All language subtitles for Roulette xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:01,640 Ja, Boss. 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,840 Ich nutze meine freie Zeit aus. 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,039 Selbstverständlich. Frau Veronique ist im Casino. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,120 Warte. 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,940 Sie wollen sich das Fernsehen anschauen. 6 00:00:14,380 --> 00:00:15,400 Ja, bitte, Boss. 7 00:00:44,060 --> 00:00:45,060 So. 8 00:00:46,320 --> 00:00:48,020 Aber jetzt. 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,840 Oh, bist du groß. 10 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 Bis zum nächsten Mal. 11 00:03:26,250 --> 00:03:27,850 Wenigstens darf ich Ihnen eine Zigarette anzünden. 12 00:03:28,370 --> 00:03:32,050 Ins Kino darf ich nicht mit Ihnen, spielen darf ich nicht mit Ihnen. Und 13 00:03:32,050 --> 00:03:33,050 Sexuelle betrifft? 14 00:03:33,230 --> 00:03:34,930 Sexuelles Leben interessiert mich aber nicht. 15 00:03:35,290 --> 00:03:37,910 Da hat Ihr Onkel aber schon ganz andere Ansichten. 16 00:03:39,770 --> 00:03:40,810 Mein Onkel. 17 00:03:54,770 --> 00:03:57,330 So ist es schön, mein Kind. Sie haben wirklich Talent. 18 00:04:04,470 --> 00:04:10,550 Sie blasen vorzüglich, meine Gute. 19 00:04:13,510 --> 00:04:20,329 Wer ist da? Ich, 20 00:04:20,329 --> 00:04:23,190 Onkel. 20 Sekunden. Ja, komm. 21 00:04:23,830 --> 00:04:24,830 Dankeschön. 22 00:05:01,260 --> 00:05:02,920 Du kommst heute so früh, meine Nichte. 23 00:05:03,480 --> 00:05:05,080 Hat dich das Glück heute nicht gefunden? 24 00:05:05,860 --> 00:05:08,020 Das ist alles, was übrig geblieben ist. 25 00:05:08,320 --> 00:05:09,980 Wollen Sie hier übernachten, Fräulein? 26 00:05:11,100 --> 00:05:12,520 Nein, das will ich nicht. 27 00:05:12,820 --> 00:05:14,740 Das ist nicht das richtige Casino für mich. 28 00:05:15,080 --> 00:05:16,800 Mein Chauffeur wird Sie nach Hause bringen. 29 00:05:17,060 --> 00:05:18,520 Ich habe einfach kein Glück. 30 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 Danke, mein Herr. 31 00:05:21,220 --> 00:05:24,580 Auf Wiedersehen. Nicht mit Roulette spielen. Warum findest du keinen 32 00:05:24,660 --> 00:05:28,080 Du weißt doch, dass mich Sex nicht interessiert, Onkel. Ich will in ein 33 00:05:28,080 --> 00:05:30,500 Casino. Aber dort lernst du es auch nicht. 34 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 Wo ist Balthasar? 35 00:05:31,890 --> 00:05:34,090 Er hat heute seinen freien Tag. 36 00:05:34,310 --> 00:05:36,470 Er hat sich alle meine Telefonbücher ausgeliehen. 37 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 Weiß Gott wofür. 38 00:05:38,490 --> 00:05:42,410 Und jetzt? Und jetzt lass uns in ein anderes Casino fahren, Onkel. Ja. 39 00:05:43,630 --> 00:05:47,390 Ich glaube, ihr möchtet jemanden verreisen. In ein schönes Hotel, was? 40 00:05:48,230 --> 00:05:50,650 Ich bin gerührt. 41 00:05:50,850 --> 00:05:51,850 Wir fahren morgen früh. 42 00:05:52,430 --> 00:05:54,370 Aber jetzt gehen wir schlafen. 43 00:06:53,450 --> 00:06:56,390 Wohin soll ich das legen, Boss? In den roten Samsonalter. 44 00:07:00,850 --> 00:07:01,850 So. 45 00:07:08,090 --> 00:07:09,090 Scheiße. 46 00:07:09,590 --> 00:07:10,930 Jetzt legst du dich hin. 47 00:07:11,450 --> 00:07:12,670 Hast du nichts zu tun? 48 00:07:13,770 --> 00:07:17,070 Beim Organisieren von Schweinereien für meinen Onkel bist du gefickter. Wieso 49 00:07:17,070 --> 00:07:18,070 für mich? 50 00:07:21,580 --> 00:07:23,280 Ich nehme die Koffer lieber weg, Boss. 51 00:07:25,960 --> 00:07:28,560 Wo soll ich das Kleid hinlegen, gnädige Fräulein? Legen Sie es dort auf die 52 00:07:28,560 --> 00:07:29,700 alten Hemden von meinem Onkel. 53 00:07:29,940 --> 00:07:33,140 Hast du alle Checkbücher eingepackt? Sie sind schon alle hier, im Aktenkoffer. 54 00:07:33,760 --> 00:07:35,420 Ich muss noch mal runter in den Salon. 55 00:07:42,900 --> 00:07:44,740 Hat sie mein Ode Cologne schon eingepackt? 