All language subtitles for Rosemead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:27,043 --> 00:01:29,132 ♪ We're happy in my blue heaven ♪ 4 00:01:56,203 --> 00:01:57,899 Try this one. 5 00:02:00,946 --> 00:02:04,341 Oh. Your order-- here. 6 00:02:06,691 --> 00:02:07,779 Thank you. 7 00:02:07,997 --> 00:02:09,128 Hi. Fifteen copies. 8 00:02:09,129 --> 00:02:12,435 Oh. The design needs to be bigger. 9 00:02:12,436 --> 00:02:14,524 Really? You think so? 10 00:02:14,525 --> 00:02:16,874 You send to me. I can fix for you. 11 00:02:16,875 --> 00:02:18,528 Alright. 12 00:02:18,529 --> 00:02:19,747 Four dollars. 13 00:02:19,748 --> 00:02:20,314 Here you go. 14 00:02:39,028 --> 00:02:40,160 Bye-bye. 15 00:03:46,226 --> 00:03:48,271 [ Whispering ] Hey. Yo. 16 00:03:52,536 --> 00:03:54,451 Yo. Hey. 17 00:04:06,507 --> 00:04:09,770 Asshole. 18 00:04:09,771 --> 00:04:10,815 Okay, everyone. 19 00:04:11,076 --> 00:04:13,426 Hand in your worksheets on your way out 20 00:04:13,427 --> 00:04:15,342 and I will see you tomorrow. 21 00:04:54,772 --> 00:04:55,816 Hey. 22 00:05:01,605 --> 00:05:02,476 Good. Easy. 23 00:05:06,044 --> 00:05:06,741 How do you feel? 24 00:05:21,582 --> 00:05:22,887 I got it, Mom. Don't worry. 25 00:05:26,064 --> 00:05:26,847 You're too nosy. 26 00:05:28,502 --> 00:05:29,415 She invited me to go, 27 00:05:29,416 --> 00:05:30,807 but other people are gonna be there. 28 00:05:33,028 --> 00:05:34,420 Pretend to make excuses. 29 00:05:34,421 --> 00:05:36,204 She wasn't asking me out. 30 00:05:36,205 --> 00:05:38,337 Who can even resisting this face? 31 00:05:39,817 --> 00:05:41,602 Eh. See you later. 32 00:05:47,521 --> 00:05:50,392 Hello. Mental Health Services at APA Family Center. 33 00:05:50,393 --> 00:05:52,525 How can I help you? 34 00:05:52,526 --> 00:05:54,004 Please hold. 35 00:05:54,005 --> 00:05:56,224 Hi, Joe. Welcome back. 36 00:05:56,225 --> 00:05:57,747 Dr. Hsu will be ready for you soon. 37 00:06:13,982 --> 00:06:15,112 Hi, Mrs. Chao. 38 00:06:15,113 --> 00:06:16,984 Sorry to interrupt. 39 00:06:16,985 --> 00:06:19,421 Joe and I-- we just finished our therapy session. 40 00:06:19,422 --> 00:06:21,118 Joe is okay. 41 00:06:21,119 --> 00:06:22,903 Everything normal. 42 00:06:22,904 --> 00:06:25,080 - If you have a few minutes-- - Mm, maybe later. 43 00:06:27,256 --> 00:06:30,345 - He needs to feel accepted. - Ah, ah. 44 00:06:30,346 --> 00:06:33,827 Oh. I-I'm accepting him. 45 00:06:33,828 --> 00:06:35,569 Right? Joe is my son. 46 00:06:37,484 --> 00:06:39,789 If you came with him, 47 00:06:39,790 --> 00:06:41,662 it would be an outward show of support. 48 00:06:41,879 --> 00:06:43,098 Mrs. Chao, we need to work together 49 00:06:43,359 --> 00:06:45,404 to treat his schizophrenia. 50 00:06:45,405 --> 00:06:47,144 Dr. Hsu... 51 00:06:47,145 --> 00:06:50,278 just because you have Chinese face 52 00:06:50,279 --> 00:06:53,325 is not mean you understanding us. 53 00:07:18,481 --> 00:07:19,220 Yeah, boba sounds good. 54 00:07:19,221 --> 00:07:20,395 Stan's driving me. 55 00:07:20,396 --> 00:07:22,398 You're doing better. 56 00:07:22,616 --> 00:07:24,095 Going to catch up in the class soon. 57 00:07:28,317 --> 00:07:29,100 Mm-hmm. 58 00:07:32,713 --> 00:07:34,191 Okay. 59 00:07:35,716 --> 00:07:37,457 What are you gonna do tonight? 60 00:07:39,502 --> 00:07:41,329 Watching my soap opera. 61 00:07:41,330 --> 00:07:42,810 - Okay. Bye, Mom. - Bye-bye. 62 00:08:18,149 --> 00:08:19,454 San Gabriel Cancer Center. 63 00:08:19,455 --> 00:08:20,368 How can I help you? 64 00:08:20,369 --> 00:08:22,544 Hello. 65 00:08:22,545 --> 00:08:25,678 I'm supposed to come tomorrow, but tonight better. 66 00:08:25,679 --> 00:08:27,985 - Okay. - What time to close? 67 00:08:38,822 --> 00:08:40,954 I'm really glad you made it out tonight. 68 00:08:40,955 --> 00:08:43,217 Yeah. It's gonna be just like old times. 69 00:08:43,218 --> 00:08:45,742 Except we're fucking seniors. 70 00:08:47,918 --> 00:08:50,267 - Yeah. Boba sounds good. - Nah. Change of plans. 71 00:08:50,268 --> 00:08:51,921 Dawn's parents are out, 72 00:08:51,922 --> 00:08:54,402 and Cesar here procured beer for our enjoyment. 73 00:08:54,403 --> 00:08:56,143 - Detonator! 74 00:08:58,625 --> 00:09:00,365 Okay. It's coming. 75 00:09:00,583 --> 00:09:02,715 Stan and Cesar: ♪ ...got no soul ♪ 76 00:09:02,716 --> 00:09:04,239 God, it's every week. 77 00:09:04,500 --> 00:09:07,763 Just go to someone's house, 78 00:09:07,764 --> 00:09:10,070 drink, do stupid shit. 79 00:09:10,071 --> 00:09:11,941 I mean, would you rather be doing something else? 80 00:09:11,942 --> 00:09:13,161 Yeah. 81 00:09:15,032 --> 00:09:16,904 I mean, I'd do anything to shake things up. 82 00:09:18,862 --> 00:09:20,297 You know, I... 83 00:09:20,298 --> 00:09:22,648 I love, like... 84 00:09:22,649 --> 00:09:24,345 the water. 