Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,101 --> 00:00:25,781
Ga je me vertellen hoe jij hierbij betrokken bent?
2
00:00:28,261 --> 00:00:29,541
Ik was er niet bij betrokken.
3
00:00:35,341 --> 00:00:36,541
Hebben ze...
4
00:00:36,621 --> 00:00:38,661
Onze beste inschatting is
Ze hebben hem om een of andere reden ontvoerd.
5
00:00:40,381 --> 00:00:43,421
Oké, dus zou je daar niet moeten zijn?
achter hen aanrennen?
6
00:00:43,501 --> 00:00:45,301
Of op de plaats delict of zoiets?
7
00:00:45,381 --> 00:00:47,021
Ik heb twee complete teams die dat doen.
8
00:00:48,021 --> 00:00:50,701
Op dit moment,
Mijn enige taak is om aan deze tafel te zitten.
9
00:00:50,781 --> 00:00:52,901
totdat je het me vertelt
Wat doe je hier, Zara?
10
00:00:57,061 --> 00:00:58,581
Hij, hij belde me op.
11
00:01:00,261 --> 00:01:02,381
Hij brabbelde maar wat. Hij was helemaal overstuur.
12
00:01:02,461 --> 00:01:05,181
Dus ik zei hem dat ik langs zou komen.
en kijken of het goed met hem ging.
13
00:01:05,261 --> 00:01:09,541
En toen ik daar aankwam,
Ik zag het bloed in de lift...
14
00:01:10,941 --> 00:01:13,061
En ik, ik moest er gewoon weg.
15
00:01:14,461 --> 00:01:15,461
Van een raam?
16
00:01:17,581 --> 00:01:20,741
De mannen aan de deur, de agenten,
Ik dacht dat zij de ontvoerders waren.
17
00:01:20,821 --> 00:01:23,741
Dus, gisteren, tijdens de overval,
Je nam de telefoon op en redde de situatie.
18
00:01:24,301 --> 00:01:27,101
En vanavond doe je het weer.
helpen.
19
00:01:29,901 --> 00:01:32,517
Dan moeten jij en Luke wel heel goede vrienden zijn.
Je rent de hele nacht door om hem te zoeken.
20
00:01:32,541 --> 00:01:33,781
Ja, dat zijn we.
21
00:01:33,861 --> 00:01:35,061
Dus hij vertelt je alles?
22
00:01:36,581 --> 00:01:38,541
Hij heeft het me niet verteld.
Hij zou ontvoerd worden.
23
00:01:38,621 --> 00:01:40,541
- En hoe zit het met de overval?
- Nee.
24
00:01:40,621 --> 00:01:42,701
- Heeft hij je een aandeel aangeboden?
- Nee!
25
00:01:42,781 --> 00:01:47,181
Dus je beste vriend heeft een fortuin van 4 miljard pond verdiend.
En hij dacht er niet aan om jou ook mee te laten delen?
26
00:01:52,341 --> 00:01:54,261
Zie je iemand?
Toen je binnen in het gebouw was?
27
00:01:55,621 --> 00:01:59,541
Alles kan het verschil maken.
De keuze is: redden we Luke wel of niet?
28
00:02:04,021 --> 00:02:05,061
Hij is niet de enige.
29
00:02:05,701 --> 00:02:08,581
Als ze je zagen,
Je loopt net zoveel gevaar.
30
00:02:17,221 --> 00:02:18,221
Oké.
31
00:02:18,381 --> 00:02:20,501
Morgen belt iemand je.
om uw verklaring in ontvangst te nemen.
32
00:02:45,421 --> 00:02:47,301
Het was niet jouw schuld.
Weet je, Rhys.
33
00:02:47,381 --> 00:02:49,381
Het was het surveillanceteam.
Dat was echt balen.
34
00:02:56,501 --> 00:02:58,181
Waar was je toen Luke belde?
35
00:03:00,061 --> 00:03:01,061
Waarom vraag je dat?
36
00:03:02,501 --> 00:03:03,661
Omdat ik je vriend ben?
37
00:03:10,261 --> 00:03:11,661
En hoe zit het met Zara?
38
00:03:11,741 --> 00:03:12,901
Heb je haar kunnen inschatten?
39
00:03:13,461 --> 00:03:15,101
Ja, ze is erbij betrokken.
40
00:03:15,181 --> 00:03:16,901
We hebben genoeg bewijs om haar te arresteren.
41
00:03:16,981 --> 00:03:17,981
Nog niet.
42
00:03:18,541 --> 00:03:20,261
Laten we haar in de gaten houden.
43
00:03:20,341 --> 00:03:21,741
Ik zal wat achtergrondinformatie verzamelen.
44
00:03:22,661 --> 00:03:24,061
Ga een verklaring van haar afnemen.
45
00:03:24,141 --> 00:03:26,277
We kunnen het controleren.
met het team dat Luke in de gaten hield.
46
00:03:26,301 --> 00:03:28,061
Het zou kunnen dat zij erbij betrokken is.
47
00:03:28,141 --> 00:03:30,781
Of ze is gewoon een kantoorbediende.
wiens leven zo zinloos is
48
00:03:30,861 --> 00:03:33,461
Ze moet elk weekend stomdronken worden.
Het gewoon verdragen.
49
00:04:02,141 --> 00:04:03,381
Waar zijn Wayne en Chee?
50
00:04:03,981 --> 00:04:05,221
Ze gingen naar, eh...
51
00:04:05,301 --> 00:04:06,781
Oh, leuk.
52
00:04:08,461 --> 00:04:10,261
Ik heb vreselijke honger.
53
00:04:10,341 --> 00:04:12,301
Zara, word je daar niet boos van?
54
00:04:12,381 --> 00:04:13,381
WHO?
55
00:04:13,981 --> 00:04:15,661
De idioten van de investeringscommissie.
56
00:04:16,421 --> 00:04:17,461
Ze zijn niet allemaal klootzakken.
57
00:04:17,501 --> 00:04:20,261
Milo maakt het goed.
Ze verdienen een miljoen pond per jaar, simpel gezegd.
58
00:04:20,341 --> 00:04:21,941
met 100% gegarandeerde bonus.
59
00:04:22,021 --> 00:04:24,941
- Hmm?
- Wat doen ze er in godsnaam voor?
60
00:04:25,021 --> 00:04:26,237
Ze worden rijk dankzij ons werk.
61
00:04:26,261 --> 00:04:28,077
- Nee, dat is niet waar. Zij--
- Ondertussen, ondertussen,
62
00:04:28,101 --> 00:04:30,382
we zitten daar,
het verwerken van al hun onzinnige transacties,
63
00:04:30,461 --> 00:04:31,701
En wat krijgen we daarvoor terug?
64
00:04:32,581 --> 00:04:33,581
Chips?
65
00:04:33,661 --> 00:04:34,917
Het is de bedoeling dat we dronken worden.
66
00:04:34,941 --> 00:04:36,981
- Oh, boe!
- Ah, ah, ah, ah.
67
00:04:37,061 --> 00:04:38,141
Eten is valsspelen, Zara.
68
00:04:39,061 --> 00:04:42,141
Vooral wanneer, weet je,
De woo-woo trein staat op het station.
69
00:04:42,701 --> 00:04:43,981
100.000 euro?
70
00:04:44,061 --> 00:04:46,221
- Ja.
- En waar heb je ze ontmoet?
71
00:04:47,261 --> 00:04:48,341
Bijvoorbeeld online.
72
00:04:49,141 --> 00:04:50,661
Waar online?
73
00:04:50,741 --> 00:04:52,301
Call of Duty spelen .
74
00:04:52,381 --> 00:04:53,757
- Oh, je moet... Oké.
- Oké, ja, ik weet het.
75
00:04:53,781 --> 00:04:55,421
Sommige mensen heb je nog nooit ontmoet,
76
00:04:56,101 --> 00:04:58,461
die toevallig aan het spelen was
hetzelfde online spel als jij,
77
00:04:58,541 --> 00:05:00,421
terloops vermeld
78
00:05:00,501 --> 00:05:02,317
dat ze geïnteresseerd zijn
bij het hacken van een pensioenfonds,
79
00:05:02,341 --> 00:05:03,637
waar je toevallig voor werkt?
