All language subtitles for Punishment.Island.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:13,033 --> 00:00:20,303 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,454 بم تفكر؟ 5 00:00:25,661 --> 00:00:26,526 لا شئ. 6 00:00:26,629 --> 00:00:29,758 كذاب! هيا ماذا؟ 7 00:00:31,433 --> 00:00:32,730 حولك. 8 00:00:33,535 --> 00:00:35,243 هل حقا؟ 9 00:00:35,671 --> 00:00:39,198 هل حقا تفكر بي؟ 10 00:00:41,510 --> 00:00:44,462 متى يمكننا حقًا ... 11 00:00:45,814 --> 00:00:46,713 انتظري. 12 00:00:48,439 --> 00:00:51,445 لدي شيء لأفعله أولاً. 13 00:00:52,621 --> 00:00:53,884 ماذا؟ 14 00:00:56,158 --> 00:00:59,253 لا يهم. هذا يهمني فقط. 15 00:01:00,629 --> 00:01:04,725 ماذا؟ ما هذا؟ بم تفكر؟ 16 00:01:18,322 --> 00:01:26,286 جزيرة العِقاب 17 00:01:27,709 --> 00:02:25,471 INSTAGRAM: kinoofthespirits 18 00:01:32,380 --> 00:01:36,942 19 00:01:37,051 --> 00:01:41,613 20 00:01:41,724 --> 00:01:46,957 21 00:01:47,061 --> 00:01:52,363 22 00:01:53,735 --> 00:01:56,966 23 00:01:57,071 --> 00:01:59,301 24 00:01:59,407 --> 00:02:01,637 25 00:02:01,743 --> 00:02:04,269 26 00:02:04,479 --> 00:02:06,948 27 00:02:07,081 --> 00:02:09,607 28 00:02:09,817 --> 00:02:12,309 29 00:02:12,420 --> 00:02:14,946 30 00:02:15,156 --> 00:02:17,648 31 00:02:17,759 --> 00:02:22,321 32 00:02:22,430 --> 00:02:27,061 33 00:02:28,419 --> 00:02:34,067 إخراج ماساهيرو شينودا 34 00:03:05,688 --> 00:03:08,623 أنت هنا للعمل؟ 35 00:03:10,626 --> 00:03:13,027 لمحطة الطقس الجديدة؟ 36 00:03:14,997 --> 00:03:17,008 مأكولات بحرية؟ 37 00:03:17,366 --> 00:03:20,039 لا أنا أبحث. 38 00:03:21,236 --> 00:03:23,586 تبحث عن أحد ما؟ 39 00:03:53,068 --> 00:03:54,544 يا! 40 00:03:56,005 --> 00:03:58,440 هل لديك مكان للإقامة؟ 41 00:03:59,141 --> 00:04:00,074 لا. 42 00:04:00,876 --> 00:04:05,302 أختي وزوجها يديران نزلًا. ما رايك؟ 43 00:04:05,508 --> 00:04:07,909 انه مناسب. بالضبط في المدينة. 44 00:04:08,484 --> 00:04:10,316 من الجيد أن ترى وجهًا جديدًا. 45 00:04:11,220 --> 00:04:16,784 حطم إعصار الرصيف ، ومن يدري متى سيصلحونه . 46 00:04:17,092 --> 00:04:19,026 عدنا إلى القوارب مرة أخرى. 47 00:04:19,862 --> 00:04:22,263 هذه الجزيرة لا تتغير أبدا. 48 00:04:22,698 --> 00:04:24,862 لا لقد تغيرت كثيرا. 49 00:04:25,000 --> 00:04:28,745 هل كنت هنا من قبل؟ 50 00:04:28,938 --> 00:04:31,424 نعم. منذ وقت طويل. 51 00:04:38,714 --> 00:04:42,116 أنا اعمل بالقوارب من أجل لقمة العيش. ماذا تفعل؟ 52 00:04:42,484 --> 00:04:44,284 أبيع ماكينات الخياطة. 53 00:04:44,486 --> 00:04:46,026 نعم؟ 54 00:04:46,221 --> 00:04:47,950 لقد قطعت شوطا طويلا. 55 00:04:48,390 --> 00:04:52,122 قلت أنك كنت تبحث عن شخص ما ... 56 00:04:52,227 --> 00:04:54,011 نعم أنا. 57 00:04:54,964 --> 00:04:56,022 صديق؟ 58 00:04:56,465 --> 00:04:58,761 اسمه اوتاكي. 59 00:04:58,968 --> 00:05:01,362 ماذا يفعل؟ 60 00:05:02,137 --> 00:05:03,104 لا أعلم. 61 00:05:03,739 --> 00:05:06,769 هل هو من هنا؟ 62 00:05:07,142 --> 00:05:12,603 لقد أتيت من جزيرة نيجيما بعد الحرب ... قبل 15 أو 16 عامًا. 63 00:05:13,082 --> 00:05:15,073 كان هنا قبل ذلك. 64 00:05:16,252 --> 00:05:18,050 إذن أنت تبحث عنه؟ 65 00:05:18,254 --> 00:05:20,339 نعم. . 66 00:05:20,856 --> 00:05:22,085 ورجل آخر. 67 00:05:23,225 --> 00:05:24,420 واحد أخر؟ 68 00:05:45,781 --> 00:05:46,839 ما هذا؟ 69 00:05:50,953 --> 00:05:53,836 أوه ، سيد نوموتو ... 70 00:05:54,089 --> 00:05:55,906 ماذا يحدث هنا؟ 71 00:05:56,191 --> 00:05:57,818 هو وأصدقاؤه ... 72 00:05:58,928 --> 00:06:02,281 .. ضربوا حارس وهربوا من مدرسة الإصلاح. 73 00:06:02,531 --> 00:06:03,692 كم منهم؟ 74 00:06:04,533 --> 00:06:07,726 هناك ثلاثة أخرين. إنه الوحيد الذي قبضنا عليه. 75 00:06:07,937 --> 00:06:09,598 لماذا تفعل ذلك؟ 76 00:06:10,039 --> 00:06:13,134 لا يمكنك الفرار من هذه الجزيرة في الشتاء. 77 00:06:13,742 --> 00:06:18,043 لا يوجد مكان للاختباء في هذه الجزيرة أيضًا. 78 00:06:18,881 --> 00:06:21,475 سيخرجون عندما يجوعون ... 79 00:06:22,451 --> 00:06:27,446 ... لكن لا يمكننا انتظار الشرطة فقط ، لذلك سيساعد الجميع. 80 00:06:28,347 --> 00:06:30,680 وأنت مسؤول السلامة العامة. 81 00:06:32,728 --> 00:06:36,571 أنت تساعد أيضًا. هذا يهمنا جميعا. 82 00:06:37,433 --> 00:06:40,868 أتساءل أين يختبئون ... 83 00:06:43,806 --> 00:06:47,173 أنا مشغول جدا لأكون خارج للصيد الآن! 84 00:07:30,786 --> 00:07:33,395 هل اسم هذا الرجل ماتسوي؟ 85 00:07:34,189 --> 00:07:36,911 نعم. هل تعرفه؟ 86 00:07:38,494 --> 00:07:41,231 منذ سنوات؟ 87 00:07:42,131 --> 00:07:44,403 نعم. مند سنوات. 88 00:07:47,303 --> 00:07:50,497 هيا ، كله! إنه جيد! 89 00:07:50,773 --> 00:07:51,399 لا! 90 00:07:52,041 --> 00:07:54,942 أنت لست خائفا ، أليس كذلك؟ تابع! 91 00:08:06,422 --> 00:08:10,450 أيها الوغد الصغير! 92 00:09:07,950 --> 00:09:11,113 هل ستحاول البيع على كوجيما أيضًا؟ 93 00:09:13,055 --> 00:09:16,719 أفترض إذا كانوا يدويين ولا يحتاجون إلى كهرباء ... 94 00:09:17,159 --> 00:09:21,995 لكن من سيخيط ملابس جميلة ويرتديها في تلك الجزيرة؟ 95 00:09:25,067 --> 00:09:26,967 هل تغير الامر هناك أيضًا؟ 96 00:09:27,436 --> 00:09:31,684 لا. القليل من الرياح ، ولا تزال معزولة تمامًا. 97 00:09:31,840 --> 00:09:35,817 اعتادوا إرسال الأولاد إلى هناك. 98 00:09:36,245 --> 00:09:37,508 لقد فعلوا؟ 99 00:09:37,746 --> 00:09:42,047 أولئك الذين كانوا أكثر صعوبة من أن تتعامل معهم مدرسة الإصلاح هنا. 100 00:09:44,520 --> 00:09:49,075 لن يرسلوا هؤلاء الهاربين إلى هناك ، أليس كذلك؟ 101 00:09:49,525 --> 00:09:51,084 أنا أشك في ذلك. 102 00:09:51,427 --> 00:09:55,159 هناك مدرسة ابتدائية هناك ، لكن هذا كل ما أعرفه. 103 00:10:42,044 --> 00:10:43,170 مرحبًا! 104 00:10:52,421 --> 00:10:56,233 أحضرت لك ضيفًا. لديك غرفة ، أليس كذلك؟ 