All language subtitles for Steal.S01E03.720p.WEB.H264.SYLiX.eng.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,101 --> 00:00:25,781 Ga je me vertellen hoe jij hierbij betrokken bent? 2 00:00:28,261 --> 00:00:29,541 Ik was er niet bij betrokken. 3 00:00:35,341 --> 00:00:36,541 Hebben ze... 4 00:00:36,621 --> 00:00:38,661 Onze beste inschatting is Ze hebben hem om een ​​of andere reden ontvoerd. 5 00:00:40,381 --> 00:00:43,421 Oké, dus zou je daar niet moeten zijn? achter hen aanrennen? 6 00:00:43,501 --> 00:00:45,301 Of op de plaats delict of zoiets? 7 00:00:45,381 --> 00:00:47,021 Ik heb twee complete teams die dat doen. 8 00:00:48,021 --> 00:00:50,701 Op dit moment, Mijn enige taak is om aan deze tafel te zitten. 9 00:00:50,781 --> 00:00:52,901 totdat je het me vertelt Wat doe je hier, Zara? 10 00:00:57,061 --> 00:00:58,581 Hij, hij belde me op. 11 00:01:00,261 --> 00:01:02,381 Hij brabbelde maar wat. Hij was helemaal overstuur. 12 00:01:02,461 --> 00:01:05,181 Dus ik zei hem dat ik langs zou komen. en kijken of het goed met hem ging. 13 00:01:05,261 --> 00:01:09,541 En toen ik daar aankwam, Ik zag het bloed in de lift... 14 00:01:10,941 --> 00:01:13,061 En ik, ik moest er gewoon weg. 15 00:01:14,461 --> 00:01:15,461 Van een raam? 16 00:01:17,581 --> 00:01:20,741 De mannen aan de deur, de agenten, Ik dacht dat zij de ontvoerders waren. 17 00:01:20,821 --> 00:01:23,741 Dus, gisteren, tijdens de overval, Je nam de telefoon op en redde de situatie. 18 00:01:24,301 --> 00:01:27,101 En vanavond doe je het weer. helpen. 19 00:01:29,901 --> 00:01:32,517 Dan moeten jij en Luke wel heel goede vrienden zijn. Je rent de hele nacht door om hem te zoeken. 20 00:01:32,541 --> 00:01:33,781 Ja, dat zijn we. 21 00:01:33,861 --> 00:01:35,061 Dus hij vertelt je alles? 22 00:01:36,581 --> 00:01:38,541 Hij heeft het me niet verteld. Hij zou ontvoerd worden. 23 00:01:38,621 --> 00:01:40,541 - En hoe zit het met de overval? - Nee. 24 00:01:40,621 --> 00:01:42,701 - Heeft hij je een aandeel aangeboden? - Nee! 25 00:01:42,781 --> 00:01:47,181 Dus je beste vriend heeft een fortuin van 4 miljard pond verdiend. En hij dacht er niet aan om jou ook mee te laten delen? 26 00:01:52,341 --> 00:01:54,261 Zie je iemand? Toen je binnen in het gebouw was? 27 00:01:55,621 --> 00:01:59,541 Alles kan het verschil maken. De keuze is: redden we Luke wel of niet? 28 00:02:04,021 --> 00:02:05,061 Hij is niet de enige. 29 00:02:05,701 --> 00:02:08,581 Als ze je zagen, Je loopt net zoveel gevaar. 30 00:02:17,221 --> 00:02:18,221 Oké. 31 00:02:18,381 --> 00:02:20,501 Morgen belt iemand je. om uw verklaring in ontvangst te nemen. 32 00:02:45,421 --> 00:02:47,301 Het was niet jouw schuld. Weet je, Rhys. 33 00:02:47,381 --> 00:02:49,381 Het was het surveillanceteam. Dat was echt balen. 34 00:02:56,501 --> 00:02:58,181 Waar was je toen Luke belde? 35 00:03:00,061 --> 00:03:01,061 Waarom vraag je dat? 36 00:03:02,501 --> 00:03:03,661 Omdat ik je vriend ben? 37 00:03:10,261 --> 00:03:11,661 En hoe zit het met Zara? 38 00:03:11,741 --> 00:03:12,901 Heb je haar kunnen inschatten? 39 00:03:13,461 --> 00:03:15,101 Ja, ze is erbij betrokken. 40 00:03:15,181 --> 00:03:16,901 We hebben genoeg bewijs om haar te arresteren. 41 00:03:16,981 --> 00:03:17,981 Nog niet. 42 00:03:18,541 --> 00:03:20,261 Laten we haar in de gaten houden. 43 00:03:20,341 --> 00:03:21,741 Ik zal wat achtergrondinformatie verzamelen. 44 00:03:22,661 --> 00:03:24,061 Ga een verklaring van haar afnemen. 45 00:03:24,141 --> 00:03:26,277 We kunnen het controleren. met het team dat Luke in de gaten hield. 46 00:03:26,301 --> 00:03:28,061 Het zou kunnen dat zij erbij betrokken is. 47 00:03:28,141 --> 00:03:30,781 Of ze is gewoon een kantoorbediende. wiens leven zo zinloos is 48 00:03:30,861 --> 00:03:33,461 Ze moet elk weekend stomdronken worden. Het gewoon verdragen. 49 00:04:02,141 --> 00:04:03,381 Waar zijn Wayne en Chee? 50 00:04:03,981 --> 00:04:05,221 Ze gingen naar, eh... 51 00:04:05,301 --> 00:04:06,781 Oh, leuk. 52 00:04:08,461 --> 00:04:10,261 Ik heb vreselijke honger. 53 00:04:10,341 --> 00:04:12,301 Zara, word je daar niet boos van? 54 00:04:12,381 --> 00:04:13,381 WHO? 55 00:04:13,981 --> 00:04:15,661 De idioten van de investeringscommissie. 56 00:04:16,421 --> 00:04:17,461 Ze zijn niet allemaal klootzakken. 57 00:04:17,501 --> 00:04:20,261 Milo maakt het goed. Ze verdienen een miljoen pond per jaar, simpel gezegd. 58 00:04:20,341 --> 00:04:21,941 met 100% gegarandeerde bonus. 59 00:04:22,021 --> 00:04:24,941 - Hmm? - Wat doen ze er in godsnaam voor? 60 00:04:25,021 --> 00:04:26,237 Ze worden rijk dankzij ons werk. 61 00:04:26,261 --> 00:04:28,077 - Nee, dat is niet waar. Zij-- - Ondertussen, ondertussen, 62 00:04:28,101 --> 00:04:30,382 we zitten daar, het verwerken van al hun onzinnige transacties, 63 00:04:30,461 --> 00:04:31,701 En wat krijgen we daarvoor terug? 64 00:04:32,581 --> 00:04:33,581 Chips? 65 00:04:33,661 --> 00:04:34,917 Het is de bedoeling dat we dronken worden. 66 00:04:34,941 --> 00:04:36,981 - Oh, boe! - Ah, ah, ah, ah. 67 00:04:37,061 --> 00:04:38,141 Eten is valsspelen, Zara. 68 00:04:39,061 --> 00:04:42,141 Vooral wanneer, weet je, De woo-woo trein staat op het station. 69 00:04:42,701 --> 00:04:43,981 100.000 euro? 70 00:04:44,061 --> 00:04:46,221 - Ja. - En waar heb je ze ontmoet? 71 00:04:47,261 --> 00:04:48,341 Bijvoorbeeld online. 72 00:04:49,141 --> 00:04:50,661 Waar online? 73 00:04:50,741 --> 00:04:52,301 Call of Duty spelen . 74 00:04:52,381 --> 00:04:53,757 - Oh, je moet... Oké. - Oké, ja, ik weet het. 75 00:04:53,781 --> 00:04:55,421 Sommige mensen heb je nog nooit ontmoet, 76 00:04:56,101 --> 00:04:58,461 die toevallig aan het spelen was hetzelfde online spel als jij, 77 00:04:58,541 --> 00:05:00,421 terloops vermeld 78 00:05:00,501 --> 00:05:02,317 dat ze geïnteresseerd zijn bij het hacken van een pensioenfonds, 79 00:05:02,341 --> 00:05:03,637 waar je toevallig voor werkt? 