All language subtitles for Saltychikha - Episode 15 1080p.START.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,619 --> 00:00:13,704 Produced by Markes Film Studio together with Russkoye Film Studio 2 00:01:34,085 --> 00:01:39,234 SALTYCHIKHA 3 00:01:39,260 --> 00:01:42,502 SALTYCHIKHA 4 00:01:44,769 --> 00:01:47,652 Episode 15 Take My Heart 5 00:01:56,081 --> 00:01:57,190 Come here. 6 00:01:57,206 --> 00:01:58,706 Come here. 7 00:02:02,213 --> 00:02:04,776 What are you looking at? Don't you have anything to do? 8 00:02:07,713 --> 00:02:09,557 You'll be at the main gates now. 9 00:02:09,580 --> 00:02:13,658 If anyone gets in uninvited, you'll answer with your head. 10 00:02:13,674 --> 00:02:15,462 You and you will patrol. 11 00:02:17,963 --> 00:02:20,408 Don't just stand here! Get them in the cart! 12 00:02:21,416 --> 00:02:23,283 You've really gone over the top. 13 00:02:23,307 --> 00:02:24,807 Why did you kill our men? 14 00:02:24,823 --> 00:02:26,486 There are no our men. 15 00:02:26,526 --> 00:02:28,554 There are those who serve well. 16 00:02:28,580 --> 00:02:30,345 And there are traitors. 17 00:02:31,299 --> 00:02:33,041 Where do we take them? 18 00:02:33,073 --> 00:02:35,291 Well, not to the church! 19 00:02:38,690 --> 00:02:41,478 He's settling the score, bastard. 20 00:02:51,104 --> 00:02:52,604 Father! 21 00:02:54,291 --> 00:02:55,791 Father! 22 00:03:05,249 --> 00:03:06,749 Father! 23 00:03:32,898 --> 00:03:35,000 What are they carrying? 24 00:03:35,016 --> 00:03:36,516 Logs. 25 00:03:37,875 --> 00:03:39,325 Or dead bodies. 26 00:03:39,351 --> 00:03:41,226 Like they know the difference. 27 00:03:42,180 --> 00:03:47,125 But if it's dead bodies, the church is the other way. 28 00:03:49,227 --> 00:03:51,422 They must have fell from the stove. 29 00:03:51,438 --> 00:03:52,766 All at once. 30 00:03:52,774 --> 00:03:56,654 So they are taking them to the swamp for the mermaids to read a service for them. 31 00:03:56,680 --> 00:03:58,406 Lord have mercy. 32 00:04:00,422 --> 00:04:02,601 New bodies every day. 33 00:04:02,618 --> 00:04:04,844 There'll be no one left soon. 34 00:04:04,860 --> 00:04:07,575 Natalya, where are you going? You can't. Don't anger her. 35 00:04:07,601 --> 00:04:09,101 Don't anger her? 36 00:04:09,140 --> 00:04:11,390 And what if there's my Fyokla there? 37 00:04:12,164 --> 00:04:14,530 How long will we be silent? 38 00:04:14,546 --> 00:04:16,121 Let's go to mistress! 39 00:05:21,859 --> 00:05:25,077 How dare you come in without permission? 40 00:05:25,117 --> 00:05:26,827 Go away! 41 00:05:31,351 --> 00:05:33,468 You think I can't see it? 42 00:05:33,507 --> 00:05:36,351 You want to take Avdotya's place? 43 00:05:36,382 --> 00:05:39,148 Nothing is worth your tears, madam. 44 00:05:40,179 --> 00:05:41,968 Better drink this. 45 00:05:42,789 --> 00:05:44,692 Trust me. 46 00:05:44,718 --> 00:05:46,366 Drink. 47 00:05:59,460 --> 00:06:01,327 I trust no one. 48 00:06:01,343 --> 00:06:03,077 I only trust myself. 49 00:06:04,913 --> 00:06:06,413 And Ivan. 50 00:06:07,632 --> 00:06:09,702 - Where's Ivan? - Why do you need him? 51 00:06:09,734 --> 00:06:12,296 I'll be with you day and night now. 52 00:06:13,070 --> 00:06:15,733 Bring Ivan to me! 53 00:06:35,404 --> 00:06:37,099 More, more! 54 00:06:39,092 --> 00:06:42,138 You don't be sad, and you don't spare the water. 55 00:06:44,654 --> 00:06:46,270 Ermolay! 56 00:06:49,544 --> 00:06:51,192 It's you, old witch? 57 00:06:51,232 --> 00:06:53,723 To you, I'm Ermolay Arkhipych. 58 00:06:53,755 --> 00:06:55,728 Find Ivan. 59 00:06:55,754 --> 00:06:57,519 And quick. 60 00:06:57,847 --> 00:07:01,090 Or it'll be bad for both of us. 61 00:08:17,333 --> 00:08:19,481 And we thought you ran away. 62 00:08:19,529 --> 00:08:21,216 Get down here! 63 00:08:27,610 --> 00:08:29,939 Hurry up! Madam is waiting for you. 64 00:09:03,221 --> 00:09:05,190 There she is. 65 00:09:20,424 --> 00:09:21,924 Ivan! 66 00:09:23,088 --> 00:09:24,588 Ivan! 67 00:09:25,338 --> 00:09:26,838 Ivan! 68 00:09:28,236 --> 00:09:29,736 Ivan! 69 00:09:30,564 --> 00:09:32,572 How could I forget about you? 70 00:09:33,268 --> 00:09:34,923 I forgot. 