Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
¿Qué está leyendo?
2
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
Nada, nada.
3
00:02:39,910 --> 00:02:40,910
Disculpame, ¿eh? No, todavía.
4
00:02:41,230 --> 00:02:42,310
¿Es esto nada más? Sí.
5
00:02:51,450 --> 00:02:54,230
Bueno, esta máquina me vuelve loca, no
importa. Después lo registro.
6
00:02:54,770 --> 00:03:00,390
Uno veinticinco más tres con setenta y
cinco son... Cinco.
7
00:03:01,730 --> 00:03:02,730
Cinco, claro.
8
00:03:03,370 --> 00:03:04,510
¿Más chico no tendrás?
9
00:03:05,200 --> 00:03:07,660
No, te mataste, la verdad. No importa,
no importa, voy a ver si llueve.
10
00:03:09,860 --> 00:03:10,860
¿Sí?
11
00:03:12,380 --> 00:03:13,380
No,
12
00:03:17,940 --> 00:03:20,400
qué boludo, tengo, tengo, tengo. He
vuelto el tacto.
13
00:03:21,460 --> 00:03:23,520
Es un cambio de tachero, pobrecito.
14
00:03:23,740 --> 00:03:24,760
Casi salí de la casa.
15
00:03:25,200 --> 00:03:28,580
10, 20, 30, 40, 50.
16
00:03:28,820 --> 00:03:29,820
¿Vos necesitas cambio seguro?
17
00:03:29,960 --> 00:03:32,780
Sí. Bueno, si tenés un billete de 100,
yo te doy así, 50.
18
00:03:33,920 --> 00:03:35,080
50, 100 en cambio.
19
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Sí.
20
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
Chao. Chao.
21
00:04:40,840 --> 00:04:41,920
Hola. Hola.
22
00:05:03,600 --> 00:05:06,860
Tened cuidado, Betina. Te está haciendo
un truco. Te va a sacar la plata eso.
23
00:05:07,020 --> 00:05:08,200
¿Pero qué mierda está pasando?
24
00:05:08,440 --> 00:05:10,980
¿Qué le sacaste a ella? Me hizo un
truco, me hizo un truco. Me sacó la
25
00:05:12,380 --> 00:05:14,820
Hijo de puta. Llama a la policía,
Betina. Llama a la policía.
26
00:05:15,420 --> 00:05:16,700
No hace falta. No llames a nadie.
27
00:05:17,180 --> 00:05:18,180
¿Quién mierda sos?
28
00:05:21,460 --> 00:05:22,460
Pensaste que me iba a olvidar, ¿no?
29
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
¿Es eso?
30
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
¿Crees que soy un gil?
31
00:05:26,520 --> 00:05:28,120
Como todos los pelotudos, ¿cómo se
estafás?
32
00:05:28,620 --> 00:05:29,559
¿Eso es?
33
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Chorro, hijo de puta.
34
00:05:33,210 --> 00:05:35,250
Quieto, carajo. No te resistas. Está
bien, no me resisto.
35
00:05:39,950 --> 00:05:43,410
¡Para la puta madre mía! ¿Con quién
carajo te crees que estás hablando?
36
00:05:44,630 --> 00:05:45,630
Perdóname.
37
00:05:50,630 --> 00:05:51,670
¿Esta es la plata que le sacaste?
38
00:05:52,370 --> 00:05:53,370
¿Es esta?
39
00:05:58,470 --> 00:05:59,730
Lo van a llamar de la seccional.
40
00:06:00,650 --> 00:06:02,590
Por la denuncia. Y para devolverles
esto.
41
00:06:04,010 --> 00:06:08,650
No se muevan de acá.
42
00:06:38,330 --> 00:06:39,710
¿Jumas? ¿Rubio, Jumas?
43
00:06:40,590 --> 00:06:41,590
No.
44
00:06:41,850 --> 00:06:43,470
Qué lástima, yo ya no...
45
00:06:43,470 --> 00:06:55,350
Tranchi.
46
00:06:57,930 --> 00:06:59,010
Elaborado en Grecia.
47
00:07:01,510 --> 00:07:02,990
Este país se va a la mierda.
48
00:07:08,059 --> 00:07:10,820
¿Querés? Qué pelotudo soy, Dios.
49
00:07:12,520 --> 00:07:14,080
Qué boludo soy.
50
00:07:16,940 --> 00:07:19,160
Bueno, no es para tanto.
51
00:07:34,910 --> 00:07:37,430
No, que se supone que me tengo que dar
cuenta si alguien está haciendo un
52
00:07:37,430 --> 00:07:38,430
cuento.
53
00:07:38,810 --> 00:07:40,430
Bueno, depende de quién lo haga, ¿no?
54
00:07:42,590 --> 00:07:44,010
La pistola me convenció.
55
00:07:44,630 --> 00:07:45,630
¿La pistola?
56
00:07:48,910 --> 00:07:50,290
Era lo único que encontré malo.
57
00:07:54,650 --> 00:07:55,750
¿Estás enojado, bebé?
58
00:08:00,210 --> 00:08:02,550
Me hizo un truco, me hizo un truco.
59
00:08:08,730 --> 00:08:11,390
¿Por qué me ayudaste?
60
00:08:13,450 --> 00:08:16,770
Porque me dio pena que termines en cana
por 45 mangos de mierda que le sacaste.
61
00:08:18,610 --> 00:08:21,110
¿Cómo sabes que son 45 mangos? Porque le
hice un millón de veces.
62
00:08:22,210 --> 00:08:25,110
Y porque sé que el uruguayo no la puede
hacer dos veces en el mismo negocio.
63
00:08:25,170 --> 00:08:27,210
Entrás, la haces, salís, eso es ley.
64
00:08:28,350 --> 00:08:31,150
A menos que quieras que te caguen a
trompas y te metan en cana. Y no
65
00:08:31,150 --> 00:08:32,150
necesariamente en ese orden.
66
00:08:34,050 --> 00:08:35,050
Sos Filo.
67
00:08:35,110 --> 00:08:36,110
Mecánico dental.
68
00:08:37,289 --> 00:08:39,390
Ni al profesional le dio pena el
pelotudito.
69
00:08:41,110 --> 00:08:42,110
Principiante.
70
00:08:43,850 --> 00:08:47,150
Bueno, espero algún día estar tan moda
como usted, maestro.
71
00:08:47,650 --> 00:08:48,650
Igual te agradezco.
72
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
Hasta luego.
73
00:08:50,550 --> 00:08:51,810
Oye, che, pará, pará, pará.
74
00:08:55,570 --> 00:08:56,570
¿Qué querés?
75
00:08:58,530 --> 00:09:00,330
Extraña manera de agradecer que te
venga.
76
00:09:01,450 --> 00:09:02,910
Te dije gracias, ¿qué más querés?
77
00:09:03,110 --> 00:09:03,849
Yo no.
78
00:09:03,850 --> 00:09:04,509
¿Qué querés vos?
79
00:09:04,510 --> 00:09:05,510
¿Qué quiero yo?
80
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
Sobrevivir, supongo.
81
00:09:09,190 --> 00:09:10,890
Quiero decir, te puedo enseñar un par de
yates.