80 00:05:03,661 --> 00:05:04,661 Het is 100.000 euro. 81 00:05:04,741 --> 00:05:06,317 Je wordt klaargestoomd, mijn liefste. - Luister, zeiden ze, 82 00:05:06,341 --> 00:05:08,357 Ze zeiden dat ze ons met z'n tweeën nodig hebben. Daarom vraag ik het u. 83 00:05:08,381 --> 00:05:09,941 Wil je meedoen? Ja of nee? 84 00:05:10,021 --> 00:05:12,661 Nee, ik ga niet de gevangenis in voor 50.000 dollar. 85 00:05:12,741 --> 00:05:14,661 Nee. Nee, nee, nee. Het is 100.000 euro. 86 00:05:14,741 --> 00:05:16,781 Het is 100.000 euro per stuk, oké? 87 00:05:16,861 --> 00:05:19,341 En je gaat niet naar de gevangenis. want het enige wat ze willen doen 88 00:05:19,421 --> 00:05:21,181 Ik wil gewoon wat informatie krijgen. om onze accounts te hacken. 89 00:05:21,261 --> 00:05:23,037 Toch? En ze deden het niet zomaar. Ik wil accounts hebben. 90 00:05:23,061 --> 00:05:24,701 Ze vroegen naar ons slechtste account. 91 00:05:24,781 --> 00:05:26,341 Wie denk je dat ik zei? 92 00:05:26,421 --> 00:05:27,781 - Washington Tobacco. - Oké. 93 00:05:27,861 --> 00:05:29,557 Oké, ze gaan gewoon Ze hebben hun directiepot leeggeplunderd. 94 00:05:29,581 --> 00:05:32,701 Oké, natuurlijk. Dus, we zijn in principe Mensen redden van kanker. 95 00:05:32,781 --> 00:05:34,621 Bedenk eens wat we met 100.000 euro kunnen doen. 96 00:05:36,141 --> 00:05:37,621 Coca-Cola en videogames? 97 00:05:39,221 --> 00:05:40,341 Ik heb schulden. 98 00:05:41,341 --> 00:05:42,461 Aan wie? 99 00:05:43,701 --> 00:05:46,301 Aan creditcardmaatschappijen, aan... 100 00:05:46,381 --> 00:05:48,861 - Aan financiële instellingen. Banken! - Oké. Goed. 101 00:05:48,941 --> 00:05:50,381 - Ik, ik ben er geweest! - Oké, kalmeer! 102 00:05:50,461 --> 00:05:51,501 Ik ben er geweest! - Kalmeer. 103 00:05:51,541 --> 00:05:52,581 Ik ben er helemaal klaar mee, Zara. Alsjeblieft. 104 00:05:52,661 --> 00:05:54,757 Ze zeiden dat ze het alleen maar zouden doen. Met twee personen. Ik smeek het je. 105 00:05:54,781 --> 00:05:55,901 Ik, ik, heb dit nodig. 106 00:05:55,981 --> 00:05:59,941 Oké, maar waarom zouden ze ons met z'n tweeën nodig hebben? Om ze dezelfde informatie te geven? 107 00:06:00,021 --> 00:06:03,061 Ik weet het niet, zij, iets te maken met de verificatie, 108 00:06:03,141 --> 00:06:04,917 - het inlogsysteem hacken - Nou, dat is het dus 109 00:06:04,941 --> 00:06:06,421 - Nog veel verdachter, Luke. - Zeker. 110 00:06:06,501 --> 00:06:07,757 Er is geen enkele manier waarop we dat gaan doen... 111 00:06:07,781 --> 00:06:08,861 Kom op, schiet op! 112 00:06:08,941 --> 00:06:10,181 Ja. Wacht even. 113 00:06:31,941 --> 00:06:33,341 Eh, nee, nee. 114 00:06:33,421 --> 00:06:35,101 Ik vind uien er gewoon lekker bij. 115 00:06:35,661 --> 00:06:36,981 Oh, mijn God. 116 00:06:37,981 --> 00:06:39,701 Waarom doen we dit elk weekend? 117 00:06:45,781 --> 00:06:47,021 Het is 100.000 euro! 118 00:06:47,101 --> 00:06:49,741 Wij... wij verdienen het verdomme. 119 00:06:51,381 --> 00:06:54,581 Kijk eens naar je toekomst over 30 jaar. 120 00:06:55,541 --> 00:06:59,461 steeds hetzelfde hersenloze gedoe doen, steeds dezelfde verdomde spreadsheets lezen 121 00:06:59,541 --> 00:07:01,597 en al die tijd bleven de handelaren worden steeds jonger 122 00:07:01,621 --> 00:07:03,477 en meer verdienen in een jaar dan we ooit zullen zien 123 00:07:03,501 --> 00:07:04,621 ons hele leven lang. 124 00:07:04,701 --> 00:07:08,501 En al die tijd dat zoemende geluid Achter in je hoofd, hè? 125 00:07:08,581 --> 00:07:11,341 Hoor je dat? Dat kleine mugje Wordt het steeds luider? 126 00:07:11,421 --> 00:07:14,461 Dat is jouw verdomde leven. Je hebt het verdomme verknald. 127 00:07:17,501 --> 00:07:20,461 Wacht eens even, weet je wat Hoe ga je uiteindelijk uitpakken? 128 00:07:20,541 --> 00:07:22,501 - Je moeder. En-- - Rot op! 129 00:07:22,581 --> 00:07:24,661 Nee, weet je wat? Rot op! 130 00:07:24,741 --> 00:07:26,981 Ik ga maandag aan de slag. Ik ga van team wisselen. 131 00:07:27,061 --> 00:07:28,637 Ik ga weer op het juiste spoor gezet worden. voor een investeringsfunctie. 132 00:07:28,661 --> 00:07:30,781 U kunt transacties verwerken. Helemaal alleen. 133 00:07:30,861 --> 00:07:32,301 Dat gaat nooit werken, Zara! 134 00:07:32,381 --> 00:07:34,541 Je zei het zelf. Ze lachen je de kamer uit. 135 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 Wat, omdat ik, ik ben zo'n aansteller, hè? 136 00:07:37,621 --> 00:07:40,141 Nee, want zij zien niet wat ik zie. 137 00:07:40,781 --> 00:07:43,221 Oké? Ze zien gewoon een meisje. in een verkreukeld pak 138 00:07:43,301 --> 00:07:46,221 met een diploma in psychologie van een tweederangs universiteit 139 00:07:46,301 --> 00:07:48,861 die nooit, maar dan ook nooit, enige ambitie heeft getoond. 140 00:07:48,941 --> 00:07:51,261 En dat gaat niet veranderen, Zara. Niet voor hen. 141 00:07:52,141 --> 00:07:53,141 We zullen zien. 142 00:08:19,861 --> 00:08:20,861 Goed? 143 00:08:23,181 --> 00:08:24,301 Nou, ze zeiden... 144 00:08:25,061 --> 00:08:26,941 Ik ben een uitzonderlijk goede werknemer met... 145 00:08:28,861 --> 00:08:31,021 een buitengewoon oog voor detail, 146 00:08:31,741 --> 00:08:34,221 een nauwgezette aanpak naar het papierwerk en een... 147 00:08:35,461 --> 00:08:37,861 Een zeldzaam cadeau voor de cijfermatige kant. van de baan. 148 00:08:37,941 --> 00:08:39,301 En... 149 00:08:40,101 --> 00:08:42,741 ...het is om die redenen Ze denken dat ik het meest geschikt ben. 150 00:08:42,821 --> 00:08:45,621 naar een doorlopende rol in de backoffice. 