71 00:09:35,220 --> 00:09:38,056 Come here. 72 00:09:39,228 --> 00:09:40,529 Sit down. 73 00:09:40,555 --> 00:09:42,055 Sit down. 74 00:09:48,629 --> 00:09:51,129 You're the only one who will pity me. 75 00:09:52,614 --> 00:09:54,114 I know. 76 00:09:54,465 --> 00:09:55,965 Through pity. 77 00:09:57,348 --> 00:09:59,637 He loved me through pity. 78 00:10:01,450 --> 00:10:03,130 It's true what they say. 79 00:10:03,676 --> 00:10:05,559 Pity is love. 80 00:10:10,262 --> 00:10:11,762 My poor. 81 00:10:12,817 --> 00:10:14,317 My loyal... 82 00:10:14,356 --> 00:10:16,293 I only have you. 83 00:10:18,488 --> 00:10:20,145 And I'm torturing you. 84 00:10:20,161 --> 00:10:21,738 I'm sorry. 85 00:10:29,442 --> 00:10:30,942 Power. 86 00:10:33,207 --> 00:10:34,707 Power. 87 00:10:37,511 --> 00:10:39,659 Power is all I have left. 88 00:10:41,675 --> 00:10:43,250 Everyone betrayed me. 89 00:10:44,113 --> 00:10:45,613 Betrayed. 90 00:10:55,620 --> 00:10:57,120 You too? 91 00:11:00,893 --> 00:11:02,393 Look at me. 92 00:11:04,272 --> 00:11:06,177 Look at me! 93 00:11:12,201 --> 00:11:14,048 What's the matter with you? 94 00:11:14,074 --> 00:11:15,943 I know what's the matter! 95 00:11:16,936 --> 00:11:24,584 He cares about the serf girl more than you, madam. 96 00:11:41,244 --> 00:11:43,268 Why are you such a fool, Ivan? 97 00:11:44,393 --> 00:11:46,346 You could be by her side. 98 00:11:46,362 --> 00:11:48,042 And who's to blame now? 99 00:11:51,542 --> 00:11:53,042 Only you. 100 00:11:56,768 --> 00:11:58,268 Am I right? 101 00:12:07,411 --> 00:12:09,005 Hello, girls! 102 00:12:09,435 --> 00:12:11,184 Natalya? 103 00:12:11,216 --> 00:12:12,614 What do you want? 104 00:12:12,630 --> 00:12:14,997 Where's Fyokla? Have you seen her? 105 00:12:15,013 --> 00:12:16,715 And where's Ivan? 106 00:12:17,919 --> 00:12:19,419 How do we know? 107 00:12:21,450 --> 00:12:23,669 Why are you still here? Go away! 108 00:12:23,708 --> 00:12:25,419 We don't have time to chat. 109 00:12:25,458 --> 00:12:26,958 We need to work. 110 00:12:37,262 --> 00:12:38,902 Get to work. 111 00:13:27,504 --> 00:13:30,020 I came here to forgive you. 112 00:14:02,043 --> 00:14:03,543 Punish her. 113 00:14:08,207 --> 00:14:09,707 See? 114 00:14:12,553 --> 00:14:15,116 She knows she's guilty. 115 00:15:50,957 --> 00:15:52,457 I'll free you. 116 00:15:55,918 --> 00:15:57,418 I swear. 117 00:16:22,155 --> 00:16:26,037 I don't have a heart? 118 00:16:27,405 --> 00:16:30,662 I don't have a heart? 119 00:16:31,827 --> 00:16:33,327 And they? 120 00:16:34,014 --> 00:16:35,724 Do they? 121 00:18:14,313 --> 00:18:16,905 If the letter falls into my enemies' hands... 122 00:18:16,922 --> 00:18:19,125 I'll become their puppet. 123 00:18:19,157 --> 00:18:21,438 Pavel will become their puppet. 124 00:18:21,461 --> 00:18:23,930 How could I make such a mistake? 125 00:18:23,954 --> 00:18:27,810 The question is how to correct this mistake. 126 00:18:27,836 --> 00:18:29,852 It's like sitting on a powder keg. 127 00:18:29,876 --> 00:18:32,531 One wrong step, and I don't know what to expect. 128 00:18:32,547 --> 00:18:33,883 And from whom. 129 00:18:33,891 --> 00:18:37,039 Blackmail, a stab in the back, disclosure? 130 00:18:38,180 --> 00:18:41,063 You know, that widow isn't simple. 131 00:18:41,743 --> 00:18:43,641 What do I do now? 132 00:18:43,665 --> 00:18:46,188 Dance to her tune? 133 00:18:46,868 --> 00:18:50,164 Yeah. And we can't take her by force. 134 00:18:50,188 --> 00:18:52,031 She's not a fool. 135 00:18:52,063 --> 00:18:54,172 She must have taken precautions. 136 00:18:56,180 --> 00:18:58,523 - What's going on? - Your Highness, be careful! 137 00:18:58,549 --> 00:18:59,650 - Careful! - Get your hands off me! 138 00:18:59,682 --> 00:19:01,197 Who even are you? 139 00:19:01,486 --> 00:19:02,697 What are you doing? 140 00:19:02,713 --> 00:19:04,970 Let me go! I'll only talk to her! 141 00:19:06,291 --> 00:19:08,142 - Word and deed. - Hold on! 142 00:19:08,174 --> 00:19:13,173 Do you know, you impudent fellow, what awaits the person who says these words... 