All language subtitles for a mouse hunt for Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,920 --> 00:00:32,299 Нордиск фильм 2 00:00:32,299 --> 00:00:45,740 Совместно 3 00:00:45,740 --> 00:00:51,600 с Фантефильм представляют Все трюки в фильме были выполнены профессиональными 4 00:00:51,600 --> 00:00:56,100 каскадерами, людьми и мышами. Не пробуйте их повторить. 5 00:01:00,080 --> 00:01:06,900 Фантефильм представляет По мотивам книг Альфа Пройсона 6 00:01:29,900 --> 00:01:30,658 Ну что? 7 00:01:30,660 --> 00:01:34,260 Почему ты вечно сажаешь меня на домышний арест, а Максимуса нет? 8 00:01:34,520 --> 00:01:36,820 Потому что твой брат никуда не убегает. 9 00:01:37,040 --> 00:01:38,380 Я не убегала. 10 00:01:38,800 --> 00:01:43,080 Нет? Я просто исследовала место. Исследовала местность, ясно. 11 00:01:43,360 --> 00:01:44,440 Открывала новое. 12 00:01:44,940 --> 00:01:49,220 Чуть меньше исследуй территорию и открывай. Ты еще маленькая, должна 13 00:01:49,220 --> 00:01:53,080 взрослых. Если бы все так делали, Колумб никогда не открыл бы Америку. 14 00:01:53,700 --> 00:01:57,580 В Америке уже жили люди, не забывай. Америку уже открыли до него. 15 00:02:14,030 --> 00:02:18,050 Скоро из -за холода и выйти не сможем. Я замерзла. Армия Наполеона под 16 00:02:18,050 --> 00:02:22,730 Смоленском вся перемерзла. Но уже через два года... Он проиграл под Ватерлоо. 17 00:02:23,010 --> 00:02:28,030 Точно? Да, да. Историю учить необходимо, чтобы не повторять одни и те же ошибки. 18 00:02:28,210 --> 00:02:29,210 И не попадать в ловушки. 19 00:02:29,350 --> 00:02:30,410 Да. Слезай. 20 00:02:30,650 --> 00:02:31,850 Что я тебе говорил? 21 00:02:32,610 --> 00:02:33,870 Мышеловки не портятся. 22 00:02:35,990 --> 00:02:37,770 Иди, помоги -ка. Сейчас. 23 00:02:38,550 --> 00:02:40,250 Раз, два, и... 24 00:02:50,320 --> 00:02:51,320 Куда -то здесь жили люди. 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,960 Да, а потом они ушли и не вернулись. 26 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 А почему? 27 00:02:56,540 --> 00:03:00,540 Потому что этот дом слишком мал, чтобы в нем могли ужиться мыши и люди. 28 00:03:01,800 --> 00:03:03,760 Ну, правда, красиво. 29 00:03:04,100 --> 00:03:06,420 Потрясающе. Я не переборщила. 30 00:03:06,640 --> 00:03:07,940 Мне нравится, мам. 31 00:03:09,360 --> 00:03:10,740 Сделаю, чтобы мигали. 32 00:03:10,980 --> 00:03:11,939 Ну -ка. 33 00:03:11,940 --> 00:03:12,940 Нет, 34 00:03:13,460 --> 00:03:14,700 пусть так твитят. 35 00:03:16,560 --> 00:03:22,360 А может, вон тот красивый? Не хватает лишь нашего мышонка. 36 00:03:22,780 --> 00:03:25,000 Эй, Максимус, помочь нам не хочешь? 37 00:03:25,320 --> 00:03:27,400 Я только лег, я уже устал. 38 00:03:29,320 --> 00:03:33,220 Где же звезда на макушке? Да, да, я попросил Лею ее найти. 39 00:03:33,480 --> 00:03:34,800 Что -то она замышкалась. 40 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 Ладно, не важно. Лея! 41 00:04:11,240 --> 00:04:15,560 Да, кривовато. А когда будем класть подарки? Если их слишком много, может, 42 00:04:15,560 --> 00:04:19,399 сейчас и откроем? Дождемся утра. Нет, я уже не могу терпеть. Чем быстрее 43 00:04:19,399 --> 00:04:21,240 заснешь, тем быстрее начнется Рождество. 44 00:04:21,500 --> 00:04:24,660 Вот бы разок моргнуть, и сразу было бы Рождество. 45 00:04:46,700 --> 00:04:51,160 А в отличие от брата, она слишком любознательна. Как ей объяснить, что 46 00:04:51,160 --> 00:04:56,640 не игрушки, что в мире полно опасностей? Дорогой, наша малышка взрослеет. Ой, 47 00:04:56,720 --> 00:04:58,720 понягче. Ей нужно время. 48 00:04:59,440 --> 00:05:02,380 Чуть -чуть правее. И еще левее. 49 00:05:03,580 --> 00:05:04,580 Что это? 50 00:05:04,900 --> 00:05:05,900 Слышишь? 51 00:05:57,200 --> 00:06:00,940 Ваша тетя Сири была немного не от мира всего, так что, если передумаете, мы 52 00:06:00,940 --> 00:06:05,320 просто уедем домой. Нет, стоп, перестань. Ты обещал. Я обещал, все 53 00:06:05,320 --> 00:06:10,360 здорово, мы войдем, зажжем камин, будет уютно. А вместо дров будет трухлявый 54 00:06:10,360 --> 00:06:15,160 пол. Почему мы раньше не приезжали? Дом стоял заброшенным много лет. Потому что 55 00:06:15,160 --> 00:06:20,440 сначала оттуда нужно выгнать привидения. Ой, твои ворчатки. Ну все, идем в дом. 56 00:06:20,580 --> 00:06:22,160 Все за мной, быстрее. 57 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Сюда. 58 00:06:25,640 --> 00:06:26,760 Они такие огромные! 59 00:06:28,780 --> 00:06:30,000 Быстрей, быстрей! 