Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,043 --> 00:01:29,132
โช We're happy in my blue
heaven โช
2
00:01:56,203 --> 00:01:57,899
Try this one.
3
00:02:00,946 --> 00:02:04,341
Oh. Your order... here.
4
00:02:06,691 --> 00:02:07,779
Thank you.
5
00:02:07,997 --> 00:02:09,128
Hi. Fifteen copies.
6
00:02:09,129 --> 00:02:12,435
Oh.
The design needs to be bigger.
7
00:02:12,436 --> 00:02:14,524
Really? You think so?
8
00:02:14,525 --> 00:02:16,874
You send to me.
I can fix for you.
9
00:02:16,875 --> 00:02:18,528
Alright.
10
00:02:18,529 --> 00:02:19,747
Four dollars.
11
00:02:19,748 --> 00:02:20,748
Here you go.
12
00:02:39,028 --> 00:02:40,160
Bye-bye.
13
00:03:46,226 --> 00:03:48,271
[ Whispering ] Hey. Yo.
14
00:03:52,536 --> 00:03:54,451
Yo. Hey.
15
00:04:06,507 --> 00:04:09,770
Asshole.
16
00:04:09,771 --> 00:04:10,815
Okay, everyone.
17
00:04:11,076 --> 00:04:13,426
Hand in your worksheets
on your way out
18
00:04:13,427 --> 00:04:15,342
and I will see you tomorrow.
19
00:04:54,772 --> 00:04:55,816
Hey.
20
00:05:01,605 --> 00:05:02,605
Good. Easy.
21
00:05:06,044 --> 00:05:07,044
How do you feel?
22
00:05:21,582 --> 00:05:22,887
I got it, Mom.
Don't worry.
23
00:05:26,064 --> 00:05:27,064
You're too nosy.
24
00:05:28,502 --> 00:05:29,415
She invited me to go,
25
00:05:29,416 --> 00:05:30,816
but other people
are gonna be there.
26
00:05:33,028 --> 00:05:34,420
Pretend to make excuses.
27
00:05:34,421 --> 00:05:36,204
She wasn't asking me out.
28
00:05:36,205 --> 00:05:38,337
Who can even resisting this
face?
29
00:05:39,817 --> 00:05:41,602
Eh. See you later.
30
00:05:47,521 --> 00:05:50,392
Hello. Mental Health
Services at APA Family Center.
31
00:05:50,393 --> 00:05:52,525
How can I help you?
32
00:05:52,526 --> 00:05:54,004
Please hold.
33
00:05:54,005 --> 00:05:56,224
Hi, Joe. Welcome back.
34
00:05:56,225 --> 00:05:57,747
Dr. Hsu
will be ready for you soon.
35
00:06:13,982 --> 00:06:15,112
Hi, Mrs. Chao.
36
00:06:15,113 --> 00:06:16,984
Sorry to interrupt.
37
00:06:16,985 --> 00:06:19,421
Joe and I... we just finished
our therapy session.
38
00:06:19,422 --> 00:06:21,118
Joe is okay.
39
00:06:21,119 --> 00:06:22,903
Everything normal.
40
00:06:22,904 --> 00:06:25,080
-If you have a few minutes...
-Mm, maybe later.
41
00:06:27,256 --> 00:06:30,345
-He needs to feel accepted.
-Ah, ah.
42
00:06:30,346 --> 00:06:33,827
Oh. I-I'm accepting him.
43
00:06:33,828 --> 00:06:35,569
Right? Joe is my son.
44
00:06:37,484 --> 00:06:39,789
If you came with him,
45
00:06:39,790 --> 00:06:41,662
it would be an outward show
of support.
46
00:06:41,879 --> 00:06:43,239
Mrs. Chao,
we need to work together
47
00:06:43,359 --> 00:06:45,404
to treat his schizophrenia.
48
00:06:45,405 --> 00:06:47,144
Dr. Hsu...
49
00:06:47,145 --> 00:06:50,278
just because you have
Chinese face
50
00:06:50,279 --> 00:06:53,325
is not mean
you understanding us.
51
00:07:18,481 --> 00:07:19,220
Yeah, boba sounds good.
52
00:07:19,221 --> 00:07:20,395
Stan's driving me.
53
00:07:20,396 --> 00:07:22,398
You're doing better.
54
00:07:22,616 --> 00:07:24,095
Going to catch up
in the class soon.
55
00:07:28,317 --> 00:07:29,317
Mm-hmm.
56
00:07:32,713 --> 00:07:34,191
Okay.
57
00:07:35,716 --> 00:07:37,457
What are you gonna do tonight?
58
00:07:39,502 --> 00:07:41,329
Watching my soap opera.
59
00:07:41,330 --> 00:07:42,810
-Okay. Bye, Mom.
-Bye-bye.
60
00:08:18,149 --> 00:08:19,454
San Gabriel Cancer Center.
61
00:08:19,455 --> 00:08:20,368
How can I help you?
62
00:08:20,369 --> 00:08:22,544
Hello.
63
00:08:22,545 --> 00:08:25,678
I'm supposed to come tomorrow,
but tonight better.
64
00:08:25,679 --> 00:08:27,985
-Okay.
-What time to close?
65
00:08:38,822 --> 00:08:40,954
I'm really glad
you made it out tonight.
66
00:08:40,955 --> 00:08:43,217
Yeah. It's gonna be
just like old times.
67
00:08:43,218 --> 00:08:45,742
Except we're fucking seniors.
68
00:08:47,918 --> 00:08:50,267
-Yeah. Boba sounds good.
-Nah. Change of plans.
69
00:08:50,268 --> 00:08:51,921
Dawn's parents are out,
70
00:08:51,922 --> 00:08:54,402
and Cesar here procured beer
for our enjoyment.
71
00:08:54,403 --> 00:08:56,143
- Detonator!
72
00:08:58,625 --> 00:09:00,365
Okay. It's coming.
73
00:09:00,583 --> 00:09:02,715
Stan and Cesar:
โช ...got no soul โช
74
00:09:02,716 --> 00:09:04,239
God, it's every week.
75
00:09:04,500 --> 00:09:07,763
Just go to someone's house,
76
00:09:07,764 --> 00:09:10,070
drink, do stupid shit.