151 00:08:49,141 --> 00:08:50,141 Ja. 152 00:09:02,661 --> 00:09:03,661 Eén voorwaarde. 153 00:09:06,021 --> 00:09:07,581 Ik wil dit niet opnieuw doen... 154 00:09:08,581 --> 00:09:09,821 PlayStation, oké? 155 00:09:09,901 --> 00:09:12,061 Als ik me ga bemoeien met... 156 00:09:13,141 --> 00:09:14,661 wat dit ook is, 157 00:09:16,101 --> 00:09:17,621 Ik wil ze graag ontmoeten. 158 00:09:17,701 --> 00:09:20,381 Persoonlijk. Anders, Ik bemoei me er niet mee. 159 00:09:21,501 --> 00:09:22,621 Overeenkomst. 160 00:09:50,101 --> 00:09:52,421 MI5? Meen je dat nou? 161 00:09:52,501 --> 00:09:53,901 Dat valt binnen hun bevoegdheid. 162 00:09:53,981 --> 00:09:56,581 En het is maar één analist. Een contactpersoon. 163 00:09:57,141 --> 00:09:59,117 - Bedankt voor de tip. - Gisteren maakte je je zorgen 164 00:09:59,141 --> 00:10:01,701 We bewogen te langzaam. Gaan we vandaag te snel? 165 00:10:02,461 --> 00:10:03,981 Dit verzoek om surveillance betreft... 166 00:10:04,061 --> 00:10:05,141 Zara Dunne. 167 00:10:05,861 --> 00:10:07,621 Ze is de collega van Luke Selborn, die hij als zijn 'werkpartner' beschouwt. 168 00:10:08,181 --> 00:10:09,181 Ik denk dat ze erbij betrokken is. 169 00:10:09,261 --> 00:10:11,517 Oké, vul dan het papierwerk in. Ik zal kijken wat ik kan doen. 170 00:10:11,541 --> 00:10:12,621 Daar is hij. 171 00:10:12,701 --> 00:10:13,741 Je weet maar nooit. 172 00:10:13,821 --> 00:10:16,421 Het zou leuk kunnen zijn om te hebben Een echte spion op kantoor. 173 00:10:23,701 --> 00:10:25,781 DCI Covaci? Sam Fitch. 174 00:10:26,341 --> 00:10:28,981 - Rhys maakt het goed. Aangenaam kennis te maken. - Jij ook. 175 00:10:29,061 --> 00:10:31,781 Kijk, ik wilde alleen maar zeggen, meteen, 176 00:10:31,861 --> 00:10:33,461 Ik ben hier niet om iemand voor het hoofd te stoten. 177 00:10:33,541 --> 00:10:36,141 Ik ben een bron van informatie. Ik heb een lijn. rechtstreeks terug naar Thames House, 178 00:10:36,221 --> 00:10:37,797 alle technologie en expertise We zijn er. 179 00:10:37,821 --> 00:10:39,581 Maar alleen als je het wilt. 180 00:10:43,341 --> 00:10:45,701 Dat is geweldig. Dankjewel. 181 00:10:45,781 --> 00:10:47,621 Eh, we zullen je voorstellen aan het team. 182 00:10:47,701 --> 00:10:50,901 - en, eh, Ellie kan je rondleiden. - Zeker. 183 00:10:50,981 --> 00:10:52,901 Iedereen. Luister goed. 184 00:10:52,981 --> 00:10:56,421 Dit is Sam Fitch. van de veiligheidsdiensten. 185 00:10:56,501 --> 00:10:58,261 Hij zal op kantoor aanwezig zijn om te helpen. 186 00:11:00,981 --> 00:11:02,861 Dat gebeurt niet elke dag. Ze maken kennis met een spion. 187 00:11:04,101 --> 00:11:06,061 Eh, 'spion' is niet echt het juiste woord. 188 00:11:06,581 --> 00:11:08,901 Ik ben een inlichtingenofficier, wat betekent... 189 00:11:08,981 --> 00:11:11,141 ...in principe gewoon een veredelde ambtenaar. 190 00:11:12,061 --> 00:11:14,981 Net zoals jullie allemaal. 191 00:11:58,421 --> 00:12:01,101 Hallo. Welkom bij Crime Scene Pro. 192 00:12:01,781 --> 00:12:04,581 Vandaag laten we je zien 193 00:12:04,661 --> 00:12:06,381 die in bloed zijn achtergelaten. 194 00:12:06,461 --> 00:12:09,021 Het is een ander proces dan tillen. 195 00:12:09,101 --> 00:12:11,901 en je kunt het nog steeds voor elkaar krijgen met 196 00:12:11,941 --> 00:12:12,941 Zo doe je dat. 197 00:12:24,901 --> 00:12:26,221 Twintigduizend euro. 198 00:12:29,141 --> 00:12:30,141 Gefeliciteerd. 199 00:12:32,141 --> 00:12:34,261 Ik wil de rest binnen een week. Of ik verkoop je lening. 200 00:12:35,341 --> 00:12:36,621 Aan wie wordt het verkocht? 201 00:12:37,261 --> 00:12:39,021 Aan "wie". Verdorie. 202 00:12:40,461 --> 00:12:42,261 Voor mensen die het niet kan schelen wat voor werk je doet. 203 00:12:42,341 --> 00:12:44,861 - Kom op, Matt, ik-- - Nee. 204 00:12:44,941 --> 00:12:46,701 Ik heb geprobeerd om hier vriendschappelijk mee om te gaan. 205 00:12:46,781 --> 00:12:50,301 Een week, en dan laat ik het erbij zitten. 206 00:12:50,381 --> 00:12:51,581 En je kunt het risico nemen. 207 00:12:51,661 --> 00:12:53,741 met dat soort mensen die dit soort schulden opkopen. 208 00:12:56,621 --> 00:12:57,781 Tot over een week, denk ik. 209 00:13:25,221 --> 00:13:26,621 Ja. 210 00:13:26,701 --> 00:13:28,061 Het is Covaci. 211 00:13:29,981 --> 00:13:32,621 - Wat heb je? - Is... 212 00:13:32,701 --> 00:13:35,741 Ik wacht nog steeds op toegang. naar een aantal van hun gedeelde schijven, 213 00:13:35,821 --> 00:13:39,061 maar alles wat ik tot nu toe heb gezien is volgens de regels. 214 00:13:40,461 --> 00:13:43,901 En hoe zit het met interessante personen? Zijn er mensen met schulden? Of ineens rijk? 215 00:13:43,981 --> 00:13:46,981 Ik heb het allemaal meegemaakt. een deel van hun persoonlijke bankrekeningen. 216 00:13:47,061 --> 00:13:50,701 Eh, Luke Selborn heeft... ...ik heb er zeven gekregen. 217 00:13:51,461 --> 00:13:55,021 Alles staat in het rood. Er waren echter geen ongebruikelijke transacties. 218 00:13:56,261 --> 00:13:57,261 En hoe zit het met Zara? 219 00:13:57,341 --> 00:13:59,941 Laag gebalanceerd, maar kraakhelder. 220 00:14:01,261 --> 00:14:04,661 Net als alle andere medewerkers van de backoffice. 221 00:14:05,581 --> 00:14:08,301 en de investeringscommissie. 222 00:14:08,381 --> 00:14:11,461 Dat is logisch. gezien het bedrag dat ze betaald krijgen. 223 00:14:11,541 --> 00:14:13,621 - Hoe veel? Ze zouden een miljoen per jaar kunnen verdienen. 224 00:14:14,181 --> 00:14:15,301 in basisvorm. 225 00:14:15,381 --> 00:14:16,621 Hetzelfde geldt weer voor bonussen. 226 00:14:19,221 --> 00:14:22,341 Degenen die daar in de bullpen zitten, Het stukje van Zara en Luke, 227 00:14:22,421 --> 00:14:23,941 30, 40 grote jaarlijkse. 