56 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Welches meinen Sie denn, Sir? 57 00:07:50,160 --> 00:07:51,220 Ich zeige sie dir. 58 00:07:52,060 --> 00:07:53,060 Nun kommen Sie. 59 00:07:53,320 --> 00:07:54,360 Wir gehen ins Bad. 60 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 Na, 61 00:08:07,140 --> 00:08:08,140 komm her. 62 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 So. 63 00:08:12,020 --> 00:08:13,520 Jetzt wird sie daran riechen. 64 00:08:14,100 --> 00:08:15,360 Mag sie diesen Duft? 65 00:08:18,100 --> 00:08:19,280 Das riecht nach Ihnen. 66 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Sehr richtig. 67 00:08:22,040 --> 00:08:24,500 Ich nehme ja auch nicht Landl. Sie weiß doch. 68 00:08:24,740 --> 00:08:30,360 Aber Sir, wenn jemand kommen würde... Liebes Kind, auch wenn jemand kommen 69 00:08:30,360 --> 00:08:33,200 sollte, er würde sich doch nicht wundern. 70 00:08:36,039 --> 00:08:38,280 Könnte sie jetzt das Hötchen aufziehen? 71 00:09:10,990 --> 00:09:12,470 Ein wunderbares Gesäß. 72 00:09:17,250 --> 00:09:19,850 Aber, Sir, wo stecken Sie den Finger hin? 73 00:09:20,450 --> 00:09:25,390 Anmutiges junges Fräulein. Ein Finger im Arm, das bringt Glück für beide. 74 00:09:27,630 --> 00:09:28,690 Meinen Sie, Sir? 75 00:09:28,950 --> 00:09:31,210 Ich weiß es. Ich bin vom Lande. 76 00:09:32,310 --> 00:09:33,810 Und jetzt, Felatio. 77 00:09:38,250 --> 00:09:39,810 Sie sind so klug, Sir. 78 00:09:40,090 --> 00:09:41,090 Kniet hin. 79 00:09:45,410 --> 00:09:47,130 Gott, sind Sie groß, Sir. 80 00:09:48,190 --> 00:09:49,470 Ziehen Sie doch das Fröckchen höher. 81 00:09:50,010 --> 00:09:51,030 So ist es schön. 82 00:09:52,610 --> 00:09:54,310 Und jetzt den Arsch auseinander. 83 00:09:55,810 --> 00:09:56,810 Ja. 84 00:09:57,730 --> 00:09:59,070 Gott, habe ich einen Ständer. 85 00:10:01,050 --> 00:10:03,370 Sie hat ein richtiges Arschgefiege. 86 00:10:03,590 --> 00:10:06,890 Einen runden, fernen, geilen Arsch. 87 00:10:16,460 --> 00:10:17,460 Rüber, mein Kind. 88 00:10:17,920 --> 00:10:19,460 So. Ja. 89 00:10:20,060 --> 00:10:21,540 Ja. Ja. 90 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Was ist? 91 00:10:25,140 --> 00:10:27,320 Schnell. Tempo. Nimm die Hand dazu. 92 00:10:27,660 --> 00:10:29,880 Ja. So. Ja. 93 00:10:30,660 --> 00:10:31,660 Ja. 94 00:10:37,240 --> 00:10:40,120 Sie spritzen einmalig, Sir. 95 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 Riecht das gut? 96 00:10:45,960 --> 00:10:46,980 Es riecht nach ihm, Sir. 97 00:11:16,170 --> 00:11:17,870 Hast du schon den Schweinestall besorgt? 98 00:11:18,190 --> 00:11:21,570 Mein Privatsekretär dreht einen Film für mich. Du weißt, wie ich den Film haben 99 00:11:21,570 --> 00:11:22,790 will. Ich weiß, Boss. 100 00:11:23,570 --> 00:11:24,570 Viel Glück. 101 00:11:25,650 --> 00:11:28,630 Du musst die Darsteller betrunken machen. Ja, aber wie soll ich das 102 00:11:29,110 --> 00:11:30,110 Mach es wie ich. 103 00:11:30,330 --> 00:11:33,550 Lade sie zu ein paar Flaschen Champagner ein. Und du wirst sehen, sie werden dir 104 00:11:33,550 --> 00:11:34,550 keine Schwierigkeiten machen. 105 00:11:36,170 --> 00:11:40,510 Und sie, mein Kind, anernieren sie lieber morgen statt abends. 106 00:11:41,490 --> 00:11:42,490 Das beruhigt. 107 00:11:43,190 --> 00:11:44,530 Sie sind so klug, das. 108 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 Wagen in Ordnung? 109 00:11:49,060 --> 00:11:50,060 Ja, Sir. 110 00:12:01,500 --> 00:12:02,500 Na, na. 111 00:12:17,589 --> 00:12:18,730 Warum heulst du so, Annett? 112 00:12:19,130 --> 00:12:20,750 Als wenn man dir die Sonne weggenommen hat. 113 00:12:23,030 --> 00:12:24,870 Oh Gott, jetzt ist die Sonne wirklich weg. 114 00:12:41,719 --> 00:12:45,100 Ich begreife nicht, dass ich, die Nichte des grünen Roulette -Spielers, immer 115 00:12:45,100 --> 00:12:49,280 das Pech haben muss, alles zu verspielen. Das hat viele Gründe, 116 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 aus einer anderen Generation. 117 00:12:50,800 --> 00:12:54,320 Du weißt nicht mehr, wie man Roulette spielt. Roulette erfordert Eleganz und 118 00:12:54,320 --> 00:12:55,320 Verstand. 119 00:12:56,080 --> 00:12:59,240 Die Spieler meiner Generation pflegten dabei, Champagner zu trinken. 