105 00:10:56,825 --> 00:10:58,293 شكرًا لك. 106 00:10:58,561 --> 00:11:04,125 لدينا غرفة ، ولكن يتم تغيير فرش الأرضية. هل يمكنه الانتظار؟ 107 00:11:05,111 --> 00:11:06,237 أهلا وسهلا. 108 00:11:07,814 --> 00:11:09,509 ماذا عن الحمام أولا؟ 109 00:11:12,185 --> 00:11:15,140 حسناً! سيد كوروكي! 110 00:11:17,958 --> 00:11:19,221 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 111 00:11:19,326 --> 00:11:26,198 حدث شيء ما ، والآن مع هذه العاصفة لا يمكنني العودة. 112 00:11:28,168 --> 00:11:29,192 البقاء في الليل؟ 113 00:11:29,327 --> 00:11:32,710 نعم ، ظننت أنني سأشرب مع المالك. 114 00:11:32,866 --> 00:11:33,843 انضم إلينا. 115 00:11:38,378 --> 00:11:40,244 هل انت مع شخص ما؟ 116 00:11:40,354 --> 00:11:42,686 إنه ضيف أحضرته. 117 00:11:43,550 --> 00:11:47,578 كنت في نيجيما. سمعت أن بعض الأطفال قد هربوا؟ 118 00:11:47,687 --> 00:11:52,215 نعم. الجميع مشغول. لديهم بنادق وكل شيء! 119 00:11:52,325 --> 00:11:56,523 هم لا شيء سوى جالبي متاعب! يجب أن يرسلوا المجموعة إلى كوجيما. 120 00:11:56,630 --> 00:12:01,347 لا تلقي النكات! لا نريد أطفالًا مثل هؤلاء في كوجيما! 121 00:12:02,836 --> 00:12:08,940 لكن ألم يكونوا معتادين على إرسال الأولاد إلى هناك؟ 122 00:12:09,843 --> 00:12:12,011 هل فعلوا؟ 123 00:12:12,846 --> 00:12:14,541 هذا ما يقوله. 124 00:12:15,048 --> 00:12:17,831 يقول إنه كان هناك. 125 00:12:29,429 --> 00:12:33,343 سأجهز الحمام. يمكنك الجلوس هنا. 126 00:12:58,391 --> 00:13:02,117 مدير مدرسة كوجيما السيد كوروكي . 127 00:13:02,362 --> 00:13:06,102 إنه من طوكيو ... أعتقد ... 128 00:13:07,200 --> 00:13:09,100 يبيع آلات الخياطة. 129 00:13:11,271 --> 00:13:12,774 أنا نيشيهارا. 130 00:13:14,207 --> 00:13:16,719 كوروكي. سعيد لمقابلتك. 131 00:13:16,977 --> 00:13:19,617 كنت تعيش هنا؟ 132 00:13:19,879 --> 00:13:21,176 لبعض الوقت. 133 00:13:21,281 --> 00:13:23,360 أرى. 134 00:13:23,817 --> 00:13:27,992 في الواقع ، لدي شعور اني رأيتك من قبل. 135 00:13:28,254 --> 00:13:28,982 أوه نعم؟ 136 00:13:29,089 --> 00:13:33,867 هناك عدد قليل جدًا من الأشخاص في كوجيما نشعر بذلك تجاه الجميع. 137 00:13:34,060 --> 00:13:35,289 انت مدرس؟ 138 00:13:35,395 --> 00:13:39,071 أدير المدرسة الابتدائية والمتوسطة . 139 00:13:39,232 --> 00:13:42,836 تعال وشاهدنا إذا أتيت إلى كوجيما. 140 00:13:44,337 --> 00:13:48,602 قلت أنك تبحث عن شخص ما ، أليس كذلك. 141 00:13:48,808 --> 00:13:50,633 ماذا كان اسم؟ 142 00:13:50,777 --> 00:13:54,156 "أوتا" شيء ... "أوتاكي" ، أليس كذلك؟ 143 00:13:54,314 --> 00:13:58,531 هناك "اوتاكي" يعيش في كوجيما. 144 00:14:02,689 --> 00:14:06,964 يجب أن أراه. كان يعيش في هذه الجزيرة. 145 00:14:07,327 --> 00:14:10,922 لقد عاش في كوجيما لسنوات وسنوات. 146 00:14:11,264 --> 00:14:13,528 لا اعرفه. 147 00:14:13,633 --> 00:14:15,370 لا يمكنك. 148 00:14:15,502 --> 00:14:19,058 نادرا ما يأتي إلى هنا. 149 00:14:19,372 --> 00:14:23,066 يتجنب الناس. غريب الأطوار حقيقي. 150 00:14:23,543 --> 00:14:24,669 هو؟ 151 00:14:24,844 --> 00:14:26,113 نعم. 152 00:14:28,615 --> 00:14:32,711 رجل مجنون ، لكنه عبقري ، ربما. 153 00:14:32,819 --> 00:14:33,911 عبقري؟ 154 00:14:35,522 --> 00:14:39,292 حسنًا ، نعم ، في بعض النواحي. 155 00:14:39,993 --> 00:14:43,690 إنه رجل البصيرة ، مثل النبي. 156 00:14:43,964 --> 00:14:46,581 لكنه عنيد. 157 00:14:47,300 --> 00:14:51,230 يكره التدخل فيبتعد عن الجميع. 158 00:14:51,471 --> 00:14:54,370 لكن لديه عقل في العمل. 159 00:14:54,674 --> 00:14:58,304 ينجح حيث فشل الجميع. 160 00:14:58,912 --> 00:15:04,651 عندما كان زيت الكاميليا رخيصًا ، غرس الأشجار. 161 00:15:04,884 --> 00:15:07,980 بعد عامين ، حصل على المال. 162 00:15:08,989 --> 00:15:12,355 لقد صنع أول قوارب الكاياك هنا. 163 00:15:12,826 --> 00:15:17,229 عندما كان الصيد سيئًا ، كان يجني المال من الكركند. 164 00:15:18,064 --> 00:15:20,347 يصنع الزبدة ويزرع الشاي ... 165 00:15:20,565 --> 00:15:25,347 يصنعهم بطريقته الخاصة ، لكنه لن يخبر أحداً كيف. 166 00:15:25,672 --> 00:15:26,833 زبدة؟ 167 00:15:27,374 --> 00:15:30,198 لديه الماشية الوحيدة في كوجيما. 168 00:15:30,410 --> 00:15:32,284 أبقار؟ في كوجيما؟ 169 00:15:32,712 --> 00:15:34,043 نعم! 170 00:15:35,048 --> 00:15:39,110 الماشية ... أنا رعيت الماشية هناك ... 171 00:15:50,697 --> 00:15:56,565 أتساءل كيف هو ... يبدو ذكيًا جدًا ليكون من سكان الجزر. 172 00:15:56,736 --> 00:16:01,565 نعم ... لقد جاء من طوكيو أثناء الحرب. 173 00:16:01,808 --> 00:16:04,917 هل انت صديق له؟ 174 00:16:05,111 --> 00:16:07,151 أنا؟ لماذا ؟ 175 00:16:07,547 --> 00:16:11,848 إنه رجل كئيب ، لا يتكلم حتى عندما تقابله. 176 00:16:12,052 --> 00:16:14,175 هل يعمل أحد من أجله؟ 177 00:16:14,321 --> 00:16:15,956 لا ، هو وحده. 178 00:16:16,122 --> 00:16:19,823 ابنته تأتي إلى هنا لشراء المؤن. 179 00:16:20,093 --> 00:16:23,358 إنها الشيء الوحيد في العالم الذي يهتم به. 180 00:16:23,630 --> 00:16:26,112 إنها جميلة جدا. 181 00:16:26,633 --> 00:16:29,956 لكن فقط هي. لن يحتفظ حتى بقطة. 182 00:16:30,170 --> 00:16:33,019 جئت إلى هنا معها. 183 00:16:35,742 --> 00:16:39,933 لا يمكنها العودة في هذه الريح. أنا متأكد من أنه سيكون قلقًا. 184 00:16:40,113 --> 00:16:42,612 لكن كما كنت تقول ... 185 00:16:42,782 --> 00:16:45,550 أم كان هذا السيد؟ 186 00:16:45,919 --> 00:16:52,128 خلال الحرب ، عمل أوتاكي مع الأولاد الذين لم تستطع المدرسة الإصلاحية التعامل معهم. 187 00:16:52,325 --> 00:16:57,675 لقد عاملهم مثل الماشية أكثر من عمال مزرعة. 188 00:16:59,165 --> 00:17:03,351 بالتأكيد ، كانوا أطفالًا سيئين ، لكنهم كانوا لا يزالون أطفالًا. 189 00:17:05,772 --> 00:17:08,672 إنه غاشم ، هذا أوتاكي. 190 00:17:09,542 --> 00:17:16,508 كان هناك قاتل سيء السمعة يُدعى كينجيرو نُفي هناك في الأوقات الإقطاعية. 191 00:17:16,883 --> 00:17:22,686 عندما كان الرجال بعيدين ، قتل جميع النساء وأحرق القرية. 