All language subtitles for Nova.Vita.S01E10.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,230
I tidigare avsnitt...
2
00:00:02,020 --> 00:00:05,200
–Jag vill veta var kassaskåpet är.
–Berätta var det är.
3
00:00:07,030 --> 00:00:09,210
–Jag måste få veta.
–Mark har inget kassaskåp.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,200
–Vi måste eliminera en av våra egna.
–Vem då?
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,120
Carter Hayes.
6
00:00:15,160 --> 00:00:18,180
Du är inte den de påstår.
Du är i själva verket mig.
7
00:00:20,100 --> 00:00:23,200
Den här kvinnan heter Jessica.
Hon är din fru.
8
00:00:23,240 --> 00:00:27,020
Hon höll på att fara illa.
Du gjorde vad du måste–
9
00:00:27,060 --> 00:00:29,110
–för att hon inte skulle få fängelse.
10
00:00:29,150 --> 00:00:32,150
Jag har inte koden.
Du gav mig aldrig den.
11
00:00:32,189 --> 00:00:34,240
–Vad fan är det som pågår?
–Lugn, Devon!
12
00:00:35,030 --> 00:00:37,200
Jag vet att det lĂĄter helt galet,
men han är Mark.
13
00:00:37,240 --> 00:00:41,000
Du har grönt ljus.
Förstärkning är på väg.
14
00:00:42,080 --> 00:00:43,190
Res er inte!
15
00:00:43,230 --> 00:00:45,240
Vet du var dörren till The Hill är?
16
00:00:46,030 --> 00:00:47,240
–Ja.
–Jag tar hand om Bicks.
17
00:00:48,030 --> 00:00:51,120
Ă…k dit och fly sen.
18
00:00:51,160 --> 00:00:54,230
Jag behöver en specialstyrka
till Davis villa pĂĄ en gĂĄng.
19
00:00:55,020 --> 00:00:58,130
Du hade rätt. Det är lite för enkelt.
20
00:00:58,170 --> 00:01:01,120
–Kan jag hjälpa er?
–Jag är Jessica Davis.
21
00:01:04,129 --> 00:01:06,090
–Jess!
–Här är den.
22
00:01:09,190 --> 00:01:13,160
–Ska ni träffa Jessica Davis?
–Ring på vakterna.
23
00:01:17,000 --> 00:01:19,120
–Varför, Bicks?!
–De gav mig inget val!
24
00:01:19,160 --> 00:01:22,080
Det är enda sättet
jag kan rädda min son!
25
00:01:22,120 --> 00:01:24,060
Och jag måste rädda min familj!
26
00:01:26,030 --> 00:01:29,040
Ned på knä! Händerna ovanför huvudet.
27
00:01:30,100 --> 00:01:31,240
HallĂĄ!
28
00:01:59,080 --> 00:02:02,050
Det måste vara skönt
att alltid ha sällskap.
29
00:02:02,090 --> 00:02:06,020
–Har ni lyckats knäcka koden?
–FBI övervakar stället.
30
00:02:06,060 --> 00:02:10,229
–Ha lite tålamod.
–Se till att hitta dem fort.
31
00:02:11,020 --> 00:02:17,120
–De har många ögon på sig.
–Vi bör ha en reservplan.
32
00:02:17,160 --> 00:02:19,190
–Agera.
–Springa och gömma oss?
33
00:02:19,230 --> 00:02:22,220
Jag hade nĂĄt mer offensivt i ĂĄtanke.
34
00:02:23,010 --> 00:02:25,160
Total utplĂĄning?
35
00:02:25,200 --> 00:02:28,230
Vi har grönt ljus.
Carter är fortfarande fri.
36
00:02:30,180 --> 00:02:33,140
Som en strandad val
insvept i taggtrĂĄd.
37
00:02:33,180 --> 00:02:37,100
–Han skadar bara sig själv.
–Om jag bara vore lika positiv.
38
00:02:40,070 --> 00:02:45,020
Han ser snart till
att utplåna sig själv. Du ska få se.
39
00:03:01,180 --> 00:03:05,170
–Gillar du det?
–Stryp mig inte.
40
00:03:05,210 --> 00:03:07,220
Stryp mig inte. Stryp mig inte.
41
00:03:08,010 --> 00:03:11,230
Se pĂĄ mig.
Nu stryper jag dig. Kom hit.
42
00:03:22,090 --> 00:03:23,210
Jag tror att jag har nĂĄt.
43
00:03:24,000 --> 00:03:27,220
Carter Hayes verkar utnyttja en
kvinna. Det kan röra sig om våldtäkt.
44
00:04:29,120 --> 00:04:33,220
Hej, Todd.
Jag visste inte att du skulle komma.
45
00:04:34,010 --> 00:04:36,170
–Måste hämta lite grejer.