82
00:09:12,790 --> 00:09:13,790
¿Por qué?
83
00:09:14,490 --> 00:09:17,710
Porque si te viste así, vas a terminar
mal.
84
00:09:18,390 --> 00:09:20,910
Bueno, te agradezco mucho, pero me va
bastante bien, ¿sabés?
85
00:09:21,110 --> 00:09:22,110
Sí, ya veo.
86
00:09:23,350 --> 00:09:26,570
Escuchame una cosa. Yo no soy ni el más
vivo ni el más rápido, pero conozco la
87
00:09:26,570 --> 00:09:28,570
calle lo suficiente para saber que nadie
regala nada.
88
00:09:28,810 --> 00:09:30,430
Y menos un tipo como vos. ¿Qué querés?
89
00:09:30,810 --> 00:09:31,810
Ya te dije.
90
00:09:31,990 --> 00:09:32,990
Probá a decirme la verdad.
91
00:09:40,300 --> 00:09:41,540
Yo trabajo con otro tipo.
92
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
Un socio.
93
00:09:43,060 --> 00:09:44,060
El turco.
94
00:09:46,360 --> 00:09:49,700
Y hace como una semana que desapareció.
No sé, se borró por dónde.
95
00:09:53,400 --> 00:09:55,200
La verdad es que yo necesito una pierna.
96
00:09:56,980 --> 00:09:58,500
No sé trabajar solo, no puedo.
97
00:09:59,740 --> 00:10:05,140
Te vi ahí en la estación de servicio y
pensé... Por ahí.
98
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
¿Por qué eso?
99
00:10:11,310 --> 00:10:12,310
¿Por qué no?
100
00:10:16,290 --> 00:10:17,290
No, mira, no.
101
00:10:18,210 --> 00:10:20,570
No, yo sí laburo solo, además no te
conozco.
102
00:10:21,670 --> 00:10:23,030
Marco soy. ¿Vos sos?
103
00:10:25,590 --> 00:10:26,830
Juan. Juan.
104
00:10:27,570 --> 00:10:33,430
Pero siempre soñaste con llamarte...
Sebastián.
105
00:10:33,710 --> 00:10:38,470
Los Juanes siempre quieren llamarte de
una manera más... ¿Hacemos negocio,
106
00:10:38,550 --> 00:10:39,550
Sebastián? Juan.
107
00:10:39,730 --> 00:10:40,730
Juan.
108
00:10:41,740 --> 00:10:43,080
Es por hoy, un día solo.
109
00:10:44,540 --> 00:10:45,540
Después te decís.
110
00:10:49,160 --> 00:10:50,160
No, gracias.
111
00:10:50,680 --> 00:10:54,940
Bueno, tampoco te voy a estar rogando.
Si quieres seguir jugando novena...
112
00:10:54,940 --> 00:10:59,640
Toma, nene.
113
00:11:00,280 --> 00:11:01,280
Vamos perdiendo plata.
114
00:11:06,380 --> 00:11:07,380
¡Hey!
115
00:11:08,260 --> 00:11:09,260
¡Marcos!
116
00:11:12,780 --> 00:11:13,780
Solo por hoy.
117
00:11:16,180 --> 00:11:17,180
¿Quién es?
118
00:11:17,540 --> 00:11:19,520
¿Tía? No, ¿quién habla?
119
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
Perdón.
120
00:11:21,160 --> 00:11:22,360
¿Quién es? ¿Tía?
121
00:11:22,700 --> 00:11:24,140
No, ¿qué tía? Disculpe.
122
00:11:26,320 --> 00:11:27,460
Hola. ¿Tía?
123
00:11:28,300 --> 00:11:29,500
No, no, equivocado.
124
00:11:29,820 --> 00:11:30,820
Perdón, perdón.
125
00:11:32,940 --> 00:11:33,879
¿Quién es?
126
00:11:33,880 --> 00:11:34,880
Tía.
127
00:11:44,609 --> 00:11:45,609
Esperá, esperá, esperá.
128
00:11:47,430 --> 00:11:48,430
Esperá, aguántame.
129
00:11:59,770 --> 00:12:00,770
¿Este es peor?
130
00:12:01,170 --> 00:12:02,170
No. ¿Y eso?
131
00:12:02,930 --> 00:12:03,930
No, es para mí.
132
00:12:03,970 --> 00:12:07,390
No, es para mí. Tenía uno parecido yo
cuando era chico. Un poco más grande que
133
00:12:07,390 --> 00:12:08,029
este, en realidad.
134
00:12:08,030 --> 00:12:09,030
Era de mi viejo.
135
00:12:10,650 --> 00:12:14,220
Cuando había partido y me pasaba por
teléfono... Papá era unos pocos días
136
00:12:14,220 --> 00:12:17,500
se quedaba en casa, entonces yo
aprovechaba y armaba una pista de madera
137
00:12:17,500 --> 00:12:19,800
tenía y me ponía a jugar con el autito.
138
00:12:20,060 --> 00:12:22,320
Mamá ponía su disco preferido que era
Rita Pavone.
139
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
¿Rita Pavone?
140
00:12:25,280 --> 00:12:29,160
Sí, sí, fanática, ¿eh? No se quería
convencer de que había pasado de moda.
141
00:12:30,760 --> 00:12:34,080
En casa cuando estábamos todos juntos la
música era Rita Pavone.
142
00:12:35,360 --> 00:12:37,400
Bilbalo del Mazone, ¿lo conocés? ¿Quién
es?
143
00:12:37,600 --> 00:12:39,540
Fia. No, está equivocado.
144
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
Disculpe.
145
00:12:41,230 --> 00:12:45,450
Nada, muy conocido. Un tema que después
se hizo en una película. No, mamá.
146
00:12:45,850 --> 00:12:48,750
Que era... No.
147
00:12:51,290 --> 00:12:52,290
No.
148
00:12:53,530 --> 00:12:54,530
¿Quién es?
149
00:12:54,650 --> 00:12:55,650
Ya veo.
150
00:12:55,950 --> 00:12:56,950
¿Tía?
151
00:12:57,250 --> 00:12:58,570
Sí, ¿pero quién es?
152
00:12:59,290 --> 00:13:01,650
¿Cómo? ¿Ya no reconoces a tu sobrino
favorito?
153
00:13:02,530 --> 00:13:03,530
¿Fabianzo, vos?
154
00:13:03,570 --> 00:13:04,730
Sí, tía, Fabian.
155
00:13:05,170 --> 00:13:07,650
Querido, tanto tiempo. ¡Qué milagro!
156
00:13:07,890 --> 00:13:09,110
Está resfriado.
157
00:13:12,560 --> 00:13:18,920
No, no, tía, me vas a matar, pero no,
no. Estoy con un amigo, veníamos a
158
00:13:18,920 --> 00:13:23,340
a una persona acá cerca y se nos quedó
el auto acá a media cuadra de la plaza.
159
00:13:23,480 --> 00:13:24,219
¿El auto?
160
00:13:24,220 --> 00:13:25,760
Sí. ¿Te compraste un auto?
161
00:13:26,740 --> 00:13:27,740
Sí, ¿no sabías?