192 00:17:24,157 --> 00:17:31,689 لكنهم الآن يعبدونه كواحد من آلهة الجزيرة. هذه كوجيما بالنسبة لك. 193 00:17:32,032 --> 00:17:34,364 تم نفي أوتاكي هناك أيضًا؟ 194 00:17:35,035 --> 00:17:37,265 ربما . 195 00:17:47,247 --> 00:17:50,512 ماذا حدث للأولاد الذين أرسلوا هناك؟ 196 00:17:51,518 --> 00:17:56,489 لا أعلم. لم اكن هناك لوقت طويل . 197 00:17:57,390 --> 00:17:59,773 كنتم تعلمون حينها؟ 198 00:18:00,160 --> 00:18:03,460 كنتُ لا أزال مدرسًا تحت الاختبار. 199 00:18:04,030 --> 00:18:07,234 هل مات أي من الأولاد هناك؟ 200 00:18:07,534 --> 00:18:08,695 موت؟ 201 00:18:09,402 --> 00:18:14,562 أتذكر أنه كانت هناك شائعة ... 202 00:18:14,741 --> 00:18:18,644 ... أن صبيًا قد قُتل ، أو ربما "اختفى". 203 00:18:19,012 --> 00:18:23,006 كان ذلك خلال الحرب ، لذلك كان من الممكن أن يتم اخفاء الموضوع. 204 00:18:23,850 --> 00:18:25,318 "اخفاءه"؟ 205 00:18:26,186 --> 00:18:28,288 وأنت لم تتحقق ... 206 00:18:28,922 --> 00:18:30,321 لماذا سوف؟ 207 00:18:30,457 --> 00:18:36,773 هذا الفتى الذي "اختفى" ... ألم يتم استعباده هناك؟ 208 00:18:37,397 --> 00:18:40,132 لا! ... حسنًا ، لا أعرف. 209 00:18:47,140 --> 00:18:51,313 الحمام جاهز. سأجهز غرفتك. 210 00:18:51,645 --> 00:18:53,321 انتهى العمال. 211 00:18:54,814 --> 00:18:58,352 استحم. سوف ينعشك. 212 00:18:58,636 --> 00:18:59,930 سآخذ أغراضك. 213 00:19:12,632 --> 00:19:15,429 لقد رأيت ذلك الرجل من قبل. 214 00:19:17,938 --> 00:19:19,770 يقول إنه كان على الجزيرة ... 215 00:19:20,106 --> 00:19:21,483 هذا؟ 216 00:19:45,165 --> 00:19:49,079 هل يمكن أن تأخذ حقيبته إلى غرفة الصنوبر؟ 217 00:20:36,683 --> 00:20:37,738 هل هناك خطب ما ؟ 218 00:20:39,986 --> 00:20:43,581 هل يمكنني الاستحمام عندما ينتهي؟ 219 00:20:44,891 --> 00:20:49,386 سيد كوروكي ، هل أنت متأكد أنك تتذكره؟ 220 00:20:50,864 --> 00:20:56,530 اعتقدت ذلك في البداية ، لكن لا يمكنني التمييز. 221 00:20:57,070 --> 00:20:58,842 استمع... 222 00:21:02,008 --> 00:21:03,585 هل هناك قارب الليلة؟ 223 00:21:05,412 --> 00:21:08,427 الليلة؟ غير ممكن. 224 00:21:09,082 --> 00:21:14,851 حتى لو صحي الجو ، كيف يمكنك أن تنزلي في كوجيما مع هذه الريح؟ 225 00:21:15,188 --> 00:21:16,943 أنا معتادة على الريح. 226 00:21:17,224 --> 00:21:20,248 لا يمكنني حتى إخراج القارب في هذه الأمواج! 227 00:21:22,596 --> 00:21:23,638 اذن متى؟ 228 00:21:24,064 --> 00:21:26,388 يوم أو يومين. 229 00:21:29,803 --> 00:21:32,467 لم العجلة؟ 230 00:21:32,973 --> 00:21:34,670 صديقكِ ينتظر؟ 231 00:21:36,710 --> 00:21:38,709 هل ستجربها غدا؟ 232 00:21:38,945 --> 00:21:41,428 ذلك يعتمد على الطقس. 233 00:21:42,315 --> 00:21:45,920 عودي وانظري ، لكني أشك في ذلك. 234 00:21:46,753 --> 00:21:51,131 لو كان إلى البر الرئيسي ، كنت سأخاطر بذلك ، لكن ليس الى كوجيما. 235 00:22:19,886 --> 00:22:21,479 مهلاً آيا! 236 00:22:22,689 --> 00:22:25,089 إلى أين أنت ذاهبة؟ 237 00:22:25,258 --> 00:22:26,851 هذا ليس من شأنك! 238 00:22:27,394 --> 00:22:30,830 لا يوجد قارب. سيكون والدك قلقًا. 239 00:22:30,964 --> 00:22:32,090 لذلك أنا ذاهبة. 240 00:22:32,232 --> 00:22:33,526 كيف؟ 241 00:22:33,967 --> 00:22:37,335 اركبي. سنقودك إلى المدينة. 242 00:22:37,437 --> 00:22:38,336 لا! 243 00:22:38,471 --> 00:22:42,448 لما لا؟ أراهن أن رجلك العجوز لم يعطيك الكثير من المال. 244 00:22:42,742 --> 00:22:45,905 يمكنك البقاء في منزلي. 245 00:22:46,313 --> 00:22:47,576 انسى ذلك! 246 00:22:48,750 --> 00:22:51,014 عنيدة مثل رجلها العجوز! 247 00:22:51,651 --> 00:22:55,745 على أي حال ، ادخلي. لا يمكنني تركك بمفردك هنا. 248 00:23:01,783 --> 00:23:03,342 ما هو الخطأ؟ 249 00:23:04,218 --> 00:23:06,550 هل فكرت في ما قلته؟ 250 00:23:06,988 --> 00:23:08,717 إنها ليست صفقة سيئة. 251 00:23:09,490 --> 00:23:11,822 لن أبقى هنا إلى الأبد. 252 00:23:12,126 --> 00:23:16,045 هل تريدي أن تتعفني في كوجيما مع والدك؟ 253 00:23:16,431 --> 00:23:19,139 من يريد أن يكون معك؟ 254 00:23:19,334 --> 00:23:23,350 اين تظنين نفسك؟ هذه ليست كوجيما. 255 00:23:24,305 --> 00:23:28,105 يمكنني فعل أي شيء أريده معك الآن. 256 00:23:29,177 --> 00:23:30,967 لا يوجد سوى تسونيكي هنا. 257 00:23:33,139 --> 00:23:34,171 قفي! 258 00:23:36,985 --> 00:23:38,154 أطلق النار. 259 00:23:38,520 --> 00:23:43,951 افعلوا لي أي شيء وأبي سيقول للعالم سرك. 260 00:23:45,860 --> 00:23:47,540 هذا ما قاله. 261 00:23:47,829 --> 00:23:49,456 لكن والدك ... 262 00:23:49,998 --> 00:23:53,516 ماذا عن ابي أخبرني! 263 00:23:56,271 --> 00:23:59,091 عندما تصلي إلى المنزل اخبريه ... 264 00:23:59,825 --> 00:24:01,661 ...اعطي بنفس القدر الذي احصل عليه. 265 00:24:07,174 --> 00:24:08,141 لا تتحركي! 266 00:24:13,221 --> 00:24:15,861 انها مثيرة للمتاعب. 267 00:24:16,057 --> 00:24:18,754 تريد مني أن أمسكها لك؟ 268 00:24:18,893 --> 00:24:19,724 اسكت! 269 00:24:19,861 --> 00:24:23,173 انها جميلة جدا لتغادر الى كوجيما! 270 00:24:23,898 --> 00:24:27,196 اعتادت أن تكون وديعة وبسيطة ... 271 00:24:27,402 --> 00:24:29,462 لكنها جميلة! 272 00:24:37,212 --> 00:24:39,188 شكرًا. الحمام كان رائعا. 273 00:24:40,799 --> 00:24:43,564 غرفتك على اليمين في نهاية القاعة. 274 00:25:03,682 --> 00:25:05,439 لا يمكن أن يكون! 275 00:25:06,374 --> 00:25:07,466 ماذا؟ 276 00:25:07,609 --> 00:25:08,599 لا شئ. 277 00:25:10,545 --> 00:25:11,955 هل تذكر؟ 278 00:25:12,095 --> 00:25:13,046 لا. 279 00:25:17,352 --> 00:25:18,877 لا يمكن أن يكون! 280 00:25:23,157 --> 00:25:27,946 لو سمحت! أطلب منك العودة! 281 00:25:28,796 --> 00:25:31,923 أعلم أنني مدرس ، لكن لا يمكنني السماح لك بالبقاء. 282 00:25:32,567 --> 00:25:36,594 عليك أن تعود وتعتذر لـ اوتاكي! 283 00:25:44,546 --> 00:25:48,233 سابو انتظر! إلى أين تذهب؟! 284 00:25:48,449 --> 00:25:50,694 الولد المسكين! 285 00:25:54,422 --> 00:25:57,772 لا يمكننا إخفائه هنا. 286 00:25:58,593 --> 00:26:00,647 أوتاكي سيجده بالتأكيد. 