All language subtitles for Nova.Vita.S01E10.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,230 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,020 --> 00:00:05,200 –Jag vill veta var kassaskåpet är. –Berätta var det är. 3 00:00:07,030 --> 00:00:09,210 –Jag måste få veta. –Mark har inget kassaskåp. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,200 –Vi måste eliminera en av våra egna. –Vem då? 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,120 Carter Hayes. 6 00:00:15,160 --> 00:00:18,180 Du är inte den de påstår. Du är i själva verket mig. 7 00:00:20,100 --> 00:00:23,200 Den här kvinnan heter Jessica. Hon är din fru. 8 00:00:23,240 --> 00:00:27,020 Hon höll på att fara illa. Du gjorde vad du måste– 9 00:00:27,060 --> 00:00:29,110 –för att hon inte skulle få fängelse. 10 00:00:29,150 --> 00:00:32,150 Jag har inte koden. Du gav mig aldrig den. 11 00:00:32,189 --> 00:00:34,240 –Vad fan är det som pågår? –Lugn, Devon! 12 00:00:35,030 --> 00:00:37,200 Jag vet att det låter helt galet, men han är Mark. 13 00:00:37,240 --> 00:00:41,000 Du har grönt ljus. Förstärkning är på väg. 14 00:00:42,080 --> 00:00:43,190 Res er inte! 15 00:00:43,230 --> 00:00:45,240 Vet du var dörren till The Hill är? 16 00:00:46,030 --> 00:00:47,240 –Ja. –Jag tar hand om Bicks. 17 00:00:48,030 --> 00:00:51,120 Åk dit och fly sen. 18 00:00:51,160 --> 00:00:54,230 Jag behöver en specialstyrka till Davis villa på en gång. 19 00:00:55,020 --> 00:00:58,130 Du hade rätt. Det är lite för enkelt. 20 00:00:58,170 --> 00:01:01,120 –Kan jag hjälpa er? –Jag är Jessica Davis. 21 00:01:04,129 --> 00:01:06,090 –Jess! –Här är den. 22 00:01:09,190 --> 00:01:13,160 –Ska ni träffa Jessica Davis? –Ring på vakterna. 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,120 –Varför, Bicks?! –De gav mig inget val! 24 00:01:19,160 --> 00:01:22,080 Det är enda sättet jag kan rädda min son! 25 00:01:22,120 --> 00:01:24,060 Och jag måste rädda min familj! 26 00:01:26,030 --> 00:01:29,040 Ned på knä! Händerna ovanför huvudet. 27 00:01:30,100 --> 00:01:31,240 Hallå! 28 00:01:59,080 --> 00:02:02,050 Det måste vara skönt att alltid ha sällskap. 29 00:02:02,090 --> 00:02:06,020 –Har ni lyckats knäcka koden? –FBI övervakar stället. 30 00:02:06,060 --> 00:02:10,229 –Ha lite tålamod. –Se till att hitta dem fort. 31 00:02:11,020 --> 00:02:17,120 –De har många ögon på sig. –Vi bör ha en reservplan. 32 00:02:17,160 --> 00:02:19,190 –Agera. –Springa och gömma oss? 33 00:02:19,230 --> 00:02:22,220 Jag hade nåt mer offensivt i åtanke. 34 00:02:23,010 --> 00:02:25,160 Total utplåning? 35 00:02:25,200 --> 00:02:28,230 Vi har grönt ljus. Carter är fortfarande fri. 36 00:02:30,180 --> 00:02:33,140 Som en strandad val insvept i taggtråd. 37 00:02:33,180 --> 00:02:37,100 –Han skadar bara sig själv. –Om jag bara vore lika positiv. 38 00:02:40,070 --> 00:02:45,020 Han ser snart till att utplåna sig själv. Du ska få se. 39 00:03:01,180 --> 00:03:05,170 –Gillar du det? –Stryp mig inte. 40 00:03:05,210 --> 00:03:07,220 Stryp mig inte. Stryp mig inte. 41 00:03:08,010 --> 00:03:11,230 Se på mig. Nu stryper jag dig. Kom hit. 42 00:03:22,090 --> 00:03:23,210 Jag tror att jag har nåt. 43 00:03:24,000 --> 00:03:27,220 Carter Hayes verkar utnyttja en kvinna. Det kan röra sig om våldtäkt. 