228 00:14:25,101 --> 00:14:26,557 Dat betekent dat het ze drie decennia kost. 229 00:14:26,581 --> 00:14:28,197 om hetzelfde te verdienen als hun collega's binnen een jaar. 230 00:14:28,221 --> 00:14:30,341 Verdubbel dat bedrag als je de bonussen meerekent. 231 00:14:33,701 --> 00:14:35,381 Hoe staat het met het gestolen geld? 232 00:14:35,461 --> 00:14:38,461 Ons verzoek voor de Britse Maagdeneilanden staat nog steeds in de wachtrij. 233 00:14:38,541 --> 00:14:40,621 Heb je enig idee wat er aan de hand is? 234 00:14:45,861 --> 00:14:48,021 Dus ik was... ik was aan het nadenken... 235 00:14:50,381 --> 00:14:52,101 Misschien kunnen we ze omzeilen. 236 00:14:52,181 --> 00:14:53,701 Ga je gang. 237 00:14:54,661 --> 00:14:58,261 Oké, dus je weet dat er iets is gebeurd. al deze lekken door de jaren heen, 238 00:14:58,341 --> 00:15:00,661 - De Panama Papers - Hmm. 239 00:15:01,501 --> 00:15:04,421 Er bestaan ​​online databases met dit soort gegevens. 240 00:15:04,501 --> 00:15:07,181 waar alle gelekte gegevens De gegevens van de offshore-rekening zijn als volgt: 241 00:15:07,261 --> 00:15:09,581 Ik zou onze boekhouding kunnen controleren. met degenen die online zijn, 242 00:15:09,661 --> 00:15:11,101 Kijk of er iets reageert. 243 00:15:12,021 --> 00:15:13,501 We konden het niet als bewijs gebruiken. 244 00:15:14,101 --> 00:15:18,261 Nee, maar dat zou betekenen We zitten niet zomaar af te wachten. 245 00:15:24,901 --> 00:15:27,261 Welk type was jij? Toen je in de stad werkte? 246 00:15:28,061 --> 00:15:29,861 Beleggingscommissie of backoffice? 247 00:15:32,541 --> 00:15:33,741 Beleggingscommissie. 248 00:15:35,461 --> 00:15:36,821 Een van de redenen waarom ik ben gestopt. 249 00:15:36,901 --> 00:15:38,141 De enorme salarissen? 250 00:15:42,381 --> 00:15:43,821 Ik vind mijn huidige werk leuker, Rhys. 251 00:15:44,381 --> 00:15:46,501 Dat betekent dat ik mezelf in de spiegel kan aankijken. 252 00:15:54,141 --> 00:15:55,141 Doe het. 253 00:15:56,141 --> 00:15:57,141 Wat je voorstelde. 254 00:15:58,181 --> 00:15:59,181 Maar niet hier. 255 00:16:00,141 --> 00:16:02,941 Ik keur uw verzoek officieel goed. Ik ga vanmiddag thuiswerken. 256 00:16:18,741 --> 00:16:19,741 Hoi... 257 00:16:34,981 --> 00:16:35,981 Bedankt. 258 00:16:41,901 --> 00:16:43,101 Zara? 259 00:16:44,501 --> 00:16:46,621 Rechercheur Ellie Lloyd. We hebben elkaar laatst ontmoet, toch? 260 00:16:47,701 --> 00:16:49,797 Ik ben hier alleen om uw verklaring op te nemen. over gisteravond. 261 00:16:49,821 --> 00:16:51,301 Dit is mijn collega, Sam Fitch. 262 00:16:52,661 --> 00:16:54,661 Ik dacht dat je zou bellen. 263 00:16:54,741 --> 00:16:55,741 We bellen nu. 264 00:16:56,301 --> 00:16:59,821 Nee, ik bedoelde aan de telefoon. om een ​​afspraak te maken voor een bezoekje. 265 00:17:00,901 --> 00:17:02,461 Hebben we je op een ongelegen moment getroffen? 266 00:17:03,581 --> 00:17:04,861 Nee. 267 00:17:04,941 --> 00:17:06,661 Nee, nee. Ik ehm, 268 00:17:07,501 --> 00:17:11,021 Het appartement verkeert in een nogal slechte staat. en ik heb eigenlijk niet geslapen. 269 00:17:11,101 --> 00:17:13,661 Misschien kunnen we dit een andere keer doen? 270 00:17:15,941 --> 00:17:17,821 Nee. Nu is prima. 271 00:17:20,501 --> 00:17:21,661 Koel. 272 00:17:28,541 --> 00:17:31,061 Kan ik u, eh, iets te drinken aanbieden? 273 00:17:31,141 --> 00:17:32,461 Nee, niets, dank u. 274 00:17:36,541 --> 00:17:39,061 - Zullen we gaan zitten en de verklaring doornemen? - Ja. 275 00:17:40,381 --> 00:17:41,381 Bedankt. 276 00:18:03,581 --> 00:18:05,341 Bedankt voor je tijd. 277 00:18:06,941 --> 00:18:08,261 Alsjeblieft... 278 00:18:09,661 --> 00:18:11,301 Ik wist niet zeker of ik je thuis zou aantreffen. 279 00:18:14,581 --> 00:18:20,381 Nou, ik ben, eh... een psychiatrisch verpleegkundige. 280 00:18:20,461 --> 00:18:22,301 Twaalf uur werken, twaalf uur vrij. - Ja. 281 00:18:23,701 --> 00:18:28,541 Eh, het is niet mijn favoriete vakgebied. Maar ja, ik zat in een lastig predicament, dus... 282 00:18:31,461 --> 00:18:33,861 Dus, je denkt Heeft mijn dochter 4 miljard pond gestolen? 283 00:18:35,381 --> 00:18:36,381 Niet helemaal. 284 00:18:36,461 --> 00:18:37,541 Oké. Dus waarom ben je hier? 285 00:18:37,621 --> 00:18:39,037 Praat ze wel eens met je over haar werk? 286 00:18:39,061 --> 00:18:40,061 Nee. Wacht even. 287 00:18:41,261 --> 00:18:42,261 Waarom ben je hier? 288 00:18:42,341 --> 00:18:43,981 Oh, ehm, ik probeer te zoeken naar-- 289 00:18:44,061 --> 00:18:45,861 Luister! Waarom ben je hier? 290 00:18:48,141 --> 00:18:51,181 Ik ga niets zeggen. totdat je me de context geeft. 291 00:18:55,141 --> 00:18:56,181 Ik maak me zorgen om haar. 292 00:18:56,261 --> 00:18:58,661 Ze is betrokken bij een aantal gevaarlijke mensen. 293 00:18:58,741 --> 00:18:59,741 Rechts. 294 00:19:00,461 --> 00:19:05,261 Jij bent dus haar ridder op het witte paard. Is ze gekomen om haar te redden? 295 00:19:09,901 --> 00:19:10,901 Goed... 296 00:19:11,701 --> 00:19:14,301 Pas op, DCI Covaci. 297 00:19:16,101 --> 00:19:19,101 Je hebt geen idee waar je je mee bezighoudt. 298 00:19:19,181 --> 00:19:23,141 De uitgebluste kantoormedewerker die struikelt gedurende het leven, 299 00:19:23,221 --> 00:19:26,021 Dat is gewoon doen alsof. Ze heeft het allemaal zelf uitgekozen. 300 00:19:26,701 --> 00:19:29,221 alsof het haar niet van binnenuit opvreet. 301 00:19:31,301 --> 00:19:33,221 Het is een zeer gevaarlijke combinatie. 302 00:19:34,261 --> 00:19:35,261 Weet je? 303 00:19:35,781 --> 00:19:38,861 Intelligentie en frustratie. 304 00:19:42,341 --> 00:19:46,101 Je vroeg me of mijn dochter Zou hij betrokken kunnen zijn geweest bij een overval? 305 00:19:47,381 --> 00:19:48,821 Nou, dat zou me niet verbazen. 306 00:19:48,901 --> 00:19:51,781 als zij het brein erachter was Het hele gedoe. 307 00:19:51,861 --> 00:19:53,661 Als ze het maar wilde. 