287 00:26:01,496 --> 00:26:03,749 سيضربونه حتى الموت! 288 00:26:04,568 --> 00:26:07,632 ما الذي يمكنني القيام به حيال ذلك؟! 289 00:26:08,336 --> 00:26:11,913 لقد جاء إلى هنا لأنك كنت جيدًا معه! 290 00:26:12,140 --> 00:26:13,266 ماذا يمكنني أن أفعل؟! 291 00:26:14,075 --> 00:26:15,741 لا شئ! 292 00:26:17,145 --> 00:26:19,007 لا أريد التورط. 293 00:26:19,814 --> 00:26:21,646 اذن لماذا فعلت؟ 294 00:26:34,262 --> 00:26:35,879 هل كان سابو هنا؟ 295 00:26:36,064 --> 00:26:37,856 لا ، لم يفعل. 296 00:26:38,800 --> 00:26:44,348 لا فائدة من إخفائه. إنه لا يستحق حياة كلب. 297 00:26:45,397 --> 00:26:49,106 انه ليس هنا. ابحث إذا أردت. 298 00:27:09,364 --> 00:27:13,989 هل أنت متأكد أنك لا تخفيه يا معلم؟ 299 00:27:16,437 --> 00:27:17,575 لا. 300 00:27:17,705 --> 00:27:18,900 ماذا فعل؟! 301 00:27:19,007 --> 00:27:20,864 هرب مرة أخرى. 302 00:27:21,042 --> 00:27:22,168 سيد أوتاكي! 303 00:27:24,045 --> 00:27:26,028 لقد أسقط هذا! 304 00:27:26,314 --> 00:27:29,223 سيأخذ زورق الكاياك! 305 00:27:31,119 --> 00:27:34,544 جيد! صبي واحد لا يستطيع تدبر الامر. 306 00:27:34,737 --> 00:27:35,704 انتظر! 307 00:27:35,823 --> 00:27:36,984 ماذا؟ 308 00:27:37,492 --> 00:27:39,153 ماذا ستفعل؟ 309 00:27:39,294 --> 00:27:41,388 كل ما يعجبني. 310 00:28:12,093 --> 00:28:14,679 كان في سيارتك؟ 311 00:28:15,663 --> 00:28:18,327 أعتقد أنني لم ألاحظه. 312 00:28:18,633 --> 00:28:22,030 إنه يعرفك ، حسنًا. قال اسمك. 313 00:28:23,538 --> 00:28:24,499 اسمي؟ 314 00:28:24,873 --> 00:28:27,706 كما لو كان يعرفك منذ سنوات. 315 00:28:28,309 --> 00:28:29,538 السيد نوموتو ... 316 00:28:32,480 --> 00:28:34,812 ... هل أنت متأكد من السكين؟ 317 00:28:35,138 --> 00:28:38,929 نعم. رأيته عندما سقطت حقيبته. 318 00:28:39,142 --> 00:28:40,735 يبدو ممتعا! 319 00:28:40,911 --> 00:28:42,780 ممتع؟ 320 00:28:43,353 --> 00:28:44,647 ماذا يريد هنا؟ 321 00:28:44,793 --> 00:28:46,693 يبيع آلات الخياطة. 322 00:28:46,983 --> 00:28:51,827 يقول السيد كوروكي ، المدير في كوجيما ، إنه رآه من قبل. 323 00:28:52,088 --> 00:28:54,648 إنه لا يستطيع تمييزه تمامًا. 324 00:28:55,258 --> 00:28:57,852 جعله الرجل متوترا. 325 00:28:58,695 --> 00:29:02,689 هل له علاقة بهؤلاء الهاربين؟ 326 00:29:03,233 --> 00:29:04,598 غير ممكن! 327 00:29:05,335 --> 00:29:08,635 ليس غريبا أن يكون للرجل سكين. 328 00:29:09,573 --> 00:29:11,132 ماذا قال أيضا؟ 329 00:29:11,266 --> 00:29:14,046 فقط أنه يبحث عن شخص ما. 330 00:29:14,711 --> 00:29:17,351 أوه ، نعم ... رجل اسمه أوتاكي. 331 00:29:18,348 --> 00:29:20,146 كان هذا هو الاسم. 332 00:29:21,518 --> 00:29:25,858 يقول السيد كوروكي أن هناك رجل غريب بهذا الاسم في كوجيما. 333 00:29:27,414 --> 00:29:29,882 إنه ليس "غريبا". انه مجنون. 334 00:29:31,751 --> 00:29:35,030 هل هذا الرجل يبحث عن اوتاكي؟ 335 00:29:35,750 --> 00:29:39,983 لا أعلم. قال إنه ذاهب إلى هناك. 336 00:29:41,419 --> 00:29:42,452 همم... 337 00:29:46,309 --> 00:29:48,640 هل يجب أن أذهب لرؤيته؟ 338 00:29:48,894 --> 00:29:52,780 ربما من اجل عقد دائرة الانواء الجوية. 339 00:29:52,866 --> 00:29:54,815 أنا لا أحب ذلك. 340 00:29:56,127 --> 00:29:59,188 هل يقيم في منزل أختك؟ 341 00:29:59,322 --> 00:30:03,759 نعم. لم يعجبني مشهد هذا السكين قليلاً. 342 00:30:04,294 --> 00:30:05,693 شكرًا. 343 00:30:06,329 --> 00:30:09,569 اذهب لترى ما إذا كان الرجل في غرفته. 344 00:30:16,339 --> 00:30:18,940 انستي! مزيد من الساكي! 345 00:30:19,442 --> 00:30:24,222 لديك ما يكفي يا سيد كوروكي. أنت مخمور! 346 00:30:24,352 --> 00:30:29,245 لا تقلق. هذه الريح لن تذهب غدا. 347 00:30:30,086 --> 00:30:33,078 لقد مر وقت منذ أن كنت أستطيع أن آخذ الأمور بسهولة. 348 00:30:33,323 --> 00:30:38,557 من المؤكد أنك لست مشغولاً للغاية في جزيرة صغيرة مثل كوجيما ... 349 00:30:38,710 --> 00:30:44,058 إنه عمل سهل ولكن لدي زوجة عاجزة! 350 00:30:45,469 --> 00:30:49,081 هل ما زالت زوجتك مريضة؟ 351 00:30:49,673 --> 00:30:52,870 'ما تزال'؟ لن تتحسن أبدًا الآن. 352 00:30:54,177 --> 00:30:58,956 إنه شلل. ستكون طريحة الفراش حتى تموت. 353 00:31:00,150 --> 00:31:03,190 لكنها صغيرة جدًا! 354 00:31:04,321 --> 00:31:09,347 أحبها جميع الأطفال عندما كانت تدرس هنا. 355 00:31:10,560 --> 00:31:14,683 كانت دائما لطيفة جدا ، ولطيفة مع الجميع ... 356 00:31:15,866 --> 00:31:17,089 سابو! 357 00:31:17,968 --> 00:31:22,839 لا يمكن أن يكون ... لا يمكن أن يكون! 358 00:31:24,908 --> 00:31:27,969 ماذا تفعل؟! توقف عن ذلك! 359 00:31:29,446 --> 00:31:33,781 ماذا ستفعل به ؟! إنه مجرد صبي! 360 00:31:33,917 --> 00:31:35,510 فتى أم لا ، إنه ملكي! 361 00:31:36,047 --> 00:31:38,880 كنت ستقتله لو لم امر! 362 00:31:40,724 --> 00:31:45,800 أنت أب أيضًا! فكر في والديه! 363 00:31:57,140 --> 00:31:58,130 تحرك. 364 00:32:00,143 --> 00:32:01,445 بعيدًا عن الطريق! 365 00:32:03,280 --> 00:32:07,663 غاشم! توقف عن ذلك ، أو سأذهب إلى الجزيرة الكبيرة وأبلغ عنك! 366 00:32:12,188 --> 00:32:16,187 لا يمكنه العمل بهذه الطريقة. يبقى هنا حتى يتحسن. 367 00:32:17,260 --> 00:32:21,335 حسنا. احتفظي به لي ، إذن. 368 00:32:22,299 --> 00:32:24,218 سأعود عندما يكون أفضل. 369 00:32:36,746 --> 00:32:37,937 لنذهب إلى المنزل. 370 00:32:59,970 --> 00:33:01,618 خذ بعض الشاي. 371 00:33:02,472 --> 00:33:04,201 لماذا لا تجلس هنا؟ 372 00:33:04,341 --> 00:33:05,433 آكي! 373 00:33:13,149 --> 00:33:15,086 ما هي مدة بقائه؟ 374 00:33:16,186 --> 00:33:21,485 كم هو أكبر من الأطفال الذين تعلمهم؟ 375 00:33:23,360 --> 00:33:25,571 هناك الكثير للأكل. 376 00:34:38,201 --> 00:34:39,537 هذا أنا. 377 00:34:39,803 --> 00:34:43,364 لم يخرج إطلاقا؟ أنت متأكد؟ 378 00:34:43,506 --> 00:34:47,636 أجل. تقول المرأة من النزل إنه بقي صامتًا في غرفته 379 00:34:48,411 --> 00:34:52,888 صامت في غرفته؟ من هو على أي حال؟ 380 00:34:53,007 --> 00:34:54,839 هل هناك شيء خاطئ؟ 