162
00:13:28,100 --> 00:13:31,160
Tenés que verlo, te va a encantar. ¿A
que no sabes de qué color es? ¿De qué
163
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
color? Ay, no me digas.
164
00:13:34,040 --> 00:13:35,040
¿Turquesa?
165
00:13:35,460 --> 00:13:40,880
No, no, no, yo quería turquesa, pero
había azul nada más. Bueno, Lo cierto es
166
00:13:40,880 --> 00:13:44,320
que tengo acá la grúa lista para
llevarlo al taller. Y sabes que me pongo
167
00:13:44,320 --> 00:13:46,640
revisar la billetera y me doy cuenta que
salí sin plata a la calle.
168
00:13:47,000 --> 00:13:50,420
Ahí me di cuenta que estaba tan cerca de
acá. Pero Fabián, ¿cómo haces una cosa
169
00:13:50,420 --> 00:13:52,820
así? Tenés que revisar antes de salir.
170
00:13:53,100 --> 00:13:54,400
Sí, tía, no me arrete, por favor.
171
00:13:54,940 --> 00:13:59,880
Oíme, ¿vos no tendrías algo de plata
para prestarme? Lo que sea, 50, 60
172
00:13:59,960 --> 00:14:02,680
Yo voy hasta el taller, busco la plata y
vengo a devolvértela.
173
00:14:06,990 --> 00:14:10,190
Te lo prometo, te lo prometo, tía. Vengo
y tomamos un café.
174
00:14:10,570 --> 00:14:14,570
Oíme, yo no quiero dejar el auto solo,
¿sabes? Te lo dejo a mi amigo acá. Dale
175
00:14:14,570 --> 00:14:15,570
la plata a él.
176
00:14:41,390 --> 00:14:42,389
Divina la vieja.
177
00:14:42,390 --> 00:14:43,750
Le mando saludos a tu mamá.
178
00:14:45,370 --> 00:14:48,150
Mucho lío. Tengo que ir a Chacarita a
saludar a mi viejo que está al lado.
179
00:14:48,150 --> 00:14:50,070
quilombo. Mamá, me dio esto porque se lo
tenía que devolver.
180
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
¿Hoy no te lo quedaste?
181
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
Bueno, soy chorro.
182
00:14:58,570 --> 00:14:59,710
¿Qué te pasa? Nada.
183
00:15:00,950 --> 00:15:01,950
¿Que querés el niño?
184
00:15:02,170 --> 00:15:03,170
No, no es eso.
185
00:15:03,330 --> 00:15:05,250
¿Qué? No, la vieja.
186
00:15:06,740 --> 00:15:10,000
A ver si entiendo, a empleadas de
estaciones de servicio sí, a viejitas
187
00:15:10,000 --> 00:15:11,380
confiadas nunca, jamás.
188
00:15:12,100 --> 00:15:14,280
No es eso, no sé, me dijo que me parecía
alguien.
189
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
Ah, bueno, bueno, no está bien, entonces
volvamos, le devolvemos la plata y nos
190
00:15:18,200 --> 00:15:20,240
ponemos una rotizaría por acá. ¿Qué te
pasa, viejo?
191
00:15:21,300 --> 00:15:23,760
¿Cómo hace para devorar en la calle con
tanta historia que tenés?
192
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
Bueno, ese es mi problema.
193
00:15:25,400 --> 00:15:27,720
No, no, no, ese es nuestro problema,
hoy, ¿eh?
194
00:15:35,400 --> 00:15:36,400
Para, para, para.
195
00:15:44,140 --> 00:15:45,140
Entra, pedí un café.
196
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
¿Paga con esto?
197
00:15:50,900 --> 00:15:52,640
Vitali, no me conoces.
198
00:16:36,490 --> 00:16:37,490
Necesito guita.
199
00:16:39,110 --> 00:16:40,110
Mira vos, qué original.
200
00:16:41,030 --> 00:16:42,470
No, necesito guita ahora.
201
00:16:44,610 --> 00:16:45,610
Mucha.
202
00:16:46,150 --> 00:16:47,230
Por eso estoy en la calle.
203
00:16:47,450 --> 00:16:48,750
¿Qué pasó? ¿Te levantaste ambicioso?
204
00:16:50,870 --> 00:16:52,930
No, mi viejo. Estoy juntando guita para
él.
205
00:16:53,270 --> 00:16:54,270
¿Cuánta?
206
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
Mucha. Dale, cuanta.
207
00:16:59,430 --> 00:17:00,430
Setenta lucas.
208
00:17:00,810 --> 00:17:02,470
A la mierda, ¿qué le pasa a tu papá?
209
00:17:05,180 --> 00:17:06,180
Cosa, tiene problemas.
210
00:17:06,880 --> 00:17:08,400
¿Igual te asocian los problemas a tu
viejo?
211
00:17:10,359 --> 00:17:12,060
Sí. Sí, nos llevamos bien.
212
00:17:13,099 --> 00:17:14,760
Él fue el que me enseñó los trucos para
laburar.
213
00:17:15,260 --> 00:17:16,579
Ya pibe, como un juego.
214
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
Mosqueta, toco mocho.
215
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
Lo hace.
216
00:17:22,800 --> 00:17:27,579
Después algo pasó, no sé qué fue,
pero... Entonces se arrepintió al
217
00:17:27,700 --> 00:17:28,760
Me dijo que estaba mal.
218
00:17:30,980 --> 00:17:33,900
Que no hiciera lo mismo que él, que no
me cagara la vida como se la cagó él.
219
00:17:34,950 --> 00:17:36,290
Decir alguna otra cosa, no sé.
220
00:17:36,950 --> 00:17:37,950
Cualquier cosa.
221
00:17:38,950 --> 00:17:40,850
Bueno, yo le hice caso, hice cualquier
cosa.
222
00:17:41,150 --> 00:17:42,150
Y no funcionó.
223
00:17:42,450 --> 00:17:44,030
Nada, todo lo que hice fue un fracaso.
224
00:17:46,970 --> 00:17:49,270
¿Qué decías vos cuando te preguntaban
qué querías ser?
225
00:17:49,910 --> 00:17:50,910
Buen izquierdo.
226
00:17:51,890 --> 00:17:53,070
Yo quería ser cómplice.
227
00:17:53,990 --> 00:17:57,690
Se escuchaba mucho en casa.
228
00:17:59,070 --> 00:18:01,410
¿A qué se dedica uno con una vocación
como esa?
229
00:18:02,210 --> 00:18:05,600
Ministro. Y ahora que mi viejo necesita
la guitarra, resulta que la única manera
230
00:18:05,600 --> 00:18:09,320
que tengo de conseguirla es usar los
trucos que él me enseñó.
231
00:18:10,640 --> 00:18:14,640
Y me rompo el culo tratando de recordar
cada frase, cada movimiento de mano.
232
00:18:15,360 --> 00:18:19,440
Vendo mi departamento para entrar en un
negocio de importación que al final ni
233
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
siquiera empezó.
234
00:18:21,600 --> 00:18:26,040
Y nada, las 70 lucas siguen ahí como una
zanahoria y yo parado como un pelotudo
235
00:18:26,040 --> 00:18:28,200
porque las 50 lucas que junté no sirven
para un carajo.
