All language subtitles for a mouse hunt for Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,920 --> 00:00:32,299
Нордиск фильм
2
00:00:32,299 --> 00:00:45,740
Совместно
3
00:00:45,740 --> 00:00:51,600
с Фантефильм представляют Все трюки в
фильме были выполнены профессиональными
4
00:00:51,600 --> 00:00:56,100
каскадерами, людьми и мышами. Не
пробуйте их повторить.
5
00:01:00,080 --> 00:01:06,900
Фантефильм представляет По мотивам книг
Альфа Пройсона
6
00:01:29,900 --> 00:01:30,658
Ну что?
7
00:01:30,660 --> 00:01:34,260
Почему ты вечно сажаешь меня на домышний
арест, а Максимуса нет?
8
00:01:34,520 --> 00:01:36,820
Потому что твой брат никуда не убегает.
9
00:01:37,040 --> 00:01:38,380
Я не убегала.
10
00:01:38,800 --> 00:01:43,080
Нет? Я просто исследовала место.
Исследовала местность, ясно.
11
00:01:43,360 --> 00:01:44,440
Открывала новое.
12
00:01:44,940 --> 00:01:49,220
Чуть меньше исследуй территорию и
открывай. Ты еще маленькая, должна
13
00:01:49,220 --> 00:01:53,080
взрослых. Если бы все так делали, Колумб
никогда не открыл бы Америку.
14
00:01:53,700 --> 00:01:57,580
В Америке уже жили люди, не забывай.
Америку уже открыли до него.
15
00:02:14,030 --> 00:02:18,050
Скоро из -за холода и выйти не сможем. Я
замерзла. Армия Наполеона под
16
00:02:18,050 --> 00:02:22,730
Смоленском вся перемерзла. Но уже через
два года... Он проиграл под Ватерлоо.
17
00:02:23,010 --> 00:02:28,030
Точно? Да, да. Историю учить необходимо,
чтобы не повторять одни и те же ошибки.
18
00:02:28,210 --> 00:02:29,210
И не попадать в ловушки.
19
00:02:29,350 --> 00:02:30,410
Да. Слезай.
20
00:02:30,650 --> 00:02:31,850
Что я тебе говорил?
21
00:02:32,610 --> 00:02:33,870
Мышеловки не портятся.
22
00:02:35,990 --> 00:02:37,770
Иди, помоги -ка. Сейчас.
23
00:02:38,550 --> 00:02:40,250
Раз, два, и...
24
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Куда -то здесь жили люди.
25
00:02:51,880 --> 00:02:54,960
Да, а потом они ушли и не вернулись.
26
00:02:55,520 --> 00:02:56,520
А почему?
27
00:02:56,540 --> 00:03:00,540
Потому что этот дом слишком мал, чтобы в
нем могли ужиться мыши и люди.
28
00:03:01,800 --> 00:03:03,760
Ну, правда, красиво.
29
00:03:04,100 --> 00:03:06,420
Потрясающе. Я не переборщила.
30
00:03:06,640 --> 00:03:07,940
Мне нравится, мам.
31
00:03:09,360 --> 00:03:10,740
Сделаю, чтобы мигали.
32
00:03:10,980 --> 00:03:11,939
Ну -ка.
33
00:03:11,940 --> 00:03:12,940
Нет,
34
00:03:13,460 --> 00:03:14,700
пусть так твитят.
35
00:03:16,560 --> 00:03:22,360
А может, вон тот красивый? Не хватает
лишь нашего мышонка.
36
00:03:22,780 --> 00:03:25,000
Эй, Максимус, помочь нам не хочешь?
37
00:03:25,320 --> 00:03:27,400
Я только лег, я уже устал.
38
00:03:29,320 --> 00:03:33,220
Где же звезда на макушке? Да, да, я
попросил Лею ее найти.
39
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
Что -то она замышкалась.
40
00:03:36,200 --> 00:03:37,400
Ладно, не важно. Лея!
41
00:04:11,240 --> 00:04:15,560
Да, кривовато. А когда будем класть
подарки? Если их слишком много, может,
42
00:04:15,560 --> 00:04:19,399
сейчас и откроем? Дождемся утра. Нет, я
уже не могу терпеть. Чем быстрее
43
00:04:19,399 --> 00:04:21,240
заснешь, тем быстрее начнется Рождество.
44
00:04:21,500 --> 00:04:24,660
Вот бы разок моргнуть, и сразу было бы
Рождество.
45
00:04:46,700 --> 00:04:51,160
А в отличие от брата, она слишком
любознательна. Как ей объяснить, что
46
00:04:51,160 --> 00:04:56,640
не игрушки, что в мире полно опасностей?
Дорогой, наша малышка взрослеет. Ой,
47
00:04:56,720 --> 00:04:58,720
понягче. Ей нужно время.
48
00:04:59,440 --> 00:05:02,380
Чуть -чуть правее. И еще левее.
49
00:05:03,580 --> 00:05:04,580
Что это?
50
00:05:04,900 --> 00:05:05,900
Слышишь?
51
00:05:57,200 --> 00:06:00,940
Ваша тетя Сири была немного не от мира
всего, так что, если передумаете, мы
52
00:06:00,940 --> 00:06:05,320
просто уедем домой. Нет, стоп,
перестань. Ты обещал. Я обещал, все
53
00:06:05,320 --> 00:06:10,360
здорово, мы войдем, зажжем камин, будет
уютно. А вместо дров будет трухлявый
54
00:06:10,360 --> 00:06:15,160
пол. Почему мы раньше не приезжали? Дом
стоял заброшенным много лет. Потому что
55
00:06:15,160 --> 00:06:20,440
сначала оттуда нужно выгнать привидения.
Ой, твои ворчатки. Ну все, идем в дом.
56
00:06:20,580 --> 00:06:22,160
Все за мной, быстрее.
57
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
Сюда.
58
00:06:25,640 --> 00:06:26,760
Они такие огромные!
59
00:06:28,780 --> 00:06:30,000
Быстрей, быстрей!
60
00:06:33,020 --> 00:06:34,020
Раз,
61
00:06:40,660 --> 00:06:42,360
два... О, нет!
62
00:06:42,940 --> 00:06:45,980
Человек! Ух ты! Смотрите!