–Tar du den här vägen?
46
00:04:36,210 --> 00:04:38,210
–Det går snabbare.
–Jag fattar.
47
00:04:39,000 --> 00:04:41,060
Personalentrén tar en evighet.
48
00:04:41,100 --> 00:04:45,220
–Varsågod.
–Tack.
49
00:04:46,010 --> 00:04:47,090
HĂĄll ihop.
50
00:04:47,130 --> 00:04:50,240
Vi mĂĄste fĂĄ upp planet
så fort som möjligt.
51
00:05:18,060 --> 00:05:19,140
Se till att titta noga.
52
00:05:21,050 --> 00:05:23,230
–Vad gör du här, Todd?
–Läser gammal flygdata.
53
00:05:24,020 --> 00:05:28,030
Är det inte lite sent
att syssla med sĂĄnt nu?
54
00:05:28,070 --> 00:05:32,190
–Jag vill bli klar till imorgon.
–Stämmer det, piloten?
55
00:05:36,100 --> 00:05:38,020
Tack.
56
00:05:49,030 --> 00:05:53,030
–Gillar du det?
–Nej, stryp mig inte.
57
00:05:53,070 --> 00:05:59,040
–Stryp mig inte. Stryp mig inte.
–Se på mig. Nu stryper jag dig.
58
00:06:33,090 --> 00:06:37,240
N–48121. WNV6.
59
00:06:38,030 --> 00:06:40,040
–Ja, hallå?
–Sikt 1,0.
60
00:06:40,080 --> 00:06:42,150
Klar himmel.
Temperaturen ligger pĂĄ...
61
00:06:47,070 --> 00:06:50,210
Kan ni ge det här
till agent Smith pĂĄ FBI?
62
00:06:51,000 --> 00:06:55,020
–Vad är det?
–En present från agent West.
63
00:07:35,060 --> 00:07:36,230
MĂĄr du bra?
64
00:07:40,060 --> 00:07:44,000
–Nej.
–Det kommer att bli bra.
65
00:07:44,040 --> 00:07:46,140
Jag hinner inte tänka på det nu.
66
00:07:49,040 --> 00:07:54,070
Det blir en lĂĄng flygresa.
Vi får försöka vårt bästa.
67
00:07:59,070 --> 00:08:03,030
Det är så många tankar som snurrar.
68
00:08:03,070 --> 00:08:06,160
Du kan berätta för mig.
69
00:08:12,190 --> 00:08:16,240
Jag måste väl berätta om oss
nĂĄn gĂĄng?
70
00:08:17,030 --> 00:08:18,210
Inte för fort.
71
00:08:21,000 --> 00:08:22,180
Börja med nåt litet.
72
00:08:24,060 --> 00:08:27,230
–Har du kommit på nåt namn?
–Nej.
73
00:08:28,020 --> 00:08:29,130
Inte?
74
00:08:32,049 --> 00:08:33,210
Vet du vad det blir?
75
00:08:36,059 --> 00:08:37,169
Nej.
76
00:08:39,030 --> 00:08:43,210
Så det blir en överraskning.
Det gillar jag.
77
00:08:44,000 --> 00:08:47,170
Vi hade väldigt svårt
att bli gravida.
78
00:08:47,210 --> 00:08:50,180
–Hur kommer det sig?
–Jag vet inte.
79
00:08:50,220 --> 00:08:52,230
Läkarna vet inte heller.
80
00:08:54,020 --> 00:08:56,190
Vi ville ha barn,
men det funkade inte.
81
00:08:59,210 --> 00:09:02,200
Efter en tid
visste jag inte längre...
82
00:09:04,040 --> 00:09:10,050
Vi gjorde allt som stod i vĂĄr makt.
Det var tufft för oss båda.
83
00:09:11,110 --> 00:09:17,230
Men till slut blev jag med barn
på det gamla hederliga sättet.
84
00:09:19,020 --> 00:09:22,180
Okej. Berätta nåt mer.
85
00:09:25,160 --> 00:09:29,070
–Ditt bästa minne.
–Mitt bästa minne?
86
00:09:35,000 --> 00:09:41,000
–Från planet finns bra minnen.
–Jaså?
87
00:09:41,040 --> 00:09:44,100
När du köpte planet
överraskade du mig–
88
00:09:44,140 --> 00:09:47,000
–och flög oss till Paris.
89
00:09:47,040 --> 00:09:51,220
Vi hade det underbart, trots
att det regnade under hela resan.
90
00:09:52,010 --> 00:09:55,080
Och vi gillade regnet?
91
00:09:55,120 --> 00:09:57,140
Det gjorde vi verkligen.
92
00:09:57,180 --> 00:10:03,120
Jag brukade retas med att du reste
mer med Carter än med mig.