120 00:12:59,640 --> 00:13:02,800 Willst du sagen, dass man in unserer Generation nicht gewinnen kann? Genau 121 00:13:02,800 --> 00:13:05,800 wollte ich sagen. Das stimmt nicht. Schau doch nach draußen, welche 122 00:13:05,800 --> 00:13:09,620 dich da... In eurer Generation gibt es keine großen Spieler. Keinen Sokrapos 123 00:13:09,620 --> 00:13:13,600 sein griechisches Syndikat. Keinen Aga Khan, Ali Khan oder Citroën. 124 00:13:14,500 --> 00:13:17,360 Aber Citroën hat sich letzten Endes erschossen, oder? 125 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 Ist das nicht ein elegantes Ende, Fernand? Wie kann sich jemand 126 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Schau mal. 127 00:13:21,740 --> 00:13:24,860 Sag mal, wer von euch würde sich denn noch erschießen? 128 00:13:25,360 --> 00:13:28,460 Wenn früher sich einer im Garten des Casinos das Leben genommen hatte, 129 00:13:28,460 --> 00:13:32,340 ihm der Casinodiener erst die Taschen voll Jetons, bevor man die Polizei... 130 00:13:32,340 --> 00:13:33,600 hat er doch einmal gewonnen. 131 00:13:35,780 --> 00:13:36,880 Leider zu spät. 132 00:13:37,520 --> 00:13:41,320 Du solltest dich mehr für das, was im Leben passiert, interessieren. Wenn du 133 00:13:41,320 --> 00:13:44,700 wüsstest, was dir alles entgeht, weil du immer nur an den Roulette -Tischen 134 00:13:44,700 --> 00:13:48,240 sitzt. Du meinst, ich sollte mich mehr um deine perversen Filme kümmern? 135 00:13:48,820 --> 00:13:50,300 Was macht jetzt Walter da? 136 00:13:50,540 --> 00:13:52,780 Er dreht für mich einen Kulturfilm. Wie bitte? 137 00:13:53,220 --> 00:13:54,640 Mit Musik von Vivaldi. 138 00:13:56,710 --> 00:13:58,050 Also macht los, Leute. 139 00:13:58,310 --> 00:14:01,350 Wir müssen anfangen. Wir machen jetzt was los. 140 00:14:40,950 --> 00:14:43,770 Guck mal da, das sind wirklich Schweine. 141 00:14:44,450 --> 00:14:47,170 Verniedliche, dicken Schweine. Ich finde sie geil. 142 00:15:05,360 --> 00:15:06,580 Ihr quatscht zu viel. 143 00:15:07,120 --> 00:15:12,120 Ihr quatscht zu viel. 144 00:15:12,680 --> 00:15:14,840 Du legst dich jetzt endlich. Ich will das sehen. Aber los. 145 00:15:16,080 --> 00:15:18,380 Ja, so ist das gut. Siehst du, warum ich bleibe. 146 00:15:20,610 --> 00:15:21,650 Ja, so ist gut. 147 00:15:21,890 --> 00:15:23,470 Sie hat eine geile Putze. Und du? 148 00:15:25,650 --> 00:15:26,650 Ja. 149 00:15:27,410 --> 00:15:28,590 Deine ist aber auch nicht schlecht. 150 00:15:29,010 --> 00:15:30,010 Ja, 151 00:15:30,310 --> 00:15:31,310 so ist gut. 152 00:15:52,780 --> 00:15:54,060 Ich glaube, es ist noch nicht nackt genug. 153 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Quatsch, zu viel. 154 00:15:56,540 --> 00:16:00,020 Mach zu, los, mein Boss zahlt euch mit Geflägen. Ficken sollt ihr, los. 155 00:16:02,280 --> 00:16:03,420 Quatsch, Kitzel, mal los. 156 00:17:06,619 --> 00:17:08,180 Ist gut so. 157 00:17:10,619 --> 00:17:13,740 Hast du einen geilen Arsch. 158 00:17:32,330 --> 00:17:34,170 Los, Marker, fick jetzt die andere. Komm. 159 00:17:37,830 --> 00:17:38,830 Ja. 160 00:17:41,610 --> 00:17:42,810 Komm jetzt dazwischen. 161 00:17:43,310 --> 00:17:44,310 Oh, 162 00:17:46,930 --> 00:17:48,190 das machst du gut. 163 00:17:48,870 --> 00:17:49,870 Komm, fick. 164 00:18:12,710 --> 00:18:13,710 Habe ich noch nie gesehen. 165 00:18:51,660 --> 00:18:52,680 Mach sie auf. Lutsch ab. 166 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 Oh, jetzt. 167 00:18:54,460 --> 00:18:55,460 Ja. 168 00:18:56,020 --> 00:18:58,580 Ja, das ist gut. Ja, sehr gut. 169 00:18:59,140 --> 00:19:01,180 Ich glaube, der Bock wird zufrieden sein. 170 00:19:01,560 --> 00:19:03,040 Ja, wunderbar. 171 00:19:03,660 --> 00:19:05,140 Das reicht. 172 00:19:05,700 --> 00:19:08,220 Gut, wir hören auf. Ich muss den Fluch haben. 173 00:19:08,980 --> 00:19:12,080 Ja, die letzten paar Meter. Ja. 174 00:20:31,720 --> 00:20:32,679 Hören Sie es, Boss? 175 00:20:32,680 --> 00:20:33,840 Wir müssen in eine Werkstatt. 176 00:20:37,920 --> 00:20:39,140 Wann wird er fertig sein? 177 00:20:39,620 --> 00:20:40,700 Zehn Minuten, mein Herr. 178 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 Gut, dann warte ich hier. 179 00:20:43,820 --> 00:20:45,620 Hol mir den Aktenkopf aus dem Baden -Iron. 180 00:20:45,880 --> 00:20:47,640 Du weißt wo. Ich habe das Geld vergessen. 181 00:20:51,780 --> 00:20:53,860 Verdient man genug, wenn man so ordentlich repariert? 