63
00:06:47,280 --> 00:06:51,120
Прекрасно! Это не дом, а целый дворец!
64
00:06:55,210 --> 00:06:57,890
Это просто необыкновенно.
65
00:07:27,370 --> 00:07:29,250
Рождество отменяется. Его не будет.
66
00:07:30,830 --> 00:07:31,830
Что?
67
00:07:42,190 --> 00:07:45,150
Ого. Пап, ты видел эту модель корабля?
68
00:07:45,990 --> 00:07:50,870
Давайте сюда переедем. И правда, почему
бы нет? Что? Дом просто замечательный.
69
00:07:50,930 --> 00:07:53,510
Ну да, только есть одно но. Тебе разве
тут нравится?
70
00:07:55,719 --> 00:07:56,719
Небезопасно. О чем?
71
00:07:57,920 --> 00:08:00,600
Небезопасно детям. Получат пару заноз,
им уже не три года.
72
00:08:01,800 --> 00:08:03,820
Это настоящий захват.
73
00:08:04,140 --> 00:08:06,580
Они сюда бы не пришли, не будь у них
плана.
74
00:08:07,280 --> 00:08:10,380
Люди агрессивные и очень опасные
создания.
75
00:08:11,700 --> 00:08:15,440
Мышеловки и яд. Вот что они творили с
мышами сотни лет.
76
00:08:16,280 --> 00:08:19,620
Они не уйдут, пока все тут не разрушат.
Это здесь?
77
00:08:19,900 --> 00:08:24,180
Да. Во -первых, они отрежут нас от всех
ресурсов.
78
00:08:25,940 --> 00:08:28,380
Наверное, вот этот. Просто повернуть?
Да.
79
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
Добрый день.
80
00:08:42,820 --> 00:08:43,460
Во
81
00:08:43,460 --> 00:08:52,820
-вторых,
82
00:08:52,820 --> 00:08:54,420
они заберут тебе...
83
00:08:54,730 --> 00:08:55,770
Всю нашу еду.
84
00:08:59,370 --> 00:09:00,750
Ну, а в -третьих?
85
00:09:03,950 --> 00:09:07,290
Лея, папа говорит правду.
86
00:09:07,830 --> 00:09:10,910
Люди и мыши не могут жить вместе. Это
невозможно.
87
00:09:11,550 --> 00:09:12,550
Невозможно.
88
00:09:13,550 --> 00:09:18,530
Но мы знали, что однажды этот день
наступит, и очень хорошо подготовились.
89
00:09:51,030 --> 00:09:52,030
Стоишь?
90
00:10:06,130 --> 00:10:08,610
Просто так? А чего не заходишь?
91
00:10:13,320 --> 00:10:16,080
Это твой кукольный домик? Да нет.
92
00:10:16,360 --> 00:10:21,100
Тетя Ферри просто хотела иметь кукольный
домик. И она взяла меня в магазин для
93
00:10:21,100 --> 00:10:24,780
прикрытия, чтобы все думали, что это
якобы для меня его покупает.
94
00:10:24,980 --> 00:10:26,100
Что -то не верится.
95
00:10:26,520 --> 00:10:28,780
Нет. Ну, ладно.
96
00:10:29,420 --> 00:10:35,680
Супер. В общем, вот все нормально. Так
что...
97
00:10:35,680 --> 00:10:37,400
А не должно быть?
98
00:10:37,660 --> 00:10:38,660
Нет.
99
00:10:47,960 --> 00:10:49,820
Мужчина в переднике из -за работы.
100
00:10:50,240 --> 00:10:56,080
Просто мечта. Не смущай меня. Я пеку
пирог. Молодец, но с мукой перебор. Нет,
101
00:10:56,080 --> 00:11:00,340
перебор. Будет просто отлично. На вкус
будет как мука. Пирог должен быть в
102
00:11:00,340 --> 00:11:01,640
отличном. Нет, все будет нормально.
103
00:11:01,940 --> 00:11:05,100
Я пеку пирог, и он будет отличным.
104
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
Петер.
105
00:11:10,240 --> 00:11:13,470
Нет. Это же я. Я твоя тётя Фири.
106
00:11:14,630 --> 00:11:17,570
Перестань. Не начинай. Я твоя тётя.
Только не сейчас.
107
00:11:17,970 --> 00:11:19,830
Прекрати. Не надо столько муки.
108
00:11:20,450 --> 00:11:21,450
Прекрати.
109
00:11:22,510 --> 00:11:23,510
Смешаешь.
110
00:11:25,270 --> 00:11:30,890
Получай. Петр, ты должен слушаться твою
жену. Твоя жена правильно говорит.
111
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
Нет, стоп.
112
00:11:36,410 --> 00:11:37,410
Прости.
113
00:11:38,319 --> 00:11:39,319
Господи. Прости.
114
00:11:39,440 --> 00:11:42,120
Ой, извини, это случайно. Это всё мама
виновата.
115
00:11:42,400 --> 00:11:45,680
Слегка переборщили с мукой для пирога.
Она первая начала.
116
00:11:45,940 --> 00:11:47,620
А вот и нет, ничего не начала.
117
00:11:48,200 --> 00:11:49,720
Чуть -чуть воды, и всё смоется.
118
00:11:49,940 --> 00:11:52,460
Да, просто умойся. Это обычная мука. Да,
верно.
119
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Посмотрим.
120
00:12:01,380 --> 00:12:05,560
Готово. Арлины, хватит. Думаешь, я не
понимаю, что делаю? Конечно же, хватит.
121
00:12:09,480 --> 00:12:13,900
Да, длины хватило. Ну что, все готовы?
Даже чуть перехватило.
122
00:12:14,200 --> 00:12:16,720
Ну а я? Что делать мне?
123
00:12:17,380 --> 00:12:19,320
Лея, это не игра.
124
00:12:19,600 --> 00:12:25,560
Ясно? Да, я понимаю. Лея, кто ты должен
остаться на посту? Это
125
00:12:25,560 --> 00:12:30,200
тоже очень важная работа. Очень важная.
126
00:12:30,840 --> 00:12:34,320
Будь на готове, пока мы займемся
остальным. Лея, ну вы идете?
127
00:12:49,040 --> 00:12:54,760
Это, наверное, скатерть с сердечками для
мамы. Ладно, скатерть лишней не бывает.