80
00:05:03,661 --> 00:05:04,661
Het is 100.000 euro.
81
00:05:04,741 --> 00:05:06,317
Je wordt klaargestoomd, mijn liefste.
- Luister, zeiden ze,
82
00:05:06,341 --> 00:05:08,357
Ze zeiden dat ze ons met z'n tweeën nodig hebben.
Daarom vraag ik het u.
83
00:05:08,381 --> 00:05:09,941
Wil je meedoen? Ja of nee?
84
00:05:10,021 --> 00:05:12,661
Nee, ik ga niet de gevangenis in voor 50.000 dollar.
85
00:05:12,741 --> 00:05:14,661
Nee. Nee, nee, nee. Het is 100.000 euro.
86
00:05:14,741 --> 00:05:16,781
Het is 100.000 euro per stuk, oké?
87
00:05:16,861 --> 00:05:19,341
En je gaat niet naar de gevangenis.
want het enige wat ze willen doen
88
00:05:19,421 --> 00:05:21,181
Ik wil gewoon wat informatie krijgen.
om onze accounts te hacken.
89
00:05:21,261 --> 00:05:23,037
Toch? En ze deden het niet zomaar.
Ik wil accounts hebben.
90
00:05:23,061 --> 00:05:24,701
Ze vroegen naar ons slechtste account.
91
00:05:24,781 --> 00:05:26,341
Wie denk je dat ik zei?
92
00:05:26,421 --> 00:05:27,781
- Washington Tobacco.
- Oké.
93
00:05:27,861 --> 00:05:29,557
Oké, ze gaan gewoon
Ze hebben hun directiepot leeggeplunderd.
94
00:05:29,581 --> 00:05:32,701
Oké, natuurlijk. Dus, we zijn in principe
Mensen redden van kanker.
95
00:05:32,781 --> 00:05:34,621
Bedenk eens wat we met 100.000 euro kunnen doen.
96
00:05:36,141 --> 00:05:37,621
Coca-Cola en videogames?
97
00:05:39,221 --> 00:05:40,341
Ik heb schulden.
98
00:05:41,341 --> 00:05:42,461
Aan wie?
99
00:05:43,701 --> 00:05:46,301
Aan creditcardmaatschappijen, aan...
100
00:05:46,381 --> 00:05:48,861
- Aan financiële instellingen. Banken!
- Oké. Goed.
101
00:05:48,941 --> 00:05:50,381
- Ik, ik ben er geweest!
- Oké, kalmeer!
102
00:05:50,461 --> 00:05:51,501
Ik ben er geweest!
- Kalmeer.
103
00:05:51,541 --> 00:05:52,581
Ik ben er helemaal klaar mee, Zara. Alsjeblieft.
104
00:05:52,661 --> 00:05:54,757
Ze zeiden dat ze het alleen maar zouden doen.
Met twee personen. Ik smeek het je.
105
00:05:54,781 --> 00:05:55,901
Ik, ik, heb dit nodig.
106
00:05:55,981 --> 00:05:59,941
Oké, maar waarom zouden ze ons met z'n tweeën nodig hebben?
Om ze dezelfde informatie te geven?
107
00:06:00,021 --> 00:06:03,061
Ik weet het niet, zij,
iets te maken met de verificatie,
108
00:06:03,141 --> 00:06:04,917
- het inlogsysteem hacken
- Nou, dat is het dus
109
00:06:04,941 --> 00:06:06,421
- Nog veel verdachter, Luke.
- Zeker.
110
00:06:06,501 --> 00:06:07,757
Er is geen enkele manier waarop we dat gaan doen...
111
00:06:07,781 --> 00:06:08,861
Kom op, schiet op!
112
00:06:08,941 --> 00:06:10,181
Ja. Wacht even.
113
00:06:31,941 --> 00:06:33,341
Eh, nee, nee.
114
00:06:33,421 --> 00:06:35,101
Ik vind uien er gewoon lekker bij.
115
00:06:35,661 --> 00:06:36,981
Oh, mijn God.
116
00:06:37,981 --> 00:06:39,701
Waarom doen we dit elk weekend?
117
00:06:45,781 --> 00:06:47,021
Het is 100.000 euro!
118
00:06:47,101 --> 00:06:49,741
Wij... wij verdienen het verdomme.
119
00:06:51,381 --> 00:06:54,581
Kijk eens naar je toekomst over 30 jaar.
120
00:06:55,541 --> 00:06:59,461
steeds hetzelfde hersenloze gedoe doen,
steeds dezelfde verdomde spreadsheets lezen
121
00:06:59,541 --> 00:07:01,597
en al die tijd bleven de handelaren
worden steeds jonger
122
00:07:01,621 --> 00:07:03,477
en meer verdienen in een jaar
dan we ooit zullen zien
123
00:07:03,501 --> 00:07:04,621
ons hele leven lang.
124
00:07:04,701 --> 00:07:08,501
En al die tijd dat zoemende geluid
Achter in je hoofd, hè?
125
00:07:08,581 --> 00:07:11,341
Hoor je dat? Dat kleine mugje
Wordt het steeds luider?
126
00:07:11,421 --> 00:07:14,461
Dat is jouw verdomde leven.
Je hebt het verdomme verknald.
127
00:07:17,501 --> 00:07:20,461
Wacht eens even, weet je wat
Hoe ga je uiteindelijk uitpakken?
128
00:07:20,541 --> 00:07:22,501
- Je moeder. En--
- Rot op!
129
00:07:22,581 --> 00:07:24,661
Nee, weet je wat? Rot op!
130
00:07:24,741 --> 00:07:26,981
Ik ga maandag aan de slag.
Ik ga van team wisselen.
131
00:07:27,061 --> 00:07:28,637
Ik ga weer op het juiste spoor gezet worden.
voor een investeringsfunctie.
132
00:07:28,661 --> 00:07:30,781
U kunt transacties verwerken.
Helemaal alleen.
133
00:07:30,861 --> 00:07:32,301
Dat gaat nooit werken, Zara!
134
00:07:32,381 --> 00:07:34,541
Je zei het zelf.
Ze lachen je de kamer uit.
135
00:07:35,581 --> 00:07:37,541
Wat, omdat ik, ik ben zo'n aansteller, hè?
136
00:07:37,621 --> 00:07:40,141
Nee, want zij zien niet wat ik zie.
137
00:07:40,781 --> 00:07:43,221
Oké? Ze zien gewoon een meisje.
in een verkreukeld pak
138
00:07:43,301 --> 00:07:46,221
met een diploma in psychologie
van een tweederangs universiteit
139
00:07:46,301 --> 00:07:48,861
die nooit, maar dan ook nooit, enige ambitie heeft getoond.
140
00:07:48,941 --> 00:07:51,261
En dat gaat niet veranderen, Zara.
Niet voor hen.
141
00:07:52,141 --> 00:07:53,141
We zullen zien.
142
00:08:19,861 --> 00:08:20,861
Goed?
143
00:08:23,181 --> 00:08:24,301
Nou, ze zeiden...
144
00:08:25,061 --> 00:08:26,941
Ik ben een uitzonderlijk goede werknemer met...
145
00:08:28,861 --> 00:08:31,021
een buitengewoon oog voor detail,
146
00:08:31,741 --> 00:08:34,221
een nauwgezette aanpak
naar het papierwerk en een...
147
00:08:35,461 --> 00:08:37,861
Een zeldzaam cadeau voor de cijfermatige kant.
van de baan.
148
00:08:37,941 --> 00:08:39,301
En...
149
00:08:40,101 --> 00:08:42,741
...het is om die redenen
Ze denken dat ik het meest geschikt ben.
150
00:08:42,821 --> 00:08:45,621
naar een doorlopende rol in de backoffice.
151
00:08:49,141 --> 00:08:50,141
Ja.