182 00:20:55,540 --> 00:20:58,440 Für mich und meine Freundin reicht es. 183 00:20:59,760 --> 00:21:01,240 Sie haben eine Freundin? 184 00:21:03,699 --> 00:21:05,720 Ja. Ist sie schön. Oh ja, Adrie. 185 00:22:30,640 --> 00:22:33,040 So, komm, wir gehen hoch. Hoffentlich ist Balthasar schon da. 186 00:22:48,860 --> 00:22:49,860 Hallo, 187 00:22:52,440 --> 00:22:54,960 Balthasar. Hat alles geklappt, wie bei der Flug? 188 00:22:55,160 --> 00:22:56,480 Ich habe für Sie ein neues Mädchen. 189 00:22:56,740 --> 00:22:57,740 Sieht sie schön aus. 190 00:23:04,930 --> 00:23:05,930 Bitte. Danke. 191 00:23:06,150 --> 00:23:07,150 22 bitte. 192 00:23:08,010 --> 00:23:09,010 Danke. 193 00:23:13,710 --> 00:23:15,910 Sie ist blond und hat schöne Zähne. 194 00:23:16,350 --> 00:23:20,150 Gut. Ich möchte Sie gleich zum Lunch haben. Bringen Sie in unsere Suite. 195 00:23:20,510 --> 00:23:23,450 Sie erwartet Sie im Nebenzimmer. Gut, danke. 196 00:23:52,669 --> 00:23:53,669 Gießen Sie, mein Kind. 197 00:23:56,430 --> 00:23:57,430 Danke, das reicht. 198 00:23:59,850 --> 00:24:01,610 Ich hoffe, dass es Ihnen schmeckt, meine Liebe. 199 00:24:03,020 --> 00:24:05,540 Baldassar hat ein ausgezeichneter Tischgeselle. 200 00:24:08,640 --> 00:24:10,780 Sind Sie zufrieden mit ihm? 201 00:24:12,420 --> 00:24:16,020 Vor allem seine Manieren sind großartig. 202 00:24:19,840 --> 00:24:21,940 Obwohl er Vegetarier ist. 203 00:25:08,810 --> 00:25:10,230 Also, ich verstehe es auch nicht. 204 00:25:10,690 --> 00:25:13,830 Aber es ist unglaublich, dass dein Schwanz nicht so klein ist wie du. 205 00:25:15,390 --> 00:25:17,910 Sie meinen, ich habe eine Latte, Boss. 206 00:25:18,130 --> 00:25:19,230 Eine richtige Latte. 207 00:25:21,330 --> 00:25:25,330 Wenn das eine Latte ist, dann ist mein Kitzel ein Balken. Seien Sie doch nicht 208 00:25:25,330 --> 00:25:27,130 so rassistisch. Er ist ein Schwarzer. 209 00:25:27,830 --> 00:25:30,430 Und dazu noch Lilliputan. Bitte nicht politisch werden. 210 00:25:30,950 --> 00:25:32,010 Legen Sie sich auf den Tisch. 211 00:26:13,379 --> 00:26:14,379 Ja, 212 00:26:15,140 --> 00:26:18,600 ich komme gleich. Ich meine, ich... Ja, ich spritze gleich. 213 00:26:18,860 --> 00:26:21,020 Ich werde gleich... Ich werde gleich kommen. 214 00:27:10,280 --> 00:27:11,280 Danke, Johann. 215 00:27:40,270 --> 00:27:41,990 Heute haben Sie keine Zigarette im Mund. 216 00:27:42,850 --> 00:27:43,850 Verfolgen Sie mich immer noch? 217 00:27:45,010 --> 00:27:49,070 Wenn ich gewusst hätte, dass Sie in Monte Carlo sind, dann hätte ich Sie 218 00:27:49,070 --> 00:27:50,130 mal auf der Straße abgepasst. 219 00:27:50,350 --> 00:27:53,310 Meine Schwester wohnt hier nebenan. Wollen wir Sie nicht besuchen? Wo ist 220 00:27:53,310 --> 00:27:57,470 Onkel? Im Massageraum. Wie heißt Ihre Schwester? Odile, sie ist lesbisch. Das 221 00:27:57,470 --> 00:27:58,910 interessiert mich nicht, aber ich komme mit. 222 00:28:13,770 --> 00:28:14,790 Nimm das Handtuch weg. 223 00:28:43,440 --> 00:28:44,580 dass er dich beladen kann. 224 00:28:44,940 --> 00:28:45,940 Danke, Sir. 225 00:28:49,500 --> 00:28:51,640 So, und jetzt möchte ich aufstehen. 226 00:28:51,880 --> 00:28:52,880 So. 227 00:28:53,400 --> 00:28:54,640 Und du legst dich hin. 228 00:28:56,780 --> 00:29:00,960 Einen Schwanz im Munde und schon bin ich ihr Kunde. So. 229 00:29:02,540 --> 00:29:03,540 Ja. 230 00:29:04,860 --> 00:29:07,480 Sie haben einen wunderbaren Mund, meine Liebe. 231 00:29:09,200 --> 00:29:11,840 Damit könnte sie gut im Duett blasen, nicht wahr? 232 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Stellen Sie sich darüber. 233 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 Kommen Sie noch näher. 234 00:29:16,320 --> 00:29:17,320 So. 235 00:29:17,360 --> 00:29:18,980 So. Achtung, das Genick. 236 00:29:19,400 --> 00:29:22,260 Sie werden verstehen, dass ich Sie als Herr verstoßen werde. Ich verstehe. 237 00:29:22,380 --> 00:29:24,160 Schließlich habe ich bezahlt. 238 00:29:34,700 --> 00:29:36,040 Sie sind aber gut in Form, Sir. 239 00:29:51,820 --> 00:29:53,320 Na, schon hart geworden? 240 00:29:53,700 --> 00:29:55,060 Also fix du sie jetzt. Danke. 241 00:29:56,380 --> 00:30:01,120 So, und jetzt umdrehen. 242 00:30:24,360 --> 00:30:26,000 Sie haben herrliche Titten. 