308 00:19:53,741 --> 00:19:56,261 Het probleem is dat ze nooit... Ze zet haar zinnen op alles. 309 00:19:58,181 --> 00:19:59,261 Te bang. 310 00:20:02,061 --> 00:20:04,021 Wil dat alles geregeld is en... 311 00:20:05,781 --> 00:20:07,541 rustig en veilig. 312 00:20:08,341 --> 00:20:09,421 En waarom is dat? 313 00:20:13,141 --> 00:20:14,541 Hoe zou ze anders zijn? 314 00:20:16,261 --> 00:20:17,661 Met een moeder zoals ik? 315 00:20:21,181 --> 00:20:22,981 Wil je iets over Zara weten? 316 00:20:23,741 --> 00:20:24,741 Ga je gang. 317 00:20:26,061 --> 00:20:28,101 Jij bent precies haar type. 318 00:20:34,941 --> 00:20:37,181 Ga je gang. Stel me nog een vraag. 319 00:20:39,181 --> 00:20:41,061 Gedraagt ​​ze zich de laatste tijd anders? 320 00:20:41,621 --> 00:20:42,741 Dat weet ik niet. 321 00:20:44,901 --> 00:20:48,421 Ze verbrak alle contact. een paar maanden geleden. 322 00:20:48,501 --> 00:20:49,821 Zijn jullie vervreemd? 323 00:20:50,381 --> 00:20:51,821 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 324 00:20:55,781 --> 00:20:56,901 Mevrouw Dunne? 325 00:20:59,981 --> 00:21:01,421 Ik heb haar al maanden niet gezien. 326 00:21:34,061 --> 00:21:38,901 En toen zag ik al dat bloed en ik... Ik wist gewoon dat ik daar weg moest. 327 00:21:39,621 --> 00:21:43,341 Omdat we ons zorgen maakten, waren we dus bezorgd. over de veiligheid van Luke, 328 00:21:43,421 --> 00:21:46,821 We hadden een paar collega's bij ons. buiten zijn gebouw, waar hij een logboek bijhield... 329 00:21:46,901 --> 00:21:49,221 - Oké. - ...van iedereen die binnenkomt en weggaat. 330 00:21:49,301 --> 00:21:50,541 En ik heb hun logboeken doorgenomen. 331 00:21:50,621 --> 00:21:53,301 en de CCTV vanuit het gebouw tegenover dat van Luke. 332 00:21:53,381 --> 00:21:56,701 Wel, dat alles suggereert dat u zich in het gebouw bevond gedurende... 333 00:21:56,781 --> 00:21:58,261 tien minuten. 334 00:21:59,101 --> 00:22:01,781 Maar op basis van wat je me net verteld hebt, 335 00:22:02,941 --> 00:22:05,541 Het klinkt alsof je daar binnen was. aanzienlijk minder. 336 00:22:06,101 --> 00:22:07,661 Heb je enig idee waarom dat zo zou kunnen zijn? 337 00:22:08,341 --> 00:22:12,501 Nee. Ik bedoel, ik ben er niet bepaald goed in. met tijdschema's 338 00:22:12,581 --> 00:22:15,781 en, zoals ik al zei, Ik heb eigenlijk niet geslapen, dus... 339 00:22:18,541 --> 00:22:20,421 En toen je aankwam, Had je je capuchon op? 340 00:22:21,581 --> 00:22:23,101 Het was koud. 341 00:22:23,181 --> 00:22:24,501 - Echt? - Ja. 342 00:22:24,581 --> 00:22:26,741 Het was vrij mild, vond ik. Toch? 343 00:22:30,981 --> 00:22:32,101 Vijftien graden. 344 00:22:35,661 --> 00:22:38,701 En de taxi dat je beweerde dat je daar was aangekomen, 345 00:22:38,781 --> 00:22:39,901 Het staat niet op de bewakingscamera's. 346 00:22:40,981 --> 00:22:43,421 Er is alleen een shot van jou terwijl je binnenkomt. met je capuchon op. 347 00:22:44,181 --> 00:22:49,701 Ach ja, het... De taxi heeft me inderdaad afgezet. Ehm, verderop in de straat. 348 00:22:50,301 --> 00:22:54,101 En de taxichauffeur, hij zei iets over, Zoals een eenrichtingssysteem of zoiets. 349 00:23:03,621 --> 00:23:04,981 Zara? 350 00:23:06,061 --> 00:23:08,301 Weet je zeker dat je dit wilt indienen? zoals u dat verklaart? 351 00:23:08,861 --> 00:23:10,701 Want als je het eenmaal hebt getekend, is het definitief. 352 00:23:10,781 --> 00:23:14,181 Het maakt deel uit van je dossier. En advocaten kunnen het in de rechtbank gebruiken. 353 00:23:14,261 --> 00:23:16,701 Eh, nee, ja, het is prima. 354 00:23:20,221 --> 00:23:21,221 Oké. 355 00:23:22,701 --> 00:23:27,341 Nou, lees het allemaal eens door. En onderteken en dateer dit vervolgens onderaan. 356 00:23:27,421 --> 00:23:28,461 Bedankt. 357 00:23:44,941 --> 00:23:46,461 Ehm, heb... 358 00:23:46,541 --> 00:23:50,741 Je hebt niets gehoord. Heb je het al over Luke gehad? 359 00:23:52,461 --> 00:23:54,061 Nee, nog niet. 360 00:23:54,661 --> 00:23:56,461 maar we hebben een complete eenheid Ik ben naar hem op zoek. 361 00:23:56,541 --> 00:23:57,541 Oké. 362 00:23:57,621 --> 00:23:59,981 We controleren de kentekenplaatgegevens. zich concentreren op de voertuigen, 363 00:24:00,061 --> 00:24:02,021 Dus... we zullen hem vinden. 364 00:24:03,661 --> 00:24:05,421 En we zullen de daders vinden. 365 00:24:05,501 --> 00:24:06,941 - Geweldig. - Belofte. 366 00:24:07,021 --> 00:24:08,621 Bedankt. 367 00:24:10,421 --> 00:24:13,021 Mijn God. Ze is zo ontzettend schuldig. 368 00:24:13,941 --> 00:24:15,901 Ik zal een rapport opstellen. en stuur het naar Nichols. 369 00:24:15,981 --> 00:24:18,141 We moeten haar te pakken krijgen. Onder toezicht, zo snel mogelijk. 370 00:24:22,021 --> 00:24:23,141 Ik ben er niet zo zeker van. 371 00:24:24,381 --> 00:24:26,741 - Weet je niet zeker waarover? - Het verzoek om surveillance. 372 00:24:28,541 --> 00:24:29,541 Meen je dat serieus? 373 00:24:29,621 --> 00:24:32,061 Kijk, misschien is zij erbij betrokken. Maar zij is hier niet de invalshoek. 374 00:24:32,141 --> 00:24:35,221 De hoek is gericht op het vinden van Luke. Het gaat om het traceren van het geld. 375 00:24:35,941 --> 00:24:37,541 Ze heeft hooguit een kleine rol. 376 00:24:38,621 --> 00:24:41,141 We hebben een informant binnen de organisatie. Op hen richten wij ons. 377 00:24:41,861 --> 00:24:44,421 - Dus, het verzoek om surveillance? - We hebben het niet nodig. 378 00:24:45,621 --> 00:24:47,621 Ik zal met Nichols praten. Hij zal het begrijpen. 379 00:25:00,861 --> 00:25:04,021 - Luke en Zara? - Ja. 380 00:25:05,021 --> 00:25:08,181 Dit is dus gewoon een kennismaking. Vergadering, oké? 381 00:25:08,901 --> 00:25:10,541 - Heb je drankjes? - Ja, ja. 382 00:25:10,621 --> 00:25:12,781 We zullen er wat krijgen. En dan kunnen we even praten. Goed? 383 00:25:13,261 --> 00:25:15,941 Prima. En dat vind ik ook goed. 384 00:25:16,021 --> 00:25:20,541 En precies zoals ik in de berichten al zei, Het was vooral Zara die overtuigd moest worden. 