Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:01,640
Ja, Boss.
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,840
Ich nutze meine freie Zeit aus.
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,039
Selbstverständlich. Frau Veronique ist
im Casino.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,120
Warte.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,940
Sie wollen sich das Fernsehen anschauen.
6
00:00:14,380 --> 00:00:15,400
Ja, bitte, Boss.
7
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
So.
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,020
Aber jetzt.
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,840
Oh, bist du groß.
10
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
Bis zum nächsten Mal.
11
00:03:26,250 --> 00:03:27,850
Wenigstens darf ich Ihnen eine Zigarette
anzünden.
12
00:03:28,370 --> 00:03:32,050
Ins Kino darf ich nicht mit Ihnen,
spielen darf ich nicht mit Ihnen. Und
13
00:03:32,050 --> 00:03:33,050
Sexuelle betrifft?
14
00:03:33,230 --> 00:03:34,930
Sexuelles Leben interessiert mich aber
nicht.
15
00:03:35,290 --> 00:03:37,910
Da hat Ihr Onkel aber schon ganz andere
Ansichten.
16
00:03:39,770 --> 00:03:40,810
Mein Onkel.
17
00:03:54,770 --> 00:03:57,330
So ist es schön, mein Kind. Sie haben
wirklich Talent.
18
00:04:04,470 --> 00:04:10,550
Sie blasen vorzüglich, meine Gute.
19
00:04:13,510 --> 00:04:20,329
Wer ist da? Ich,
20
00:04:20,329 --> 00:04:23,190
Onkel. 20 Sekunden. Ja, komm.
21
00:04:23,830 --> 00:04:24,830
Dankeschön.
22
00:05:01,260 --> 00:05:02,920
Du kommst heute so früh, meine Nichte.
23
00:05:03,480 --> 00:05:05,080
Hat dich das Glück heute nicht gefunden?
24
00:05:05,860 --> 00:05:08,020
Das ist alles, was übrig geblieben ist.
25
00:05:08,320 --> 00:05:09,980
Wollen Sie hier übernachten, Fräulein?
26
00:05:11,100 --> 00:05:12,520
Nein, das will ich nicht.
27
00:05:12,820 --> 00:05:14,740
Das ist nicht das richtige Casino für
mich.
28
00:05:15,080 --> 00:05:16,800
Mein Chauffeur wird Sie nach Hause
bringen.
29
00:05:17,060 --> 00:05:18,520
Ich habe einfach kein Glück.
30
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
Danke, mein Herr.
31
00:05:21,220 --> 00:05:24,580
Auf Wiedersehen. Nicht mit Roulette
spielen. Warum findest du keinen
32
00:05:24,660 --> 00:05:28,080
Du weißt doch, dass mich Sex nicht
interessiert, Onkel. Ich will in ein
33
00:05:28,080 --> 00:05:30,500
Casino. Aber dort lernst du es auch
nicht.
34
00:05:30,830 --> 00:05:31,830
Wo ist Balthasar?
35
00:05:31,890 --> 00:05:34,090
Er hat heute seinen freien Tag.
36
00:05:34,310 --> 00:05:36,470
Er hat sich alle meine Telefonbücher
ausgeliehen.
37
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
Weiß Gott wofür.
38
00:05:38,490 --> 00:05:42,410
Und jetzt? Und jetzt lass uns in ein
anderes Casino fahren, Onkel. Ja.
39
00:05:43,630 --> 00:05:47,390
Ich glaube, ihr möchtet jemanden
verreisen. In ein schönes Hotel, was?
40
00:05:48,230 --> 00:05:50,650
Ich bin gerührt.
41
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
Wir fahren morgen früh.
42
00:05:52,430 --> 00:05:54,370
Aber jetzt gehen wir schlafen.
43
00:06:53,450 --> 00:06:56,390
Wohin soll ich das legen, Boss? In den
roten Samsonalter.
44
00:07:00,850 --> 00:07:01,850
So.
45
00:07:08,090 --> 00:07:09,090
Scheiße.
46
00:07:09,590 --> 00:07:10,930
Jetzt legst du dich hin.
47
00:07:11,450 --> 00:07:12,670
Hast du nichts zu tun?
48
00:07:13,770 --> 00:07:17,070
Beim Organisieren von Schweinereien für
meinen Onkel bist du gefickter. Wieso
49
00:07:17,070 --> 00:07:18,070
für mich?
50
00:07:21,580 --> 00:07:23,280
Ich nehme die Koffer lieber weg, Boss.
51
00:07:25,960 --> 00:07:28,560
Wo soll ich das Kleid hinlegen, gnädige
Fräulein? Legen Sie es dort auf die
52
00:07:28,560 --> 00:07:29,700
alten Hemden von meinem Onkel.
53
00:07:29,940 --> 00:07:33,140
Hast du alle Checkbücher eingepackt? Sie
sind schon alle hier, im Aktenkoffer.
54
00:07:33,760 --> 00:07:35,420
Ich muss noch mal runter in den Salon.
55
00:07:42,900 --> 00:07:44,740
Hat sie mein Ode Cologne schon
eingepackt?
56
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Welches meinen Sie denn, Sir?
57
00:07:50,160 --> 00:07:51,220
Ich zeige sie dir.
58
00:07:52,060 --> 00:07:53,060
Nun kommen Sie.
59
00:07:53,320 --> 00:07:54,360
Wir gehen ins Bad.
60
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
Na,
61
00:08:07,140 --> 00:08:08,140
komm her.
62
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
So.
63
00:08:12,020 --> 00:08:13,520
Jetzt wird sie daran riechen.
64
00:08:14,100 --> 00:08:15,360
Mag sie diesen Duft?
65
00:08:18,100 --> 00:08:19,280
Das riecht nach Ihnen.
66
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
Sehr richtig.
67
00:08:22,040 --> 00:08:24,500
Ich nehme ja auch nicht Landl. Sie weiß
doch.
