Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,920 --> 00:00:32,299
Нордиск фильм
2
00:00:32,299 --> 00:00:45,740
Совместно
3
00:00:45,740 --> 00:00:51,600
с Фантефильм представляют Все трюки в
фильме были выполнены профессиональными
4
00:00:51,600 --> 00:00:56,100
каскадерами, людьми и мышами. Не
пробуйте их повторить.
5
00:01:00,080 --> 00:01:06,900
Фантефильм представляет По мотивам книг
Альфа Пройсона
6
00:01:29,900 --> 00:01:30,658
Ну что?
7
00:01:30,660 --> 00:01:34,260
Почему ты вечно сажаешь меня на домышний
арест, а Максимуса нет?
8
00:01:34,520 --> 00:01:36,820
Потому что твой брат никуда не убегает.
9
00:01:37,040 --> 00:01:38,380
Я не убегала.
10
00:01:38,800 --> 00:01:43,080
Нет? Я просто исследовала место.
Исследовала местность, ясно.
11
00:01:43,360 --> 00:01:44,440
Открывала новое.
12
00:01:44,940 --> 00:01:49,220
Чуть меньше исследуй территорию и
открывай. Ты еще маленькая, должна
13
00:01:49,220 --> 00:01:53,080
взрослых. Если бы все так делали, Колумб
никогда не открыл бы Америку.
14
00:01:53,700 --> 00:01:57,580
В Америке уже жили люди, не забывай.
Америку уже открыли до него.
15
00:02:14,030 --> 00:02:18,050
Скоро из -за холода и выйти не сможем. Я
замерзла. Армия Наполеона под
16
00:02:18,050 --> 00:02:22,730
Смоленском вся перемерзла. Но уже через
два года... Он проиграл под Ватерлоо.
17
00:02:23,010 --> 00:02:28,030
Точно? Да, да. Историю учить необходимо,
чтобы не повторять одни и те же ошибки.
18
00:02:28,210 --> 00:02:29,210
И не попадать в ловушки.
19
00:02:29,350 --> 00:02:30,410
Да. Слезай.
20
00:02:30,650 --> 00:02:31,850
Что я тебе говорил?
21
00:02:32,610 --> 00:02:33,870
Мышеловки не портятся.
22
00:02:35,990 --> 00:02:37,770
Иди, помоги -ка. Сейчас.
23
00:02:38,550 --> 00:02:40,250
Раз, два, и...
24
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Куда -то здесь жили люди.
25
00:02:51,880 --> 00:02:54,960
Да, а потом они ушли и не вернулись.
26
00:02:55,520 --> 00:02:56,520
А почему?
27
00:02:56,540 --> 00:03:00,540
Потому что этот дом слишком мал, чтобы в
нем могли ужиться мыши и люди.
28
00:03:01,800 --> 00:03:03,760
Ну, правда, красиво.
29
00:03:04,100 --> 00:03:06,420
Потрясающе. Я не переборщила.
30
00:03:06,640 --> 00:03:07,940
Мне нравится, мам.
31
00:03:09,360 --> 00:03:10,740
Сделаю, чтобы мигали.
32
00:03:10,980 --> 00:03:11,939
Ну -ка.
33
00:03:11,940 --> 00:03:12,940
Нет,
34
00:03:13,460 --> 00:03:14,700
пусть так твитят.
35
00:03:16,560 --> 00:03:22,360
А может, вон тот красивый? Не хватает
лишь нашего мышонка.
36
00:03:22,780 --> 00:03:25,000
Эй, Максимус, помочь нам не хочешь?
37
00:03:25,320 --> 00:03:27,400
Я только лег, я уже устал.
38
00:03:29,320 --> 00:03:33,220
Где же звезда на макушке? Да, да, я
попросил Лею ее найти.
39
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
Что -то она замышкалась.
40
00:03:36,200 --> 00:03:37,400
Ладно, не важно. Лея!
41
00:04:11,240 --> 00:04:15,560
Да, кривовато. А когда будем класть
подарки? Если их слишком много, может,
42
00:04:15,560 --> 00:04:19,399
сейчас и откроем? Дождемся утра. Нет, я
уже не могу терпеть. Чем быстрее
43
00:04:19,399 --> 00:04:21,240
заснешь, тем быстрее начнется Рождество.
44
00:04:21,500 --> 00:04:24,660
Вот бы разок моргнуть, и сразу было бы
Рождество.
45
00:04:46,700 --> 00:04:51,160
А в отличие от брата, она слишком
любознательна. Как ей объяснить, что
46
00:04:51,160 --> 00:04:56,640
не игрушки, что в мире полно опасностей?
Дорогой, наша малышка взрослеет. Ой,
47
00:04:56,720 --> 00:04:58,720
понягче. Ей нужно время.
48
00:04:59,440 --> 00:05:02,380
Чуть -чуть правее. И еще левее.
49
00:05:03,580 --> 00:05:04,580
Что это?
50
00:05:04,900 --> 00:05:05,900
Слышишь?
51
00:05:57,200 --> 00:06:00,940
Ваша тетя Сири была немного не от мира
всего, так что, если передумаете, мы
52
00:06:00,940 --> 00:06:05,320
просто уедем домой. Нет, стоп,
перестань. Ты обещал. Я обещал, все
53
00:06:05,320 --> 00:06:10,360
здорово, мы войдем, зажжем камин, будет
уютно. А вместо дров будет трухлявый
54
00:06:10,360 --> 00:06:15,160
пол. Почему мы раньше не приезжали? Дом
стоял заброшенным много лет. Потому что
55
00:06:15,160 --> 00:06:20,440
сначала оттуда нужно выгнать привидения.
Ой, твои ворчатки. Ну все, идем в дом.
56
00:06:20,580 --> 00:06:22,160
Все за мной, быстрее.
57
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
Сюда.
58
00:06:25,640 --> 00:06:26,760
Они такие огромные!
59
00:06:28,780 --> 00:06:30,000
Быстрей, быстрей!
60
00:06:33,020 --> 00:06:34,020
Раз,
61
00:06:40,660 --> 00:06:42,360
два... О, нет!
62
00:06:42,940 --> 00:06:45,980
Человек! Ух ты! Смотрите!