77
00:09:10,071 --> 00:09:11,941
I mean, would you rather
be doing something else?
78
00:09:11,942 --> 00:09:13,161
Yeah.
79
00:09:15,032 --> 00:09:16,904
I mean, I'd do anything
to shake things up.
80
00:09:18,862 --> 00:09:20,297
You know, I...
81
00:09:20,298 --> 00:09:22,648
I love, like...
82
00:09:22,649 --> 00:09:24,345
the water.
83
00:09:24,346 --> 00:09:26,826
I love oceans. I love...
84
00:09:26,827 --> 00:09:29,090
uh, pools.
85
00:09:29,307 --> 00:09:30,874
Hey, a pool party would be dope.
86
00:09:34,661 --> 00:09:37,227
Do you want to go swimming
right now?
87
00:09:37,228 --> 00:09:39,013
Yeah. Where?
88
00:09:39,840 --> 00:09:41,884
Wait. Guys...
89
00:09:41,885 --> 00:09:42,972
Joe was talking about
upgrading this
90
00:09:42,973 --> 00:09:44,495
to a pool party.
91
00:09:44,496 --> 00:09:46,106
-Oh, hell yeah.
-I'll text the ladies.
92
00:09:47,412 --> 00:09:49,022
Yeah.
93
00:09:49,023 --> 00:09:50,850
Yeah, a pool party
sounds... sounds good.
94
00:09:58,641 --> 00:10:00,382
O... kay!
95
00:10:00,643 --> 00:10:02,558
This is sick.
96
00:10:07,911 --> 00:10:09,651
Whoo!
97
00:10:46,820 --> 00:10:48,821
Joe, get in here!
98
00:10:48,822 --> 00:10:51,302
Hey, you coming in or what?
99
00:10:57,047 --> 00:10:58,526
Alright. You guys asked for it.
100
00:10:58,527 --> 00:10:59,919
Oh!
101
00:11:01,486 --> 00:11:02,749
Boy #2: Whoa!
102
00:12:12,688 --> 00:12:13,775
Joe!
103
00:12:18,259 --> 00:12:19,520
Yo, you in here, dude?!
104
00:12:26,615 --> 00:12:27,789
Joe?
105
00:13:57,445 --> 00:13:58,446
Hey!
106
00:13:59,926 --> 00:14:00,926
Hey!
107
00:14:22,122 --> 00:14:23,818
Yeah.
Uh, I walked home.
108
00:14:23,819 --> 00:14:25,385
Ah.
109
00:14:25,386 --> 00:14:26,386
What'd you do?
110
00:14:33,176 --> 00:14:34,525
You didn't go out?
111
00:14:38,921 --> 00:14:39,921
-I'm tired.
-Joe...
112
00:15:40,156 --> 00:15:41,331
Joe...
113
00:16:49,269 --> 00:16:50,312
-Bye-bye!
-Bye-bye.
114
00:16:59,670 --> 00:17:02,108
So, how did you feel this week?
115
00:17:02,325 --> 00:17:04,892
Uh...
116
00:17:04,893 --> 00:17:07,199
only one headache today.
117
00:17:07,200 --> 00:17:11,116
Mm. I have more energy now.
118
00:17:11,117 --> 00:17:13,770
I think treatment working.
119
00:17:13,771 --> 00:17:17,079
Okay. Let's see where you
stand after this next dose.
120
00:17:17,297 --> 00:17:19,211
Then we can decide
where to go from there.
121
00:17:19,212 --> 00:17:22,257
Oh. I'm having
another time treatment?
122
00:17:22,258 --> 00:17:25,869
Yes. We'll know more
after this final cycle.
123
00:17:25,870 --> 00:17:28,611
Ah. Then I'm getting better.
124
00:17:28,612 --> 00:17:31,484
Remember, this is an
experimental cancer therapy.
125
00:17:31,485 --> 00:17:35,923
Only 10 to 20% of patients
with disease like yours
126
00:17:35,924 --> 00:17:37,317
have had a clinical response.
127
00:17:39,319 --> 00:17:40,406
Ah. Okay.
128
00:17:40,407 --> 00:17:41,843
Okay.
129
00:17:53,681 --> 00:17:55,682
Joe!
130
00:17:55,683 --> 00:17:57,379
Oh!
131
00:17:57,380 --> 00:17:58,686
Joe!
132
00:18:00,383 --> 00:18:01,383
Ai!
133
00:18:12,656 --> 00:18:14,049
Joe!
134
00:18:42,860 --> 00:18:45,166
The nation reels
this morning from the news
135
00:18:45,167 --> 00:18:47,647
of the country's
31st mass shooting
136
00:18:47,648 --> 00:18:49,736
since the start of the year.
137
00:18:49,737 --> 00:18:52,217
This time,
the scene of the carnage
138
00:18:52,218 --> 00:18:54,219
is North Carolina
Community College,
139
00:18:54,220 --> 00:18:56,525
where early last evening,
140
00:18:56,526 --> 00:18:59,616
a gunman entered the library
and fired on students and...
141
00:19:01,749 --> 00:19:03,533
We don't need to think about
those things.
142
00:19:03,751 --> 00:19:05,534
Ok?
143
00:19:05,535 --> 00:19:06,754
Thirteen.
144
00:19:06,971 --> 00:19:09,060
One teacher. The rest students.
145
00:19:15,328 --> 00:19:17,008
And some of them
were trying to get away...
146
00:19:35,783 --> 00:19:37,263
Hm.
147
00:19:40,353 --> 00:19:42,005
Today...
148
00:19:42,006 --> 00:19:43,660
we starting over.
149
00:19:47,011 --> 00:19:48,142
Ah.
150
00:22:34,701 --> 00:22:36,092
Dr. Hsu:
So, last week we were talking
151
00:22:36,093 --> 00:22:38,444
about finding
a positive memory we could...
152
00:22:38,661 --> 00:22:40,620
Mrs. Chao.
153
00:22:40,837 --> 00:22:43,535
I'm... I'm pleased that you're
here,
154
00:22:43,536 --> 00:22:44,841
but really,
you must knock first.
155
00:22:46,321 --> 00:22:47,453
Okay.
156
00:22:47,670 --> 00:22:49,585
Joe, this is okay?
157
00:22:51,718 --> 00:22:52,718
Please.