143 00:19:13,205 --> 00:19:16,728 If they appeal to the empress under a false pretense? 144 00:19:16,752 --> 00:19:19,325 I know. And my message concerns a threat to the Empire. 145 00:19:19,346 --> 00:19:23,400 Where law and order are so corrupt that only the empress can be the judge. 146 00:19:23,424 --> 00:19:25,658 The name of this threat is Darya Saltykova. 147 00:19:28,713 --> 00:19:30,306 Who are you? 148 00:19:31,478 --> 00:19:34,275 Tyutchev, a secretary of the Land Office. 149 00:19:34,307 --> 00:19:35,775 Please forgive my impudence. 150 00:19:35,791 --> 00:19:37,290 But we had no other choice. 151 00:19:37,314 --> 00:19:40,890 Had we gone to the police, it would have come to nothing. 152 00:19:40,916 --> 00:19:42,220 And our business can't wait. 153 00:19:42,236 --> 00:19:45,086 We're worried about the lives of her poor serfs. 154 00:19:48,549 --> 00:19:51,564 What did she do, this Saltykova? 155 00:19:53,182 --> 00:19:54,682 Madam! 156 00:19:54,705 --> 00:19:56,603 You need to rest. 157 00:19:56,643 --> 00:19:58,236 You're tired. 158 00:19:58,260 --> 00:20:00,220 You're tired. 159 00:20:00,252 --> 00:20:02,658 Here's the remedy. 160 00:20:02,682 --> 00:20:04,525 This herb will help. 161 00:20:05,057 --> 00:20:06,557 Drink it. 162 00:20:07,588 --> 00:20:09,088 You first. 163 00:20:21,116 --> 00:20:22,730 Drink to the bottom. 164 00:20:22,756 --> 00:20:24,256 To the bottom. 165 00:20:24,272 --> 00:20:26,240 You need to prepare. 166 00:20:26,264 --> 00:20:28,717 You'll need strength. 167 00:20:28,748 --> 00:20:31,154 You'll need strength. 168 00:20:31,162 --> 00:20:32,435 Okay. 169 00:20:32,459 --> 00:20:34,170 A lot of strength. 170 00:20:34,209 --> 00:20:36,271 For a lot of deeds. 171 00:20:36,319 --> 00:20:38,964 - What are you saying? - You'll need strength. 172 00:20:38,990 --> 00:20:41,185 You'll need strength. 173 00:20:42,334 --> 00:20:44,052 For a lot of deeds. 174 00:20:44,732 --> 00:20:48,691 You'll need a lot of strength. 175 00:21:42,450 --> 00:21:45,262 Quiet. Quiet. Quiet. 176 00:21:45,286 --> 00:21:46,973 - It's okay. - It's not okay. 177 00:21:46,997 --> 00:21:48,294 - Quiet. - It's not okay. 178 00:21:48,333 --> 00:21:49,247 Quiet. 179 00:21:49,271 --> 00:21:51,520 They hate me. 180 00:21:51,544 --> 00:21:54,262 - It's okay. - They hate me. 181 00:21:54,288 --> 00:21:56,450 It's okay. It's okay. 182 00:21:56,491 --> 00:21:59,061 It's okay. We'll find them all. 183 00:21:59,087 --> 00:22:00,571 We'll find them all. 184 00:22:00,597 --> 00:22:02,277 We'll destroy them all. 185 00:22:02,303 --> 00:22:04,373 It'll be okay. 186 00:22:04,412 --> 00:22:07,240 We'll destroy all your enemies. 187 00:22:07,287 --> 00:22:10,261 - All of them. - Will you be with me? 188 00:22:10,287 --> 00:22:11,927 - All of them. I'll be with you. - Will you be with me? 189 00:22:11,943 --> 00:22:13,589 - I'll be with you. - Will you be with me? 190 00:22:13,615 --> 00:22:15,450 I'll be with you. 191 00:22:15,482 --> 00:22:17,581 I'll be with you. 192 00:22:45,194 --> 00:22:47,889 - Where are you going? - Bringing food to young master. 193 00:22:47,920 --> 00:22:49,310 Don't go there anymore. 194 00:22:49,334 --> 00:22:50,576 But he'll starve. 195 00:22:50,584 --> 00:22:54,834 I said, don't bring food there anymore. 196 00:22:54,858 --> 00:22:56,185 I sent her. 197 00:22:56,202 --> 00:22:58,553 Avdotya ordered to bring food to the wing twice a day. 198 00:22:58,577 --> 00:23:02,685 I'm in charge now. 199 00:23:02,717 --> 00:23:04,865 - Did you hear me? - And where's Avdotya? 200 00:23:04,881 --> 00:23:07,490 Avdotya is missing. The girls have disappeared all at once. 201 00:23:07,521 --> 00:23:10,607 Tell me what happened to them, you damn witch! 202 00:23:15,412 --> 00:23:16,912 Well... 203 00:23:18,669 --> 00:23:20,528 Do you really want to know? 204 00:23:21,958 --> 00:23:24,034 I'll tell you. 205 00:23:24,060 --> 00:23:27,247 You'll see it with your own eyes if you want. 206 00:23:29,013 --> 00:23:31,333 But you won't like it. 207 00:23:54,689 --> 00:23:57,126 We thought it couldn't be worse. 208 00:23:57,150 --> 00:23:59,024 But it was nothing. 