152
00:09:02,661 --> 00:09:03,661
Eén voorwaarde.
153
00:09:06,021 --> 00:09:07,581
Ik wil dit niet opnieuw doen...
154
00:09:08,581 --> 00:09:09,821
PlayStation, oké?
155
00:09:09,901 --> 00:09:12,061
Als ik me ga bemoeien met...
156
00:09:13,141 --> 00:09:14,661
wat dit ook is,
157
00:09:16,101 --> 00:09:17,621
Ik wil ze graag ontmoeten.
158
00:09:17,701 --> 00:09:20,381
Persoonlijk. Anders,
Ik bemoei me er niet mee.
159
00:09:21,501 --> 00:09:22,621
Overeenkomst.
160
00:09:50,101 --> 00:09:52,421
MI5? Meen je dat nou?
161
00:09:52,501 --> 00:09:53,901
Dat valt binnen hun bevoegdheid.
162
00:09:53,981 --> 00:09:56,581
En het is maar één analist. Een contactpersoon.
163
00:09:57,141 --> 00:09:59,117
- Bedankt voor de tip.
- Gisteren maakte je je zorgen
164
00:09:59,141 --> 00:10:01,701
We bewogen te langzaam.
Gaan we vandaag te snel?
165
00:10:02,461 --> 00:10:03,981
Dit verzoek om surveillance betreft...
166
00:10:04,061 --> 00:10:05,141
Zara Dunne.
167
00:10:05,861 --> 00:10:07,621
Ze is de collega van Luke Selborn, die hij als zijn 'werkpartner' beschouwt.
168
00:10:08,181 --> 00:10:09,181
Ik denk dat ze erbij betrokken is.
169
00:10:09,261 --> 00:10:11,517
Oké, vul dan het papierwerk in.
Ik zal kijken wat ik kan doen.
170
00:10:11,541 --> 00:10:12,621
Daar is hij.
171
00:10:12,701 --> 00:10:13,741
Je weet maar nooit.
172
00:10:13,821 --> 00:10:16,421
Het zou leuk kunnen zijn om te hebben
Een echte spion op kantoor.
173
00:10:23,701 --> 00:10:25,781
DCI Covaci? Sam Fitch.
174
00:10:26,341 --> 00:10:28,981
- Rhys maakt het goed. Aangenaam kennis te maken.
- Jij ook.
175
00:10:29,061 --> 00:10:31,781
Kijk, ik wilde alleen maar zeggen,
meteen,
176
00:10:31,861 --> 00:10:33,461
Ik ben hier niet om iemand voor het hoofd te stoten.
177
00:10:33,541 --> 00:10:36,141
Ik ben een bron van informatie. Ik heb een lijn.
rechtstreeks terug naar Thames House,
178
00:10:36,221 --> 00:10:37,797
alle technologie en expertise
We zijn er.
179
00:10:37,821 --> 00:10:39,581
Maar alleen als je het wilt.
180
00:10:43,341 --> 00:10:45,701
Dat is geweldig. Dankjewel.
181
00:10:45,781 --> 00:10:47,621
Eh, we zullen je voorstellen aan het team.
182
00:10:47,701 --> 00:10:50,901
- en, eh, Ellie kan je rondleiden.
- Zeker.
183
00:10:50,981 --> 00:10:52,901
Iedereen. Luister goed.
184
00:10:52,981 --> 00:10:56,421
Dit is Sam Fitch.
van de veiligheidsdiensten.
185
00:10:56,501 --> 00:10:58,261
Hij zal op kantoor aanwezig zijn om te helpen.
186
00:11:00,981 --> 00:11:02,861
Dat gebeurt niet elke dag.
Ze maken kennis met een spion.
187
00:11:04,101 --> 00:11:06,061
Eh, 'spion' is niet echt het juiste woord.
188
00:11:06,581 --> 00:11:08,901
Ik ben een inlichtingenofficier, wat betekent...
189
00:11:08,981 --> 00:11:11,141
...in principe gewoon
een veredelde ambtenaar.
190
00:11:12,061 --> 00:11:14,981
Net zoals jullie allemaal.
191
00:11:58,421 --> 00:12:01,101
Hallo. Welkom bij Crime Scene Pro.
192
00:12:01,781 --> 00:12:04,581
Vandaag laten we je zien
193
00:12:04,661 --> 00:12:06,381
die in bloed zijn achtergelaten.
194
00:12:06,461 --> 00:12:09,021
Het is een ander proces dan tillen.
195
00:12:09,101 --> 00:12:11,901
en je kunt het nog steeds voor elkaar krijgen met
196
00:12:11,941 --> 00:12:12,941
Zo doe je dat.
197
00:12:24,901 --> 00:12:26,221
Twintigduizend euro.
198
00:12:29,141 --> 00:12:30,141
Gefeliciteerd.
199
00:12:32,141 --> 00:12:34,261
Ik wil de rest binnen een week.
Of ik verkoop je lening.
200
00:12:35,341 --> 00:12:36,621
Aan wie wordt het verkocht?
201
00:12:37,261 --> 00:12:39,021
Aan "wie". Verdorie.
202
00:12:40,461 --> 00:12:42,261
Voor mensen die het niet kan schelen wat voor werk je doet.
203
00:12:42,341 --> 00:12:44,861
- Kom op, Matt, ik--
- Nee.
204
00:12:44,941 --> 00:12:46,701
Ik heb geprobeerd om hier vriendschappelijk mee om te gaan.
205
00:12:46,781 --> 00:12:50,301
Een week, en dan laat ik het erbij zitten.
206
00:12:50,381 --> 00:12:51,581
En je kunt het risico nemen.
207
00:12:51,661 --> 00:12:53,741
met dat soort mensen
die dit soort schulden opkopen.
208
00:12:56,621 --> 00:12:57,781
Tot over een week, denk ik.
209
00:13:25,221 --> 00:13:26,621
Ja.
210
00:13:26,701 --> 00:13:28,061
Het is Covaci.
211
00:13:29,981 --> 00:13:32,621
- Wat heb je?
- Is...
212
00:13:32,701 --> 00:13:35,741
Ik wacht nog steeds op toegang.
naar een aantal van hun gedeelde schijven,
213
00:13:35,821 --> 00:13:39,061
maar alles wat ik tot nu toe heb gezien
is volgens de regels.
214
00:13:40,461 --> 00:13:43,901
En hoe zit het met interessante personen?
Zijn er mensen met schulden? Of ineens rijk?
215
00:13:43,981 --> 00:13:46,981
Ik heb het allemaal meegemaakt.
een deel van hun persoonlijke bankrekeningen.
216
00:13:47,061 --> 00:13:50,701
Eh, Luke Selborn heeft...
...ik heb er zeven gekregen.
217
00:13:51,461 --> 00:13:55,021
Alles staat in het rood.
Er waren echter geen ongebruikelijke transacties.
218
00:13:56,261 --> 00:13:57,261
En hoe zit het met Zara?
219
00:13:57,341 --> 00:13:59,941
Laag gebalanceerd, maar kraakhelder.
220
00:14:01,261 --> 00:14:04,661
Net als alle andere medewerkers van de backoffice.
221
00:14:05,581 --> 00:14:08,301
en de investeringscommissie.
222
00:14:08,381 --> 00:14:11,461
Dat is logisch.
gezien het bedrag dat ze betaald krijgen.
223
00:14:11,541 --> 00:14:13,621
- Hoe veel?
Ze zouden een miljoen per jaar kunnen verdienen.
224
00:14:14,181 --> 00:14:15,301
in basisvorm.
225
00:14:15,381 --> 00:14:16,621
Hetzelfde geldt weer voor bonussen.
226
00:14:19,221 --> 00:14:22,341
Degenen die daar in de bullpen zitten,
Het stukje van Zara en Luke,
227
00:14:22,421 --> 00:14:23,941
30, 40 grote jaarlijkse.
228
00:14:25,101 --> 00:14:26,557
Dat betekent dat het ze drie decennia kost.