44 00:04:29,120 --> 00:04:33,220 Hej, Todd. Jag visste inte att du skulle komma. 45 00:04:34,010 --> 00:04:36,170 –Måste hämta lite grejer. –Tar du den här vägen? 46 00:04:36,210 --> 00:04:38,210 –Det går snabbare. –Jag fattar. 47 00:04:39,000 --> 00:04:41,060 Personalentrén tar en evighet. 48 00:04:41,100 --> 00:04:45,220 –Varsågod. –Tack. 49 00:04:46,010 --> 00:04:47,090 Håll ihop. 50 00:04:47,130 --> 00:04:50,240 Vi måste få upp planet så fort som möjligt. 51 00:05:18,060 --> 00:05:19,140 Se till att titta noga. 52 00:05:21,050 --> 00:05:23,230 –Vad gör du här, Todd? –Läser gammal flygdata. 53 00:05:24,020 --> 00:05:28,030 Är det inte lite sent att syssla med sånt nu? 54 00:05:28,070 --> 00:05:32,190 –Jag vill bli klar till imorgon. –Stämmer det, piloten? 55 00:05:36,100 --> 00:05:38,020 Tack. 56 00:05:49,030 --> 00:05:53,030 –Gillar du det? –Nej, stryp mig inte. 57 00:05:53,070 --> 00:05:59,040 –Stryp mig inte. Stryp mig inte. –Se på mig. Nu stryper jag dig. 58 00:06:33,090 --> 00:06:37,240 N–48121. WNV6. 59 00:06:38,030 --> 00:06:40,040 –Ja, hallå? –Sikt 1,0. 60 00:06:40,080 --> 00:06:42,150 Klar himmel. Temperaturen ligger på... 61 00:06:47,070 --> 00:06:50,210 Kan ni ge det här till agent Smith på FBI? 62 00:06:51,000 --> 00:06:55,020 –Vad är det? –En present från agent West. 63 00:07:35,060 --> 00:07:36,230 Mår du bra? 64 00:07:40,060 --> 00:07:44,000 –Nej. –Det kommer att bli bra. 65 00:07:44,040 --> 00:07:46,140 Jag hinner inte tänka på det nu. 66 00:07:49,040 --> 00:07:54,070 Det blir en lång flygresa. Vi får försöka vårt bästa. 67 00:07:59,070 --> 00:08:03,030 Det är så många tankar som snurrar. 68 00:08:03,070 --> 00:08:06,160 Du kan berätta för mig. 69 00:08:12,190 --> 00:08:16,240 Jag måste väl berätta om oss nån gång? 70 00:08:17,030 --> 00:08:18,210 Inte för fort. 71 00:08:21,000 --> 00:08:22,180 Börja med nåt litet. 72 00:08:24,060 --> 00:08:27,230 –Har du kommit på nåt namn? –Nej. 73 00:08:28,020 --> 00:08:29,130 Inte? 74 00:08:32,049 --> 00:08:33,210 Vet du vad det blir? 75 00:08:36,059 --> 00:08:37,169 Nej. 76 00:08:39,030 --> 00:08:43,210 Så det blir en överraskning. Det gillar jag. 77 00:08:44,000 --> 00:08:47,170 Vi hade väldigt svårt att bli gravida. 78 00:08:47,210 --> 00:08:50,180 –Hur kommer det sig? –Jag vet inte. 79 00:08:50,220 --> 00:08:52,230 Läkarna vet inte heller. 80 00:08:54,020 --> 00:08:56,190 Vi ville ha barn, men det funkade inte. 81 00:08:59,210 --> 00:09:02,200 Efter en tid visste jag inte längre... 82 00:09:04,040 --> 00:09:10,050 Vi gjorde allt som stod i vår makt. Det var tufft för oss båda. 83 00:09:11,110 --> 00:09:17,230 Men till slut blev jag med barn på det gamla hederliga sättet. 84 00:09:19,020 --> 00:09:22,180 Okej. Berätta nåt mer. 85 00:09:25,160 --> 00:09:29,070 –Ditt bästa minne. –Mitt bästa minne? 86 00:09:35,000 --> 00:09:41,000 –Från planet finns bra minnen. –Jaså? 87 00:09:41,040 --> 00:09:44,100 När du köpte planet överraskade du mig– 88 00:09:44,140 --> 00:09:47,000 –och flög oss till Paris. 89 00:09:47,040 --> 00:09:51,220 Vi hade det underbart, trots att det regnade under hela resan. 90 00:09:52,010 --> 00:09:55,080 Och vi gillade regnet? 