60 00:06:33,020 --> 00:06:34,020 Раз, 61 00:06:40,660 --> 00:06:42,360 два... О, нет! 62 00:06:42,940 --> 00:06:45,980 Человек! Ух ты! Смотрите! 63 00:06:47,280 --> 00:06:51,120 Прекрасно! Это не дом, а целый дворец! 64 00:06:55,210 --> 00:06:57,890 Это просто необыкновенно. 65 00:07:27,370 --> 00:07:29,250 Рождество отменяется. Его не будет. 66 00:07:30,830 --> 00:07:31,830 Что? 67 00:07:42,190 --> 00:07:45,150 Ого. Пап, ты видел эту модель корабля? 68 00:07:45,990 --> 00:07:50,870 Давайте сюда переедем. И правда, почему бы нет? Что? Дом просто замечательный. 69 00:07:50,930 --> 00:07:53,510 Ну да, только есть одно но. Тебе разве тут нравится? 70 00:07:55,719 --> 00:07:56,719 Небезопасно. О чем? 71 00:07:57,920 --> 00:08:00,600 Небезопасно детям. Получат пару заноз, им уже не три года. 72 00:08:01,800 --> 00:08:03,820 Это настоящий захват. 73 00:08:04,140 --> 00:08:06,580 Они сюда бы не пришли, не будь у них плана. 74 00:08:07,280 --> 00:08:10,380 Люди агрессивные и очень опасные создания. 75 00:08:11,700 --> 00:08:15,440 Мышеловки и яд. Вот что они творили с мышами сотни лет. 76 00:08:16,280 --> 00:08:19,620 Они не уйдут, пока все тут не разрушат. Это здесь? 77 00:08:19,900 --> 00:08:24,180 Да. Во -первых, они отрежут нас от всех ресурсов. 78 00:08:25,940 --> 00:08:28,380 Наверное, вот этот. Просто повернуть? Да. 79 00:08:34,440 --> 00:08:35,440 Добрый день. 80 00:08:42,820 --> 00:08:43,460 Во 81 00:08:43,460 --> 00:08:52,820 -вторых, 82 00:08:52,820 --> 00:08:54,420 они заберут тебе... 83 00:08:54,730 --> 00:08:55,770 Всю нашу еду. 84 00:08:59,370 --> 00:09:00,750 Ну, а в -третьих? 85 00:09:03,950 --> 00:09:07,290 Лея, папа говорит правду. 86 00:09:07,830 --> 00:09:10,910 Люди и мыши не могут жить вместе. Это невозможно. 87 00:09:11,550 --> 00:09:12,550 Невозможно. 88 00:09:13,550 --> 00:09:18,530 Но мы знали, что однажды этот день наступит, и очень хорошо подготовились. 89 00:09:51,030 --> 00:09:52,030 Стоишь? 90 00:10:06,130 --> 00:10:08,610 Просто так? А чего не заходишь? 91 00:10:13,320 --> 00:10:16,080 Это твой кукольный домик? Да нет. 92 00:10:16,360 --> 00:10:21,100 Тетя Ферри просто хотела иметь кукольный домик. И она взяла меня в магазин для 93 00:10:21,100 --> 00:10:24,780 прикрытия, чтобы все думали, что это якобы для меня его покупает. 94 00:10:24,980 --> 00:10:26,100 Что -то не верится. 95 00:10:26,520 --> 00:10:28,780 Нет. Ну, ладно. 96 00:10:29,420 --> 00:10:35,680 Супер. В общем, вот все нормально. Так что... 97 00:10:35,680 --> 00:10:37,400 А не должно быть? 98 00:10:37,660 --> 00:10:38,660 Нет. 99 00:10:47,960 --> 00:10:49,820 Мужчина в переднике из -за работы. 100 00:10:50,240 --> 00:10:56,080 Просто мечта. Не смущай меня. Я пеку пирог. Молодец, но с мукой перебор. Нет, 101 00:10:56,080 --> 00:11:00,340 перебор. Будет просто отлично. На вкус будет как мука. Пирог должен быть в 102 00:11:00,340 --> 00:11:01,640 отличном. Нет, все будет нормально. 103 00:11:01,940 --> 00:11:05,100 Я пеку пирог, и он будет отличным. 104 00:11:08,700 --> 00:11:09,700 Петер. 105 00:11:10,240 --> 00:11:13,470 Нет. Это же я. Я твоя тётя Фири. 106 00:11:14,630 --> 00:11:17,570 Перестань. Не начинай. Я твоя тётя. Только не сейчас. 107 00:11:17,970 --> 00:11:19,830 Прекрати. Не надо столько муки. 108 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 Прекрати. 109 00:11:22,510 --> 00:11:23,510 Смешаешь. 110 00:11:25,270 --> 00:11:30,890 Получай. Петр, ты должен слушаться твою жену. Твоя жена правильно говорит. 111 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 Нет, стоп. 112 00:11:36,410 --> 00:11:37,410 Прости. 113 00:11:38,319 --> 00:11:39,319 Господи. Прости. 114 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 Ой, извини, это случайно. Это всё мама виновата. 115 00:11:42,400 --> 00:11:45,680 Слегка переборщили с мукой для пирога. Она первая начала. 116 00:11:45,940 --> 00:11:47,620 А вот и нет, ничего не начала. 117 00:11:48,200 --> 00:11:49,720 Чуть -чуть воды, и всё смоется. 118 00:11:49,940 --> 00:11:52,460 Да, просто умойся. Это обычная мука. Да, верно. 119 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 Посмотрим. 120 00:12:01,380 --> 00:12:05,560 Готово. Арлины, хватит. Думаешь, я не понимаю, что делаю? Конечно же, хватит. 121 00:12:09,480 --> 00:12:13,900 Да, длины хватило. Ну что, все готовы? Даже чуть перехватило. 122 00:12:14,200 --> 00:12:16,720 Ну а я? Что делать мне? 123 00:12:17,380 --> 00:12:19,320 Лея, это не игра. 124 00:12:19,600 --> 00:12:25,560 Ясно? Да, я понимаю. Лея, кто ты должен остаться на посту? Это 125 00:12:25,560 --> 00:12:30,200 тоже очень важная работа. Очень важная. 