158
00:22:58,986 --> 00:23:02,423
Uh, last week, we talked about
finding some positive memories
159
00:23:02,424 --> 00:23:03,599
we could work with.
160
00:23:05,079 --> 00:23:06,479
Is there one
that you thought about?
161
00:23:09,344 --> 00:23:11,389
We talked about...
162
00:23:11,390 --> 00:23:12,565
visiting Taiwan...
163
00:23:15,481 --> 00:23:17,308
Playing in the back
of the print shop.
164
00:23:20,834 --> 00:23:22,009
The motel.
165
00:23:23,706 --> 00:23:24,706
The motel?
166
00:23:25,969 --> 00:23:27,275
Tell me about it.
167
00:23:30,713 --> 00:23:32,106
Do you remember the name?
168
00:23:39,287 --> 00:23:40,506
Sunset Hills Motel.
169
00:23:43,596 --> 00:23:44,640
Dr. Hsu: How old were you?
170
00:23:48,296 --> 00:23:50,558
Twelve, I think.
171
00:23:50,559 --> 00:23:51,799
Dr. Hsu:
And why were you there?
172
00:23:59,350 --> 00:24:00,787
Do you remember Mrs. Chao?
173
00:24:03,485 --> 00:24:04,442
Uh...
174
00:24:04,443 --> 00:24:05,683
Dr. Hsu: Any details will help.
175
00:24:09,273 --> 00:24:10,710
Hm...
176
00:24:12,886 --> 00:24:16,498
Our power has outage
177
00:24:22,069 --> 00:24:24,463
But Daddy want to stay in motel.
178
00:24:26,682 --> 00:24:28,031
More fun.
179
00:24:30,469 --> 00:24:32,644
I don't... I-I
couldn't remember.
180
00:24:35,212 --> 00:24:37,737
Daddy go to vending machine,
181
00:24:37,954 --> 00:24:40,609
get you many candies.
182
00:24:42,742 --> 00:24:44,526
Well, what details
do you remember?
183
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
Can you describe it to me?
184
00:24:54,014 --> 00:24:55,667
Close your eyes.
185
00:24:55,668 --> 00:24:56,756
Try.
186
00:24:56,973 --> 00:24:58,714
What do you see?
What do you hear?
187
00:25:00,281 --> 00:25:01,282
Go ahead.
188
00:25:18,342 --> 00:25:20,779
We're all together
in the motel room.
189
00:25:20,780 --> 00:25:21,910
Dr. Hsu: At night?
190
00:25:24,348 --> 00:25:25,740
Yeah.
191
00:25:28,135 --> 00:25:30,832
Uh, the... the TV's on.
192
00:25:30,833 --> 00:25:32,225
It... It's loud.
193
00:25:32,226 --> 00:25:36,099
โช ...my blue heaven
194
00:25:36,360 --> 00:25:38,624
Dr. Hsu: Where are your mom
and dad?
195
00:25:40,234 --> 00:25:42,715
Mom's on... on the bed.
196
00:25:42,976 --> 00:25:45,326
Dad's in front of the TV.
197
00:25:46,980 --> 00:25:49,678
He's dancing. He's horrible.
198
00:25:53,160 --> 00:25:54,377
Mom and I are laughing at him.
199
00:26:15,661 --> 00:26:17,400
Joe, are you alright?
200
00:26:17,401 --> 00:26:18,446
We can take a break.
201
00:26:22,015 --> 00:26:23,624
No.
202
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
I'm okay.
203
00:26:45,691 --> 00:26:47,091
What are you hearing
right now, Joe?
204
00:26:52,785 --> 00:26:54,046
Joe.
205
00:26:54,047 --> 00:26:56,179
My dad. He's at home.
206
00:26:58,486 --> 00:27:01,576
He's sick. He's in pain.
207
00:27:01,794 --> 00:27:04,884
Dr. Hsu: Okay. Joe, let's try
returning to the motel.
208
00:27:11,934 --> 00:27:13,893
Dr. Hsu: Now hold on to that.
209
00:27:16,809 --> 00:27:18,724
What do you hear?
210
00:27:22,075 --> 00:27:23,466
Singing.
211
00:27:23,467 --> 00:27:24,555
โช ...makes three
212
00:27:24,817 --> 00:27:29,472
โช We're happy
in my blue heaven โช
213
00:27:29,473 --> 00:27:31,300
Laughing.
214
00:27:31,301 --> 00:27:34,522
Dad's dancing
in front of the TV.
215
00:27:34,740 --> 00:27:37,263
He's still horrible, but...
216
00:27:39,309 --> 00:27:40,962
we're happy.
217
00:27:47,709 --> 00:27:49,667
We laughed so much.
218
00:28:03,594 --> 00:28:06,205
Dr. Hsu: I know it can be
scary to see someone you love
219
00:28:06,206 --> 00:28:07,685
struggle with schizophrenia.
220
00:28:07,686 --> 00:28:08,990
I come back next week, too.
221
00:28:08,991 --> 00:28:10,078
Dr. Hsu: That's great.
222
00:28:10,079 --> 00:28:12,254
And, uh, just to be clear,
223
00:28:12,255 --> 00:28:14,866
this isn't going to just go
away like some cold.
224
00:28:14,867 --> 00:28:16,389
He needs to learn
to live with it
225
00:28:16,390 --> 00:28:18,173
through counseling
and through medication.
226
00:28:18,174 --> 00:28:19,610
You both do.
-Ah.
227
00:28:19,741 --> 00:28:20,981
Has he had any episodes lately?
228
00:28:21,700 --> 00:28:23,919
Very strong. Good.
-That's great.
229
00:28:24,050 --> 00:28:26,312
This is the best time
to put him on the right path
230
00:28:26,313 --> 00:28:29,097
through counseling
and through medication.
231
00:28:29,098 --> 00:28:31,971
Uh, again, thank you for coming.
232
00:28:37,367 --> 00:28:38,367
Hey.
233
00:28:45,462 --> 00:28:46,462
Here's a big one!
234
00:28:55,995 --> 00:28:57,300
Yeah! Big one!
235
00:29:03,480 --> 00:29:05,744
Look, look! Watch!
236
00:29:06,832 --> 00:29:08,833
Watch!