63
00:06:47,280 --> 00:06:51,120
Прекрасно! Это не дом, а целый дворец!
64
00:06:55,210 --> 00:06:57,890
Это просто необыкновенно.
65
00:07:27,370 --> 00:07:29,250
Рождество отменяется. Его не будет.
66
00:07:30,830 --> 00:07:31,830
Что?
67
00:07:42,190 --> 00:07:45,150
Ого. Пап, ты видел эту модель корабля?
68
00:07:45,990 --> 00:07:50,870
Давайте сюда переедем. И правда, почему
бы нет? Что? Дом просто замечательный.
69
00:07:50,930 --> 00:07:53,510
Ну да, только есть одно но. Тебе разве
тут нравится?
70
00:07:55,719 --> 00:07:56,719
Небезопасно. О чем?
71
00:07:57,920 --> 00:08:00,600
Небезопасно детям. Получат пару заноз,
им уже не три года.
72
00:08:01,800 --> 00:08:03,820
Это настоящий захват.
73
00:08:04,140 --> 00:08:06,580
Они сюда бы не пришли, не будь у них
плана.
74
00:08:07,280 --> 00:08:10,380
Люди агрессивные и очень опасные
создания.
75
00:08:11,700 --> 00:08:15,440
Мышеловки и яд. Вот что они творили с
мышами сотни лет.
76
00:08:16,280 --> 00:08:19,620
Они не уйдут, пока все тут не разрушат.
Это здесь?
77
00:08:19,900 --> 00:08:24,180
Да. Во -первых, они отрежут нас от всех
ресурсов.
78
00:08:25,940 --> 00:08:28,380
Наверное, вот этот. Просто повернуть?
Да.
79
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
Добрый день.
80
00:08:42,820 --> 00:08:43,460
Во
81
00:08:43,460 --> 00:08:52,820
-вторых,
82
00:08:52,820 --> 00:08:54,420
они заберут тебе...
83
00:08:54,730 --> 00:08:55,770
Всю нашу еду.
84
00:08:59,370 --> 00:09:00,750
Ну, а в -третьих?
85
00:09:03,950 --> 00:09:07,290
Лея, папа говорит правду.
86
00:09:07,830 --> 00:09:10,910
Люди и мыши не могут жить вместе. Это
невозможно.
87
00:09:11,550 --> 00:09:12,550
Невозможно.
88
00:09:13,550 --> 00:09:18,530
Но мы знали, что однажды этот день
наступит, и очень хорошо подготовились.
89
00:09:51,030 --> 00:09:52,030
Стоишь?
90
00:10:06,130 --> 00:10:08,610
Просто так? А чего не заходишь?
91
00:10:13,320 --> 00:10:16,080
Это твой кукольный домик? Да нет.
92
00:10:16,360 --> 00:10:21,100
Тетя Ферри просто хотела иметь кукольный
домик. И она взяла меня в магазин для
93
00:10:21,100 --> 00:10:24,780
прикрытия, чтобы все думали, что это
якобы для меня его покупает.
94
00:10:24,980 --> 00:10:26,100
Что -то не верится.
95
00:10:26,520 --> 00:10:28,780
Нет. Ну, ладно.
96
00:10:29,420 --> 00:10:35,680
Супер. В общем, вот все нормально. Так
что...
97
00:10:35,680 --> 00:10:37,400
А не должно быть?
98
00:10:37,660 --> 00:10:38,660
Нет.
99
00:10:47,960 --> 00:10:49,820
Мужчина в переднике из -за работы.
100
00:10:50,240 --> 00:10:56,080
Просто мечта. Не смущай меня. Я пеку
пирог. Молодец, но с мукой перебор. Нет,
101
00:10:56,080 --> 00:11:00,340
перебор. Будет просто отлично. На вкус
будет как мука. Пирог должен быть в
102
00:11:00,340 --> 00:11:01,640
отличном. Нет, все будет нормально.
103
00:11:01,940 --> 00:11:05,100
Я пеку пирог, и он будет отличным.
104
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
Петер.
105
00:11:10,240 --> 00:11:13,470
Нет. Это же я. Я твоя тётя Фири.
106
00:11:14,630 --> 00:11:17,570
Перестань. Не начинай. Я твоя тётя.
Только не сейчас.
107
00:11:17,970 --> 00:11:19,830
Прекрати. Не надо столько муки.
108
00:11:20,450 --> 00:11:21,450
Прекрати.
109
00:11:22,510 --> 00:11:23,510
Смешаешь.
110
00:11:25,270 --> 00:11:30,890
Получай. Петр, ты должен слушаться твою
жену. Твоя жена правильно говорит.
111
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
Нет, стоп.
112
00:11:36,410 --> 00:11:37,410
Прости.
113
00:11:38,319 --> 00:11:39,319
Господи. Прости.
114
00:11:39,440 --> 00:11:42,120
Ой, извини, это случайно. Это всё мама
виновата.
115
00:11:42,400 --> 00:11:45,680
Слегка переборщили с мукой для пирога.
Она первая начала.
116
00:11:45,940 --> 00:11:47,620
А вот и нет, ничего не начала.
117
00:11:48,200 --> 00:11:49,720
Чуть -чуть воды, и всё смоется.
118
00:11:49,940 --> 00:11:52,460
Да, просто умойся. Это обычная мука. Да,
верно.
119
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Посмотрим.
120
00:12:01,380 --> 00:12:05,560
Готово. Арлины, хватит. Думаешь, я не
понимаю, что делаю? Конечно же, хватит.
121
00:12:09,480 --> 00:12:13,900
Да, длины хватило. Ну что, все готовы?
Даже чуть перехватило.
122
00:12:14,200 --> 00:12:16,720
Ну а я? Что делать мне?
123
00:12:17,380 --> 00:12:19,320
Лея, это не игра.
124
00:12:19,600 --> 00:12:25,560
Ясно? Да, я понимаю. Лея, кто ты должен
остаться на посту? Это
125
00:12:25,560 --> 00:12:30,200
тоже очень важная работа. Очень важная.
126
00:12:30,840 --> 00:12:34,320
Будь на готове, пока мы займемся
остальным. Лея, ну вы идете?
127
00:12:49,040 --> 00:12:54,760
Это, наверное, скатерть с сердечками для
мамы. Ладно, скатерть лишней не бывает.