68
00:08:24,740 --> 00:08:30,360
Aber Sir, wenn jemand kommen würde...
Liebes Kind, auch wenn jemand kommen
69
00:08:30,360 --> 00:08:33,200
sollte, er würde sich doch nicht
wundern.
70
00:08:36,039 --> 00:08:38,280
Könnte sie jetzt das Hötchen aufziehen?
71
00:09:10,990 --> 00:09:12,470
Ein wunderbares Gesäß.
72
00:09:17,250 --> 00:09:19,850
Aber, Sir, wo stecken Sie den Finger
hin?
73
00:09:20,450 --> 00:09:25,390
Anmutiges junges Fräulein. Ein Finger im
Arm, das bringt Glück für beide.
74
00:09:27,630 --> 00:09:28,690
Meinen Sie, Sir?
75
00:09:28,950 --> 00:09:31,210
Ich weiß es. Ich bin vom Lande.
76
00:09:32,310 --> 00:09:33,810
Und jetzt, Felatio.
77
00:09:38,250 --> 00:09:39,810
Sie sind so klug, Sir.
78
00:09:40,090 --> 00:09:41,090
Kniet hin.
79
00:09:45,410 --> 00:09:47,130
Gott, sind Sie groß, Sir.
80
00:09:48,190 --> 00:09:49,470
Ziehen Sie doch das Fröckchen höher.
81
00:09:50,010 --> 00:09:51,030
So ist es schön.
82
00:09:52,610 --> 00:09:54,310
Und jetzt den Arsch auseinander.
83
00:09:55,810 --> 00:09:56,810
Ja.
84
00:09:57,730 --> 00:09:59,070
Gott, habe ich einen Ständer.
85
00:10:01,050 --> 00:10:03,370
Sie hat ein richtiges Arschgefiege.
86
00:10:03,590 --> 00:10:06,890
Einen runden, fernen, geilen Arsch.
87
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
Rüber, mein Kind.
88
00:10:17,920 --> 00:10:19,460
So. Ja.
89
00:10:20,060 --> 00:10:21,540
Ja. Ja.
90
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Was ist?
91
00:10:25,140 --> 00:10:27,320
Schnell. Tempo. Nimm die Hand dazu.
92
00:10:27,660 --> 00:10:29,880
Ja. So. Ja.
93
00:10:30,660 --> 00:10:31,660
Ja.
94
00:10:37,240 --> 00:10:40,120
Sie spritzen einmalig, Sir.
95
00:10:42,940 --> 00:10:43,940
Riecht das gut?
96
00:10:45,960 --> 00:10:46,980
Es riecht nach ihm, Sir.
97
00:11:16,170 --> 00:11:17,870
Hast du schon den Schweinestall besorgt?
98
00:11:18,190 --> 00:11:21,570
Mein Privatsekretär dreht einen Film für
mich. Du weißt, wie ich den Film haben
99
00:11:21,570 --> 00:11:22,790
will. Ich weiß, Boss.
100
00:11:23,570 --> 00:11:24,570
Viel Glück.
101
00:11:25,650 --> 00:11:28,630
Du musst die Darsteller betrunken
machen. Ja, aber wie soll ich das
102
00:11:29,110 --> 00:11:30,110
Mach es wie ich.
103
00:11:30,330 --> 00:11:33,550
Lade sie zu ein paar Flaschen Champagner
ein. Und du wirst sehen, sie werden dir
104
00:11:33,550 --> 00:11:34,550
keine Schwierigkeiten machen.
105
00:11:36,170 --> 00:11:40,510
Und sie, mein Kind, anernieren sie
lieber morgen statt abends.
106
00:11:41,490 --> 00:11:42,490
Das beruhigt.
107
00:11:43,190 --> 00:11:44,530
Sie sind so klug, das.
108
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Wagen in Ordnung?
109
00:11:49,060 --> 00:11:50,060
Ja, Sir.
110
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
Na, na.
111
00:12:17,589 --> 00:12:18,730
Warum heulst du so, Annett?
112
00:12:19,130 --> 00:12:20,750
Als wenn man dir die Sonne weggenommen
hat.
113
00:12:23,030 --> 00:12:24,870
Oh Gott, jetzt ist die Sonne wirklich
weg.
114
00:12:41,719 --> 00:12:45,100
Ich begreife nicht, dass ich, die Nichte
des grünen Roulette -Spielers, immer
115
00:12:45,100 --> 00:12:49,280
das Pech haben muss, alles zu
verspielen. Das hat viele Gründe,
116
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
aus einer anderen Generation.
117
00:12:50,800 --> 00:12:54,320
Du weißt nicht mehr, wie man Roulette
spielt. Roulette erfordert Eleganz und
118
00:12:54,320 --> 00:12:55,320
Verstand.
119
00:12:56,080 --> 00:12:59,240
Die Spieler meiner Generation pflegten
dabei, Champagner zu trinken.
120
00:12:59,640 --> 00:13:02,800
Willst du sagen, dass man in unserer
Generation nicht gewinnen kann? Genau
121
00:13:02,800 --> 00:13:05,800
wollte ich sagen. Das stimmt nicht.
Schau doch nach draußen, welche
122
00:13:05,800 --> 00:13:09,620
dich da... In eurer Generation gibt es
keine großen Spieler. Keinen Sokrapos
123
00:13:09,620 --> 00:13:13,600
sein griechisches Syndikat. Keinen Aga
Khan, Ali Khan oder Citroën.
124
00:13:14,500 --> 00:13:17,360
Aber Citroën hat sich letzten Endes
erschossen, oder?
125
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Ist das nicht ein elegantes Ende,
Fernand? Wie kann sich jemand
126
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Schau mal.
127
00:13:21,740 --> 00:13:24,860
Sag mal, wer von euch würde sich denn
noch erschießen?