209 00:23:59,048 --> 00:24:00,735 Compared to what's going on now. 210 00:24:00,743 --> 00:24:02,376 Natalya was right. 211 00:24:02,384 --> 00:24:03,884 They're murderers. 212 00:24:03,908 --> 00:24:06,204 - We should kill the witch! - How? 213 00:24:06,243 --> 00:24:07,743 Quiet, you fools! 214 00:24:07,759 --> 00:24:11,563 What if Avdotya comes back, and there'll be two of them? 215 00:24:11,587 --> 00:24:13,907 She didn't spare her own daughter. 216 00:24:13,931 --> 00:24:15,868 She sure won't spare us. 217 00:24:58,342 --> 00:25:00,661 I don't know why they did it. 218 00:25:00,693 --> 00:25:02,466 But she was my aunt. 219 00:25:04,420 --> 00:25:06,357 I can't. 220 00:25:06,381 --> 00:25:07,881 Better kill me. 221 00:25:16,425 --> 00:25:18,214 Grab the other one. 222 00:25:43,245 --> 00:25:45,159 She's the empress. She's the power! 223 00:25:45,185 --> 00:25:46,940 She's nothing! 224 00:25:46,956 --> 00:25:50,260 You're crazy. Look around! Look what you've become! 225 00:25:50,284 --> 00:25:52,805 Give me the letter, and you'll never see me again! 226 00:25:52,831 --> 00:25:54,331 Shut up! 227 00:26:33,475 --> 00:26:34,975 Continue. 228 00:26:40,049 --> 00:26:43,486 I have a bad feeling, madam. 229 00:26:47,728 --> 00:26:49,892 I don't know what's in that letter. 230 00:26:50,674 --> 00:26:53,392 But they are looking for it. 231 00:26:58,127 --> 00:26:59,627 I don't care. 232 00:27:00,971 --> 00:27:03,360 - It won't be the first time. - No! 233 00:27:04,181 --> 00:27:06,845 You need to get rid of it. 234 00:27:06,861 --> 00:27:08,657 Before it's too late. 235 00:27:11,540 --> 00:27:14,212 It will be your death. 236 00:27:20,655 --> 00:27:22,155 My death? 237 00:27:29,728 --> 00:27:32,860 So, Aunt Avdotya? 238 00:27:34,017 --> 00:27:35,517 Out! 239 00:28:10,286 --> 00:28:12,832 Madam wants to see you. 240 00:28:16,458 --> 00:28:17,958 Come on, come on! 241 00:28:32,324 --> 00:28:33,824 Stand up. 242 00:28:38,590 --> 00:28:40,090 I was wrong. 243 00:28:41,301 --> 00:28:43,042 You made one mistake. 244 00:28:45,801 --> 00:28:48,144 But I won't forget your faithful service. 245 00:28:56,778 --> 00:28:58,278 You wanted freedom. 246 00:29:01,106 --> 00:29:02,786 I'm giving you freedom. 247 00:29:06,824 --> 00:29:08,824 That's it. Go. 248 00:29:10,926 --> 00:29:13,199 You'll find a place for yourself in the city. 249 00:29:20,028 --> 00:29:21,528 Avdotya! 250 00:29:27,552 --> 00:29:29,606 I only have one request. 251 00:29:30,450 --> 00:29:31,458 Here. 252 00:29:31,489 --> 00:29:33,411 Take it to the Saltykovs. 253 00:29:34,966 --> 00:29:36,466 Tell them... 254 00:29:38,372 --> 00:29:39,872 It's theirs. 255 00:29:40,286 --> 00:29:42,723 They know what to do with this letter. 256 00:29:43,403 --> 00:29:44,926 They'll reward you handsomely. 257 00:29:44,943 --> 00:29:46,708 Ermolay will take you there. 258 00:29:47,146 --> 00:29:48,646 Goodbye. 259 00:30:18,833 --> 00:30:24,739 You'll look wrong tomorrow, and they'll skin you and won't even blink. 260 00:30:25,622 --> 00:30:27,122 Yeah. 261 00:30:28,239 --> 00:30:29,889 It's a slaughterhouse. 262 00:30:34,012 --> 00:30:36,824 Now think what will happen next. 263 00:30:38,137 --> 00:30:39,950 Who will the people point to? 264 00:30:43,822 --> 00:30:46,533 They'll point at the one who gave orders. 265 00:30:47,103 --> 00:30:48,751 Don't be a fool. 266 00:30:48,775 --> 00:30:50,361 She'll get away with it. 267 00:30:50,393 --> 00:30:52,126 And we'll be dead. 268 00:30:52,143 --> 00:30:53,893 They'll remember everything. 269 00:30:55,838 --> 00:30:57,720 We need to run. 270 00:30:57,744 --> 00:30:59,900 Before it's too late. 271 00:30:59,924 --> 00:31:02,564 Ermolay is no fool. He'll pin everything on us. 272 00:31:02,588 --> 00:31:04,145 But what do we do? 273 00:31:04,596 --> 00:31:06,353 Wait till it's our turn? 274 00:31:06,791 --> 00:31:08,501 It already is. 275 00:31:10,689 --> 00:31:12,853 You're all already dead. 276 00:31:14,150 --> 00:31:15,650 Aunt Natalya! 277 00:31:16,244 --> 00:31:17,955 You're alive? 278 00:31:17,986 --> 00:31:19,486 Alive. 