243 00:30:26,320 --> 00:30:27,320 Fantastisch. 244 00:30:44,900 --> 00:30:46,000 Ich komme. 245 00:30:46,300 --> 00:30:49,660 Ich komme gleich. Komm, wick mich jetzt, du Sau. Komm, wick mich. 246 00:30:54,219 --> 00:30:55,640 Sie kommen fantastisch. 247 00:30:56,820 --> 00:30:59,020 Das ist meine Schwester Odile. 248 00:30:59,340 --> 00:31:00,780 Und das ist ihre Freundin Arlette. 249 00:31:01,380 --> 00:31:03,280 Und das ist die Dame, die mich nicht haben will. 250 00:31:05,680 --> 00:31:07,960 Guten Tag, Odile. Guten Tag. 251 00:31:08,220 --> 00:31:09,220 Guten Tag, Arlette. 252 00:31:10,020 --> 00:31:11,020 Nehmen Sie Platz. 253 00:31:11,540 --> 00:31:12,860 Kann ich Ihnen was zu trinken bringen? 254 00:31:13,260 --> 00:31:15,380 Sie haben mich überredet. Einen Gin Tonic, bitte. 255 00:31:15,740 --> 00:31:16,740 Bringe ich gleich. 256 00:31:17,640 --> 00:31:18,940 Woher kennen Sie meinen Bruder? 257 00:31:19,420 --> 00:31:22,300 Ich treffe ihn ab und zu in irgendeinem Casino, aber er verliert nicht so oft 258 00:31:22,300 --> 00:31:23,300 wie ich. 259 00:31:23,340 --> 00:31:24,339 Das stimmt. 260 00:31:24,340 --> 00:31:26,740 Mein Bruder verliert selten. Was meinst du, Arlette? 261 00:31:26,980 --> 00:31:27,980 Er verliert nie. 262 00:31:28,060 --> 00:31:29,060 Bitte. 263 00:31:29,080 --> 00:31:30,960 Danke. Bleiben Sie lange in Monte Carlo? 264 00:31:31,900 --> 00:31:35,640 Ach, na ja, bis ich gelernt habe, Roulette zu spielen. 265 00:31:57,130 --> 00:32:00,490 Warum treten Sie mir ständig in die Woden, Veronique? Weil es mir Spaß 266 00:32:35,210 --> 00:32:36,210 Amen. 267 00:33:24,060 --> 00:33:25,280 Odile, komm, hilf mir. 268 00:33:37,520 --> 00:33:40,120 Ich komme gleich wieder, Mönch. 269 00:34:27,500 --> 00:34:28,820 Alle, kommt zu uns. 270 00:34:53,929 --> 00:35:00,870 You only come around when your love don't 271 00:35:00,870 --> 00:35:01,870 come down. 272 00:35:02,170 --> 00:35:07,130 Or when the one you love is out of town. 273 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 bin ich dann weggegangen. 274 00:36:40,200 --> 00:36:44,940 Armes Mädel, lass dich zum Gruppentext einladen. Zu unserer Zeit verstanden wir 275 00:36:44,940 --> 00:36:47,880 darunter etwas anderes. Du bist mit deinem Liebsten gekommen und die 276 00:36:47,880 --> 00:36:50,620 Dienerschaft machte es dir vor. Das war dann das höhere Stadium der 277 00:36:50,620 --> 00:36:55,900 Sophistikation. Indem einer der Diener so mit dir Beischlaf halten musste, wie 278 00:36:55,900 --> 00:36:59,900 es ihm dein Liebhaber befohlen hatte. Er war also kein Partner, sondern ein 279 00:36:59,900 --> 00:37:03,040 Objekt, die verlängerte Hand deines erfahrenen Liebhabers. 280 00:37:04,379 --> 00:37:08,260 Du brauchst einen erfahrenen Mann, der weiß, wie er zu dir sprechen soll und 281 00:37:08,260 --> 00:37:10,280 nicht die Klitoris mit dem After verwechselt. 282 00:37:10,740 --> 00:37:13,240 Ach, du sprichst zu mir, als wenn ich noch Jungfrau wäre. 283 00:37:14,280 --> 00:37:16,300 Ich bin doch nicht mal gestern, lieber Onkel. 284 00:37:17,940 --> 00:37:21,860 Erotisch gesehen bist du der Gipfel der Infantilität und Dummheit. Das ist keine 285 00:37:21,860 --> 00:37:25,500 Beleidigung, das ist eine Qualifikation. Monsieur de Chamois? Ja, bitte. Telefon 286 00:37:25,500 --> 00:37:26,500 für Sie. Ja, danke. 287 00:37:27,000 --> 00:37:29,020 Das wird bald der Fall sein. Ich weiß, Geschäfte. 288 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Grüß die Kleine von mir. 289 00:37:31,420 --> 00:37:34,120 Ich suche Johann und fahre mit ihm ins Casino. 290 00:38:53,100 --> 00:38:54,100 Vielen Dank. 291 00:43:03,240 --> 00:43:04,240 Hör mich ins Casino, Johann. 292 00:43:30,830 --> 00:43:33,630 Liebes Kind, hier ist das Geld, das Ihnen den Verlust Ihrer Jungfernschaft 293 00:43:33,630 --> 00:43:36,910 ersetzen sollte. Und Sie so beschert für den Genuss, den Sie meinen perversen 294 00:43:36,910 --> 00:43:38,150 Trieben gegeben haben. 295 00:43:41,870 --> 00:43:42,870 Alter, sah! 296 00:43:43,290 --> 00:43:47,150 Aber... Sind Sie vorbereitet, mein Kind? 297 00:43:49,070 --> 00:43:53,250 Ja, aber das Geld... Meinen Sie, dass das Geld genug ist? 298 00:43:56,290 --> 00:43:58,270 Ich glaube, dass Sie sich jetzt ausziehen sollten. 