128
00:13:25,360 --> 00:13:28,460
Wenn früher sich einer im Garten des
Casinos das Leben genommen hatte,
129
00:13:28,460 --> 00:13:32,340
ihm der Casinodiener erst die Taschen
voll Jetons, bevor man die Polizei...
130
00:13:32,340 --> 00:13:33,600
hat er doch einmal gewonnen.
131
00:13:35,780 --> 00:13:36,880
Leider zu spät.
132
00:13:37,520 --> 00:13:41,320
Du solltest dich mehr für das, was im
Leben passiert, interessieren. Wenn du
133
00:13:41,320 --> 00:13:44,700
wüsstest, was dir alles entgeht, weil du
immer nur an den Roulette -Tischen
134
00:13:44,700 --> 00:13:48,240
sitzt. Du meinst, ich sollte mich mehr
um deine perversen Filme kümmern?
135
00:13:48,820 --> 00:13:50,300
Was macht jetzt Walter da?
136
00:13:50,540 --> 00:13:52,780
Er dreht für mich einen Kulturfilm. Wie
bitte?
137
00:13:53,220 --> 00:13:54,640
Mit Musik von Vivaldi.
138
00:13:56,710 --> 00:13:58,050
Also macht los, Leute.
139
00:13:58,310 --> 00:14:01,350
Wir müssen anfangen. Wir machen jetzt
was los.
140
00:14:40,950 --> 00:14:43,770
Guck mal da, das sind wirklich Schweine.
141
00:14:44,450 --> 00:14:47,170
Verniedliche, dicken Schweine. Ich finde
sie geil.
142
00:15:05,360 --> 00:15:06,580
Ihr quatscht zu viel.
143
00:15:07,120 --> 00:15:12,120
Ihr quatscht zu viel.
144
00:15:12,680 --> 00:15:14,840
Du legst dich jetzt endlich. Ich will
das sehen. Aber los.
145
00:15:16,080 --> 00:15:18,380
Ja, so ist das gut. Siehst du, warum ich
bleibe.
146
00:15:20,610 --> 00:15:21,650
Ja, so ist gut.
147
00:15:21,890 --> 00:15:23,470
Sie hat eine geile Putze. Und du?
148
00:15:25,650 --> 00:15:26,650
Ja.
149
00:15:27,410 --> 00:15:28,590
Deine ist aber auch nicht schlecht.
150
00:15:29,010 --> 00:15:30,010
Ja,
151
00:15:30,310 --> 00:15:31,310
so ist gut.
152
00:15:52,780 --> 00:15:54,060
Ich glaube, es ist noch nicht nackt
genug.
153
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
Quatsch, zu viel.
154
00:15:56,540 --> 00:16:00,020
Mach zu, los, mein Boss zahlt euch mit
Geflägen. Ficken sollt ihr, los.
155
00:16:02,280 --> 00:16:03,420
Quatsch, Kitzel, mal los.
156
00:17:06,619 --> 00:17:08,180
Ist gut so.
157
00:17:10,619 --> 00:17:13,740
Hast du einen geilen Arsch.
158
00:17:32,330 --> 00:17:34,170
Los, Marker, fick jetzt die andere.
Komm.
159
00:17:37,830 --> 00:17:38,830
Ja.
160
00:17:41,610 --> 00:17:42,810
Komm jetzt dazwischen.
161
00:17:43,310 --> 00:17:44,310
Oh,
162
00:17:46,930 --> 00:17:48,190
das machst du gut.
163
00:17:48,870 --> 00:17:49,870
Komm, fick.
164
00:18:12,710 --> 00:18:13,710
Habe ich noch nie gesehen.
165
00:18:51,660 --> 00:18:52,680
Mach sie auf. Lutsch ab.
166
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
Oh, jetzt.
167
00:18:54,460 --> 00:18:55,460
Ja.
168
00:18:56,020 --> 00:18:58,580
Ja, das ist gut. Ja, sehr gut.
169
00:18:59,140 --> 00:19:01,180
Ich glaube, der Bock wird zufrieden
sein.
170
00:19:01,560 --> 00:19:03,040
Ja, wunderbar.
171
00:19:03,660 --> 00:19:05,140
Das reicht.
172
00:19:05,700 --> 00:19:08,220
Gut, wir hören auf. Ich muss den Fluch
haben.
173
00:19:08,980 --> 00:19:12,080
Ja, die letzten paar Meter. Ja.
174
00:20:31,720 --> 00:20:32,679
Hören Sie es, Boss?
175
00:20:32,680 --> 00:20:33,840
Wir müssen in eine Werkstatt.
176
00:20:37,920 --> 00:20:39,140
Wann wird er fertig sein?
177
00:20:39,620 --> 00:20:40,700
Zehn Minuten, mein Herr.
178
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
Gut, dann warte ich hier.
179
00:20:43,820 --> 00:20:45,620
Hol mir den Aktenkopf aus dem Baden
-Iron.
180
00:20:45,880 --> 00:20:47,640
Du weißt wo. Ich habe das Geld
vergessen.
181
00:20:51,780 --> 00:20:53,860
Verdient man genug, wenn man so
ordentlich repariert?
182
00:20:55,540 --> 00:20:58,440
Für mich und meine Freundin reicht es.
183
00:20:59,760 --> 00:21:01,240
Sie haben eine Freundin?
184
00:21:03,699 --> 00:21:05,720
Ja. Ist sie schön. Oh ja, Adrie.
185
00:22:30,640 --> 00:22:33,040
So, komm, wir gehen hoch. Hoffentlich
ist Balthasar schon da.
186
00:22:48,860 --> 00:22:49,860
Hallo,
187
00:22:52,440 --> 00:22:54,960
Balthasar. Hat alles geklappt, wie bei
der Flug?
188
00:22:55,160 --> 00:22:56,480
Ich habe für Sie ein neues Mädchen.
189
00:22:56,740 --> 00:22:57,740
Sieht sie schön aus.