279 00:31:20,041 --> 00:31:21,541 As you can see. 280 00:31:23,213 --> 00:31:25,392 If you don't kill me. 281 00:31:49,249 --> 00:31:51,600 Are you going to kill me, Ermolay? 282 00:31:52,234 --> 00:31:53,734 Away from the house? 283 00:31:57,289 --> 00:31:59,202 Why are you so scared? 284 00:31:59,234 --> 00:32:01,109 Are you judging me by yourself? 285 00:32:02,461 --> 00:32:04,640 I'm taking you to the city, as was ordered. 286 00:32:04,664 --> 00:32:07,124 I don't disobey madam's orders. 287 00:32:12,187 --> 00:32:14,765 We're Saltykova's people! We want to see your boss! 288 00:32:14,804 --> 00:32:17,241 - Where are you going? - We need to see the boss. 289 00:32:17,265 --> 00:32:19,366 We're Saltykova's people. 290 00:32:19,392 --> 00:32:22,093 We need protection. We came for protection. 291 00:32:22,132 --> 00:32:24,733 Our mistress is raging! Killing people! 292 00:32:24,757 --> 00:32:27,748 You're not allowed here! Hand in a petition in the morning. 293 00:32:27,772 --> 00:32:29,428 We're not going anywhere. We'll wait here. 294 00:32:29,460 --> 00:32:31,332 Get out of here, serfs! 295 00:32:31,358 --> 00:32:32,883 We can't go back, master! 296 00:32:32,909 --> 00:32:34,588 What's going on? 297 00:32:34,612 --> 00:32:36,885 Saltykova's people, sir. 298 00:32:36,940 --> 00:32:38,651 I can see that. 299 00:32:40,432 --> 00:32:42,752 A crazy woman. Out of her mind. 300 00:32:44,050 --> 00:32:45,807 I remember you. 301 00:32:45,839 --> 00:32:47,666 You must, master. 302 00:32:48,151 --> 00:32:50,307 You ate pies in her house. 303 00:32:53,510 --> 00:32:55,323 What are you doing? 304 00:32:57,744 --> 00:33:00,079 I wish I could send you to Siberia. 305 00:33:01,783 --> 00:33:03,767 But that's no longer our concern. 306 00:33:08,448 --> 00:33:11,198 I see you're their leader. 307 00:33:13,073 --> 00:33:16,307 Then I'll tell you, and you tell everyone. 308 00:33:17,058 --> 00:33:24,503 According to the new order of our empress and the Senate... 309 00:33:25,488 --> 00:33:31,644 Complainants are to be returned to their masters. 310 00:33:32,426 --> 00:33:34,347 So that they know their place. 311 00:33:34,363 --> 00:33:36,308 You smell freedom and get into the habit. 312 00:33:36,334 --> 00:33:37,847 And I have to deal with you. 313 00:33:37,871 --> 00:33:40,738 And who do we complain to now? 314 00:33:40,777 --> 00:33:43,230 Well, to God. 315 00:33:44,707 --> 00:33:47,495 Tie them down and send them to their mistress in the morning. 316 00:33:47,535 --> 00:33:50,314 She'll beat some sense into you. 317 00:33:50,340 --> 00:33:52,495 - Go to the cell! - How... 318 00:33:52,504 --> 00:33:54,886 - Out! - How so? 319 00:33:55,715 --> 00:33:57,590 Brothers, how so? 320 00:34:00,090 --> 00:34:02,331 Not a chance. Not a single chance. 321 00:34:02,355 --> 00:34:05,394 And Kobzev doesn't receive anyone. Bastard! 322 00:34:05,418 --> 00:34:07,738 He says he's sick. But it's clear that he's not. 323 00:34:07,754 --> 00:34:09,324 It's over. 324 00:34:11,183 --> 00:34:12,480 - Gentlemen! - What? 325 00:34:12,504 --> 00:34:14,292 You have a visitor. 326 00:34:17,004 --> 00:34:18,504 Avdotya? 327 00:34:19,191 --> 00:34:20,519 Why are you here? 328 00:34:20,543 --> 00:34:22,113 She sent her. 329 00:34:23,121 --> 00:34:26,864 My sins sent me here. I've sinned a lot, but at least I'll repent hers. 330 00:34:26,879 --> 00:34:29,034 I don't understand this stupid woman. 331 00:34:29,051 --> 00:34:30,433 What do you want, Avdotya? 332 00:34:30,457 --> 00:34:33,527 Here. Mistress sends you the letter. 333 00:34:33,543 --> 00:34:36,206 She said you know what to do with it. 334 00:34:36,246 --> 00:34:38,581 Yeah, we know. We've been through this before. 335 00:34:38,629 --> 00:34:40,129 I smell a trick. 336 00:34:40,144 --> 00:34:42,644 She's up to something. We can't trust her. 337 00:34:42,660 --> 00:34:44,410 Why did she change her mind? 338 00:34:44,933 --> 00:34:47,784 Madam wants no more wars. 339 00:34:53,978 --> 00:34:56,563 Is she offering peace? 340 00:34:57,204 --> 00:34:58,509 Why? 341 00:34:58,525 --> 00:35:00,938 Maybe she came to her senses. 