128
00:12:56,440 --> 00:13:00,340
Скатерть с сердечками.
129
00:13:07,340 --> 00:13:08,840
Давайте, готово.
130
00:13:18,240 --> 00:13:19,240
Красиво?
131
00:13:19,860 --> 00:13:20,860
Мужики.
132
00:13:21,380 --> 00:13:22,420
Только нет.
133
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
А что?
134
00:13:25,500 --> 00:13:27,360
Наверное, пробки перегорели.
135
00:13:29,580 --> 00:13:30,580
Наверное.
136
00:13:30,980 --> 00:13:32,040
Они наверху?
137
00:13:33,840 --> 00:13:35,880
Я отхожу. Нет, я сам схожу.
138
00:13:36,140 --> 00:13:40,160
Ждите здесь. А коробка с украшениями?
Да, держи. Украшения нам еще
139
00:13:40,340 --> 00:13:42,800
Я отхожу и сам разберусь. Ты уверен? Ну,
конечно, уверен.
140
00:13:43,180 --> 00:13:45,700
Потому что я могу сходить? Нет, нет, я
сам.
141
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
Ладно.
142
00:13:47,290 --> 00:13:49,190
Сколько электричества нужно для звезды?
143
00:14:18,000 --> 00:14:19,100
Всё будет в порядке.
144
00:14:21,060 --> 00:14:22,800
В старину все так жили.
145
00:14:23,440 --> 00:14:25,860
Всё при свечах, электричества не было.
146
00:14:26,940 --> 00:14:28,120
Очень уютно.
147
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Кто там?
148
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Кто тут?
149
00:15:23,790 --> 00:15:24,790
Это Микель.
150
00:15:25,110 --> 00:15:26,110
Что?
151
00:15:31,170 --> 00:15:32,810
Что это такое?
152
00:15:33,190 --> 00:15:34,730
Может, это папа шутит.
153
00:15:39,210 --> 00:15:40,950
Что случилось, дорогой?
154
00:15:41,230 --> 00:15:42,330
Опять началось.
155
00:15:42,670 --> 00:15:45,110
В каком смысле? Да, опять началось.
156
00:15:46,470 --> 00:15:48,970
Я так и знал. Что случилось?
157
00:15:50,090 --> 00:15:52,190
Да нет, ничего.
158
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
Как ты это делаешь?
159
00:16:11,840 --> 00:16:13,620
Это не я, честно.
160
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Работа!
161
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
Да.
162
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
Ты что?
163
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
Осторожно!
164
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Давай уже.
165
00:16:36,000 --> 00:16:37,800
Да, сейчас нужно подумать.
166
00:16:42,730 --> 00:16:44,210
Может, ты сможешь.
167
00:16:46,350 --> 00:16:47,350
Что?
168
00:16:48,650 --> 00:16:49,650
Машинка.
169
00:16:50,850 --> 00:16:52,690
Машинка? Ладно.
170
00:17:03,330 --> 00:17:06,450
Так, очень осторожно. Ушки на макушке.
171
00:17:09,170 --> 00:17:11,550
Подкрадывайся. Тихонько, как кошка.
172
00:17:12,200 --> 00:17:13,240
Так, вон там.
173
00:17:14,160 --> 00:17:15,599
Аккуратно. Проверь угол.
174
00:17:15,839 --> 00:17:16,839
Да,
175
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
теперь направо, направо.
176
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Уезжай туда.
177
00:17:43,340 --> 00:17:44,159
Назад, назад.
178
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
Быстрее давай, давай, давай.
179
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Давай.
180
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
Дай -ка мне.
181
00:18:13,710 --> 00:18:15,090
Если что, ты не бойся.
182
00:18:15,290 --> 00:18:16,610
Я тебе помогу.
183
00:18:23,770 --> 00:18:24,770
Мама?
184
00:18:29,230 --> 00:18:30,770
Вот же ерунда.
185
00:18:31,190 --> 00:18:33,590
А меня от страха чуть удар не хватил.
186
00:18:37,490 --> 00:18:41,390
Так, пора спать, Микель. Ладно. Уже
очень поздно.
187
00:18:51,720 --> 00:18:54,160
Папа, ты это видел? Я так горжусь тобой,
сынок.
188
00:19:09,560 --> 00:19:12,880
Скажи, а что ты думаешь о призраках и
духах?
189
00:19:16,260 --> 00:19:17,260
Ты о чем?
190
00:19:19,280 --> 00:19:21,160
Ты же не веришь в призраков?
191
00:19:22,580 --> 00:19:23,800
Нет, не верю.
192
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
Ну да.
193
00:19:28,860 --> 00:19:30,120
Я тоже нет.
194
00:19:30,320 --> 00:19:36,740
Только... Дело в том... В
195
00:19:36,740 --> 00:19:41,700
этом доме... Когда
196
00:19:41,700 --> 00:19:44,940
я жил тут ребенком...
197
00:19:47,050 --> 00:19:49,670
Мы думали, что в доме живут привидения.
198
00:19:50,450 --> 00:19:52,430
Ясно. Я понимаю.
199
00:19:52,710 --> 00:19:57,890
Обычно у детей живое воображение. Я тоже
люблю фантазировать. А в этом доме это
200
00:19:57,890 --> 00:19:58,890
совсем не сложно.
201
00:19:58,950 --> 00:20:00,690
Но привидений не существует.
202
00:20:00,990 --> 00:20:03,430
Могу поклясться чем угодно, привидений
не бывает.
203
00:20:24,330 --> 00:20:28,770
Мы все отлично поработали. Ну, надо же.
Это нужно отметить.
204
00:20:30,650 --> 00:20:31,830
Лея! Лея?
205
00:20:32,770 --> 00:20:33,770
Лея?
206
00:21:27,880 --> 00:21:29,500
У тебя такие большие глаза!
207
00:21:44,440 --> 00:21:46,320
Выходи, мистер Мышь.
208
00:21:46,980 --> 00:21:48,860
Или миссис Мышь.
209
00:21:59,210 --> 00:22:00,350
Я тебя не трону.
210
00:22:01,850 --> 00:22:05,790
Прости, что я тебя напугал, но ты меня
первая напугала.
