All language subtitles for Nova.Vita.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:14,210
–Hej, chefen.
–Hej. Vi har fått att göra.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,120
Du måste till blodbanken–
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,190
–och sen vidare till sjukhuset
till en man vid namn Jasper.
4
00:00:20,230 --> 00:00:23,080
–Han har en kropp åt dig.
–Okej.
5
00:00:29,000 --> 00:00:32,020
Här har vi honom.
Kringflackande, vit man.
6
00:00:32,060 --> 00:00:37,150
1,80 lĂĄng, inga tatueringar,
blodgrupp AB–negativ. Donator.
7
00:00:37,190 --> 00:00:39,240
–Vill du se honom?
–Visst.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,090
En färsking.
9
00:00:46,130 --> 00:00:48,080
–Behöver du hjälp?
–Nej tack.
10
00:00:52,080 --> 00:00:56,080
–Kör.
–Ja, chefen. Jag har honom.
11
00:00:56,120 --> 00:00:58,060
Förbered bilen.
12
00:01:00,150 --> 00:01:03,160
–Sista dan som fri.
–Det vet inte han.
13
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
Han måste känna
att det är nåt på gång.
14
00:02:34,010 --> 00:02:38,240
–Det var en gång...
–Tre små supergrisar.
15
00:02:39,030 --> 00:02:41,050
Vad bra att ni kan den redan.
16
00:02:51,170 --> 00:02:53,110
–Fixa drönaren.
–Ja, sir.
17
00:03:55,240 --> 00:04:01,040
Mrs Davis. Jag är inspektör Warden.
Det handlar om er man, Mark.
18
00:04:03,030 --> 00:04:07,140
Jag beklagar, men er man
har varit med i en bilolycka.
19
00:04:07,180 --> 00:04:12,240
Han avled omedelbart.
Hans bil körde av Mulholland Drive.
20
00:04:14,120 --> 00:04:17,029
Kroppen brann upp.
21
00:04:17,070 --> 00:04:20,000
Några av hans tillhörigheter
kunde räddas.
22
00:04:20,040 --> 00:04:23,210
–Herregud!
–Vi återlämnar de snart till er.
23
00:05:56,000 --> 00:05:57,090
Du måste se det här.
24
00:05:59,160 --> 00:06:02,220
–Saknade?
–Nej. De har hittat kroppen.
25
00:06:03,010 --> 00:06:05,210
–Dog i en bilolycka.
–Och?
26
00:06:06,000 --> 00:06:07,140
Det handlar om pengar.
27
00:06:08,150 --> 00:06:12,050
–Det är ingen av våra.
–Det finns nåt här.
28
00:06:12,090 --> 00:06:17,000
En kontakt pĂĄ justitiedepartement
flaggade för Davis. Han utreddes.
29
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Han dog.
Vad är det för konstigt med det?
30
00:06:24,210 --> 00:06:30,100
Mark Davis. Han var snuskigt rik.
Vi snackar miljarder.
31
00:06:30,140 --> 00:06:35,210
Dan innan han dog i nĂĄn bilolycka
överfördes halva hans förmögenhet.
32
00:06:38,100 --> 00:06:41,170
–Jaså?
–Han bara försvann.
33
00:06:41,210 --> 00:06:45,190
Det är som om han aldrig har funnits.
Och det slutar inte där.
34
00:06:45,230 --> 00:06:49,070
Det är hans kompanjon, Carter Hayes.
35
00:06:49,110 --> 00:06:52,110
Han satt ocksĂĄ i bilen,
och han överlevde.
36
00:06:56,110 --> 00:07:00,060
–Vilken tur.
–Jag tror inte på tur.
37
00:07:01,220 --> 00:07:04,020
–Familj?
–Gift.
38
00:07:04,060 --> 00:07:06,230
50 miljoner överfördes
kvällen innan olyckan.
39
00:07:09,100 --> 00:07:13,000
Då är det är antingen hon
eller kompanjonen. Vem tror du?
40
00:07:14,130 --> 00:07:18,030
Jag vet inte.
Men det är mycket pengar.
41
00:07:24,170 --> 00:07:30,140
Mark Davis betydde mycket
för många människor.
42
00:07:31,200 --> 00:07:36,230
Han var
en kärleksfull make, affärsman...
43
00:07:38,050 --> 00:07:40,180
...och vän.
44
00:07:40,220 --> 00:07:44,070
En av samhällets stöttepelare.
45
00:07:44,110 --> 00:07:48,010
Mark var alltid generös–
46
00:07:48,050 --> 00:07:52,100
–både med sin tid
och välgörenhetsarbetet.
47
00:08:25,210 --> 00:08:28,040
Jag vet inte vad jag ska säga.
48
00:08:28,080 --> 00:08:33,000
–Din pappa och jag gör allt för dig.
–Vad som helst.
49
00:08:33,039 --> 00:08:36,169
Han var mitt allt.
50
00:08:36,210 --> 00:08:40,110
Om jag kunde ta din smärta
sĂĄ hade jag gjort det.
51
00:08:41,150 --> 00:08:46,070
Jag vet
att det inte betyder mycket just nu–
52
00:08:47,070 --> 00:08:49,040
–men med tiden...
53
00:08:50,180 --> 00:08:52,210
...så blir det lättare.
54
00:09:28,150 --> 00:09:32,130
För mitt livs kärlek. Min familj.
55
00:09:44,070 --> 00:09:46,210
Jag älskar dig. Du är så vacker.
56
00:09:49,130 --> 00:09:53,230
Du har bettet dig sĂĄ underligt
de senaste veckorna.
57
00:09:54,020 --> 00:09:58,080
Det är inget särskilt, bara jobb.
Jag löser det.
58
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
Kommer du och lägger dig?
59
00:10:05,060 --> 00:10:07,060
Alldeles strax.