229
00:14:26,581 --> 00:14:28,197
om hetzelfde te verdienen als hun collega's
binnen een jaar.
230
00:14:28,221 --> 00:14:30,341
Verdubbel dat bedrag als je de bonussen meerekent.
231
00:14:33,701 --> 00:14:35,381
Hoe staat het met het gestolen geld?
232
00:14:35,461 --> 00:14:38,461
Ons verzoek voor de Britse Maagdeneilanden
staat nog steeds in de wachtrij.
233
00:14:38,541 --> 00:14:40,621
Heb je enig idee wat er aan de hand is?
234
00:14:45,861 --> 00:14:48,021
Dus ik was... ik was aan het nadenken...
235
00:14:50,381 --> 00:14:52,101
Misschien kunnen we ze omzeilen.
236
00:14:52,181 --> 00:14:53,701
Ga je gang.
237
00:14:54,661 --> 00:14:58,261
Oké, dus je weet dat er iets is gebeurd.
al deze lekken door de jaren heen,
238
00:14:58,341 --> 00:15:00,661
- De Panama Papers
- Hmm.
239
00:15:01,501 --> 00:15:04,421
Er bestaan online databases met dit soort gegevens.
240
00:15:04,501 --> 00:15:07,181
waar alle gelekte gegevens
De gegevens van de offshore-rekening zijn als volgt:
241
00:15:07,261 --> 00:15:09,581
Ik zou onze boekhouding kunnen controleren.
met degenen die online zijn,
242
00:15:09,661 --> 00:15:11,101
Kijk of er iets reageert.
243
00:15:12,021 --> 00:15:13,501
We konden het niet als bewijs gebruiken.
244
00:15:14,101 --> 00:15:18,261
Nee, maar dat zou betekenen
We zitten niet zomaar af te wachten.
245
00:15:24,901 --> 00:15:27,261
Welk type was jij?
Toen je in de stad werkte?
246
00:15:28,061 --> 00:15:29,861
Beleggingscommissie of backoffice?
247
00:15:32,541 --> 00:15:33,741
Beleggingscommissie.
248
00:15:35,461 --> 00:15:36,821
Een van de redenen waarom ik ben gestopt.
249
00:15:36,901 --> 00:15:38,141
De enorme salarissen?
250
00:15:42,381 --> 00:15:43,821
Ik vind mijn huidige werk leuker, Rhys.
251
00:15:44,381 --> 00:15:46,501
Dat betekent dat ik mezelf in de spiegel kan aankijken.
252
00:15:54,141 --> 00:15:55,141
Doe het.
253
00:15:56,141 --> 00:15:57,141
Wat je voorstelde.
254
00:15:58,181 --> 00:15:59,181
Maar niet hier.
255
00:16:00,141 --> 00:16:02,941
Ik keur uw verzoek officieel goed.
Ik ga vanmiddag thuiswerken.
256
00:16:18,741 --> 00:16:19,741
Hoi...
257
00:16:34,981 --> 00:16:35,981
Bedankt.
258
00:16:41,901 --> 00:16:43,101
Zara?
259
00:16:44,501 --> 00:16:46,621
Rechercheur Ellie Lloyd. We hebben elkaar laatst ontmoet, toch?
260
00:16:47,701 --> 00:16:49,797
Ik ben hier alleen om uw verklaring op te nemen.
over gisteravond.
261
00:16:49,821 --> 00:16:51,301
Dit is mijn collega, Sam Fitch.
262
00:16:52,661 --> 00:16:54,661
Ik dacht dat je zou bellen.
263
00:16:54,741 --> 00:16:55,741
We bellen nu.
264
00:16:56,301 --> 00:16:59,821
Nee, ik bedoelde aan de telefoon.
om een afspraak te maken voor een bezoekje.
265
00:17:00,901 --> 00:17:02,461
Hebben we je op een ongelegen moment getroffen?
266
00:17:03,581 --> 00:17:04,861
Nee.
267
00:17:04,941 --> 00:17:06,661
Nee, nee. Ik ehm,
268
00:17:07,501 --> 00:17:11,021
Het appartement verkeert in een nogal slechte staat.
en ik heb eigenlijk niet geslapen.
269
00:17:11,101 --> 00:17:13,661
Misschien kunnen we dit een andere keer doen?
270
00:17:15,941 --> 00:17:17,821
Nee. Nu is prima.
271
00:17:20,501 --> 00:17:21,661
Koel.
272
00:17:28,541 --> 00:17:31,061
Kan ik u, eh, iets te drinken aanbieden?
273
00:17:31,141 --> 00:17:32,461
Nee, niets, dank u.
274
00:17:36,541 --> 00:17:39,061
- Zullen we gaan zitten en de verklaring doornemen?
- Ja.
275
00:17:40,381 --> 00:17:41,381
Bedankt.
276
00:18:03,581 --> 00:18:05,341
Bedankt voor je tijd.
277
00:18:06,941 --> 00:18:08,261
Alsjeblieft...
278
00:18:09,661 --> 00:18:11,301
Ik wist niet zeker of ik je thuis zou aantreffen.
279
00:18:14,581 --> 00:18:20,381
Nou, ik ben, eh... een psychiatrisch verpleegkundige.
280
00:18:20,461 --> 00:18:22,301
Twaalf uur werken, twaalf uur vrij.
- Ja.
281
00:18:23,701 --> 00:18:28,541
Eh, het is niet mijn favoriete vakgebied.
Maar ja, ik zat in een lastig predicament, dus...
282
00:18:31,461 --> 00:18:33,861
Dus, je denkt
Heeft mijn dochter 4 miljard pond gestolen?
283
00:18:35,381 --> 00:18:36,381
Niet helemaal.
284
00:18:36,461 --> 00:18:37,541
Oké. Dus waarom ben je hier?
285
00:18:37,621 --> 00:18:39,037
Praat ze wel eens met je over haar werk?
286
00:18:39,061 --> 00:18:40,061
Nee. Wacht even.
287
00:18:41,261 --> 00:18:42,261
Waarom ben je hier?
288
00:18:42,341 --> 00:18:43,981
Oh, ehm, ik probeer te zoeken naar--
289
00:18:44,061 --> 00:18:45,861
Luister! Waarom ben je hier?
290
00:18:48,141 --> 00:18:51,181
Ik ga niets zeggen.
totdat je me de context geeft.
291
00:18:55,141 --> 00:18:56,181
Ik maak me zorgen om haar.
292
00:18:56,261 --> 00:18:58,661
Ze is betrokken bij een aantal gevaarlijke mensen.
293
00:18:58,741 --> 00:18:59,741
Rechts.
294
00:19:00,461 --> 00:19:05,261
Jij bent dus haar ridder op het witte paard.
Is ze gekomen om haar te redden?
295
00:19:09,901 --> 00:19:10,901
Goed...
296
00:19:11,701 --> 00:19:14,301
Pas op, DCI Covaci.
297
00:19:16,101 --> 00:19:19,101
Je hebt geen idee
waar je je mee bezighoudt.
298
00:19:19,181 --> 00:19:23,141
De uitgebluste kantoormedewerker die struikelt
gedurende het leven,
299
00:19:23,221 --> 00:19:26,021
Dat is gewoon doen alsof.
Ze heeft het allemaal zelf uitgekozen.
300
00:19:26,701 --> 00:19:29,221
alsof het haar niet van binnenuit opvreet.
301
00:19:31,301 --> 00:19:33,221
Het is een zeer gevaarlijke combinatie.
302
00:19:34,261 --> 00:19:35,261
Weet je?
303
00:19:35,781 --> 00:19:38,861
Intelligentie en frustratie.
304
00:19:42,341 --> 00:19:46,101
Je vroeg me of mijn dochter
Zou hij betrokken kunnen zijn geweest bij een overval?
305
00:19:47,381 --> 00:19:48,821
Nou, dat zou me niet verbazen.
306
00:19:48,901 --> 00:19:51,781
als zij het brein erachter was
Het hele gedoe.