342 00:35:01,829 --> 00:35:04,235 Who wants to answer for murder? 343 00:35:04,259 --> 00:35:06,938 And live in fear of the empress? 344 00:35:06,954 --> 00:35:08,032 Let me see. 345 00:35:08,048 --> 00:35:09,688 Could be. Could be. 346 00:35:13,015 --> 00:35:14,624 Oh, come on! 347 00:35:27,073 --> 00:35:29,096 Everyone will be repaid according to their deeds. 348 00:35:30,847 --> 00:35:32,347 What's that? 349 00:35:32,994 --> 00:35:34,720 What's that? 350 00:37:07,139 --> 00:37:08,819 There's something there. 351 00:37:11,819 --> 00:37:13,319 What are you doing? 352 00:37:16,148 --> 00:37:18,101 What are you doing? 353 00:37:22,703 --> 00:37:25,320 It's okay. It's okay. Quiet, quiet. 354 00:37:26,828 --> 00:37:28,757 I'm guilty. 355 00:37:29,929 --> 00:37:33,249 I killed noble people. 356 00:37:33,656 --> 00:37:35,780 Witchcraft. 357 00:37:37,406 --> 00:37:40,677 Wise woman's witchcraft. 358 00:37:40,709 --> 00:37:42,992 - What's the matter with her? - She must be drunk. 359 00:37:43,046 --> 00:37:44,592 - Let's go. - Oh, come on! 360 00:37:44,608 --> 00:37:46,185 Let's go. 361 00:37:54,043 --> 00:37:55,457 So? 362 00:37:55,481 --> 00:37:56,981 Did you get her there? 363 00:37:58,121 --> 00:37:59,621 Yes, I did. 364 00:38:00,356 --> 00:38:02,941 So you got rid of Avdotya? 365 00:38:02,965 --> 00:38:05,403 Got what you wanted, you old witch? 366 00:38:06,278 --> 00:38:07,778 Wait! 367 00:38:17,227 --> 00:38:19,039 I'll get to you too. 368 00:38:21,180 --> 00:38:23,805 We'll see who gets to who first. 369 00:38:24,188 --> 00:38:25,688 We'll see. 370 00:38:26,563 --> 00:38:28,063 We'll see. 371 00:38:35,006 --> 00:38:41,052 So you say that the Moscow Police comes to her for tea? 372 00:38:41,092 --> 00:38:42,716 I don't know about all of them. 373 00:38:42,740 --> 00:38:45,716 But an investigator just came and left. 374 00:38:45,748 --> 00:38:47,482 Everyone is afraid of her. 375 00:38:47,498 --> 00:38:49,178 She killed her husband. 376 00:38:52,513 --> 00:38:56,154 Do you really think she can be brought to justice? 377 00:38:56,193 --> 00:39:01,044 And why do you think you're in the Chancellor's carriage and not in prison? 378 00:39:09,062 --> 00:39:10,827 Sir, we're looking for her everywhere. 379 00:39:10,867 --> 00:39:14,021 According to the servants' description, it's a peasant woman. 380 00:39:14,047 --> 00:39:16,796 Two noble gentlemen are dead. 381 00:39:16,828 --> 00:39:18,843 And you say you're searching. 382 00:39:19,836 --> 00:39:21,374 Sir! 383 00:39:21,898 --> 00:39:23,554 From Troitskoye. 384 00:39:30,233 --> 00:39:32,857 What, again? Did you conspire? 385 00:39:36,170 --> 00:39:38,521 What do you want? 386 00:39:38,561 --> 00:39:40,560 Do you want to complain too? 387 00:39:49,419 --> 00:39:55,216 I killed the Saltykov uncles. 388 00:40:00,309 --> 00:40:03,050 Madam sent me to them with a letter. 389 00:40:03,066 --> 00:40:04,636 I gave it to them. 390 00:40:04,668 --> 00:40:06,660 I'm not guilty. It's not my sin. 391 00:40:06,684 --> 00:40:08,222 I swear. Not my sin. 392 00:40:08,246 --> 00:40:09,855 Not guilty? 393 00:40:16,586 --> 00:40:21,054 Your mistress is a saint. 394 00:40:23,781 --> 00:40:26,515 Tell me, did you want to steal from them? 395 00:40:28,945 --> 00:40:30,113 It's not my sin. 396 00:40:30,139 --> 00:40:32,498 - Get her to the cell. - I swear it's not my sin. 397 00:40:32,530 --> 00:40:34,803 Why are you standing? Get her to the cell! 398 00:40:50,308 --> 00:40:52,141 God, I hope we won't be late. 399 00:40:52,167 --> 00:40:53,698 We won't. 400 00:40:53,730 --> 00:40:59,104 We'll just pick up one tea-drinker and go straight to Troitskoye, okay? 401 00:41:09,948 --> 00:41:14,065 What are they saying about Saltykova now? 402 00:41:14,113 --> 00:41:16,198 They say she's raging, can you believe it? 403 00:41:16,613 --> 00:41:18,143 What else? 404 00:41:19,167 --> 00:41:20,867 Another woman, Avdotya. 405 00:41:20,894 --> 00:41:22,464 She used to be in charge there. 406 00:41:22,488 --> 00:41:24,401 Confessed to the murder of the Saltykov brothers. 407 00:41:24,417 --> 00:41:26,730 She says it was her mistress's order. 