60
00:10:30,120 --> 00:10:31,230
–Hej, Carla.
–Hej.
61
00:10:32,020 --> 00:10:33,200
–Hur är det?
–Bra. Själv då?
62
00:10:33,240 --> 00:10:38,240
Bra, tack.
Jag har en frĂĄga om fallet med Davis.
63
00:10:39,030 --> 00:10:42,120
–Vad visade obduktionen?
–Inget utöver det vanliga.
64
00:10:42,160 --> 00:10:45,080
Varför skrev du
kraftigt slag som dödsorsak–
65
00:10:45,120 --> 00:10:48,000
–istället för branden
eller explosionen?
66
00:10:48,040 --> 00:10:50,150
Han avled i kraschen.
67
00:10:50,190 --> 00:10:54,050
–Varför tror du det?
–Det fanns ingen rök i lungorna.
68
00:10:54,090 --> 00:10:58,120
Det står även att man hittade spår
av bensin i kroppen.
69
00:10:58,160 --> 00:11:03,060
Jag tror att bensintanken exploderade
innan han kraschade.
70
00:11:03,100 --> 00:11:05,120
Ja, det är möjligt.
71
00:11:06,210 --> 00:11:10,040
–Men det är ändå rätt prydligt.
–Va?
72
00:11:10,080 --> 00:11:11,160
Kroppen är en kolbit–
73
00:11:11,200 --> 00:11:18,050
–men trots det fick ni
hĂĄr, hud, blod och DNA.
74
00:11:18,090 --> 00:11:19,220
Den perfekta obduktionen.
75
00:11:21,140 --> 00:11:26,230
Mark Davis, VD och grundare av en av
världens första kryptovalutaföretag–
76
00:11:27,020 --> 00:11:30,150
–CM Partners dog
i en tragisk bilolycka förra veckan–
77
00:11:30,190 --> 00:11:32,090
–på väg hem från en jobbresa.
78
00:11:32,130 --> 00:11:35,160
Hans kompanjon,
Carter Hayes, överlevde.
79
00:11:35,200 --> 00:11:39,030
Hans död väcker frågor
då den inträffade under Davis–
80
00:11:39,070 --> 00:11:42,120
–rättstvist
med värdepappersinspektionen SEC.
81
00:11:42,160 --> 00:11:45,180
Trots skandalen
kommer Davis barnsjukhus...
82
00:11:45,220 --> 00:11:48,110
Det här är Carter Hayes,
lämna ett meddelande.
83
00:11:48,150 --> 00:11:51,160
Tusentals vill framföra
sin beklagan till familjen.
84
00:12:54,030 --> 00:12:58,110
–Jag har bara några frågor.
–Jag hjälper gärna till om jag kan.
85
00:12:58,150 --> 00:12:59,230
–Hej.
–God morgon, sir.
86
00:13:01,140 --> 00:13:03,160
Var ni nĂĄn annanstans den dan?
87
00:13:03,200 --> 00:13:07,130
När vi hade hämtat Carter
stannade vi vid klockstället.
88
00:13:07,170 --> 00:13:11,220
Vet du var de skulle flyga?
89
00:13:14,000 --> 00:13:17,180
Han och Carter
var väldigt hemlighetsfulla.
90
00:13:17,220 --> 00:13:21,240
Man vill inte bråka med de jävlarna.
Du verkar inte ta det pĂĄ allvar.
91
00:13:22,030 --> 00:13:23,110
Verkar jag inte det?
92
00:13:23,150 --> 00:13:25,020
Jag tar det pĂĄ allvar.
93
00:13:40,130 --> 00:13:42,040
–Mina herrar.
–Tack, Gibson.
94
00:13:42,080 --> 00:13:43,240
Tack, sir.
95
00:13:48,210 --> 00:13:50,190
Ledsen att jag kan inte hjälpa dig.
96
00:13:50,230 --> 00:13:54,050
Du har varit till stor hjälp.
97
00:13:54,090 --> 00:13:56,030
–Om det är nåt...
–Jag hör av mig.
98
00:13:56,070 --> 00:14:00,240
Om du kommer pĂĄ nĂĄt
så vill jag gärna veta det.
99
00:14:09,200 --> 00:14:13,030
Det är faktiskt en sak.
100
00:14:14,100 --> 00:14:19,040
Mr Davis körde aldrig via Mulholland.
Han hatade den vägen.
101
00:14:29,200 --> 00:14:35,060
Jag vill klargöra en del saker
med min mans senaste resa.
102
00:14:35,100 --> 00:14:38,030
Enligt resplanen
skulle han till en ö.
103
00:14:38,070 --> 00:14:39,150
Ja.
104
00:14:42,010 --> 00:14:44,040
Råkar ni veta vad ön hette?
105
00:14:48,010 --> 00:14:49,090
Mina herrar.
106
00:14:51,170 --> 00:14:54,030
Vi har ett litet problem.
107
00:14:54,070 --> 00:14:56,120
Koordinaterna får inga träffar.
108
00:14:56,160 --> 00:15:00,210
–Destinationen finns inte.
–Jo.
109
00:15:01,220 --> 00:15:04,020
Ska jag flyga till en ö
som inte finns?
110
00:15:04,060 --> 00:15:05,210
Självklart, James.
111
00:15:07,050 --> 00:15:10,210
När du når luftrummet kontaktar
de dig och ber om ett lösenord.
112
00:15:11,000 --> 00:15:13,040
–De ger tillstånd att landa.
–Lösenord?
113
00:15:13,080 --> 00:15:18,030
Gör oss en tjänst och kom tillbaka
när du har lösenordet.
114
00:15:18,070 --> 00:15:20,020
Fick aldrig nĂĄt namn.
115
00:15:20,060 --> 00:15:25,100
Markpersonalen raderade vår färdväg,
vilket verkade lite märkligt.
116
00:15:26,160 --> 00:15:32,060
Det var inte det enda märkliga
som hände den dan.