237
00:29:28,636 --> 00:29:31,420
Ah! -Whoo, whoo!
238
00:29:41,867 --> 00:29:42,867
Tar pits.
239
00:29:44,173 --> 00:29:45,566
La Brea Tar Pits?
240
00:29:51,093 --> 00:29:52,399
What about school?
241
00:30:02,670 --> 00:30:04,497
I want to go to school.
242
00:30:04,498 --> 00:30:05,499
I want to stick with it.
243
00:30:23,778 --> 00:30:25,083
Attention, students and staff.
244
00:30:25,084 --> 00:30:26,780
This is an active shooter drill.
245
00:30:26,781 --> 00:30:29,739
I repeat, this is
an active shooter drill.
246
00:30:29,740 --> 00:30:32,265
We need to lock down.
This is a drill.
247
00:30:32,482 --> 00:30:33,832
Alright, everyone. Let's go.
248
00:30:45,582 --> 00:30:46,670
Hey, grab this.
249
00:31:20,791 --> 00:31:22,618
This concludes
the lockdown drill.
250
00:31:22,619 --> 00:31:23,837
Joe, are you okay?
251
00:31:23,838 --> 00:31:24,998
I have to go to the bathroom.
252
00:32:17,152 --> 00:32:18,414
Mom?
253
00:32:19,981 --> 00:32:21,200
Mom!
254
00:32:21,722 --> 00:32:23,028
Joe!
255
00:32:24,333 --> 00:32:25,333
Hey, Joe!
256
00:32:28,468 --> 00:32:29,599
Joe?
257
00:32:31,514 --> 00:32:32,514
Mom?
258
00:32:48,053 --> 00:32:50,010
Get away from her!
259
00:32:50,011 --> 00:32:52,143
Stay away from us!
260
00:33:52,465 --> 00:33:53,682
I'm gonna get
something to drink.
261
00:33:53,683 --> 00:33:55,511
Oh, okay. Okay.
262
00:33:55,772 --> 00:33:56,772
Ah!
263
00:34:10,352 --> 00:34:11,919
Hey.
264
00:34:13,225 --> 00:34:14,225
Meet me upstairs.
265
00:35:25,862 --> 00:35:27,081
Hey, dude.
266
00:35:31,303 --> 00:35:33,042
I-I just wanted to talk about
267
00:35:33,043 --> 00:35:34,348
what happened at school.
268
00:35:34,349 --> 00:35:36,437
What do you mean? Why?
269
00:35:36,438 --> 00:35:38,266
Well, I was in the hallway
when you...
270
00:35:39,963 --> 00:35:42,095
I don't know.
Like, it kind of...
271
00:35:42,096 --> 00:35:44,489
looked like...
272
00:35:44,490 --> 00:35:46,490
It looked like you, like,
freaked out or something.
273
00:35:48,929 --> 00:35:50,756
Oh, yeah. Um...
274
00:35:50,757 --> 00:35:52,627
I, uh...
275
00:35:52,628 --> 00:35:54,282
I-I shouldn't have.
276
00:35:59,853 --> 00:36:02,246
It... It's just, like...
277
00:36:02,247 --> 00:36:05,771
sometimes all the, like...
278
00:36:05,772 --> 00:36:07,556
all the bullshit, like,
gets to me, you know?
279
00:36:11,778 --> 00:36:13,127
Actually, yeah.
280
00:36:14,433 --> 00:36:15,869
-Really?
-Yeah.
281
00:36:16,130 --> 00:36:18,436
Except I go to Pizza Hut
282
00:36:18,437 --> 00:36:20,786
and eat a whole supreme pizza, alone.
283
00:36:20,787 --> 00:36:23,136
I-I go to the pet store,
284
00:36:23,137 --> 00:36:24,399
and I play with the snakes.
285
00:36:26,445 --> 00:36:29,447
Why? -[ Chuckling ] 'Cause
it's, like, really gross.
286
00:36:29,448 --> 00:36:31,008
And then it just gets me
out of my head.
287
00:36:31,189 --> 00:36:32,451
That's fucking weird.
288
00:36:37,934 --> 00:36:39,197
Yeah. Um...
289
00:36:42,287 --> 00:36:44,811
I mean, sometimes it's just...
290
00:36:46,291 --> 00:36:48,554
Like, it gets hard, you know?
291
00:38:22,212 --> 00:38:23,953
A student told Mr. Hernandez
292
00:38:24,171 --> 00:38:25,824
Joe was in distress
that afternoon.
293
00:38:25,825 --> 00:38:27,826
Well, he seemed fine,
294
00:38:27,827 --> 00:38:29,697
but just said he needed a
break after the drill.
295
00:38:29,698 --> 00:38:31,699
But the damage he caused
wasn't discovered
296
00:38:31,700 --> 00:38:33,875
until yesterday
with the construction crew.
297
00:38:33,876 --> 00:38:35,225
I can pay.
298
00:38:35,487 --> 00:38:37,271
We also found this.
299
00:38:38,925 --> 00:38:42,710
He's been sneaking into the
school facilities after hours.
300
00:38:42,711 --> 00:38:45,410
First-year swim coach
gives him the key
301
00:38:45,627 --> 00:38:48,456
so he can do the practice
by his own.
302
00:38:49,892 --> 00:38:53,025
He's had a tough time
since his dad passed away.
303
00:38:53,026 --> 00:38:55,375
Up until then,
he's one of our top students
304
00:38:55,376 --> 00:38:56,682
and a good athlete.
305
00:38:56,943 --> 00:38:58,726
He's not a bad kid.
306
00:38:58,727 --> 00:39:00,381
I'm very sorry for your loss.
307
00:39:00,599 --> 00:39:02,600
I am.
308
00:39:02,601 --> 00:39:06,168
The student who told
Mr. Hernandez about Joe
309
00:39:06,169 --> 00:39:07,169
also found this.
310
00:39:15,309 --> 00:39:16,963
It's very disturbing.
311
00:39:17,180 --> 00:39:19,530
I talk with him.
312
00:39:19,531 --> 00:39:21,662
Mrs. Chao,
313
00:39:21,663 --> 00:39:24,448
we strongly believe he should
transfer to Erbes High School,
314
00:39:24,449 --> 00:39:25,798
just down the road,
315
00:39:26,015 --> 00:39:28,016
which handles kids
with behavioral issues.