236
00:18:37,130 --> 00:18:38,130
¿Querés ir?
237
00:18:46,190 --> 00:18:48,390
Entré, se ha vuelto que me tengo que ir.
¿Qué vuelta, señor?
238
00:18:49,430 --> 00:18:52,090
El de los 100 pesos que te di hace ya 10
minutos.
239
00:18:52,290 --> 00:18:53,510
No, usted no me dio nada, señor.
240
00:18:54,430 --> 00:18:56,970
Dale, en serio, dale, que estoy apurado.
Señor, usted no me pagó.
241
00:18:57,950 --> 00:18:59,450
¿Qué te pasa, tenés muchas mesas que
atender?
242
00:19:00,150 --> 00:19:01,150
¿Querés que yo te ayude?
243
00:19:01,430 --> 00:19:05,020
¡Encargado! Señor, usted no pagó ni con
100 pesos ni con nada. No grite, por
244
00:19:05,020 --> 00:19:06,960
favor. No me diga lo que tengo que
hacer. ¿Encargado? ¿Pero qué pasa?
245
00:19:07,260 --> 00:19:09,080
Acá el señor dice que me pagó y no es
cierto.
246
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
¿Que me estás llamando mentiroso?
247
00:19:10,360 --> 00:19:11,339
No, no, no, señor.
248
00:19:11,340 --> 00:19:14,680
Debe ser una confusión. ¿Qué confusión?
Ninguna confusión. Tomé un café y pagué
249
00:19:14,680 --> 00:19:17,300
con un billete de 100. No tengo tanto
para confundirme. Tenía dos, ahora tengo
250
00:19:17,300 --> 00:19:18,540
uno. Pero, bueno, fíjese bien.
251
00:19:18,800 --> 00:19:21,780
A lo mejor se confundió. Otra vez con la
confusión. No hay ninguna confusión.
252
00:19:21,820 --> 00:19:22,960
Mire, mire.
253
00:19:23,380 --> 00:19:24,640
Tenía dos billetes, ahora tengo uno.
254
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
¡Ah! Mire.
255
00:19:26,700 --> 00:19:27,619
Ahí está.
256
00:19:27,620 --> 00:19:28,620
Se le cortó la punta.
257
00:19:28,820 --> 00:19:30,760
Al billete con el que pagué se le cortó
la punta.
258
00:19:31,200 --> 00:19:33,780
Hágame el favor, fíjese en la caja. Si
tiene un billete al que le falta la
259
00:19:33,780 --> 00:19:35,400
punta, dejémonos de joder que estoy
apuradón.
260
00:19:35,620 --> 00:19:38,420
Bueno, acompáñeme. No, yo no lo acompaño
en ningún lado. Usted va a la caja y me
261
00:19:38,420 --> 00:19:40,320
trae el vuelto hasta acá. A ver si yo
voy a ir hasta la caja ahora.
262
00:19:40,580 --> 00:19:41,580
¿Estamos todos locos?
263
00:19:43,940 --> 00:19:44,940
¿Qué pasa?
264
00:19:48,460 --> 00:19:49,399
Su parte.
265
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
¿Te gustó?
266
00:19:50,900 --> 00:19:52,260
Ya lo conocía, ¿eh? ¿Lo hacía?
267
00:19:52,600 --> 00:19:53,720
No. ¿Por qué?
268
00:19:54,320 --> 00:19:57,080
Porque hay mucha gente alrededor, hay
que hacer un escándalo, no es lo mío.
269
00:19:58,100 --> 00:19:59,360
¿De dónde se trata, boludo?
270
00:20:00,480 --> 00:20:02,140
Ellos no están preparados para un
escándalo, no sé.
271
00:20:02,520 --> 00:20:03,660
¿Cuál es la clave? Ofenderse.
272
00:20:03,900 --> 00:20:05,660
Más ofendido está, menos sospechoso
parece.
273
00:20:06,100 --> 00:20:09,540
Si la cosa me pone fea, difícil, acusar
a los demás. Bueno, pero no es lo mío.
274
00:20:10,300 --> 00:20:11,279
¿Qué parte?
275
00:20:11,280 --> 00:20:12,540
Poner la jeta, no me gusta.
276
00:20:13,520 --> 00:20:15,140
El riesgo de que algo salga mal.
277
00:20:15,740 --> 00:20:18,480
La cosa se pone difícil y yo me taro. Te
elegiste mal en la obra.
278
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Yo no elegí nada.
279
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
¿Querés un par de monedas?
280
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
Sí, claro, estoy en llamada.
281
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Estoy en llamada.
282
00:20:38,640 --> 00:20:39,640
A ver.
283
00:20:51,960 --> 00:20:57,140
¿Con quién hablaba?
284
00:20:59,180 --> 00:21:02,910
Con mi abogado. Cada tanto tengo que
hacer una llamada, tengo un par de cosas
285
00:21:02,910 --> 00:21:03,910
pendientes todavía.
286
00:21:12,630 --> 00:21:13,630
¿Quién era? Un amigo.
287
00:21:16,770 --> 00:21:17,770
Bueno, dale, ¿qué sigue?
288
00:21:19,350 --> 00:21:20,350
No sé.
289
00:21:21,830 --> 00:21:25,650
En realidad estuve pensando... No sé si
vale la pena.
290
00:21:26,730 --> 00:21:28,270
Todo este asunto, quiero decir...
291
00:21:28,950 --> 00:21:31,670
Por ahí lo mejor es que vos sigas con lo
tuyo, como venías, tranquilo.
292
00:21:33,590 --> 00:21:37,130
El turco seguramente está por volver y
si se entera que yo lo reemplacé por
293
00:21:37,130 --> 00:21:38,130
se va a calentar.
294
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
Poco celoso el turco.
295
00:21:42,130 --> 00:21:43,310
No, pará, pará, ¿qué pasa?
296
00:21:44,930 --> 00:21:45,930
Nada.
297
00:21:47,630 --> 00:21:48,630
Esto no es para vos.
298
00:21:48,850 --> 00:21:50,170
No te interesa, no te gusta.
299
00:21:51,410 --> 00:21:54,010
Podés hacer alguna cagada y si eso pasa
yo no quiero estar ahí. No, pará, pará,
300
00:21:54,090 --> 00:21:56,710
¿qué cagada podría hacer? ¿Qué clase de
pelotudo crees que soy? De los que
301
00:21:56,710 --> 00:21:57,710
piensan demasiado.
302
00:21:58,080 --> 00:22:01,600
Ni de cuándo es una desventaja. Es una
desventaja. ¿Por qué? Es una desventaja.
303
00:22:02,480 --> 00:22:04,060
Hay cosas que si las pensás no las
hacés.
304
00:22:06,160 --> 00:22:07,980
Mira, escuchá, me necesito la guita, tú.
305
00:22:08,880 --> 00:22:12,540
No, es que la verdad que con vos el 50 %
puedo hacer más que yo solo al 100%.
306
00:22:12,540 --> 00:22:15,700
Sí, pero esto no se trata de aprender un
par de truquitos. Eso lo sabe cualquier
307
00:22:15,700 --> 00:22:18,620
pelotudo, un chimpancé. Para el laburo
de otario hace falta otra cosa.