128
00:12:56,440 --> 00:13:00,340
Скатерть с сердечками.
129
00:13:07,340 --> 00:13:08,840
Давайте, готово.
130
00:13:18,240 --> 00:13:19,240
Красиво?
131
00:13:19,860 --> 00:13:20,860
Мужики.
132
00:13:21,380 --> 00:13:22,420
Только нет.
133
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
А что?
134
00:13:25,500 --> 00:13:27,360
Наверное, пробки перегорели.
135
00:13:29,580 --> 00:13:30,580
Наверное.
136
00:13:30,980 --> 00:13:32,040
Они наверху?
137
00:13:33,840 --> 00:13:35,880
Я отхожу. Нет, я сам схожу.
138
00:13:36,140 --> 00:13:40,160
Ждите здесь. А коробка с украшениями?
Да, держи. Украшения нам еще
139
00:13:40,340 --> 00:13:42,800
Я отхожу и сам разберусь. Ты уверен? Ну,
конечно, уверен.
140
00:13:43,180 --> 00:13:45,700
Потому что я могу сходить? Нет, нет, я
сам.
141
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
Ладно.
142
00:13:47,290 --> 00:13:49,190
Сколько электричества нужно для звезды?
143
00:14:18,000 --> 00:14:19,100
Всё будет в порядке.
144
00:14:21,060 --> 00:14:22,800
В старину все так жили.
145
00:14:23,440 --> 00:14:25,860
Всё при свечах, электричества не было.
146
00:14:26,940 --> 00:14:28,120
Очень уютно.
147
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Кто там?
148
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Кто тут?
149
00:15:23,790 --> 00:15:24,790
Это Микель.
150
00:15:25,110 --> 00:15:26,110
Что?
151
00:15:31,170 --> 00:15:32,810
Что это такое?
152
00:15:33,190 --> 00:15:34,730
Может, это папа шутит.
153
00:15:39,210 --> 00:15:40,950
Что случилось, дорогой?
154
00:15:41,230 --> 00:15:42,330
Опять началось.
155
00:15:42,670 --> 00:15:45,110
В каком смысле? Да, опять началось.
156
00:15:46,470 --> 00:15:48,970
Я так и знал. Что случилось?
157
00:15:50,090 --> 00:15:52,190
Да нет, ничего.
158
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
Как ты это делаешь?
159
00:16:11,840 --> 00:16:13,620
Это не я, честно.
160
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Работа!
161
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
Да.
162
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
Ты что?
163
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
Осторожно!
164
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Давай уже.
165
00:16:36,000 --> 00:16:37,800
Да, сейчас нужно подумать.
166
00:16:42,730 --> 00:16:44,210
Может, ты сможешь.
167
00:16:46,350 --> 00:16:47,350
Что?
168
00:16:48,650 --> 00:16:49,650
Машинка.
169
00:16:50,850 --> 00:16:52,690
Машинка? Ладно.
170
00:17:03,330 --> 00:17:06,450
Так, очень осторожно. Ушки на макушке.
171
00:17:09,170 --> 00:17:11,550
Подкрадывайся. Тихонько, как кошка.
172
00:17:12,200 --> 00:17:13,240
Так, вон там.
173
00:17:14,160 --> 00:17:15,599
Аккуратно. Проверь угол.
174
00:17:15,839 --> 00:17:16,839
Да,
175
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
теперь направо, направо.
176
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Уезжай туда.
177
00:17:43,340 --> 00:17:44,159
Назад, назад.
178
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
Быстрее давай, давай, давай.
179
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Давай.
180
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
Дай -ка мне.
181
00:18:13,710 --> 00:18:15,090
Если что, ты не бойся.
182
00:18:15,290 --> 00:18:16,610
Я тебе помогу.
183
00:18:23,770 --> 00:18:24,770
Мама?
184
00:18:29,230 --> 00:18:30,770
Вот же ерунда.
185
00:18:31,190 --> 00:18:33,590
А меня от страха чуть удар не хватил.
186
00:18:37,490 --> 00:18:41,390
Так, пора спать, Микель. Ладно. Уже
очень поздно.
187
00:18:51,720 --> 00:18:54,160
Папа, ты это видел? Я так горжусь тобой,
сынок.
188
00:19:09,560 --> 00:19:12,880
Скажи, а что ты думаешь о призраках и
духах?
189
00:19:16,260 --> 00:19:17,260
Ты о чем?
190
00:19:19,280 --> 00:19:21,160
Ты же не веришь в призраков?
191
00:19:22,580 --> 00:19:23,800
Нет, не верю.
192
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
Ну да.
193
00:19:28,860 --> 00:19:30,120
Я тоже нет.
194
00:19:30,320 --> 00:19:36,740
Только... Дело в том... В
195
00:19:36,740 --> 00:19:41,700
этом доме... Когда
196
00:19:41,700 --> 00:19:44,940
я жил тут ребенком...
197
00:19:47,050 --> 00:19:49,670
Мы думали, что в доме живут привидения.
198
00:19:50,450 --> 00:19:52,430
Ясно. Я понимаю.
199
00:19:52,710 --> 00:19:57,890
Обычно у детей живое воображение. Я тоже
люблю фантазировать. А в этом доме это
200
00:19:57,890 --> 00:19:58,890
совсем не сложно.
201
00:19:58,950 --> 00:20:00,690
Но привидений не существует.
202
00:20:00,990 --> 00:20:03,430
Могу поклясться чем угодно, привидений
не бывает.
203
00:20:24,330 --> 00:20:28,770
Мы все отлично поработали. Ну, надо же.
Это нужно отметить.
204
00:20:30,650 --> 00:20:31,830
Лея! Лея?
205
00:20:32,770 --> 00:20:33,770
Лея?
206
00:21:27,880 --> 00:21:29,500
У тебя такие большие глаза!
207
00:21:44,440 --> 00:21:46,320
Выходи, мистер Мышь.
208
00:21:46,980 --> 00:21:48,860
Или миссис Мышь.
209
00:21:59,210 --> 00:22:00,350
Я тебя не трону.
210
00:22:01,850 --> 00:22:05,790
Прости, что я тебя напугал, но ты меня
первая напугала.