381 00:34:55,018 --> 00:34:55,678 لا. 382 00:34:55,819 --> 00:34:58,756 إذا كان لديه سكين ، يجب أن نفعل شيئًا 383 00:34:58,989 --> 00:35:02,052 يجب أن نهاجم أولاً 384 00:35:02,259 --> 00:35:03,556 ساهاجم غرفته 385 00:35:03,693 --> 00:35:06,771 لا ، سأذهب. اخرج من هناك. 386 00:35:23,580 --> 00:35:24,877 ماتسوي؟ 387 00:35:25,182 --> 00:35:28,517 سيد كوروكي! هل ستبقى هنا؟ 388 00:35:28,752 --> 00:35:29,981 نعم. 389 00:35:31,521 --> 00:35:32,885 هل رأيت... 390 00:35:39,262 --> 00:35:41,817 هل رأيت الرجل؟ 391 00:35:42,365 --> 00:35:43,389 من؟ 392 00:35:44,367 --> 00:35:47,152 إنه سابو. لقد عاد. 393 00:35:49,573 --> 00:35:51,426 سابو , من كوجيما! 394 00:35:52,242 --> 00:35:55,143 سابورو؟ غير ممكن! 395 00:35:55,278 --> 00:35:57,090 انها حقيقة. إنه حي! 396 00:35:57,614 --> 00:35:59,574 إنه سابورو. رأيته. 397 00:36:01,418 --> 00:36:02,559 لا يمكن أن يكون! 398 00:36:02,719 --> 00:36:08,832 من الصعب تصديق ذلك ، لكنه سابورو ، حسنًا. لم يمت. 399 00:36:09,793 --> 00:36:13,661 عودة سابورو؟ النذل! 400 00:36:16,900 --> 00:36:21,160 السيد كوروكي ... لديه سكين. 401 00:36:22,272 --> 00:36:25,503 يقول نوموتو إنه سيأتي لرؤيتي بها. 402 00:36:26,143 --> 00:36:29,113 إنه يلاحق أوتاكي أيضًا. 403 00:36:31,915 --> 00:36:34,817 لماذا بعد كل هذا الوقت؟ 404 00:36:35,318 --> 00:36:36,582 'لماذا'؟ 405 00:36:39,189 --> 00:36:42,442 لديه سبب وجيه. 406 00:36:43,994 --> 00:36:47,074 إذن فهو على قيد الحياة ، هل هو ... 407 00:36:48,832 --> 00:36:52,473 لا تخبره أنك رأيتني ، حسنًا؟ 408 00:36:53,003 --> 00:36:55,488 أنا لم أدعوه باسمه. 409 00:36:55,805 --> 00:37:00,363 هذا حكيم. قد يكون لديه سجل لتصفيته معك أيضًا. 410 00:37:30,674 --> 00:37:32,588 هل هذا هو المكان الذي يغادر فيه قارب كوجيما؟ 411 00:37:32,809 --> 00:37:34,213 نعم. 412 00:37:35,011 --> 00:37:36,740 هل انت ذاهب الى هناك؟ 413 00:37:37,514 --> 00:37:41,861 لا يوجد شيء تراه سوى قبور المنفيين هناك. 414 00:37:42,085 --> 00:37:44,417 أوتاكي موجود ، أليس كذلك؟ 415 00:37:49,326 --> 00:37:50,885 ماذا تريد منه؟ 416 00:37:52,095 --> 00:37:56,291 إذا كان لديك عمل معه ، فهذه ابنته هناك. 417 00:38:00,003 --> 00:38:01,368 هذه آيا؟ 418 00:38:02,038 --> 00:38:04,518 هل تعرفها؟ 419 00:38:06,009 --> 00:38:08,151 لن تصدف أن تكون ... 420 00:38:09,546 --> 00:38:10,672 أنا سابو. 421 00:38:11,681 --> 00:38:16,901 لقد عرفتَ ذلك ، وما زلتَ ملتزم الصمت. أنت لم تتغير اطلاقاً. 422 00:38:17,721 --> 00:38:19,776 لماذا عليك أن تسأل؟ 423 00:38:20,023 --> 00:38:21,869 اخرس وراقب. 424 00:38:22,926 --> 00:38:26,988 هل أنت هنا من اجل أوتاكي وماتسوي؟ 425 00:38:27,130 --> 00:38:28,427 كيف حال زوجتك 426 00:38:28,565 --> 00:38:30,971 إنها طريحة الفراش مصابة بالشلل. 427 00:38:31,234 --> 00:38:34,799 فهمت ... لم أنس مذاق أرزها ... 428 00:38:35,038 --> 00:38:37,494 لكن لماذا انت هنا 429 00:40:14,237 --> 00:40:15,227 شكرًا لك. 430 00:40:15,372 --> 00:40:18,603 إنه منظر جيد لكوجيما ، لكنه خطر هنا. 431 00:40:18,875 --> 00:40:21,640 ألم تعرفي عن الهاربين؟ 432 00:40:22,245 --> 00:40:24,245 لماذا أنت هنا؟ 433 00:40:26,016 --> 00:40:27,677 لإلقاء نظرة على كوجيما. 434 00:40:28,218 --> 00:40:30,516 هذا هو أقرب مكان لها. 435 00:40:31,388 --> 00:40:33,482 اعتدت ان أقف هناك. 436 00:40:33,924 --> 00:40:36,792 في يوم هادئ ، بدا الأمر كما لو كان بإمكاني المشي عبره. 437 00:40:37,227 --> 00:40:38,717 هل كنت في كوجيما؟ 438 00:40:38,862 --> 00:40:39,761 نعم. 439 00:40:39,896 --> 00:40:40,954 متى؟ 440 00:40:42,165 --> 00:40:44,377 عندما كنتِ بهذا الارتفاع. 441 00:40:46,736 --> 00:40:49,603 هل تعرفني؟ ام ابي؟ 442 00:40:49,739 --> 00:40:51,002 السيد أوتاكي. 443 00:40:51,708 --> 00:40:52,834 هل تعرفه؟ 444 00:40:54,544 --> 00:40:55,962 نعم أفعل. 445 00:40:58,415 --> 00:41:01,313 لماذا غادرت؟ أنت لا تعيش هنا بعد الآن. 446 00:41:01,518 --> 00:41:02,542 لا. 447 00:41:04,588 --> 00:41:06,891 هل أنت متشوقة للعودة؟ 448 00:41:07,224 --> 00:41:08,915 هل هو مكان جيد؟ 449 00:41:09,926 --> 00:41:11,394 والدي هناك. 450 00:41:14,197 --> 00:41:15,438 أرى. 451 00:41:17,534 --> 00:41:20,784 لماذا عدت؟ هل انت ذاهب الى كوجيما ايضا؟ 452 00:41:21,037 --> 00:41:23,229 نعم. لدي شيء لأفعله. 453 00:41:23,473 --> 00:41:24,463 ماذا؟ 454 00:41:24,608 --> 00:41:25,905 ستعرفين. 455 00:41:27,410 --> 00:41:31,620 فهمت ... حسنًا ، تعال إلى منزلنا. 456 00:41:31,807 --> 00:41:34,432 سيشكرك والدي على مساعدتي. 457 00:41:34,618 --> 00:41:37,659 هذا لا يعنيه. 458 00:41:38,288 --> 00:41:41,073 لكن إذا كان هنا للتو الآن ... 459 00:41:41,825 --> 00:41:44,026 كان سيقتلهم. 460 00:41:48,665 --> 00:41:51,595 والدكِ يشتاق إليك ، أليس كذلك. 461 00:42:08,819 --> 00:42:10,446 أنتِ كبرت. 462 00:42:11,321 --> 00:42:13,187 متى عرفتني؟ 463 00:42:14,024 --> 00:42:16,327 عندما كنتِ بهذا الارتفاع. 464 00:42:16,860 --> 00:42:22,526 أخذكِ في سلة في كل مكان ذهب إليه. 465 00:42:23,500 --> 00:42:26,436 - هل لعبتَ معي؟ - نعم فعلت. 466 00:42:33,176 --> 00:42:34,905 من الأفضل أن تذهبي. 467 00:42:35,145 --> 00:42:38,240 ذهبوا في الاتجاه الآخر. الطريق الذي أتيتِ منه آمن. 468 00:42:38,782 --> 00:42:41,059 شكرًا لك. سأراك في كوجيما. 469 00:42:41,218 --> 00:42:43,184 نعم. 470 00:44:32,953 --> 00:44:36,617 لقد فقدناهم للتو! كنت على يقين من أننا حصلنا عليهم! 471 00:44:37,132 --> 00:44:39,601 الآن نحن نعرف أين هم. 472 00:44:39,968 --> 00:44:41,561 سنمسكهم غدا. 473 00:44:42,104 --> 00:44:44,038 ظننتُ أنني سأضرب أحدهم ... 474 00:44:44,173 --> 00:44:46,369 أين الجيب؟ 475 00:44:46,508 --> 00:44:47,828 هنا. 476 00:44:59,555 --> 00:45:01,633 امسكتم بشيء؟ 477 00:45:02,744 --> 00:45:05,839 اذن لقد تخرجتَ الآن لصيد الناس ... 478 00:45:14,736 --> 00:45:16,329 إذن ، انه أنت يا سابورو ... 