91 00:09:55,120 --> 00:09:57,140 Det gjorde vi verkligen. 92 00:09:57,180 --> 00:10:03,120 Jag brukade retas med att du reste mer med Carter än med mig. 93 00:10:05,120 --> 00:10:08,100 Jag kommer att döda honom för det han gjorde. 94 00:10:13,000 --> 00:10:16,140 Det finns många fler bovar i dramat. 95 00:10:16,180 --> 00:10:18,190 Alla ska få betala. 96 00:10:18,230 --> 00:10:21,190 Hur ska vi veta vilka de är utan bevis? 97 00:10:23,060 --> 00:10:25,090 De finns där ute. 98 00:10:27,240 --> 00:10:32,190 –Han såg rädd ut sist jag såg honom. –Han kanske har skäl att vara rädd. 99 00:10:54,180 --> 00:10:59,130 –Varför gör du så här? –Det är inte jag som bestämmer. 100 00:11:01,060 --> 00:11:06,180 –Jag har inte gjort nåt fel. –Enligt vittnen jobbade de för dig. 101 00:11:09,080 --> 00:11:14,050 Det ser inte bra ut, Carter. Din girighet... 102 00:11:15,080 --> 00:11:20,070 ...slukar alla som dras med. Jag tänkte göra det på det gamla sättet. 103 00:11:21,200 --> 00:11:24,070 Men jag blev nedröstad. 104 00:11:33,200 --> 00:11:39,040 –Vad jag ska göra? –Om jag var du skulle jag fly. 105 00:11:41,230 --> 00:11:45,080 Okej. Jag förstår. 106 00:11:47,120 --> 00:11:51,030 Du vet att jag vet grejer. 107 00:11:53,070 --> 00:11:56,150 Jag kan försäkra att de inte vill se mig gripen. 108 00:11:56,190 --> 00:12:01,210 –Vad vet du egentligen? –En massa saker. 109 00:12:02,000 --> 00:12:03,160 Ni har infiltrerat er djupt. 110 00:12:03,200 --> 00:12:07,240 Politiskt, ekonomiskt, affärsmässigt. Ska jag fortsätta? 111 00:12:10,010 --> 00:12:11,130 Är det vad du tror? 112 00:12:13,040 --> 00:12:15,030 Vem är Xavier? 113 00:12:23,130 --> 00:12:28,100 Han är högsta hönset. Har jag rätt? 114 00:12:32,050 --> 00:12:34,010 Ge mig den. 115 00:12:36,140 --> 00:12:39,030 –Vad? –En till ursäkt att döda dig. 116 00:13:00,070 --> 00:13:05,130 Marks kassaskåp. Jag måste ha åtkomst. 117 00:13:05,170 --> 00:13:11,070 Kan du lösenordet? Tvinga mig inte att fråga igen. 118 00:13:20,060 --> 00:13:22,100 Kronos. 119 00:13:22,140 --> 00:13:27,070 Vi hade samma lösenord utifall nån av oss... 120 00:13:27,110 --> 00:13:29,140 Vilken jävla kompis du är. 121 00:13:49,240 --> 00:13:52,200 Marks kassaskåp... 122 00:13:54,230 --> 00:13:57,030 Du kommer inte att tro det. 123 00:13:58,070 --> 00:13:59,210 Carter Hayes. 124 00:14:01,000 --> 00:14:05,060 Han är misstänkt för våldtäkt, grov misshandel och kidnappning. 125 00:14:06,080 --> 00:14:09,070 Vi tar honom innan polisen hinner före. 126 00:14:09,110 --> 00:14:11,020 Då går vi. 127 00:14:18,100 --> 00:14:20,010 Snart framme. 128 00:14:23,070 --> 00:14:26,090 Ropa inte hej innan vi når luftrummet. 129 00:14:31,240 --> 00:14:33,160 Kan du hantera en sån här? 130 00:14:36,030 --> 00:14:37,200 Du klarar det. 131 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 Nu finns det ingen återvändo. 132 00:14:44,020 --> 00:14:47,230 –Vi klarar det. –Okej. 133 00:14:52,020 --> 00:14:54,050 Lita på mig. 134 00:14:59,080 --> 00:15:03,140 N–48121 ansöker om tillstånd att landa. 135 00:15:03,180 --> 00:15:07,120 N–48121, det här är privat luftrum. 136 00:15:07,160 --> 00:15:11,060 Jag har en av era patienter ombord. Dave Harper. 137 00:15:11,100 --> 00:15:14,130 Han vill prata med dr Lewis. 