190
00:23:04,930 --> 00:23:05,930
Bitte. Danke.
191
00:23:06,150 --> 00:23:07,150
22 bitte.
192
00:23:08,010 --> 00:23:09,010
Danke.
193
00:23:13,710 --> 00:23:15,910
Sie ist blond und hat schöne Zähne.
194
00:23:16,350 --> 00:23:20,150
Gut. Ich möchte Sie gleich zum Lunch
haben. Bringen Sie in unsere Suite.
195
00:23:20,510 --> 00:23:23,450
Sie erwartet Sie im Nebenzimmer. Gut,
danke.
196
00:23:52,669 --> 00:23:53,669
Gießen Sie, mein Kind.
197
00:23:56,430 --> 00:23:57,430
Danke, das reicht.
198
00:23:59,850 --> 00:24:01,610
Ich hoffe, dass es Ihnen schmeckt, meine
Liebe.
199
00:24:03,020 --> 00:24:05,540
Baldassar hat ein ausgezeichneter
Tischgeselle.
200
00:24:08,640 --> 00:24:10,780
Sind Sie zufrieden mit ihm?
201
00:24:12,420 --> 00:24:16,020
Vor allem seine Manieren sind großartig.
202
00:24:19,840 --> 00:24:21,940
Obwohl er Vegetarier ist.
203
00:25:08,810 --> 00:25:10,230
Also, ich verstehe es auch nicht.
204
00:25:10,690 --> 00:25:13,830
Aber es ist unglaublich, dass dein
Schwanz nicht so klein ist wie du.
205
00:25:15,390 --> 00:25:17,910
Sie meinen, ich habe eine Latte, Boss.
206
00:25:18,130 --> 00:25:19,230
Eine richtige Latte.
207
00:25:21,330 --> 00:25:25,330
Wenn das eine Latte ist, dann ist mein
Kitzel ein Balken. Seien Sie doch nicht
208
00:25:25,330 --> 00:25:27,130
so rassistisch. Er ist ein Schwarzer.
209
00:25:27,830 --> 00:25:30,430
Und dazu noch Lilliputan. Bitte nicht
politisch werden.
210
00:25:30,950 --> 00:25:32,010
Legen Sie sich auf den Tisch.
211
00:26:13,379 --> 00:26:14,379
Ja,
212
00:26:15,140 --> 00:26:18,600
ich komme gleich. Ich meine, ich... Ja,
ich spritze gleich.
213
00:26:18,860 --> 00:26:21,020
Ich werde gleich... Ich werde gleich
kommen.
214
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
Danke, Johann.
215
00:27:40,270 --> 00:27:41,990
Heute haben Sie keine Zigarette im Mund.
216
00:27:42,850 --> 00:27:43,850
Verfolgen Sie mich immer noch?
217
00:27:45,010 --> 00:27:49,070
Wenn ich gewusst hätte, dass Sie in
Monte Carlo sind, dann hätte ich Sie
218
00:27:49,070 --> 00:27:50,130
mal auf der Straße abgepasst.
219
00:27:50,350 --> 00:27:53,310
Meine Schwester wohnt hier nebenan.
Wollen wir Sie nicht besuchen? Wo ist
220
00:27:53,310 --> 00:27:57,470
Onkel? Im Massageraum. Wie heißt Ihre
Schwester? Odile, sie ist lesbisch. Das
221
00:27:57,470 --> 00:27:58,910
interessiert mich nicht, aber ich komme
mit.
222
00:28:13,770 --> 00:28:14,790
Nimm das Handtuch weg.
223
00:28:43,440 --> 00:28:44,580
dass er dich beladen kann.
224
00:28:44,940 --> 00:28:45,940
Danke, Sir.
225
00:28:49,500 --> 00:28:51,640
So, und jetzt möchte ich aufstehen.
226
00:28:51,880 --> 00:28:52,880
So.
227
00:28:53,400 --> 00:28:54,640
Und du legst dich hin.
228
00:28:56,780 --> 00:29:00,960
Einen Schwanz im Munde und schon bin ich
ihr Kunde. So.
229
00:29:02,540 --> 00:29:03,540
Ja.
230
00:29:04,860 --> 00:29:07,480
Sie haben einen wunderbaren Mund, meine
Liebe.
231
00:29:09,200 --> 00:29:11,840
Damit könnte sie gut im Duett blasen,
nicht wahr?
232
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
Stellen Sie sich darüber.
233
00:29:14,600 --> 00:29:15,600
Kommen Sie noch näher.
234
00:29:16,320 --> 00:29:17,320
So.
235
00:29:17,360 --> 00:29:18,980
So. Achtung, das Genick.
236
00:29:19,400 --> 00:29:22,260
Sie werden verstehen, dass ich Sie als
Herr verstoßen werde. Ich verstehe.
237
00:29:22,380 --> 00:29:24,160
Schließlich habe ich bezahlt.
238
00:29:34,700 --> 00:29:36,040
Sie sind aber gut in Form, Sir.
239
00:29:51,820 --> 00:29:53,320
Na, schon hart geworden?
240
00:29:53,700 --> 00:29:55,060
Also fix du sie jetzt. Danke.
241
00:29:56,380 --> 00:30:01,120
So, und jetzt umdrehen.
242
00:30:24,360 --> 00:30:26,000
Sie haben herrliche Titten.
243
00:30:26,320 --> 00:30:27,320
Fantastisch.
244
00:30:44,900 --> 00:30:46,000
Ich komme.
245
00:30:46,300 --> 00:30:49,660
Ich komme gleich. Komm, wick mich jetzt,
du Sau. Komm, wick mich.
246
00:30:54,219 --> 00:30:55,640
Sie kommen fantastisch.
247
00:30:56,820 --> 00:30:59,020
Das ist meine Schwester Odile.
248
00:30:59,340 --> 00:31:00,780
Und das ist ihre Freundin Arlette.