308
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
Talento.
309
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
Igual lo tenés.
310
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
Si no, no estaría vivo.
311
00:22:26,140 --> 00:22:27,140
Tan bueno sos.
312
00:22:27,440 --> 00:22:29,060
¿Puedes conseguir cualquier cosa que te
proponga?
313
00:22:29,360 --> 00:22:30,360
Lo que sea.
314
00:22:36,240 --> 00:22:38,060
¿Puedes conseguir esa cartera en menos
de dos minutos?
315
00:22:39,600 --> 00:22:41,500
¿Que me entregue la cartera a mí
voluntariamente?
316
00:22:41,900 --> 00:22:42,900
En dos minutos.
317
00:22:43,920 --> 00:22:44,920
No, eso no.
318
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
Yo sí.
319
00:22:47,360 --> 00:22:48,360
No, no puede.
320
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
Te apuesto el anillo.
321
00:23:35,709 --> 00:23:37,550
¿Qué pasa?
322
00:23:42,670 --> 00:23:48,610
Los ascensores estos no son viejos. Se
descomponen, se caen.
323
00:23:49,280 --> 00:23:52,780
Por favor, no diga eso. No, es que pasa,
pasa esto, ¿no? Pasa mucho.
324
00:24:06,300 --> 00:24:07,380
¿Para qué lo perdió?
325
00:24:09,640 --> 00:24:11,380
Para que nos venga a ayudar alguien.
326
00:24:11,760 --> 00:24:13,660
Lógico. No, no, no.
327
00:24:14,480 --> 00:24:15,500
Vamos a hacer otra cosa.
328
00:24:19,530 --> 00:24:21,710
Está alegre. Vengo por las escaleras.
¿Por ahí?
329
00:24:21,950 --> 00:24:22,950
Sí.
330
00:24:24,270 --> 00:24:25,510
A ver, permítame que le ayude.
331
00:24:29,330 --> 00:24:30,550
Pásame la cartera que la puso acá.
332
00:24:32,770 --> 00:24:33,770
¿Y la tengo yo?
333
00:24:42,870 --> 00:24:44,250
¿Sabías una que yo no conocía?
334
00:24:44,910 --> 00:24:45,910
No sabía nada.
335
00:24:47,390 --> 00:24:48,390
¿Que la improvisaste?
336
00:24:48,810 --> 00:24:49,810
Sí.
337
00:24:51,010 --> 00:24:52,009
¿De verdad?
338
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
Sí.
339
00:24:53,190 --> 00:24:54,190
Está rápido.
340
00:25:00,170 --> 00:25:03,430
Tienes otra ventaja, además. Que te va a
hacer la vida mucho más fácil. Algo que
341
00:25:03,430 --> 00:25:04,430
no se compra. ¿Qué?
342
00:25:05,410 --> 00:25:06,410
Cara de buen tipo.
343
00:25:07,030 --> 00:25:09,370
¿Será posible otra vez me mandar a la
estadía a vida de mierda?
344
00:25:09,950 --> 00:25:11,930
¿Cuántas veces le tengo que decir que
ese no es el que yo recibo?
345
00:25:12,170 --> 00:25:13,170
Podría venir a buscarlo.
346
00:25:13,810 --> 00:25:16,410
¿De dónde me dijo que era? Diamante
1142, segundo E.
347
00:25:26,360 --> 00:25:28,820
Están ratas, ¿todos no podés comprarlo?
¿Qué le dijiste?
348
00:25:30,220 --> 00:25:31,220
¿Estás confundido?
349
00:25:33,120 --> 00:25:36,380
Claro que puedo comprarlo, boludo, pero
también puedo no comprarlo. O morían
350
00:25:36,380 --> 00:25:37,380
todos si pudieran.
351
00:25:38,420 --> 00:25:40,620
¿Vos creés que todos estos piensan igual
que vos? ¿Como yo?
352
00:25:41,140 --> 00:25:42,119
Casi todos.
353
00:25:42,120 --> 00:25:43,780
Lo que pasa es que no tienen los huevos
para bancarse.
354
00:25:44,260 --> 00:25:45,740
Bueno, por lo menos son casi todos.
355
00:25:46,200 --> 00:25:48,420
También están los decentes. Y también
estás vos.
356
00:25:49,100 --> 00:25:50,980
¿Te vendrías a decir qué cosa?
357
00:25:51,600 --> 00:25:52,600
Bueno, tío.
358
00:25:55,180 --> 00:25:56,260
No lo hubieras sacado del asesor, ¿no?
359
00:25:58,100 --> 00:25:59,320
¿De qué hablas? De la cartera.
360
00:26:00,080 --> 00:26:01,080
Te lo hubieras llevado.
361
00:26:02,100 --> 00:26:03,100
Ay, Teresini.
362
00:26:05,380 --> 00:26:06,380
Teresini, ¿no?
363
00:26:06,960 --> 00:26:11,180
Yo no mato a nadie, no ando de caño. Eso
lo puede hacer cualquier pelotudo.
364
00:26:12,040 --> 00:26:13,060
Yo creo el charro, ¿no?
365
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
Aquellos dos.
366
00:26:18,500 --> 00:26:20,320
Esperando a alguno con el maletín del
lado de la calle.
367
00:26:22,640 --> 00:26:23,640
Aquel.
368
00:26:24,430 --> 00:26:25,930
Está marcando puntos para una salidera.
369
00:26:27,330 --> 00:26:29,030
Están ahí, pero no los ves.
370
00:26:29,450 --> 00:26:30,710
Bueno, de eso se trata.
371
00:26:31,330 --> 00:26:36,350
Están, pero no están. Así que cuida el
maletín, la valija, la puerta, la
372
00:26:36,350 --> 00:26:37,970
ventana, el auto.
373
00:26:38,910 --> 00:26:40,010
Cuida los ahorros.
374
00:26:40,730 --> 00:26:41,730
Cuida el culo.
375
00:26:42,150 --> 00:26:44,070
Porque están ahí y van a estar siempre.
376
00:26:44,910 --> 00:26:46,490
Chorros. No.
377
00:26:47,590 --> 00:26:50,270
No, eso es para la gilada. Son
descuidistas.
378
00:26:51,590 --> 00:26:53,890
Culateros, abanicadores, gallos ciegos.
379
00:26:55,060 --> 00:27:00,400
Miromistas, mecheras, garfios, pungas,
boqueteros, escruchantes, arrebatadores,
380
00:27:00,680 --> 00:27:06,480
mostaceros, lanzas, vagalleros,
pequeros, filas.
381
00:27:10,780 --> 00:27:12,800
Bueno, tengo hambre. Vamos a comer algo
en la oficina.
382
00:27:18,260 --> 00:27:19,260
¿Qué te pasa?
383
00:27:43,880 --> 00:27:44,940
¿Me despejaste del escritorio?
384
00:27:45,440 --> 00:27:46,440
Llamó tu hermana, ¿eh?
385
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
¿Cómo sabes que era mi hermana?
386
00:27:48,940 --> 00:27:50,820
Pues me dijo que era tu hermana,
Valeria.
387
00:27:51,700 --> 00:27:52,860
Sabía que tenías una hermana.