85 00:09:24,346 --> 00:09:26,826 I love oceans. I love... 86 00:09:26,827 --> 00:09:29,090 uh, pools. 87 00:09:29,307 --> 00:09:30,874 Hey, a pool party would be dope. 88 00:09:34,661 --> 00:09:37,227 Do you want to go swimming right now? 89 00:09:37,228 --> 00:09:39,013 Yeah. Where? 90 00:09:39,840 --> 00:09:41,884 Wait. Guys... 91 00:09:41,885 --> 00:09:42,972 Joe was talking about upgrading this 92 00:09:42,973 --> 00:09:44,495 to a pool party. 93 00:09:44,496 --> 00:09:46,106 - Oh, hell yeah. - I'll text the ladies. 94 00:09:47,412 --> 00:09:49,022 Yeah. 95 00:09:49,023 --> 00:09:50,850 Yeah, a pool party sounds--sounds good. 96 00:09:58,641 --> 00:10:00,382 O...kay! 97 00:10:00,643 --> 00:10:02,558 This is sick. 98 00:10:07,911 --> 00:10:09,651 Whoo! 99 00:10:46,820 --> 00:10:48,821 Joe, get in here! 100 00:10:48,822 --> 00:10:51,302 Hey, you coming in or what? 101 00:10:57,047 --> 00:10:58,526 Alright. You guys asked for it. 102 00:10:58,527 --> 00:10:59,919 Oh! 103 00:11:01,486 --> 00:11:02,749 Boy #2: Whoa! 104 00:12:12,688 --> 00:12:13,775 Joe! 105 00:12:18,259 --> 00:12:19,520 Yo, you in here, dude?! 106 00:12:26,615 --> 00:12:27,789 Joe? 107 00:13:57,445 --> 00:13:58,446 Hey! 108 00:13:59,926 --> 00:14:00,404 Hey! 109 00:14:22,122 --> 00:14:23,818 Yeah. Uh, I walked home. 110 00:14:23,819 --> 00:14:25,385 Ah. 111 00:14:25,386 --> 00:14:26,213 What'd you do? 112 00:14:33,176 --> 00:14:34,525 You didn't go out? 113 00:14:38,921 --> 00:14:39,748 - I'm tired. - Joe... 114 00:15:40,156 --> 00:15:41,331 Joe... 115 00:16:49,269 --> 00:16:50,312 - Bye-bye! - Bye-bye. 116 00:16:59,670 --> 00:17:02,108 So, how did you feel this week? 117 00:17:02,325 --> 00:17:04,892 Uh... 118 00:17:04,893 --> 00:17:07,199 only one headache today. 119 00:17:07,200 --> 00:17:11,116 Mm. I have more energy now. 120 00:17:11,117 --> 00:17:13,770 I think treatment working. 121 00:17:13,771 --> 00:17:17,079 Okay. Let's see where you stand after this next dose. 122 00:17:17,297 --> 00:17:19,211 Then we can decide where to go from there. 123 00:17:19,212 --> 00:17:22,257 Oh. I'm having another time treatment? 124 00:17:22,258 --> 00:17:25,869 Yes. We'll know more after this final cycle. 125 00:17:25,870 --> 00:17:28,611 Ah. Then I'm getting better. 126 00:17:28,612 --> 00:17:31,484 Remember, this is an experimental cancer therapy. 127 00:17:31,485 --> 00:17:35,923 Only 10 to 20% of patients with disease like yours 128 00:17:35,924 --> 00:17:37,317 have had a clinical response. 129 00:17:39,319 --> 00:17:40,406 Ah. Okay. 130 00:17:40,407 --> 00:17:41,843 Okay. 131 00:17:53,681 --> 00:17:55,682 Joe! 132 00:17:55,683 --> 00:17:57,379 Oh! 133 00:17:57,380 --> 00:17:58,686 Joe! 134 00:18:00,383 --> 00:18:01,341 Ai! 135 00:18:12,656 --> 00:18:14,049 Joe! 136 00:18:42,860 --> 00:18:45,166 The nation reels this morning from the news 137 00:18:45,167 --> 00:18:47,647 of the country's 31st mass shooting 138 00:18:47,648 --> 00:18:49,736 since the start of the year. 139 00:18:49,737 --> 00:18:52,217 This time, the scene of the carnage 140 00:18:52,218 --> 00:18:54,219 is North Carolina Community College, 141 00:18:54,220 --> 00:18:56,525 where early last evening, 142 00:18:56,526 --> 00:18:59,616 a gunman entered the library and fired on students and... 143 00:19:01,749 --> 00:19:03,533 We don't need to think about those things. 144 00:19:03,751 --> 00:19:05,534 Ok? 145 00:19:05,535 --> 00:19:06,754 Thirteen. 146 00:19:06,971 --> 00:19:09,060 One teacher. The rest students. 147 00:19:15,328 --> 00:19:16,719 And some of them were trying to get away-- 148 00:19:35,783 --> 00:19:37,263 Hm. 149 00:19:40,353 --> 00:19:42,005 Today... 150 00:19:42,006 --> 00:19:43,660 we starting over. 151 00:19:47,011 --> 00:19:48,142 Ah. 152 00:22:34,701 --> 00:22:36,092 Dr. Hsu: So, last week we were talking 153 00:22:36,093 --> 00:22:38,444 about finding a positive memory we could-- 154 00:22:38,661 --> 00:22:40,620 Mrs. Chao. 155 00:22:40,837 --> 00:22:43,535 I'm--I'm pleased that you're here, 156 00:22:43,536 --> 00:22:44,841 but really, you must knock first. 157 00:22:46,321 --> 00:22:47,453 Okay. 158 00:22:47,670 --> 00:22:49,585 Joe, this is okay? 159 00:22:51,718 --> 00:22:52,501 Please. 160 00:22:58,986 --> 00:23:02,423 Uh, last week, we talked about finding some positive memories 161 00:23:02,424 --> 00:23:03,599 we could work with. 162 00:23:05,079 --> 00:23:06,472 Is there one that you thought about? 163 00:23:09,344 --> 00:23:11,389 We talked about... 164 00:23:11,390 --> 00:23:12,565 visiting Taiwan... 