126 00:12:30,840 --> 00:12:34,320 Будь на готове, пока мы займемся остальным. Лея, ну вы идете? 127 00:12:49,040 --> 00:12:54,760 Это, наверное, скатерть с сердечками для мамы. Ладно, скатерть лишней не бывает. 128 00:12:56,440 --> 00:13:00,340 Скатерть с сердечками. 129 00:13:07,340 --> 00:13:08,840 Давайте, готово. 130 00:13:18,240 --> 00:13:19,240 Красиво? 131 00:13:19,860 --> 00:13:20,860 Мужики. 132 00:13:21,380 --> 00:13:22,420 Только нет. 133 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 А что? 134 00:13:25,500 --> 00:13:27,360 Наверное, пробки перегорели. 135 00:13:29,580 --> 00:13:30,580 Наверное. 136 00:13:30,980 --> 00:13:32,040 Они наверху? 137 00:13:33,840 --> 00:13:35,880 Я отхожу. Нет, я сам схожу. 138 00:13:36,140 --> 00:13:40,160 Ждите здесь. А коробка с украшениями? Да, держи. Украшения нам еще 139 00:13:40,340 --> 00:13:42,800 Я отхожу и сам разберусь. Ты уверен? Ну, конечно, уверен. 140 00:13:43,180 --> 00:13:45,700 Потому что я могу сходить? Нет, нет, я сам. 141 00:13:45,980 --> 00:13:46,980 Ладно. 142 00:13:47,290 --> 00:13:49,190 Сколько электричества нужно для звезды? 143 00:14:18,000 --> 00:14:19,100 Всё будет в порядке. 144 00:14:21,060 --> 00:14:22,800 В старину все так жили. 145 00:14:23,440 --> 00:14:25,860 Всё при свечах, электричества не было. 146 00:14:26,940 --> 00:14:28,120 Очень уютно. 147 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Кто там? 148 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Кто тут? 149 00:15:23,790 --> 00:15:24,790 Это Микель. 150 00:15:25,110 --> 00:15:26,110 Что? 151 00:15:31,170 --> 00:15:32,810 Что это такое? 152 00:15:33,190 --> 00:15:34,730 Может, это папа шутит. 153 00:15:39,210 --> 00:15:40,950 Что случилось, дорогой? 154 00:15:41,230 --> 00:15:42,330 Опять началось. 155 00:15:42,670 --> 00:15:45,110 В каком смысле? Да, опять началось. 156 00:15:46,470 --> 00:15:48,970 Я так и знал. Что случилось? 157 00:15:50,090 --> 00:15:52,190 Да нет, ничего. 158 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 Как ты это делаешь? 159 00:16:11,840 --> 00:16:13,620 Это не я, честно. 160 00:16:18,920 --> 00:16:19,920 Работа! 161 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 Да. 162 00:16:25,180 --> 00:16:26,180 Ты что? 163 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 Осторожно! 164 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Давай уже. 165 00:16:36,000 --> 00:16:37,800 Да, сейчас нужно подумать. 166 00:16:42,730 --> 00:16:44,210 Может, ты сможешь. 167 00:16:46,350 --> 00:16:47,350 Что? 168 00:16:48,650 --> 00:16:49,650 Машинка. 169 00:16:50,850 --> 00:16:52,690 Машинка? Ладно. 170 00:17:03,330 --> 00:17:06,450 Так, очень осторожно. Ушки на макушке. 171 00:17:09,170 --> 00:17:11,550 Подкрадывайся. Тихонько, как кошка. 172 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 Так, вон там. 173 00:17:14,160 --> 00:17:15,599 Аккуратно. Проверь угол. 174 00:17:15,839 --> 00:17:16,839 Да, 175 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 теперь направо, направо. 176 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Уезжай туда. 177 00:17:43,340 --> 00:17:44,159 Назад, назад. 178 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 Быстрее давай, давай, давай. 179 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 Давай. 180 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 Дай -ка мне. 181 00:18:13,710 --> 00:18:15,090 Если что, ты не бойся. 182 00:18:15,290 --> 00:18:16,610 Я тебе помогу. 183 00:18:23,770 --> 00:18:24,770 Мама? 184 00:18:29,230 --> 00:18:30,770 Вот же ерунда. 185 00:18:31,190 --> 00:18:33,590 А меня от страха чуть удар не хватил. 186 00:18:37,490 --> 00:18:41,390 Так, пора спать, Микель. Ладно. Уже очень поздно. 187 00:18:51,720 --> 00:18:54,160 Папа, ты это видел? Я так горжусь тобой, сынок. 188 00:19:09,560 --> 00:19:12,880 Скажи, а что ты думаешь о призраках и духах? 189 00:19:16,260 --> 00:19:17,260 Ты о чем? 190 00:19:19,280 --> 00:19:21,160 Ты же не веришь в призраков? 191 00:19:22,580 --> 00:19:23,800 Нет, не верю. 192 00:19:26,880 --> 00:19:27,880 Ну да. 193 00:19:28,860 --> 00:19:30,120 Я тоже нет. 194 00:19:30,320 --> 00:19:36,740 Только... Дело в том... В 195 00:19:36,740 --> 00:19:41,700 этом доме... Когда 196 00:19:41,700 --> 00:19:44,940 я жил тут ребенком... 197 00:19:47,050 --> 00:19:49,670 Мы думали, что в доме живут привидения. 198 00:19:50,450 --> 00:19:52,430 Ясно. Я понимаю. 199 00:19:52,710 --> 00:19:57,890 Обычно у детей живое воображение. Я тоже люблю фантазировать. А в этом доме это 200 00:19:57,890 --> 00:19:58,890 совсем не сложно. 