138 00:15:22,050 --> 00:15:25,070 Dave Harper har flytt med agent West. 139 00:15:25,110 --> 00:15:28,070 Vi vet inte var de är, så var uppmärksamma. 140 00:15:28,110 --> 00:15:32,220 –Bara de två? –Det är det enda vi vet. 141 00:15:33,240 --> 00:15:36,010 –Vad ska jag göra? –Kolla vad han vill. 142 00:15:36,050 --> 00:15:39,100 Vi uppdaterar er när vi vet mer. 143 00:15:39,140 --> 00:15:41,190 Var redo att vidta åtgärder. 144 00:15:44,040 --> 00:15:48,080 N–48121, ni har tillstånd att landa. 145 00:16:25,170 --> 00:16:29,230 –Jag vill träffa dr Lewis. –Självklart. 146 00:16:43,200 --> 00:16:47,200 –Jag ser ingen. –Du måste tanka planet. 147 00:16:47,240 --> 00:16:51,080 –Och vara redo att lyfta. –Jag håller med. 148 00:16:54,130 --> 00:16:58,090 Har ni inga patienter? Inget alls för er? 149 00:16:58,130 --> 00:17:00,130 Sätt er, mr Harper. 150 00:17:03,140 --> 00:17:05,140 Varsågod. 151 00:17:13,140 --> 00:17:16,050 Det här är ytterst ovanligt. 152 00:17:16,089 --> 00:17:18,109 Jag var tvungen att träffa er. 153 00:17:22,109 --> 00:17:24,210 Mitt minne har inte kommit tillbaka. 154 00:17:25,000 --> 00:17:27,109 Han ljuger. Fråga om efterlysningarna. 155 00:17:27,150 --> 00:17:33,090 Vi är väldigt isolerade här ute, men jag har sett nyheterna. 156 00:17:33,130 --> 00:17:36,230 Vad ska jag tro om ert lilla besök egentligen? 157 00:17:37,020 --> 00:17:39,140 Vad ni vill. 158 00:17:39,180 --> 00:17:42,020 Tror ni att jag skulle döda? 159 00:17:42,060 --> 00:17:46,070 –Jag har blivit blåst. –Blåst? 160 00:17:48,090 --> 00:17:50,010 –Av vem? –Ni vet vem. 161 00:17:50,050 --> 00:17:52,040 Nej, det gör jag inte. 162 00:17:52,080 --> 00:17:55,060 Tror ni att jag är med i nån hemlig organisation... 163 00:17:55,100 --> 00:17:57,160 –...som vill förstöra ert liv? –Är ni det? 164 00:17:57,200 --> 00:18:00,120 Nej. 165 00:18:00,160 --> 00:18:05,210 Det här är en möjlighet. Eller se det som en gudagåva. 166 00:18:06,000 --> 00:18:09,030 Ha så trevligt. Mr Harper? 167 00:18:11,060 --> 00:18:12,200 Vad kan ni minnas? 168 00:18:14,060 --> 00:18:15,180 Det kommer och går. 169 00:18:16,190 --> 00:18:21,000 –Det låter lite vagt. –Ja, det är det. 170 00:18:27,090 --> 00:18:31,110 Det här kanske låter helt sinnessjukt– 171 00:18:31,150 --> 00:18:36,050 –men jag vill se rummet där jag vaknade. Då kanske jag minns mer. 172 00:18:38,020 --> 00:18:39,150 Sen åker jag härifrån. 173 00:19:25,230 --> 00:19:29,080 Injektionen slutar verka efter 9,5 månader till ett år. 174 00:19:33,190 --> 00:19:37,080 –Ursäkta. –Självklart. 175 00:19:37,120 --> 00:19:39,000 Ja? 176 00:19:39,040 --> 00:19:42,030 Det verkar finnas fler ombord på planet. 177 00:19:42,070 --> 00:19:45,100 –Låt dem inte lämna ön. –Okej. 178 00:19:58,080 --> 00:20:02,130 20, 18, 19, 75. 179 00:20:12,060 --> 00:20:14,020 Jag är rädd att ni inte kan åka. 180 00:20:19,150 --> 00:20:24,230 –Vi ska härifrån. –Hjälper det, tror ni? Ni är galen. 181 00:20:25,020 --> 00:20:29,040 Det får vi snart veta. Gå. 182 00:20:29,080 --> 00:20:30,220 Gå. 183 00:20:48,090 --> 00:20:50,220 Varför opererades inte Carter? 