388
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
Sí, tengo una hermana.
389
00:27:55,040 --> 00:27:56,040
¿A qué la llamó?
390
00:27:56,420 --> 00:27:57,500
Más o menos una hora.
391
00:27:58,600 --> 00:27:59,600
¿Dijo que quería?
392
00:28:00,100 --> 00:28:02,840
Che, ¿por qué no te alquilás una oficina
con una secretaria y me dejas hinchar
393
00:28:02,840 --> 00:28:04,800
las pelotas? ¿Me haces algo de comer?
Algo rico.
394
00:28:05,520 --> 00:28:06,520
Vale.
395
00:28:09,580 --> 00:28:12,080
Si no te jode la próxima vez la comida,
prefiero elegirla yo.
396
00:28:14,760 --> 00:28:16,220
¿Cuándo? Esta mañana.
397
00:28:16,900 --> 00:28:17,900
¿Y qué le dijiste?
398
00:28:18,360 --> 00:28:19,800
Que estabas internado.
399
00:28:23,760 --> 00:28:24,840
¿Por qué te internaron?
400
00:28:25,380 --> 00:28:26,380
No.
401
00:28:28,960 --> 00:28:30,840
Me parece que se me está terminando el
crédito.
402
00:28:34,400 --> 00:28:36,740
Soy un poco desprolijo con la vida,
¿sabes?
403
00:28:37,100 --> 00:28:38,100
Me cuesta.
404
00:28:40,990 --> 00:28:42,030
Desprolijo. Tu hermana.
405
00:28:44,850 --> 00:28:45,850
Hola.
406
00:28:46,330 --> 00:28:47,330
Mira vos.
407
00:28:47,890 --> 00:28:50,190
O no hablamos nunca o me llamás dos
veces en un mismo día.
408
00:28:52,870 --> 00:28:53,870
No.
409
00:28:54,010 --> 00:28:55,010
No, ahora no puedo.
410
00:28:56,450 --> 00:28:57,570
¿Y por qué me interesa a mí?
411
00:28:59,410 --> 00:29:01,950
Escuchame una cosa. Si me estás haciendo
ir para joderme con lo de los
412
00:29:01,950 --> 00:29:03,750
abuelos... Para.
413
00:29:05,030 --> 00:29:06,030
Para un poco.
414
00:29:08,880 --> 00:29:09,880
Está bien, voy para allá.
415
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
Sí.
416
00:29:14,600 --> 00:29:15,600
¿Problemas?
417
00:29:16,560 --> 00:29:17,680
No sé, puede ser.
418
00:29:19,300 --> 00:29:20,780
Voy a ver lo de mi hermana, a ver qué
pasa.
419
00:29:21,660 --> 00:29:22,660
¿Eso qué hago?
420
00:29:25,320 --> 00:29:27,080
Vení conmigo. Mi hermana nunca se sabe.
421
00:29:27,460 --> 00:29:29,400
A lo mejor necesito un testigo. Vaya de
acá.
422
00:29:41,840 --> 00:29:42,679
¿Y ella?
423
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
¿Qué? No.
424
00:29:44,920 --> 00:29:46,360
No, mi hermana es una persona seria.
425
00:30:43,720 --> 00:30:44,800
Milagro, llamé y viniste.
426
00:30:45,940 --> 00:30:46,940
Bien, gracias.
427
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
¿Y vos cómo estás?
428
00:30:48,240 --> 00:30:49,540
Bien, estamos bien.
429
00:30:50,060 --> 00:30:51,280
Gracias por preocuparte.
430
00:30:51,500 --> 00:30:54,120
¿Vos me llamaste para pelearme? Yo estoy
tratando de mantener la fiesta en paz,
431
00:30:54,240 --> 00:30:54,999
de ser amable.
432
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Ojalá fuera una fiesta.
433
00:30:56,160 --> 00:30:57,740
Y conmigo no tenés que ser amable.
434
00:30:58,040 --> 00:31:01,020
Con tal que te hagas cargo de tus
responsabilidades, a mí me alcanza. Esta
435
00:31:01,020 --> 00:31:03,200
canción ya la escuché. Me parece que la
cantaba tu mamá.
436
00:31:03,440 --> 00:31:04,440
Un hijo de puta.
437
00:31:04,460 --> 00:31:05,460
Qué boquita tenés.
438
00:31:06,260 --> 00:31:08,580
Tené cuidado si te escucha alguno de tus
jefes. ¿Cuántos son?
439
00:31:09,060 --> 00:31:10,060
¿Diez? ¿Veinte?
440
00:31:10,360 --> 00:31:12,640
Nunca en mi vida vi una mujer que tenga
tantos jefes como ella.
441
00:31:14,020 --> 00:31:15,020
¿Y este quién es?
442
00:31:15,560 --> 00:31:16,560
Juan, un amigo.
443
00:31:16,620 --> 00:31:18,620
Yo te llamé a vos. Yo vine con él. ¿Qué
querés?
444
00:31:19,760 --> 00:31:20,760
Vení.
445
00:31:25,640 --> 00:31:28,420
Marcos, ¿cuántas veces te pedí que no te
metas ni con el hotel ni con los
446
00:31:28,420 --> 00:31:30,280
pasajeros? Que hagas tus asuntos en otra
parte.
447
00:31:30,740 --> 00:31:34,380
Demasiado. Pero ahí estaba en el lobby
el viejo este, el que era tu socio,
448
00:31:34,380 --> 00:31:36,340
se llamaba? Sandler. Ese Sandler.
449
00:31:36,560 --> 00:31:41,180
No me jodas, Marcos. No te jodas. Hace
como 6 o 7 años que no lo veo. Además,
450
00:31:41,260 --> 00:31:43,180
Sandler no era mi socio. Hace otra cosa.
451
00:31:43,400 --> 00:31:44,119
Bueno, claro.
452
00:31:44,120 --> 00:31:47,080
Pero ahí estaba en el lobby, muy
nervioso, insistiendo en ver a un
453
00:31:47,820 --> 00:31:50,240
Me imaginé que era uno de tus asuntos.
Te equivocaste.
454
00:31:50,860 --> 00:31:54,500
Ahí fue cuando pedí que te llamen. Como
no te encontraron, le pedí a seguridad
455
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
que lo saquen.
456
00:31:55,520 --> 00:31:56,520
¿Eso botón ahora?
457
00:31:56,980 --> 00:32:01,150
Escuchame. Este es mi trabajo y me rompo
el culo doce horas por día para
458
00:32:01,150 --> 00:32:02,150
conservarlo.
459
00:32:03,150 --> 00:32:10,090
No literalmente, pero... Cuando
460
00:32:10,090 --> 00:32:13,630
lo estaban sacando, el viejo tuvo un
ataque, no sé, una lipótipo ni algo así.
461
00:32:14,550 --> 00:32:15,890
Ya lo vio el médico del hotel.
462
00:32:17,670 --> 00:32:19,210
Van a llamar a una ambulancia ahora.
463
00:32:19,610 --> 00:32:22,850
No tengo que ver yo con todo esto. El
viejo me reconoció.