201 00:19:58,950 --> 00:20:00,690 Но привидений не существует. 202 00:20:00,990 --> 00:20:03,430 Могу поклясться чем угодно, привидений не бывает. 203 00:20:24,330 --> 00:20:28,770 Мы все отлично поработали. Ну, надо же. Это нужно отметить. 204 00:20:30,650 --> 00:20:31,830 Лея! Лея? 205 00:20:32,770 --> 00:20:33,770 Лея? 206 00:21:27,880 --> 00:21:29,500 У тебя такие большие глаза! 207 00:21:44,440 --> 00:21:46,320 Выходи, мистер Мышь. 208 00:21:46,980 --> 00:21:48,860 Или миссис Мышь. 209 00:21:59,210 --> 00:22:00,350 Я тебя не трону. 210 00:22:01,850 --> 00:22:05,790 Прости, что я тебя напугал, но ты меня первая напугала. 211 00:22:07,010 --> 00:22:09,430 Не напугай ты меня, я бы не напугал тебя. 212 00:22:13,090 --> 00:22:16,970 Слушай... Хочешь конфету? 213 00:22:47,430 --> 00:22:50,910 Ты либо очень голодная, либо любишь сладости. 214 00:22:55,250 --> 00:23:01,570 Ты прям как моя сестра. Её зовут Анна. Она в день выпивает три литра сладкой 215 00:23:01,570 --> 00:23:02,570 газировки. 216 00:23:04,810 --> 00:23:07,050 Спасибо. Очень вкусно. 217 00:23:08,530 --> 00:23:11,530 Ты не такой, как говорил мой папа. 218 00:23:19,600 --> 00:23:21,500 Ладно, сейчас проверим. 219 00:23:27,920 --> 00:23:30,140 Зачем ты даешь мне пустую чашку? 220 00:23:32,360 --> 00:23:33,400 Нет, спасибо. 221 00:23:33,660 --> 00:23:36,460 Постой. О, хочешь поиграть? 222 00:23:38,500 --> 00:23:39,520 Ну, хорошо. 223 00:23:41,420 --> 00:23:43,760 Есть хочешь? Чего тебе предложить? 224 00:23:49,969 --> 00:23:50,969 Ты понимаешь. 225 00:23:51,970 --> 00:23:53,010 На, держи. 226 00:24:12,730 --> 00:24:17,510 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, это приманка. Она попала в ловушку. 227 00:24:17,830 --> 00:24:18,970 Моя доченька. 228 00:24:23,370 --> 00:24:24,370 Что теперь делать? 229 00:24:24,790 --> 00:24:26,730 Меня зовут Микель. 230 00:24:27,370 --> 00:24:28,370 Микель. 231 00:24:29,450 --> 00:24:31,590 Это мое имя. 232 00:24:32,390 --> 00:24:33,390 Микель. 233 00:24:36,230 --> 00:24:38,270 Меня зовут Лея. 234 00:24:39,790 --> 00:24:46,750 Раз мы теперь друзья, я хотела бы задать тебе парочку вопросов. Например, вам 235 00:24:46,750 --> 00:24:50,070 не холодно без шерсти? Папа, что он делает? 236 00:24:51,000 --> 00:24:54,460 играет со своей добычей. А, так вот оно что. Я иду вниз. 237 00:24:54,780 --> 00:24:59,600 Нет, нет, нет, нет, нет. Он тобой ждет. Нет, не поддавайся эмоциям, Катя. Да, 238 00:24:59,640 --> 00:25:02,080 успокойся, мама. Нам нужно быть умнее их. 239 00:25:02,300 --> 00:25:03,420 Намного умнее. 240 00:25:03,720 --> 00:25:09,620 Что ты задумал, папа? Мы избавимся от этих наглых вредителей раз и навсегда. 241 00:25:10,440 --> 00:25:15,680 Они думают, что им можно ловить нашу доченьку. Но мы будем сражаться со всех 242 00:25:15,680 --> 00:25:20,920 сторон. Снизу, сверху. И сбоку, на полу, в стенах, на потолке. И мы никогда 243 00:25:20,920 --> 00:25:21,560 не... 244 00:25:21,560 --> 00:25:28,340 Папа! 245 00:25:32,680 --> 00:25:33,680 Да, 246 00:25:40,160 --> 00:25:43,040 шесть. Раз, два, три, четыре, пять, шесть. 247 00:25:43,360 --> 00:25:44,740 И я врываюсь вперед. 248 00:25:58,700 --> 00:26:00,580 Тогда чем ты хочешь заняться, Анна? 249 00:26:01,120 --> 00:26:03,620 Доброе утро. Снежки, пейнтбол. Привет. 250 00:26:04,120 --> 00:26:05,360 Искупаться. Зимой. 251 00:26:05,580 --> 00:26:10,100 Отлично, пошли. Я однозначно хочу искупаться. Да, выходной на все сто. 252 00:26:11,240 --> 00:26:13,180 Ты смотри, как парень проголодался. 253 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 Ага. Может, и нам что -нибудь составишь? 254 00:26:16,940 --> 00:26:17,940 Ладно. 255 00:26:19,280 --> 00:26:20,280 Хорошо. 256 00:26:20,720 --> 00:26:26,100 А ты разве с нами не сядешь? Нет, времени нет. А, у тебя нет времени, 257 00:26:26,100 --> 00:26:27,740 чем же ты таким важным занят? 258 00:26:28,830 --> 00:26:35,010 Я еще не все подарки открыл. А, уважительная причина. Это так. Ну, 259 00:26:36,730 --> 00:26:37,770 С Рождеством! 260 00:26:37,970 --> 00:26:39,250 С Рождеством! С Рождеством! 261 00:26:41,230 --> 00:26:42,230 Ладно. 262 00:26:42,910 --> 00:26:45,290 Если Микеле можно, то и мне тоже можно. 263 00:26:45,510 --> 00:26:48,810 Нет. Пожалуйста, не уходи. Нет, у нас же праздник. С Рождеством! 264 00:26:49,650 --> 00:26:53,130 Ну, видел вчера привидение? Это моя детская травма. 265 00:27:05,580 --> 00:27:12,360 Я знаю, что тебе нравится, поэтому принёс всё, что... Ты где? 266 00:27:15,840 --> 00:27:19,240 Я принёс поесть. Налетай. 