184 00:20:52,140 --> 00:20:57,040 Jag säger inte att det känns bra, men vi har inget val. 185 00:20:57,080 --> 00:21:00,010 Fattar ni inte? Carter ville röja undan er. 186 00:21:00,050 --> 00:21:03,050 –De där människorna är farliga. –Jag har hört det. 187 00:21:03,090 --> 00:21:06,060 De vet att ni är här. De vet allt. 188 00:21:06,100 --> 00:21:12,150 Mr Davis. Det här är enda sättet att överleva. 189 00:21:12,190 --> 00:21:16,060 Hur då? Vilka är "de"? 190 00:21:17,120 --> 00:21:21,230 –De lever på andras ovetande. –De gjorde det. 191 00:21:22,020 --> 00:21:25,170 –Snart är det över. –Tror ni att de är rädda för FBI? 192 00:21:27,040 --> 00:21:30,100 Ni är dumdristig, och ni kommer att dö. 193 00:21:30,140 --> 00:21:35,000 Det är värt ett försök. Gå. 194 00:21:37,010 --> 00:21:43,080 Det som hände var ingen olycka. När tiden är inne öppnar du kassaskåpet. 195 00:21:43,120 --> 00:21:45,130 Du hittar lösenordet. 196 00:21:45,170 --> 00:21:50,140 Har jag fattat det här rätt? Mark Davis är David Harper? 197 00:21:50,180 --> 00:21:53,230 Ja. Jag fattar det knappt själv. 198 00:21:54,020 --> 00:21:58,010 West kanske åkte till Nova Vita för att leta efter nåt. 199 00:21:58,050 --> 00:22:02,000 Ja, efter bevis. Det är den enda rimliga förklaringen. 200 00:22:02,040 --> 00:22:05,020 Carter opererades inte, men han kan ha övertalat Mark. 201 00:22:05,060 --> 00:22:07,230 Och FBI–fallet? Kan han vara inblandad? 202 00:22:08,020 --> 00:22:10,240 Nej. Det skulle han inte klara av. 203 00:22:11,030 --> 00:22:15,050 Allt är en bluff för att röja undan Davis. 204 00:22:15,090 --> 00:22:17,160 –Ja. –Och kassaskåpet? 205 00:22:17,200 --> 00:22:21,020 Han nämnde det i filmen. Vad fanns i kassaskåpet? 206 00:22:21,060 --> 00:22:24,110 Vilket kassaskåp? Det står det inget om i rapporten. 207 00:22:28,150 --> 00:22:30,070 Släpp dr Lewis! 208 00:22:30,110 --> 00:22:33,220 –Släpp dr Lewis. –Tyvärr. 209 00:22:34,010 --> 00:22:36,150 –Släpp honom. –Det tjänar inget till, mr Harper. 210 00:22:36,190 --> 00:22:38,100 Jag heter för fan inte så! 211 00:22:48,230 --> 00:22:50,160 Helvete. 212 00:22:53,040 --> 00:22:55,020 Gå! 213 00:23:27,160 --> 00:23:30,110 Will, det är Tony. Jag ser honom. 214 00:23:58,000 --> 00:23:59,190 Gå. 215 00:24:15,180 --> 00:24:18,190 –Hur gick det? –Okej. 216 00:24:18,230 --> 00:24:21,230 Vi måste sticka. Det kan komma fler. 217 00:24:22,020 --> 00:24:24,000 Nu får ni ingen mer hjälp. 218 00:24:42,150 --> 00:24:44,120 Sätt er här. 219 00:24:47,020 --> 00:24:51,160 Kom och sätt dig. Kom, kompis. 220 00:24:51,200 --> 00:24:55,020 Hjälp mig med West, Jessica. 221 00:24:55,060 --> 00:24:56,190 Var är det? 222 00:24:56,230 --> 00:24:58,080 Låt mig titta på det. 223 00:25:02,060 --> 00:25:06,020 –Jag kommer strax. –Hjälp honom. 224 00:25:08,010 --> 00:25:11,150 Annars kastar jag ut er när vi är i luften. 225 00:25:11,190 --> 00:25:14,040 Varsågod. Ni skulle göra mig en tjänst. 226 00:25:14,080 --> 00:25:17,160 Hjälp honom annars skjuter jag. 227 00:25:20,220 --> 00:25:23,080 Ni vet inte vem ni jävlas med. 228 00:25:23,120 --> 00:25:26,160 De där människorna kontrollerar allt. 229 00:25:26,200 --> 00:25:30,000 De finns överallt. Mig kan de lätt byta ut. 230 00:25:34,160 --> 00:25:39,040 Ni slösar er tid med att hota mig. Det är kört för oss båda. 231 00:25:39,080 --> 00:25:42,170 De kommer göra slut på oss. 232 00:25:42,210 --> 00:25:48,050 När och var vet jag inte. Så varsågod. 