479 00:45:22,211 --> 00:45:23,508 أنت حي... 480 00:45:23,645 --> 00:45:25,353 نعم. 481 00:45:27,015 --> 00:45:28,278 ابن العاهرة! 482 00:45:36,325 --> 00:45:37,520 ماذا تريد؟ 483 00:45:38,393 --> 00:45:40,259 هل أنا لعبة عادلة أيضًا؟ 484 00:45:41,230 --> 00:45:43,715 لا تقف هناك فقط. اركب. 485 00:45:44,900 --> 00:45:48,461 لقد مر وقت طويل. دعنا ندردش في مكان ما. 486 00:45:50,005 --> 00:45:53,434 حسنا إذا قلت ذلك. 487 00:46:23,530 --> 00:46:24,542 ما هي فكرتك ؟! 488 00:46:31,213 --> 00:46:33,648 ارمي البندقية بعيدا! 489 00:46:34,216 --> 00:46:36,981 سأقودنا مباشرة من الجرف! 490 00:46:37,286 --> 00:46:38,658 تخلص منها! 491 00:46:58,073 --> 00:47:00,760 اخرج. دعنا نتحدث عن الاوقات القديمة. 492 00:47:05,647 --> 00:47:09,309 قررتُ عندما أتيت أن نتحدث هنا. 493 00:47:11,753 --> 00:47:13,050 الحديث عن ما؟ 494 00:47:14,623 --> 00:47:15,954 أشياء. 495 00:47:16,658 --> 00:47:21,973 لنبدأ بـ لماذا يعتقدون أنني ميت على تلك الجزيرة. 496 00:47:22,965 --> 00:47:25,489 ثم سأخبرك لماذا لستُ كذلك. 497 00:47:26,095 --> 00:47:28,364 أنا لم أفعل ذلك! كان أوتاكي! 498 00:47:29,671 --> 00:47:32,692 نعم ، لكنك شاهدته. 499 00:47:33,660 --> 00:47:36,051 من جعله يريد قتلي؟ 500 00:47:38,432 --> 00:47:41,595 ربما كانت مجرد لعبة بالنسبة لك ... 501 00:47:42,209 --> 00:47:46,750 ... لكنني أتذكرها في كل مرة أنظر فيها إلى البحر. 502 00:47:54,863 --> 00:47:55,921 من هذا؟ 503 00:47:59,468 --> 00:48:00,925 سابو ... 504 00:48:11,813 --> 00:48:13,008 تعال الى هنا. 505 00:48:14,683 --> 00:48:16,125 تعال الى هنا! 506 00:48:24,993 --> 00:48:29,931 اذن كنت تسرق زبدي ، أليس كذلك؟ 507 00:48:30,065 --> 00:48:34,141 لا! دفع ماتسوي ثعبان البحر في فمي! 508 00:48:51,453 --> 00:48:53,046 دعنا نراك تهرب! 509 00:48:55,023 --> 00:48:56,718 أنت منفي أيضًا! 510 00:48:57,292 --> 00:48:59,283 لقد تُرِكتَ هنا لتتعفن! 511 00:48:59,428 --> 00:49:03,039 هل تتحدث معي ؟! 512 00:51:51,700 --> 00:51:52,667 اخرج! 513 00:52:00,709 --> 00:52:03,731 سأفعل أي شيء تريده! 514 00:52:04,380 --> 00:52:07,309 كنتُ لقيط ، وأنا أعلم! 515 00:52:07,533 --> 00:52:10,628 أحاول أن أنسى كل شيء عن تلك الجزيرة! 516 00:52:10,786 --> 00:52:14,222 أوه نعم؟ لا اريد ان انسى ابدا! 517 00:52:16,091 --> 00:52:18,287 اغفر لي! لو سمحت! 518 00:52:28,604 --> 00:52:32,119 سأعطيك نصف عملي! 519 00:52:38,847 --> 00:52:40,372 لو سمحت! 520 00:52:50,492 --> 00:52:55,086 لقد وقفتَ هناك وراقبت! كنتم جميعا تتمتعون بوقت رائع! 521 00:52:55,430 --> 00:53:00,027 كنتَ أنت من قال لي أن اهرب ، ثم ذهبتَ وأخبرتَ أوتاكي! 522 00:53:03,639 --> 00:53:05,733 ماذا تريدني ان افعل؟! 523 00:53:05,974 --> 00:53:08,225 حس بألمي. 524 00:53:18,438 --> 00:53:20,657 سامحني يا سابو! 525 00:53:43,545 --> 00:53:47,123 إلى أين أنت ذاهب على الجزيرة؟ 526 00:53:47,315 --> 00:53:48,339 اشورا جا هارا. 527 00:53:48,483 --> 00:53:53,114 اشورا جا هارا؟ لا يوجد شيء هناك سوى الأبقار! 528 00:53:53,255 --> 00:53:54,245 هل ما زالوا هناك؟ 529 00:53:54,389 --> 00:53:56,631 أنت ذاهب لرؤية الأبقار؟ 530 00:53:57,559 --> 00:53:59,514 لا رجل معين. 531 00:54:00,696 --> 00:54:02,803 اذن تعال إلى منزلنا أيضًا. 532 00:54:04,399 --> 00:54:07,982 يمكنك البقاء في المدرسة. في غرفة الموظفين. 533 00:54:08,203 --> 00:54:10,482 أو حتى في منزلي. 534 00:54:10,682 --> 00:54:12,240 هل هو ضيفك سيد كوروكي؟ 535 00:55:37,292 --> 00:55:40,887 مع السلامة. أنا أعيش على الجانب الآخر من الجزيرة. 536 00:55:42,731 --> 00:55:48,422 تعيش هي ووالدها وحدهما في أكثر مكان منعزل على الجزيرة. 537 00:55:48,622 --> 00:55:50,147 فوق الجبل؟ 538 00:55:50,305 --> 00:55:53,164 نعم ، لكنه طريق صعب. 539 00:55:53,542 --> 00:55:55,738 حوالي ساعتين سيرا على الأقدام. 540 00:55:55,877 --> 00:55:57,812 إنه شديد الانحدار. 541 00:56:01,183 --> 00:56:03,094 كانت فقط بهذا الارتفاع ... 542 00:56:14,730 --> 00:56:20,620 كان المنفيون يحاولون السباحة من هناك ... لقد غرقوا جميعًا. 543 00:56:20,995 --> 00:56:24,488 إنها تزيد عن ميلين والتيار قوي. 544 00:56:27,776 --> 00:56:31,417 لقد تغير ... كل ما هو نفسه هو البحر و ... 545 00:57:04,246 --> 00:57:05,769 إنه سابو! 546 00:57:07,274 --> 00:57:11,557 إنه على قيد الحياة ، وقد عاد! 547 00:57:14,708 --> 00:57:19,153 لفعل ماذا؟ لماذا عدت؟ 548 00:57:22,297 --> 00:57:25,996 لقد كنتِ جيدة معي يا سيدة كوروكي. 549 00:57:29,171 --> 00:57:34,439 ماذا عدت لتفعل هنا في كوجيما؟ 550 00:58:27,229 --> 00:58:31,346 لا يمكنك السماح له بالذهاب ، كما تعلم. 551 00:58:31,967 --> 00:58:39,807 أنا أفهم لماذا يكره أوتاكي بما يكفي لقتله ، لكن ... 552 00:58:40,676 --> 00:58:47,885 ... لا يمكنك السماح له بالذهاب! لا يمكنك السماح له بالقيام بذلك! 553 00:58:48,483 --> 00:58:56,018 ما الذي يمكنني القيام به حيال ذلك؟ لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 554 00:58:56,258 --> 00:59:02,330 لا تدعه يذهب! لا يجب عليك! 555 00:59:31,862 --> 00:59:33,091 ما هو الخطأ؟ 556 00:59:41,236 --> 00:59:42,795 لقد استيقظت باكرا. 557 00:59:45,407 --> 00:59:51,813 عادت العادة القديمة. عندما كنت هنا ، كان علي أن أستيقظ قبل الفجر. 558 00:59:53,082 --> 00:59:58,464 كنت أنظر عبر الجزيرة الكبيرة ، لكنها لم تقترب أبدًا. 559 01:00:02,624 --> 01:00:05,147 انظر. الشمس تشرق. 560 01:00:05,928 --> 01:00:10,843 نفس الشمس فوق نفس البحر ... شعور غريب. 561 01:00:11,083 --> 01:00:13,632 عشرين عاما ... يبدو الأمر كما لو كان البارحة. 562 01:00:13,779 --> 01:00:16,840 لا ... كما لو أنني لم أرحل أبدًا. 563 01:00:16,972 --> 01:00:22,460 إذن أنت ذاهب إلى اشورا جا هارا لرؤية اوتاكي اليوم؟ 564 01:00:22,644 --> 01:00:23,905 وماذا في ذلك؟ 565 01:00:24,605 --> 01:00:28,639 من الأفضل ألا تفعل ذلك. لقد تغير. 566 01:00:28,850 --> 01:00:31,376 الشمس والبحر لم تتغير. 567 01:00:32,187 --> 01:00:33,450 سابو! 568 01:00:34,574 --> 01:00:37,725 لا تدعوني بهذا! مات سابو! 569 01:00:38,327 --> 01:00:40,632 أنا لست عبئ عليك الآن. 570 01:00:42,197 --> 01:00:47,431 على أي حال ، هناك شخص آخر أريد أن أراه بجانب أوتاكي. 