299 00:44:00,210 --> 00:44:02,270 Monsieur, ich schäme mich ein bisschen. 300 00:44:03,190 --> 00:44:04,610 Vor wem, mein Kind? 301 00:44:04,910 --> 00:44:06,210 Vor den netten Jungs? 302 00:44:07,730 --> 00:44:12,250 Ich sollte Ihnen vielleicht noch mehr Geld geben. 303 00:44:13,730 --> 00:44:16,290 Tja, mir geht es nicht so ums Geld. 304 00:44:19,710 --> 00:44:21,270 Worum geht es Ihnen denn, mein Kind? 305 00:44:21,550 --> 00:44:23,510 Ach, ich... Sagen Sie mir es doch. 306 00:44:24,890 --> 00:44:26,290 Weil ich kenne die Herren nicht. 307 00:44:29,930 --> 00:44:30,930 Sie kennen doch mich. 308 00:44:31,790 --> 00:44:34,030 Und... Ja? Die Herren dort. 309 00:44:34,670 --> 00:44:35,810 Das bin ich. 310 00:44:36,190 --> 00:44:37,190 Wie? 311 00:44:40,590 --> 00:44:42,630 Also? Was ist? 312 00:45:28,109 --> 00:45:29,650 Legen Sie sich auf den Tisch, mein Kind. 313 00:45:39,450 --> 00:45:41,750 Na, also legen Sie sich doch hin. 314 00:45:50,090 --> 00:45:51,930 Dürfte ich die Herren bitten, sich jetzt zu entkleiden? 315 00:46:16,880 --> 00:46:17,738 Ich weiß. 316 00:46:17,740 --> 00:46:19,480 Er hat einen großen Penis. 317 00:46:20,700 --> 00:46:23,700 Es wird nicht leicht für Sie sein. Sie tun mir fast leid, mein Kind. 318 00:46:24,840 --> 00:46:26,280 Aber... Ja? 319 00:46:26,660 --> 00:46:27,660 Das Geld... 320 00:46:52,360 --> 00:46:53,360 Ja. 321 00:47:54,530 --> 00:47:55,810 Mein Mädchen. 322 00:47:56,830 --> 00:48:00,990 Er ist so kalt. Versuchen Sie daraus das Beste zu machen. 323 00:48:01,510 --> 00:48:02,510 Also. 324 00:48:03,029 --> 00:48:04,830 Wechseln Sie Ihren Kollegen aus. Wir sehen, Sie leiden. 325 00:48:06,210 --> 00:48:07,210 Ach, lass da. 326 00:48:07,330 --> 00:48:08,330 Lass mich mal. 327 00:48:14,110 --> 00:48:15,110 So. 328 00:48:15,770 --> 00:48:16,770 Ja. 329 00:48:20,110 --> 00:48:21,450 Jetzt besser, mein Kind. 330 00:48:21,670 --> 00:48:22,609 Ja. 331 00:48:22,610 --> 00:48:23,770 Denken Sie an das schöne Geld. 332 00:48:24,390 --> 00:48:26,390 Wissen Sie schon, was Sie dafür kaufen werden? Ja. 333 00:48:37,740 --> 00:48:39,860 Machen Sie ihr eine Gesichtsmaske, meine Herren. 334 00:48:40,460 --> 00:48:41,460 Ja. 335 00:48:43,220 --> 00:48:44,220 Ja. 336 00:50:54,230 --> 00:50:55,230 Sehr schön. 337 00:50:57,470 --> 00:50:59,470 Sehr schön, genauso habe ich mir das vorgestellt. 338 00:51:02,110 --> 00:51:03,850 Wir müssen uns beeilen, sie kommt gleich. 339 00:51:04,070 --> 00:51:05,070 Gut. 340 00:51:11,020 --> 00:51:11,799 Aber sicher. 341 00:51:11,800 --> 00:51:14,720 Sie darf nichts merken, sonst würde sie mich nämlich verlassen. 342 00:51:19,380 --> 00:51:22,140 Warum sind so viele Kerzen hier? 343 00:51:22,380 --> 00:51:23,380 Wer wollte es so? Wer? 344 00:51:24,260 --> 00:51:25,260 Frag mich nicht. 345 00:51:26,940 --> 00:51:27,940 Leg dich hin. 346 00:51:29,040 --> 00:51:30,040 Ich mache alles. 347 00:51:30,620 --> 00:51:31,620 Ich liebe dich. 348 00:51:33,220 --> 00:51:34,280 Ich liebe dich auch. 349 00:52:04,560 --> 00:52:05,620 Du strahlst wie eine Königin. 350 00:52:06,500 --> 00:52:07,500 Du bist schön. 351 00:52:09,500 --> 00:52:11,100 Du bist die schönste Frau der Welt. 352 00:52:12,420 --> 00:52:13,420 Du bist meine Frau. 353 00:57:43,660 --> 00:57:46,080 Oh, das ist gut. Stellen Sie sich dort auf den Tipp, meine Kleine. 354 00:57:48,460 --> 00:57:49,600 Ich habe eine Idee. 355 00:57:49,940 --> 00:57:51,760 Sie müssen doch nicht gleich gehen. 356 00:57:52,000 --> 00:57:53,040 Ach, kommen Sie doch näher. 357 00:58:02,460 --> 00:58:04,320 Das Röckchen etwas höher. 358 00:58:05,200 --> 00:58:06,200 Nein, nein. 359 00:58:06,400 --> 00:58:08,020 Oh Gott, wie konnte ich nur. 360 00:58:08,540 --> 00:58:09,540 Gehen Sie bitte. 361 00:58:09,700 --> 00:58:11,220 Gehen Sie, wie konnte ich nur. 362 00:58:11,560 --> 00:58:12,560 Nein. 363 01:02:53,480 --> 01:02:58,560 Das hier ist das Kronjuwel der Riviera, Monte Carlo. Der Historiker Stéphane 364 01:02:58,560 --> 01:03:03,940 Legardi nannte es 1887 La Cour d 'Azur. In den 90er Jahren kehrte hier jeden 365 01:03:03,940 --> 01:03:08,040 Winterkönig in Viktoria mit James Brown, ihrem berühmten Esel Jakob, ihrem 366 01:03:08,040 --> 01:03:12,820 französischen Koch, Art, Hofdamen, Hindu, Bodyguard und wie es Treffen Paul 367 01:03:12,820 --> 01:03:15,860 Morin ausdrückte, mit weiteren Hausgegenständen ein. 368 01:03:17,410 --> 01:03:20,970 Die Tageshotelrechnung betrug zur Jahreswende für ihn und zwei Diener 200 369 01:03:20,970 --> 01:03:21,970 goldene Franken. 