117
00:15:34,100 --> 00:15:40,180
Om vi ska spela hans vän och fru
behöver vi mer information.
118
00:15:44,040 --> 00:15:46,140
Vi behöver bara er hjälp.
119
00:15:46,180 --> 00:15:48,230
Vi vet ju inget om honom.
120
00:15:49,020 --> 00:15:50,230
Är han från L.A.?
121
00:15:51,020 --> 00:15:54,190
Vem han är
har ni inte ett skit att göra med.
122
00:15:54,230 --> 00:15:57,000
Vi försöker bara göra vårt jobb.
123
00:15:57,040 --> 00:16:00,130
Var en kärleksfull
och stöttande fru, Marina.
124
00:16:06,190 --> 00:16:11,080
–Vad händer nu?
–Spela hans vän och fru.
125
00:16:34,160 --> 00:16:38,180
Mrs Davis. Jag är agent West
och det här är agent Smith.
126
00:16:38,220 --> 00:16:42,180
–Är allt som det ska?
–Ja.
127
00:16:42,220 --> 00:16:45,130
Skulle vi kunna ställa några frågor?
128
00:16:52,160 --> 00:16:55,120
–Handlar det om min mans rättstvist?
–Inte direkt.
129
00:16:58,180 --> 00:17:01,000
Jag förstår inte.
130
00:17:01,040 --> 00:17:05,119
En stor summa av er mans förmögenhet
försvann några dar innan hans död.
131
00:17:06,240 --> 00:17:09,119
Det var vĂĄra pengar.
132
00:17:09,160 --> 00:17:14,030
Jag hade också varit lite upprörd
om det var mina pengar.
133
00:17:14,069 --> 00:17:17,020
Jag bryr mig inte om pengarna.
134
00:17:17,060 --> 00:17:20,079
Min advokat nämnde det,
men jag har inte tänkt på det.
135
00:17:20,119 --> 00:17:23,170
–Hur kommer det sig?
–Vad heter ni, sa ni?
136
00:17:23,210 --> 00:17:25,040
Agent West.
137
00:17:25,079 --> 00:17:28,010
Vi kan komma tillbaka
om det inte passar nu.
138
00:17:28,050 --> 00:17:32,050
Det passar jättebra.
Jag har faktiskt ocksĂĄ nĂĄgra frĂĄgor.
139
00:17:32,090 --> 00:17:34,100
VarsĂĄgod.
140
00:17:34,140 --> 00:17:37,000
Vart flög han?
141
00:17:37,040 --> 00:17:41,140
Han nämnde inget flyg,
vilket är lite konstigt.
142
00:17:41,180 --> 00:17:44,220
Och varför tog han Mulholland?
Han avskydde den vägen.
143
00:17:45,010 --> 00:17:48,140
Stod ni varandra nära, mrs Davis?
144
00:17:54,100 --> 00:17:57,090
Jag trodde det,
men sen fick jag höra grejer.
145
00:17:57,130 --> 00:17:59,020
Vad menar ni?
146
00:18:00,110 --> 00:18:04,080
–Hade ni problem inom äktenskapet?
–Det har ni inte med att göra.
147
00:18:04,120 --> 00:18:08,220
Och hans kompanjon, Carter.
Hur var deras relation?
148
00:18:09,010 --> 00:18:12,140
Pengarna som försvann, affärsresan,
kompanjonen som överlevde...
149
00:18:12,180 --> 00:18:15,140
–Ni hade det uppenbarligen svajigt.
–Det räcker.
150
00:18:15,180 --> 00:18:17,120
Nu fĂĄr ni gĂĄ.
151
00:18:20,060 --> 00:18:21,230
Ut härifrån.
152
00:18:25,170 --> 00:18:28,050
Nästa gång ni vill prata
sĂĄ gĂĄ via advokaten.
153
00:18:32,050 --> 00:18:35,010
–Snyggt jobbat, agent Suave.
–Vadå?
154
00:18:35,050 --> 00:18:39,030
–Hon är nog inte inblandad.
–Inblandad i vad?
155
00:18:39,070 --> 00:18:41,090
Hon blev blĂĄst.
Det vet bĂĄde du och jag.
156
00:18:41,130 --> 00:18:45,180
Här finns inget att hämta.
Justitiedepartementet tar över nu.
157
00:18:45,220 --> 00:18:47,210
–Förstår du?
–Ett försök till.
158
00:18:48,000 --> 00:18:54,000
Nej. Inte efter hur du betedde dig
där inne. Hon har förlorat allt.
159
00:18:54,040 --> 00:18:56,050
Aldrig. Nu ĂĄker vi.
160
00:19:22,160 --> 00:19:24,140
Där har vi dig.
161
00:19:28,090 --> 00:19:30,040
Hur mĂĄr du, Dave?
162
00:19:30,080 --> 00:19:32,060
Sa du Dave?
163
00:19:32,100 --> 00:19:35,200
–Ni hade tur, mr Harper.
–Det har hon rätt i.
164
00:19:35,240 --> 00:19:39,220
Ni hade verkligen tur.
Ni var med i en olycka.
165
00:19:42,070 --> 00:19:45,050
En olycka?
166
00:19:45,090 --> 00:19:48,170
Ni var ombord pĂĄ en lyxjakt
som exploderade.
167
00:19:48,210 --> 00:19:53,230
Ansiktet fick brännskador,
men vi hann dit inom nĂĄgra timmar.
168
00:20:02,030 --> 00:20:05,070
Din fru och vän fanns ombord
när båten exploderade.
169
00:20:05,110 --> 00:20:10,150
–Du räddade deras liv.
–Min fru?
170
00:20:12,050 --> 00:20:13,150
Älskling.
171
00:20:16,010 --> 00:20:19,130
–Du har vaknat!
–Skönt att du är tillbaka, kompis.