571 01:00:48,487 --> 01:00:51,045 شخص اخر؟ من؟ 572 01:00:51,774 --> 01:00:52,935 لا يهم. 573 01:00:53,175 --> 01:00:56,827 لم يكن سابو مشكلتك ، على أي حال. 574 01:00:57,212 --> 01:00:58,475 أليس هذا صحيحا؟ 575 01:00:58,680 --> 01:01:03,277 فقط قف جانبا وراقب ، بالطريقة التي كنت تفعلها دائما. 576 01:01:03,819 --> 01:01:06,049 لا يوجد شيء يمكنك القيام به! 577 01:01:07,540 --> 01:01:09,702 ساب ... سيد! 578 01:01:10,859 --> 01:01:13,405 لا يزال المسار كما هو؟ 579 01:01:18,166 --> 01:01:19,224 سابو! 580 01:01:20,902 --> 01:01:22,063 سابو! 581 01:03:08,677 --> 01:03:10,271 هاي! 582 01:03:12,081 --> 01:03:15,786 رأيتك قادما. أحضرت الماعز للرعي. 583 01:03:20,481 --> 01:03:21,856 هل انت قادم الى مكاننا؟ 584 01:03:21,939 --> 01:03:25,473 أجل ... إذن هذه اشورا-جا-هارا ... 585 01:03:26,579 --> 01:03:27,671 نعم. 586 01:03:29,926 --> 01:03:31,587 هل كنت هنا من قبل؟ 587 01:03:32,001 --> 01:03:32,934 نعم. 588 01:03:33,812 --> 01:03:35,239 لماذا ا؟ 589 01:03:36,014 --> 01:03:39,395 لقد رعيت الماشية. الماعز أيضا. 590 01:03:45,514 --> 01:03:46,879 هل والدك في المنزل؟ 591 01:03:47,334 --> 01:03:49,217 نعم. أخبرته عنك. 592 01:03:50,185 --> 01:03:50,845 أنا؟ 593 01:03:50,953 --> 01:03:53,209 حول كيف أنقذتني. 594 01:03:54,323 --> 01:03:55,449 أوه. 595 01:03:58,327 --> 01:04:00,178 حسنًا ، بما أنك هنا ... 596 01:04:01,663 --> 01:04:04,053 لا تتفاجأ من والدي. 597 01:04:29,091 --> 01:04:30,286 أبي! 598 01:04:32,428 --> 01:04:34,622 سوف يعود حالاً. ترك عمله بالخارج. 599 01:04:42,171 --> 01:04:42,952 ماذا؟ 600 01:04:44,450 --> 01:04:45,349 لا شئ. 601 01:04:47,561 --> 01:04:49,569 لا يوجد أحد هنا؟ 602 01:04:49,770 --> 01:04:50,999 من؟ 603 01:04:52,281 --> 01:04:54,765 العمال والمستأجرين ... 604 01:04:55,051 --> 01:04:56,143 لا. 605 01:04:57,388 --> 01:04:58,856 من يرعى الحيوانات؟ 606 01:04:59,138 --> 01:05:00,671 أبي وأنا. 607 01:05:29,935 --> 01:05:32,597 من قال أنك يمكن أن تدخل ؟! 608 01:05:38,278 --> 01:05:39,397 لا افهم! 609 01:05:39,945 --> 01:05:43,245 قلت لك يا أبي! هذا هو الرجل الذي ساعدني! 610 01:05:45,050 --> 01:05:45,827 مرحبًا. 611 01:05:49,588 --> 01:05:51,541 ابنتي اللعينة ... 612 01:06:06,540 --> 01:06:08,876 أنت تريد شيئا؟ 613 01:06:11,368 --> 01:06:17,657 نعم. أود شراء بعض الأراضي هنا لزراعة الكاميليا. 614 01:06:18,483 --> 01:06:20,344 أنا لا أبيع الأرض. 615 01:06:27,094 --> 01:06:29,234 إذا كان هذا كل شيء ، يمكنك الذهاب. 616 01:06:29,440 --> 01:06:30,669 أبي! 617 01:06:35,534 --> 01:06:36,501 ما هذا؟ 618 01:06:36,668 --> 01:06:38,406 نحتها منفي. 619 01:06:38,603 --> 01:06:40,992 إنه مصنوع بشكل جيد للغاية. 620 01:06:42,007 --> 01:06:45,937 لا! أنا لا أبيع أي أرض! اخرج! 621 01:06:49,081 --> 01:06:55,108 سيد أوتاكي ، أردت أن أسألك عن شيء آخر غير الأرض. 622 01:06:56,488 --> 01:07:01,592 لقد استأجرتَ رجالًا يعملون معك أثناء الحرب ، أليس كذلك؟ 623 01:07:02,827 --> 01:07:04,123 ابتعد! 624 01:07:15,373 --> 01:07:18,646 أقول "رجال مأجورين" ، لكنهم كانوا أطفالًا ... 625 01:07:19,336 --> 01:07:22,465 ... أرسلوا من مدرسة الإصلاح في الجزيرة الكبيرة. 626 01:07:24,883 --> 01:07:26,576 اين هم؟ 627 01:07:28,420 --> 01:07:29,998 هل نسيت؟ 628 01:07:31,022 --> 01:07:34,865 واحد اسمه ماتسوي؟ انه يدير عملاً في الجزيرة الكبيرة. 629 01:07:35,093 --> 01:07:36,652 ذاك ماتسوي؟ 630 01:07:42,394 --> 01:07:46,338 وصبي اسمه نيشيهارا كان هنا معه؟ 631 01:07:47,706 --> 01:07:51,165 سابورو نيشيهارا ... أطلقوا عليه لقب "سابو". 632 01:07:55,981 --> 01:07:58,856 ألا تتذكره؟ 633 01:08:02,254 --> 01:08:03,744 لا. 634 01:08:07,018 --> 01:08:07,964 أنت نسيت؟ 635 01:08:08,090 --> 01:08:12,782 لا. أنا لست رجلاً ينسى الأسماء. 636 01:08:14,132 --> 01:08:16,226 ربما كان هناك ماتسوي ... 637 01:08:17,219 --> 01:08:22,700 لقد نسيتَ. لقد مات هنا بينما كان يعمل لديك. 638 01:08:26,344 --> 01:08:28,438 حتى أن البعض قال إنه اختفى". 639 01:08:28,557 --> 01:08:31,049 ماذا هو لك؟ 640 01:08:31,650 --> 01:08:33,084 كان أخي. 641 01:08:37,289 --> 01:08:38,531 أخ؟ 642 01:08:40,191 --> 01:08:44,203 يجب أن أذهب. اذهب بعيدا ، أتفهم؟ 643 01:08:44,496 --> 01:08:45,547 أبي! 644 01:08:57,342 --> 01:09:00,943 لا تهتم. هو يكره الناس. 645 01:09:01,138 --> 01:09:04,540 لا ، ما كان يجب أن اثقل عليه. 646 01:09:06,427 --> 01:09:08,748 آيا, هل يمكنني ان أطلب خدمة؟ 647 01:09:08,954 --> 01:09:10,046 ماذا؟ 648 01:09:13,025 --> 01:09:15,607 هل ستقرضيني هذا؟ 649 01:09:17,454 --> 01:09:20,139 إنه غير مألوف للغاية. أود نسخه. 650 01:09:20,398 --> 01:09:21,422 ذاك؟ 651 01:09:22,033 --> 01:09:27,232 سأعيده غدا. أنا أقيم في مدرسة السيد كوروكي. 652 01:09:28,006 --> 01:09:29,838 بالتأكيد. سآتي واحصل عليها. 653 01:09:29,967 --> 01:09:35,337 لا ، سأحضره. اريد التحدث مع والدك مرة أخرى. 654 01:09:37,883 --> 01:09:38,941 حسنا؟ 655 01:12:15,307 --> 01:12:20,746 كوزو كينوما 656 01:13:26,778 --> 01:13:29,458 نيشيهارا! هذا هو الجزاء الإلهي! 657 01:14:35,080 --> 01:14:36,172 انتظر! 658 01:14:37,883 --> 01:14:40,291 مررت بك في الغابة فوق المقبرة. 659 01:14:40,452 --> 01:14:41,613 ما هذا؟ 660 01:14:41,753 --> 01:14:44,017 ماذا تريد من والدي؟ 661 01:14:44,156 --> 01:14:45,021 لا شئ. 662 01:14:45,157 --> 01:14:47,330 انت تكذب! قال لي السيد كوروكي! 663 01:14:47,459 --> 01:14:48,697 ماذا؟ 664 01:14:48,927 --> 01:14:53,416 أنت تريد الانتقام لشيء ما! كان أبي غريبًا منذ أمس. 665 01:14:53,665 --> 01:14:55,236 أوه. 666 01:14:58,236 --> 01:14:59,885 ماذا ستفعل؟ 667 01:15:00,272 --> 01:15:04,572 أنتِ لا تتذكري سابورو الذي كان هنا منذ عشرين عامًا. 668 01:15:04,810 --> 01:15:07,752 اسألي والدك ماذا فعل به! 669 01:15:08,564 --> 01:15:09,656 ماذا فعل؟! 670 01:15:09,815 --> 01:15:11,010 لقد قتله! 671 01:15:12,084 --> 01:15:14,416 ضربه حتى الموت! 