211
00:22:07,010 --> 00:22:09,430
Не напугай ты меня, я бы не напугал
тебя.
212
00:22:13,090 --> 00:22:16,970
Слушай... Хочешь конфету?
213
00:22:47,430 --> 00:22:50,910
Ты либо очень голодная, либо любишь
сладости.
214
00:22:55,250 --> 00:23:01,570
Ты прям как моя сестра. Её зовут Анна.
Она в день выпивает три литра сладкой
215
00:23:01,570 --> 00:23:02,570
газировки.
216
00:23:04,810 --> 00:23:07,050
Спасибо. Очень вкусно.
217
00:23:08,530 --> 00:23:11,530
Ты не такой, как говорил мой папа.
218
00:23:19,600 --> 00:23:21,500
Ладно, сейчас проверим.
219
00:23:27,920 --> 00:23:30,140
Зачем ты даешь мне пустую чашку?
220
00:23:32,360 --> 00:23:33,400
Нет, спасибо.
221
00:23:33,660 --> 00:23:36,460
Постой. О, хочешь поиграть?
222
00:23:38,500 --> 00:23:39,520
Ну, хорошо.
223
00:23:41,420 --> 00:23:43,760
Есть хочешь? Чего тебе предложить?
224
00:23:49,969 --> 00:23:50,969
Ты понимаешь.
225
00:23:51,970 --> 00:23:53,010
На, держи.
226
00:24:12,730 --> 00:24:17,510
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, это
приманка. Она попала в ловушку.
227
00:24:17,830 --> 00:24:18,970
Моя доченька.
228
00:24:23,370 --> 00:24:24,370
Что теперь делать?
229
00:24:24,790 --> 00:24:26,730
Меня зовут Микель.
230
00:24:27,370 --> 00:24:28,370
Микель.
231
00:24:29,450 --> 00:24:31,590
Это мое имя.
232
00:24:32,390 --> 00:24:33,390
Микель.
233
00:24:36,230 --> 00:24:38,270
Меня зовут Лея.
234
00:24:39,790 --> 00:24:46,750
Раз мы теперь друзья, я хотела бы задать
тебе парочку вопросов. Например, вам
235
00:24:46,750 --> 00:24:50,070
не холодно без шерсти? Папа, что он
делает?
236
00:24:51,000 --> 00:24:54,460
играет со своей добычей. А, так вот оно
что. Я иду вниз.
237
00:24:54,780 --> 00:24:59,600
Нет, нет, нет, нет, нет. Он тобой ждет.
Нет, не поддавайся эмоциям, Катя. Да,
238
00:24:59,640 --> 00:25:02,080
успокойся, мама. Нам нужно быть умнее
их.
239
00:25:02,300 --> 00:25:03,420
Намного умнее.
240
00:25:03,720 --> 00:25:09,620
Что ты задумал, папа? Мы избавимся от
этих наглых вредителей раз и навсегда.
241
00:25:10,440 --> 00:25:15,680
Они думают, что им можно ловить нашу
доченьку. Но мы будем сражаться со всех
242
00:25:15,680 --> 00:25:20,920
сторон. Снизу, сверху. И сбоку, на полу,
в стенах, на потолке. И мы никогда
243
00:25:20,920 --> 00:25:21,560
не...
244
00:25:21,560 --> 00:25:28,340
Папа!
245
00:25:32,680 --> 00:25:33,680
Да,
246
00:25:40,160 --> 00:25:43,040
шесть. Раз, два, три, четыре, пять,
шесть.
247
00:25:43,360 --> 00:25:44,740
И я врываюсь вперед.
248
00:25:58,700 --> 00:26:00,580
Тогда чем ты хочешь заняться, Анна?
249
00:26:01,120 --> 00:26:03,620
Доброе утро. Снежки, пейнтбол. Привет.
250
00:26:04,120 --> 00:26:05,360
Искупаться. Зимой.
251
00:26:05,580 --> 00:26:10,100
Отлично, пошли. Я однозначно хочу
искупаться. Да, выходной на все сто.
252
00:26:11,240 --> 00:26:13,180
Ты смотри, как парень проголодался.
253
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
Ага. Может, и нам что -нибудь составишь?
254
00:26:16,940 --> 00:26:17,940
Ладно.
255
00:26:19,280 --> 00:26:20,280
Хорошо.
256
00:26:20,720 --> 00:26:26,100
А ты разве с нами не сядешь? Нет,
времени нет. А, у тебя нет времени,
257
00:26:26,100 --> 00:26:27,740
чем же ты таким важным занят?
258
00:26:28,830 --> 00:26:35,010
Я еще не все подарки открыл. А,
уважительная причина. Это так. Ну,
259
00:26:36,730 --> 00:26:37,770
С Рождеством!
260
00:26:37,970 --> 00:26:39,250
С Рождеством! С Рождеством!
261
00:26:41,230 --> 00:26:42,230
Ладно.
262
00:26:42,910 --> 00:26:45,290
Если Микеле можно, то и мне тоже можно.
263
00:26:45,510 --> 00:26:48,810
Нет. Пожалуйста, не уходи. Нет, у нас же
праздник. С Рождеством!
264
00:26:49,650 --> 00:26:53,130
Ну, видел вчера привидение? Это моя
детская травма.
265
00:27:05,580 --> 00:27:12,360
Я знаю, что тебе нравится, поэтому
принёс всё, что... Ты где?
266
00:27:15,840 --> 00:27:19,240
Я принёс поесть. Налетай.
267
00:27:42,060 --> 00:27:43,380
Перец чили.
268
00:28:38,670 --> 00:28:42,870
Больше никогда в жизни не буду
праздновать с предками. Они совсем
269
00:28:43,290 --> 00:28:47,070
Обсыпали меня все мукой, а Миккель
устроил ужастик с плюшевой мишкой.
270
00:28:47,730 --> 00:28:49,250
Нет, дом красивый.
271
00:28:49,890 --> 00:28:51,010
Большой и красивый.
272
00:29:25,330 --> 00:29:29,210
Субтитры сделал DimaTorzok
273
00:30:10,440 --> 00:30:11,440
Продолжение следует...
274
00:30:39,560 --> 00:30:40,560
Реально тяжелая.