172
00:20:19,170 --> 00:20:21,070
Vem är du?
173
00:20:21,110 --> 00:20:23,180
Adam. Minns du inte mig?
174
00:20:25,180 --> 00:20:29,160
Det var jag som bad dig
att ta det lugnt med grillningen.
175
00:20:29,200 --> 00:20:33,160
Du skrämmer mig.
Minns du inte Adam?
176
00:20:33,200 --> 00:20:36,240
Minns du inte mig? Din fru?
177
00:20:38,240 --> 00:20:41,240
–Är det här permanent?
–Nej, inte alls.
178
00:20:42,030 --> 00:20:44,220
Han behöver bara vila.
När han mår bättre–
179
00:20:45,010 --> 00:20:48,030
–och träffar familj och vänner
blir allt som vanligt.
180
00:20:48,070 --> 00:20:52,050
En sån här traumatisk upplevelse
påverkar hjärnan.
181
00:20:52,090 --> 00:20:54,020
Minnet kommer tillbaka.
182
00:20:54,060 --> 00:20:58,110
Vi var pĂĄ en bĂĄt.
183
00:20:58,150 --> 00:21:01,080
Sa du bĂĄt?
184
00:21:10,220 --> 00:21:16,060
Jag beklagar. Det räcker inte
för att inleda en förundersökning.
185
00:21:18,090 --> 00:21:21,080
Vet du att FBI kom hem till mig?
186
00:21:21,120 --> 00:21:27,040
Min man flög ut mitt i ingenstans
och ingen verkar veta nĂĄt.
187
00:21:27,080 --> 00:21:30,070
Sen kom han hem
och dog i en bilolycka samma dag.
188
00:21:30,110 --> 00:21:35,050
–Verkar inte det underligt?
–Livet är fullt av sammanträffanden.
189
00:21:35,090 --> 00:21:39,220
Prata med piloterna, hitta ön.
Gör vad som helst.
190
00:21:41,010 --> 00:21:46,080
Jag sĂĄg er mans obduktionsrapport.
191
00:21:46,120 --> 00:21:50,000
Han körde för fort, och hade druckit.
192
00:21:51,070 --> 00:21:56,070
Jag beklagar verkligen förlusten,
mrs Davis–
193
00:21:57,120 --> 00:21:59,140
–men det råder inga oklarheter.
194
00:22:00,200 --> 00:22:06,000
Utöver det... Jag är ledsen.
195
00:22:28,150 --> 00:22:31,170
Vart fan flög du, Mark Davis?
196
00:22:43,100 --> 00:22:45,130
Saker försvinner inte bara.
197
00:23:06,240 --> 00:23:09,090
Marina.
198
00:23:09,130 --> 00:23:12,070
Var en kärleksfull, stöttande fru.
199
00:23:12,110 --> 00:23:17,050
Mycket stöttande.
Om han visar motstånd, så försök mer.
200
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
Hej.
201
00:23:54,190 --> 00:23:56,180
Hej...
202
00:23:56,220 --> 00:23:59,040
Du ser ut att må bättre.
203
00:23:59,080 --> 00:24:02,170
–Får jag fråga en sak?
–Vad du vill.
204
00:24:03,190 --> 00:24:06,000
Var bor vi?
205
00:24:06,040 --> 00:24:10,110
Vi bodde i Silicon Valley,
men flyttade nyligen till Las Vegas.
206
00:24:11,120 --> 00:24:15,190
–Vegas?
–Du älskar att spela.
207
00:24:15,230 --> 00:24:18,150
Jag älskar att shoppa.
208
00:24:18,190 --> 00:24:20,160
Har vi barn?
209
00:24:23,110 --> 00:24:24,190
Inte ännu.
210
00:25:03,130 --> 00:25:05,040
Du måste skämta.
211
00:25:05,080 --> 00:25:09,190
Vänta, Jessica. Lyssna på mig.
212
00:25:09,230 --> 00:25:13,090
Det är nåt med din mans fall...
213
00:25:14,140 --> 00:25:18,080
Det är nåt som inte stämmer.
Jag menar inte bara pengarna.
214
00:25:18,120 --> 00:25:20,160
Allt verkar sĂĄ konstigt.
215
00:25:21,230 --> 00:25:27,030
Jag har inga bevis ännu, men
jag lovar att jag kan reda ut det.
216
00:25:27,070 --> 00:25:29,010
För din skull.
217
00:25:37,150 --> 00:25:41,230
–Hawaii?
–Nej, det var en privat ö.
218
00:25:42,020 --> 00:25:46,070
Han visste inte var. Alla uppgifter
om flygrutten raderades.
219
00:25:46,110 --> 00:25:48,050
LĂĄter konstigt.
220
00:25:53,080 --> 00:25:57,130
En frĂĄga.
Brukade Mark dricka pĂĄ dagtid?
221
00:25:57,170 --> 00:25:59,240
Nej.
222
00:26:00,030 --> 00:26:04,090
Hans kompanjon, då? Vad säger han?
223
00:26:04,130 --> 00:26:07,150
Ingen har pratat med honom
sen olyckan.
224
00:26:08,240 --> 00:26:11,020
Han skadades illa.
225
00:26:18,170 --> 00:26:20,020
Vi har lokaliserat frun.
226
00:26:28,200 --> 00:26:31,050
–Hej.
–Hej.
227
00:26:33,160 --> 00:26:38,050
–Vi behöver prata med Carter.
–Han tar inte emot besökare.
228
00:26:40,150 --> 00:26:42,140
Nu gör han det.
229
00:26:49,050 --> 00:26:51,110
–Hej.
–Hej.
230
00:26:56,220 --> 00:26:59,020
Jag är agent West från FBI.
231
00:26:59,060 --> 00:27:02,180
Jag vill ställa några frågor
kring Mark Davis död.