464
00:32:24,010 --> 00:32:27,890
Y me pidió, me robó, que te llame, que
era urgente que tenía que hablar con
465
00:32:32,250 --> 00:32:34,390
Marcos, mi vida ya es un quilombo tal
como está.
466
00:32:35,630 --> 00:32:36,810
Asegurate de que no venga más.
467
00:32:37,230 --> 00:32:38,230
Ni vos tampoco.
468
00:32:38,490 --> 00:32:39,389
¿Cómo me llamaste?
469
00:32:39,390 --> 00:32:40,390
Te llamó él.
470
00:32:40,790 --> 00:32:42,910
Lo que tengas que arreglar, arreglalo y
andate.
471
00:32:43,570 --> 00:32:45,170
Me pone nerviosa verte acá.
472
00:32:45,390 --> 00:32:46,650
Seguís tan cariñosa como siempre.
473
00:32:47,610 --> 00:32:50,430
A propósito, ¿estás de novia? ¿Te
casaste?
474
00:32:53,200 --> 00:32:54,200
Estoy de novia.
475
00:32:54,880 --> 00:32:56,200
Mañana va a ser un año.
476
00:32:56,500 --> 00:32:57,500
Te felicito.
477
00:32:57,780 --> 00:32:58,780
¿Lo conozco?
478
00:32:59,020 --> 00:33:00,640
No creo, es un tipo honesto.
479
00:33:06,480 --> 00:33:07,500
Juan Pula, ¿no?
480
00:33:17,060 --> 00:33:18,060
Jarejito.
481
00:33:18,460 --> 00:33:19,460
Vinito.
482
00:33:20,200 --> 00:33:21,420
¿Vos me llamaste, Sandra?
483
00:33:21,720 --> 00:33:22,720
Sí, pero...
484
00:33:25,949 --> 00:33:26,949
¿Y él?
485
00:33:27,550 --> 00:33:29,470
Está conmigo, si querés le digo que se
vaya.
486
00:33:34,390 --> 00:33:35,390
¿Juan?
487
00:33:46,390 --> 00:33:48,370
¿Vos no sos Juan el PDR, amigo?
488
00:33:51,660 --> 00:33:53,820
Yo la voy a hacer muchos años con tu
viejo.
489
00:33:54,200 --> 00:33:56,020
Le hacía unos papeles sellados.
490
00:33:57,240 --> 00:33:58,420
Y él los caminaba.
491
00:33:59,560 --> 00:34:00,880
Sandra, eres una artista.
492
00:34:01,160 --> 00:34:02,160
Sí.
493
00:34:02,460 --> 00:34:03,460
Una artista.
494
00:34:05,360 --> 00:34:07,080
Usted dice que era muy buena grita.
495
00:34:07,520 --> 00:34:08,520
Otra época.
496
00:34:10,000 --> 00:34:11,060
¿No te acuerdas de mí?
497
00:34:12,100 --> 00:34:13,100
Claro.
498
00:34:14,880 --> 00:34:17,100
En esa época eras muy pibe vos.
499
00:34:18,800 --> 00:34:20,060
Te tendría asos.
500
00:34:20,909 --> 00:34:22,090
Diez, doce años.
501
00:34:24,489 --> 00:34:25,550
Buena memoria.
502
00:34:25,770 --> 00:34:28,290
Pero un pendejo despierto, este.
503
00:34:29,090 --> 00:34:33,429
Estoy muy emotivo, Sandra, de todo esto,
pero... ¿Qué querías? ¿Para qué me
504
00:34:33,429 --> 00:34:34,429
llamaste?
505
00:34:38,310 --> 00:34:39,730
Para usar el portafolio.
506
00:34:43,870 --> 00:34:49,570
Y está parando... O sea, está parando...
Esteban Vidal.
507
00:34:50,000 --> 00:34:51,179
Fidel Gandolfo.
508
00:34:51,620 --> 00:34:52,620
¿No lo sé?
509
00:35:02,460 --> 00:35:03,640
Viene de un holding.
510
00:35:06,720 --> 00:35:08,140
Salida presurada del país.
511
00:35:09,960 --> 00:35:11,420
Investigación parlamentaria.
512
00:35:11,700 --> 00:35:12,760
Importación a Venezuela.
513
00:35:13,300 --> 00:35:17,100
500 millones de dólares.
514
00:35:20,880 --> 00:35:22,180
Lo que sea es muy grande para vos.
515
00:35:22,920 --> 00:35:23,920
Tiene un hobby.
516
00:35:24,260 --> 00:35:25,520
Vale 500 millones.
517
00:35:26,460 --> 00:35:27,540
Y tiene un hobby.
518
00:35:29,180 --> 00:35:30,180
¿Y qué es?
519
00:35:30,700 --> 00:35:31,700
Estampilla.
520
00:35:39,500 --> 00:35:41,500
Pero vos no tenías algún cuñado.
521
00:35:42,340 --> 00:35:43,340
Filatelista, sí.
522
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
Muy importante.
523
00:35:45,320 --> 00:35:46,960
El marido de mi hermana Berta.
524
00:35:47,220 --> 00:35:48,220
La que vive en el Cábana.
525
00:35:48,340 --> 00:35:49,860
Sí, mi hermana la rica.
526
00:35:50,810 --> 00:35:55,910
Él murió hace ocho o nueve años y le
dejó toda la colección a ella, incluida
527
00:35:55,910 --> 00:35:57,150
Nueva Reina.
528
00:35:57,370 --> 00:35:58,370
¿Qué Nueva Reina?
529
00:35:58,750 --> 00:36:02,730
La Nueva Reina es una plancha de
estampida de la República de Laima.
530
00:36:03,930 --> 00:36:07,630
Defectuosas, extrañas, pero muy
valiosas.
531
00:36:08,310 --> 00:36:09,770
¿Cuánto? No sé.
532
00:36:10,350 --> 00:36:12,270
No tuve tiempo de establecer un precio.
533
00:36:12,950 --> 00:36:14,950
¿Y vos querés que le vende la vida a
Gandolfo?
534
00:36:15,290 --> 00:36:16,290
¿A mi hermana?
535
00:36:18,210 --> 00:36:19,330
A mi hermana no.
536
00:36:20,170 --> 00:36:22,010
Dice que no las ve, no nada.
537
00:36:22,290 --> 00:36:27,010
Dice que le recuerdan a su marido. Es
una piedra, ¿no?
538
00:36:27,530 --> 00:36:28,550
¿Y entonces?
539
00:36:29,870 --> 00:36:32,290
Pero la tuve a ver.
540
00:36:32,970 --> 00:36:34,350
La tuve a ver, ¿eh?
541
00:36:34,790 --> 00:36:35,870
La fotografía.
542
00:36:36,770 --> 00:36:37,890
La copiaste.
543
00:36:39,190 --> 00:36:40,470
Mi mejor trabajo.
544
00:36:42,390 --> 00:36:43,410
Papel original.
545
00:36:44,290 --> 00:36:45,410
Año 1920.
546
00:36:48,040 --> 00:36:50,640
Corte a mano, perforación por
perforación.
547
00:36:50,900 --> 00:36:54,400
Para, esta foto es la que vos hiciste.
548
00:36:56,620 --> 00:36:58,020
El truco está en el tiempo.