307
00:19:51,861 --> 00:19:53,661
Als ze het maar wilde.
308
00:19:53,741 --> 00:19:56,261
Het probleem is dat ze nooit...
Ze zet haar zinnen op alles.
309
00:19:58,181 --> 00:19:59,261
Te bang.
310
00:20:02,061 --> 00:20:04,021
Wil dat alles geregeld is en...
311
00:20:05,781 --> 00:20:07,541
rustig en veilig.
312
00:20:08,341 --> 00:20:09,421
En waarom is dat?
313
00:20:13,141 --> 00:20:14,541
Hoe zou ze anders zijn?
314
00:20:16,261 --> 00:20:17,661
Met een moeder zoals ik?
315
00:20:21,181 --> 00:20:22,981
Wil je iets over Zara weten?
316
00:20:23,741 --> 00:20:24,741
Ga je gang.
317
00:20:26,061 --> 00:20:28,101
Jij bent precies haar type.
318
00:20:34,941 --> 00:20:37,181
Ga je gang. Stel me nog een vraag.
319
00:20:39,181 --> 00:20:41,061
Gedraagt ze zich de laatste tijd anders?
320
00:20:41,621 --> 00:20:42,741
Dat weet ik niet.
321
00:20:44,901 --> 00:20:48,421
Ze verbrak alle contact.
een paar maanden geleden.
322
00:20:48,501 --> 00:20:49,821
Zijn jullie vervreemd?
323
00:20:50,381 --> 00:20:51,821
Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
324
00:20:55,781 --> 00:20:56,901
Mevrouw Dunne?
325
00:20:59,981 --> 00:21:01,421
Ik heb haar al maanden niet gezien.
326
00:21:34,061 --> 00:21:38,901
En toen zag ik al dat bloed en ik...
Ik wist gewoon dat ik daar weg moest.
327
00:21:39,621 --> 00:21:43,341
Omdat we ons zorgen maakten, waren we dus bezorgd.
over de veiligheid van Luke,
328
00:21:43,421 --> 00:21:46,821
We hadden een paar collega's bij ons.
buiten zijn gebouw, waar hij een logboek bijhield...
329
00:21:46,901 --> 00:21:49,221
- Oké.
- ...van iedereen die binnenkomt en weggaat.
330
00:21:49,301 --> 00:21:50,541
En ik heb hun logboeken doorgenomen.
331
00:21:50,621 --> 00:21:53,301
en de CCTV
vanuit het gebouw tegenover dat van Luke.
332
00:21:53,381 --> 00:21:56,701
Wel, dat alles suggereert
dat u zich in het gebouw bevond gedurende...
333
00:21:56,781 --> 00:21:58,261
tien minuten.
334
00:21:59,101 --> 00:22:01,781
Maar op basis van wat je me net verteld hebt,
335
00:22:02,941 --> 00:22:05,541
Het klinkt alsof je daar binnen was.
aanzienlijk minder.
336
00:22:06,101 --> 00:22:07,661
Heb je enig idee waarom dat zo zou kunnen zijn?
337
00:22:08,341 --> 00:22:12,501
Nee. Ik bedoel, ik ben er niet bepaald goed in.
met tijdschema's
338
00:22:12,581 --> 00:22:15,781
en, zoals ik al zei,
Ik heb eigenlijk niet geslapen, dus...
339
00:22:18,541 --> 00:22:20,421
En toen je aankwam,
Had je je capuchon op?
340
00:22:21,581 --> 00:22:23,101
Het was koud.
341
00:22:23,181 --> 00:22:24,501
- Echt?
- Ja.
342
00:22:24,581 --> 00:22:26,741
Het was vrij mild, vond ik. Toch?
343
00:22:30,981 --> 00:22:32,101
Vijftien graden.
344
00:22:35,661 --> 00:22:38,701
En de taxi
dat je beweerde dat je daar was aangekomen,
345
00:22:38,781 --> 00:22:39,901
Het staat niet op de bewakingscamera's.
346
00:22:40,981 --> 00:22:43,421
Er is alleen een shot van jou terwijl je binnenkomt.
met je capuchon op.
347
00:22:44,181 --> 00:22:49,701
Ach ja, het... De taxi heeft me inderdaad afgezet.
Ehm, verderop in de straat.
348
00:22:50,301 --> 00:22:54,101
En de taxichauffeur, hij zei iets over,
Zoals een eenrichtingssysteem of zoiets.
349
00:23:03,621 --> 00:23:04,981
Zara?
350
00:23:06,061 --> 00:23:08,301
Weet je zeker dat je dit wilt indienen?
zoals u dat verklaart?
351
00:23:08,861 --> 00:23:10,701
Want als je het eenmaal hebt getekend, is het definitief.
352
00:23:10,781 --> 00:23:14,181
Het maakt deel uit van je dossier.
En advocaten kunnen het in de rechtbank gebruiken.
353
00:23:14,261 --> 00:23:16,701
Eh, nee, ja, het is prima.
354
00:23:20,221 --> 00:23:21,221
Oké.
355
00:23:22,701 --> 00:23:27,341
Nou, lees het allemaal eens door.
En onderteken en dateer dit vervolgens onderaan.
356
00:23:27,421 --> 00:23:28,461
Bedankt.
357
00:23:44,941 --> 00:23:46,461
Ehm, heb...
358
00:23:46,541 --> 00:23:50,741
Je hebt niets gehoord.
Heb je het al over Luke gehad?
359
00:23:52,461 --> 00:23:54,061
Nee, nog niet.
360
00:23:54,661 --> 00:23:56,461
maar we hebben een complete eenheid
Ik ben naar hem op zoek.
361
00:23:56,541 --> 00:23:57,541
Oké.
362
00:23:57,621 --> 00:23:59,981
We controleren de kentekenplaatgegevens.
zich concentreren op de voertuigen,
363
00:24:00,061 --> 00:24:02,021
Dus... we zullen hem vinden.
364
00:24:03,661 --> 00:24:05,421
En we zullen de daders vinden.
365
00:24:05,501 --> 00:24:06,941
- Geweldig.
- Belofte.
366
00:24:07,021 --> 00:24:08,621
Bedankt.
367
00:24:10,421 --> 00:24:13,021
Mijn God. Ze is zo ontzettend schuldig.
368
00:24:13,941 --> 00:24:15,901
Ik zal een rapport opstellen.
en stuur het naar Nichols.
369
00:24:15,981 --> 00:24:18,141
We moeten haar te pakken krijgen.
Onder toezicht, zo snel mogelijk.
370
00:24:22,021 --> 00:24:23,141
Ik ben er niet zo zeker van.
371
00:24:24,381 --> 00:24:26,741
- Weet je niet zeker waarover?
- Het verzoek om surveillance.
372
00:24:28,541 --> 00:24:29,541
Meen je dat serieus?
373
00:24:29,621 --> 00:24:32,061
Kijk, misschien is zij erbij betrokken.
Maar zij is hier niet de invalshoek.
374
00:24:32,141 --> 00:24:35,221
De hoek is gericht op het vinden van Luke.
Het gaat om het traceren van het geld.
375
00:24:35,941 --> 00:24:37,541
Ze heeft hooguit een kleine rol.
376
00:24:38,621 --> 00:24:41,141
We hebben een informant binnen de organisatie.
Op hen richten wij ons.
377
00:24:41,861 --> 00:24:44,421
- Dus, het verzoek om surveillance?
- We hebben het niet nodig.
378
00:24:45,621 --> 00:24:47,621
Ik zal met Nichols praten. Hij zal het begrijpen.
379
00:25:00,861 --> 00:25:04,021
- Luke en Zara?
- Ja.
380
00:25:05,021 --> 00:25:08,181
Dit is dus gewoon een kennismaking.
Vergadering, oké?
381
00:25:08,901 --> 00:25:10,541
- Heb je drankjes?
- Ja, ja.
382
00:25:10,621 --> 00:25:12,781
We zullen er wat krijgen.
En dan kunnen we even praten. Goed?