232
00:27:02,220 --> 00:27:07,030
Om du har nĂĄgra frĂĄgor, Jess,
sĂĄ kan vi ta det i enrum.
233
00:27:07,070 --> 00:27:10,150
Jag lyckades inte fĂĄ tag i dig.
234
00:27:10,190 --> 00:27:17,020
Förlåt.
Jag har inte kunnat prata med nĂĄn.
235
00:27:17,060 --> 00:27:19,170
Jag förlorade min bästa vän.
236
00:27:19,210 --> 00:27:23,020
Om det är okej med er
skulle mrs Davis gärna–
237
00:27:23,060 --> 00:27:25,080
–vilja höra er version.
238
00:27:25,120 --> 00:27:27,190
–Nu.
–Är det vad du vill?
239
00:27:27,230 --> 00:27:30,020
–Ja.
–Okej.
240
00:27:33,000 --> 00:27:34,220
Vi...
241
00:27:35,010 --> 00:27:37,030
Vi satt i Marks bil.
242
00:27:37,070 --> 00:27:39,180
–Och innan dess?
–Vadå "innan"?
243
00:27:39,220 --> 00:27:43,110
Vad gjorde ni och mr Davis på en ö
som ingen vet var den ligger?
244
00:27:43,150 --> 00:27:46,050
Jag förstår inte ens vad ni menar.
245
00:27:46,090 --> 00:27:48,210
Det är en enkel fråga.
246
00:27:49,000 --> 00:27:52,240
Svara bara på frågan. Snälla.
247
00:27:53,030 --> 00:27:57,140
Vi åkte dit för att fly.
För att försvinna.
248
00:28:00,030 --> 00:28:03,210
Killen på ön–
249
00:28:04,000 --> 00:28:08,080
–skulle ge oss falska pass,
nya identiteter, rubbet.
250
00:28:08,120 --> 00:28:12,080
Enkelt.
Det var hela syftet med att ĂĄka dit.
251
00:28:12,120 --> 00:28:17,170
Men när vi kom dit ångrade Mark sig.
252
00:28:17,210 --> 00:28:19,210
Han klarade det inte.
253
00:28:20,000 --> 00:28:24,010
–Det var därför vi kom tillbaka.
–Drack han?
254
00:28:24,050 --> 00:28:30,030
Ja. Jag har aldrig sett honom
sĂĄ full nĂĄn gĂĄng.
255
00:28:30,070 --> 00:28:31,160
Han var sig inte lik.
256
00:28:32,220 --> 00:28:35,240
Det enda han sa var...
257
00:28:36,030 --> 00:28:41,110
Det enda jag kunde urskilja
var att han ville bekänna.
258
00:28:41,150 --> 00:28:44,050
Bekänna vad?
259
00:28:44,090 --> 00:28:50,000
Vi fick brev frĂĄn SEC. De utreder
bolaget sen ett halvĂĄr tillbaka.
260
00:28:50,040 --> 00:28:52,210
LĂĄt de hĂĄlla pĂĄ med sin utredning.
261
00:28:53,000 --> 00:28:55,150
Redovisningen är fläckfri.
262
00:28:55,190 --> 00:28:59,130
–Exakt.
–Vad vet du om AUREO?
263
00:28:59,170 --> 00:29:04,040
Mark drev den affären utan
min vetskap eller mitt godkännande.
264
00:29:09,080 --> 00:29:13,220
–Det skulle han aldrig göra.
–Det tänkte jag också.
265
00:29:15,040 --> 00:29:17,150
Jag var helt säker.
266
00:29:17,190 --> 00:29:20,060
Jag visste att nĂĄn hade lurat oss.
267
00:29:23,050 --> 00:29:26,000
Jag var helt övertygad.
268
00:29:26,040 --> 00:29:32,140
Men pĂĄ flygresan hem
erkände Mark det.
269
00:29:32,180 --> 00:29:34,010
Han sa att det var han.
270
00:29:34,050 --> 00:29:36,070
–Var det därför det lades ned?
–Ja.
271
00:29:36,110 --> 00:29:41,200
Därefter bad advokaterna
justitiekanslern att vara diskret–
272
00:29:41,240 --> 00:29:45,080
–för att inte skada hans rykte.
273
00:29:45,120 --> 00:29:47,050
–Jag tror dig inte.
–Inte?
274
00:29:47,090 --> 00:29:48,170
Nej.
275
00:29:48,210 --> 00:29:52,020
Det behöver du inte göra,
men det är sant.
276
00:29:53,110 --> 00:29:55,170
DĂĄ fĂĄr man gratulera.
277
00:29:55,210 --> 00:30:00,180
–Ni är majoritetsägare.
–Vad fan ska det betyda?
278
00:30:00,220 --> 00:30:06,120
Bara en iakttagelse. Jag vill prata
med den ni fick passen av.
279
00:30:06,160 --> 00:30:09,090
Nån ny kille som Mark kände.
Vi sĂĄg honom inte.
280
00:30:09,130 --> 00:30:11,150
Vad hände
när ni kom tillbaka från ön?
281
00:30:11,190 --> 00:30:13,150
Murray var inte där.
282
00:30:18,130 --> 00:30:21,110
Mark var rätt ostadig
när vi satte oss i bilen.
283
00:30:35,190 --> 00:30:40,100
–Varför lät du honom köra?
–Jag vet verkligen inte.
284
00:30:42,120 --> 00:30:44,110
Förlåt att jag lät honom köra.
285
00:31:09,100 --> 00:31:11,010
Där borta!
286
00:31:12,050 --> 00:31:16,220
Ligg alldeles still. Vad hände?
Vet du vad det är för dag?
287
00:31:17,010 --> 00:31:20,090
Vet du vilken dag det är?
Hjälp honom omedelbart.
288
00:31:21,240 --> 00:31:24,010
Finns här nån mer skadad?
