19:02,480 Будь ласка. 235 00:19:19,340 --> 00:19:21,580 Дурне питання з американських фільмів. 236 00:19:22,460 --> 00:19:24,600 З вами все гаразд? 237 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Ні. 238 00:19:29,260 --> 00:19:31,580 Я сьогодні ледь не втратила доньку. 239 00:19:33,200 --> 00:19:34,960 Вона ліків наковталась. 240 00:19:37,520 --> 00:19:40,620 Співчуваю. І скільки ж їй років? 241 00:19:40,880 --> 00:19:42,140 П 'ятнадцять. 242 00:19:44,280 --> 00:19:45,500 Складний вік. 243 00:19:46,830 --> 00:19:48,910 Що батьки наробили, все буде не так. 244 00:19:51,170 --> 00:19:53,650 Тому ти справа, що я взагалі нічого не робила. 245 00:19:55,470 --> 00:20:01,770 Я рано народила, багато працювала зранку до вечора, щоб дати дитині те, чого в 246 00:20:01,770 --> 00:20:02,770 мене не було. 247 00:20:03,390 --> 00:20:07,210 На всі ці дрібниці, пундики, читання, в мене взагалі не було часу. 248 00:20:09,270 --> 00:20:15,170 В якийсь момент я втратила з нею контакт. Я взагалі не уявляла, чим і як 249 00:20:15,170 --> 00:20:16,170 живе. 250 00:20:17,000 --> 00:20:19,560 І це я, яка звикла все контролювати. 251 00:20:21,380 --> 00:20:23,500 Повірте мені, я знаю про що говорю. 252 00:20:26,820 --> 00:20:31,460 Інколи навіть ті мами, які весь час проводять вдома і присвячують себе 253 00:20:31,540 --> 00:20:36,000 вони навіть і гадки не мають, чим насправді займаються їхні діти. 254 00:20:49,070 --> 00:20:53,330 Вибачте, будь ласка, я не мала так робити на парковці. Я дуже хвилювалася 255 00:20:53,330 --> 00:20:54,330 доньку просто. 256 00:20:54,650 --> 00:20:55,690 Та нічого. 257 00:20:56,010 --> 00:20:58,730 Я вибачаюся, я сильно пошкодила вашу машину? 258 00:20:59,390 --> 00:21:00,750 Та ні, дрібниця. 259 00:21:01,170 --> 00:21:02,170 Не хвилюйтеся. 260 00:21:02,850 --> 00:21:04,330 Я заплачу, скільки треба. 261 00:21:04,550 --> 00:21:05,550 Не треба. 262 00:21:07,490 --> 00:21:14,350 Я зазвичай так не роблю, але ось моя візитка, раптом ви передумаєте. 263 00:21:14,890 --> 00:21:15,890 Дякую. 264 00:21:43,470 --> 00:21:47,990 Чому? Це так смішно. Реальний фан, коли вони забігають і вищають. Чому народу не 265 00:21:47,990 --> 00:21:52,430 подобається? Воно дивись, що пишуть. Що це я ідіотка, так і викладати. 266 00:21:56,030 --> 00:21:57,030 Алло? 267 00:21:57,870 --> 00:21:58,870 Так, це я. 268 00:22:00,350 --> 00:22:01,350 Ви бачили? 269 00:22:02,690 --> 00:22:06,990 Ні -ні, вовсе не так зрозуміло. Це просто такий прикол. Я сам збиралася 270 00:22:06,990 --> 00:22:08,250 що вчителька в поряді. 271 00:22:08,770 --> 00:22:10,270 Ні -ні -ні, будь ласка. 272 00:22:12,880 --> 00:22:13,880 Послухай. 273 00:22:21,740 --> 00:22:22,740 Що сталося? 274 00:22:23,700 --> 00:22:26,800 Злетіли мої фени, не хочуть більше, щоб я їх рекламувала. 275 00:22:27,380 --> 00:22:29,040 Сказали, що відео збачили. 276 00:22:29,520 --> 00:22:30,780 Так в чому проблема? 277 00:22:31,260 --> 00:22:32,320 Видали його і все. 278 00:22:34,580 --> 00:22:40,360 Я не можу просто так взяти і видалити. Я влогер, у мене 200 тисяч фоліверів. 279 00:22:40,750 --> 00:22:42,750 Що я буду робити? Це буде тупо. 280 00:22:46,610 --> 00:22:47,990 Мда, ти попала. 281 00:22:50,990 --> 00:22:55,090 До того ж, це вірусняк. Я його бачила багато разів. У коментах писала. 