211
00:22:07,010 --> 00:22:09,430
Не напугай ты меня, я бы не напугал
тебя.
212
00:22:13,090 --> 00:22:16,970
Слушай... Хочешь конфету?
213
00:22:47,430 --> 00:22:50,910
Ты либо очень голодная, либо любишь
сладости.
214
00:22:55,250 --> 00:23:01,570
Ты прям как моя сестра. Её зовут Анна.
Она в день выпивает три литра сладкой
215
00:23:01,570 --> 00:23:02,570
газировки.
216
00:23:04,810 --> 00:23:07,050
Спасибо. Очень вкусно.
217
00:23:08,530 --> 00:23:11,530
Ты не такой, как говорил мой папа.
218
00:23:19,600 --> 00:23:21,500
Ладно, сейчас проверим.
219
00:23:27,920 --> 00:23:30,140
Зачем ты даешь мне пустую чашку?
220
00:23:32,360 --> 00:23:33,400
Нет, спасибо.
221
00:23:33,660 --> 00:23:36,460
Постой. О, хочешь поиграть?
222
00:23:38,500 --> 00:23:39,520
Ну, хорошо.
223
00:23:41,420 --> 00:23:43,760
Есть хочешь? Чего тебе предложить?
224
00:23:49,969 --> 00:23:50,969
Ты понимаешь.
225
00:23:51,970 --> 00:23:53,010
На, держи.
226
00:24:12,730 --> 00:24:17,510
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, это
приманка. Она попала в ловушку.
227
00:24:17,830 --> 00:24:18,970
Моя доченька.
228
00:24:23,370 --> 00:24:24,370
Что теперь делать?
229
00:24:24,790 --> 00:24:26,730
Меня зовут Микель.
230
00:24:27,370 --> 00:24:28,370
Микель.
231
00:24:29,450 --> 00:24:31,590
Это мое имя.
232
00:24:32,390 --> 00:24:33,390
Микель.
233
00:24:36,230 --> 00:24:38,270
Меня зовут Лея.
234
00:24:39,790 --> 00:24:46,750
Раз мы теперь друзья, я хотела бы задать
тебе парочку вопросов. Например, вам
235
00:24:46,750 --> 00:24:50,070
не холодно без шерсти? Папа, что он
делает?
236
00:24:51,000 --> 00:24:54,460
играет со своей добычей. А, так вот оно
что. Я иду вниз.
237
00:24:54,780 --> 00:24:59,600
Нет, нет, нет, нет, нет. Он тобой ждет.
Нет, не поддавайся эмоциям, Катя. Да,
238
00:24:59,640 --> 00:25:02,080
успокойся, мама. Нам нужно быть умнее
их.
239
00:25:02,300 --> 00:25:03,420
Намного умнее.
240
00:25:03,720 --> 00:25:09,620
Что ты задумал, папа? Мы избавимся от
этих наглых вредителей раз и навсегда.
241
00:25:10,440 --> 00:25:15,680
Они думают, что им можно ловить нашу
доченьку. Но мы будем сражаться со всех
242
00:25:15,680 --> 00:25:20,920
сторон. Снизу, сверху. И сбоку, на полу,
в стенах, на потолке. И мы никогда
243
00:25:20,920 --> 00:25:21,560
не...
244
00:25:21,560 --> 00:25:28,340
Папа!
245
00:25:32,680 --> 00:25:33,680
Да,
246
00:25:40,160 --> 00:25:43,040
шесть. Раз, два, три, четыре, пять,
шесть.
247
00:25:43,360 --> 00:25:44,740
И я врываюсь вперед.
248
00:25:58,700 --> 00:26:00,580
Тогда чем ты хочешь заняться, Анна?
249
00:26:01,120 --> 00:26:03,620
Доброе утро. Снежки, пейнтбол. Привет.
250
00:26:04,120 --> 00:26:05,360
Искупаться. Зимой.
251
00:26:05,580 --> 00:26:10,100
Отлично, пошли. Я однозначно хочу
искупаться. Да, выходной на все сто.
252
00:26:11,240 --> 00:26:13,180
Ты смотри, как парень проголодался.
253
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
Ага. Может, и нам что -нибудь составишь?
254
00:26:16,940 --> 00:26:17,940
Ладно.
255
00:26:19,280 --> 00:26:20,280
Хорошо.
256
00:26:20,720 --> 00:26:26,100
А ты разве с нами не сядешь? Нет,
времени нет. А, у тебя нет времени,
257
00:26:26,100 --> 00:26:27,740
чем же ты таким важным занят?
258
00:26:28,830 --> 00:26:35,010
Я еще не все подарки открыл. А,
уважительная причина. Это так. Ну,
259
00:26:36,730 --> 00:26:37,770
С Рождеством!
260
00:26:37,970 --> 00:26:39,250
С Рождеством! С Рождеством!
261
00:26:41,230 --> 00:26:42,230
Ладно.
262
00:26:42,910 --> 00:26:45,290
Если Микеле можно, то и мне тоже можно.
263
00:26:45,510 --> 00:26:48,810
Нет. Пожалуйста, не уходи. Нет, у нас же
праздник. С Рождеством!
264
00:26:49,650 --> 00:26:53,130
Ну, видел вчера привидение? Это моя
детская травма.
265
00:27:05,580 --> 00:27:12,360
Я знаю, что тебе нравится, поэтому
принёс всё, что... Ты где?
266
00:27:15,840 --> 00:27:19,240
Я принёс поесть. Налетай.
267
00:27:42,060 --> 00:27:43,380
Перец чили.
268
00:28:38,670 --> 00:28:42,870
Больше никогда в жизни не буду
праздновать с предками. Они совсем
269
00:28:43,290 --> 00:28:47,070
Обсыпали меня все мукой, а Миккель
устроил ужастик с плюшевой мишкой.
270
00:28:47,730 --> 00:28:49,250
Нет, дом красивый.
271
00:28:49,890 --> 00:28:51,010
Большой и красивый.
272
00:29:25,330 --> 00:29:29,210
Субтитры сделал DimaTorzok
273
00:30:10,440 --> 00:30:11,440
Продолжение следует...
274
00:30:39,560 --> 00:30:40,560
Реально тяжелая.