289
00:31:24,050 --> 00:31:28,000
–Min bästa vän är i bilen.
–Det är nån i bilen, säger han.
290
00:31:28,040 --> 00:31:33,220
Det är nån i bilen. Få hit rullbåren.
291
00:31:48,190 --> 00:31:51,120
Ni och Mark var nära vänner, va?
292
00:31:51,160 --> 00:31:54,130
Ja, kompanjoner och bästa vänner.
293
00:31:54,170 --> 00:31:57,030
Så nära att ni vet saker
hans fru inte vet?
294
00:31:57,070 --> 00:32:00,010
–Stämmer det?
–I det här fallet, ja.
295
00:32:00,050 --> 00:32:04,160
Vad hände med hans pengar?
Hans fru vet inte det.
296
00:32:04,200 --> 00:32:08,040
Justitiedepartementet hittar
dem inte. DĂĄ ĂĄterstĂĄr bara ni.
297
00:32:08,080 --> 00:32:10,200
Bara ni kan ha nĂĄn aning om
var de är.
298
00:32:10,240 --> 00:32:16,210
Vi pratade aldrig privatekonomi. Det
är en förutsättning som kompanjoner.
299
00:32:17,000 --> 00:32:19,030
Nåt annat ni vill berätta, mr Hayes?
300
00:32:19,070 --> 00:32:24,060
Nej. Har ni nĂĄgra fler frĂĄgor,
agent West?
301
00:32:24,100 --> 00:32:27,050
–Det räcker nog.
–Det gör det nog.
302
00:32:27,090 --> 00:32:29,160
Tack för er tid.
303
00:32:40,030 --> 00:32:44,030
Nu ska vi se hur det ser ut.
304
00:32:48,130 --> 00:32:51,190
Det ser bra ut. Du är snart bra.
305
00:32:54,140 --> 00:32:56,170
Vi ska bara ta nĂĄgra bilder.
306
00:33:08,200 --> 00:33:11,240
Fan. Jag trodde att du
skulle bli fulare nu.
307
00:33:12,030 --> 00:33:13,230
Du är jättefin.
308
00:33:16,040 --> 00:33:17,220
Nu börjar det likna nåt.
309
00:33:18,010 --> 00:33:23,040
Det läker fint, men du måste
ha tĂĄlamod och inte pressa dig.
310
00:33:23,080 --> 00:33:25,190
Kom igen. Han har aldrig
varit så här snygg.
311
00:33:25,230 --> 00:33:29,130
Så talar en sann vän. Det tar tid
innan ansiktet läker helt.
312
00:33:31,170 --> 00:33:35,020
Du kommer snart att minnas.
313
00:33:35,060 --> 00:33:38,020
Du kommer att minnas.
314
00:33:45,140 --> 00:33:48,130
Justitiekanslern har rätt.
Det handlar om en enda sak.
315
00:33:48,170 --> 00:33:50,240
Bara en sak – en häxjakt.
316
00:33:51,030 --> 00:33:56,220
Herr ordförande. Dokumentationen
pekar enbart pĂĄ de tvĂĄ svaranden.
317
00:33:57,010 --> 00:33:59,160
Varför ser jag
inget förlikningsavtal?
318
00:33:59,200 --> 00:34:03,060
Det bästa jag kan erbjuda
är tjugo år.
319
00:34:03,100 --> 00:34:05,200
Tjugo år? Var förståndig nu.
320
00:34:05,240 --> 00:34:09,239
Mina klienter har inga tidigare
domar. Inte ens fortkörningsböter.
321
00:34:10,030 --> 00:34:12,040
Det är mitt bästa erbjudande.
322
00:34:17,070 --> 00:34:19,159
–Är Jessica fortfarande delägare?
–Ja.
323
00:34:19,199 --> 00:34:21,219
DĂĄ kommer hon att dras med.
324
00:34:22,010 --> 00:34:24,179
Hon har inget med det att göra.
325
00:34:24,219 --> 00:34:28,020
Bara döden
eller en ofattbar vändning–
326
00:34:28,060 --> 00:34:30,219
–kan rädda er tre
från långa fängelsestraff.
327
00:34:31,010 --> 00:34:34,020
TvĂĄ av oss.
Hon har inget med det att göra.
328
00:34:34,060 --> 00:34:37,020
Hon kan fĂĄ ett mildare straff
om du tar smällen.
329
00:34:37,060 --> 00:34:40,020
VadĂĄ "mildare"?
Hon ska inte fĂĄ nĂĄt straff.
330
00:34:40,060 --> 00:34:43,239
Du ska göra ditt jobb
och vad som än krävs–
331
00:34:44,030 --> 00:34:46,219
–för att hon inte ska sitta
en enda dag i fängelse.
332
00:34:48,219 --> 00:34:53,150
–Jag gör allt jag kan.
–Gör vad du måste bara.
333
00:34:55,020 --> 00:34:59,130
Jag är ledsen, Jessica.
Mark ville inte blanda in dig.
334
00:34:59,170 --> 00:35:02,110
Oavsett vad det innebar
för hans egen del.
335
00:35:02,150 --> 00:35:08,010
–Och Marks pengar?
–De vet jag inget om.
336
00:35:08,050 --> 00:35:11,170
–Vem är du nu igen?
–En vän.
337
00:35:11,210 --> 00:35:14,010
–Han är...
–En vän till familjen.
338
00:35:17,130 --> 00:35:20,020
Jag ska titta på det–
339
00:35:20,060 --> 00:35:23,190
–men jag tror inte
att jag är till nån hjälp.
340
00:35:27,040 --> 00:35:32,000
Jag vill bara vakna
ur den här mardrömmen.
341
00:35:32,040 --> 00:35:35,040
–Jag med.
–Självklart.
342
00:35:36,210 --> 00:35:38,240
Du har förlorat en viktig klient.
343
00:35:46,210 --> 00:35:50,140
–Var är West?