249
00:31:01,380 --> 00:31:03,280
Und das ist die Dame, die mich nicht
haben will.
250
00:31:05,680 --> 00:31:07,960
Guten Tag, Odile. Guten Tag.
251
00:31:08,220 --> 00:31:09,220
Guten Tag, Arlette.
252
00:31:10,020 --> 00:31:11,020
Nehmen Sie Platz.
253
00:31:11,540 --> 00:31:12,860
Kann ich Ihnen was zu trinken bringen?
254
00:31:13,260 --> 00:31:15,380
Sie haben mich überredet. Einen Gin
Tonic, bitte.
255
00:31:15,740 --> 00:31:16,740
Bringe ich gleich.
256
00:31:17,640 --> 00:31:18,940
Woher kennen Sie meinen Bruder?
257
00:31:19,420 --> 00:31:22,300
Ich treffe ihn ab und zu in irgendeinem
Casino, aber er verliert nicht so oft
258
00:31:22,300 --> 00:31:23,300
wie ich.
259
00:31:23,340 --> 00:31:24,339
Das stimmt.
260
00:31:24,340 --> 00:31:26,740
Mein Bruder verliert selten. Was meinst
du, Arlette?
261
00:31:26,980 --> 00:31:27,980
Er verliert nie.
262
00:31:28,060 --> 00:31:29,060
Bitte.
263
00:31:29,080 --> 00:31:30,960
Danke. Bleiben Sie lange in Monte Carlo?
264
00:31:31,900 --> 00:31:35,640
Ach, na ja, bis ich gelernt habe,
Roulette zu spielen.
265
00:31:57,130 --> 00:32:00,490
Warum treten Sie mir ständig in die
Woden, Veronique? Weil es mir Spaß
266
00:32:35,210 --> 00:32:36,210
Amen.
267
00:33:24,060 --> 00:33:25,280
Odile, komm, hilf mir.
268
00:33:37,520 --> 00:33:40,120
Ich komme gleich wieder, Mönch.
269
00:34:27,500 --> 00:34:28,820
Alle, kommt zu uns.
270
00:34:53,929 --> 00:35:00,870
You only come around when your love
don't
271
00:35:00,870 --> 00:35:01,870
come down.
272
00:35:02,170 --> 00:35:07,130
Or when the one you love is out of town.
273
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
bin ich dann weggegangen.
274
00:36:40,200 --> 00:36:44,940
Armes Mädel, lass dich zum Gruppentext
einladen. Zu unserer Zeit verstanden wir
275
00:36:44,940 --> 00:36:47,880
darunter etwas anderes. Du bist mit
deinem Liebsten gekommen und die
276
00:36:47,880 --> 00:36:50,620
Dienerschaft machte es dir vor. Das war
dann das höhere Stadium der
277
00:36:50,620 --> 00:36:55,900
Sophistikation. Indem einer der Diener
so mit dir Beischlaf halten musste, wie
278
00:36:55,900 --> 00:36:59,900
es ihm dein Liebhaber befohlen hatte. Er
war also kein Partner, sondern ein
279
00:36:59,900 --> 00:37:03,040
Objekt, die verlängerte Hand deines
erfahrenen Liebhabers.
280
00:37:04,379 --> 00:37:08,260
Du brauchst einen erfahrenen Mann, der
weiß, wie er zu dir sprechen soll und
281
00:37:08,260 --> 00:37:10,280
nicht die Klitoris mit dem After
verwechselt.
282
00:37:10,740 --> 00:37:13,240
Ach, du sprichst zu mir, als wenn ich
noch Jungfrau wäre.
283
00:37:14,280 --> 00:37:16,300
Ich bin doch nicht mal gestern, lieber
Onkel.
284
00:37:17,940 --> 00:37:21,860
Erotisch gesehen bist du der Gipfel der
Infantilität und Dummheit. Das ist keine
285
00:37:21,860 --> 00:37:25,500
Beleidigung, das ist eine Qualifikation.
Monsieur de Chamois? Ja, bitte. Telefon
286
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
für Sie. Ja, danke.
287
00:37:27,000 --> 00:37:29,020
Das wird bald der Fall sein. Ich weiß,
Geschäfte.
288
00:37:29,440 --> 00:37:30,560
Grüß die Kleine von mir.
289
00:37:31,420 --> 00:37:34,120
Ich suche Johann und fahre mit ihm ins
Casino.
290
00:38:53,100 --> 00:38:54,100
Vielen Dank.
291
00:43:03,240 --> 00:43:04,240
Hör mich ins Casino, Johann.
292
00:43:30,830 --> 00:43:33,630
Liebes Kind, hier ist das Geld, das
Ihnen den Verlust Ihrer Jungfernschaft
293
00:43:33,630 --> 00:43:36,910
ersetzen sollte. Und Sie so beschert für
den Genuss, den Sie meinen perversen
294
00:43:36,910 --> 00:43:38,150
Trieben gegeben haben.
295
00:43:41,870 --> 00:43:42,870
Alter, sah!
296
00:43:43,290 --> 00:43:47,150
Aber... Sind Sie vorbereitet, mein Kind?
297
00:43:49,070 --> 00:43:53,250
Ja, aber das Geld... Meinen Sie, dass
das Geld genug ist?
298
00:43:56,290 --> 00:43:58,270
Ich glaube, dass Sie sich jetzt
ausziehen sollten.
299
00:44:00,210 --> 00:44:02,270
Monsieur, ich schäme mich ein bisschen.
300
00:44:03,190 --> 00:44:04,610
Vor wem, mein Kind?
301
00:44:04,910 --> 00:44:06,210
Vor den netten Jungs?
302
00:44:07,730 --> 00:44:12,250
Ich sollte Ihnen vielleicht noch mehr
Geld geben.
303
00:44:13,730 --> 00:44:16,290
Tja, mir geht es nicht so ums Geld.
304
00:44:19,710 --> 00:44:21,270
Worum geht es Ihnen denn, mein Kind?