275
00:31:25,520 --> 00:31:26,540
можем сюда съездить.
276
00:31:26,960 --> 00:31:29,240
Но лучше это делать летом.
277
00:31:29,860 --> 00:31:30,980
Тоже скучаю.
278
00:31:31,560 --> 00:31:32,760
Погоди, не вешай.
279
00:31:36,780 --> 00:31:37,780
Микель.
280
00:34:48,360 --> 00:34:49,620
Субтитры сделал DimaTorzok
281
00:35:45,880 --> 00:35:47,040
И это всё?
282
00:35:47,760 --> 00:35:49,440
И это всё, что вы можете?
283
00:35:50,920 --> 00:35:53,080
Нет, папа. Всех прибьём.
284
00:35:53,340 --> 00:35:54,600
Не провоцируй их.
285
00:36:02,520 --> 00:36:03,520
Бежим!
286
00:36:17,840 --> 00:36:20,140
Спокойно, спокойствие, только
спокойствие. Папа, ты горишь!
287
00:36:35,440 --> 00:36:36,660
Они её заперли!
288
00:36:37,380 --> 00:36:38,800
Заперли! Они заперли!
289
00:36:59,440 --> 00:37:00,520
Командная работа!
290
00:37:00,760 --> 00:37:02,920
Ничего круче в жизни я не делал.
291
00:37:04,760 --> 00:37:06,140
Рождество уже не отменяется?
292
00:37:06,360 --> 00:37:07,360
Не отменяется.
293
00:37:07,460 --> 00:37:08,460
Да здравствует!
294
00:37:28,400 --> 00:37:31,580
Все в порядке? Хвост на месте? А где же
люди? Уши на месте?
295
00:37:31,800 --> 00:37:32,900
Лапки в порядке? Да?
296
00:37:33,340 --> 00:37:34,340
Так, так.
297
00:37:34,540 --> 00:37:37,700
Ну, папа. Сколько лапок видишь? Я чуть с
ума не сошли, Лея.
298
00:37:38,220 --> 00:37:39,780
Стойте, вы меня не слышите.
299
00:37:40,160 --> 00:37:41,580
Куда делись все люди?
300
00:37:41,880 --> 00:37:43,040
Они в ванной.
301
00:37:43,400 --> 00:37:46,200
В ванной? Да, они в ванной. Мы их
заперли.
302
00:37:46,740 --> 00:37:48,860
Вы заперли? Вот так.
303
00:37:49,620 --> 00:37:50,840
Не волнуйся.
304
00:37:51,940 --> 00:37:53,660
Волноваться не о чем.
305
00:37:54,400 --> 00:37:56,180
Спокойно. Смотри на меня.
306
00:37:56,560 --> 00:37:57,640
Не волнуйся.
307
00:37:57,980 --> 00:37:59,000
Почти закончили.
308
00:38:01,400 --> 00:38:04,000
Она... Осторожно.
309
00:38:04,340 --> 00:38:05,580
Не свели.
310
00:38:05,820 --> 00:38:07,820
Отрезай понемногу. Тихо.
311
00:38:10,160 --> 00:38:11,160
Давай.
312
00:38:15,020 --> 00:38:16,460
Вот и хорошо.
313
00:38:17,500 --> 00:38:21,740
Мы отлично справились с проблемой. Даже
лучше, чем я думал.
314
00:38:22,140 --> 00:38:26,900
Мои прекрасные волосы. Ты прекрасна.
Всегда.
315
00:38:27,920 --> 00:38:33,360
С нами случится что -то ужасное, пап.
Ничего не случится. Это же просто мыши,
316
00:38:33,360 --> 00:38:36,100
не какая -то банда, которая замышляет
нам навредить.
317
00:38:37,180 --> 00:38:43,500
Итак, ставим эту штуку сюда и
поворачиваем вот так. Так, им точно
318
00:38:43,500 --> 00:38:50,420
еще есть вариант затянуть вот эти штуки.
Да, тогда будет намного мощнее. А потом
319
00:38:50,420 --> 00:38:52,260
можно приковать их к... Да, что?
320
00:38:53,020 --> 00:38:54,220
Выслушай меня, пожалуйста.
321
00:38:54,940 --> 00:38:56,060
Он мой друг.
322
00:38:56,740 --> 00:38:57,740
Кто?
323
00:38:58,600 --> 00:39:00,580
Кто твой друг? Этот мальчик.
324
00:39:01,160 --> 00:39:02,520
Лея, послушай меня.
325
00:39:03,580 --> 00:39:06,920
Доброту всегда используют против добрых
и доверчивых мышей.
326
00:39:07,200 --> 00:39:09,180
Этот мальчик тебя обманул.
327
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
Ясно?
328
00:39:11,180 --> 00:39:14,420
Откуда ты знаешь, использует он доброту
против нас или нет?
329
00:39:14,680 --> 00:39:16,800
Что я тебе рассказывал о людях и мышах?
330
00:39:17,040 --> 00:39:18,140
Ты забыла?
331
00:39:18,360 --> 00:39:21,940
Ты всегда рассказываешь одно и то же. И
не слушаешь меня.
332
00:39:22,200 --> 00:39:27,720
Так, нам наконец -то предоставился шанс
отомстить им за сотни лет страданий. В
333
00:39:27,720 --> 00:39:29,480
этой книге столько интересного. Смотри.
334
00:39:29,960 --> 00:39:35,260
Они сами ее написали. Люди не только
мучают животных, но и друг друга. Тут
335
00:39:35,260 --> 00:39:38,520
вариантов, как им можно отомстить. Можно
использовать иголки или сделать
336
00:39:38,520 --> 00:39:42,020
гигантскую человеколовку. Вот, например.
337
00:39:42,240 --> 00:39:43,520
А можно еще...
338
00:40:00,200 --> 00:40:01,780
Они решили нас поджарить.
339
00:40:03,660 --> 00:40:04,700
Вызываем полицию.
340
00:40:05,440 --> 00:40:10,580
Нет. Да, нужно звонить в полицию. И что
мы им скажем? Что у нас в доме мыши? Нас
341
00:40:10,580 --> 00:40:11,960
поднимут нахуй. Тогда что делать?
342
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
Папа должен подумать.
343
00:40:32,750 --> 00:40:33,750
Есть выход.