316
00:39:28,017 --> 00:39:29,017
He needs to stay.
317
00:39:30,237 --> 00:39:32,151
There, they have
social workers and counselors
318
00:39:32,152 --> 00:39:33,500
who can help him.
319
00:39:33,501 --> 00:39:35,547
We go already.
The family center.
320
00:39:37,026 --> 00:39:38,463
He's much better.
321
00:39:38,680 --> 00:39:40,986
We all have his best
interests at heart here.
322
00:39:40,987 --> 00:39:42,988
Uh, his behavior is just
323
00:39:42,989 --> 00:39:44,183
preventing the other students...
324
00:39:44,207 --> 00:39:45,426
I teach him by my own.
325
00:39:48,168 --> 00:39:49,430
Mrs. Chao...
326
00:40:06,447 --> 00:40:07,970
I heard you
there in the hallway.
327
00:40:12,932 --> 00:40:14,106
You were there.
I heard you.
328
00:40:14,107 --> 00:40:15,107
And you were trying to...
329
00:40:35,520 --> 00:40:37,217
Joe?
330
00:41:41,150 --> 00:41:43,761
Earlier this afternoon,
a dangerous struggle ended
331
00:41:43,762 --> 00:41:45,240
with a vehicle
driving on the sidewalk.
332
00:41:45,241 --> 00:41:47,765
The black pickup truck
333
00:41:47,766 --> 00:41:49,375
drove down the wrong side
of Valley Boulevard.
334
00:41:49,376 --> 00:41:52,118
The police cars, at one point...
335
00:41:54,337 --> 00:41:55,860
were heading westbound
on Valley Boulevard.
336
00:41:55,861 --> 00:41:57,470
Back to you.
-Man #2: Thanks, Jeffrey.
337
00:41:57,471 --> 00:41:59,472
And now more details are
emerging about the shooting
338
00:41:59,473 --> 00:42:01,779
at North Carolina
Community College.
339
00:42:01,780 --> 00:42:05,174
Police report that the shooter
had two additional shotguns
340
00:42:05,479 --> 00:42:07,393
and another 150 rounds
of ammunition
341
00:42:07,394 --> 00:42:08,787
in the trunk of his car.
342
00:42:08,917 --> 00:42:10,570
It has been confirmed
that at the school,
343
00:42:10,571 --> 00:42:13,007
he was armed with an AR-15,
344
00:42:13,008 --> 00:42:15,010
and he carried a backpack
with two Glock...
345
00:42:46,694 --> 00:42:47,955
Man #2: Authorities have put
together a timeline
346
00:42:47,956 --> 00:42:49,914
of the shooter's...
-Joe?
347
00:42:49,915 --> 00:42:51,611
Man #2: movements prior to
the day of the shooting.
348
00:42:51,612 --> 00:42:53,004
-Joe!
-Man #2: Security footage from
349
00:42:53,005 --> 00:42:54,962
a convenience store near the
entrance to the campus...
350
00:42:54,963 --> 00:42:56,834
-Hey.
-Man #2: shows the suspect
351
00:42:56,835 --> 00:42:58,595
walking around the perimeter
two days before.
352
00:42:59,185 --> 00:43:00,838
Man #2:
The morning of the incident,
353
00:43:00,839 --> 00:43:02,187
he actually received
a parking ticket
354
00:43:02,188 --> 00:43:03,754
for parking in a bus lane.
355
00:43:03,755 --> 00:43:05,973
The suspect
had a verbal altercation
356
00:43:05,974 --> 00:43:09,237
with the parking officer
before moving his car.
357
00:43:39,355 --> 00:43:42,183
No. I haven't seen him here.
358
00:43:42,184 --> 00:43:43,403
Why?
359
00:43:46,885 --> 00:43:49,539
He like to go to range
for shooting.
360
00:43:49,757 --> 00:43:53,717
Oh. -I want to give him gun
for birthday surprise.
361
00:43:53,718 --> 00:43:55,328
Let me show you
a couple of pieces, huh?
362
00:43:55,545 --> 00:43:59,898
Let's start with the, uh,
Smith & Wesson Model 10...
363
00:44:01,813 --> 00:44:05,164
and then do the Model 36.
364
00:44:05,381 --> 00:44:07,296
Uh, pick either one up.
365
00:44:07,514 --> 00:44:09,558
See how it feels in your hand.
-Uh, eh, no.
366
00:44:09,559 --> 00:44:11,344
Okay. Let me show you.
367
00:44:11,605 --> 00:44:12,867
It's very simple.
368
00:44:14,390 --> 00:44:16,218
Good size for him.
369
00:44:16,479 --> 00:44:18,786
Uh, this one is strong.
370
00:44:19,047 --> 00:44:22,354
-Yeah.
-Uh, I back to you here later.
371
00:44:22,355 --> 00:44:25,662
He come to here,
you call me, okay?
372
00:44:25,663 --> 00:44:27,273
Yeah. Okay.
373
00:44:31,843 --> 00:44:32,974
Dr. Hsu: Keep tapping.
374
00:44:37,152 --> 00:44:39,980
It could be any speed
that feels right to you.
375
00:44:43,376 --> 00:44:46,508
Do you recall a memory
about spiders?
376
00:44:52,559 --> 00:44:54,866
We had an infestation once.
377
00:44:56,345 --> 00:44:57,825
Dr. Hsu: Keep going.
378
00:44:59,087 --> 00:45:02,221
I woke up
in the middle of the night...
379
00:45:05,093 --> 00:45:07,443
hungry.
380
00:45:12,535 --> 00:45:14,668
I saw my parents talking.
381
00:45:23,111 --> 00:45:24,111
My dad...
382
00:45:24,112 --> 00:45:25,373
he fell.
383
00:45:36,385 --> 00:45:37,995
It's the night he died.
384
00:45:40,694 --> 00:45:42,390
I-I didn't know what to do.
385
00:46:23,650 --> 00:46:25,042
Dr. Hsu: He keeps making
progress,
386
00:46:25,043 --> 00:46:26,870
but I feel like
I would get a fuller picture
387
00:46:26,871 --> 00:46:29,002
if his school could share
information with me.