–Han ringde och sa att han är sjuk.
344
00:35:50,180 --> 00:35:52,130
Det lĂĄter inte som West.
345
00:35:52,170 --> 00:35:54,120
Jag fick ett märkligt samtal.
346
00:35:54,160 --> 00:35:58,230
Har ni jobbat pĂĄ nĂĄt
som gäller en Mark Davis?
347
00:36:00,200 --> 00:36:06,210
Mark Davis? Jag ska kolla med West.
348
00:36:12,030 --> 00:36:13,180
Du ser inte ut att vara sjuk.
349
00:36:15,100 --> 00:36:17,110
Vad gör du här?
350
00:36:17,150 --> 00:36:20,240
Jag tänkte ta ett glas med dig.
351
00:36:21,030 --> 00:36:24,080
–Vad jobbar du på?
–Davis.
352
00:36:24,120 --> 00:36:26,240
Jag ĂĄkte hem till Jessica igen.
353
00:36:27,030 --> 00:36:29,120
Du vĂĄgade det, alltsĂĄ?
354
00:36:29,160 --> 00:36:33,020
–Jag gjorde det på min fritid.
–Mig gör det inget.
355
00:36:33,060 --> 00:36:38,180
–Du gjorde henne förbannad.
–Jag vet.
356
00:36:38,220 --> 00:36:41,060
SĂĄ...
357
00:36:41,100 --> 00:36:46,200
Hur kommer det sig att specialagent
Dover vet att du jobbar med det?
358
00:36:46,240 --> 00:36:49,230
Omöjligt. Hur kan han veta det?
359
00:36:50,020 --> 00:36:55,230
Han kom förbi mitt skrivbord
och sa att vi mĂĄste sluta.
360
00:36:58,090 --> 00:37:01,100
–Konstigt.
–Gör ingen höna av en fjäder nu.
361
00:37:01,140 --> 00:37:04,200
Det är tydligen redan för sent.
Nån vill att vi lägger ned.
362
00:37:04,240 --> 00:37:07,030
Var försiktig.
363
00:37:07,070 --> 00:37:12,040
ByrĂĄn gillar inte att agenter
kör sina egna utredningar.
364
00:37:15,150 --> 00:37:18,010
Jag vill frĂĄga dig en sak.
365
00:37:18,050 --> 00:37:20,040
Vad säger din magkänsla?
366
00:37:21,220 --> 00:37:28,120
Att jag borde ta ett glas med min vän
och be honom att ge sig.
367
00:37:34,100 --> 00:37:36,090
Vad gör du här?
368
00:37:36,130 --> 00:37:39,100
Jag fick dĂĄligt samvete
efter vĂĄrt samtal.
369
00:37:39,140 --> 00:37:43,010
Jag är skyldig dig en ursäkt.
370
00:37:43,050 --> 00:37:48,140
Jag... Jag accepterar
att Mark begick ett misstag.
371
00:37:49,180 --> 00:37:52,070
Och att han
försökte dölja vissa saker–
372
00:37:52,110 --> 00:37:57,220
–men jag förstår inte
varför ni trodde att ni måste fly.
373
00:38:01,020 --> 00:38:05,160
–Ärligt talat?
–Ja, tack.
374
00:38:05,200 --> 00:38:09,100
Det var min grej.
Mark ville inte ĂĄka.
375
00:38:11,210 --> 00:38:14,100
Det sista han ville
var att lämna dig, Jess.
376
00:38:22,110 --> 00:38:25,050
Varför ville du göra det?
377
00:38:25,090 --> 00:38:28,080
Vad har jag? Inget.
378
00:38:28,120 --> 00:38:33,210
Ni hade nåt väldigt vackert.
Jag menar det.
379
00:38:34,000 --> 00:38:37,150
Du är det bästa
som nånsin hänt honom.
380
00:38:37,190 --> 00:38:40,080
Jag trodde att du var det.
381
00:38:46,000 --> 00:38:47,150
Det är skönt att se dig.
382
00:38:51,120 --> 00:38:57,020
Jag vill gärna...finnas där för dig.
383
00:38:57,060 --> 00:39:00,110
Bara om du vill sĂĄklart, men...
384
00:39:00,150 --> 00:39:03,150
Jag vill gärna det, om jag får.
385
00:39:11,070 --> 00:39:12,240
Jag är gravid.
386
00:39:17,010 --> 00:39:19,010
PĂĄ riktigt?
387
00:39:21,220 --> 00:39:26,020
–Ja.
–Wow.
388
00:39:27,220 --> 00:39:30,160
Mark visste inte.
389
00:39:30,200 --> 00:39:34,060
–Tack för att du kom.
–Självklart.
390
00:39:34,100 --> 00:39:38,120
Jag finns här om det är nåt.
Vad som helst.
391
00:39:58,150 --> 00:40:01,100
–Berätta om oss.
–Som vadå?
392
00:40:01,140 --> 00:40:03,180
Hur träffades vi?
393
00:40:05,050 --> 00:40:10,230
Du hade brĂĄttom.
Du kom ut från ett café.
394
00:40:11,020 --> 00:40:14,030
Du sprang pĂĄ mig
och spillde kaffe på min klänning.
395
00:40:14,070 --> 00:40:15,210
Som tur var var det iskaffe.
396
00:40:16,000 --> 00:40:20,060
Du skämdes och erbjöd dig
att köpa en ny klänning.
397
00:40:20,100 --> 00:40:23,020
Jag sa att du kunde köpa
ett glas vin istället.
398
00:40:23,060 --> 00:40:26,160
–Vi klickade direkt.
–Jag önskar att jag mindes det.
399
00:40:26,200 --> 00:40:28,090
Det kommer du att göra.
400
00:40:31,080 --> 00:40:34,060
Man ser knappt ärren.
401
00:40:35,080 --> 00:40:39,020
Jag tänkte ta en promenad.