267 00:27:42,060 --> 00:27:43,380 Перец чили. 268 00:28:38,670 --> 00:28:42,870 Больше никогда в жизни не буду праздновать с предками. Они совсем 269 00:28:43,290 --> 00:28:47,070 Обсыпали меня все мукой, а Миккель устроил ужастик с плюшевой мишкой. 270 00:28:47,730 --> 00:28:49,250 Нет, дом красивый. 271 00:28:49,890 --> 00:28:51,010 Большой и красивый. 272 00:29:25,330 --> 00:29:29,210 Субтитры сделал DimaTorzok 273 00:30:10,440 --> 00:30:11,440 Продолжение следует... 274 00:30:39,560 --> 00:30:40,560 Реально тяжелая. 275 00:31:25,520 --> 00:31:26,540 можем сюда съездить. 276 00:31:26,960 --> 00:31:29,240 Но лучше это делать летом. 277 00:31:29,860 --> 00:31:30,980 Тоже скучаю. 278 00:31:31,560 --> 00:31:32,760 Погоди, не вешай. 279 00:31:36,780 --> 00:31:37,780 Микель. 280 00:34:48,360 --> 00:34:49,620 Субтитры сделал DimaTorzok 281 00:35:45,880 --> 00:35:47,040 И это всё? 282 00:35:47,760 --> 00:35:49,440 И это всё, что вы можете? 283 00:35:50,920 --> 00:35:53,080 Нет, папа. Всех прибьём. 284 00:35:53,340 --> 00:35:54,600 Не провоцируй их. 285 00:36:02,520 --> 00:36:03,520 Бежим! 286 00:36:17,840 --> 00:36:20,140 Спокойно, спокойствие, только спокойствие. Папа, ты горишь! 287 00:36:35,440 --> 00:36:36,660 Они её заперли! 288 00:36:37,380 --> 00:36:38,800 Заперли! Они заперли! 289 00:36:59,440 --> 00:37:00,520 Командная работа! 290 00:37:00,760 --> 00:37:02,920 Ничего круче в жизни я не делал. 291 00:37:04,760 --> 00:37:06,140 Рождество уже не отменяется? 292 00:37:06,360 --> 00:37:07,360 Не отменяется. 293 00:37:07,460 --> 00:37:08,460 Да здравствует! 294 00:37:28,400 --> 00:37:31,580 Все в порядке? Хвост на месте? А где же люди? Уши на месте? 295 00:37:31,800 --> 00:37:32,900 Лапки в порядке? Да? 296 00:37:33,340 --> 00:37:34,340 Так, так. 297 00:37:34,540 --> 00:37:37,700 Ну, папа. Сколько лапок видишь? Я чуть с ума не сошли, Лея. 298 00:37:38,220 --> 00:37:39,780 Стойте, вы меня не слышите. 299 00:37:40,160 --> 00:37:41,580 Куда делись все люди? 300 00:37:41,880 --> 00:37:43,040 Они в ванной. 301 00:37:43,400 --> 00:37:46,200 В ванной? Да, они в ванной. Мы их заперли. 302 00:37:46,740 --> 00:37:48,860 Вы заперли? Вот так. 303 00:37:49,620 --> 00:37:50,840 Не волнуйся. 304 00:37:51,940 --> 00:37:53,660 Волноваться не о чем. 305 00:37:54,400 --> 00:37:56,180 Спокойно. Смотри на меня. 306 00:37:56,560 --> 00:37:57,640 Не волнуйся. 307 00:37:57,980 --> 00:37:59,000 Почти закончили. 308 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 Она... Осторожно. 309 00:38:04,340 --> 00:38:05,580 Не свели. 310 00:38:05,820 --> 00:38:07,820 Отрезай понемногу. Тихо. 311 00:38:10,160 --> 00:38:11,160 Давай. 312 00:38:15,020 --> 00:38:16,460 Вот и хорошо. 313 00:38:17,500 --> 00:38:21,740 Мы отлично справились с проблемой. Даже лучше, чем я думал. 314 00:38:22,140 --> 00:38:26,900 Мои прекрасные волосы. Ты прекрасна. Всегда. 315 00:38:27,920 --> 00:38:33,360 С нами случится что -то ужасное, пап. Ничего не случится. Это же просто мыши, 316 00:38:33,360 --> 00:38:36,100 не какая -то банда, которая замышляет нам навредить. 317 00:38:37,180 --> 00:38:43,500 Итак, ставим эту штуку сюда и поворачиваем вот так. Так, им точно 318 00:38:43,500 --> 00:38:50,420 еще есть вариант затянуть вот эти штуки. Да, тогда будет намного мощнее. А потом 319 00:38:50,420 --> 00:38:52,260 можно приковать их к... Да, что? 320 00:38:53,020 --> 00:38:54,220 Выслушай меня, пожалуйста. 321 00:38:54,940 --> 00:38:56,060 Он мой друг. 322 00:38:56,740 --> 00:38:57,740 Кто? 323 00:38:58,600 --> 00:39:00,580 Кто твой друг? Этот мальчик. 324 00:39:01,160 --> 00:39:02,520 Лея, послушай меня. 325 00:39:03,580 --> 00:39:06,920 Доброту всегда используют против добрых и доверчивых мышей. 326 00:39:07,200 --> 00:39:09,180 Этот мальчик тебя обманул. 327 00:39:09,600 --> 00:39:10,600 Ясно? 328 00:39:11,180 --> 00:39:14,420 Откуда ты знаешь, использует он доброту против нас или нет? 329 00:39:14,680 --> 00:39:16,800 Что я тебе рассказывал о людях и мышах? 330 00:39:17,040 --> 00:39:18,140 Ты забыла? 331 00:39:18,360 --> 00:39:21,940 Ты всегда рассказываешь одно и то же. И не слушаешь меня. 332 00:39:22,200 --> 00:39:27,720 Так, нам наконец -то предоставился шанс отомстить им за сотни лет страданий. В 333 00:39:27,720 --> 00:39:29,480 этой книге столько интересного. Смотри. 334 00:39:29,960 --> 00:39:35,260 Они сами ее написали. Люди не только мучают животных, но и друг друга. Тут 335 00:39:35,260 --> 00:39:38,520 вариантов, как им можно отомстить. Можно использовать иголки или сделать 336 00:39:38,520 --> 00:39:42,020 гигантскую человеколовку. Вот, например. 