233 00:25:49,050 --> 00:25:52,020 –Utmana mig inte. –Gör det. 234 00:25:52,060 --> 00:25:54,240 –Hjälp honom. –Vi fattar. 235 00:25:55,030 --> 00:25:58,000 Ni är livrädd för era arbetsgivare. 236 00:25:58,040 --> 00:26:01,230 Om ni inte hjälper mig är det kört. 237 00:26:02,020 --> 00:26:06,240 När ni står inför domare behöver ni min hjälp. 238 00:26:21,060 --> 00:26:22,170 Hämta första hjälpen. 239 00:26:24,030 --> 00:26:26,130 Jessica? Första hjälpen! 240 00:26:30,050 --> 00:26:33,170 Jag behöver hjälp med att stoppa blödingarna. 241 00:26:33,210 --> 00:26:35,180 Jag hjälper er. 242 00:27:02,160 --> 00:27:06,020 –Hallå? –Nova Vita är ute ur bilden. 243 00:27:06,060 --> 00:27:08,220 –Hur då? –Det spelar ingen roll. 244 00:27:09,010 --> 00:27:12,180 Vi anser att vi måste stänga av alla inblandade. 245 00:27:12,220 --> 00:27:14,160 Du menar mig? 246 00:27:28,040 --> 00:27:30,150 –Ja? –Vi är uteslutna. 247 00:27:30,190 --> 00:27:32,060 –Va? –Hej då, Nixon. 248 00:28:19,240 --> 00:28:24,070 Xavier hälsar att det bara handlar om affärer. 249 00:28:29,200 --> 00:28:33,160 Det här N–48121 som ansöker om tillstånd att landa. 250 00:28:33,200 --> 00:28:38,220 Vi har en skadad FBI–agent ombord som behöver omedelbar vård. 251 00:28:39,010 --> 00:28:44,210 N–48121, ni har tillstånd att landa. Ambulans är på väg. 252 00:30:11,100 --> 00:30:14,090 –Hej. –Hur mår West? 253 00:30:14,130 --> 00:30:16,060 Mår pappa bra? 254 00:30:16,100 --> 00:30:18,160 Båda två kommer att klara sig. 255 00:30:30,030 --> 00:30:32,040 Får jag träffa pappa? 256 00:30:32,080 --> 00:30:35,100 Ni bör nog ligga lågt ett tag. 257 00:30:35,140 --> 00:30:38,180 Er mamma är hos honom. Han kommer att bli bra. 258 00:30:53,110 --> 00:30:57,080 Jag såg din film...Mark. 259 00:31:02,180 --> 00:31:04,100 Så... 260 00:31:06,200 --> 00:31:08,030 ...vad händer nu? 261 00:31:09,170 --> 00:31:14,060 Ni kan gå. Bo i huset. 262 00:31:14,100 --> 00:31:17,240 Vi har ett par agenter där tills allt är löst. 263 00:31:19,090 --> 00:31:21,240 Agent Smith är på väg dit. 264 00:31:35,000 --> 00:31:37,180 Tack så mycket. 265 00:31:41,060 --> 00:31:43,180 –Tack. –Ge er iväg nu. 266 00:32:36,150 --> 00:32:38,110 FBI! Släpp vapnet! 267 00:32:39,210 --> 00:32:42,180 Brukar folk lyda era order, agent Smith? 268 00:32:54,190 --> 00:32:58,050 Gå till grannarna och ring agent Smith. 269 00:32:58,090 --> 00:32:59,170 Jag lämnar dig inte. 270 00:32:59,210 --> 00:33:03,110 Vi kan inte riskera att du råkar illa ut. Var snäll och gå. 271 00:33:38,070 --> 00:33:42,060 Vi provar en gång till. Släpp vapnet. 272 00:33:44,140 --> 00:33:49,040 Släpp ert vapen. Sparka bort det. 273 00:33:53,150 --> 00:33:55,160 Ned på knä. 274 00:33:57,040 --> 00:33:58,200 Ned på knä, för helvete! 275 00:33:58,240 --> 00:34:01,110 –Ta det lugnt. –Upp med händerna. 276 00:34:10,159 --> 00:34:12,139 Gör det inte! 277 00:34:16,010 --> 00:34:18,080 Rör ni er så dödar jag er. 278 00:34:21,090 --> 00:34:22,170 Så ni är en mördare? 279 00:34:24,050 --> 00:34:26,110 Ni raderade mitt minne. 280 00:34:28,190 --> 00:34:32,210 Jag vet inte vem jag är. Men om ni vill ta reda på det... 281 00:34:35,050 --> 00:34:37,130 Ni kommer inte att skjuta mig. 282 00:34:37,170 --> 00:34:41,159 –Är ni oskadd? –Ja. 283 00:34:41,199 --> 00:34:46,060 –Var är min kollega? –På sjukhuset. Han blev skjuten. 