275
00:31:25,520 --> 00:31:26,540
можем сюда съездить.
276
00:31:26,960 --> 00:31:29,240
Но лучше это делать летом.
277
00:31:29,860 --> 00:31:30,980
Тоже скучаю.
278
00:31:31,560 --> 00:31:32,760
Погоди, не вешай.
279
00:31:36,780 --> 00:31:37,780
Микель.
280
00:34:48,360 --> 00:34:49,620
Субтитры сделал DimaTorzok
281
00:35:45,880 --> 00:35:47,040
И это всё?
282
00:35:47,760 --> 00:35:49,440
И это всё, что вы можете?
283
00:35:50,920 --> 00:35:53,080
Нет, папа. Всех прибьём.
284
00:35:53,340 --> 00:35:54,600
Не провоцируй их.
285
00:36:02,520 --> 00:36:03,520
Бежим!
286
00:36:17,840 --> 00:36:20,140
Спокойно, спокойствие, только
спокойствие. Папа, ты горишь!
287
00:36:35,440 --> 00:36:36,660
Они её заперли!
288
00:36:37,380 --> 00:36:38,800
Заперли! Они заперли!
289
00:36:59,440 --> 00:37:00,520
Командная работа!
290
00:37:00,760 --> 00:37:02,920
Ничего круче в жизни я не делал.
291
00:37:04,760 --> 00:37:06,140
Рождество уже не отменяется?
292
00:37:06,360 --> 00:37:07,360
Не отменяется.
293
00:37:07,460 --> 00:37:08,460
Да здравствует!
294
00:37:28,400 --> 00:37:31,580
Все в порядке? Хвост на месте? А где же
люди? Уши на месте?
295
00:37:31,800 --> 00:37:32,900
Лапки в порядке? Да?
296
00:37:33,340 --> 00:37:34,340
Так, так.
297
00:37:34,540 --> 00:37:37,700
Ну, папа. Сколько лапок видишь? Я чуть с
ума не сошли, Лея.
298
00:37:38,220 --> 00:37:39,780
Стойте, вы меня не слышите.
299
00:37:40,160 --> 00:37:41,580
Куда делись все люди?
300
00:37:41,880 --> 00:37:43,040
Они в ванной.
301
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
В ванной? Да, они в ванной. Мы их
заперли.
302
00:37:46,740 --> 00:37:48,860
Вы заперли? Вот так.
303
00:37:49,620 --> 00:37:50,840
Не волнуйся.
304
00:37:51,940 --> 00:37:53,660
Волноваться не о чем.
305
00:37:54,400 --> 00:37:56,180
Спокойно. Смотри на меня.
306
00:37:56,560 --> 00:37:57,640
Не волнуйся.
307
00:37:57,980 --> 00:37:59,000
Почти закончили.
308
00:38:01,400 --> 00:38:04,000
Она... Осторожно.
309
00:38:04,340 --> 00:38:05,580
Не свели.
310
00:38:05,820 --> 00:38:07,820
Отрезай понемногу. Тихо.
311
00:38:10,160 --> 00:38:11,160
Давай.
312
00:38:15,020 --> 00:38:16,460
Вот и хорошо.
313
00:38:17,500 --> 00:38:21,740
Мы отлично справились с проблемой. Даже
лучше, чем я думал.
314
00:38:22,140 --> 00:38:26,900
Мои прекрасные волосы. Ты прекрасна.
Всегда.
315
00:38:27,920 --> 00:38:33,360
С нами случится что -то ужасное, пап.
Ничего не случится. Это же просто мыши,
316
00:38:33,360 --> 00:38:36,100
не какая -то банда, которая замышляет
нам навредить.
317
00:38:37,180 --> 00:38:43,500
Итак, ставим эту штуку сюда и
поворачиваем вот так. Так, им точно
318
00:38:43,500 --> 00:38:50,420
еще есть вариант затянуть вот эти штуки.
Да, тогда будет намного мощнее. А потом
319
00:38:50,420 --> 00:38:52,260
можно приковать их к... Да, что?
320
00:38:53,020 --> 00:38:54,220
Выслушай меня, пожалуйста.
321
00:38:54,940 --> 00:38:56,060
Он мой друг.
322
00:38:56,740 --> 00:38:57,740
Кто?
323
00:38:58,600 --> 00:39:00,580
Кто твой друг? Этот мальчик.
324
00:39:01,160 --> 00:39:02,520
Лея, послушай меня.
325
00:39:03,580 --> 00:39:06,920
Доброту всегда используют против добрых
и доверчивых мышей.
326
00:39:07,200 --> 00:39:09,180
Этот мальчик тебя обманул.
327
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
Ясно?
328
00:39:11,180 --> 00:39:14,420
Откуда ты знаешь, использует он доброту
против нас или нет?
329
00:39:14,680 --> 00:39:16,800
Что я тебе рассказывал о людях и мышах?
330
00:39:17,040 --> 00:39:18,140
Ты забыла?
331
00:39:18,360 --> 00:39:21,940
Ты всегда рассказываешь одно и то же. И
не слушаешь меня.
332
00:39:22,200 --> 00:39:27,720
Так, нам наконец -то предоставился шанс
отомстить им за сотни лет страданий. В
333
00:39:27,720 --> 00:39:29,480
этой книге столько интересного. Смотри.
334
00:39:29,960 --> 00:39:35,260
Они сами ее написали. Люди не только
мучают животных, но и друг друга. Тут
335
00:39:35,260 --> 00:39:38,520
вариантов, как им можно отомстить. Можно
использовать иголки или сделать
336
00:39:38,520 --> 00:39:42,020
гигантскую человеколовку. Вот, например.
337
00:39:42,240 --> 00:39:43,520
А можно еще...
338
00:40:00,200 --> 00:40:01,780
Они решили нас поджарить.
339
00:40:03,660 --> 00:40:04,700
Вызываем полицию.
340
00:40:05,440 --> 00:40:10,580
Нет. Да, нужно звонить в полицию. И что
мы им скажем? Что у нас в доме мыши? Нас
341
00:40:10,580 --> 00:40:11,960
поднимут нахуй. Тогда что делать?
342
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
Папа должен подумать.
343
00:40:32,750 --> 00:40:33,750
Есть выход.