282 00:22:55,090 --> 00:22:57,190 що по телеку покажуть. Я не знаю, що робити. 283 00:22:58,470 --> 00:22:59,870 А ладно, розрулимо. 284 00:23:07,660 --> 00:23:12,920 Паша, це серйозні мутки. Що я буду робити, якщо мене зі школи попруть? Ти 285 00:23:12,920 --> 00:23:13,920 розумієш? 286 00:23:19,240 --> 00:23:22,460 Я розберусь. 287 00:23:30,080 --> 00:23:31,200 Тату, що з тобою? 288 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 Болить серце? 289 00:23:32,680 --> 00:23:34,080 Та ніяк йому не боліти. 290 00:23:35,050 --> 00:23:40,770 Нашу школу заявили на участь в олімпіаді з англійською. А вчителька вон у 291 00:23:40,770 --> 00:23:43,030 лікарні з інфарктом. 292 00:23:43,630 --> 00:23:45,470 Йде їй шукати заміну. 293 00:23:46,110 --> 00:23:47,110 Ні, тато. 294 00:23:48,610 --> 00:23:52,170 Ні, здачу. Я і школа – поняття несумісні. Та ніколи. 295 00:23:52,650 --> 00:23:54,310 Ніколи? Не кажи ніколи. 296 00:23:56,730 --> 00:24:00,190 Слухай, у мене купа справ з тими паперами для апеляції. Ну, правда. 297 00:24:00,790 --> 00:24:02,710 Ти просто не любиш дітей. 298 00:24:03,199 --> 00:24:06,240 Та до чого тут діти взагалі? Я просто не можу і все. 299 00:24:07,120 --> 00:24:09,940 Та ні, синько, я не сподівався, що ти мене зрозумієш. 300 00:24:14,720 --> 00:24:19,880 Добре, добре, я зроблю те, що зможу, але тільки до Олімпіади чи поки то когось 301 00:24:19,880 --> 00:24:22,760 не знайдеш на заміну. Та ні, це тобі буде складно, ні. 302 00:24:24,440 --> 00:24:27,800 Слухай, я такі справи вигравав, що мені та дрібнота? 303 00:24:37,840 --> 00:24:40,020 Лола, чи хоч ти не перший з себе готовий? 304 00:24:52,340 --> 00:24:53,340 Включай камеру. 305 00:24:54,440 --> 00:24:58,560 Навіщо? Зараз на ютубі всі дивляться паркур. Мільйони лайків, сто пісот 306 00:24:58,620 --> 00:24:59,860 Це навіть типу спорт такий. 307 00:25:00,800 --> 00:25:05,740 І до чого цей паркур? Дивись, я зараз дещо зроблю, ти запишеш, викладеш. 308 00:25:06,120 --> 00:25:10,140 Підпишеш а -ля шок, дивитися всім, офігезний паркур. І всі забудуть про 309 00:25:10,140 --> 00:25:14,520 англичанку. Трохи стрьомо. Та ладно, я ж спортсмен. Чекайте. 310 00:26:03,950 --> 00:26:07,810 Розумієте, то був просто жарт, і ніхто не очікував, що будуть такі наслідки. 311 00:26:08,310 --> 00:26:10,250 Але вчителька з інфарктом у лікарні. 312 00:26:10,510 --> 00:26:11,690 От що мені робити? 313 00:26:12,010 --> 00:26:15,370 В мене немає іншого вибору, як відрахувати вашого Назара вже сьогодні. 314 00:26:16,030 --> 00:26:18,550 Гаврила Олексійовича, мені дуже подобається ваш син. 315 00:26:19,090 --> 00:26:24,310 Він розумний, він дотепний, він кмітливий і завжди вигадує щось пікаве. 316 00:26:24,990 --> 00:26:27,930 Ну і по -чесному, хто з нас не жартував у дотенці, так? 317 00:26:29,490 --> 00:26:32,950 Але є інструкція, є рознарядки з міністерства. 318 00:26:33,390 --> 00:26:35,630 І я ними знехтувати не можу. 319 00:26:35,910 --> 00:26:37,510 Підумієте? Не можу. 320 00:26:37,890 --> 00:26:39,150 Мені дуже прохоже. 321 00:26:39,410 --> 00:26:42,410 Але ж я не залишусь в боргу перед вчителькою. 322 00:26:42,750 --> 00:26:44,450 І спочу лікування сповна. 