93
00:10:05,120 --> 00:10:08,100
Jag kommer att döda honom
för det han gjorde.
94
00:10:13,000 --> 00:10:16,140
Det finns mĂĄnga fler bovar i dramat.
95
00:10:16,180 --> 00:10:18,190
Alla ska fĂĄ betala.
96
00:10:18,230 --> 00:10:21,190
Hur ska vi veta vilka de är
utan bevis?
97
00:10:23,060 --> 00:10:25,090
De finns där ute.
98
00:10:27,240 --> 00:10:32,190
–Han såg rädd ut sist jag såg honom.
–Han kanske har skäl att vara rädd.
99
00:10:54,180 --> 00:10:59,130
–Varför gör du så här?
–Det är inte jag som bestämmer.
100
00:11:01,060 --> 00:11:06,180
–Jag har inte gjort nåt fel.
–Enligt vittnen jobbade de för dig.
101
00:11:09,080 --> 00:11:14,050
Det ser inte bra ut, Carter.
Din girighet...
102
00:11:15,080 --> 00:11:20,070
...slukar alla som dras med. Jag
tänkte göra det på det gamla sättet.
103
00:11:21,200 --> 00:11:24,070
Men jag blev nedröstad.
104
00:11:33,200 --> 00:11:39,040
–Vad jag ska göra?
–Om jag var du skulle jag fly.
105
00:11:41,230 --> 00:11:45,080
Okej. Jag förstår.
106
00:11:47,120 --> 00:11:51,030
Du vet att jag vet grejer.
107
00:11:53,070 --> 00:11:56,150
Jag kan försäkra
att de inte vill se mig gripen.
108
00:11:56,190 --> 00:12:01,210
–Vad vet du egentligen?
–En massa saker.
109
00:12:02,000 --> 00:12:03,160
Ni har infiltrerat er djupt.
110
00:12:03,200 --> 00:12:07,240
Politiskt, ekonomiskt, affärsmässigt.
Ska jag fortsätta?
111
00:12:10,010 --> 00:12:11,130
Är det vad du tror?
112
00:12:13,040 --> 00:12:15,030
Vem är Xavier?
113
00:12:23,130 --> 00:12:28,100
Han är högsta hönset. Har jag rätt?
114
00:12:32,050 --> 00:12:34,010
Ge mig den.
115
00:12:36,140 --> 00:12:39,030
–Vad?
–En till ursäkt att döda dig.
116
00:13:00,070 --> 00:13:05,130
Marks kassaskĂĄp.
Jag mĂĄste ha ĂĄtkomst.
117
00:13:05,170 --> 00:13:11,070
Kan du lösenordet?
Tvinga mig inte att frĂĄga igen.
118
00:13:20,060 --> 00:13:22,100
Kronos.
119
00:13:22,140 --> 00:13:27,070
Vi hade samma lösenord
utifall nĂĄn av oss...
120
00:13:27,110 --> 00:13:29,140
Vilken jävla kompis du är.
121
00:13:49,240 --> 00:13:52,200
Marks kassaskĂĄp...
122
00:13:54,230 --> 00:13:57,030
Du kommer inte att tro det.
123
00:13:58,070 --> 00:13:59,210
Carter Hayes.
124
00:14:01,000 --> 00:14:05,060
Han är misstänkt för våldtäkt,
grov misshandel och kidnappning.
125
00:14:06,080 --> 00:14:09,070
Vi tar honom
innan polisen hinner före.
126
00:14:09,110 --> 00:14:11,020
DĂĄ gĂĄr vi.
127
00:14:18,100 --> 00:14:20,010
Snart framme.
128
00:14:23,070 --> 00:14:26,090
Ropa inte hej
innan vi nĂĄr luftrummet.
129
00:14:31,240 --> 00:14:33,160
Kan du hantera en sån här?
130
00:14:36,030 --> 00:14:37,200
Du klarar det.
131
00:14:40,080 --> 00:14:42,080
Nu finns det ingen återvändo.
132
00:14:44,020 --> 00:14:47,230
–Vi klarar det.
–Okej.
133
00:14:52,020 --> 00:14:54,050
Lita pĂĄ mig.
134
00:14:59,080 --> 00:15:03,140
N–48121
ansöker om tillstånd att landa.
135
00:15:03,180 --> 00:15:07,120
N–48121, det här är privat luftrum.
136
00:15:07,160 --> 00:15:11,060
Jag har en av era patienter ombord.
Dave Harper.
137
00:15:11,100 --> 00:15:14,130
Han vill prata med dr Lewis.
138
00:15:22,050 --> 00:15:25,070
Dave Harper har flytt med agent West.
139
00:15:25,110 --> 00:15:28,070
Vi vet inte var de är,
så var uppmärksamma.