337 00:39:42,240 --> 00:39:43,520 А можно еще... 338 00:40:00,200 --> 00:40:01,780 Они решили нас поджарить. 339 00:40:03,660 --> 00:40:04,700 Вызываем полицию. 340 00:40:05,440 --> 00:40:10,580 Нет. Да, нужно звонить в полицию. И что мы им скажем? Что у нас в доме мыши? Нас 341 00:40:10,580 --> 00:40:11,960 поднимут нахуй. Тогда что делать? 342 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 Папа должен подумать. 343 00:40:32,750 --> 00:40:33,750 Есть выход. 344 00:40:34,990 --> 00:40:36,910 Нужно избавиться от этих паразитов. 345 00:40:44,190 --> 00:40:47,550 Мама, если это ловушка, то я попался. 346 00:40:53,990 --> 00:40:56,270 Ты не видела Лею? Что случилось? 347 00:40:56,510 --> 00:41:01,330 Нигде я не могу ее найти. Этот человечек задурил ей голову. Она совсем разум 348 00:41:01,330 --> 00:41:02,330 потеряла. 349 00:41:03,910 --> 00:41:06,310 Правда? Просто она любопытная. 350 00:41:06,850 --> 00:41:12,450 Вот скажи, когда ты хоть раз ее выслушал. Ты о чем? О том, если ты 351 00:41:12,450 --> 00:41:15,510 от всего, что она говорит, ты ее потеряешь. 352 00:41:17,610 --> 00:41:19,870 Нам нужно ее найти. Дай я поскорее. 353 00:41:20,830 --> 00:41:21,830 Идем. 354 00:43:08,880 --> 00:43:15,080 Скоро моя очередь Нет, мне жарче, чем тебе 355 00:43:15,080 --> 00:43:25,700 Что 356 00:43:25,700 --> 00:43:26,700 это? 357 00:43:29,000 --> 00:43:33,220 Ты слышал? Ты слышал звук? Нет, не слышал 358 00:43:38,620 --> 00:43:39,660 Тише, спокойно. 359 00:43:52,300 --> 00:43:53,420 Рады меня видеть? 360 00:43:55,180 --> 00:43:59,760 Да, да. Очень. Мы очень рады вас видеть. Счастливы. Мы просто вне себя. 361 00:44:00,140 --> 00:44:02,600 Спасибо огромное. И главное, так быстро. 362 00:44:02,980 --> 00:44:06,100 И это в Рождество. Дело в том, что мы тут столкнулись. 363 00:44:06,520 --> 00:44:13,080 С небольшой проблемой с мышами. Да. Я не боюсь мышей. 364 00:44:15,160 --> 00:44:19,040 Нет. Это здорово. Это прекрасно. 365 00:44:22,420 --> 00:44:24,320 Уничтожение по заказу. 366 00:44:46,090 --> 00:44:47,530 И что вы с ними сделаете? 367 00:44:48,150 --> 00:44:52,290 Пожалуй, я угощу мою змею стайком из мышки. 368 00:44:53,190 --> 00:44:55,330 Она обожает мышек. 369 00:44:55,790 --> 00:45:01,810 Мышиный хвост, закуска, ушки на десерт. А сама мышка, это главное блюдо, 370 00:45:01,810 --> 00:45:04,290 подается с морковкой и изюмом. 371 00:45:04,730 --> 00:45:05,730 Лея! 372 00:45:13,960 --> 00:45:15,440 Лея, выходи. 373 00:46:36,240 --> 00:46:38,760 Микель, убери. Быстро. Почему? 374 00:46:39,260 --> 00:46:41,840 Микель, это игрушка. Она не твоя. 375 00:46:42,680 --> 00:46:43,680 Ладно. 376 00:47:34,960 --> 00:47:37,040 Что у него абсолютно все под контролем. 377 00:47:44,420 --> 00:47:49,280 Так, тут все серьезно. 378 00:47:51,720 --> 00:47:53,480 Мыши у вас особой наглости. 379 00:47:55,740 --> 00:47:59,320 Никакого уважения. Они используют свой интеллект. 380 00:48:01,180 --> 00:48:03,160 Нужна тяжелая артиллерия. 381 00:48:36,110 --> 00:48:37,130 Хотите их травить? 382 00:48:38,610 --> 00:48:40,030 Нет. Ну что вы? 383 00:48:43,930 --> 00:48:45,150 Нужно что -то более... 384 00:48:45,150 --> 00:48:51,630 Что -то более 385 00:48:51,630 --> 00:48:52,790 гуманное. 386 00:49:10,800 --> 00:49:13,520 Так встречайте Санту и семерых гномов. 387 00:49:17,280 --> 00:49:18,280 Лея! 388 00:49:19,600 --> 00:49:20,600 Лея! 389 00:49:21,440 --> 00:49:22,440 Лея! 390 00:49:22,780 --> 00:49:25,260 Лея, не время играть в прятки. 391 00:49:25,700 --> 00:49:26,820 Да я здесь. 392 00:49:27,340 --> 00:49:29,040 Лея, где ты была? 393 00:49:29,300 --> 00:49:30,259 Иди сюда. 394 00:49:30,260 --> 00:49:31,600 Мы всюду тебя искали. 395 00:49:33,460 --> 00:49:35,080 Девочка. Мы так волновались. 396 00:49:35,780 --> 00:49:37,520 Лея. Что? Я едва не... 397 00:49:56,430 --> 00:49:57,890 Нет, стоп, не трогай. 398 00:49:58,590 --> 00:49:59,590 Замрите на месте. 399 00:50:00,310 --> 00:50:01,310 Замрите. 400 00:50:09,170 --> 00:50:10,970 Объект найден. Да. 401 00:50:11,770 --> 00:50:12,770 Пора. 402 00:50:15,290 --> 00:50:18,910 Посмотрим, что эти мышки теперь придумают. 403 00:50:32,590 --> 00:50:38,190 Слушайте меня. В юности я была гимнасткой. Эти навыки нам помогут. 404 00:50:38,190 --> 00:50:40,950 мной. Ладно, повторяйте за мамой. 405 00:50:45,590 --> 00:50:46,590 Осторожно. 406 00:50:51,930 --> 00:50:52,930 Нет, 407 00:50:54,010 --> 00:51:00,890 нет, нет, нет. Нет, 408 00:51:00,930 --> 00:51:01,930 они же... 409 00:51:02,320 --> 00:51:07,340 Жулят. Как они вообще смогли понять, что это такое? Что за мыши -мутанты такие? 