385 00:25:20,621 --> 00:25:23,701 Ik vind alles prima... 386 00:25:23,781 --> 00:25:26,061 Kortom, je kunt me vertrouwen. Dat is wat ik probeer te zeggen. 387 00:25:26,141 --> 00:25:27,781 Zullen we wat gaan drinken? 388 00:25:28,581 --> 00:25:31,741 We zien je daar wel even. 389 00:25:33,021 --> 00:25:35,741 Het is gewoon een gesprek van een uur. 390 00:25:35,821 --> 00:25:37,981 waar u ons vertelt hoe uw handelssysteem werkt, 391 00:25:38,621 --> 00:25:41,421 Geef ons uw accountgegevens. inloggegevens. 392 00:25:41,501 --> 00:25:44,261 Gewoon een uurtje van je leven kletsen. 393 00:25:44,341 --> 00:25:46,421 Voor meer geld dan je in twee jaar zult verdienen. 394 00:25:47,501 --> 00:25:49,901 Niemand zal het weten. Had jij er iets mee te maken? 395 00:25:49,981 --> 00:25:52,421 Niemand zal gewond raken. En het geld, 396 00:25:53,221 --> 00:25:55,741 Dat hebben we van de tabaksfabrikanten zelf af te lezen. zoals we al zeiden. 397 00:25:55,821 --> 00:25:57,061 Ja. 398 00:25:58,181 --> 00:26:01,181 Kijk, je hoeft geen beslissing te nemen. Nu. Dit is geen lastig verkooppraatje. 399 00:26:01,261 --> 00:26:03,981 Denk er eens over na. En laat het ons weten. Oké? 400 00:26:07,581 --> 00:26:09,701 Heeft u nog vragen? 401 00:26:09,781 --> 00:26:11,221 Ja. 402 00:26:11,781 --> 00:26:15,181 Waarom dragen jullie geen mondkapjes? Of vermommingen of zoiets? 403 00:26:15,261 --> 00:26:18,741 Ik bedoel, je staat op het punt een grote misdaad te begaan, 404 00:26:18,821 --> 00:26:21,741 en je hebt net laten zien een paar vreemdelingen, jullie gezichten. 405 00:26:22,581 --> 00:26:23,901 Het suggereert min of meer dat... 406 00:26:23,981 --> 00:26:27,141 Wat? Zijn wij een stel amateurs? 407 00:26:28,501 --> 00:26:31,421 Nee, nee. Dat maakt eigenlijk niet uit. 408 00:26:31,501 --> 00:26:33,341 want na de hack, Je gaat ons vermoorden. 409 00:26:35,661 --> 00:26:36,701 Kijk, 410 00:26:37,901 --> 00:26:41,021 Het doel van deze bijeenkomst was om te verkrijgen Elkaar leren kennen en vertrouwen opbouwen. 411 00:26:41,741 --> 00:26:44,581 Dat konden we niet doen. Als we vermomd waren verschenen, zouden we dat dan wel gekund hebben? 412 00:26:44,661 --> 00:26:45,701 Ja. 413 00:26:45,781 --> 00:26:47,501 Dit gaat zijn een misdaad zonder slachtoffer. 414 00:26:47,581 --> 00:26:49,901 Zoals ik al zei, niemand zal gewond raken. 415 00:26:49,981 --> 00:26:51,341 Vooral niet één van ons. 416 00:26:52,341 --> 00:26:54,622 - Dat beloof ik je. - Eh, is dit de reden waarom ze je hebben meegenomen? 417 00:26:54,701 --> 00:26:57,101 Om de vrouw gerust te stellen? 418 00:27:03,981 --> 00:27:06,141 Zoals ik al zei, denk er eens over na. 419 00:27:07,741 --> 00:27:10,621 En ondertussen, Het is waarschijnlijk het beste als we één voor één vertrekken. 420 00:27:19,301 --> 00:27:21,861 Oké. 421 00:27:34,261 --> 00:27:37,181 - Goedenavond. Hackney, toch? - Hoi. Ja. 422 00:27:41,621 --> 00:27:43,821 Wacht even. Zie je die auto achter ons? 423 00:27:44,661 --> 00:27:46,461 Als het beweegt, kun je het dan volgen? 424 00:27:47,261 --> 00:27:48,821 De app geeft Greenarch Street, Hackney aan. 425 00:27:49,581 --> 00:27:52,181 Ja, nou, ik ben van gedachten veranderd. Kunt u die auto volgen, alstublieft? 426 00:27:52,661 --> 00:27:55,422 Ik kan niet zomaar de hele nacht rondrijden. Ik heb een bestemming nodig voor de app. 427 00:27:55,701 --> 00:27:59,141 Oké, goed dan. Ik annuleer de reis. En ik geef je 50 pond contant. 428 00:27:59,221 --> 00:28:00,221 Is dat oké? 429 00:28:00,981 --> 00:28:02,221 Ik zou meer kunnen verdienen door dit te boeken. 430 00:28:02,261 --> 00:28:04,221 Alsjeblieft. Kijk, hij gaat weg. Kun je... 431 00:28:04,301 --> 00:28:05,581 Jezus! Oké. 432 00:28:18,181 --> 00:28:19,621 Dus, wat is hij? Je vriendje? 433 00:28:22,101 --> 00:28:23,101 Ja. 434 00:28:42,461 --> 00:28:44,341 Stop hier gewoon. 435 00:29:01,421 --> 00:29:03,941 Oké. Je kunt gaan. 436 00:30:08,981 --> 00:30:11,021 Dus... 437 00:30:11,101 --> 00:30:15,021 deze accounts zijn waar Het geld is verzonden. 438 00:30:18,141 --> 00:30:19,621 - Meen je dat serieus? - Ja. 439 00:30:20,501 --> 00:30:22,221 Gould-Simmons? De Gould-Simmons? 440 00:30:22,301 --> 00:30:24,381 Ja, nou ja, ik bedoel, zeg maar, Het is een schijnvennootschap. 441 00:30:24,461 --> 00:30:27,101 in een holdingmaatschappij, in een lege vennootschap, als dat logisch klinkt, 442 00:30:27,181 --> 00:30:28,701 Maar ja, ik ben er vrij zeker van. 443 00:30:28,781 --> 00:30:31,541 Iemand heeft pensioenen ter waarde van 4 miljard pond gestolen. 444 00:30:31,621 --> 00:30:34,701 en stuurde het naar de offshore-rekeningen van een wapenhandelaar? 445 00:30:34,781 --> 00:30:37,037 Ze zijn geen wapenhandelaar, Rhys. Ze zijn een defensieaannemer. 446 00:30:37,061 --> 00:30:39,141 Elk van onze gevechtsvliegtuigen, raketsystemen 447 00:30:39,221 --> 00:30:41,981 Ja, precies. Dus waarom zouden ze geld aannemen? Afkomstig van een overval? 448 00:30:43,421 --> 00:30:45,381 Je denkt niet dat dat misschien wie hier ook achter zit 449 00:30:45,461 --> 00:30:48,461 Zouden ze het geld gebruiken om wapens te kopen? 450 00:30:48,541 --> 00:30:50,997 Je koopt wapens in het geheim, zonder het te weten. Je gaat niet naar een bekende naam. 451 00:30:51,021 --> 00:30:52,661 Met geld dat overal in het nieuws is. 452 00:30:53,421 --> 00:30:56,021 Oké. En wat dan? Gebruikt iemand gewoon hun accounts? 453 00:30:56,101 --> 00:30:57,941 Ja, maar waarom? 454 00:30:58,021 --> 00:31:00,221 Waarom zou je hun accounts gebruiken? Waarom zou je er niet zelf een opzetten? 