140
00:15:28,110 --> 00:15:32,220
–Bara de två?
–Det är det enda vi vet.
141
00:15:33,240 --> 00:15:36,010
–Vad ska jag göra?
–Kolla vad han vill.
142
00:15:36,050 --> 00:15:39,100
Vi uppdaterar er när vi vet mer.
143
00:15:39,140 --> 00:15:41,190
Var redo att vidta åtgärder.
144
00:15:44,040 --> 00:15:48,080
N–48121, ni har tillstånd att landa.
145
00:16:25,170 --> 00:16:29,230
–Jag vill träffa dr Lewis.
–Självklart.
146
00:16:43,200 --> 00:16:47,200
–Jag ser ingen.
–Du måste tanka planet.
147
00:16:47,240 --> 00:16:51,080
–Och vara redo att lyfta.
–Jag håller med.
148
00:16:54,130 --> 00:16:58,090
Har ni inga patienter?
Inget alls för er?
149
00:16:58,130 --> 00:17:00,130
Sätt er, mr Harper.
150
00:17:03,140 --> 00:17:05,140
VarsĂĄgod.
151
00:17:13,140 --> 00:17:16,050
Det här är ytterst ovanligt.
152
00:17:16,089 --> 00:17:18,109
Jag var tvungen att träffa er.
153
00:17:22,109 --> 00:17:24,210
Mitt minne har inte kommit tillbaka.
154
00:17:25,000 --> 00:17:27,109
Han ljuger.
FrĂĄga om efterlysningarna.
155
00:17:27,150 --> 00:17:33,090
Vi är väldigt isolerade här ute,
men jag har sett nyheterna.
156
00:17:33,130 --> 00:17:36,230
Vad ska jag tro
om ert lilla besök egentligen?
157
00:17:37,020 --> 00:17:39,140
Vad ni vill.
158
00:17:39,180 --> 00:17:42,020
Tror ni att jag skulle döda?
159
00:17:42,060 --> 00:17:46,070
–Jag har blivit blåst.
–Blåst?
160
00:17:48,090 --> 00:17:50,010
–Av vem?
–Ni vet vem.
161
00:17:50,050 --> 00:17:52,040
Nej, det gör jag inte.
162
00:17:52,080 --> 00:17:55,060
Tror ni att jag är med
i nĂĄn hemlig organisation...
163
00:17:55,100 --> 00:17:57,160
–...som vill förstöra ert liv?
–Är ni det?
164
00:17:57,200 --> 00:18:00,120
Nej.
165
00:18:00,160 --> 00:18:05,210
Det här är en möjlighet.
Eller se det som en gudagĂĄva.
166
00:18:06,000 --> 00:18:09,030
Ha sĂĄ trevligt. Mr Harper?
167
00:18:11,060 --> 00:18:12,200
Vad kan ni minnas?
168
00:18:14,060 --> 00:18:15,180
Det kommer och gĂĄr.
169
00:18:16,190 --> 00:18:21,000
–Det låter lite vagt.
–Ja, det är det.
170
00:18:27,090 --> 00:18:31,110
Det här kanske låter
helt sinnessjukt–
171
00:18:31,150 --> 00:18:36,050
–men jag vill se rummet där jag
vaknade. DĂĄ kanske jag minns mer.
172
00:18:38,020 --> 00:18:39,150
Sen åker jag härifrån.
173
00:19:25,230 --> 00:19:29,080
Injektionen slutar verka
efter 9,5 mĂĄnader till ett ĂĄr.
174
00:19:33,190 --> 00:19:37,080
–Ursäkta.
–Självklart.
175
00:19:37,120 --> 00:19:39,000
Ja?
176
00:19:39,040 --> 00:19:42,030
Det verkar finnas fler ombord
pĂĄ planet.
177
00:19:42,070 --> 00:19:45,100
–Låt dem inte lämna ön.
–Okej.
178
00:19:58,080 --> 00:20:02,130
20, 18, 19, 75.
179
00:20:12,060 --> 00:20:14,020
Jag är rädd att ni inte kan åka.
180
00:20:19,150 --> 00:20:24,230
–Vi ska härifrån.
–Hjälper det, tror ni? Ni är galen.
181
00:20:25,020 --> 00:20:29,040
Det fĂĄr vi snart veta. GĂĄ.
182
00:20:29,080 --> 00:20:30,220
GĂĄ.
183
00:20:48,090 --> 00:20:50,220
Varför opererades inte Carter?
184
00:20:52,140 --> 00:20:57,040
Jag säger inte att det känns bra,
men vi har inget val.
185
00:20:57,080 --> 00:21:00,010
Fattar ni inte?
Carter ville röja undan er.