383
00:25:13,261 --> 00:25:15,941
Prima. En dat vind ik ook goed.
384
00:25:16,021 --> 00:25:20,541
En precies zoals ik in de berichten al zei,
Het was vooral Zara die overtuigd moest worden.
385
00:25:20,621 --> 00:25:23,701
Ik vind alles prima...
386
00:25:23,781 --> 00:25:26,061
Kortom, je kunt me vertrouwen.
Dat is wat ik probeer te zeggen.
387
00:25:26,141 --> 00:25:27,781
Zullen we wat gaan drinken?
388
00:25:28,581 --> 00:25:31,741
We zien je daar wel even.
389
00:25:33,021 --> 00:25:35,741
Het is gewoon een gesprek van een uur.
390
00:25:35,821 --> 00:25:37,981
waar u ons vertelt
hoe uw handelssysteem werkt,
391
00:25:38,621 --> 00:25:41,421
Geef ons uw accountgegevens.
inloggegevens.
392
00:25:41,501 --> 00:25:44,261
Gewoon een uurtje van je leven kletsen.
393
00:25:44,341 --> 00:25:46,421
Voor meer geld
dan je in twee jaar zult verdienen.
394
00:25:47,501 --> 00:25:49,901
Niemand zal het weten.
Had jij er iets mee te maken?
395
00:25:49,981 --> 00:25:52,421
Niemand zal gewond raken. En het geld,
396
00:25:53,221 --> 00:25:55,741
Dat hebben we van de tabaksfabrikanten zelf af te lezen.
zoals we al zeiden.
397
00:25:55,821 --> 00:25:57,061
Ja.
398
00:25:58,181 --> 00:26:01,181
Kijk, je hoeft geen beslissing te nemen.
Nu. Dit is geen lastig verkooppraatje.
399
00:26:01,261 --> 00:26:03,981
Denk er eens over na.
En laat het ons weten. Oké?
400
00:26:07,581 --> 00:26:09,701
Heeft u nog vragen?
401
00:26:09,781 --> 00:26:11,221
Ja.
402
00:26:11,781 --> 00:26:15,181
Waarom dragen jullie geen mondkapjes?
Of vermommingen of zoiets?
403
00:26:15,261 --> 00:26:18,741
Ik bedoel,
je staat op het punt een grote misdaad te begaan,
404
00:26:18,821 --> 00:26:21,741
en je hebt net laten zien
een paar vreemdelingen, jullie gezichten.
405
00:26:22,581 --> 00:26:23,901
Het suggereert min of meer dat...
406
00:26:23,981 --> 00:26:27,141
Wat? Zijn wij een stel amateurs?
407
00:26:28,501 --> 00:26:31,421
Nee, nee. Dat maakt eigenlijk niet uit.
408
00:26:31,501 --> 00:26:33,341
want na de hack,
Je gaat ons vermoorden.
409
00:26:35,661 --> 00:26:36,701
Kijk,
410
00:26:37,901 --> 00:26:41,021
Het doel van deze bijeenkomst was om te verkrijgen
Elkaar leren kennen en vertrouwen opbouwen.
411
00:26:41,741 --> 00:26:44,581
Dat konden we niet doen.
Als we vermomd waren verschenen, zouden we dat dan wel gekund hebben?
412
00:26:44,661 --> 00:26:45,701
Ja.
413
00:26:45,781 --> 00:26:47,501
Dit gaat zijn
een misdaad zonder slachtoffer.
414
00:26:47,581 --> 00:26:49,901
Zoals ik al zei, niemand zal gewond raken.
415
00:26:49,981 --> 00:26:51,341
Vooral niet één van ons.
416
00:26:52,341 --> 00:26:54,622
- Dat beloof ik je.
- Eh, is dit de reden waarom ze je hebben meegenomen?
417
00:26:54,701 --> 00:26:57,101
Om de vrouw gerust te stellen?
418
00:27:03,981 --> 00:27:06,141
Zoals ik al zei, denk er eens over na.
419
00:27:07,741 --> 00:27:10,621
En ondertussen,
Het is waarschijnlijk het beste als we één voor één vertrekken.
420
00:27:19,301 --> 00:27:21,861
Oké.
421
00:27:34,261 --> 00:27:37,181
- Goedenavond. Hackney, toch?
- Hoi. Ja.
422
00:27:41,621 --> 00:27:43,821
Wacht even. Zie je die auto achter ons?
423
00:27:44,661 --> 00:27:46,461
Als het beweegt, kun je het dan volgen?
424
00:27:47,261 --> 00:27:48,821
De app geeft Greenarch Street, Hackney aan.
425
00:27:49,581 --> 00:27:52,181
Ja, nou, ik ben van gedachten veranderd.
Kunt u die auto volgen, alstublieft?
426
00:27:52,661 --> 00:27:55,422
Ik kan niet zomaar de hele nacht rondrijden.
Ik heb een bestemming nodig voor de app.
427
00:27:55,701 --> 00:27:59,141
Oké, goed dan. Ik annuleer de reis.
En ik geef je 50 pond contant.
428
00:27:59,221 --> 00:28:00,221
Is dat oké?
429
00:28:00,981 --> 00:28:02,221
Ik zou meer kunnen verdienen door dit te boeken.
430
00:28:02,261 --> 00:28:04,221
Alsjeblieft.
Kijk, hij gaat weg. Kun je...
431
00:28:04,301 --> 00:28:05,581
Jezus! Oké.
432
00:28:18,181 --> 00:28:19,621
Dus, wat is hij? Je vriendje?
433
00:28:22,101 --> 00:28:23,101
Ja.
434
00:28:42,461 --> 00:28:44,341
Stop hier gewoon.
435
00:29:01,421 --> 00:29:03,941
Oké. Je kunt gaan.
436
00:30:08,981 --> 00:30:11,021
Dus...
437
00:30:11,101 --> 00:30:15,021
deze accounts zijn waar
Het geld is verzonden.
438
00:30:18,141 --> 00:30:19,621
- Meen je dat serieus?
- Ja.
439
00:30:20,501 --> 00:30:22,221
Gould-Simmons? De Gould-Simmons?
440
00:30:22,301 --> 00:30:24,381
Ja, nou ja, ik bedoel, zeg maar,
Het is een schijnvennootschap.
441
00:30:24,461 --> 00:30:27,101
in een holdingmaatschappij, in een lege vennootschap,
als dat logisch klinkt,
442
00:30:27,181 --> 00:30:28,701
Maar ja, ik ben er vrij zeker van.
443
00:30:28,781 --> 00:30:31,541
Iemand heeft pensioenen ter waarde van 4 miljard pond gestolen.
444
00:30:31,621 --> 00:30:34,701
en stuurde het naar de offshore-rekeningen
van een wapenhandelaar?
445
00:30:34,781 --> 00:30:37,037
Ze zijn geen wapenhandelaar, Rhys.
Ze zijn een defensieaannemer.
446
00:30:37,061 --> 00:30:39,141
Elk van onze gevechtsvliegtuigen,
raketsystemen
447
00:30:39,221 --> 00:30:41,981
Ja, precies. Dus waarom zouden ze geld aannemen?
Afkomstig van een overval?
448
00:30:43,421 --> 00:30:45,381
Je denkt niet dat dat misschien
wie hier ook achter zit
449
00:30:45,461 --> 00:30:48,461
Zouden ze het geld gebruiken om wapens te kopen?
450
00:30:48,541 --> 00:30:50,997
Je koopt wapens in het geheim, zonder het te weten.
Je gaat niet naar een bekende naam.
451
00:30:51,021 --> 00:30:52,661
Met geld dat overal in het nieuws is.
452
00:30:53,421 --> 00:30:56,021
Oké. En wat dan?
Gebruikt iemand gewoon hun accounts?
453
00:30:56,101 --> 00:30:57,941
Ja, maar waarom?
454
00:30:58,021 --> 00:31:00,221
Waarom zou je hun accounts gebruiken?
Waarom zou je er niet zelf een opzetten?