284 00:34:46,100 --> 00:34:49,219 –Det här förändrar inget. –Tror ni inte? 285 00:34:50,010 --> 00:34:53,210 –Mark Davis... –Ja. 286 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 Jag såg filmen. Välkommen hem. 287 00:34:58,050 --> 00:35:01,050 Jag vet också att den där skithögen är ansvarig. 288 00:35:01,090 --> 00:35:05,050 –Ni kan inte bevisa nåt. –Jag tänker bevisa det. 289 00:35:05,090 --> 00:35:07,150 Ett steg till så dör han. 290 00:35:07,190 --> 00:35:11,000 –Släpp mig, annars dör han. –Släpp vapnet, Nixon. 291 00:35:11,040 --> 00:35:13,100 –Ett steg till... –Skjut honom. 292 00:35:13,140 --> 00:35:15,060 –De är på väg nu. –Skjut honom! 293 00:35:51,220 --> 00:35:57,070 Nu finns det bara en rätt väg. Se till att välja den. 294 00:36:00,120 --> 00:36:02,080 Helvete! 295 00:36:14,090 --> 00:36:17,240 –Vilket elände. –Tycker ni? 296 00:36:18,030 --> 00:36:20,140 Agent West gav i alla fall inte upp. 297 00:36:20,180 --> 00:36:25,080 Han hade rätt, även om det tar emot att erkänna. 298 00:36:25,120 --> 00:36:28,120 Han får tillbaka jobbet, men gör han nåt liknande igen... 299 00:36:28,160 --> 00:36:30,110 Jag ska tala om det för honom. 300 00:36:30,150 --> 00:36:33,160 Jag ska förhöra dr Lewis och Nixon när läkarna är klara. 301 00:36:35,070 --> 00:36:39,230 –Det lär bli en lång natt. –Tack, sir. 302 00:36:41,050 --> 00:36:44,070 Jag ska försöka reda ut de här människornas liv. 303 00:36:44,110 --> 00:36:45,200 Lycka till. 304 00:37:40,190 --> 00:37:42,120 Hallå? 305 00:37:46,090 --> 00:37:48,210 Hallå? Är det nån här? 306 00:37:49,220 --> 00:37:51,080 Mr Hayes? 307 00:37:52,140 --> 00:37:56,190 –Kan jag hjälpa er? –Var är Xavier? 308 00:37:56,230 --> 00:38:00,130 –Jag är redo. –Bra. Vi har väntat på er. 309 00:38:03,030 --> 00:38:05,190 Det kommer att gå bra. 310 00:38:05,230 --> 00:38:09,170 Ni kan vara lugn. Allt blir bra. 311 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Följ med mig. 312 00:38:16,010 --> 00:38:18,120 Allt blir bra... 313 00:38:20,100 --> 00:38:24,150 Sir. Jag tror att det är Carter Hayes. 314 00:38:24,190 --> 00:38:28,100 Han vill göra operationen. Vad ska jag göra? 315 00:38:28,140 --> 00:38:32,030 Jag vill att du gör så här. 316 00:38:50,220 --> 00:38:54,130 –God morgon. –God morgon. 317 00:38:57,000 --> 00:38:58,240 Hej, främling. 318 00:39:38,030 --> 00:39:39,150 Öppna cell 1–4. 319 00:39:46,220 --> 00:39:49,120 Vänd dig om. Händerna bakom ryggen. 320 00:40:07,010 --> 00:40:08,090 Stäng cell 1–4. 321 00:40:25,010 --> 00:40:27,050 Vem har lämnat det här? 322 00:40:30,010 --> 00:40:34,040 –Varför gör ni så här? –Det är inte jag som bestämmer. 323 00:40:34,080 --> 00:40:38,200 Ni har infiltrerat er djupt. Politiskt, ekonomiskt, affärsmässigt. 324 00:40:38,240 --> 00:40:40,150 Ska jag fortsätta? 325 00:40:41,210 --> 00:40:44,000 Är det vad ni tror? 326 00:40:44,040 --> 00:40:45,180 Vem är Xavier? 327 00:40:52,210 --> 00:40:55,220 Carter vill väl göra rätt för sig. 328 00:40:58,010 --> 00:41:00,090 Tror du att de hittar honom? 329 00:41:04,040 --> 00:41:05,160 Vi kommer att hitta honom. 