186
00:21:00,050 --> 00:21:03,050
–De där människorna är farliga.
–Jag har hört det.
187
00:21:03,090 --> 00:21:06,060
De vet att ni är här. De vet allt.
188
00:21:06,100 --> 00:21:12,150
Mr Davis.
Det här är enda sättet att överleva.
189
00:21:12,190 --> 00:21:16,060
Hur då? Vilka är "de"?
190
00:21:17,120 --> 00:21:21,230
–De lever på andras ovetande.
–De gjorde det.
191
00:21:22,020 --> 00:21:25,170
–Snart är det över.
–Tror ni att de är rädda för FBI?
192
00:21:27,040 --> 00:21:30,100
Ni är dumdristig,
och ni kommer att dö.
193
00:21:30,140 --> 00:21:35,000
Det är värt ett försök. Gå.
194
00:21:37,010 --> 00:21:43,080
Det som hände var ingen olycka. När
tiden är inne öppnar du kassaskåpet.
195
00:21:43,120 --> 00:21:45,130
Du hittar lösenordet.
196
00:21:45,170 --> 00:21:50,140
Har jag fattat det här rätt?
Mark Davis är David Harper?
197
00:21:50,180 --> 00:21:53,230
Ja. Jag fattar det knappt själv.
198
00:21:54,020 --> 00:21:58,010
West kanske ĂĄkte till Nova Vita
för att leta efter nåt.
199
00:21:58,050 --> 00:22:02,000
Ja, efter bevis.
Det är den enda rimliga förklaringen.
200
00:22:02,040 --> 00:22:05,020
Carter opererades inte,
men han kan ha övertalat Mark.
201
00:22:05,060 --> 00:22:07,230
Och FBI–fallet?
Kan han vara inblandad?
202
00:22:08,020 --> 00:22:10,240
Nej. Det skulle han inte klara av.
203
00:22:11,030 --> 00:22:15,050
Allt är en bluff
för att röja undan Davis.
204
00:22:15,090 --> 00:22:17,160
–Ja.
–Och kassaskåpet?
205
00:22:17,200 --> 00:22:21,020
Han nämnde det i filmen.
Vad fanns i kassaskĂĄpet?
206
00:22:21,060 --> 00:22:24,110
Vilket kassaskĂĄp?
Det stĂĄr det inget om i rapporten.
207
00:22:28,150 --> 00:22:30,070
Släpp dr Lewis!
208
00:22:30,110 --> 00:22:33,220
–Släpp dr Lewis.
–Tyvärr.
209
00:22:34,010 --> 00:22:36,150
–Släpp honom.
–Det tjänar inget till, mr Harper.
210
00:22:36,190 --> 00:22:38,100
Jag heter för fan inte så!
211
00:22:48,230 --> 00:22:50,160
Helvete.
212
00:22:53,040 --> 00:22:55,020
GĂĄ!
213
00:23:27,160 --> 00:23:30,110
Will, det är Tony. Jag ser honom.
214
00:23:58,000 --> 00:23:59,190
GĂĄ.
215
00:24:15,180 --> 00:24:18,190
–Hur gick det?
–Okej.
216
00:24:18,230 --> 00:24:21,230
Vi mĂĄste sticka. Det kan komma fler.
217
00:24:22,020 --> 00:24:24,000
Nu får ni ingen mer hjälp.
218
00:24:42,150 --> 00:24:44,120
Sätt er här.
219
00:24:47,020 --> 00:24:51,160
Kom och sätt dig. Kom, kompis.
220
00:24:51,200 --> 00:24:55,020
Hjälp mig med West, Jessica.
221
00:24:55,060 --> 00:24:56,190
Var är det?
222
00:24:56,230 --> 00:24:58,080
LĂĄt mig titta pĂĄ det.
223
00:25:02,060 --> 00:25:06,020
–Jag kommer strax.
–Hjälp honom.
224
00:25:08,010 --> 00:25:11,150
Annars kastar jag ut er
när vi är i luften.
225
00:25:11,190 --> 00:25:14,040
VarsĂĄgod.
Ni skulle göra mig en tjänst.
226
00:25:14,080 --> 00:25:17,160
Hjälp honom annars skjuter jag.
227
00:25:20,220 --> 00:25:23,080
Ni vet inte vem ni jävlas med.
228
00:25:23,120 --> 00:25:26,160
De där människorna kontrollerar allt.
229
00:25:26,200 --> 00:25:30,000
De finns överallt.
Mig kan de lätt byta ut.
230
00:25:34,160 --> 00:25:39,040
Ni slösar er tid med att hota mig.
Det är kört för oss båda.
231
00:25:39,080 --> 00:25:42,170
De kommer göra slut på oss.
232
00:25:42,210 --> 00:25:48,050
När och var vet jag inte.