410 00:51:08,900 --> 00:51:10,700 Объект в недостигаемости. 411 00:51:11,480 --> 00:51:15,360 Невероятно. Так, Максимус, твоя очередь. Ясно. 412 00:51:47,950 --> 00:51:49,950 Из четырех одна осталась. 413 00:51:50,270 --> 00:51:51,510 Ага. Да. 414 00:51:52,230 --> 00:51:53,230 Змеиный яд. 415 00:51:57,770 --> 00:52:00,890 Знаете, они были здесь до нас. 416 00:52:01,250 --> 00:52:05,930 Мы что, будем их убивать только потому, что они живут в своем собственном доме? 417 00:52:05,950 --> 00:52:08,410 Что за чушь? Они прожили тут всю жизнь. 418 00:52:08,710 --> 00:52:11,530 Давай поговорим об этом потом. А сейчас ему нужно... Это мой друг. 419 00:52:11,830 --> 00:52:16,400 Мы вместе играли в лук. Не придумывай, Микель. С мышами невозможно играть в 420 00:52:16,400 --> 00:52:20,920 луда. А ты пробовал? Ну все, хватит. Прекрати. Послушай меня. 421 00:52:21,560 --> 00:52:27,020 Когда я был маленьким, у меня была ручная крыса по имени Фрэнк. Я его 422 00:52:27,020 --> 00:52:27,919 играли вместе. 423 00:52:27,920 --> 00:52:31,560 Он забирался мне под свитер, бегал по всей комнате туда -сюда. Был совсем 424 00:52:31,560 --> 00:52:35,760 ручным, а потом укусил меня. Началось заражение, зрение упало. 425 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 О, Господи. 426 00:52:37,160 --> 00:52:38,360 Вредители заразны. 427 00:52:38,880 --> 00:52:40,040 Они не вредители. 428 00:52:40,300 --> 00:52:45,040 Вредители, а? Вот тебе прекрасный пример того, как опасны грузины, живущие в 429 00:52:45,040 --> 00:52:49,700 доме. Да, дай ему делать его работу. Он специалист, он поможет нам справить 430 00:52:49,700 --> 00:52:54,560 Рождество. Папа, но они не опасны, поверь. Они умеют манипулировать, это 431 00:52:54,680 --> 00:52:56,840 Пожалуйста, пап. Чтоб ты предал своих. Нет. 432 00:52:57,380 --> 00:52:58,380 Поверь. 433 00:52:59,700 --> 00:53:01,020 Начинаем. Давайте. 434 00:53:30,700 --> 00:53:34,080 Нет, не смей ее трогать! Беги, Лея, быстрее беги! 435 00:53:43,760 --> 00:53:44,760 Нет, нет, нет! 436 00:55:16,400 --> 00:55:17,400 Что он делает? 437 00:55:30,640 --> 00:55:31,640 Нет! 438 00:55:33,060 --> 00:55:34,640 Не -не, это в доме. 439 00:55:47,300 --> 00:55:48,620 Может, что -то сделать? 440 00:55:48,860 --> 00:55:50,080 Яркость добавить или кондрат? 441 00:55:50,820 --> 00:55:53,840 Нет, мама, это в доме. Ну, так и нет. 442 00:56:12,220 --> 00:56:14,020 Что это мне поразит? 443 00:57:08,339 --> 00:57:09,660 Ничего себе! 444 00:57:11,120 --> 00:57:12,780 Что случилось? 445 00:57:15,820 --> 00:57:17,200 Вы их поймали? 446 00:57:18,640 --> 00:57:20,480 Мне нужно срочно домой. 447 00:57:20,800 --> 00:57:21,800 Уединиться! 448 00:57:27,380 --> 00:57:28,520 Вы куда? 449 00:58:01,740 --> 00:58:02,740 Микки? 450 00:58:48,940 --> 00:58:55,840 Я знаю, это тяжело, но можно взять только самое необходимое. Мы теперь 451 00:58:55,840 --> 00:59:00,020 лесными мышами? Да, жить здесь, увы, больше нельзя. 452 00:59:00,380 --> 00:59:04,400 Ты ошибаешься, папа. Этот мальчик добрый, я это точно знаю. 453 00:59:04,720 --> 00:59:07,100 Нас хотят убить. Ты что, не понимаешь? 454 00:59:07,640 --> 00:59:09,900 Нет, это ты не понимаешь. 455 00:59:12,640 --> 00:59:13,640 Микель? 456 00:59:24,040 --> 00:59:27,140 Жаль, что не получилось праздника, и ты теперь на нас злишься. 457 00:59:31,920 --> 00:59:33,360 Расскажи, что случилось? 458 00:59:35,520 --> 00:59:37,580 Ты все равно мне не поверишь. 459 00:59:38,220 --> 00:59:39,220 А вдруг? 460 00:59:42,120 --> 00:59:48,580 Ко мне в комнату пришла мышка, и мы с ней говорили. 461 00:59:48,980 --> 00:59:50,740 И я ее кормил. 462 00:59:50,940 --> 00:59:51,980 Ты ее кормил? 463 00:59:52,660 --> 00:59:53,660 Да. 464 00:59:54,030 --> 00:59:55,370 конфетами и беконом. 465 01:00:03,130 --> 01:00:07,030 Они не хотят воевать. Я тоже не хочу. 466 01:00:07,290 --> 01:00:09,570 Они хотят Рождество. И я тоже. 467 01:00:12,550 --> 01:00:14,310 Эй. Что? 468 01:00:16,150 --> 01:00:19,510 Я бы хотела подружиться с этими мышами. 469 01:00:21,070 --> 01:00:22,070 Но... 470 01:00:22,670 --> 01:00:24,090 А вдруг они боятся? 471 01:00:28,930 --> 01:00:35,030 Тогда давай им покажем, что мы добрые люди и что им ничего 472 01:00:35,030 --> 01:00:37,590 не грозит. 473 01:01:10,860 --> 01:01:11,860 Иди сюда. 474 01:01:14,020 --> 01:01:15,200 Выходи, мышка. 475 01:01:15,760 --> 01:01:16,820 Вкусный сыр. 476 01:01:17,800 --> 01:01:19,660 Иди, иди сюда. 477 01:01:21,900 --> 01:01:22,900 Давай. 478 01:01:23,800 --> 01:01:25,560 Тут уже не опасно. 