165 00:23:15,481 --> 00:23:17,308 Playing in the back of the print shop. 166 00:23:20,834 --> 00:23:22,009 The motel. 167 00:23:23,706 --> 00:23:24,533 The motel? 168 00:23:25,969 --> 00:23:27,275 Tell me about it. 169 00:23:30,713 --> 00:23:32,106 Do you remember the name? 170 00:23:39,287 --> 00:23:40,506 Sunset Hills Motel. 171 00:23:43,596 --> 00:23:44,640 Dr. Hsu: How old were you? 172 00:23:48,296 --> 00:23:50,558 Twelve, I think. 173 00:23:50,559 --> 00:23:51,473 Dr. Hsu: And why were you there? 174 00:23:59,350 --> 00:24:00,787 Do you remember Mrs. Chao? 175 00:24:03,485 --> 00:24:04,442 Uh-- 176 00:24:04,443 --> 00:24:05,574 Dr. Hsu: Any details will help. 177 00:24:09,273 --> 00:24:10,710 Hm... 178 00:24:12,886 --> 00:24:16,498 Our power has outage 179 00:24:22,069 --> 00:24:24,463 But Daddy want to stay in motel. 180 00:24:26,682 --> 00:24:28,031 More fun. 181 00:24:30,469 --> 00:24:32,644 I don't-- I-I couldn't remember. 182 00:24:35,212 --> 00:24:37,737 Daddy go to vending machine, 183 00:24:37,954 --> 00:24:40,609 get you many candies. 184 00:24:42,742 --> 00:24:44,526 Well, what details do you remember? 185 00:24:44,744 --> 00:24:46,833 Can you describe it to me? 186 00:24:54,014 --> 00:24:55,667 Close your eyes. 187 00:24:55,668 --> 00:24:56,756 Try. 188 00:24:56,973 --> 00:24:58,714 What do you see? What do you hear? 189 00:25:00,281 --> 00:25:01,282 Go ahead. 190 00:25:18,342 --> 00:25:20,779 We're all together in the motel room. 191 00:25:20,780 --> 00:25:21,910 Dr. Hsu: At night? 192 00:25:24,348 --> 00:25:25,740 Yeah. 193 00:25:28,135 --> 00:25:30,832 Uh, the-- the TV's on. 194 00:25:30,833 --> 00:25:32,225 It-- It's loud. 195 00:25:32,226 --> 00:25:36,099 ♪ ...my blue heaven 196 00:25:36,360 --> 00:25:38,624 Dr. Hsu: Where are your mom and dad? 197 00:25:40,234 --> 00:25:42,715 Mom's on-- on the bed. 198 00:25:42,976 --> 00:25:45,326 Dad's in front of the TV. 199 00:25:46,980 --> 00:25:49,678 He's dancing. He's horrible. 200 00:25:53,160 --> 00:25:54,377 Mom and I are laughing at him. 201 00:26:15,661 --> 00:26:17,400 Joe, are you alright? 202 00:26:17,401 --> 00:26:18,446 We can take a break. 203 00:26:22,015 --> 00:26:23,624 No. 204 00:26:23,625 --> 00:26:24,408 I'm okay. 205 00:26:45,691 --> 00:26:46,735 What are you hearing right now, Joe? 206 00:26:52,785 --> 00:26:54,046 Joe. 207 00:26:54,047 --> 00:26:56,179 My dad. He's at home. 208 00:26:58,486 --> 00:27:01,576 He's sick. He's in pain. 209 00:27:01,794 --> 00:27:04,884 Dr. Hsu: Okay. Joe, let's try returning to the motel. 210 00:27:11,934 --> 00:27:13,893 Dr. Hsu: Now hold on to that. 211 00:27:16,809 --> 00:27:18,724 What do you hear? 212 00:27:22,075 --> 00:27:23,466 Singing. 213 00:27:23,467 --> 00:27:24,555 ♪ ...makes three 214 00:27:24,817 --> 00:27:29,472 ♪ We're happy in my blue heaven ♪ 215 00:27:29,473 --> 00:27:31,300 Laughing. 216 00:27:31,301 --> 00:27:34,522 Dad's dancing in front of the TV. 217 00:27:34,740 --> 00:27:37,263 He's still horrible, but... 218 00:27:39,309 --> 00:27:40,962 ...we're happy. 219 00:27:47,709 --> 00:27:49,667 We laughed so much. 220 00:28:03,594 --> 00:28:06,205 Dr. Hsu: I know it can be scary to see someone you love 221 00:28:06,206 --> 00:28:07,685 struggle with schizophrenia. 222 00:28:07,686 --> 00:28:08,990 I come back next week, too. 223 00:28:08,991 --> 00:28:10,078 Dr. Hsu: That's great. 224 00:28:10,079 --> 00:28:12,254 And, uh, just to be clear, 225 00:28:12,255 --> 00:28:14,866 this isn't going to just go away like some cold. 226 00:28:14,867 --> 00:28:16,389 He needs to learn to live with it 227 00:28:16,390 --> 00:28:18,173 through counseling and through medication. 228 00:28:18,174 --> 00:28:19,610 You both do. - Ah. 229 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 Has he had any episodes lately? 230 00:28:21,700 --> 00:28:23,919 Very strong. Good. - That's great. 231 00:28:24,050 --> 00:28:26,312 This is the best time to put him on the right path 232 00:28:26,313 --> 00:28:29,097 through counseling and through medication. 233 00:28:29,098 --> 00:28:31,971 Uh, again, thank you for coming. 234 00:28:37,367 --> 00:28:38,107 Hey. 235 00:28:45,462 --> 00:28:46,246 Here's a big one! 236 00:28:55,995 --> 00:28:57,300 Yeah! Big one! 237 00:29:03,480 --> 00:29:05,744 Look, look! Watch! 238 00:29:06,832 --> 00:29:08,833 Watch! 239 00:29:28,636 --> 00:29:31,420 Ah! -Whoo, whoo! 240 00:29:41,867 --> 00:29:42,781 Tar pits. 241 00:29:44,173 --> 00:29:45,566 La Brea Tar Pits? 242 00:29:51,093 --> 00:29:52,399 What about school? 243 00:30:02,670 --> 00:30:04,497 I want to go to school. 244 00:30:04,498 --> 00:30:05,499 I want to stick with it. 245 00:30:23,778 --> 00:30:25,083 Attention, students and staff. 