370 01:03:22,030 --> 01:03:23,350 Das war viel Geld damals. 371 01:03:23,830 --> 01:03:29,250 Du schaust auf den elegantesten Friedhof des Geldes auf der Welt. Im Jahre 1926 372 01:03:29,250 --> 01:03:33,870 konntest du im Sommer auf Jean Lapin spazieren und traust keine Seele. Außer 373 01:03:33,870 --> 01:03:34,870 Picasso vielleicht. 374 01:03:35,110 --> 01:03:38,230 Russische Großfürsten verschwanden auch schon in der Vergangenheit. 375 01:03:38,730 --> 01:03:42,950 Anfang der 20er Jahre kamen zwar hin und wieder noch Russen, die aus der 376 01:03:42,950 --> 01:03:46,550 Sowjetunion geflüchtet waren. Sie kehrten zurück auf den Platz ihrer 377 01:03:46,550 --> 01:03:50,690 Kindheit. Und der Bürgermeister hat ihnen als Revanche für früheren Reichtum 378 01:03:50,690 --> 01:03:55,010 Recht erteilt, den städtischen Müll abzufahren. Was du alles weißt. 379 01:03:55,470 --> 01:03:56,790 Wo fliegen wir jetzt hin? 380 01:03:57,070 --> 01:04:00,110 Siehst du da, dort oben, über der Stadt? 381 01:04:00,410 --> 01:04:03,410 Siehst du da den runden Hügel? Ja. Und die weite Villa darauf? 382 01:04:03,710 --> 01:04:04,710 Ja, sehe ich. 383 01:04:05,070 --> 01:04:09,410 Ein weißgardistischer Müllkutscher ist auf der Côte genauso eine typische Figur 384 01:04:09,410 --> 01:04:12,210 geworden wie weißgardistische Taxifahrer in Paris. 385 01:04:12,570 --> 01:04:17,810 Und einer von ihnen, Viktor Masursky, eröffnete mit Igor Reimann, einem 386 01:04:17,810 --> 01:04:21,630 armenischen Teppichhändler, in einer weißen Villa über der Bucht ein 387 01:04:21,630 --> 01:04:24,850 Privatcasino. Es heißt Ei der Hoffnung. 388 01:04:25,370 --> 01:04:28,790 Es ist Shangri -La unter den Casinos. 389 01:04:29,450 --> 01:04:31,330 Onkel, zeigst du mir jetzt, wie man spielt? 390 01:04:34,540 --> 01:04:37,580 Einmal musst du begreifen, dass du nie so viel Geld haben kannst, um Roulette 391 01:04:37,580 --> 01:04:38,580 spielen zu lernen. 392 01:04:38,920 --> 01:04:40,280 Ich zeige dir, wie man spielt. 393 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 Die Kugel. 394 01:05:33,770 --> 01:05:34,830 Andere Kugel. 395 01:06:19,939 --> 01:06:20,939 35. 396 01:06:30,980 --> 01:06:32,520 Mit der spielen wir. 397 01:06:32,940 --> 01:06:33,940 Die 3. 398 01:06:35,040 --> 01:06:36,660 Die 20. 399 01:06:52,400 --> 01:06:53,820 Drei Roten Börse. 400 01:07:25,390 --> 01:07:28,430 Ich glaube, wir trinken was zusammen. 401 01:07:29,310 --> 01:07:30,310 Nein. 402 01:07:34,470 --> 01:07:36,430 Sie wird fantastisch, Onkel. 403 01:07:39,350 --> 01:07:41,670 Aber ich habe große Ersparnisse. 404 01:07:43,750 --> 01:07:45,470 Tja, wenn sie so groß sind wie du. 405 01:07:47,370 --> 01:07:52,390 Zu meiner Zeit hätte ich es nie ertragen, mit einer Dame Champagner zu 406 01:07:53,050 --> 01:07:54,950 Die nicht ausgezogen war, mein Kind. 407 01:07:55,330 --> 01:07:59,310 Denn was ist schöner als guter Champagner und die Form der Brüste? Aber 408 01:07:59,310 --> 01:08:01,310 Zeiten sind längst vorbei. 409 01:08:02,570 --> 01:08:03,630 Meinst du, Onkel? 410 01:08:09,150 --> 01:08:11,850 Du, du hast keinen BH an. 411 01:08:16,149 --> 01:08:17,529 Brauche ich vielleicht einen? 412 01:08:18,890 --> 01:08:21,390 Neben dir verlieren meine Sünden an Bedeutung. 413 01:08:22,700 --> 01:08:25,540 Manche Frauen werden vom Roulette erregt. Ich habe viele gesehen. 414 01:08:25,899 --> 01:08:30,200 Sie saßen auf ihren Stühlen um den Tisch mit verzweifelt zusammengepressten 415 01:08:30,200 --> 01:08:31,200 Schenkeln. 416 01:08:31,460 --> 01:08:36,920 Als wenn sie dazwischen... Als wenn sie dazwischen? 417 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 Du bist meine Nichte. 418 01:08:39,300 --> 01:08:41,080 Ja? Na und? 419 01:08:43,020 --> 01:08:44,979 Du hast einen wunderbaren Mund. 420 01:08:46,160 --> 01:08:48,100 Gilt das Gleiche auch für meinen Busen? 421 01:08:48,880 --> 01:08:50,620 Über deinen Busen geht nichts. 