323 00:26:45,230 --> 00:26:48,970 А після лікарні я її відправлю в санаторій. За мій рахунок. 324 00:26:50,970 --> 00:26:52,490 Якщо можете, передайте їй. 325 00:26:53,630 --> 00:26:56,050 Це дуже шляхетно з вашого боку. 326 00:26:57,270 --> 00:26:59,970 Якщо я можу ще щось зробити, ви тільки скажіть. 327 00:27:00,750 --> 00:27:04,310 Але Назар повинен залишитися в вашій школі принаймні до кінця року. 328 00:27:04,910 --> 00:27:06,930 Ви ж розумієте, незабаром екзамени. 329 00:27:07,790 --> 00:27:10,570 А ви розумієте, що це не тільки від мене залежить? 330 00:27:11,090 --> 00:27:14,770 Мені треба переговорити з директором, мені треба переговорити з обласним 331 00:27:14,770 --> 00:27:15,770 керівництвом. 332 00:27:20,490 --> 00:27:21,590 Я спробую. 333 00:27:24,890 --> 00:27:26,950 Але я вам нічого не можу пообіцяти. 334 00:27:29,740 --> 00:27:30,740 Ну не стій! 335 00:27:36,500 --> 00:27:38,480 Та що то підбувається? Лоло, на! 336 00:27:41,100 --> 00:27:42,100 Зачекайте, Лоло! 337 00:27:43,800 --> 00:27:44,800 На то! 338 00:27:54,660 --> 00:27:56,080 Тато, я до школи вже завтра прийду. 339 00:27:57,160 --> 00:27:58,960 Зараз поїду з тим стрибунцем до відділку. 340 00:27:59,949 --> 00:28:01,030 Поговоримо за життя. 341 00:28:01,930 --> 00:28:04,110 Паш, і що це було? 342 00:28:04,970 --> 00:28:06,370 Ти відпусти його. 343 00:28:07,270 --> 00:28:09,750 Іди до мого кабінету і чекай там. 344 00:28:10,850 --> 00:28:15,310 А ти зі мною. Представлю тебе колегам. 345 00:28:20,930 --> 00:28:23,510 Чому ви такий сумний сьогодні, Антоне Володимировичу? 346 00:28:25,130 --> 00:28:26,130 Чому радіти? 347 00:28:26,510 --> 00:28:28,390 Волину з Семенівною в лікарню забрали. 348 00:28:28,830 --> 00:28:31,050 Діти все частіше за межі дозволеного виходять. 349 00:28:31,310 --> 00:28:34,230 Вони вже зараз лише один авторитет – інтернет. 350 00:28:35,010 --> 00:28:40,110 Ну, діти то вас точно обожнюють. Але Нісименюні вже 300 разів казала, аби 351 00:28:40,110 --> 00:28:41,110 серце перевірила. 352 00:28:41,170 --> 00:28:43,270 Як в аптеку, так вона щодня бігала. 353 00:28:43,490 --> 00:28:45,890 А кардіограму зробити в неї так часто бракує. 354 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 Все так, Олю. 355 00:28:50,770 --> 00:28:51,770 Вибачте, будь ласка. 356 00:28:52,650 --> 00:28:56,010 Ну, все буде добре. 357 00:28:56,330 --> 00:28:57,330 Все буде чудово. 358 00:28:58,910 --> 00:29:00,470 Лесі Ортаміну, що ви хотіли? 359 00:29:00,770 --> 00:29:06,290 Я хотіла вас попросити нове приладдя для класу. Мені потрібно принаймні 5 360 00:29:06,290 --> 00:29:07,630 мікроскопів і один скелет. 361 00:29:08,150 --> 00:29:09,990 Бо той ще є зламаний. 362 00:29:10,230 --> 00:29:12,130 5 мікроскопів і один скелет. 363 00:29:12,390 --> 00:29:15,130 Лесі Ортаміну, ви знаєте, як мені порізали фінансування? 364 00:29:15,490 --> 00:29:16,770 Ви знаєте? 365 00:29:17,890 --> 00:29:19,470 Ось у мене щодня вибір. 366 00:29:19,730 --> 00:29:23,470 Годувати дітей з малозабезпечених родин, або купити щось нове для школи. 367 00:29:24,240 --> 00:29:26,660 У мене список того, що треба, кілометровий. 368 00:29:27,700 --> 00:29:31,420 Інформатик просить комп 'ютери, фізрук просить нове причиндальне. 369 00:29:31,900 --> 00:29:34,460 А мені що робити? У мене голова квадратна. 