246 00:30:25,084 --> 00:30:26,780 This is an active shooter drill. 247 00:30:26,781 --> 00:30:29,739 I repeat, this is an active shooter drill. 248 00:30:29,740 --> 00:30:32,265 We need to lock down. This is a drill. 249 00:30:32,482 --> 00:30:33,832 Alright, everyone. Let's go. 250 00:30:45,582 --> 00:30:46,670 Hey, grab this. 251 00:31:20,791 --> 00:31:22,618 This concludes the lockdown drill. 252 00:31:22,619 --> 00:31:23,837 Joe, are you okay? 253 00:31:23,838 --> 00:31:24,665 I have to go to the bathroom. 254 00:32:17,152 --> 00:32:18,414 Mom? 255 00:32:19,981 --> 00:32:21,200 Mom! 256 00:32:21,722 --> 00:32:23,028 Joe! 257 00:32:24,333 --> 00:32:25,073 Hey, Joe! 258 00:32:28,468 --> 00:32:29,599 Joe? 259 00:32:31,514 --> 00:32:32,472 Mom? 260 00:32:48,053 --> 00:32:50,010 Get away from her! 261 00:32:50,011 --> 00:32:52,143 Stay away from us! 262 00:33:52,465 --> 00:33:53,682 I'm gonna get something to drink. 263 00:33:53,683 --> 00:33:55,511 Oh, okay. Okay. 264 00:33:55,772 --> 00:33:56,730 Ah! 265 00:34:10,352 --> 00:34:11,919 Hey. 266 00:34:13,225 --> 00:34:14,095 Meet me upstairs. 267 00:35:25,862 --> 00:35:27,081 Hey, dude. 268 00:35:31,303 --> 00:35:33,042 I-I just wanted to talk about 269 00:35:33,043 --> 00:35:34,348 what happened at school. 270 00:35:34,349 --> 00:35:36,437 What do you mean? Why? 271 00:35:36,438 --> 00:35:38,266 Well, I was in the hallway when you... 272 00:35:39,963 --> 00:35:42,095 I don't know. Like, it kind of... 273 00:35:42,096 --> 00:35:44,489 looked like... 274 00:35:44,490 --> 00:35:46,361 It looked like you, like, freaked out or something. 275 00:35:48,929 --> 00:35:50,756 Oh, yeah. Um... 276 00:35:50,757 --> 00:35:52,627 I, uh-- 277 00:35:52,628 --> 00:35:54,282 I-I shouldn't have. 278 00:35:59,853 --> 00:36:02,246 It-- It's just, like... 279 00:36:02,247 --> 00:36:05,771 sometimes all the, like-- 280 00:36:05,772 --> 00:36:07,556 all the bullshit, like, gets to me, you know? 281 00:36:11,778 --> 00:36:13,127 Actually, yeah. 282 00:36:14,433 --> 00:36:15,869 - Really? - Yeah. 283 00:36:16,130 --> 00:36:18,436 Except I go to Pizza Hut 284 00:36:18,437 --> 00:36:20,786 and eat a whole supreme pizza, alone. 285 00:36:20,787 --> 00:36:23,136 I-I go to the pet store, 286 00:36:23,137 --> 00:36:24,399 and I play with the snakes. 287 00:36:26,445 --> 00:36:29,447 Why? -[ Chuckling ] 'Cause it's, like, really gross. 288 00:36:29,448 --> 00:36:30,971 And then it just gets me out of my head. 289 00:36:31,189 --> 00:36:32,451 That's fucking weird. 290 00:36:37,934 --> 00:36:39,197 Yeah. Um... 291 00:36:42,287 --> 00:36:44,811 I mean, sometimes it's just... 292 00:36:46,291 --> 00:36:48,554 Like, it gets hard, you know? 293 00:38:22,212 --> 00:38:23,953 A student told Mr. Hernandez 294 00:38:24,171 --> 00:38:25,824 Joe was in distress that afternoon. 295 00:38:25,825 --> 00:38:27,826 Well, he seemed fine, 296 00:38:27,827 --> 00:38:29,697 but just said he needed a break after the drill. 297 00:38:29,698 --> 00:38:31,699 But the damage he caused wasn't discovered 298 00:38:31,700 --> 00:38:33,875 until yesterday with the construction crew. 299 00:38:33,876 --> 00:38:35,225 I can pay. 300 00:38:35,487 --> 00:38:37,271 We also found this. 301 00:38:38,925 --> 00:38:42,710 He's been sneaking into the school facilities after hours. 302 00:38:42,711 --> 00:38:45,410 First-year swim coach gives him the key 303 00:38:45,627 --> 00:38:48,456 so he can do the practice by his own. 304 00:38:49,892 --> 00:38:53,025 He's had a tough time since his dad passed away. 305 00:38:53,026 --> 00:38:55,375 Up until then, he's one of our top students 306 00:38:55,376 --> 00:38:56,682 and a good athlete. 307 00:38:56,943 --> 00:38:58,726 He's not a bad kid. 308 00:38:58,727 --> 00:39:00,381 I'm very sorry for your loss. 309 00:39:00,599 --> 00:39:02,600 I am. 310 00:39:02,601 --> 00:39:06,168 The student who told Mr. Hernandez about Joe 311 00:39:06,169 --> 00:39:06,996 also found this. 312 00:39:15,309 --> 00:39:16,963 It's very disturbing. 313 00:39:17,180 --> 00:39:19,530 I talk with him. 314 00:39:19,531 --> 00:39:21,662 Mrs. Chao, 315 00:39:21,663 --> 00:39:24,448 we strongly believe he should transfer to Erbes High School, 316 00:39:24,449 --> 00:39:25,798 just down the road, 317 00:39:26,015 --> 00:39:28,016 which handles kids with behavioral issues. 318 00:39:28,017 --> 00:39:28,844 He needs to stay. 319 00:39:30,237 --> 00:39:32,151 There, they have social workers and counselors 320 00:39:32,152 --> 00:39:33,500 who can help him. 321 00:39:33,501 --> 00:39:35,547 We go already. The family center. 