408 00:41:27,917 --> 00:41:30,675 But I think she just wanted to steal from them. 409 00:41:30,706 --> 00:41:32,229 This just gets better and better. 410 00:41:32,245 --> 00:41:33,940 And what do her people say? 411 00:41:34,816 --> 00:41:37,018 New dead bodies every day. 412 00:41:37,058 --> 00:41:40,604 They're talking about a witch and swamps. 413 00:41:41,300 --> 00:41:42,487 And what did you do? 414 00:41:42,519 --> 00:41:43,870 We... 415 00:41:43,886 --> 00:41:46,792 We kept them overnight and sent them back in the morning. 416 00:41:46,818 --> 00:41:49,157 Let Saltykova deal with them herself. 417 00:41:49,197 --> 00:41:52,571 She'll thank you. So don't worry. 418 00:41:52,588 --> 00:41:56,673 She's your good friend after all. 419 00:42:13,878 --> 00:42:16,557 Your Excellency? 420 00:42:22,599 --> 00:42:24,935 Out, general! 421 00:42:25,326 --> 00:42:26,724 Where? Why? 422 00:42:26,740 --> 00:42:28,466 We're going to Troitskoye. 423 00:42:28,998 --> 00:42:30,498 For tea. 424 00:42:31,240 --> 00:42:38,560 Saltykova Darya Nikolayevna is suspected of killing her husband. 425 00:42:38,592 --> 00:42:43,388 As well as torturing and murdering her serfs. 426 00:42:43,420 --> 00:42:47,169 You want to ask how it came to Saint Petersburg? 427 00:42:47,201 --> 00:42:49,536 And I have a different question. 428 00:42:49,568 --> 00:42:52,458 How could you in Moscow not know? 429 00:42:53,318 --> 00:42:55,021 Your Excellency! 430 00:42:55,045 --> 00:42:58,272 With all due respect, I think you're mistaken. 431 00:42:58,303 --> 00:42:59,927 We don't live in ignorance. 432 00:42:59,951 --> 00:43:02,472 We've been looking into her. 433 00:43:02,498 --> 00:43:05,677 And I realized that this is a matter of state importance. 434 00:43:05,732 --> 00:43:07,232 Excuse me. 435 00:43:08,584 --> 00:43:10,544 She has declared herself an empress. 436 00:43:10,568 --> 00:43:13,240 She says she's the power. 437 00:43:14,107 --> 00:43:19,880 A squad of guardsmen is heading to her estate to arrest her. 438 00:43:19,920 --> 00:43:24,202 Investigator Khlyschinsky here can confirm it. He's in charge. 439 00:43:24,240 --> 00:43:27,068 We are at your full disposal. 440 00:43:30,763 --> 00:43:37,513 Now I understand, general, why you sit in this chair. 441 00:43:37,537 --> 00:43:39,037 I'm at your service! 442 00:43:40,459 --> 00:43:43,654 Hurry up, general. 443 00:43:48,648 --> 00:43:50,686 Well done, Khlyschinsky! 444 00:43:50,710 --> 00:43:54,311 Don't just stand here! Send people after the fugitives! 445 00:45:50,687 --> 00:45:52,405 Quiet, madam. 446 00:45:52,453 --> 00:45:54,202 Calm down, madam. 447 00:45:54,867 --> 00:45:57,304 You have nothing to fear. 448 00:45:57,336 --> 00:45:59,976 They can't hurt you. 449 00:46:05,306 --> 00:46:06,806 What? 450 00:46:06,838 --> 00:46:08,587 What you heard. 451 00:46:09,791 --> 00:46:12,601 Madam ordered to gather people. 452 00:46:12,627 --> 00:46:13,774 What for? 453 00:46:13,798 --> 00:46:16,626 That's none of your business. 454 00:46:16,650 --> 00:46:18,274 Gather everyone. 455 00:46:18,986 --> 00:46:20,868 All of them. 456 00:46:20,892 --> 00:46:22,580 People from the village too. 457 00:46:22,611 --> 00:46:24,634 Our mistress is really out of her mind. 458 00:46:24,642 --> 00:46:26,142 What? 459 00:46:27,822 --> 00:46:30,165 I don't like your tone. 460 00:46:31,173 --> 00:46:33,298 I'm not refusing. I'm just saying. 461 00:46:35,345 --> 00:46:36,845 You... 462 00:46:38,798 --> 00:46:40,486 Don't tell her I said that. 463 00:46:42,228 --> 00:46:43,728 I can be of help. 464 00:46:47,619 --> 00:46:48,939 Where do I gather them? 465 00:46:48,955 --> 00:46:51,462 You know where. In the church. 466 00:46:52,220 --> 00:46:54,360 There's room for everybody. 467 00:46:56,627 --> 00:46:58,720 That's not possible. Madam ordered to stop the works. 468 00:46:58,746 --> 00:47:00,425 And the priest has lost his mind. 469 00:47:00,449 --> 00:47:02,160 Locked himself in the church. 