305
00:44:21,550 --> 00:44:23,510
Ach, ich... Sagen Sie mir es doch.
306
00:44:24,890 --> 00:44:26,290
Weil ich kenne die Herren nicht.
307
00:44:29,930 --> 00:44:30,930
Sie kennen doch mich.
308
00:44:31,790 --> 00:44:34,030
Und... Ja? Die Herren dort.
309
00:44:34,670 --> 00:44:35,810
Das bin ich.
310
00:44:36,190 --> 00:44:37,190
Wie?
311
00:44:40,590 --> 00:44:42,630
Also? Was ist?
312
00:45:28,109 --> 00:45:29,650
Legen Sie sich auf den Tisch, mein Kind.
313
00:45:39,450 --> 00:45:41,750
Na, also legen Sie sich doch hin.
314
00:45:50,090 --> 00:45:51,930
Dürfte ich die Herren bitten, sich jetzt
zu entkleiden?
315
00:46:16,880 --> 00:46:17,738
Ich weiß.
316
00:46:17,740 --> 00:46:19,480
Er hat einen großen Penis.
317
00:46:20,700 --> 00:46:23,700
Es wird nicht leicht für Sie sein. Sie
tun mir fast leid, mein Kind.
318
00:46:24,840 --> 00:46:26,280
Aber... Ja?
319
00:46:26,660 --> 00:46:27,660
Das Geld...
320
00:46:52,360 --> 00:46:53,360
Ja.
321
00:47:54,530 --> 00:47:55,810
Mein Mädchen.
322
00:47:56,830 --> 00:48:00,990
Er ist so kalt. Versuchen Sie daraus das
Beste zu machen.
323
00:48:01,510 --> 00:48:02,510
Also.
324
00:48:03,029 --> 00:48:04,830
Wechseln Sie Ihren Kollegen aus. Wir
sehen, Sie leiden.
325
00:48:06,210 --> 00:48:07,210
Ach, lass da.
326
00:48:07,330 --> 00:48:08,330
Lass mich mal.
327
00:48:14,110 --> 00:48:15,110
So.
328
00:48:15,770 --> 00:48:16,770
Ja.
329
00:48:20,110 --> 00:48:21,450
Jetzt besser, mein Kind.
330
00:48:21,670 --> 00:48:22,609
Ja.
331
00:48:22,610 --> 00:48:23,770
Denken Sie an das schöne Geld.
332
00:48:24,390 --> 00:48:26,390
Wissen Sie schon, was Sie dafür kaufen
werden? Ja.
333
00:48:37,740 --> 00:48:39,860
Machen Sie ihr eine Gesichtsmaske, meine
Herren.
334
00:48:40,460 --> 00:48:41,460
Ja.
335
00:48:43,220 --> 00:48:44,220
Ja.
336
00:50:54,230 --> 00:50:55,230
Sehr schön.
337
00:50:57,470 --> 00:50:59,470
Sehr schön, genauso habe ich mir das
vorgestellt.
338
00:51:02,110 --> 00:51:03,850
Wir müssen uns beeilen, sie kommt
gleich.
339
00:51:04,070 --> 00:51:05,070
Gut.
340
00:51:11,020 --> 00:51:11,799
Aber sicher.
341
00:51:11,800 --> 00:51:14,720
Sie darf nichts merken, sonst würde sie
mich nämlich verlassen.
342
00:51:19,380 --> 00:51:22,140
Warum sind so viele Kerzen hier?
343
00:51:22,380 --> 00:51:23,380
Wer wollte es so? Wer?
344
00:51:24,260 --> 00:51:25,260
Frag mich nicht.
345
00:51:26,940 --> 00:51:27,940
Leg dich hin.
346
00:51:29,040 --> 00:51:30,040
Ich mache alles.
347
00:51:30,620 --> 00:51:31,620
Ich liebe dich.
348
00:51:33,220 --> 00:51:34,280
Ich liebe dich auch.
349
00:52:04,560 --> 00:52:05,620
Du strahlst wie eine Königin.
350
00:52:06,500 --> 00:52:07,500
Du bist schön.
351
00:52:09,500 --> 00:52:11,100
Du bist die schönste Frau der Welt.
352
00:52:12,420 --> 00:52:13,420
Du bist meine Frau.
353
00:57:43,660 --> 00:57:46,080
Oh, das ist gut. Stellen Sie sich dort
auf den Tipp, meine Kleine.
354
00:57:48,460 --> 00:57:49,600
Ich habe eine Idee.
355
00:57:49,940 --> 00:57:51,760
Sie müssen doch nicht gleich gehen.
356
00:57:52,000 --> 00:57:53,040
Ach, kommen Sie doch näher.
357
00:58:02,460 --> 00:58:04,320
Das Röckchen etwas höher.
358
00:58:05,200 --> 00:58:06,200
Nein, nein.
359
00:58:06,400 --> 00:58:08,020
Oh Gott, wie konnte ich nur.
360
00:58:08,540 --> 00:58:09,540
Gehen Sie bitte.
361
00:58:09,700 --> 00:58:11,220
Gehen Sie, wie konnte ich nur.
362
00:58:11,560 --> 00:58:12,560
Nein.
363
01:02:53,480 --> 01:02:58,560
Das hier ist das Kronjuwel der Riviera,
Monte Carlo. Der Historiker Stéphane
364
01:02:58,560 --> 01:03:03,940
Legardi nannte es 1887 La Cour d 'Azur.
In den 90er Jahren kehrte hier jeden
365
01:03:03,940 --> 01:03:08,040
Winterkönig in Viktoria mit James Brown,
ihrem berühmten Esel Jakob, ihrem
366
01:03:08,040 --> 01:03:12,820
französischen Koch, Art, Hofdamen,
Hindu, Bodyguard und wie es Treffen Paul
367
01:03:12,820 --> 01:03:15,860
Morin ausdrückte, mit weiteren
Hausgegenständen ein.