322 00:39:37,026 --> 00:39:38,463 He's much better. 323 00:39:38,680 --> 00:39:40,986 We all have his best interests at heart here. 324 00:39:40,987 --> 00:39:42,988 Uh, his behavior is just 325 00:39:42,989 --> 00:39:43,946 preventing the other students-- 326 00:39:44,207 --> 00:39:45,426 I teach him by my own. 327 00:39:48,168 --> 00:39:49,430 Mrs. Chao... 328 00:40:06,447 --> 00:40:07,970 I heard you there in the hallway. 329 00:40:12,932 --> 00:40:14,106 You were there. I heard you. 330 00:40:14,107 --> 00:40:14,628 And you were trying to-- 331 00:40:35,520 --> 00:40:37,217 Joe? 332 00:41:41,150 --> 00:41:43,761 Earlier this afternoon, a dangerous struggle ended 333 00:41:43,762 --> 00:41:45,240 with a vehicle driving on the sidewalk. 334 00:41:45,241 --> 00:41:47,765 The black pickup truck 335 00:41:47,766 --> 00:41:49,375 drove down the wrong side of Valley Boulevard. 336 00:41:49,376 --> 00:41:52,118 The police cars, at one point... 337 00:41:54,337 --> 00:41:55,860 ...were heading westbound on Valley Boulevard. 338 00:41:55,861 --> 00:41:57,470 Back to you. - Man #2: Thanks, Jeffrey. 339 00:41:57,471 --> 00:41:59,472 And now more details are emerging about the shooting 340 00:41:59,473 --> 00:42:01,779 at North Carolina Community College. 341 00:42:01,780 --> 00:42:05,174 Police report that the shooter had two additional shotguns 342 00:42:05,479 --> 00:42:07,393 and another 150 rounds of ammunition 343 00:42:07,394 --> 00:42:08,787 in the trunk of his car. 344 00:42:08,917 --> 00:42:10,570 It has been confirmed that at the school, 345 00:42:10,571 --> 00:42:13,007 he was armed with an AR-15, 346 00:42:13,008 --> 00:42:15,010 and he carried a backpack with two Glock... 347 00:42:46,694 --> 00:42:47,955 Man #2: Authorities have put together a timeline 348 00:42:47,956 --> 00:42:49,914 of the shooter's... - Joe? 349 00:42:49,915 --> 00:42:51,611 Man #2: ...movements prior to the day of the shooting. 350 00:42:51,612 --> 00:42:53,004 - Joe! - Man #2: Security footage from 351 00:42:53,005 --> 00:42:54,962 a convenience store near the entrance to the campus... 352 00:42:54,963 --> 00:42:56,834 - Hey. - Man #2: ...shows the suspect 353 00:42:56,835 --> 00:42:57,575 walking around the perimeter two days before. 354 00:42:59,185 --> 00:43:00,838 Man #2: The morning of the incident, 355 00:43:00,839 --> 00:43:02,187 he actually received a parking ticket 356 00:43:02,188 --> 00:43:03,754 for parking in a bus lane. 357 00:43:03,755 --> 00:43:05,973 The suspect had a verbal altercation 358 00:43:05,974 --> 00:43:09,237 with the parking officer before moving his car. 359 00:43:39,355 --> 00:43:42,183 No. I haven't seen him here. 360 00:43:42,184 --> 00:43:43,403 Why? 361 00:43:46,885 --> 00:43:49,539 He like to go to range for shooting. 362 00:43:49,757 --> 00:43:53,717 Oh. -I want to give him gun for birthday surprise. 363 00:43:53,718 --> 00:43:55,328 Let me show you a couple of pieces, huh? 364 00:43:55,545 --> 00:43:59,898 Let's start with the, uh, Smith & Wesson Model 10... 365 00:44:01,813 --> 00:44:05,164 ...and then do the Model 36. 366 00:44:05,381 --> 00:44:07,296 Uh, pick either one up. 367 00:44:07,514 --> 00:44:09,558 See how it feels in your hand. - Uh, eh, no. 368 00:44:09,559 --> 00:44:11,344 Okay. Let me show you. 369 00:44:11,605 --> 00:44:12,867 It's very simple. 370 00:44:14,390 --> 00:44:16,218 Good size for him. 371 00:44:16,479 --> 00:44:18,786 Uh, this one is strong. 372 00:44:19,047 --> 00:44:22,354 - Yeah. - Uh, I back to you here later. 373 00:44:22,355 --> 00:44:25,662 He come to here, you call me, okay? 374 00:44:25,663 --> 00:44:27,273 Yeah. Okay. 375 00:44:31,843 --> 00:44:32,974 Dr. Hsu: Keep tapping. 376 00:44:37,152 --> 00:44:39,980 It could be any speed that feels right to you. 377 00:44:43,376 --> 00:44:46,508 Do you recall a memory about spiders? 378 00:44:52,559 --> 00:44:54,866 We had an infestation once. 379 00:44:56,345 --> 00:44:57,825 Dr. Hsu: Keep going. 380 00:44:59,087 --> 00:45:02,221 I woke up in the middle of the night... 381 00:45:05,093 --> 00:45:07,443 ...hungry. 382 00:45:12,535 --> 00:45:14,668 I saw my parents talking. 383 00:45:23,111 --> 00:45:24,111 My dad-- 384 00:45:24,112 --> 00:45:25,373 he fell. 385 00:45:36,385 --> 00:45:37,995 It's the night he died. 386 00:45:40,694 --> 00:45:42,390 I-I didn't know what to do. 387 00:46:23,650 --> 00:46:25,042 Dr. Hsu: He keeps making progress, 388 00:46:25,043 --> 00:46:26,870 but I feel like I would get a fuller picture 389 00:46:26,871 --> 00:46:29,002 if his school could share information with me. 390 00:46:29,003 --> 00:46:32,179 He have an interest on guns. 391 00:46:32,180 --> 00:46:34,008 Have you noticed anything worrisome at home? 392 00:46:38,099 --> 00:46:40,318 He talk many times about a school shooter. 