344
00:40:34,990 --> 00:40:36,910
Нужно избавиться от этих паразитов.
345
00:40:44,190 --> 00:40:47,550
Мама, если это ловушка, то я попался.
346
00:40:53,990 --> 00:40:56,270
Ты не видела Лею? Что случилось?
347
00:40:56,510 --> 00:41:01,330
Нигде я не могу ее найти. Этот человечек
задурил ей голову. Она совсем разум
348
00:41:01,330 --> 00:41:02,330
потеряла.
349
00:41:03,910 --> 00:41:06,310
Правда? Просто она любопытная.
350
00:41:06,850 --> 00:41:12,450
Вот скажи, когда ты хоть раз ее
выслушал. Ты о чем? О том, если ты
351
00:41:12,450 --> 00:41:15,510
от всего, что она говорит, ты ее
потеряешь.
352
00:41:17,610 --> 00:41:19,870
Нам нужно ее найти. Дай я поскорее.
353
00:41:20,830 --> 00:41:21,830
Идем.
354
00:43:08,880 --> 00:43:15,080
Скоро моя очередь Нет, мне жарче, чем
тебе
355
00:43:15,080 --> 00:43:25,700
Что
356
00:43:25,700 --> 00:43:26,700
это?
357
00:43:29,000 --> 00:43:33,220
Ты слышал? Ты слышал звук? Нет, не
слышал
358
00:43:38,620 --> 00:43:39,660
Тише, спокойно.
359
00:43:52,300 --> 00:43:53,420
Рады меня видеть?
360
00:43:55,180 --> 00:43:59,760
Да, да. Очень. Мы очень рады вас видеть.
Счастливы. Мы просто вне себя.
361
00:44:00,140 --> 00:44:02,600
Спасибо огромное. И главное, так быстро.
362
00:44:02,980 --> 00:44:06,100
И это в Рождество. Дело в том, что мы
тут столкнулись.
363
00:44:06,520 --> 00:44:13,080
С небольшой проблемой с мышами. Да. Я не
боюсь мышей.
364
00:44:15,160 --> 00:44:19,040
Нет. Это здорово. Это прекрасно.
365
00:44:22,420 --> 00:44:24,320
Уничтожение по заказу.
366
00:44:46,090 --> 00:44:47,530
И что вы с ними сделаете?
367
00:44:48,150 --> 00:44:52,290
Пожалуй, я угощу мою змею стайком из
мышки.
368
00:44:53,190 --> 00:44:55,330
Она обожает мышек.
369
00:44:55,790 --> 00:45:01,810
Мышиный хвост, закуска, ушки на десерт.
А сама мышка, это главное блюдо,
370
00:45:01,810 --> 00:45:04,290
подается с морковкой и изюмом.
371
00:45:04,730 --> 00:45:05,730
Лея!
372
00:45:13,960 --> 00:45:15,440
Лея, выходи.
373
00:46:36,240 --> 00:46:38,760
Микель, убери. Быстро. Почему?
374
00:46:39,260 --> 00:46:41,840
Микель, это игрушка. Она не твоя.
375
00:46:42,680 --> 00:46:43,680
Ладно.
376
00:47:34,960 --> 00:47:37,040
Что у него абсолютно все под контролем.
377
00:47:44,420 --> 00:47:49,280
Так, тут все серьезно.
378
00:47:51,720 --> 00:47:53,480
Мыши у вас особой наглости.
379
00:47:55,740 --> 00:47:59,320
Никакого уважения. Они используют свой
интеллект.
380
00:48:01,180 --> 00:48:03,160
Нужна тяжелая артиллерия.
381
00:48:36,110 --> 00:48:37,130
Хотите их травить?
382
00:48:38,610 --> 00:48:40,030
Нет. Ну что вы?
383
00:48:43,930 --> 00:48:45,150
Нужно что -то более...
384
00:48:45,150 --> 00:48:51,630
Что -то более
385
00:48:51,630 --> 00:48:52,790
гуманное.
386
00:49:10,800 --> 00:49:13,520
Так встречайте Санту и семерых гномов.
387
00:49:17,280 --> 00:49:18,280
Лея!
388
00:49:19,600 --> 00:49:20,600
Лея!
389
00:49:21,440 --> 00:49:22,440
Лея!
390
00:49:22,780 --> 00:49:25,260
Лея, не время играть в прятки.
391
00:49:25,700 --> 00:49:26,820
Да я здесь.
392
00:49:27,340 --> 00:49:29,040
Лея, где ты была?
393
00:49:29,300 --> 00:49:30,259
Иди сюда.
394
00:49:30,260 --> 00:49:31,600
Мы всюду тебя искали.
395
00:49:33,460 --> 00:49:35,080
Девочка. Мы так волновались.
396
00:49:35,780 --> 00:49:37,520
Лея. Что? Я едва не...
397
00:49:56,430 --> 00:49:57,890
Нет, стоп, не трогай.
398
00:49:58,590 --> 00:49:59,590
Замрите на месте.
399
00:50:00,310 --> 00:50:01,310
Замрите.
400
00:50:09,170 --> 00:50:10,970
Объект найден. Да.
401
00:50:11,770 --> 00:50:12,770
Пора.
402
00:50:15,290 --> 00:50:18,910
Посмотрим, что эти мышки теперь
придумают.
403
00:50:32,590 --> 00:50:38,190
Слушайте меня. В юности я была
гимнасткой. Эти навыки нам помогут.
404
00:50:38,190 --> 00:50:40,950
мной. Ладно, повторяйте за мамой.
405
00:50:45,590 --> 00:50:46,590
Осторожно.
406
00:50:51,930 --> 00:50:52,930
Нет,
407
00:50:54,010 --> 00:51:00,890
нет, нет, нет. Нет,
408
00:51:00,930 --> 00:51:01,930
они же...
409
00:51:02,320 --> 00:51:07,340
Жулят. Как они вообще смогли понять, что
это такое? Что за мыши -мутанты такие?
410
00:51:08,900 --> 00:51:10,700
Объект в недостигаемости.
411
00:51:11,480 --> 00:51:15,360
Невероятно. Так, Максимус, твоя очередь.
Ясно.
412
00:51:47,950 --> 00:51:49,950
Из четырех одна осталась.