344
00:40:34,990 --> 00:40:36,910
Нужно избавиться от этих паразитов.
345
00:40:44,190 --> 00:40:47,550
Мама, если это ловушка, то я попался.
346
00:40:53,990 --> 00:40:56,270
Ты не видела Лею? Что случилось?
347
00:40:56,510 --> 00:41:01,330
Нигде я не могу ее найти. Этот человечек
задурил ей голову. Она совсем разум
348
00:41:01,330 --> 00:41:02,330
потеряла.
349
00:41:03,910 --> 00:41:06,310
Правда? Просто она любопытная.
350
00:41:06,850 --> 00:41:12,450
Вот скажи, когда ты хоть раз ее
выслушал. Ты о чем? О том, если ты
351
00:41:12,450 --> 00:41:15,510
от всего, что она говорит, ты ее
потеряешь.
352
00:41:17,610 --> 00:41:19,870
Нам нужно ее найти. Дай я поскорее.
353
00:41:20,830 --> 00:41:21,830
Идем.
354
00:43:08,880 --> 00:43:15,080
Скоро моя очередь Нет, мне жарче, чем
тебе
355
00:43:15,080 --> 00:43:25,700
Что
356
00:43:25,700 --> 00:43:26,700
это?
357
00:43:29,000 --> 00:43:33,220
Ты слышал? Ты слышал звук? Нет, не
слышал
358
00:43:38,620 --> 00:43:39,660
Тише, спокойно.
359
00:43:52,300 --> 00:43:53,420
Рады меня видеть?
360
00:43:55,180 --> 00:43:59,760
Да, да. Очень. Мы очень рады вас видеть.
Счастливы. Мы просто вне себя.
361
00:44:00,140 --> 00:44:02,600
Спасибо огромное. И главное, так быстро.
362
00:44:02,980 --> 00:44:06,100
И это в Рождество. Дело в том, что мы
тут столкнулись.
363
00:44:06,520 --> 00:44:13,080
С небольшой проблемой с мышами. Да. Я не
боюсь мышей.
364
00:44:15,160 --> 00:44:19,040
Нет. Это здорово. Это прекрасно.
365
00:44:22,420 --> 00:44:24,320
Уничтожение по заказу.
366
00:44:46,090 --> 00:44:47,530
И что вы с ними сделаете?
367
00:44:48,150 --> 00:44:52,290
Пожалуй, я угощу мою змею стайком из
мышки.
368
00:44:53,190 --> 00:44:55,330
Она обожает мышек.
369
00:44:55,790 --> 00:45:01,810
Мышиный хвост, закуска, ушки на десерт.
А сама мышка, это главное блюдо,
370
00:45:01,810 --> 00:45:04,290
подается с морковкой и изюмом.
371
00:45:04,730 --> 00:45:05,730
Лея!
372
00:45:13,960 --> 00:45:15,440
Лея, выходи.
373
00:46:36,240 --> 00:46:38,760
Микель, убери. Быстро. Почему?
374
00:46:39,260 --> 00:46:41,840
Микель, это игрушка. Она не твоя.
375
00:46:42,680 --> 00:46:43,680
Ладно.
376
00:47:34,960 --> 00:47:37,040
Что у него абсолютно все под контролем.
377
00:47:44,420 --> 00:47:49,280
Так, тут все серьезно.
378
00:47:51,720 --> 00:47:53,480
Мыши у вас особой наглости.
379
00:47:55,740 --> 00:47:59,320
Никакого уважения. Они используют свой
интеллект.
380
00:48:01,180 --> 00:48:03,160
Нужна тяжелая артиллерия.
381
00:48:36,110 --> 00:48:37,130
Хотите их травить?
382
00:48:38,610 --> 00:48:40,030
Нет. Ну что вы?
383
00:48:43,930 --> 00:48:45,150
Нужно что -то более...
384
00:48:45,150 --> 00:48:51,630
Что -то более
385
00:48:51,630 --> 00:48:52,790
гуманное.
386
00:49:10,800 --> 00:49:13,520
Так встречайте Санту и семерых гномов.
387
00:49:17,280 --> 00:49:18,280
Лея!
388
00:49:19,600 --> 00:49:20,600
Лея!
389
00:49:21,440 --> 00:49:22,440
Лея!
390
00:49:22,780 --> 00:49:25,260
Лея, не время играть в прятки.
391
00:49:25,700 --> 00:49:26,820
Да я здесь.
392
00:49:27,340 --> 00:49:29,040
Лея, где ты была?
393
00:49:29,300 --> 00:49:30,259
Иди сюда.
394
00:49:30,260 --> 00:49:31,600
Мы всюду тебя искали.
395
00:49:33,460 --> 00:49:35,080
Девочка. Мы так волновались.
396
00:49:35,780 --> 00:49:37,520
Лея. Что? Я едва не...
397
00:49:56,430 --> 00:49:57,890
Нет, стоп, не трогай.
398
00:49:58,590 --> 00:49:59,590
Замрите на месте.
399
00:50:00,310 --> 00:50:01,310
Замрите.
400
00:50:09,170 --> 00:50:10,970
Объект найден. Да.
401
00:50:11,770 --> 00:50:12,770
Пора.
402
00:50:15,290 --> 00:50:18,910
Посмотрим, что эти мышки теперь
придумают.
403
00:50:32,590 --> 00:50:38,190
Слушайте меня. В юности я была
гимнасткой. Эти навыки нам помогут.
404
00:50:38,190 --> 00:50:40,950
мной. Ладно, повторяйте за мамой.
405
00:50:45,590 --> 00:50:46,590
Осторожно.
406
00:50:51,930 --> 00:50:52,930
Нет,
407
00:50:54,010 --> 00:51:00,890
нет, нет, нет. Нет,
408
00:51:00,930 --> 00:51:01,930
они же...
409
00:51:02,320 --> 00:51:07,340
Жулят. Как они вообще смогли понять, что
это такое? Что за мыши -мутанты такие?
410
00:51:08,900 --> 00:51:10,700
Объект в недостигаемости.
411
00:51:11,480 --> 00:51:15,360
Невероятно. Так, Максимус, твоя очередь.
Ясно.
412
00:51:47,950 --> 00:51:49,950
Из четырех одна осталась.