370 00:29:36,420 --> 00:29:37,560 Я розумію. 371 00:29:38,180 --> 00:29:41,160 Ось, ви розумієте. А знаєте, в мене є ідея. 372 00:29:42,300 --> 00:29:45,080 Може, ви свого чоловіка -депутата попросите? 373 00:29:45,800 --> 00:29:48,840 Ну, впевнений, що в нього можливостей трішечки більше, як у мене. 374 00:29:50,100 --> 00:29:53,560 Ось, Артеміно, ну якщо він коханій дружині лексус купить? 375 00:29:53,900 --> 00:29:56,940 Ну що, він не розчедриться трошки на допомогу в школі? 376 00:29:59,400 --> 00:30:01,020 Лесі Артем 'я, попросите. 377 00:30:01,420 --> 00:30:02,420 Дякую. 378 00:30:04,320 --> 00:30:05,320 Ваше здоров 'я. 379 00:30:05,780 --> 00:30:11,220 Я зняла, як напавши майже наїхала. Це буде мега круто, я буду в топі. Та я 380 00:30:11,220 --> 00:30:13,980 так злякалася. Я думала, його переїдуть. 381 00:30:14,220 --> 00:30:16,140 Та прямо таки переїдуть, ага. 382 00:30:16,380 --> 00:30:19,180 Хоча, якби переїхали, було б круто. 383 00:30:22,480 --> 00:30:28,540 Шановні друзі, дозвольте вам представити вашого тимчасового колегу, який 384 00:30:28,540 --> 00:30:35,420 замінить Олену Семенівну під час її відсутності. Це мій син Олександр. 385 00:30:35,500 --> 00:30:37,080 Можна просто Олег? 386 00:30:37,900 --> 00:30:44,400 Олександр Ігоревич. Друзі, він нова людина в школі, хоча дуже 387 00:30:44,400 --> 00:30:49,260 добре знає англійську мову, бо він жив і працював у США. 388 00:30:50,510 --> 00:30:55,290 Я вас дуже прошу, допоможіть йому адаптуватися тут у нашій школі. 389 00:30:55,790 --> 00:31:00,030 Дякую. Подавайте заявку. Ну, і про яку ми вранці говорили. 390 00:31:01,070 --> 00:31:02,270 Звісно, я все зроблю. 391 00:31:03,370 --> 00:31:06,550 Ігор Сергійович, навіть не знала, що у вас такий чудовий син. 392 00:31:06,810 --> 00:31:08,150 Ох. Весь тата. 393 00:31:09,270 --> 00:31:10,410 Дякую, дякую вам. 394 00:31:12,590 --> 00:31:17,030 Валентина Павлівна, ви пробачте, що я почав з оргмоменту. 395 00:31:17,970 --> 00:31:19,990 Нічого. Шановні друзі! 396 00:31:20,380 --> 00:31:26,680 Ми насправді зібралися тут, щоб сказати вам подяку за все те, що ви зробили для 397 00:31:26,680 --> 00:31:29,420 нашої школи. Ми пишаємось вам. 398 00:31:30,140 --> 00:31:31,900 Ну, ура, друзі! 399 00:31:35,180 --> 00:31:37,420 Доброго дня, я шкільна медсестра Ольга. 400 00:31:37,700 --> 00:31:39,760 Можете звертатись до мене в будь -якої миті. 401 00:31:40,400 --> 00:31:43,040 Ну, я маю надію, що до лікарів справа не дійде. 402 00:31:43,280 --> 00:31:46,340 Ну, всі так кажуть спочатку, а потім шокуються під кабінетом. 403 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 Алло, так, Петрусь. 404 00:31:54,100 --> 00:31:55,100 Що? 405 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Що? 406 00:31:57,200 --> 00:31:58,200 Я зараз буду. 407 00:32:04,460 --> 00:32:05,640 Вероніка в лікарні. 408 00:32:06,380 --> 00:32:08,880 Скільки вона там ще пробуде, один тільки плохо знає. 409 00:32:10,820 --> 00:32:14,300 А ще зі старої школи її потрібно переводити в нову. 410 00:32:14,560 --> 00:32:17,020 Тому що в старій вона більше не може знаходитись. 411 00:32:17,940 --> 00:32:19,880 Це я дізналася, але не від неї. 412 00:32:20,380 --> 00:32:21,640 Від лікаря -психіатра. 