368
01:03:17,410 --> 01:03:20,970
Die Tageshotelrechnung betrug zur
Jahreswende für ihn und zwei Diener 200
369
01:03:20,970 --> 01:03:21,970
goldene Franken.
370
01:03:22,030 --> 01:03:23,350
Das war viel Geld damals.
371
01:03:23,830 --> 01:03:29,250
Du schaust auf den elegantesten Friedhof
des Geldes auf der Welt. Im Jahre 1926
372
01:03:29,250 --> 01:03:33,870
konntest du im Sommer auf Jean Lapin
spazieren und traust keine Seele. Außer
373
01:03:33,870 --> 01:03:34,870
Picasso vielleicht.
374
01:03:35,110 --> 01:03:38,230
Russische Großfürsten verschwanden auch
schon in der Vergangenheit.
375
01:03:38,730 --> 01:03:42,950
Anfang der 20er Jahre kamen zwar hin und
wieder noch Russen, die aus der
376
01:03:42,950 --> 01:03:46,550
Sowjetunion geflüchtet waren. Sie
kehrten zurück auf den Platz ihrer
377
01:03:46,550 --> 01:03:50,690
Kindheit. Und der Bürgermeister hat
ihnen als Revanche für früheren Reichtum
378
01:03:50,690 --> 01:03:55,010
Recht erteilt, den städtischen Müll
abzufahren. Was du alles weißt.
379
01:03:55,470 --> 01:03:56,790
Wo fliegen wir jetzt hin?
380
01:03:57,070 --> 01:04:00,110
Siehst du da, dort oben, über der Stadt?
381
01:04:00,410 --> 01:04:03,410
Siehst du da den runden Hügel? Ja. Und
die weite Villa darauf?
382
01:04:03,710 --> 01:04:04,710
Ja, sehe ich.
383
01:04:05,070 --> 01:04:09,410
Ein weißgardistischer Müllkutscher ist
auf der Côte genauso eine typische Figur
384
01:04:09,410 --> 01:04:12,210
geworden wie weißgardistische Taxifahrer
in Paris.
385
01:04:12,570 --> 01:04:17,810
Und einer von ihnen, Viktor Masursky,
eröffnete mit Igor Reimann, einem
386
01:04:17,810 --> 01:04:21,630
armenischen Teppichhändler, in einer
weißen Villa über der Bucht ein
387
01:04:21,630 --> 01:04:24,850
Privatcasino. Es heißt Ei der Hoffnung.
388
01:04:25,370 --> 01:04:28,790
Es ist Shangri -La unter den Casinos.
389
01:04:29,450 --> 01:04:31,330
Onkel, zeigst du mir jetzt, wie man
spielt?
390
01:04:34,540 --> 01:04:37,580
Einmal musst du begreifen, dass du nie
so viel Geld haben kannst, um Roulette
391
01:04:37,580 --> 01:04:38,580
spielen zu lernen.
392
01:04:38,920 --> 01:04:40,280
Ich zeige dir, wie man spielt.
393
01:04:42,280 --> 01:04:43,280
Die Kugel.
394
01:05:33,770 --> 01:05:34,830
Andere Kugel.
395
01:06:19,939 --> 01:06:20,939
35.
396
01:06:30,980 --> 01:06:32,520
Mit der spielen wir.
397
01:06:32,940 --> 01:06:33,940
Die 3.
398
01:06:35,040 --> 01:06:36,660
Die 20.
399
01:06:52,400 --> 01:06:53,820
Drei Roten Börse.
400
01:07:25,390 --> 01:07:28,430
Ich glaube, wir trinken was zusammen.
401
01:07:29,310 --> 01:07:30,310
Nein.
402
01:07:34,470 --> 01:07:36,430
Sie wird fantastisch, Onkel.
403
01:07:39,350 --> 01:07:41,670
Aber ich habe große Ersparnisse.
404
01:07:43,750 --> 01:07:45,470
Tja, wenn sie so groß sind wie du.
405
01:07:47,370 --> 01:07:52,390
Zu meiner Zeit hätte ich es nie
ertragen, mit einer Dame Champagner zu
406
01:07:53,050 --> 01:07:54,950
Die nicht ausgezogen war, mein Kind.
407
01:07:55,330 --> 01:07:59,310
Denn was ist schöner als guter
Champagner und die Form der Brüste? Aber
408
01:07:59,310 --> 01:08:01,310
Zeiten sind längst vorbei.
409
01:08:02,570 --> 01:08:03,630
Meinst du, Onkel?
410
01:08:09,150 --> 01:08:11,850
Du, du hast keinen BH an.
411
01:08:16,149 --> 01:08:17,529
Brauche ich vielleicht einen?
412
01:08:18,890 --> 01:08:21,390
Neben dir verlieren meine Sünden an
Bedeutung.
413
01:08:22,700 --> 01:08:25,540
Manche Frauen werden vom Roulette
erregt. Ich habe viele gesehen.
414
01:08:25,899 --> 01:08:30,200
Sie saßen auf ihren Stühlen um den Tisch
mit verzweifelt zusammengepressten
415
01:08:30,200 --> 01:08:31,200
Schenkeln.
416
01:08:31,460 --> 01:08:36,920
Als wenn sie dazwischen... Als wenn sie
dazwischen?
417
01:08:37,160 --> 01:08:38,520
Du bist meine Nichte.
418
01:08:39,300 --> 01:08:41,080
Ja? Na und?
419
01:08:43,020 --> 01:08:44,979
Du hast einen wunderbaren Mund.
420
01:08:46,160 --> 01:08:48,100
Gilt das Gleiche auch für meinen Busen?
421
01:08:48,880 --> 01:08:50,620
Über deinen Busen geht nichts.