330 00:41:07,140 --> 00:41:09,080 Världen är liten. 331 00:41:14,080 --> 00:41:15,160 –God morgon. –God morgon! 332 00:41:15,200 --> 00:41:18,240 –Hej. –Går ni bara rakt in numera? 333 00:41:19,030 --> 00:41:21,190 –Det förtjänar jag väl? –Det skulle jag påstå. 334 00:41:21,230 --> 00:41:23,110 Det har ni rätt i. 335 00:41:24,150 --> 00:41:27,060 –Skönt att se er. –Jag mår okej. 336 00:41:27,100 --> 00:41:31,010 Mycket bättre. Hur mår din pappa? 337 00:41:31,050 --> 00:41:34,130 Han är kvar på IVA, men han kommer att bli bra. 338 00:41:36,060 --> 00:41:40,240 –Bra. Han är en bra man. –Ja. 339 00:41:46,170 --> 00:41:48,240 Vi har en till tjänst att be er om. 340 00:41:49,030 --> 00:41:51,230 –Efter allt elände? –Det här kommer ni att gilla. 341 00:41:54,210 --> 00:41:57,130 –Säg det du. –Nej, du. 342 00:41:58,180 --> 00:42:01,190 Jag säger det. 343 00:42:01,230 --> 00:42:06,200 Vi vill att ni är... 344 00:42:06,240 --> 00:42:08,140 –Gudfar. –Gudfar. 345 00:42:14,210 --> 00:42:17,030 Jag? 346 00:42:17,070 --> 00:42:18,220 Vem annars? 347 00:42:20,210 --> 00:42:23,040 Ni räddade vår familj. 348 00:42:26,060 --> 00:42:29,110 –Allvarligt? –Allvarligt. 349 00:42:32,200 --> 00:42:36,100 Det vore en sann ära. 350 00:42:36,140 --> 00:42:39,220 –Vi känner detsamma. –Välkommen till familjen. 351 00:42:40,010 --> 00:42:41,130 Tack. 352 00:42:45,110 --> 00:42:47,070 Hur kan du vara så lugn? 353 00:42:52,080 --> 00:42:57,120 Saker och ting har en förmåga att lösa sig, agent Dover. 354 00:42:59,050 --> 00:43:01,040 Vad fan menar du med det? 355 00:43:17,200 --> 00:43:20,120 Hoppas det var värt det. 356 00:43:20,160 --> 00:43:24,040 En av deras servrar drar mer el än hela Danmark. 357 00:43:24,080 --> 00:43:26,080 –Är det lagligt? –Ja. 358 00:43:26,120 --> 00:43:32,130 Vill ni höra min syn på världen? Ur min synvinkel? 359 00:43:33,230 --> 00:43:37,000 Ert företag har mixtrat med marknaden. 360 00:43:37,040 --> 00:43:41,010 Det bästa jag kan göra...är tjugo år. 361 00:43:41,050 --> 00:43:44,020 Jessica kommer också att dras med. 362 00:43:45,130 --> 00:43:50,150 Om vi inte öppnar det blir vi aldrig av med dem. 363 00:43:50,190 --> 00:43:54,090 Jag har hittat ett företag, Nova Vita. Det betyder "nytt liv". 364 00:43:54,130 --> 00:44:00,150 Vi tar hand om allt, inklusive er död. Vi har den senaste tekniken. 365 00:44:00,190 --> 00:44:04,230 Ansikte, röst, ögonfärg, fingeravtryck. Allt görs om. 366 00:44:05,020 --> 00:44:06,140 De kommer aldrig ge sig. 367 00:44:07,160 --> 00:44:11,140 Men nästa gång är vi beredda. 368 00:44:15,080 --> 00:44:18,070 –Okej. –Då sätter vi igång. 369 00:44:18,110 --> 00:44:20,120 Du måste tänka större. 370 00:44:20,160 --> 00:44:24,160 Hur då? Som med AUREO? 371 00:44:24,200 --> 00:44:29,070 Vi gjorde det för oss. För dig och Jess. 372 00:44:29,110 --> 00:44:32,100 För mig. För familjen. 373 00:44:32,140 --> 00:44:35,240 Vi har skräddarsytt ett scenario till er båda. 374 00:44:36,030 --> 00:44:38,190 –Varför ljög du? –Det var inte jag. 375 00:44:40,090 --> 00:44:43,060 –De var de. –Vad var då din funktion? 376 00:44:43,100 --> 00:44:44,220 De behövde AUREO. 377 00:45:22,210 --> 00:45:26,210 Text: Therese Nilsson Iyuno–SDI Group 28707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.