422 01:08:52,620 --> 01:08:56,960 Er könnte Diakopolis stützen. Ich hätte nie geglaubt, dass ein Mann über 30 noch 423 01:08:56,960 --> 01:08:57,960 aufregend sein kann. 424 01:08:58,920 --> 01:09:00,720 Ich mag dich, Onkel. 425 01:09:22,279 --> 01:09:25,779 Es erregt dich die Tatsache, dass dein Onkel dich pürieren wird und dass es 426 01:09:25,779 --> 01:09:26,779 verboten ist. 427 01:09:28,359 --> 01:09:31,420 Hilf mir doch, zu der Ekstase zu kommen. 428 01:11:50,870 --> 01:11:52,390 Wo bist du? 429 01:11:53,470 --> 01:11:54,570 Komm schon. 430 01:11:58,290 --> 01:12:00,030 Warum kommst du denn nicht? 431 01:12:00,910 --> 01:12:02,310 Willst mich wohl verarschen. 432 01:12:17,740 --> 01:12:18,719 Was ist denn los? 433 01:12:18,720 --> 01:12:20,000 Kannst du dich nicht konzentrieren? 434 01:12:21,600 --> 01:12:22,600 Komm doch. 435 01:12:49,820 --> 01:12:51,840 Du musst ihn aber erst mal hochkriegen. 436 01:13:00,280 --> 01:13:02,020 Und dass du dich nicht schämst. 437 01:13:05,720 --> 01:13:07,920 So sieht es also aus mit deiner Ekstase. 438 01:13:08,360 --> 01:13:10,820 Wenn kein Mann will, dann hole ich mir eben einen von drüben. 439 01:13:11,640 --> 01:13:13,820 Nur weil, wenn mehrere... 440 01:13:31,020 --> 01:13:32,020 Ihr spielt noch? 441 01:13:32,280 --> 01:13:33,280 Was denn eigentlich? 442 01:13:33,440 --> 01:13:36,200 Mit einer Kugel? Was wollt ihr damit? Kommt doch alle her. 443 01:13:36,580 --> 01:13:38,640 Begießt mich mit Champagner und leckt mich wieder ab. 444 01:13:39,480 --> 01:13:43,120 Zieht eure Smokings aus und zeigt her, wie es mit eurer Männlichkeit aussieht, 445 01:13:43,120 --> 01:13:44,380 wenn ihr es nicht vergessen habt. 446 01:13:45,220 --> 01:13:46,660 Vor lauter Geldgier. 447 01:13:47,100 --> 01:13:48,860 Wisst ihr überhaupt, was eine Erregung ist? 448 01:13:49,080 --> 01:13:54,320 Das ist der Penis und die Augen, Mund und Hoden. Das sind gierige Männerhände, 449 01:13:54,340 --> 01:13:57,340 die ein Stück reißen. Ja, was glotzt ihr so? 450 01:13:57,640 --> 01:13:59,940 Du da, ja, dich meine ich. Dich. 451 01:14:00,300 --> 01:14:04,400 Ja, du mit der Hackennase. Schau mich doch richtig an und komm näher. Jetzt 452 01:14:04,400 --> 01:14:07,280 fängt für mich das nicht viel an. Ohne Rieren, aber früh. 453 01:14:07,980 --> 01:14:09,300 Jeder kann so lange er kann. 454 01:14:09,720 --> 01:14:10,940 Ja, kommt alle her. 455 01:14:30,560 --> 01:14:31,580 Und ihr gebt ihm ein 9. 456 01:15:28,720 --> 01:15:30,520 Da müssen wir gleich rein spielen. 457 01:16:02,280 --> 01:16:03,280 Vielen Dank. 458 01:18:54,920 --> 01:18:55,920 Ich glaube, ich bin draußen. 459 01:18:56,640 --> 01:18:59,060 Ich komme schon wieder rein. 460 01:19:02,820 --> 01:19:06,700 So ist es, meine Freunde, mit uns allen. 461 01:19:08,300 --> 01:19:11,760 Solange wir jung und dumm sind, verschenken wir viel Zeit für 462 01:19:12,900 --> 01:19:18,500 Und wenn wir dann wissen, wie das Leben funktioniert, und wir denken, jetzt 463 01:19:18,500 --> 01:19:20,480 erziehe ich mir einen Menschen für mich. 464 01:19:21,160 --> 01:19:22,160 Einen Menschen. 465 01:19:22,960 --> 01:19:23,960 Eine Frau. 466 01:19:26,890 --> 01:19:28,450 Aber inzwischen bist du alt geworden. 467 01:19:29,170 --> 01:19:30,410 Sie verlässt dich. 468 01:19:31,430 --> 01:19:33,930 Und für den Rest des Lebens bist du wieder allein. 469 01:19:48,130 --> 01:19:49,130 Warte, warte, komm. 470 01:19:49,470 --> 01:19:50,470 Es ist Zeit. 471 01:19:51,410 --> 01:19:53,330 Wir fahren irgendwo anders hin. 472 01:19:53,690 --> 01:19:54,910 Nur wir beide. 473 01:19:55,870 --> 01:19:57,310 Ich weiß nicht, Boss. 474 01:20:03,070 --> 01:20:06,830 Was ist nun, Balthasar? Kommst du nun mit mir? Tut mir leid, Boss, aber ich 475 01:20:06,830 --> 01:20:09,310 mich eben definitiv verliebt. Das ist wirklich schade, Balthasar. Ich muss 476 01:20:09,310 --> 01:20:10,310 leider kündigen. 477 01:20:11,070 --> 01:20:13,110 Eine Frau macht dein Leben auch nicht glücklich. 478 01:20:34,700 --> 01:20:35,720 Tut mir leid, Boss. 479 01:21:07,920 --> 01:21:11,680 Meine Damen und Herren, die Stelle eines Privatsekretärs bei Herrn de Chamois 480 01:21:11,680 --> 01:21:13,160 ist ab sofort wieder frei. 33924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.