470 00:47:03,793 --> 00:47:05,714 Do as you're told. 471 00:47:05,738 --> 00:47:07,298 The priest will come. 472 00:47:07,324 --> 00:47:09,722 You can tell everyone that the priest will come. 473 00:47:09,754 --> 00:47:11,254 He's on his way. 474 00:47:11,887 --> 00:47:14,215 We'll consecrate the church. 475 00:47:14,262 --> 00:47:16,996 It's going to be a big day. 476 00:47:17,036 --> 00:47:19,410 Everyone will get a blessing. 477 00:47:19,442 --> 00:47:20,942 Everyone. 478 00:47:21,958 --> 00:47:23,458 Go! 479 00:47:31,863 --> 00:47:33,988 Come here. I've got a job for you. 480 00:47:34,019 --> 00:47:36,097 We have too much to do already. 481 00:47:36,105 --> 00:47:37,901 Where's Savely and Fedot? 482 00:47:37,949 --> 00:47:40,581 They went away yesterday and didn't come back. 483 00:47:40,628 --> 00:47:42,128 So I've been thinking... 484 00:47:42,168 --> 00:47:45,339 It will catch up with us in the end. 485 00:47:45,363 --> 00:47:46,362 So what? 486 00:47:46,386 --> 00:47:48,026 Our mistress answers to no one. 487 00:47:48,050 --> 00:47:49,339 Indeed. 488 00:47:49,363 --> 00:47:51,112 Stop talking like that. 489 00:47:51,144 --> 00:47:52,823 That's dangerous things you're saying. 490 00:47:52,847 --> 00:47:55,690 After the feast comes the reckoning! 491 00:47:57,996 --> 00:47:59,676 And why are you sitting here? 492 00:48:01,464 --> 00:48:03,558 Mistress ordered to gather everyone in the church. 493 00:48:03,582 --> 00:48:05,855 Both from the village and from the house. Everyone. 494 00:48:05,863 --> 00:48:07,363 What for? 495 00:48:07,410 --> 00:48:09,565 Go ask her what for! 496 00:48:10,613 --> 00:48:12,113 I'll tell you what for. 497 00:48:12,871 --> 00:48:14,871 We'll be consecrating the church. 498 00:48:14,902 --> 00:48:16,902 The new priest is coming to Troitskoye. 499 00:48:26,421 --> 00:48:28,733 Have they really finished the church? 500 00:48:29,593 --> 00:48:32,116 And they said a priest is coming from Moscow. 501 00:48:32,148 --> 00:48:34,920 Could this be the end of our suffering? 502 00:48:35,640 --> 00:48:39,788 First she didn't let us go to the church, and now they're almost forcing us. 503 00:48:39,819 --> 00:48:41,272 Could it be that she repented? 504 00:48:41,296 --> 00:48:43,389 She used to be a nun after all. 505 00:48:43,843 --> 00:48:47,202 Let's hope that the priest will bring her to her senses. 506 00:48:47,249 --> 00:48:48,616 Let's hope to God. 507 00:48:48,640 --> 00:48:50,140 Let's hope. 508 00:48:51,288 --> 00:48:52,551 Finally! 509 00:48:52,577 --> 00:48:54,077 Don't crowd! 510 00:48:54,108 --> 00:48:55,357 Come in. One by one. 511 00:48:55,389 --> 00:48:57,271 We haven't been in the church for so long. 512 00:48:57,295 --> 00:49:01,037 We want to kiss the icons and get a blessing. 513 00:49:01,069 --> 00:49:02,756 Thank God! 514 00:49:20,988 --> 00:49:22,485 What's going on there? 515 00:49:22,511 --> 00:49:24,462 Go quiet them down. 516 00:49:24,488 --> 00:49:25,847 You go help. 517 00:49:25,886 --> 00:49:27,386 Come in. 518 00:49:29,344 --> 00:49:31,391 Ermolay! What are you doing? 519 00:49:31,417 --> 00:49:33,352 Ermolay! Open the door! 520 00:49:33,378 --> 00:49:35,799 Ermolay! Open the door! 521 00:49:35,831 --> 00:49:37,331 Ermolay! 522 00:49:38,573 --> 00:49:40,354 Ermolay! Open the door! 523 00:49:56,596 --> 00:49:58,096 Open the gates! 524 00:50:01,886 --> 00:50:03,620 Are you all asleep? 525 00:50:03,644 --> 00:50:05,354 Where's your mistress? 526 00:50:05,386 --> 00:50:08,550 She's not taking visitors today! We're having a celebration! 527 00:50:08,574 --> 00:50:09,886 What do you want? 528 00:50:09,925 --> 00:50:11,581 We brought fugitives. 529 00:50:16,867 --> 00:50:18,367 Go! 530 00:50:19,405 --> 00:50:20,905 Why? 531 00:50:21,413 --> 00:50:24,202 You thought you ran away and would get away with it? 532 00:50:24,585 --> 00:50:25,701 Go! 533 00:50:25,717 --> 00:50:27,217 Go! 534 00:50:27,623 --> 00:50:29,271 Come on, come here. 535 00:50:29,295 --> 00:50:30,795 Come on. 536 00:50:31,943 --> 00:50:33,545 God sees everything. 537 00:50:34,147 --> 00:50:35,827 And where are you going? 538 00:50:49,443 --> 00:50:50,943 Madam! 539 00:50:51,467 --> 00:50:53,005 I'm here! 33361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.