393 00:46:40,319 --> 00:46:42,755 I see. 394 00:46:42,756 --> 00:46:44,802 On his computer. 395 00:46:54,550 --> 00:46:55,855 Could you please send these to me? 396 00:46:55,856 --> 00:46:57,683 - Ah. - I'll review it. 397 00:46:57,684 --> 00:46:59,554 I'll go over everything with the rest of the team. 398 00:46:59,555 --> 00:47:02,688 Maybe he going to hurt some people. 399 00:47:02,689 --> 00:47:04,124 I-I understand your worry, 400 00:47:04,125 --> 00:47:06,735 but most people with schizophrenia 401 00:47:06,736 --> 00:47:08,085 don't engage in violence. 402 00:47:08,086 --> 00:47:10,304 In fact, it's quite rare. 403 00:47:10,305 --> 00:47:12,524 We have no reason to believe that Joe is any different. 404 00:47:12,525 --> 00:47:14,743 Now, that said, it's still extremely important 405 00:47:14,744 --> 00:47:16,920 that you fill out this form as soon as possible. 406 00:47:16,921 --> 00:47:19,227 - I send to you. - Okay. 407 00:47:26,321 --> 00:47:27,582 Excuse me, ma'am. 408 00:47:27,583 --> 00:47:29,584 Hello. 409 00:47:29,585 --> 00:47:31,673 Yeah. Hi. 410 00:47:31,674 --> 00:47:34,024 I-I saw your flier for the store. 411 00:47:34,025 --> 00:47:36,069 - Yes. - Are you the owner? 412 00:47:36,070 --> 00:47:38,550 Yes. Own for almost 20 years. 413 00:47:38,551 --> 00:47:40,160 Oh, great. 414 00:47:40,161 --> 00:47:42,510 I-I've been looking at storefronts in the area. 415 00:47:42,511 --> 00:47:44,817 Not many are as well-maintained as this one. 416 00:47:45,950 --> 00:47:47,472 Yeah, sure. 417 00:47:47,473 --> 00:47:49,256 Yeah. - Thank you. 418 00:47:49,257 --> 00:47:51,041 Yeah. You're welcome. 419 00:47:51,042 --> 00:47:54,218 Um, so all the information is right here, right? 420 00:47:54,219 --> 00:47:55,872 Yes. -Man: Can I ask you a few questions? 421 00:47:55,873 --> 00:47:57,830 Okay. 422 00:47:57,831 --> 00:47:59,005 Is the building zoned SC3? 423 00:47:59,006 --> 00:48:01,051 - Yes. - And, does this price 424 00:48:01,052 --> 00:48:02,400 include all the existing equipment? 425 00:48:02,401 --> 00:48:04,184 Included in the price. 426 00:48:31,169 --> 00:48:33,040 Joe? 427 00:49:16,649 --> 00:49:19,042 I'm a member of the psychiatric emergency team. 428 00:49:19,043 --> 00:49:21,392 We were called in to do an evaluation on Joe. 429 00:49:21,393 --> 00:49:22,959 Evaluation? 430 00:49:22,960 --> 00:49:24,612 What did you wrote? 431 00:49:24,613 --> 00:49:26,701 Uh, release paperwork. 432 00:49:26,702 --> 00:49:29,269 - Release? - Well, we can only release him 433 00:49:29,270 --> 00:49:30,836 if he's currently receiving treatment. 434 00:49:30,837 --> 00:49:33,447 Is he? - He gets arrested? 435 00:49:33,448 --> 00:49:35,841 - He was jaywalking. - Jaywalking? 436 00:49:35,842 --> 00:49:37,277 He gets arrested for that? 437 00:49:37,278 --> 00:49:38,583 Ma'am, we did not arrest him. 438 00:49:38,584 --> 00:49:40,367 He was incoherent. 439 00:49:40,368 --> 00:49:42,891 We thought it best to bring him here. 440 00:49:42,892 --> 00:49:44,937 Next time, you want us to just leave him 441 00:49:44,938 --> 00:49:45,983 wandering around in traffic? 442 00:49:47,506 --> 00:49:50,029 No. I didn't think so. 443 00:49:50,030 --> 00:49:52,075 - Is he receiving treatment? - Yes. 444 00:49:52,076 --> 00:49:55,295 - Where? - APA Family Center. 445 00:49:55,296 --> 00:49:57,297 Okay. 446 00:49:57,298 --> 00:50:01,084 I noticed he turns 18 in a few weeks. -Yes. 447 00:50:01,085 --> 00:50:03,217 Is this the first time he's had an episode like this? 448 00:50:08,179 --> 00:50:10,876 Well, if it happens again and he's no longer a minor, 449 00:50:10,877 --> 00:50:15,054 we are going to have to file a 5150 hold. 450 00:50:15,055 --> 00:50:17,404 If it's serious, the doctor may order him 451 00:50:17,405 --> 00:50:20,581 to be admitted to a psychiatric facility. 452 00:50:20,582 --> 00:50:25,456 Here is some information, if you'd like to take a look. 453 00:50:25,457 --> 00:50:27,066 Once he turns 18, 454 00:50:27,067 --> 00:50:28,894 you're no longer his legal guardian, 455 00:50:28,895 --> 00:50:30,896 and his care won't be in your hands. 456 00:50:30,897 --> 00:50:32,420 You should plan for that. 457 00:50:40,776 --> 00:50:42,255 Joe, go the car. 458 00:50:42,256 --> 00:50:43,474 I want to know what's going on. 459 00:50:43,475 --> 00:50:44,866 - The caseworker called me. - Call you? 460 00:50:44,867 --> 00:50:45,867 To confirm that I'm treating Joe 461 00:50:45,868 --> 00:50:47,391 and answer some questions. But-- 462 00:50:47,392 --> 00:50:50,220 Pictures I send to you, you show to police? 