413 00:32:23,040 --> 00:32:24,640 Патруся, не заспокойся. 414 00:32:25,000 --> 00:32:28,260 Ну, пригадай себе в її віці. Ти теж не все батькам розповідала. 415 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Оля, не все. 416 00:32:29,920 --> 00:32:33,000 Я нічого собі не різала, не ковтала півулок. 417 00:32:33,800 --> 00:32:38,400 Ти знаєш, лікар хіба що в обличчя мені не сказав, що це я весь умовний. 418 00:32:39,840 --> 00:32:41,600 Я прекрасно це сама знаю. 419 00:32:43,200 --> 00:32:49,440 А ще він сказав, що це може знову з нею повторитися. Тому я маю бути ближче до 420 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 неї. 421 00:32:50,750 --> 00:32:55,170 Кадруйся, Вероніці, на п 'ять років, коли від батьків нічого не приховаєш. Їй 422 00:32:55,170 --> 00:32:57,470 15, а в 15 це не проблема. 423 00:32:58,190 --> 00:32:59,350 Олю, досить. 424 00:32:59,630 --> 00:33:04,610 Це -це дрібниці на відміну від її життя. Я маю бути постійно з нею поруч. 425 00:33:05,410 --> 00:33:06,410 Але ж як? 426 00:33:07,530 --> 00:33:09,770 Кай, ти ж економіста фахом, правильно? 427 00:33:11,130 --> 00:33:15,050 А у нас сьогодні економічка йде на пенсію. 428 00:33:15,350 --> 00:33:17,890 І ти можеш прийти на її місце. 429 00:33:18,700 --> 00:33:22,940 А тоді Віроніку переведеш до нашої школи і цілодобово зможеш контролювати свою 430 00:33:22,940 --> 00:33:24,200 дитину. Це ж круто. 431 00:33:24,580 --> 00:33:25,580 Що скажеш? 432 00:33:27,160 --> 00:33:32,320 Ну, по -перше, я не справилась з однією, а по -друге, в мене взагалі немає 433 00:33:32,320 --> 00:33:34,680 досвіду викладання, Оль. Це не проблема. 434 00:33:35,380 --> 00:33:39,220 Слухай, ти ж можеш поговорити з нашим Сергієвичем, це директор наш. От такий 435 00:33:39,220 --> 00:33:43,720 мужик, що я сама його наберу зараз. А ти знаєш про наші зарплати? 436 00:33:44,780 --> 00:33:47,740 Оль, я думаю, що це так зараз неможливо. Ну, я теж так думаю. 437 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 Зараз. 438 00:33:50,950 --> 00:33:54,210 Ну, Паша, я тебе уважно слухаю. 439 00:33:54,830 --> 00:33:56,150 Вибачте, Ігор Сергійович. 440 00:33:56,650 --> 00:33:58,410 Вибачте, то вже інша справа. 441 00:33:58,910 --> 00:34:03,730 На що ти взагалі це зробив? Ти ж розумний хлопець і раптом таке. 442 00:34:04,210 --> 00:34:05,210 Треба було. 443 00:34:05,710 --> 00:34:06,710 Треба. 444 00:34:07,070 --> 00:34:09,230 Подрості нового відео не вистачало. 445 00:34:09,750 --> 00:34:13,510 А як би ти розбився? Чи тебе автомобілем збили б? 446 00:34:13,909 --> 00:34:17,530 Що б твої мама з братом без тебе робили? Ти про це подумав? 447 00:34:22,000 --> 00:34:24,600 Слухаю. Оля, щось термінове. 448 00:34:26,400 --> 00:34:30,199 Нова вчителька. Ну, а вона знає, яка вона зарплатня? 449 00:34:31,080 --> 00:34:33,960 Ну, добре -добре, хай приходить, поговоримо. 450 00:34:37,380 --> 00:34:43,159 Ось я тобі скажу, Паша, як чоловік чоловікові. Ти старший мужик в родині і 451 00:34:43,159 --> 00:34:48,800 повинен думати не лише про себе, чи про забаганки лоліти, але й про своїх 452 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 рідних. 453 00:34:50,670 --> 00:34:52,250 Ти мене розумієш, Паша? 454 00:34:52,790 --> 00:34:53,949 Так, я вас розумів. 