413
00:51:50,270 --> 00:51:51,510
Ага. Да.
414
00:51:52,230 --> 00:51:53,230
Змеиный яд.
415
00:51:57,770 --> 00:52:00,890
Знаете, они были здесь до нас.
416
00:52:01,250 --> 00:52:05,930
Мы что, будем их убивать только потому,
что они живут в своем собственном доме?
417
00:52:05,950 --> 00:52:08,410
Что за чушь? Они прожили тут всю жизнь.
418
00:52:08,710 --> 00:52:11,530
Давай поговорим об этом потом. А сейчас
ему нужно... Это мой друг.
419
00:52:11,830 --> 00:52:16,400
Мы вместе играли в лук. Не придумывай,
Микель. С мышами невозможно играть в
420
00:52:16,400 --> 00:52:20,920
луда. А ты пробовал? Ну все, хватит.
Прекрати. Послушай меня.
421
00:52:21,560 --> 00:52:27,020
Когда я был маленьким, у меня была
ручная крыса по имени Фрэнк. Я его
422
00:52:27,020 --> 00:52:27,919
играли вместе.
423
00:52:27,920 --> 00:52:31,560
Он забирался мне под свитер, бегал по
всей комнате туда -сюда. Был совсем
424
00:52:31,560 --> 00:52:35,760
ручным, а потом укусил меня. Началось
заражение, зрение упало.
425
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
О, Господи.
426
00:52:37,160 --> 00:52:38,360
Вредители заразны.
427
00:52:38,880 --> 00:52:40,040
Они не вредители.
428
00:52:40,300 --> 00:52:45,040
Вредители, а? Вот тебе прекрасный пример
того, как опасны грузины, живущие в
429
00:52:45,040 --> 00:52:49,700
доме. Да, дай ему делать его работу. Он
специалист, он поможет нам справить
430
00:52:49,700 --> 00:52:54,560
Рождество. Папа, но они не опасны,
поверь. Они умеют манипулировать, это
431
00:52:54,680 --> 00:52:56,840
Пожалуйста, пап. Чтоб ты предал своих.
Нет.
432
00:52:57,380 --> 00:52:58,380
Поверь.
433
00:52:59,700 --> 00:53:01,020
Начинаем. Давайте.
434
00:53:30,700 --> 00:53:34,080
Нет, не смей ее трогать! Беги, Лея,
быстрее беги!
435
00:53:43,760 --> 00:53:44,760
Нет, нет, нет!
436
00:55:16,400 --> 00:55:17,400
Что он делает?
437
00:55:30,640 --> 00:55:31,640
Нет!
438
00:55:33,060 --> 00:55:34,640
Не -не, это в доме.
439
00:55:47,300 --> 00:55:48,620
Может, что -то сделать?
440
00:55:48,860 --> 00:55:50,080
Яркость добавить или кондрат?
441
00:55:50,820 --> 00:55:53,840
Нет, мама, это в доме. Ну, так и нет.
442
00:56:12,220 --> 00:56:14,020
Что это мне поразит?
443
00:57:08,339 --> 00:57:09,660
Ничего себе!
444
00:57:11,120 --> 00:57:12,780
Что случилось?
445
00:57:15,820 --> 00:57:17,200
Вы их поймали?
446
00:57:18,640 --> 00:57:20,480
Мне нужно срочно домой.
447
00:57:20,800 --> 00:57:21,800
Уединиться!
448
00:57:27,380 --> 00:57:28,520
Вы куда?
449
00:58:01,740 --> 00:58:02,740
Микки?
450
00:58:48,940 --> 00:58:55,840
Я знаю, это тяжело, но можно взять
только самое необходимое. Мы теперь
451
00:58:55,840 --> 00:59:00,020
лесными мышами? Да, жить здесь, увы,
больше нельзя.
452
00:59:00,380 --> 00:59:04,400
Ты ошибаешься, папа. Этот мальчик
добрый, я это точно знаю.
453
00:59:04,720 --> 00:59:07,100
Нас хотят убить. Ты что, не понимаешь?
454
00:59:07,640 --> 00:59:09,900
Нет, это ты не понимаешь.
455
00:59:12,640 --> 00:59:13,640
Микель?
456
00:59:24,040 --> 00:59:27,140
Жаль, что не получилось праздника, и ты
теперь на нас злишься.
457
00:59:31,920 --> 00:59:33,360
Расскажи, что случилось?
458
00:59:35,520 --> 00:59:37,580
Ты все равно мне не поверишь.
459
00:59:38,220 --> 00:59:39,220
А вдруг?
460
00:59:42,120 --> 00:59:48,580
Ко мне в комнату пришла мышка, и мы с
ней говорили.
461
00:59:48,980 --> 00:59:50,740
И я ее кормил.
462
00:59:50,940 --> 00:59:51,980
Ты ее кормил?
463
00:59:52,660 --> 00:59:53,660
Да.
464
00:59:54,030 --> 00:59:55,370
конфетами и беконом.
465
01:00:03,130 --> 01:00:07,030
Они не хотят воевать. Я тоже не хочу.
466
01:00:07,290 --> 01:00:09,570
Они хотят Рождество. И я тоже.
467
01:00:12,550 --> 01:00:14,310
Эй. Что?
468
01:00:16,150 --> 01:00:19,510
Я бы хотела подружиться с этими мышами.
469
01:00:21,070 --> 01:00:22,070
Но...
470
01:00:22,670 --> 01:00:24,090
А вдруг они боятся?
471
01:00:28,930 --> 01:00:35,030
Тогда давай им покажем, что мы добрые
люди и что им ничего
472
01:00:35,030 --> 01:00:37,590
не грозит.
473
01:01:10,860 --> 01:01:11,860
Иди сюда.
474
01:01:14,020 --> 01:01:15,200
Выходи, мышка.
475
01:01:15,760 --> 01:01:16,820
Вкусный сыр.
476
01:01:17,800 --> 01:01:19,660
Иди, иди сюда.
477
01:01:21,900 --> 01:01:22,900
Давай.
478
01:01:23,800 --> 01:01:25,560
Тут уже не опасно.
479
01:01:44,750 --> 01:01:45,750
Не получается.
480
01:01:46,310 --> 01:01:47,730
Они боятся.