SĂĄ varsĂĄgod.
233
00:25:49,050 --> 00:25:52,020
–Utmana mig inte.
–Gör det.
234
00:25:52,060 --> 00:25:54,240
–Hjälp honom.
–Vi fattar.
235
00:25:55,030 --> 00:25:58,000
Ni är livrädd för era arbetsgivare.
236
00:25:58,040 --> 00:26:01,230
Om ni inte hjälper mig är det kört.
237
00:26:02,020 --> 00:26:06,240
När ni står inför domare
behöver ni min hjälp.
238
00:26:21,060 --> 00:26:22,170
Hämta första hjälpen.
239
00:26:24,030 --> 00:26:26,130
Jessica? Första hjälpen!
240
00:26:30,050 --> 00:26:33,170
Jag behöver hjälp
med att stoppa blödingarna.
241
00:26:33,210 --> 00:26:35,180
Jag hjälper er.
242
00:27:02,160 --> 00:27:06,020
–Hallå?
–Nova Vita är ute ur bilden.
243
00:27:06,060 --> 00:27:08,220
–Hur då?
–Det spelar ingen roll.
244
00:27:09,010 --> 00:27:12,180
Vi anser att vi måste stänga av
alla inblandade.
245
00:27:12,220 --> 00:27:14,160
Du menar mig?
246
00:27:28,040 --> 00:27:30,150
–Ja?
–Vi är uteslutna.
247
00:27:30,190 --> 00:27:32,060
–Va?
–Hej då, Nixon.
248
00:28:19,240 --> 00:28:24,070
Xavier hälsar
att det bara handlar om affärer.
249
00:28:29,200 --> 00:28:33,160
Det här N–48121
som ansöker om tillstånd att landa.
250
00:28:33,200 --> 00:28:38,220
Vi har en skadad FBI–agent ombord
som behöver omedelbar vård.
251
00:28:39,010 --> 00:28:44,210
N–48121, ni har tillstånd att landa.
Ambulans är på väg.
252
00:30:11,100 --> 00:30:14,090
–Hej.
–Hur mår West?
253
00:30:14,130 --> 00:30:16,060
MĂĄr pappa bra?
254
00:30:16,100 --> 00:30:18,160
BĂĄda tvĂĄ kommer att klara sig.
255
00:30:30,030 --> 00:30:32,040
Får jag träffa pappa?
256
00:30:32,080 --> 00:30:35,100
Ni bör nog ligga lågt ett tag.
257
00:30:35,140 --> 00:30:38,180
Er mamma är hos honom.
Han kommer att bli bra.
258
00:30:53,110 --> 00:30:57,080
Jag sĂĄg din film...Mark.
259
00:31:02,180 --> 00:31:04,100
SĂĄ...
260
00:31:06,200 --> 00:31:08,030
...vad händer nu?
261
00:31:09,170 --> 00:31:14,060
Ni kan gĂĄ. Bo i huset.
262
00:31:14,100 --> 00:31:17,240
Vi har ett par agenter där
tills allt är löst.
263
00:31:19,090 --> 00:31:21,240
Agent Smith är på väg dit.
264
00:31:35,000 --> 00:31:37,180
Tack sĂĄ mycket.
265
00:31:41,060 --> 00:31:43,180
–Tack.
–Ge er iväg nu.
266
00:32:36,150 --> 00:32:38,110
FBI! Släpp vapnet!
267
00:32:39,210 --> 00:32:42,180
Brukar folk lyda era order,
agent Smith?
268
00:32:54,190 --> 00:32:58,050
GĂĄ till grannarna
och ring agent Smith.
269
00:32:58,090 --> 00:32:59,170
Jag lämnar dig inte.
270
00:32:59,210 --> 00:33:03,110
Vi kan inte riskera att du
råkar illa ut. Var snäll och gå.
271
00:33:38,070 --> 00:33:42,060
Vi provar en gång till. Släpp vapnet.
272
00:33:44,140 --> 00:33:49,040
Släpp ert vapen. Sparka bort det.
273
00:33:53,150 --> 00:33:55,160
Ned på knä.
274
00:33:57,040 --> 00:33:58,200
Ned på knä, för helvete!
275
00:33:58,240 --> 00:34:01,110
–Ta det lugnt.
–Upp med händerna.
276
00:34:10,159 --> 00:34:12,139
Gör det inte!
277
00:34:16,010 --> 00:34:18,080
Rör ni er så dödar jag er.
278
00:34:21,090 --> 00:34:22,170
Så ni är en mördare?
279
00:34:24,050 --> 00:34:26,110
Ni raderade mitt minne.
280
00:34:28,190 --> 00:34:32,210
Jag vet inte vem jag är.
Men om ni vill ta reda pĂĄ det...