388
00:46:29,003 --> 00:46:32,179
He have an interest on guns.
389
00:46:32,180 --> 00:46:34,008
Have you noticed
anything worrisome at home?
390
00:46:38,099 --> 00:46:40,318
He talk many times
about a school shooter.
391
00:46:40,319 --> 00:46:42,755
I see.
392
00:46:42,756 --> 00:46:44,802
On his computer.
393
00:46:54,550 --> 00:46:55,855
Could you please send these
to me?
394
00:46:55,856 --> 00:46:57,683
-Ah.
-I'll review it.
395
00:46:57,684 --> 00:46:59,554
I'll go over everything
with the rest of the team.
396
00:46:59,555 --> 00:47:02,688
Maybe he going to hurt
some people.
397
00:47:02,689 --> 00:47:04,124
I-I understand your worry,
398
00:47:04,125 --> 00:47:06,735
but most people
with schizophrenia
399
00:47:06,736 --> 00:47:08,085
don't engage in violence.
400
00:47:08,086 --> 00:47:10,304
In fact, it's quite rare.
401
00:47:10,305 --> 00:47:12,524
We have no reason to believe
that Joe is any different.
402
00:47:12,525 --> 00:47:14,743
Now, that said,
it's still extremely important
403
00:47:14,744 --> 00:47:16,920
that you fill out this form
as soon as possible.
404
00:47:16,921 --> 00:47:19,227
-I send to you.
-Okay.
405
00:47:26,321 --> 00:47:27,582
Excuse me, ma'am.
406
00:47:27,583 --> 00:47:29,584
Hello.
407
00:47:29,585 --> 00:47:31,673
Yeah. Hi.
408
00:47:31,674 --> 00:47:34,024
I-I saw your flier
for the store.
409
00:47:34,025 --> 00:47:36,069
-Yes.
-Are you the owner?
410
00:47:36,070 --> 00:47:38,550
Yes.
Own for almost 20 years.
411
00:47:38,551 --> 00:47:40,160
Oh, great.
412
00:47:40,161 --> 00:47:42,510
I-I've been looking at
storefronts in the area.
413
00:47:42,511 --> 00:47:44,817
Not many are as
well-maintained as this one.
414
00:47:45,950 --> 00:47:47,472
Yeah, sure.
415
00:47:47,473 --> 00:47:49,256
Yeah.
-Thank you.
416
00:47:49,257 --> 00:47:51,041
Yeah. You're welcome.
417
00:47:51,042 --> 00:47:54,218
Um, so all the information
is right here, right?
418
00:47:54,219 --> 00:47:55,872
Yes. -Man: Can I ask
you a few questions?
419
00:47:55,873 --> 00:47:57,830
Okay.
420
00:47:57,831 --> 00:47:59,005
Is the building zoned SC3?
421
00:47:59,006 --> 00:48:01,051
-Yes.
-And, does this price
422
00:48:01,052 --> 00:48:02,400
include all the existing
equipment?
423
00:48:02,401 --> 00:48:04,184
Included in the price.
424
00:48:31,169 --> 00:48:33,040
Joe?
425
00:49:16,649 --> 00:49:19,042
I'm a member of the
psychiatric emergency team.
426
00:49:19,043 --> 00:49:21,392
We were called in
to do an evaluation on Joe.
427
00:49:21,393 --> 00:49:22,959
Evaluation?
428
00:49:22,960 --> 00:49:24,612
What did you wrote?
429
00:49:24,613 --> 00:49:26,701
Uh, release paperwork.
430
00:49:26,702 --> 00:49:29,269
-Release?
-Well, we can only release him
431
00:49:29,270 --> 00:49:30,836
if he's currently receiving
treatment.
432
00:49:30,837 --> 00:49:33,447
Is he?
-He gets arrested?
433
00:49:33,448 --> 00:49:35,841
-He was jaywalking.
-Jaywalking?
434
00:49:35,842 --> 00:49:37,277
He gets arrested for that?
435
00:49:37,278 --> 00:49:38,583
Ma'am, we did not arrest him.
436
00:49:38,584 --> 00:49:40,367
He was incoherent.
437
00:49:40,368 --> 00:49:42,891
We thought it best
to bring him here.
438
00:49:42,892 --> 00:49:44,937
Next time,
you want us to just leave him
439
00:49:44,938 --> 00:49:46,058
wandering around in traffic?
440
00:49:47,506 --> 00:49:50,029
No. I didn't think so.
441
00:49:50,030 --> 00:49:52,075
-Is he receiving treatment?
-Yes.
442
00:49:52,076 --> 00:49:55,295
-Where?
-APA Family Center.
443
00:49:55,296 --> 00:49:57,297
Okay.
444
00:49:57,298 --> 00:50:01,084
I noticed he turns 18 in a
few weeks. -Yes.
445
00:50:01,085 --> 00:50:03,217
Is this the first time
he's had an episode like this?
446
00:50:08,179 --> 00:50:10,876
Well, if it happens again
and he's no longer a minor,
447
00:50:10,877 --> 00:50:15,054
we are going to have to file
a 5150 hold.
448
00:50:15,055 --> 00:50:17,404
If it's serious,
the doctor may order him
449
00:50:17,405 --> 00:50:20,581
to be admitted
to a psychiatric facility.
450
00:50:20,582 --> 00:50:25,456
Here is some information,
if you'd like to take a look.
451
00:50:25,457 --> 00:50:27,066
Once he turns 18,
452
00:50:27,067 --> 00:50:28,894
you're no longer
his legal guardian,
453
00:50:28,895 --> 00:50:30,896
and his care
won't be in your hands.
454
00:50:30,897 --> 00:50:32,420
You should plan for that.
455
00:50:40,776 --> 00:50:42,255
Joe, go the car.
456
00:50:42,256 --> 00:50:43,474
I want to know what's going on.
457
00:50:43,475 --> 00:50:44,866
-The caseworker called me.
-Call you?
458
00:50:44,867 --> 00:50:45,867
To confirm that I'm treating Joe
459
00:50:45,868 --> 00:50:47,391
and answer some questions. But...
460
00:50:47,392 --> 00:50:50,220
Pictures I send to you,
you show to police?
461
00:50:50,221 --> 00:50:51,873
-No. I...
-Pictures? What pictures?