481
01:02:27,820 --> 01:02:29,800
К стене! Она в стене! Отойди!
482
01:02:31,760 --> 01:02:33,980
Давай! Вот она! Вот она!
483
01:02:37,560 --> 01:02:43,460
Где она? Вот она! Она в стене!
484
01:03:21,960 --> 01:03:22,960
Я должна меня отпустить.
485
01:04:02,730 --> 01:04:03,730
Микель! Микель!
486
01:04:31,440 --> 01:04:33,660
Она была хорошей, я клянусь.
487
01:04:34,120 --> 01:04:36,500
И я больше ее не увижу.
488
01:05:05,200 --> 01:05:06,200
Ну ладно вам.
489
01:05:09,080 --> 01:05:10,900
Согласен, вышло очень некрасиво.
490
01:05:11,680 --> 01:05:18,540
Я... Мы с вашей мамой перегнули палку. И
нам очень
491
01:05:18,540 --> 01:05:21,020
грустно, что так вышло. Ваша мама в
доме.
492
01:05:21,700 --> 01:05:25,260
Ваша мама плачет, и мне очень -очень
грустно и плохо.
493
01:05:25,480 --> 01:05:29,540
И я очень жалею, что мы это сделали. Я
прошу прощения.
494
01:05:29,860 --> 01:05:31,000
Простите меня, пожалуйста.
495
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
А побольше?
496
01:05:39,540 --> 01:05:40,540
Привет.
497
01:05:42,980 --> 01:05:46,380
Ладно, итак, я предлагаю начать все
заново.
498
01:05:46,920 --> 01:05:50,580
Какие -то подарки должны были уцелеть
после всего этого, так что мы все еще
499
01:05:50,580 --> 01:05:54,880
можем отпраздновать Рождество и все
такое. Согласны?
500
01:05:58,520 --> 01:06:01,320
Давайте пойдем в дом, и все будет
хорошо.
501
01:06:11,240 --> 01:06:12,360
Праздника не будет.
502
01:06:13,840 --> 01:06:15,260
Худшая судьба в жизни.
503
01:07:34,540 --> 01:07:38,140
Сделай что -нибудь. Что же я сделаю? Не
знаю, потрогай ее или еще что -нибудь.
504
01:07:38,140 --> 01:07:39,860
Нет, она... Пожалуйста, попробуй.
505
01:07:41,020 --> 01:07:42,020
Прошу тебя.
506
01:07:46,680 --> 01:07:48,500
Массаж сердца. Да, реанимация.
507
01:07:55,300 --> 01:07:56,900
Дыхание. Дай я.
508
01:07:57,640 --> 01:07:59,580
Только не в рот. Ладно, не буду.
509
01:08:22,060 --> 01:08:23,060
Ну вот и все.
510
01:09:18,880 --> 01:09:19,880
Микель.
511
01:09:31,279 --> 01:09:32,279
Микель.
512
01:10:01,870 --> 01:10:02,870
Они живы.
513
01:10:26,070 --> 01:10:27,330
Быть не может.
514
01:10:28,210 --> 01:10:29,730
Где ты это нашел?
515
01:10:31,360 --> 01:10:32,360
Места надо знать.
516
01:10:33,740 --> 01:10:38,540
Ладно, скажу по секрету. У тети Сири на
чердаке целый чемодан таких штуковин.
517
01:10:39,040 --> 01:10:41,180
Дай помогу. Ты не так надела.
518
01:10:44,140 --> 01:10:45,680
А это тебе, Микель.
519
01:10:47,560 --> 01:10:49,160
Это шутка? Нет.
520
01:10:49,720 --> 01:10:53,220
Давай же, открой. Ладно. Ну вот, другое
дело.
521
01:11:03,340 --> 01:11:04,340
А что там?
522
01:11:05,440 --> 01:11:06,440
Ух ты!
523
01:11:06,880 --> 01:11:07,880
Спасибо!
524
01:11:09,920 --> 01:11:13,520
Никогда не думал, что люди и мыши будут
праздновать Рождество вместе.
525
01:11:13,960 --> 01:11:16,840
Ну, может быть, это рождественское чудо?
526
01:11:17,460 --> 01:11:19,220
С Рождеством!
527
01:11:19,560 --> 01:11:21,020
С Рождеством, дорогая.
528
01:11:23,740 --> 01:11:26,280
Лея, ты... Будь осторожна!
529
01:11:43,559 --> 01:11:45,560
Ну что, полетели в коридор?
530
01:11:46,020 --> 01:11:48,100
Только будь осторожен. Держись.
531
01:12:27,530 --> 01:12:28,750
Ты что, еще не спишь?
532
01:12:30,330 --> 01:12:31,830
Прости меня, папа.
533
01:12:32,450 --> 01:12:33,450
За что?
534
01:12:34,550 --> 01:12:37,150
Я... я тебя не слушалась.
535
01:12:39,050 --> 01:12:43,550
Лея, если бы ты меня слушалась, мы бы
никогда не узнали, что люди тоже могут
536
01:12:43,550 --> 01:12:44,550
быть добрыми.
537
01:12:44,790 --> 01:12:47,410
Ты была права, а я был неправ.
538
01:12:47,970 --> 01:12:49,450
Это ты меня прости.
539
01:12:51,690 --> 01:12:52,930
Все в порядке.
540
01:12:53,690 --> 01:12:56,270
Я тебя очень, очень люблю. Да.
541
01:12:56,730 --> 01:12:59,570
Я тоже очень тебя люблю, что бы там ни
было.
542
01:13:26,940 --> 01:13:32,340
Фло Фагерли, Вегард Странтейда,
543
01:13:32,760 --> 01:13:36,200
Ион Эйгарден и другие.
544
01:13:39,540 --> 01:13:42,620
Автор сценария Сюзанна Скокстадт.
545
01:13:42,960 --> 01:13:46,300
Режиссер Хенрик Мартин Дальзбакен.
546
01:13:47,700 --> 01:13:54,240
Фильм озвучен студией Кипарис по заказу
компании Капелла Фильм в 2025 году.
547
01:14:11,440 --> 01:14:14,240
Продолжение следует...
548
01:14:44,010 --> 01:14:50,390
Субтитры сделал DimaTorzok
49131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.