455
00:31:01,261 --> 00:31:03,141
En waarom in godsnaam?
Heeft Gould-Simmons rekeningen?
456
00:31:03,181 --> 00:31:05,421
bij een of andere naamloze bank
op de Britse Maagdeneilanden?
457
00:31:07,301 --> 00:31:09,341
Mijn gok... zou zijn,
458
00:31:11,101 --> 00:31:13,781
Dit zijn de soorten rekeningen.
Je betaalde vroeger steekpenningen.
459
00:31:13,861 --> 00:31:15,421
Geheime spaarrekeningen?
460
00:31:15,861 --> 00:31:19,181
Nou ja, eh, behalve dan die geheime geldpotjes.
Je gebruikt het om geld uit te betalen.
461
00:31:19,621 --> 00:31:21,861
- Dit is...
- Dit geld stroomt de verkeerde kant op.
462
00:31:21,941 --> 00:31:23,501
- Ja.
- Wat doen we hiermee?
463
00:31:25,301 --> 00:31:29,061
Nou, wij, eh,
We nemen het mee naar boven of we gaan erop zitten.
464
00:31:29,141 --> 00:31:30,701
We nemen het mee naar boven, dan gaan ze erop zitten.
465
00:31:30,781 --> 00:31:33,741
Ja, nou ja, het zal wel uitlekken.
vroeg of laat.
466
00:31:33,821 --> 00:31:34,861
En wat dan?
467
00:31:35,941 --> 00:31:37,301
Misschien lekken we het zelf?
468
00:31:42,781 --> 00:31:44,581
Ik weet het niet, Rhys.
469
00:31:46,501 --> 00:31:47,901
Denk je dat MI5 hiervan op de hoogte is?
470
00:31:49,181 --> 00:31:50,861
MI5?
471
00:31:50,941 --> 00:31:53,261
Ze hebben een agent ingezet.
vanochtend in de onderzoekskamer.
472
00:31:56,141 --> 00:31:57,221
Rhys, ik...
473
00:31:58,781 --> 00:32:01,541
Ik kwam dit te weten via een open source-project.
online database.
474
00:32:02,421 --> 00:32:03,661
Denk eens aan de middelen waarover MI5 beschikt.
475
00:32:03,701 --> 00:32:05,861
Ze wisten het waarschijnlijk wel.
tien minuten na de overval.
476
00:32:09,621 --> 00:32:11,701
...en daarom
477
00:32:11,781 --> 00:32:15,221
We moderniseren het Britse sneltonnennet.
478
00:32:16,821 --> 00:32:18,061
We moeten praten.
479
00:32:26,261 --> 00:32:28,581
Fitch ging met me mee.
om de verklaring van Zara Dunne over te nemen.
480
00:32:28,661 --> 00:32:30,421
Ze is er helemaal bij betrokken, Rhys.
481
00:32:31,061 --> 00:32:33,901
Ik kon het zien. Fitch kon het zien.
Ze kon het zien.
482
00:32:35,061 --> 00:32:36,421
Maar we gaan naar buiten,
483
00:32:36,501 --> 00:32:39,261
en Fitch zegt:
"Ze is er waarschijnlijk niet bij betrokken."
484
00:32:39,341 --> 00:32:42,421
En hij gaat met Nichols praten over
Ons verzoek om surveillance werd afgewezen.
485
00:32:45,701 --> 00:32:48,901
- Heb je met Nichols gesproken?
- Nee. Ik wachtte op jou.
486
00:32:50,981 --> 00:32:52,421
Wat Fitch ook van plan is,
487
00:32:52,501 --> 00:32:54,701
Nichols is er ook bij betrokken, toch?
488
00:32:55,501 --> 00:32:56,861
Ze willen niet dat we in haar buurt komen.
489
00:32:57,661 --> 00:33:00,101
Hij zei eigenlijk tegen me: "Ze is verboden terrein."
490
00:33:00,741 --> 00:33:02,741
Wist Fitch zeker dat ze loog?
- Ja.
491
00:33:03,501 --> 00:33:06,501
En toen deed hij alsof ze het niet was.
Maar het was overduidelijk.
492
00:33:07,981 --> 00:33:09,181
Wat gaan we doen?
493
00:33:13,301 --> 00:33:14,661
Doe alsof alles in orde is.
494
00:33:15,541 --> 00:33:16,741
Ik regel het wel.
495
00:35:21,861 --> 00:35:23,021
Kan ik u helpen?
496
00:35:29,221 --> 00:35:30,301
Wat doe je hier?
497
00:35:31,541 --> 00:35:32,941
Het is bewijsmateriaal, het ligt op het bureau.
498
00:35:34,581 --> 00:35:37,381
Ik had het aan de politie kunnen geven.
Maar ik heb het hier voor je meegebracht.
499
00:35:38,101 --> 00:35:39,461
Hoe ben je aan dit adres gekomen?
500
00:35:42,621 --> 00:35:45,301
Ik wilde gewoon even hierheen komen.
en ik zeg je dat je me kunt vertrouwen.
501
00:35:45,421 --> 00:35:47,541
Ik ga geen problemen veroorzaken.
zoals Luke...
502
00:35:47,621 --> 00:35:49,021
Ik vroeg hoe je dat gedaan had.
Krijg je dit adres?
503
00:35:49,061 --> 00:35:50,061
Ik beloof het...
504
00:38:50,461 --> 00:38:52,381
- Hé, mam.
- Ja? Hoe gaat het?
505
00:38:53,821 --> 00:38:56,421
Ik was, eh, ik was net aan het denken
over even langskomen.
506
00:38:57,341 --> 00:38:59,821
Och, mijn liefste, ik heb vanavond een nachtdienst.
507
00:39:00,501 --> 00:39:02,421
Of misschien... misschien morgen?
508
00:39:02,501 --> 00:39:05,061
Ja. Kom morgen even langs.
509
00:39:05,141 --> 00:39:07,141
Oké. Tot ziens.
510
00:39:08,061 --> 00:39:09,661
Dag, schat.
511
00:39:15,541 --> 00:39:18,141
Is mijn onderzoek
Wordt dit in een opzetje gezet om te mislukken?
512
00:39:20,781 --> 00:39:21,781
Waarom?
513
00:39:26,861 --> 00:39:28,461
Als iemand je onder druk zet...
514
00:39:39,341 --> 00:39:41,021
Ze zetten me niet onder druk.
515
00:39:42,501 --> 00:39:43,821
Ze bedreigen me.
516
00:39:48,621 --> 00:39:50,021
Rhys,
517
00:39:50,101 --> 00:39:52,981
als je wilt doorgaan
Als dit allemaal voorbij is, ben ik politieagent.
518
00:39:53,061 --> 00:39:55,741
een reden vinden
jezelf van de zaak te onttrekken
519
00:39:55,821 --> 00:39:59,141
Dat wekt geen verdenking op mij.
Loop dan weg.
520
00:39:59,701 --> 00:40:03,181
Ik kan geen garantie geven
dat wie dan ook de leiding heeft over deze zaak
521
00:40:03,261 --> 00:40:04,981
zal er ongeschonden uitkomen.
522
00:40:05,661 --> 00:40:07,301
Vooral iemand zoals jij.
523
00:40:11,301 --> 00:40:12,581
Iemand zoals ik?
524
00:40:16,301 --> 00:40:17,741
Een man met schulden.
525
00:40:21,421 --> 00:40:23,301
Is dit de reden waarom ik hiervoor ben uitgekozen?
526
00:40:24,341 --> 00:40:25,541
De zondebok zijn?
527
00:40:25,621 --> 00:40:26,821
Wees niet zo verdomd paranoïde.
528
00:40:29,301 --> 00:40:30,301
Maar jouw...
529
00:40:31,981 --> 00:40:32,981
probleem...
530
00:40:33,901 --> 00:40:35,381
Dat komt vanzelf wel goed.
531
00:40:39,221 --> 00:40:40,341
Trek je terug uit de zaak.
532
00:40:43,261 --> 00:40:45,101
Dat is de enige manier
Je zult dit overleven.