413
00:51:50,270 --> 00:51:51,510
Ага. Да.
414
00:51:52,230 --> 00:51:53,230
Змеиный яд.
415
00:51:57,770 --> 00:52:00,890
Знаете, они были здесь до нас.
416
00:52:01,250 --> 00:52:05,930
Мы что, будем их убивать только потому,
что они живут в своем собственном доме?
417
00:52:05,950 --> 00:52:08,410
Что за чушь? Они прожили тут всю жизнь.
418
00:52:08,710 --> 00:52:11,530
Давай поговорим об этом потом. А сейчас
ему нужно... Это мой друг.
419
00:52:11,830 --> 00:52:16,400
Мы вместе играли в лук. Не придумывай,
Микель. С мышами невозможно играть в
420
00:52:16,400 --> 00:52:20,920
луда. А ты пробовал? Ну все, хватит.
Прекрати. Послушай меня.
421
00:52:21,560 --> 00:52:27,020
Когда я был маленьким, у меня была
ручная крыса по имени Фрэнк. Я его
422
00:52:27,020 --> 00:52:27,919
играли вместе.
423
00:52:27,920 --> 00:52:31,560
Он забирался мне под свитер, бегал по
всей комнате туда -сюда. Был совсем
424
00:52:31,560 --> 00:52:35,760
ручным, а потом укусил меня. Началось
заражение, зрение упало.
425
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
О, Господи.
426
00:52:37,160 --> 00:52:38,360
Вредители заразны.
427
00:52:38,880 --> 00:52:40,040
Они не вредители.
428
00:52:40,300 --> 00:52:45,040
Вредители, а? Вот тебе прекрасный пример
того, как опасны грузины, живущие в
429
00:52:45,040 --> 00:52:49,700
доме. Да, дай ему делать его работу. Он
специалист, он поможет нам справить
430
00:52:49,700 --> 00:52:54,560
Рождество. Папа, но они не опасны,
поверь. Они умеют манипулировать, это
431
00:52:54,680 --> 00:52:56,840
Пожалуйста, пап. Чтоб ты предал своих.
Нет.
432
00:52:57,380 --> 00:52:58,380
Поверь.
433
00:52:59,700 --> 00:53:01,020
Начинаем. Давайте.
434
00:53:30,700 --> 00:53:34,080
Нет, не смей ее трогать! Беги, Лея,
быстрее беги!
435
00:53:43,760 --> 00:53:44,760
Нет, нет, нет!
436
00:55:16,400 --> 00:55:17,400
Что он делает?
437
00:55:30,640 --> 00:55:31,640
Нет!
438
00:55:33,060 --> 00:55:34,640
Не -не, это в доме.
439
00:55:47,300 --> 00:55:48,620
Может, что -то сделать?
440
00:55:48,860 --> 00:55:50,080
Яркость добавить или кондрат?
441
00:55:50,820 --> 00:55:53,840
Нет, мама, это в доме. Ну, так и нет.
442
00:56:12,220 --> 00:56:14,020
Что это мне поразит?
443
00:57:08,339 --> 00:57:09,660
Ничего себе!
444
00:57:11,120 --> 00:57:12,780
Что случилось?
445
00:57:15,820 --> 00:57:17,200
Вы их поймали?
446
00:57:18,640 --> 00:57:20,480
Мне нужно срочно домой.
447
00:57:20,800 --> 00:57:21,800
Уединиться!
448
00:57:27,380 --> 00:57:28,520
Вы куда?
449
00:58:01,740 --> 00:58:02,740
Микки?
450
00:58:48,940 --> 00:58:55,840
Я знаю, это тяжело, но можно взять
только самое необходимое. Мы теперь
451
00:58:55,840 --> 00:59:00,020
лесными мышами? Да, жить здесь, увы,
больше нельзя.
452
00:59:00,380 --> 00:59:04,400
Ты ошибаешься, папа. Этот мальчик
добрый, я это точно знаю.
453
00:59:04,720 --> 00:59:07,100
Нас хотят убить. Ты что, не понимаешь?
454
00:59:07,640 --> 00:59:09,900
Нет, это ты не понимаешь.
455
00:59:12,640 --> 00:59:13,640
Микель?
456
00:59:24,040 --> 00:59:27,140
Жаль, что не получилось праздника, и ты
теперь на нас злишься.
457
00:59:31,920 --> 00:59:33,360
Расскажи, что случилось?
458
00:59:35,520 --> 00:59:37,580
Ты все равно мне не поверишь.
459
00:59:38,220 --> 00:59:39,220
А вдруг?
460
00:59:42,120 --> 00:59:48,580
Ко мне в комнату пришла мышка, и мы с
ней говорили.
461
00:59:48,980 --> 00:59:50,740
И я ее кормил.
462
00:59:50,940 --> 00:59:51,980
Ты ее кормил?
463
00:59:52,660 --> 00:59:53,660
Да.
464
00:59:54,030 --> 00:59:55,370
конфетами и беконом.
465
01:00:03,130 --> 01:00:07,030
Они не хотят воевать. Я тоже не хочу.
466
01:00:07,290 --> 01:00:09,570
Они хотят Рождество. И я тоже.
467
01:00:12,550 --> 01:00:14,310
Эй. Что?
468
01:00:16,150 --> 01:00:19,510
Я бы хотела подружиться с этими мышами.
469
01:00:21,070 --> 01:00:22,070
Но...
470
01:00:22,670 --> 01:00:24,090
А вдруг они боятся?
471
01:00:28,930 --> 01:00:35,030
Тогда давай им покажем, что мы добрые
люди и что им ничего
472
01:00:35,030 --> 01:00:37,590
не грозит.
473
01:01:10,860 --> 01:01:11,860
Иди сюда.
474
01:01:14,020 --> 01:01:15,200
Выходи, мышка.
475
01:01:15,760 --> 01:01:16,820
Вкусный сыр.
476
01:01:17,800 --> 01:01:19,660
Иди, иди сюда.
477
01:01:21,900 --> 01:01:22,900
Давай.
478
01:01:23,800 --> 01:01:25,560
Тут уже не опасно.
479
01:01:44,750 --> 01:01:45,750
Не получается.
480
01:01:46,310 --> 01:01:47,730
Они боятся.