455 00:34:54,570 --> 00:34:55,690 Такого більше не буде. 456 00:35:01,650 --> 00:35:08,410 Назаре, у мене до тебе питання. А що б ти зробив, якби хтось пожертвував свою 457 00:35:08,410 --> 00:35:11,330 бабусю так, що вона потрапила в лікарню з інфарктом? 458 00:35:11,890 --> 00:35:12,890 Пику дав би. 459 00:35:17,130 --> 00:35:18,130 Дуже добре. 460 00:35:18,730 --> 00:35:22,110 І хоча це не педагогічно, я б схвалив такий чоловічий вчинок. 461 00:35:22,370 --> 00:35:24,490 На жаль, я з тобою так вчинити не можу. 462 00:35:25,450 --> 00:35:27,950 Бо знов таки ж, це не педагогічно. 463 00:35:28,610 --> 00:35:32,610 До речі, у Олени Семенівни з рідних лише кіт. 464 00:35:32,950 --> 00:35:35,610 І він теж тобі нічого такого зробити не може. 465 00:35:37,950 --> 00:35:41,730 Тому я просто зараз їду до лікарні, уроку не буде. 466 00:35:42,870 --> 00:35:44,470 Але ви всі лишайтесь у школі. 467 00:35:45,270 --> 00:35:47,550 У вас буде англійська додатково. 468 00:35:50,000 --> 00:35:51,900 Антоне Володимировичу, зачекайте, ми з вами. 469 00:35:52,180 --> 00:35:54,040 А нам за це нічого не буде? 470 00:36:25,070 --> 00:36:29,790 Я тебе обожнюю. Цей відео сподобалося більше, ніж це мені воно. Це супер, я 471 00:36:29,790 --> 00:36:30,629 люблю тебе. 472 00:36:30,630 --> 00:36:32,950 І я тебе люблю. Рада, що ти сумієш. 473 00:36:35,350 --> 00:36:36,650 Ще раз ти у відділок. 474 00:36:37,550 --> 00:36:39,570 Своїм паркуром в іншому місці займаєшся. 475 00:36:39,990 --> 00:36:40,990 Де вчительська? 476 00:36:41,830 --> 00:36:47,130 Прямо по коридору, повертають наліво, перші двері справа, і там побачите 477 00:37:00,700 --> 00:37:05,400 Ігоре Сергійовичу, Ігоре Сергійовичу, скажіть, будь ласка, коли у вас буде 478 00:37:05,400 --> 00:37:09,420 хвилинка поговорити з новою вчителькою? З якою новою вчителькою? З економіки. 479 00:37:09,940 --> 00:37:14,080 Я домовилася з людиною, і вона готова виходити на роботу вже наступного тижня. 480 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 Доброго дня. 481 00:37:16,240 --> 00:37:21,360 Це ж треба. До мене якраз прийшла жінка на співбесіду саме на цю посаду. 482 00:37:21,580 --> 00:37:22,580 Доброго дня. 483 00:37:22,780 --> 00:37:24,880 А яка жінка? Я її знаю? 484 00:37:25,320 --> 00:37:29,360 Ну, хіба що ви знаєте всіх вчителів економіки з нашого міста. 485 00:37:31,580 --> 00:37:34,360 Дарина Петерівна, ну, нещо. 486 00:37:34,860 --> 00:37:36,280 Давайте вирішимо так. 487 00:37:36,720 --> 00:37:41,360 Я розумію, що ви вже домовилися, але ж я про це не знаю. Я поговорю з людиною, 488 00:37:41,480 --> 00:37:44,740 ну, і вирішимо, кого брати. 489 00:37:45,180 --> 00:37:49,820 А Вася, попрошу, представте мого сина учням. Оце добре вміється. 490 00:37:51,020 --> 00:37:52,880 Ну, все я тут розкажу, ти покажеш. 491 00:37:53,480 --> 00:37:54,880 Добре. А він у вас в кабінеті? 492 00:37:55,620 --> 00:37:58,640 Ні, він в учнівській, чекає на нас. Ага, добре. 493 00:38:07,490 --> 00:38:08,490 Доброго дня. 494 00:38:14,410 --> 00:38:16,590 Доброго. Оце так зустріч. 495 00:38:17,330 --> 00:38:18,510 Доброго дня ще раз. 496 00:38:19,470 --> 00:38:21,450 То ви вчителька? 497 00:38:22,450 --> 00:38:23,450 Сідайте. 