462
00:50:51,874 --> 00:50:53,701
-Uh, Mrs. Chao, can we just...
-No.
463
00:50:53,702 --> 00:50:55,529
If the school and I
can monitor him together,
464
00:50:55,530 --> 00:50:57,096
I'm confident that we'll be
able to intervene.
465
00:50:57,097 --> 00:50:59,055
Everyone helping too much.
It's getting worse.
466
00:50:59,056 --> 00:51:00,447
-Please. Just...
-We're going.
467
00:51:00,448 --> 00:51:02,014
His brain chemistry is changing!
468
00:51:02,015 --> 00:51:03,494
Joe, listen to me. We need to...
469
00:51:03,495 --> 00:51:05,104
Stay the fuck away from us!
470
00:51:05,105 --> 00:51:06,889
I'm here for you.
471
00:51:20,816 --> 00:51:22,949
I'm sorry, Mom.
472
00:51:25,212 --> 00:51:26,866
I'm sorry.
I'm trying. I really am.
473
00:51:31,305 --> 00:51:32,698
Don't worry.
474
00:51:33,916 --> 00:51:35,222
We'll take care of you.
475
00:51:54,198 --> 00:51:55,850
[in English] My Dad!
476
00:51:55,851 --> 00:51:57,635
Now they want to take the store!
477
00:52:03,120 --> 00:52:05,252
No way. No way!
478
00:52:17,743 --> 00:52:19,178
Stand guard.
479
00:52:31,104 --> 00:52:32,670
Come... They're coming.
480
00:52:36,370 --> 00:52:37,415
Stay alert.
481
00:52:41,593 --> 00:52:43,202
Fuck!
482
00:52:48,600 --> 00:52:50,384
Shut the...
483
00:53:44,264 --> 00:53:47,224
โช ...play make Jack
a dull boy โช
484
00:53:50,401 --> 00:53:53,707
โช All work and no play โช
485
00:53:53,708 --> 00:53:56,319
โช Make Jack a dull boy
486
00:53:58,191 --> 00:53:59,539
Joe?
487
00:53:59,540 --> 00:54:02,021
โช All work and no play...
488
00:54:04,153 --> 00:54:06,764
Sure. Sure.
489
00:54:06,765 --> 00:54:11,639
โช All work and no play
make Jack a dull boy โช
490
00:54:16,165 --> 00:54:17,296
Sure, sure.
491
00:57:57,256 --> 00:57:58,648
You've reached Joe.
492
00:57:58,649 --> 00:58:00,127
Please leave a message.
493
00:59:19,381 --> 00:59:20,381
I don't hear anything.
494
00:59:20,382 --> 00:59:21,513
Let's try the other door.
495
00:59:25,387 --> 00:59:27,084
Hey! Joe!
496
00:59:29,087 --> 00:59:30,783
Hey, buddy.
497
00:59:33,613 --> 00:59:35,483
I tried to explain everything
to Principal Stephens,
498
00:59:35,484 --> 00:59:37,660
but I didn't think...
-You don't know anything.
499
00:59:37,661 --> 00:59:39,618
Joe, your mom is worried, okay?
500
00:59:39,619 --> 00:59:40,967
She's super worried.
-No!
501
00:59:40,968 --> 00:59:42,969
You stay the fuck away from us!
502
00:59:42,970 --> 00:59:44,362
We're not leaving you here.
503
00:59:44,363 --> 00:59:46,233
Fuck! Joe!
504
00:59:50,891 --> 00:59:53,458
He was in the gym,
but he took off.
505
00:59:53,459 --> 00:59:55,199
And by the time we got to
the other side of the school,
506
00:59:55,200 --> 00:59:58,289
we lost him.
-How you let him go?
507
00:59:58,290 --> 01:00:00,639
Sorry, Mrs. Chao.
508
01:01:19,588 --> 01:01:20,937
[in English] South
Garfield Memorial Hospital.
509
01:01:20,938 --> 01:01:21,981
How can I help you?
510
01:01:21,982 --> 01:01:23,983
I'm looking for my son.
511
01:01:23,984 --> 01:01:25,376
He is missing.
512
01:01:25,377 --> 01:01:27,073
His name is Joe Chao.
513
01:01:27,074 --> 01:01:28,945
Oh. Can you give me
a description?
514
01:02:06,897 --> 01:02:08,680
-Hello?
-Hi.
515
01:02:08,681 --> 01:02:10,160
Uh, you asked me to call
if I saw your son.
516
01:02:10,161 --> 01:02:12,118
Yes.
517
01:02:12,119 --> 01:02:14,381
It took me a minute to click
that it might be him,
518
01:02:14,382 --> 01:02:16,035
and by that time,
he was long gone.
519
01:02:16,036 --> 01:02:19,125
-Oh. He ask about guns?
-Actually, yes.
520
01:02:19,126 --> 01:02:22,259
Bobby said that he was
over here the whole time.
521
01:02:29,789 --> 01:02:33,009
Eh...
522
01:02:33,010 --> 01:02:34,706
You tape to here?
523
01:02:34,707 --> 01:02:36,055
Yeah, sure.
524
01:03:21,536 --> 01:03:24,974
You can see from the imaging
despite the treatments,
525
01:03:24,975 --> 01:03:27,804
the cancer has progressed
and spread to other areas.
526
01:03:29,893 --> 01:03:31,719
At this point,
527
01:03:31,720 --> 01:03:33,417
we don't have any other
treatment options available
528
01:03:33,418 --> 01:03:34,898
beyond supportive care.
529
01:03:38,684 --> 01:03:39,990
I'm so very sorry.
530
01:03:48,433 --> 01:03:50,564
One year?
531
01:03:50,565 --> 01:03:52,697
We can't know for sure.
532
01:03:52,698 --> 01:03:55,004
But at this point
we are probably thinking
533
01:03:55,005 --> 01:03:56,310
in terms of months.
534
01:03:59,226 --> 01:04:00,662
Irene...
535
01:04:04,014 --> 01:04:05,972
I'm so sorry.
536
01:04:07,495 --> 01:04:09,497
It's time
to get things in order.
537
01:06:41,954 --> 01:06:43,520
Hello.
538
01:06:43,521 --> 01:06:45,174
Hi, Mrs. Chao. It's Jeannie.