481
01:02:27,820 --> 01:02:29,800
К стене! Она в стене! Отойди!
482
01:02:31,760 --> 01:02:33,980
Давай! Вот она! Вот она!
483
01:02:37,560 --> 01:02:43,460
Где она? Вот она! Она в стене!
484
01:03:21,960 --> 01:03:22,960
Я должна меня отпустить.
485
01:04:02,730 --> 01:04:03,730
Микель! Микель!
486
01:04:31,440 --> 01:04:33,660
Она была хорошей, я клянусь.
487
01:04:34,120 --> 01:04:36,500
И я больше ее не увижу.
488
01:05:05,200 --> 01:05:06,200
Ну ладно вам.
489
01:05:09,080 --> 01:05:10,900
Согласен, вышло очень некрасиво.
490
01:05:11,680 --> 01:05:18,540
Я... Мы с вашей мамой перегнули палку. И
нам очень
491
01:05:18,540 --> 01:05:21,020
грустно, что так вышло. Ваша мама в
доме.
492
01:05:21,700 --> 01:05:25,260
Ваша мама плачет, и мне очень -очень
грустно и плохо.
493
01:05:25,480 --> 01:05:29,540
И я очень жалею, что мы это сделали. Я
прошу прощения.
494
01:05:29,860 --> 01:05:31,000
Простите меня, пожалуйста.
495
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
А побольше?
496
01:05:39,540 --> 01:05:40,540
Привет.
497
01:05:42,980 --> 01:05:46,380
Ладно, итак, я предлагаю начать все
заново.
498
01:05:46,920 --> 01:05:50,580
Какие -то подарки должны были уцелеть
после всего этого, так что мы все еще
499
01:05:50,580 --> 01:05:54,880
можем отпраздновать Рождество и все
такое. Согласны?
500
01:05:58,520 --> 01:06:01,320
Давайте пойдем в дом, и все будет
хорошо.
501
01:06:11,240 --> 01:06:12,360
Праздника не будет.
502
01:06:13,840 --> 01:06:15,260
Худшая судьба в жизни.
503
01:07:34,540 --> 01:07:38,140
Сделай что -нибудь. Что же я сделаю? Не
знаю, потрогай ее или еще что -нибудь.
504
01:07:38,140 --> 01:07:39,860
Нет, она... Пожалуйста, попробуй.
505
01:07:41,020 --> 01:07:42,020
Прошу тебя.
506
01:07:46,680 --> 01:07:48,500
Массаж сердца. Да, реанимация.
507
01:07:55,300 --> 01:07:56,900
Дыхание. Дай я.
508
01:07:57,640 --> 01:07:59,580
Только не в рот. Ладно, не буду.
509
01:08:22,060 --> 01:08:23,060
Ну вот и все.
510
01:09:18,880 --> 01:09:19,880
Микель.
511
01:09:31,279 --> 01:09:32,279
Микель.
512
01:10:01,870 --> 01:10:02,870
Они живы.
513
01:10:26,070 --> 01:10:27,330
Быть не может.
514
01:10:28,210 --> 01:10:29,730
Где ты это нашел?
515
01:10:31,360 --> 01:10:32,360
Места надо знать.
516
01:10:33,740 --> 01:10:38,540
Ладно, скажу по секрету. У тети Сири на
чердаке целый чемодан таких штуковин.
517
01:10:39,040 --> 01:10:41,180
Дай помогу. Ты не так надела.
518
01:10:44,140 --> 01:10:45,680
А это тебе, Микель.
519
01:10:47,560 --> 01:10:49,160
Это шутка? Нет.
520
01:10:49,720 --> 01:10:53,220
Давай же, открой. Ладно. Ну вот, другое
дело.
521
01:11:03,340 --> 01:11:04,340
А что там?
522
01:11:05,440 --> 01:11:06,440
Ух ты!
523
01:11:06,880 --> 01:11:07,880
Спасибо!
524
01:11:09,920 --> 01:11:13,520
Никогда не думал, что люди и мыши будут
праздновать Рождество вместе.
525
01:11:13,960 --> 01:11:16,840
Ну, может быть, это рождественское чудо?
526
01:11:17,460 --> 01:11:19,220
С Рождеством!
527
01:11:19,560 --> 01:11:21,020
С Рождеством, дорогая.
528
01:11:23,740 --> 01:11:26,280
Лея, ты... Будь осторожна!
529
01:11:43,559 --> 01:11:45,560
Ну что, полетели в коридор?
530
01:11:46,020 --> 01:11:48,100
Только будь осторожен. Держись.
531
01:12:27,530 --> 01:12:28,750
Ты что, еще не спишь?
532
01:12:30,330 --> 01:12:31,830
Прости меня, папа.
533
01:12:32,450 --> 01:12:33,450
За что?
534
01:12:34,550 --> 01:12:37,150
Я... я тебя не слушалась.
535
01:12:39,050 --> 01:12:43,550
Лея, если бы ты меня слушалась, мы бы
никогда не узнали, что люди тоже могут
536
01:12:43,550 --> 01:12:44,550
быть добрыми.
537
01:12:44,790 --> 01:12:47,410
Ты была права, а я был неправ.
538
01:12:47,970 --> 01:12:49,450
Это ты меня прости.
539
01:12:51,690 --> 01:12:52,930
Все в порядке.
540
01:12:53,690 --> 01:12:56,270
Я тебя очень, очень люблю. Да.
541
01:12:56,730 --> 01:12:59,570
Я тоже очень тебя люблю, что бы там ни
было.
542
01:13:26,940 --> 01:13:32,340
Фло Фагерли, Вегард Странтейда,
543
01:13:32,760 --> 01:13:36,200
Ион Эйгарден и другие.
544
01:13:39,540 --> 01:13:42,620
Автор сценария Сюзанна Скокстадт.
545
01:13:42,960 --> 01:13:46,300
Режиссер Хенрик Мартин Дальзбакен.
546
01:13:47,700 --> 01:13:54,240
Фильм озвучен студией Кипарис по заказу
компании Капелла Фильм в 2025 году.
547
01:14:11,440 --> 01:14:14,240
Продолжение следует...
548
01:14:44,010 --> 01:14:50,390
Субтитры сделал DimaTorzok
49131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.