281
00:34:35,050 --> 00:34:37,130
Ni kommer inte att skjuta mig.
282
00:34:37,170 --> 00:34:41,159
–Är ni oskadd?
–Ja.
283
00:34:41,199 --> 00:34:46,060
–Var är min kollega?
–På sjukhuset. Han blev skjuten.
284
00:34:46,100 --> 00:34:49,219
–Det här förändrar inget.
–Tror ni inte?
285
00:34:50,010 --> 00:34:53,210
–Mark Davis...
–Ja.
286
00:34:54,000 --> 00:34:55,239
Jag såg filmen. Välkommen hem.
287
00:34:58,050 --> 00:35:01,050
Jag vet ocksĂĄ
att den där skithögen är ansvarig.
288
00:35:01,090 --> 00:35:05,050
–Ni kan inte bevisa nåt.
–Jag tänker bevisa det.
289
00:35:05,090 --> 00:35:07,150
Ett steg till så dör han.
290
00:35:07,190 --> 00:35:11,000
–Släpp mig, annars dör han.
–Släpp vapnet, Nixon.
291
00:35:11,040 --> 00:35:13,100
–Ett steg till...
–Skjut honom.
292
00:35:13,140 --> 00:35:15,060
–De är på väg nu.
–Skjut honom!
293
00:35:51,220 --> 00:35:57,070
Nu finns det bara en rätt väg.
Se till att välja den.
294
00:36:00,120 --> 00:36:02,080
Helvete!
295
00:36:14,090 --> 00:36:17,240
–Vilket elände.
–Tycker ni?
296
00:36:18,030 --> 00:36:20,140
Agent West gav i alla fall inte upp.
297
00:36:20,180 --> 00:36:25,080
Han hade rätt,
även om det tar emot att erkänna.
298
00:36:25,120 --> 00:36:28,120
Han fĂĄr tillbaka jobbet,
men gör han nåt liknande igen...
299
00:36:28,160 --> 00:36:30,110
Jag ska tala om det för honom.
300
00:36:30,150 --> 00:36:33,160
Jag ska förhöra dr Lewis och Nixon
när läkarna är klara.
301
00:36:35,070 --> 00:36:39,230
–Det lär bli en lång natt.
–Tack, sir.
302
00:36:41,050 --> 00:36:44,070
Jag ska försöka reda ut
de här människornas liv.
303
00:36:44,110 --> 00:36:45,200
Lycka till.
304
00:37:40,190 --> 00:37:42,120
HallĂĄ?
305
00:37:46,090 --> 00:37:48,210
Hallå? Är det nån här?
306
00:37:49,220 --> 00:37:51,080
Mr Hayes?
307
00:37:52,140 --> 00:37:56,190
–Kan jag hjälpa er?
–Var är Xavier?
308
00:37:56,230 --> 00:38:00,130
–Jag är redo.
–Bra. Vi har väntat på er.
309
00:38:03,030 --> 00:38:05,190
Det kommer att gĂĄ bra.
310
00:38:05,230 --> 00:38:09,170
Ni kan vara lugn. Allt blir bra.
311
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Följ med mig.
312
00:38:16,010 --> 00:38:18,120
Allt blir bra...
313
00:38:20,100 --> 00:38:24,150
Sir.
Jag tror att det är Carter Hayes.
314
00:38:24,190 --> 00:38:28,100
Han vill göra operationen.
Vad ska jag göra?
315
00:38:28,140 --> 00:38:32,030
Jag vill att du gör så här.
316
00:38:50,220 --> 00:38:54,130
–God morgon.
–God morgon.
317
00:38:57,000 --> 00:38:58,240
Hej, främling.
318
00:39:38,030 --> 00:39:39,150
Öppna cell 1–4.
319
00:39:46,220 --> 00:39:49,120
Vänd dig om. Händerna bakom ryggen.
320
00:40:07,010 --> 00:40:08,090
Stäng cell 1–4.
321
00:40:25,010 --> 00:40:27,050
Vem har lämnat det här?
322
00:40:30,010 --> 00:40:34,040
–Varför gör ni så här?
–Det är inte jag som bestämmer.
323
00:40:34,080 --> 00:40:38,200
Ni har infiltrerat er djupt.
Politiskt, ekonomiskt, affärsmässigt.
324
00:40:38,240 --> 00:40:40,150
Ska jag fortsätta?
325
00:40:41,210 --> 00:40:44,000
Är det vad ni tror?
326
00:40:44,040 --> 00:40:45,180
Vem är Xavier?
327
00:40:52,210 --> 00:40:55,220
Carter vill väl göra rätt för sig.
328
00:40:58,010 --> 00:41:00,090
Tror du att de hittar honom?
329
00:41:04,040 --> 00:41:05,160
Vi kommer att hitta honom.