Vill du följa med?
402
00:40:39,060 --> 00:40:42,220
–Jag ska lämna er ifred.
–Gå du.
403
00:41:08,010 --> 00:41:10,020
Det läker fint.
404
00:41:15,160 --> 00:41:18,020
Skulle jag kunna fĂĄ ta en bild?
405
00:41:18,060 --> 00:41:21,060
–Till mitt kollage.
–Självklart.
406
00:41:23,110 --> 00:41:27,220
–Kan min man äntligen åka hem?
–Ja, men skynda långsamt.
407
00:41:28,010 --> 00:41:31,100
–Ha inte för bråttom.
–Det ska jag inte.
408
00:41:36,010 --> 00:41:37,120
Ska vi ĂĄka hem?
409
00:42:25,140 --> 00:42:29,060
–Är det här vårt?
–Bland annat.
410
00:42:49,070 --> 00:42:50,200
Är den min?
411
00:42:53,120 --> 00:42:55,230
Den här?
412
00:42:57,100 --> 00:43:00,090
Nej, den är min.
Din ligger undanstoppad nĂĄnstans.
413
00:43:03,090 --> 00:43:06,020
Hur har vi råd med det här?
414
00:43:08,070 --> 00:43:11,230
Du har dragit dig tillbaka.
415
00:43:12,020 --> 00:43:16,060
Du sålde ett mjukvaruföretag
för en jäkla massa pengar.
416
00:43:16,100 --> 00:43:17,180
–Vad?
–Jag vet inte.
417
00:43:17,220 --> 00:43:21,040
Jag förstod aldrig ditt nördsnack.
418
00:43:22,090 --> 00:43:26,220
Dave?
Jag vet att du vill ha alla svar–
419
00:43:27,010 --> 00:43:30,230
–men försök
att ha det lite trevligt ocksĂĄ.
420
00:43:37,120 --> 00:43:39,100
Ni var pĂĄ en lyxjakt.
421
00:43:39,140 --> 00:43:42,040
Vi bodde i Silicon Valley.
422
00:43:42,080 --> 00:43:45,010
–Vi flyttade till Las Vegas.
–Skönt att se dig.
423
00:44:13,050 --> 00:44:15,180
–Älskling?
–Hej.
424
00:44:15,220 --> 00:44:18,030
Jag hörde inte när ni kom.
425
00:44:18,070 --> 00:44:22,230
Vi ville komma förbi
och dörren var öppen.
426
00:44:23,020 --> 00:44:28,140
–Hoppas det inte gjorde nåt.
–Nej, jag var bara upptagen.
427
00:44:28,180 --> 00:44:30,050
Låt mig hjälpa dig.
428
00:44:30,090 --> 00:44:34,080
Nej, nej, nej.
Det går bra. Tack ändå.
429
00:44:36,070 --> 00:44:42,240
Du vet hur vi kände för Mark.
430
00:44:43,030 --> 00:44:47,050
Han begick sina misstag.
431
00:44:47,090 --> 00:44:49,040
MĂĄste vi ta det nu?
432
00:44:49,080 --> 00:44:52,160
–Han gjorde ju det.
–Vet du...
433
00:44:54,100 --> 00:44:58,120
–Förlåt, men kan ni gå?
–Okej.
434
00:44:58,160 --> 00:45:02,220
–Visst.
–Jag behöver nog vara ensam.
435
00:45:04,130 --> 00:45:05,220
Förlåt.
436
00:45:14,130 --> 00:45:17,040
Förlåt om vi gjorde dig upprörd.
437
00:45:18,040 --> 00:45:21,170
Din pappa tänker sig inte alltid för
innan han pratar.
438
00:45:21,210 --> 00:45:23,170
Sluta.
439
00:45:26,060 --> 00:45:27,170
Han bryr sig om dig.
440
00:45:31,150 --> 00:45:34,100
Det känns som om...
441
00:45:34,140 --> 00:45:39,050
...Mark inte litade pĂĄ mig. Och...
442
00:45:44,090 --> 00:45:50,140
Som om han inte trodde
att jag klarade av att hjälpa honom.
443
00:45:50,180 --> 00:45:52,170
Det är typiskt män.
444
00:45:53,210 --> 00:45:59,210
De tror att de skyddar oss
genom att dölja saker.
445
00:46:10,220 --> 00:46:14,100
Mr Atkins återhämtar sig bra.
Inga kvarvarande problem.
446
00:46:14,140 --> 00:46:16,210
–Familj och vänner?
–De går vidare.
447
00:46:17,000 --> 00:46:20,080
Hans fru har träffat
en trevlig man frĂĄn kyrkan.
448
00:46:20,120 --> 00:46:22,040
Nova Vita har lyckats igen.
449
00:46:31,150 --> 00:46:34,130
En framgĂĄngssaga.
450
00:46:34,170 --> 00:46:36,140
Underbart att höra.
451
00:46:36,180 --> 00:46:38,170
Skönt att se dig uppe.
452
00:46:40,040 --> 00:46:45,080
–Jag är bekymrad för honom.
–Han klarar sig.
453
00:46:57,180 --> 00:47:01,120
Han är sannolikt den smartaste klient
ni nĂĄnsin har haft.
454
00:47:02,150 --> 00:47:05,000
Om det blir problem...
455
00:47:05,040 --> 00:47:08,030
Dave och Marina säljer företaget
och flyttar till Vegas
456
00:47:09,120 --> 00:47:12,000
Vi har haft smarta klienter förr.
457
00:47:12,040 --> 00:47:15,230
Nej. Inte som Mark.
458
00:48:00,010 --> 00:48:04,160
Berätta nu. Vad har min kompis
Dave Harper hittat pĂĄ?
459
00:48:04,200 --> 00:48:08,200
Text: Therese Nilsson
www.sdimedia.com
36016