455 00:31:01,261 --> 00:31:03,141 En waarom in godsnaam? Heeft Gould-Simmons rekeningen? 456 00:31:03,181 --> 00:31:05,421 bij een of andere naamloze bank op de Britse Maagdeneilanden? 457 00:31:07,301 --> 00:31:09,341 Mijn gok... zou zijn, 458 00:31:11,101 --> 00:31:13,781 Dit zijn de soorten rekeningen. Je betaalde vroeger steekpenningen. 459 00:31:13,861 --> 00:31:15,421 Geheime spaarrekeningen? 460 00:31:15,861 --> 00:31:19,181 Nou ja, eh, behalve dan die geheime geldpotjes. Je gebruikt het om geld uit te betalen. 461 00:31:19,621 --> 00:31:21,861 - Dit is... - Dit geld stroomt de verkeerde kant op. 462 00:31:21,941 --> 00:31:23,501 - Ja. - Wat doen we hiermee? 463 00:31:25,301 --> 00:31:29,061 Nou, wij, eh, We nemen het mee naar boven of we gaan erop zitten. 464 00:31:29,141 --> 00:31:30,701 We nemen het mee naar boven, dan gaan ze erop zitten. 465 00:31:30,781 --> 00:31:33,741 Ja, nou ja, het zal wel uitlekken. vroeg of laat. 466 00:31:33,821 --> 00:31:34,861 En wat dan? 467 00:31:35,941 --> 00:31:37,301 Misschien lekken we het zelf? 468 00:31:42,781 --> 00:31:44,581 Ik weet het niet, Rhys. 469 00:31:46,501 --> 00:31:47,901 Denk je dat MI5 hiervan op de hoogte is? 470 00:31:49,181 --> 00:31:50,861 MI5? 471 00:31:50,941 --> 00:31:53,261 Ze hebben een agent ingezet. vanochtend in de onderzoekskamer. 472 00:31:56,141 --> 00:31:57,221 Rhys, ik... 473 00:31:58,781 --> 00:32:01,541 Ik kwam dit te weten via een open source-project. online database. 474 00:32:02,421 --> 00:32:03,661 Denk eens aan de middelen waarover MI5 beschikt. 475 00:32:03,701 --> 00:32:05,861 Ze wisten het waarschijnlijk wel. tien minuten na de overval. 476 00:32:09,621 --> 00:32:11,701 ...en daarom 477 00:32:11,781 --> 00:32:15,221 We moderniseren het Britse sneltonnennet. 478 00:32:16,821 --> 00:32:18,061 We moeten praten. 479 00:32:26,261 --> 00:32:28,581 Fitch ging met me mee. om de verklaring van Zara Dunne over te nemen. 480 00:32:28,661 --> 00:32:30,421 Ze is er helemaal bij betrokken, Rhys. 481 00:32:31,061 --> 00:32:33,901 Ik kon het zien. Fitch kon het zien. Ze kon het zien. 482 00:32:35,061 --> 00:32:36,421 Maar we gaan naar buiten, 483 00:32:36,501 --> 00:32:39,261 en Fitch zegt: "Ze is er waarschijnlijk niet bij betrokken." 484 00:32:39,341 --> 00:32:42,421 En hij gaat met Nichols praten over Ons verzoek om surveillance werd afgewezen. 485 00:32:45,701 --> 00:32:48,901 - Heb je met Nichols gesproken? - Nee. Ik wachtte op jou. 486 00:32:50,981 --> 00:32:52,421 Wat Fitch ook van plan is, 487 00:32:52,501 --> 00:32:54,701 Nichols is er ook bij betrokken, toch? 488 00:32:55,501 --> 00:32:56,861 Ze willen niet dat we in haar buurt komen. 489 00:32:57,661 --> 00:33:00,101 Hij zei eigenlijk tegen me: "Ze is verboden terrein." 490 00:33:00,741 --> 00:33:02,741 Wist Fitch zeker dat ze loog? - Ja. 491 00:33:03,501 --> 00:33:06,501 En toen deed hij alsof ze het niet was. Maar het was overduidelijk. 492 00:33:07,981 --> 00:33:09,181 Wat gaan we doen? 493 00:33:13,301 --> 00:33:14,661 Doe alsof alles in orde is. 494 00:33:15,541 --> 00:33:16,741 Ik regel het wel. 495 00:35:21,861 --> 00:35:23,021 Kan ik u helpen? 496 00:35:29,221 --> 00:35:30,301 Wat doe je hier? 497 00:35:31,541 --> 00:35:32,941 Het is bewijsmateriaal, het ligt op het bureau. 498 00:35:34,581 --> 00:35:37,381 Ik had het aan de politie kunnen geven. Maar ik heb het hier voor je meegebracht. 499 00:35:38,101 --> 00:35:39,461 Hoe ben je aan dit adres gekomen? 500 00:35:42,621 --> 00:35:45,301 Ik wilde gewoon even hierheen komen. en ik zeg je dat je me kunt vertrouwen. 501 00:35:45,421 --> 00:35:47,541 Ik ga geen problemen veroorzaken. zoals Luke... 502 00:35:47,621 --> 00:35:49,021 Ik vroeg hoe je dat gedaan had. Krijg je dit adres? 503 00:35:49,061 --> 00:35:50,061 Ik beloof het... 504 00:38:50,461 --> 00:38:52,381 - Hé, mam. - Ja? Hoe gaat het? 505 00:38:53,821 --> 00:38:56,421 Ik was, eh, ik was net aan het denken over even langskomen. 506 00:38:57,341 --> 00:38:59,821 Och, mijn liefste, ik heb vanavond een nachtdienst. 507 00:39:00,501 --> 00:39:02,421 Of misschien... misschien morgen? 508 00:39:02,501 --> 00:39:05,061 Ja. Kom morgen even langs. 509 00:39:05,141 --> 00:39:07,141 Oké. Tot ziens. 510 00:39:08,061 --> 00:39:09,661 Dag, schat. 511 00:39:15,541 --> 00:39:18,141 Is mijn onderzoek Wordt dit in een opzetje gezet om te mislukken? 512 00:39:20,781 --> 00:39:21,781 Waarom? 513 00:39:26,861 --> 00:39:28,461 Als iemand je onder druk zet... 514 00:39:39,341 --> 00:39:41,021 Ze zetten me niet onder druk. 515 00:39:42,501 --> 00:39:43,821 Ze bedreigen me. 516 00:39:48,621 --> 00:39:50,021 Rhys, 517 00:39:50,101 --> 00:39:52,981 als je wilt doorgaan Als dit allemaal voorbij is, ben ik politieagent. 518 00:39:53,061 --> 00:39:55,741 een reden vinden jezelf van de zaak te onttrekken 519 00:39:55,821 --> 00:39:59,141 Dat wekt geen verdenking op mij. Loop dan weg. 520 00:39:59,701 --> 00:40:03,181 Ik kan geen garantie geven dat wie dan ook de leiding heeft over deze zaak 521 00:40:03,261 --> 00:40:04,981 zal er ongeschonden uitkomen. 522 00:40:05,661 --> 00:40:07,301 Vooral iemand zoals jij. 523 00:40:11,301 --> 00:40:12,581 Iemand zoals ik? 524 00:40:16,301 --> 00:40:17,741 Een man met schulden. 525 00:40:21,421 --> 00:40:23,301 Is dit de reden waarom ik hiervoor ben uitgekozen? 526 00:40:24,341 --> 00:40:25,541 De zondebok zijn? 527 00:40:25,621 --> 00:40:26,821 Wees niet zo verdomd paranoïde. 528 00:40:29,301 --> 00:40:30,301 Maar jouw... 529 00:40:31,981 --> 00:40:32,981 probleem... 530 00:40:33,901 --> 00:40:35,381 Dat komt vanzelf wel goed. 531 00:40:39,221 --> 00:40:40,341 Trek je terug uit de zaak. 532 00:40:43,261 --> 00:40:45,101 Dat is de enige manier Je zult dit overleven. 