330
00:41:07,140 --> 00:41:09,080
Världen är liten.
331
00:41:14,080 --> 00:41:15,160
–God morgon.
–God morgon!
332
00:41:15,200 --> 00:41:18,240
–Hej.
–Går ni bara rakt in numera?
333
00:41:19,030 --> 00:41:21,190
–Det förtjänar jag väl?
–Det skulle jag påstå.
334
00:41:21,230 --> 00:41:23,110
Det har ni rätt i.
335
00:41:24,150 --> 00:41:27,060
–Skönt att se er.
–Jag mår okej.
336
00:41:27,100 --> 00:41:31,010
Mycket bättre. Hur mår din pappa?
337
00:41:31,050 --> 00:41:34,130
Han är kvar på IVA,
men han kommer att bli bra.
338
00:41:36,060 --> 00:41:40,240
–Bra. Han är en bra man.
–Ja.
339
00:41:46,170 --> 00:41:48,240
Vi har en till tjänst att be er om.
340
00:41:49,030 --> 00:41:51,230
–Efter allt elände?
–Det här kommer ni att gilla.
341
00:41:54,210 --> 00:41:57,130
–Säg det du.
–Nej, du.
342
00:41:58,180 --> 00:42:01,190
Jag säger det.
343
00:42:01,230 --> 00:42:06,200
Vi vill att ni är...
344
00:42:06,240 --> 00:42:08,140
–Gudfar.
–Gudfar.
345
00:42:14,210 --> 00:42:17,030
Jag?
346
00:42:17,070 --> 00:42:18,220
Vem annars?
347
00:42:20,210 --> 00:42:23,040
Ni räddade vår familj.
348
00:42:26,060 --> 00:42:29,110
–Allvarligt?
–Allvarligt.
349
00:42:32,200 --> 00:42:36,100
Det vore en sann ära.
350
00:42:36,140 --> 00:42:39,220
–Vi känner detsamma.
–Välkommen till familjen.
351
00:42:40,010 --> 00:42:41,130
Tack.
352
00:42:45,110 --> 00:42:47,070
Hur kan du vara sĂĄ lugn?
353
00:42:52,080 --> 00:42:57,120
Saker och ting har en förmåga
att lösa sig, agent Dover.
354
00:42:59,050 --> 00:43:01,040
Vad fan menar du med det?
355
00:43:17,200 --> 00:43:20,120
Hoppas det var värt det.
356
00:43:20,160 --> 00:43:24,040
En av deras servrar drar mer el
än hela Danmark.
357
00:43:24,080 --> 00:43:26,080
–Är det lagligt?
–Ja.
358
00:43:26,120 --> 00:43:32,130
Vill ni höra min syn på världen?
Ur min synvinkel?
359
00:43:33,230 --> 00:43:37,000
Ert företag
har mixtrat med marknaden.
360
00:43:37,040 --> 00:43:41,010
Det bästa jag kan göra...är tjugo år.
361
00:43:41,050 --> 00:43:44,020
Jessica kommer ocksĂĄ att dras med.
362
00:43:45,130 --> 00:43:50,150
Om vi inte öppnar det
blir vi aldrig av med dem.
363
00:43:50,190 --> 00:43:54,090
Jag har hittat ett företag,
Nova Vita. Det betyder "nytt liv".
364
00:43:54,130 --> 00:44:00,150
Vi tar hand om allt, inklusive
er död. Vi har den senaste tekniken.
365
00:44:00,190 --> 00:44:04,230
Ansikte, röst, ögonfärg,
fingeravtryck. Allt görs om.
366
00:44:05,020 --> 00:44:06,140
De kommer aldrig ge sig.
367
00:44:07,160 --> 00:44:11,140
Men nästa gång är vi beredda.
368
00:44:15,080 --> 00:44:18,070
–Okej.
–Då sätter vi igång.
369
00:44:18,110 --> 00:44:20,120
Du måste tänka större.
370
00:44:20,160 --> 00:44:24,160
Hur dĂĄ? Som med AUREO?
371
00:44:24,200 --> 00:44:29,070
Vi gjorde det för oss.
För dig och Jess.
372
00:44:29,110 --> 00:44:32,100
För mig. För familjen.
373
00:44:32,140 --> 00:44:35,240
Vi har skräddarsytt ett scenario
till er bĂĄda.
374
00:44:36,030 --> 00:44:38,190
–Varför ljög du?
–Det var inte jag.
375
00:44:40,090 --> 00:44:43,060
–De var de.
–Vad var då din funktion?
376
00:44:43,100 --> 00:44:44,220
De behövde AUREO.
377
00:45:22,210 --> 00:45:26,210
Text: Therese Nilsson
Iyuno–SDI Group
28707