479 01:01:44,750 --> 01:01:45,750 Не получается. 480 01:01:46,310 --> 01:01:47,730 Они боятся. 481 01:02:27,820 --> 01:02:29,800 К стене! Она в стене! Отойди! 482 01:02:31,760 --> 01:02:33,980 Давай! Вот она! Вот она! 483 01:02:37,560 --> 01:02:43,460 Где она? Вот она! Она в стене! 484 01:03:21,960 --> 01:03:22,960 Я должна меня отпустить. 485 01:04:02,730 --> 01:04:03,730 Микель! Микель! 486 01:04:31,440 --> 01:04:33,660 Она была хорошей, я клянусь. 487 01:04:34,120 --> 01:04:36,500 И я больше ее не увижу. 488 01:05:05,200 --> 01:05:06,200 Ну ладно вам. 489 01:05:09,080 --> 01:05:10,900 Согласен, вышло очень некрасиво. 490 01:05:11,680 --> 01:05:18,540 Я... Мы с вашей мамой перегнули палку. И нам очень 491 01:05:18,540 --> 01:05:21,020 грустно, что так вышло. Ваша мама в доме. 492 01:05:21,700 --> 01:05:25,260 Ваша мама плачет, и мне очень -очень грустно и плохо. 493 01:05:25,480 --> 01:05:29,540 И я очень жалею, что мы это сделали. Я прошу прощения. 494 01:05:29,860 --> 01:05:31,000 Простите меня, пожалуйста. 495 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 А побольше? 496 01:05:39,540 --> 01:05:40,540 Привет. 497 01:05:42,980 --> 01:05:46,380 Ладно, итак, я предлагаю начать все заново. 498 01:05:46,920 --> 01:05:50,580 Какие -то подарки должны были уцелеть после всего этого, так что мы все еще 499 01:05:50,580 --> 01:05:54,880 можем отпраздновать Рождество и все такое. Согласны? 500 01:05:58,520 --> 01:06:01,320 Давайте пойдем в дом, и все будет хорошо. 501 01:06:11,240 --> 01:06:12,360 Праздника не будет. 502 01:06:13,840 --> 01:06:15,260 Худшая судьба в жизни. 503 01:07:34,540 --> 01:07:38,140 Сделай что -нибудь. Что же я сделаю? Не знаю, потрогай ее или еще что -нибудь. 504 01:07:38,140 --> 01:07:39,860 Нет, она... Пожалуйста, попробуй. 505 01:07:41,020 --> 01:07:42,020 Прошу тебя. 506 01:07:46,680 --> 01:07:48,500 Массаж сердца. Да, реанимация. 507 01:07:55,300 --> 01:07:56,900 Дыхание. Дай я. 508 01:07:57,640 --> 01:07:59,580 Только не в рот. Ладно, не буду. 509 01:08:22,060 --> 01:08:23,060 Ну вот и все. 510 01:09:18,880 --> 01:09:19,880 Микель. 511 01:09:31,279 --> 01:09:32,279 Микель. 512 01:10:01,870 --> 01:10:02,870 Они живы. 513 01:10:26,070 --> 01:10:27,330 Быть не может. 514 01:10:28,210 --> 01:10:29,730 Где ты это нашел? 515 01:10:31,360 --> 01:10:32,360 Места надо знать. 516 01:10:33,740 --> 01:10:38,540 Ладно, скажу по секрету. У тети Сири на чердаке целый чемодан таких штуковин. 517 01:10:39,040 --> 01:10:41,180 Дай помогу. Ты не так надела. 518 01:10:44,140 --> 01:10:45,680 А это тебе, Микель. 519 01:10:47,560 --> 01:10:49,160 Это шутка? Нет. 520 01:10:49,720 --> 01:10:53,220 Давай же, открой. Ладно. Ну вот, другое дело. 521 01:11:03,340 --> 01:11:04,340 А что там? 522 01:11:05,440 --> 01:11:06,440 Ух ты! 523 01:11:06,880 --> 01:11:07,880 Спасибо! 524 01:11:09,920 --> 01:11:13,520 Никогда не думал, что люди и мыши будут праздновать Рождество вместе. 525 01:11:13,960 --> 01:11:16,840 Ну, может быть, это рождественское чудо? 526 01:11:17,460 --> 01:11:19,220 С Рождеством! 527 01:11:19,560 --> 01:11:21,020 С Рождеством, дорогая. 528 01:11:23,740 --> 01:11:26,280 Лея, ты... Будь осторожна! 529 01:11:43,559 --> 01:11:45,560 Ну что, полетели в коридор? 530 01:11:46,020 --> 01:11:48,100 Только будь осторожен. Держись. 531 01:12:27,530 --> 01:12:28,750 Ты что, еще не спишь? 532 01:12:30,330 --> 01:12:31,830 Прости меня, папа. 533 01:12:32,450 --> 01:12:33,450 За что? 534 01:12:34,550 --> 01:12:37,150 Я... я тебя не слушалась. 535 01:12:39,050 --> 01:12:43,550 Лея, если бы ты меня слушалась, мы бы никогда не узнали, что люди тоже могут 536 01:12:43,550 --> 01:12:44,550 быть добрыми. 537 01:12:44,790 --> 01:12:47,410 Ты была права, а я был неправ. 538 01:12:47,970 --> 01:12:49,450 Это ты меня прости. 539 01:12:51,690 --> 01:12:52,930 Все в порядке. 540 01:12:53,690 --> 01:12:56,270 Я тебя очень, очень люблю. Да. 541 01:12:56,730 --> 01:12:59,570 Я тоже очень тебя люблю, что бы там ни было. 542 01:13:26,940 --> 01:13:32,340 Фло Фагерли, Вегард Странтейда, 543 01:13:32,760 --> 01:13:36,200 Ион Эйгарден и другие. 544 01:13:39,540 --> 01:13:42,620 Автор сценария Сюзанна Скокстадт. 545 01:13:42,960 --> 01:13:46,300 Режиссер Хенрик Мартин Дальзбакен. 546 01:13:47,700 --> 01:13:54,240 Фильм озвучен студией Кипарис по заказу компании Капелла Фильм в 2025 году. 547 01:14:11,440 --> 01:14:14,240 Продолжение следует... 548 01:14:44,010 --> 01:14:50,390 Субтитры сделал DimaTorzok 49131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.