533
00:41:16,061 --> 00:41:17,501
Ga je ergens heen?
534
00:41:19,261 --> 00:41:22,061
Jezus, je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd.
Ik dacht dat je aan het werk was.
535
00:41:22,141 --> 00:41:24,941
Ja, en ik dacht
Je zou morgen langskomen.
536
00:41:27,821 --> 00:41:29,461
Het staat daar niet meer.
537
00:41:36,101 --> 00:41:37,621
Ik ben niet dom, Zara.
538
00:41:38,541 --> 00:41:39,621
Verdomme.
539
00:41:40,461 --> 00:41:44,141
Ik heb je al maanden niet gezien.
En dan duik je ineens op, uit het niets.
540
00:41:44,221 --> 00:41:46,581
De dag nadat uw bedrijf is beroofd?
541
00:41:46,661 --> 00:41:49,941
Het is grappig om te bedenken.
Er is vier miljard pond geweest.
542
00:41:50,021 --> 00:41:53,061
verstopt onder mijn vloerplanken,
En ik had geen flauw idee.
543
00:41:54,221 --> 00:41:55,461
Het zijn geen vier miljard.
544
00:41:55,541 --> 00:41:58,101
Ik heb even opgezocht wat een cold wallet is.
545
00:41:58,941 --> 00:42:01,021
Ik heb de hele middag besteed aan het onderzoeken ervan.
546
00:42:01,981 --> 00:42:03,181
Hoeveel kost het dan?
547
00:42:05,021 --> 00:42:07,381
Nou, als je je erin verdiepte, dan zou je het weten.
548
00:42:07,461 --> 00:42:09,621
dat je er niet in kunt komen
zonder mijn wachtwoorden.
549
00:42:09,701 --> 00:42:11,501
Het is waardeloos
Zonder mijn wachtwoorden, eigenlijk.
550
00:42:11,541 --> 00:42:16,421
Juist. En je wachtwoorden.
zijn waardeloos zonder een koude portemonnee.
551
00:42:17,061 --> 00:42:19,341
En hier zijn we dan.
552
00:42:21,981 --> 00:42:22,981
Oké.
553
00:42:31,701 --> 00:42:32,701
Wat wil je?
554
00:42:36,261 --> 00:42:37,341
Wat denk je dat ik wil?
555
00:42:39,261 --> 00:42:41,661
Opslagkosten.
556
00:42:46,501 --> 00:42:51,141
De mensen met wie ik te maken heb,
Ik denk... ik denk dat ze me dood willen hebben.
557
00:42:51,221 --> 00:42:54,381
- Ik weet het niet, ze zaten me achterna en...
- Oh, heb jij ze hierheen gebracht?
558
00:42:54,461 --> 00:42:55,901
- Nou, ik probeerde het...
- Leuk.
559
00:42:55,981 --> 00:42:57,221
...om een deal met hen te sluiten.
560
00:42:57,301 --> 00:43:01,181
Mam, alsjeblieft, alsjeblieft.
Ik heb een koude portemonnee nodig, dus ik...
561
00:43:02,501 --> 00:43:04,061
Verlaat het land.
562
00:43:04,141 --> 00:43:07,781
Zonder geld kan ik het niet doen.
Ik heb het dus nodig. Geef het me alstublieft.
563
00:43:07,861 --> 00:43:08,861
En toen...
564
00:43:09,861 --> 00:43:13,101
En dan, als alles weer rustig is,
Ja, ik zal het voor je regelen.
565
00:43:13,781 --> 00:43:14,781
Wauw.
566
00:43:15,421 --> 00:43:18,381
Je hebt je flink in de nesten gewerkt.
Dat is meer dan je aankunt, hè?
567
00:43:20,141 --> 00:43:21,701
Kijk,
568
00:43:22,341 --> 00:43:24,701
schat, ik geef je die koude portemonnee,
569
00:43:25,461 --> 00:43:27,541
Je vertrekt naar Brazilië.
En ik zie je nooit meer terug.
570
00:43:32,941 --> 00:43:35,021
Bah...
571
00:43:37,061 --> 00:43:38,941
Ik geloof je geen snars.
572
00:43:43,341 --> 00:43:45,261
Kom op zeg. Hoeveel kost het?
Je kunt in ieder geval...
573
00:43:45,341 --> 00:43:47,461
Dat kun je me in ieder geval vertellen.
574
00:43:48,941 --> 00:43:51,501
Een miljoen. Afhankelijk van de wisselkoers.
575
00:43:52,101 --> 00:43:54,581
Wat, ze stelen, weet je, vier miljard?
576
00:43:54,661 --> 00:43:56,901
En ze geven je wat, een miljoen?
Dat denk ik niet.
577
00:43:56,981 --> 00:43:59,541
- Kom op. Hoeveel kost het?
- Vijf. Vijf miljoen.
578
00:43:59,621 --> 00:44:02,141
Vijf? Wauw!
579
00:44:03,221 --> 00:44:06,101
O, wiskunde was nooit mijn sterkste punt.
580
00:44:06,181 --> 00:44:11,221
maar ik zou zeggen voor een zeer redelijke prijs
20% opslagkosten
581
00:44:11,301 --> 00:44:14,061
- Oh, ik--
- Kom op, geef me een miljoen.
582
00:44:14,141 --> 00:44:16,861
Die andere vier miljoen mag je houden.
583
00:44:16,941 --> 00:44:19,701
Iedereen is blij.
- Mam, je krijgt geen miljoen pond.
584
00:44:19,781 --> 00:44:22,277
Je gaat er uiteindelijk doorheen vliegen.
En dan worden we allebei gearresteerd.
585
00:44:22,301 --> 00:44:26,261
Ach kom op, lieverd. Kijk,
Je moet leren me meer te vertrouwen.
586
00:44:26,341 --> 00:44:29,661
Wat, omdat je zoveel hebt gedaan?
om mijn vertrouwen te winnen!
587
00:44:29,741 --> 00:44:34,101
Bah, verdomme, laat je niet verleiden
Je bent helemaal verheven, Zara!
588
00:44:34,181 --> 00:44:38,421
Raad eens wie het ziekenhuis is
heeft al zijn pensioenen bij zich.
589
00:44:38,501 --> 00:44:41,501
Je hebt je eigen gestolen.
Verdomd moeders pensioen!
590
00:44:41,581 --> 00:44:43,981
Dus kijk me niet met een neerbuigende blik aan.
591
00:44:44,061 --> 00:44:46,861
Je doet het al sinds je kind was.
En ik ben het helemaal zat.
592
00:44:48,541 --> 00:44:50,781
Ja, je kunt gewoon... gewoon naar huis gaan.
593
00:44:50,861 --> 00:44:53,661
Kalmeer en dan, weet je,
594
00:44:53,741 --> 00:44:57,341
Bel me over een paar dagen even terug.
Dan vinden we wel een oplossing, oké?
595
00:44:57,421 --> 00:44:58,541
Je snapt het niet, mam.
596
00:44:59,301 --> 00:45:01,941
Na vanavond,
Over een paar dagen ben ik er niet meer.
597
00:45:44,781 --> 00:45:45,781
Stap in!
598
00:45:52,941 --> 00:45:54,141
Gaat het goed met je?
599
00:45:55,461 --> 00:45:56,461
Bedankt.
600
00:45:58,301 --> 00:45:59,981
Ik voel me echt een enorme idioot.
601
00:46:00,061 --> 00:46:02,861
Ik probeerde met hen te redeneren.
Geef ze een vredesoffer.
602
00:46:02,941 --> 00:46:04,541
- Verdomme!
- Wie zijn "zij"?
603
00:46:07,301 --> 00:46:08,301
De dieven.
604
00:46:11,661 --> 00:46:13,981
Zara, dat was geen dief.
Ik probeer je daar op te halen.
605
00:46:14,861 --> 00:46:16,261
Wie anders zou het kunnen zijn?
606
00:46:17,381 --> 00:46:18,581
Het was MI5.49021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.