463 00:50:50,221 --> 00:50:51,873 - No. I-- - Pictures? What pictures? 464 00:50:51,874 --> 00:50:53,701 - Uh, Mrs. Chao, can we just-- - No. 465 00:50:53,702 --> 00:50:55,529 If the school and I can monitor him together, 466 00:50:55,530 --> 00:50:57,096 I'm confident that we'll be able to intervene. 467 00:50:57,097 --> 00:50:59,055 Everyone helping too much. It's getting worse. 468 00:50:59,056 --> 00:51:00,447 - Please. Just-- - We're going. 469 00:51:00,448 --> 00:51:02,014 His brain chemistry is changing! 470 00:51:02,015 --> 00:51:03,494 Joe, listen to me. We need to-- 471 00:51:03,495 --> 00:51:05,104 Stay the fuck away from us! 472 00:51:05,105 --> 00:51:06,889 I'm here for you. 473 00:51:20,816 --> 00:51:22,949 I'm sorry, Mom. 474 00:51:25,212 --> 00:51:26,866 I'm sorry. I'm trying. I really am. 475 00:51:31,305 --> 00:51:32,698 Don't worry. 476 00:51:33,916 --> 00:51:35,222 We'll take care of you. 477 00:51:54,198 --> 00:51:55,850 [in English] My Dad! 478 00:51:55,851 --> 00:51:57,635 Now they want to take the store! 479 00:52:03,120 --> 00:52:05,252 No way. No way! 480 00:52:17,743 --> 00:52:19,178 Stand guard. 481 00:52:31,104 --> 00:52:32,670 Come-- They're coming. 482 00:52:36,370 --> 00:52:37,415 Stay alert. 483 00:52:41,593 --> 00:52:43,202 Fuck! 484 00:52:48,600 --> 00:52:50,384 Shut the... 485 00:53:44,264 --> 00:53:47,224 ♪ ...play make Jack a dull boy ♪ 486 00:53:50,401 --> 00:53:53,707 ♪ All work and no play ♪ 487 00:53:53,708 --> 00:53:56,319 ♪ Make Jack a dull boy 488 00:53:58,191 --> 00:53:59,539 Joe? 489 00:53:59,540 --> 00:54:02,021 ♪ All work and no play... 490 00:54:04,153 --> 00:54:06,764 Sure. Sure. 491 00:54:06,765 --> 00:54:11,639 ♪ All work and no play make Jack a dull boy ♪ 492 00:54:16,165 --> 00:54:17,296 Sure, sure. 493 00:57:57,256 --> 00:57:58,648 You've reached Joe. 494 00:57:58,649 --> 00:58:00,127 Please leave a message. 495 00:59:19,381 --> 00:59:20,381 I don't hear anything. 496 00:59:20,382 --> 00:59:21,513 Let's try the other door. 497 00:59:25,387 --> 00:59:27,084 Hey! Joe! 498 00:59:29,087 --> 00:59:30,783 Hey, buddy. 499 00:59:33,613 --> 00:59:35,483 I tried to explain everything to Principal Stephens, 500 00:59:35,484 --> 00:59:37,660 but I didn't think-- - You don't know anything. 501 00:59:37,661 --> 00:59:39,618 Joe, your mom is worried, okay? 502 00:59:39,619 --> 00:59:40,967 She's super worried. - No! 503 00:59:40,968 --> 00:59:42,969 You stay the fuck away from us! 504 00:59:42,970 --> 00:59:44,362 We're not leaving you here. 505 00:59:44,363 --> 00:59:46,233 Fuck! Joe! 506 00:59:50,891 --> 00:59:53,458 He was in the gym, but he took off. 507 00:59:53,459 --> 00:59:55,199 And by the time we got to the other side of the school, 508 00:59:55,200 --> 00:59:58,289 we lost him. - How you let him go? 509 00:59:58,290 --> 01:00:00,639 Sorry, Mrs. Chao. 510 01:01:19,588 --> 01:01:20,937 [in English] South Garfield Memorial Hospital. 511 01:01:20,938 --> 01:01:21,981 How can I help you? 512 01:01:21,982 --> 01:01:23,983 I'm looking for my son. 513 01:01:23,984 --> 01:01:25,376 He is missing. 514 01:01:25,377 --> 01:01:27,073 His name is Joe Chao. 515 01:01:27,074 --> 01:01:28,945 Oh. Can you give me a description? 516 01:02:06,897 --> 01:02:08,680 - Hello? - Hi. 517 01:02:08,681 --> 01:02:10,160 Uh, you asked me to call if I saw your son. 518 01:02:10,161 --> 01:02:12,118 Yes. 519 01:02:12,119 --> 01:02:14,381 It took me a minute to click that it might be him, 520 01:02:14,382 --> 01:02:16,035 and by that time, he was long gone. 521 01:02:16,036 --> 01:02:19,125 - Oh. He ask about guns? - Actually, yes. 522 01:02:19,126 --> 01:02:22,259 Bobby said that he was over here the whole time. 523 01:02:29,789 --> 01:02:33,009 Eh... 524 01:02:33,010 --> 01:02:34,706 You tape to here? 525 01:02:34,707 --> 01:02:36,055 Yeah, sure. 526 01:03:21,536 --> 01:03:24,974 You can see from the imaging despite the treatments, 527 01:03:24,975 --> 01:03:27,804 the cancer has progressed and spread to other areas. 528 01:03:29,893 --> 01:03:31,719 At this point, 529 01:03:31,720 --> 01:03:33,417 we don't have any other treatment options available 530 01:03:33,418 --> 01:03:34,898 beyond supportive care. 531 01:03:38,684 --> 01:03:39,990 I'm so very sorry. 532 01:03:48,433 --> 01:03:50,564 One year? 533 01:03:50,565 --> 01:03:52,697 We can't know for sure. 534 01:03:52,698 --> 01:03:55,004 But at this point we are probably thinking 535 01:03:55,005 --> 01:03:56,310 in terms of months. 536 01:03:59,226 --> 01:04:00,662 Irene... 537 01:04:04,014 --> 01:04:05,972 I'm so sorry. 538 01:04:07,495 --> 01:04:09,497 It's time to get things in order. 539 01:06:41,954 --> 01:06:43,520 Hello. 