539
01:06:45,175 --> 01:06:46,653
We're still out looking for
him every day,
540
01:06:46,654 --> 01:06:48,655
but there is no sign of him yet.
541
01:06:48,656 --> 01:06:51,397
We haven't given up hope.
Don't worry.
542
01:06:51,398 --> 01:06:54,096
Hi, Mrs. Chao.
It's Dr. Hsu calling again.
543
01:06:54,097 --> 01:06:56,185
I realized
the last time we talked
544
01:06:56,186 --> 01:06:57,838
was a stressful situation,
545
01:06:57,839 --> 01:06:59,753
but I'm here to help.
546
01:06:59,754 --> 01:07:03,670
Has Joe exhibited any further
fascination with violence?
547
01:07:03,671 --> 01:07:05,499
Please call me back.
548
01:07:07,632 --> 01:07:09,894
We've been
keeping an eye out for him
549
01:07:09,895 --> 01:07:12,418
since you called our hospital
more than a week ago.
550
01:07:12,419 --> 01:07:14,116
You've asked the police
for assistance, yes?
551
01:07:14,117 --> 01:07:16,118
No. No police, please.
552
01:07:18,425 --> 01:07:19,904
Hi, Mrs. Chao.
553
01:07:19,905 --> 01:07:21,645
This is Maria Zarate,
554
01:07:21,646 --> 01:07:23,908
the caseworker
who evaluated your son.
555
01:07:23,909 --> 01:07:26,215
I'm calling because Joe is
turning 18 soon,
556
01:07:26,216 --> 01:07:28,130
and when he does,
557
01:07:28,131 --> 01:07:31,046
your role in his care
becomes very restricted.
558
01:07:31,047 --> 01:07:33,091
This is a crucial time.
559
01:07:33,092 --> 01:07:35,137
Please call me back
so we can discuss further.
560
01:07:56,898 --> 01:07:58,725
-Hello?
-Hi.
561
01:07:58,726 --> 01:08:00,510
I got one of your
missing persons flyers,
562
01:08:00,511 --> 01:08:02,556
and I just saw him
around the Sunset Hills Motel.
563
01:08:26,189 --> 01:08:27,538
Joe?
564
01:08:28,495 --> 01:08:29,930
Joe?
565
01:08:33,892 --> 01:08:35,936
Joe? Oh!
566
01:08:35,937 --> 01:08:37,938
J-Joe!
567
01:08:37,939 --> 01:08:40,071
Joe, Joe.
568
01:08:43,293 --> 01:08:44,729
Joe.
569
01:08:48,733 --> 01:08:50,387
Joe.
570
01:09:08,231 --> 01:09:10,188
Joe, Joe...
571
01:11:16,315 --> 01:11:18,317
You look like a poodle.
572
01:11:20,276 --> 01:11:22,538
At that time,
573
01:11:22,539 --> 01:11:24,671
everyone permed hair.
574
01:11:34,028 --> 01:11:36,900
Daddy's thinking
to impress Mommy.
575
01:11:38,381 --> 01:11:40,383
Were you?
576
01:11:51,089 --> 01:11:55,528
Mm. This is when
we bring you home first time.
577
01:12:10,761 --> 01:12:13,416
I miss him.
578
01:12:19,944 --> 01:12:21,858
I miss you.
579
01:12:21,859 --> 01:12:23,164
Eh?
580
01:12:25,819 --> 01:12:26,994
Not always.
581
01:12:29,083 --> 01:12:31,824
No matter what happen.
582
01:12:31,825 --> 01:12:33,479
But, it happened.
583
01:12:35,263 --> 01:12:37,614
It's happening.
You're sick again.
584
01:12:49,713 --> 01:12:50,931
Hmm?
585
01:13:08,209 --> 01:13:09,385
Eh,
586
01:14:51,443 --> 01:14:52,705
Please...
587
01:14:58,406 --> 01:14:59,407
For our enemies.
588
01:15:02,802 --> 01:15:04,368
Okay.
589
01:15:04,369 --> 01:15:05,718
Okay together.
590
01:15:16,599 --> 01:15:20,733
We have to be strong.
You said it yourself, right?
591
01:15:31,222 --> 01:15:32,962
It's not just us.
592
01:15:32,963 --> 01:15:35,792
Our warriors
are ready to strike.
593
01:15:42,929 --> 01:15:43,929
Eh...
594
01:15:52,417 --> 01:15:54,332
We can do your favorite things.
595
01:15:56,334 --> 01:15:57,465
Together.
596
01:17:06,404 --> 01:17:08,493
Make your wish.
597
01:17:10,930 --> 01:17:14,237
I wish that you'll live to be
598
01:17:14,238 --> 01:17:15,238
100 years old.
599
01:17:23,116 --> 01:17:24,204
Ah! Yay!
600
01:17:32,169 --> 01:17:37,217
โช Happy birthday
to you โช
601
01:17:45,312 --> 01:17:46,662
Sick! Thanks, Mom!
602
01:17:57,716 --> 01:17:58,761
Yeah.
603
01:18:01,285 --> 01:18:02,285
Ah.
604
01:18:11,077 --> 01:18:12,600
Let's stay here forever.
605
01:18:15,516 --> 01:18:17,866
We could, um...
606
01:18:17,867 --> 01:18:20,782
We could have
Thai food every night
607
01:18:20,783 --> 01:18:22,306
and hongdou bao for breakfast.
608
01:18:26,440 --> 01:18:27,353
We could...
609
01:18:27,354 --> 01:18:28,704
We could watch movies.
610
01:18:35,580 --> 01:18:41,454
No... No doctors,
no pills, no... no hospitals.
611
01:18:41,455 --> 01:18:43,327
Just you and me.
612
01:18:45,764 --> 01:18:47,331
No one can find us here.
613
01:18:48,593 --> 01:18:50,681
Can we do that?
614
01:18:50,682 --> 01:18:51,988
How do we do that?
615
01:19:09,745 --> 01:19:10,963
Hey.
616
01:27:46,086 --> 01:27:47,686
[in English] 911.
What is your emergency?
617
01:27:51,091 --> 01:27:52,484
[in English] Ma'am?
618
01:28:01,188 --> 01:28:02,973
Okay. Stay on the line.
40598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.