498 00:38:24,950 --> 00:38:28,910 Я не буду вам бригати, я не шкільна вчителька, а викладач вуза. 499 00:38:29,370 --> 00:38:30,410 Ось мій диплом. 500 00:38:32,130 --> 00:38:33,610 Так нам пощастило. 501 00:38:36,010 --> 00:38:38,550 А який у вас досвід викладання? 502 00:38:39,250 --> 00:38:42,570 Так, його взагалі немає. 503 00:38:43,570 --> 00:38:48,490 Я закінчила університет і одразу пішла працювати. Мені потрібно було годувати 504 00:38:48,490 --> 00:38:49,490 якось доньку. 505 00:38:49,510 --> 00:38:53,750 А всі ці роки в мене власна компанія посередник в купівлі -продажу металів. 506 00:38:55,010 --> 00:38:59,770 А до школи ви прийшли заради доньки, я вас вірно розумію? 507 00:39:01,990 --> 00:39:02,990 Саме так. 508 00:39:05,800 --> 00:39:09,940 Я її теж хочу перевезти до вашої школи і маю намір бути поруч із нею. 509 00:39:11,140 --> 00:39:15,700 Якщо не візьмете мене вчителькою, то хоча б технічкою мити підлоги, але я 510 00:39:15,700 --> 00:39:17,720 повинна бути поруч із нею. 511 00:39:19,200 --> 00:39:20,760 Я не можу її втратити. 512 00:39:21,780 --> 00:39:26,100 А у вас є інші родичі, які можуть за нею доглянути? 513 00:39:29,160 --> 00:39:34,960 Батьки далеко, а її батько одразу помер після її народження. 514 00:39:45,712 --> 00:39:46,712 Осі. 515 00:39:49,190 --> 00:39:53,970 Приходьте до школи на роботу. 516 00:39:54,630 --> 00:39:59,430 Завтра. І приносите документи доньки. 517 00:40:05,510 --> 00:40:06,710 Доброго дня. 518 00:40:07,630 --> 00:40:09,410 Ви не розумієте, де всі? 519 00:40:09,770 --> 00:40:11,410 На мене звітують. 520 00:40:11,710 --> 00:40:12,770 Сідайте. 521 00:40:13,640 --> 00:40:16,960 Ну, то якщо ви у нас не свідоміші, відкривайте ваші зошити і книжки. 522 00:40:17,980 --> 00:40:21,920 Олександр Ігоревич у вас викладатиме англійську мову, поки Олена Семенівна у 523 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 лікарні. 524 00:40:24,100 --> 00:40:25,620 Що на сьогодні задавали? 525 00:40:26,660 --> 00:40:28,540 Нічого. Що значить нічого? 526 00:40:29,500 --> 00:40:30,640 Назара, а ти куди? 527 00:40:33,740 --> 00:40:35,120 Повернися негайно! 528 00:40:39,460 --> 00:40:41,280 Ну, чого дивитися? Йдіть і ви. 529 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 Ідіть, ідіть. 530 00:40:43,740 --> 00:40:46,580 Передайте своїм друзям, що з наступного тижня у вас будуть додаткові уроки з 531 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 англійської. Це зрозуміло? 532 00:40:47,760 --> 00:40:48,800 Так. Добре. 533 00:40:49,680 --> 00:40:52,560 Добре. До побачення. До побачення. 534 00:40:57,280 --> 00:40:58,660 Розумієте, Олександр Ігорович? 535 00:40:58,920 --> 00:41:00,760 Може, напросто, Алекс і на ти. 536 00:41:01,760 --> 00:41:02,760 Чудово. 537 00:41:03,120 --> 00:41:05,880 Розумієш, Алекс, діти, вони як тварини. 538 00:41:06,660 --> 00:41:11,120 Їх треба щодня дресирувати і щодня нагадувати їм, хто вожак. 539 00:41:13,800 --> 00:41:18,020 Але ти не хвилюйся, я тебе втім умовлю. 540 00:42:21,570 --> 00:42:23,490 Ну, каже. Ти відговориш. 541 00:42:23,850 --> 00:42:26,130 А що ж ви раніше про тварину не подумали? 542 00:42:26,530 --> 00:42:27,710 Лайцератої не залишили? 543 00:42:28,530 --> 00:42:32,770 Добре. Але тільки дізнайся, що поїхали не в лікарню. Ні -ні, ми одразу туди. 544 00:42:32,790 --> 00:42:34,170 Дякую. Бувай. 