422
01:08:52,620 --> 01:08:56,960
Er könnte Diakopolis stützen. Ich hätte
nie geglaubt, dass ein Mann über 30 noch
423
01:08:56,960 --> 01:08:57,960
aufregend sein kann.
424
01:08:58,920 --> 01:09:00,720
Ich mag dich, Onkel.
425
01:09:22,279 --> 01:09:25,779
Es erregt dich die Tatsache, dass dein
Onkel dich pürieren wird und dass es
426
01:09:25,779 --> 01:09:26,779
verboten ist.
427
01:09:28,359 --> 01:09:31,420
Hilf mir doch, zu der Ekstase zu kommen.
428
01:11:50,870 --> 01:11:52,390
Wo bist du?
429
01:11:53,470 --> 01:11:54,570
Komm schon.
430
01:11:58,290 --> 01:12:00,030
Warum kommst du denn nicht?
431
01:12:00,910 --> 01:12:02,310
Willst mich wohl verarschen.
432
01:12:17,740 --> 01:12:18,719
Was ist denn los?
433
01:12:18,720 --> 01:12:20,000
Kannst du dich nicht konzentrieren?
434
01:12:21,600 --> 01:12:22,600
Komm doch.
435
01:12:49,820 --> 01:12:51,840
Du musst ihn aber erst mal hochkriegen.
436
01:13:00,280 --> 01:13:02,020
Und dass du dich nicht schämst.
437
01:13:05,720 --> 01:13:07,920
So sieht es also aus mit deiner Ekstase.
438
01:13:08,360 --> 01:13:10,820
Wenn kein Mann will, dann hole ich mir
eben einen von drüben.
439
01:13:11,640 --> 01:13:13,820
Nur weil, wenn mehrere...
440
01:13:31,020 --> 01:13:32,020
Ihr spielt noch?
441
01:13:32,280 --> 01:13:33,280
Was denn eigentlich?
442
01:13:33,440 --> 01:13:36,200
Mit einer Kugel? Was wollt ihr damit?
Kommt doch alle her.
443
01:13:36,580 --> 01:13:38,640
Begießt mich mit Champagner und leckt
mich wieder ab.
444
01:13:39,480 --> 01:13:43,120
Zieht eure Smokings aus und zeigt her,
wie es mit eurer Männlichkeit aussieht,
445
01:13:43,120 --> 01:13:44,380
wenn ihr es nicht vergessen habt.
446
01:13:45,220 --> 01:13:46,660
Vor lauter Geldgier.
447
01:13:47,100 --> 01:13:48,860
Wisst ihr überhaupt, was eine Erregung
ist?
448
01:13:49,080 --> 01:13:54,320
Das ist der Penis und die Augen, Mund
und Hoden. Das sind gierige Männerhände,
449
01:13:54,340 --> 01:13:57,340
die ein Stück reißen. Ja, was glotzt ihr
so?
450
01:13:57,640 --> 01:13:59,940
Du da, ja, dich meine ich. Dich.
451
01:14:00,300 --> 01:14:04,400
Ja, du mit der Hackennase. Schau mich
doch richtig an und komm näher. Jetzt
452
01:14:04,400 --> 01:14:07,280
fängt für mich das nicht viel an. Ohne
Rieren, aber früh.
453
01:14:07,980 --> 01:14:09,300
Jeder kann so lange er kann.
454
01:14:09,720 --> 01:14:10,940
Ja, kommt alle her.
455
01:14:30,560 --> 01:14:31,580
Und ihr gebt ihm ein 9.
456
01:15:28,720 --> 01:15:30,520
Da müssen wir gleich rein spielen.
457
01:16:02,280 --> 01:16:03,280
Vielen Dank.
458
01:18:54,920 --> 01:18:55,920
Ich glaube, ich bin draußen.
459
01:18:56,640 --> 01:18:59,060
Ich komme schon wieder rein.
460
01:19:02,820 --> 01:19:06,700
So ist es, meine Freunde, mit uns allen.
461
01:19:08,300 --> 01:19:11,760
Solange wir jung und dumm sind,
verschenken wir viel Zeit für
462
01:19:12,900 --> 01:19:18,500
Und wenn wir dann wissen, wie das Leben
funktioniert, und wir denken, jetzt
463
01:19:18,500 --> 01:19:20,480
erziehe ich mir einen Menschen für mich.
464
01:19:21,160 --> 01:19:22,160
Einen Menschen.
465
01:19:22,960 --> 01:19:23,960
Eine Frau.
466
01:19:26,890 --> 01:19:28,450
Aber inzwischen bist du alt geworden.
467
01:19:29,170 --> 01:19:30,410
Sie verlässt dich.
468
01:19:31,430 --> 01:19:33,930
Und für den Rest des Lebens bist du
wieder allein.
469
01:19:48,130 --> 01:19:49,130
Warte, warte, komm.
470
01:19:49,470 --> 01:19:50,470
Es ist Zeit.
471
01:19:51,410 --> 01:19:53,330
Wir fahren irgendwo anders hin.
472
01:19:53,690 --> 01:19:54,910
Nur wir beide.
473
01:19:55,870 --> 01:19:57,310
Ich weiß nicht, Boss.
474
01:20:03,070 --> 01:20:06,830
Was ist nun, Balthasar? Kommst du nun
mit mir? Tut mir leid, Boss, aber ich
475
01:20:06,830 --> 01:20:09,310
mich eben definitiv verliebt. Das ist
wirklich schade, Balthasar. Ich muss
476
01:20:09,310 --> 01:20:10,310
leider kündigen.
477
01:20:11,070 --> 01:20:13,110
Eine Frau macht dein Leben auch nicht
glücklich.
478
01:20:34,700 --> 01:20:35,720
Tut mir leid, Boss.
479
01:21:07,920 --> 01:21:11,680
Meine Damen und Herren, die Stelle eines
Privatsekretärs bei Herrn de Chamois
480
01:21:11,680 --> 01:21:13,160
ist ab sofort wieder frei.
33924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.