540 01:06:43,521 --> 01:06:45,174 Hi, Mrs. Chao. It's Jeannie. 541 01:06:45,175 --> 01:06:46,653 We're still out looking for him every day, 542 01:06:46,654 --> 01:06:48,655 but there is no sign of him yet. 543 01:06:48,656 --> 01:06:51,397 We haven't given up hope. Don't worry. 544 01:06:51,398 --> 01:06:54,096 Hi, Mrs. Chao. It's Dr. Hsu calling again. 545 01:06:54,097 --> 01:06:56,185 I realized the last time we talked 546 01:06:56,186 --> 01:06:57,838 was a stressful situation, 547 01:06:57,839 --> 01:06:59,753 but I'm here to help. 548 01:06:59,754 --> 01:07:03,670 Has Joe exhibited any further fascination with violence? 549 01:07:03,671 --> 01:07:05,499 Please call me back. 550 01:07:07,632 --> 01:07:09,894 We've been keeping an eye out for him 551 01:07:09,895 --> 01:07:12,418 since you called our hospital more than a week ago. 552 01:07:12,419 --> 01:07:14,116 You've asked the police for assistance, yes? 553 01:07:14,117 --> 01:07:16,118 No. No police, please. 554 01:07:18,425 --> 01:07:19,904 Hi, Mrs. Chao. 555 01:07:19,905 --> 01:07:21,645 This is Maria Zarate, 556 01:07:21,646 --> 01:07:23,908 the caseworker who evaluated your son. 557 01:07:23,909 --> 01:07:26,215 I'm calling because Joe is turning 18 soon, 558 01:07:26,216 --> 01:07:28,130 and when he does, 559 01:07:28,131 --> 01:07:31,046 your role in his care becomes very restricted. 560 01:07:31,047 --> 01:07:33,091 This is a crucial time. 561 01:07:33,092 --> 01:07:35,137 Please call me back so we can discuss further. 562 01:07:56,898 --> 01:07:58,725 - Hello? - Hi. 563 01:07:58,726 --> 01:08:00,510 I got one of your missing persons flyers, 564 01:08:00,511 --> 01:08:02,556 and I just saw him around the Sunset Hills Motel. 565 01:08:26,189 --> 01:08:27,538 Joe? 566 01:08:28,495 --> 01:08:29,930 Joe? 567 01:08:33,892 --> 01:08:35,936 Joe? Oh! 568 01:08:35,937 --> 01:08:37,938 J-Joe! 569 01:08:37,939 --> 01:08:40,071 Joe, Joe. 570 01:08:43,293 --> 01:08:44,729 Joe. 571 01:08:48,733 --> 01:08:50,387 Joe. 572 01:09:08,231 --> 01:09:10,188 Joe, Joe... 573 01:11:16,315 --> 01:11:18,317 You look like a poodle. 574 01:11:20,276 --> 01:11:22,538 At that time, 575 01:11:22,539 --> 01:11:24,671 everyone permed hair. 576 01:11:34,028 --> 01:11:36,900 Daddy's thinking to impress Mommy. 577 01:11:38,381 --> 01:11:40,383 Were you? 578 01:11:51,089 --> 01:11:55,528 Mm. This is when we bring you home first time. 579 01:12:10,761 --> 01:12:13,416 I miss him. 580 01:12:19,944 --> 01:12:21,858 I miss you. 581 01:12:21,859 --> 01:12:23,164 Eh? 582 01:12:25,819 --> 01:12:26,994 Not always. 583 01:12:29,083 --> 01:12:31,824 No matter what happen. 584 01:12:31,825 --> 01:12:33,479 But, it happened. 585 01:12:35,263 --> 01:12:37,614 It's happening. You're sick again. 586 01:12:49,713 --> 01:12:50,931 Hmm? 587 01:13:08,209 --> 01:13:09,385 Eh, 588 01:14:51,443 --> 01:14:52,705 Please... 589 01:14:58,406 --> 01:14:59,407 For our enemies. 590 01:15:02,802 --> 01:15:04,368 Okay. 591 01:15:04,369 --> 01:15:05,718 Okay together. 592 01:15:16,599 --> 01:15:20,733 We have to be strong. You said it yourself, right? 593 01:15:31,222 --> 01:15:32,962 It's not just us. 594 01:15:32,963 --> 01:15:35,792 Our warriors are ready to strike. 595 01:15:42,929 --> 01:15:43,756 Eh... 596 01:15:52,417 --> 01:15:54,332 We can do your favorite things. 597 01:15:56,334 --> 01:15:57,465 Together. 598 01:17:06,404 --> 01:17:08,493 Make your wish. 599 01:17:10,930 --> 01:17:14,237 I wish that you'll live to be 600 01:17:14,238 --> 01:17:14,933 100 years old. 601 01:17:23,116 --> 01:17:24,204 Ah! Yay! 602 01:17:32,169 --> 01:17:37,217 ♪ Happy birthday to you ♪ 603 01:17:45,312 --> 01:17:46,662 Sick! Thanks, Mom! 604 01:17:57,716 --> 01:17:58,761 Yeah. 605 01:18:01,285 --> 01:18:02,112 Ah. 606 01:18:11,077 --> 01:18:12,600 Let's stay here forever. 607 01:18:15,516 --> 01:18:17,866 We could, um-- 608 01:18:17,867 --> 01:18:20,782 We could have Thai food every night 609 01:18:20,783 --> 01:18:22,306 and hongdou bao for breakfast. 610 01:18:26,440 --> 01:18:27,353 We could... 611 01:18:27,354 --> 01:18:28,704 We could watch movies. 612 01:18:35,580 --> 01:18:41,454 No-- No doctors, no pills, no-- no hospitals. 613 01:18:41,455 --> 01:18:43,327 Just you and me. 614 01:18:45,764 --> 01:18:47,331 No one can find us here. 615 01:18:48,593 --> 01:18:50,681 Can we do that? 616 01:18:50,682 --> 01:18:51,988 How do we do that? 617 01:19:09,745 --> 01:19:10,963 Hey. 618 01:27:46,086 --> 01:27:47,523 [in English] 911. What is your emergency? 619 01:27:51,091 --> 01:27:52,484 [in English] Ma'am? 620 01:28:01,188 --> 01:28:02,973 Okay. Stay on the line. 38077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.