545 00:42:41,130 --> 00:42:44,170 Оленка Майдановна, я ще чомусь можу вам допомогти? 546 00:42:44,590 --> 00:42:46,370 Може за котиком бажано доглянути? 547 00:42:47,910 --> 00:42:48,910 Дякую. 548 00:42:49,210 --> 00:42:50,210 Ви кажіть. 549 00:42:50,370 --> 00:42:51,370 Доброго дня. 550 00:42:51,820 --> 00:42:52,820 Доброго дня. 551 00:42:54,380 --> 00:42:56,780 Не очікувала. 552 00:42:58,020 --> 00:42:59,420 Я 553 00:42:59,420 --> 00:43:11,320 вас 554 00:43:11,320 --> 00:43:16,520 дуже люблю. 555 00:43:23,530 --> 00:43:26,910 Голова з меню. Ми хочемо вибачитися. Ми протопили. 556 00:43:27,110 --> 00:43:29,670 Ой, ну, вибачте нас, будь ласка. 557 00:43:31,070 --> 00:43:32,070 Це вам. 558 00:43:37,250 --> 00:43:39,470 Хочеш сказати, що мені потрібна дієта? 559 00:43:41,650 --> 00:43:42,670 Вибачте, то не вам. 560 00:43:42,890 --> 00:43:44,290 То вашому коту, звичайно. 561 00:43:45,430 --> 00:43:49,090 Якщо йому потрібен дім, то я можу його проютити. 562 00:43:50,170 --> 00:43:51,750 Батьків я вже спитав. 563 00:43:53,520 --> 00:43:55,000 А я можу його вигулювати. 564 00:43:55,620 --> 00:43:56,620 Вибачте нас ще раз. 565 00:43:56,820 --> 00:43:57,820 Справді не хотіло. 566 00:43:59,200 --> 00:44:02,280 Ну що ж, хлопці, вибачення прийняті. 567 00:44:08,100 --> 00:44:09,620 Я на вас розраховую. 568 00:44:11,720 --> 00:44:12,780 Догляньте в мого кота. 569 00:44:13,080 --> 00:44:14,080 Добавач. 570 00:44:19,300 --> 00:44:21,000 Що мені потрібно цього кота брати? 571 00:44:21,880 --> 00:44:22,940 Який ще кіт? 572 00:44:23,440 --> 00:44:26,280 Це що, тупит? Хата наша. 573 00:44:28,820 --> 00:44:30,500 О, так. 574 00:44:40,820 --> 00:44:45,140 Дарина Петрівна, Олександра Ігоревичу, знайомтесь. 575 00:44:45,340 --> 00:44:51,060 Це наша нова вчителька економіки Катерина Анатолівна Білозерська. 576 00:44:51,400 --> 00:44:52,480 Дуже приємно. 577 00:44:53,130 --> 00:44:55,570 Щось я не пригадую, щоб ми з вами зустрічалися раніше. 578 00:44:56,350 --> 00:44:58,330 Я теж. А вам не дивно? 579 00:44:58,630 --> 00:45:01,870 Адже викладачі – це ж така закрита спільнота, де всі один одного знають. 580 00:45:03,990 --> 00:45:05,410 Можливо, тому що я на твіттері? 581 00:45:05,910 --> 00:45:06,910 А хто? 582 00:45:07,670 --> 00:45:12,670 Катерина Анатольєвна має на увазі, що за фахом вона викладач вузу. А он як? 583 00:45:13,070 --> 00:45:15,390 Ну, ти у вас багато всього цікавого попереду. 584 00:45:16,330 --> 00:45:22,050 Ну, якщо, шановна Катерина Анатольєвна, викладає так само, як водить авто, то 585 00:45:22,050 --> 00:45:24,030 багато цікавого попередує в її учнів. 586 00:45:27,770 --> 00:45:30,130 Спробую виправдати такі великі сподівання. 587 00:45:32,990 --> 00:45:33,990 Вибачте. 588 00:45:36,550 --> 00:45:37,550 Так. 589 00:45:39,410 --> 00:45:40,410 Що? 590 00:45:41,710 --> 00:45:42,710 Ніка? 591 00:45:50,180 --> 00:45:51,960 Дивіться у наступній серії. 592 00:45:52,460 --> 00:45:55,180 Що ж ти в нас забула, Катерина Анатольєвна? 593 00:45:55,480 --> 00:45:57,200 Тепер я вчитель економіки в школі. 594 00:45:58,140 --> 00:46:02,040 Добирайся звідси. Давай зроблю трюк, а ти підеш зі мною в кіно. 59315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.