533 00:41:16,061 --> 00:41:17,501 Ga je ergens heen? 534 00:41:19,261 --> 00:41:22,061 Jezus, je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd. Ik dacht dat je aan het werk was. 535 00:41:22,141 --> 00:41:24,941 Ja, en ik dacht Je zou morgen langskomen. 536 00:41:27,821 --> 00:41:29,461 Het staat daar niet meer. 537 00:41:36,101 --> 00:41:37,621 Ik ben niet dom, Zara. 538 00:41:38,541 --> 00:41:39,621 Verdomme. 539 00:41:40,461 --> 00:41:44,141 Ik heb je al maanden niet gezien. En dan duik je ineens op, uit het niets. 540 00:41:44,221 --> 00:41:46,581 De dag nadat uw bedrijf is beroofd? 541 00:41:46,661 --> 00:41:49,941 Het is grappig om te bedenken. Er is vier miljard pond geweest. 542 00:41:50,021 --> 00:41:53,061 verstopt onder mijn vloerplanken, En ik had geen flauw idee. 543 00:41:54,221 --> 00:41:55,461 Het zijn geen vier miljard. 544 00:41:55,541 --> 00:41:58,101 Ik heb even opgezocht wat een cold wallet is. 545 00:41:58,941 --> 00:42:01,021 Ik heb de hele middag besteed aan het onderzoeken ervan. 546 00:42:01,981 --> 00:42:03,181 Hoeveel kost het dan? 547 00:42:05,021 --> 00:42:07,381 Nou, als je je erin verdiepte, dan zou je het weten. 548 00:42:07,461 --> 00:42:09,621 dat je er niet in kunt komen zonder mijn wachtwoorden. 549 00:42:09,701 --> 00:42:11,501 Het is waardeloos Zonder mijn wachtwoorden, eigenlijk. 550 00:42:11,541 --> 00:42:16,421 Juist. En je wachtwoorden. zijn waardeloos zonder een koude portemonnee. 551 00:42:17,061 --> 00:42:19,341 En hier zijn we dan. 552 00:42:21,981 --> 00:42:22,981 Oké. 553 00:42:31,701 --> 00:42:32,701 Wat wil je? 554 00:42:36,261 --> 00:42:37,341 Wat denk je dat ik wil? 555 00:42:39,261 --> 00:42:41,661 Opslagkosten. 556 00:42:46,501 --> 00:42:51,141 De mensen met wie ik te maken heb, Ik denk... ik denk dat ze me dood willen hebben. 557 00:42:51,221 --> 00:42:54,381 - Ik weet het niet, ze zaten me achterna en... - Oh, heb jij ze hierheen gebracht? 558 00:42:54,461 --> 00:42:55,901 - Nou, ik probeerde het... - Leuk. 559 00:42:55,981 --> 00:42:57,221 ...om een ​​deal met hen te sluiten. 560 00:42:57,301 --> 00:43:01,181 Mam, alsjeblieft, alsjeblieft. Ik heb een koude portemonnee nodig, dus ik... 561 00:43:02,501 --> 00:43:04,061 Verlaat het land. 562 00:43:04,141 --> 00:43:07,781 Zonder geld kan ik het niet doen. Ik heb het dus nodig. Geef het me alstublieft. 563 00:43:07,861 --> 00:43:08,861 En toen... 564 00:43:09,861 --> 00:43:13,101 En dan, als alles weer rustig is, Ja, ik zal het voor je regelen. 565 00:43:13,781 --> 00:43:14,781 Wauw. 566 00:43:15,421 --> 00:43:18,381 Je hebt je flink in de nesten gewerkt. Dat is meer dan je aankunt, hè? 567 00:43:20,141 --> 00:43:21,701 Kijk, 568 00:43:22,341 --> 00:43:24,701 schat, ik geef je die koude portemonnee, 569 00:43:25,461 --> 00:43:27,541 Je vertrekt naar Brazilië. En ik zie je nooit meer terug. 570 00:43:32,941 --> 00:43:35,021 Bah... 571 00:43:37,061 --> 00:43:38,941 Ik geloof je geen snars. 572 00:43:43,341 --> 00:43:45,261 Kom op zeg. Hoeveel kost het? Je kunt in ieder geval... 573 00:43:45,341 --> 00:43:47,461 Dat kun je me in ieder geval vertellen. 574 00:43:48,941 --> 00:43:51,501 Een miljoen. Afhankelijk van de wisselkoers. 575 00:43:52,101 --> 00:43:54,581 Wat, ze stelen, weet je, vier miljard? 576 00:43:54,661 --> 00:43:56,901 En ze geven je wat, een miljoen? Dat denk ik niet. 577 00:43:56,981 --> 00:43:59,541 - Kom op. Hoeveel kost het? - Vijf. Vijf miljoen. 578 00:43:59,621 --> 00:44:02,141 Vijf? Wauw! 579 00:44:03,221 --> 00:44:06,101 O, wiskunde was nooit mijn sterkste punt. 580 00:44:06,181 --> 00:44:11,221 maar ik zou zeggen voor een zeer redelijke prijs 20% opslagkosten 581 00:44:11,301 --> 00:44:14,061 - Oh, ik-- - Kom op, geef me een miljoen. 582 00:44:14,141 --> 00:44:16,861 Die andere vier miljoen mag je houden. 583 00:44:16,941 --> 00:44:19,701 Iedereen is blij. - Mam, je krijgt geen miljoen pond. 584 00:44:19,781 --> 00:44:22,277 Je gaat er uiteindelijk doorheen vliegen. En dan worden we allebei gearresteerd. 585 00:44:22,301 --> 00:44:26,261 Ach kom op, lieverd. Kijk, Je moet leren me meer te vertrouwen. 586 00:44:26,341 --> 00:44:29,661 Wat, omdat je zoveel hebt gedaan? om mijn vertrouwen te winnen! 587 00:44:29,741 --> 00:44:34,101 Bah, verdomme, laat je niet verleiden Je bent helemaal verheven, Zara! 588 00:44:34,181 --> 00:44:38,421 Raad eens wie het ziekenhuis is heeft al zijn pensioenen bij zich. 589 00:44:38,501 --> 00:44:41,501 Je hebt je eigen gestolen. Verdomd moeders pensioen! 590 00:44:41,581 --> 00:44:43,981 Dus kijk me niet met een neerbuigende blik aan. 591 00:44:44,061 --> 00:44:46,861 Je doet het al sinds je kind was. En ik ben het helemaal zat. 592 00:44:48,541 --> 00:44:50,781 Ja, je kunt gewoon... gewoon naar huis gaan. 593 00:44:50,861 --> 00:44:53,661 Kalmeer en dan, weet je, 594 00:44:53,741 --> 00:44:57,341 Bel me over een paar dagen even terug. Dan vinden we wel een oplossing, oké? 595 00:44:57,421 --> 00:44:58,541 Je snapt het niet, mam. 596 00:44:59,301 --> 00:45:01,941 Na vanavond, Over een paar dagen ben ik er niet meer. 597 00:45:44,781 --> 00:45:45,781 Stap in! 598 00:45:52,941 --> 00:45:54,141 Gaat het goed met je? 599 00:45:55,461 --> 00:45:56,461 Bedankt. 600 00:45:58,301 --> 00:45:59,981 Ik voel me echt een enorme idioot. 601 00:46:00,061 --> 00:46:02,861 Ik probeerde met hen te redeneren. Geef ze een vredesoffer. 602 00:46:02,941 --> 00:46:04,541 - Verdomme! - Wie zijn "zij"? 603 00:46:07,301 --> 00:46:08,301 De dieven. 604 00:46:11,661 --> 00:46:13,981 Zara, dat was geen dief. Ik probeer je daar op te halen. 605 00:46:14,861 --> 00:46:16,261 Wie anders zou het kunnen zijn? 606 00:46:17,381 --> 00:46:18,581 Het was MI5.49021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.