672 01:15:14,753 --> 01:15:15,720 انت تكذب! 673 01:15:15,846 --> 01:15:19,043 اسأليه إذن. هو يتذكر الآن. 674 01:15:20,325 --> 01:15:21,690 قاتل! 675 01:15:23,287 --> 01:15:26,228 تعالي معي وانظري! 676 01:16:04,169 --> 01:16:05,136 هنا. 677 01:16:12,244 --> 01:16:14,208 لنتحدث أكثر. 678 01:16:14,579 --> 01:16:16,343 لن أبيع أرضي. 679 01:16:16,482 --> 01:16:19,294 لا ... عن الراحل سابورو. 680 01:16:19,751 --> 01:16:21,458 لا أعرفه. 681 01:16:21,704 --> 01:16:23,672 من الغريب أن تنسى. 682 01:16:24,523 --> 01:16:26,491 فتى قتلته. 683 01:16:27,092 --> 01:16:30,364 عبد ، قيمته أقل من بقرة أو عنزة. 684 01:16:30,829 --> 01:16:33,302 رميته في البحر. 685 01:16:34,032 --> 01:16:35,466 لم اسمع عنه. 686 01:16:35,667 --> 01:16:39,501 بلى ، أنت تفعل. هو يراك ويتذكر. 687 01:16:40,238 --> 01:16:41,501 هو؟ 688 01:16:41,773 --> 01:16:44,036 نعم. أنا سابورو. 689 01:16:45,544 --> 01:16:48,442 ألق نظرة جيدة ، أيها الرجل العجوز. 690 01:16:49,614 --> 01:16:51,130 هذا أنا! 691 01:16:56,221 --> 01:16:57,711 غير ممكن. 692 01:16:58,724 --> 01:17:02,494 أنت على حق. مستحيل. 693 01:17:03,862 --> 01:17:06,456 ولكنها الحقيقة. أنا سابورو. 694 01:17:07,699 --> 01:17:11,315 أنا الفتى الذي قتلته ورميته في البحر. 695 01:17:13,238 --> 01:17:15,229 اذن قل لي ... 696 01:17:17,709 --> 01:17:23,057 ... كيف يعود الصبي الميت إلى الحياة ويتحدث معي. 697 01:17:23,282 --> 01:17:25,182 اذن انا لم أقتلك. 698 01:17:26,385 --> 01:17:31,152 وجدني بعض الصيادين من جزيرة مياكي طافيًا. 699 01:17:34,426 --> 01:17:38,488 تمعن جيدا. إنه أنا ، سابورو. 700 01:17:39,164 --> 01:17:41,418 لا أعرف أي سابورو. 701 01:17:48,106 --> 01:17:49,574 أنا سابو! 702 01:17:52,644 --> 01:17:56,672 لقد تغيرتُ ، اليس كذلك كذلك انت. 703 01:17:57,683 --> 01:17:59,715 لكن بعض الأشياء لا تتغير. 704 01:17:59,985 --> 01:18:04,513 لم أتغير أبدًا في رغبتي في رؤيتك على قيد الحياة مرة أخرى. 705 01:18:07,759 --> 01:18:10,893 لهذا السبب بقيتُ على قيد الحياة! 706 01:18:11,064 --> 01:18:14,523 هذا ما جعلني أستمر بعد أن كدت أموت هنا! 707 01:18:17,469 --> 01:18:19,233 ماذا تريد مني؟ 708 01:18:20,272 --> 01:18:23,936 آيا ... لقد رباكِ وحش. 709 01:18:24,343 --> 01:18:26,107 ماذا تريد؟ 710 01:18:28,138 --> 01:18:31,620 أوه ، أنا لم أنتهي بعد. 711 01:18:32,718 --> 01:18:35,551 هناك رجل آخر أتيت لرؤيته. 712 01:18:39,943 --> 01:18:43,504 أوتاكي ... أنت كوزو كينوما ، أليس كذلك. 713 01:18:44,630 --> 01:18:47,973 آيا ، هذا هو اسم والدك الحقيقي. 714 01:18:48,166 --> 01:18:49,895 أنت كينوما! 715 01:18:50,043 --> 01:18:52,371 لا! 716 01:19:01,079 --> 01:19:03,138 سأبسط الامر. 717 01:19:04,483 --> 01:19:08,282 لقد أخذتُ بصمات أصابعك من تمثال بوذا. 718 01:19:14,059 --> 01:19:16,332 كانت تتطابق. 719 01:19:17,270 --> 01:19:22,012 انت تعرف أكثر من أي شخص آخر أنه لا توجد بصمتان متماثلتان. 720 01:19:29,074 --> 01:19:34,449 إنه لأمر عجب أن ملفك كان لا يزال نظيفاً. والاعجب انني وجدته. 721 01:19:35,881 --> 01:19:37,550 كان عمل شاق. 722 01:19:42,387 --> 01:19:48,699 قال لي أحدهم أنك كينوما ، لذلك بدأت في البحث عن دليل ... 723 01:19:50,415 --> 01:19:54,231 ... أن الأوتاكي الذي قتلني ... 724 01:19:54,461 --> 01:19:58,988 ... كان نفس الشرطي العسكري الذي قتل عائلتي! 725 01:20:05,611 --> 01:20:09,387 كان والدي جينشيرو نيشيهارا. 726 01:20:12,451 --> 01:20:14,481 جينيشيرو نيشيهارا؟ 727 01:20:14,786 --> 01:20:16,059 نعم. 728 01:20:17,606 --> 01:20:21,340 الفوضوي الذي قتلته من أجل بلدك. 729 01:20:23,072 --> 01:20:26,531 لقد اقتحمت وقتلت عائلتي. 730 01:20:30,102 --> 01:20:35,939 هل أشبه الرجل الذي تركته مغطى بالدماء في مكتبته؟ 731 01:20:39,709 --> 01:20:47,709 للحفاظ على الهدوء ، أرسلك الجيش والحكومة إلى هنا. 732 01:20:49,055 --> 01:20:51,459 لقد تُرِكتُ يتيما. 733 01:20:53,117 --> 01:20:56,670 كيف لطفل صغير ان يعتني بنفسه؟ 734 01:20:59,198 --> 01:21:04,420 لقد وقعتُ في مشكلة. انتقلت من مدرسة اصلاحية إلى اخرى ... 735 01:21:04,670 --> 01:21:07,006 ... وانتهى بي الأمر في الجزيرة الكبيرة. 736 01:21:11,643 --> 01:21:16,080 طوال الوقت كنت أحاول الهروب من هناك ... 737 01:21:16,866 --> 01:21:19,881 ... لم أظن أنك كنت هنا! 738 01:21:21,720 --> 01:21:28,600 والآن أخيرًا نلتقي مرة أخرى! يسعدني أن أجدك على قيد الحياة! 739 01:21:30,729 --> 01:21:34,193 السيد كينوما ... أعني السيد أوتاكي ... 740 01:21:37,369 --> 01:21:39,133 ... علي أن أشكرك. 741 01:21:40,539 --> 01:21:44,999 لن أكون ما أنا عليه إذا لم يكن ذلك من أجلك. 742 01:21:52,351 --> 01:21:53,781 أبي! لا! 743 01:21:53,985 --> 01:21:55,851 توقف عن ذلك! 744 01:21:55,988 --> 01:22:00,632 أنت لا تعرف ما يعني قضاء حياتك في منفى! 745 01:22:02,861 --> 01:22:04,727 لا ، أعتقد أنني لا أفعل. 746 01:22:05,497 --> 01:22:07,795 لكن هل تفهم كيف أشعر؟ 747 01:22:08,200 --> 01:22:11,741 لا يمكنكَ مسح بصمات أصابعك. 748 01:22:24,916 --> 01:22:28,564 تحركي ... قفي جانبا. 749 01:22:32,891 --> 01:22:35,939 عليكَ أن تقتلني أولاً. 750 01:22:37,462 --> 01:22:39,191 سأقتلك! 751 01:22:39,572 --> 01:22:40,439 اوقفي هذا. 752 01:22:41,791 --> 01:22:48,322 إذا كنتَ أكبر سنًا ، كنتَ ستدافع عن والدك بحياتك! 753 01:23:15,434 --> 01:23:16,660 تحركي! 754 01:23:17,578 --> 01:23:19,895 قلت: تحركي! 755 01:23:21,243 --> 01:23:22,733 لن أقتله. 756 01:23:31,617 --> 01:23:34,492 أوتاكي ... كينوما ... 757 01:23:40,417 --> 01:23:42,937 سآخذ الاصبع. 758 01:23:44,930 --> 01:23:46,984 الاصبع الذي أخذتُ بصمته. 759 01:23:49,167 --> 01:23:53,226 اقطع إبهامك. هذا سيفي بالامر. 760 01:23:58,647 --> 01:23:59,616 اقطعه! 761 01:26:20,140 --> 01:26:24,367 النهاية 61639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.