549
00:36:59,420 --> 00:37:02,220
Yo sé que no pasaría una prueba de
laboratorio.
550
00:37:03,440 --> 00:37:07,100
Pero al tipo se lo llevan al aeropuerto
mañana a la mañana, ¿te acuerdas?
551
00:37:07,940 --> 00:37:09,800
No tiene tiempo de revisar la fondo.
552
00:37:11,700 --> 00:37:13,960
Por eso hay que venderla suave.
553
00:37:14,490 --> 00:37:17,510
Jugar con su calentura. Jugar con su
calentura. Que crea que soy.
554
00:37:17,890 --> 00:37:18,890
O nunca.
555
00:37:24,990 --> 00:37:25,948
Acompañame un poquito.
556
00:37:25,950 --> 00:37:26,950
Alba.
557
00:37:33,190 --> 00:37:34,230
Tranquilo, tranquilo.
558
00:37:42,990 --> 00:37:44,210
¿Vos lo conocís, el español este?
559
00:37:44,950 --> 00:37:46,490
Sí, sí, sí, lo leí.
560
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
Existe, entonces.
561
00:37:49,390 --> 00:37:50,390
Sí,
562
00:37:50,830 --> 00:37:51,830
claro que existe.
563
00:37:55,830 --> 00:37:56,830
¿A ver, Gintaldi?
564
00:37:58,530 --> 00:38:00,210
Volviste a la tele a preguntar por el
gallego.
565
00:38:00,990 --> 00:38:03,970
Como no te dieron ni cinco de pelota, te
pusiste nervioso porque pensaste que
566
00:38:03,970 --> 00:38:04,970
todo se iba a la mierda.
567
00:38:05,430 --> 00:38:06,430
¿Ah? ¿Es así?
568
00:38:07,370 --> 00:38:09,030
Ahí fue donde saltó la térmica.
569
00:38:16,960 --> 00:38:20,220
Así que necesitas a alguien que te venda
la mercadería.
570
00:38:21,600 --> 00:38:22,600
Hoy.
571
00:38:24,060 --> 00:38:25,160
¿Y por qué yo, justamente?
572
00:38:26,260 --> 00:38:29,160
Cuando me descompuse de la vida de tu
hermana, pensé.
573
00:38:30,200 --> 00:38:32,120
Y sí, ¿por qué no?
574
00:38:32,900 --> 00:38:34,100
Ya pasó mucho tiempo.
575
00:38:36,340 --> 00:38:37,640
No te la esperabas, ¿eh?
576
00:38:38,460 --> 00:38:39,460
¿De qué estás?
577
00:38:40,040 --> 00:38:41,200
Confiando otra vez en vos.
578
00:38:41,820 --> 00:38:42,820
Desesperado estás.
579
00:38:44,140 --> 00:38:46,040
Si me llamas a mí, puedo no tener más
remedio.
580
00:38:47,440 --> 00:38:51,600
O darte el 20%. No.
581
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
No, mira.
582
00:38:56,960 --> 00:38:58,500
Yo te voy a contar cómo es la situación.
583
00:39:00,160 --> 00:39:01,900
Vos no ponés los porcentajes, los pongo
yo.
584
00:39:03,100 --> 00:39:06,960
Porque da la casualidad de que si yo me
voy ahora, vos lo único que vas a
585
00:39:06,960 --> 00:39:08,500
conseguir es una enema en el Fernández.
586
00:39:09,440 --> 00:39:10,440
Escúchame.
587
00:39:10,760 --> 00:39:12,280
Tengo 73 años.
588
00:39:12,880 --> 00:39:14,520
Me quedan pocas posibilidades.
589
00:39:14,800 --> 00:39:16,540
Y esta es mía, por derecho.
590
00:39:18,410 --> 00:39:19,790
Ya te di joder, Marco.
591
00:39:20,830 --> 00:39:21,910
¿Puedo llamar a otro?
592
00:39:22,230 --> 00:39:24,910
No. Si pudieras llamar a otro, ya
hubieras llamado a otro.
593
00:39:26,170 --> 00:39:27,170
¿Cuánto es?
594
00:39:29,610 --> 00:39:34,430
El 90%. No se te lo juro. No.
595
00:39:35,550 --> 00:39:37,470
No, lo que pasa es que te tengo agarrado
de la bola.
596
00:39:39,210 --> 00:39:40,730
Vamos 50 y el 50.
597
00:39:41,030 --> 00:39:42,030
No, yo no estoy negociando.
598
00:39:43,110 --> 00:39:45,390
Te estoy haciendo la única oferta que
vas a tener.
599
00:39:46,730 --> 00:39:47,830
El 10 para vos.
600
00:39:49,070 --> 00:39:50,070
O nada.
601
00:39:50,230 --> 00:39:51,230
Cero.
602
00:39:51,650 --> 00:39:52,730
Yo no te busqué, Sandra.
603
00:39:54,390 --> 00:39:55,730
Fue precisamente al revés.
604
00:39:58,170 --> 00:39:59,450
No aprendo más, ¿eh?
605
00:40:01,610 --> 00:40:02,610
Soy un boludo.
606
00:40:02,890 --> 00:40:04,530
No, no seas un boludo. Estás hecho
mierda.
607
00:40:40,269 --> 00:40:41,870
La planta la tiene la mujer en la casa.
608
00:40:43,170 --> 00:40:45,010
Si le digo que voy de parte del viejo,
me la va a dar.
609
00:40:45,570 --> 00:40:48,110
Me pidió que no le diga nada del
hospital, no sé qué. No quiere que la
610
00:40:48,630 --> 00:40:49,970
¿Pero sabes algo de estampillas, vos?
611
00:40:50,170 --> 00:40:52,450
Son los papelitos cuadrados chiquitos
que se pegan los sobres, ¿no?
612
00:40:52,710 --> 00:40:53,709
¿Lo vas a hacer?
613
00:40:53,710 --> 00:40:55,050
¿Qué te pasa? ¿Te lo he puesto?
614
00:40:56,070 --> 00:40:59,250
¿Qué? No, nada. No, dale, ¿qué pasa? No,
que me parece un poco raro. ¿Qué parte?
615
00:40:59,410 --> 00:41:00,570
Todo. ¿Me hace raro?
616
00:41:00,870 --> 00:41:01,870
¿Te parece raro?
617
00:41:02,110 --> 00:41:03,110
Viene.
618
00:41:03,210 --> 00:41:06,790
Yo vendí semillas de alambre de púa, 200
kilos al contado. Me lo agradecieron.
619
00:41:07,070 --> 00:41:08,870
¿Te pasa que yo me puedo asustar por una
estampilla?
620
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
¿Qué puedo perder?
621
00:41:10,860 --> 00:41:11,860
Si no arriesgo nada.
622
00:41:12,160 --> 00:41:14,300
Si vendo... ¿Me quedo con todo?
623
00:41:14,680 --> 00:41:16,440
¿Y si es asunto de la cana todo esto?
¿Qué pasa?
624
00:41:18,060 --> 00:41:19,500
No, nene. Esto es otra cosa.
625
00:41:20,800 --> 00:41:23,380
Esta es una de esas cosas que puedes
esperar toda la vida y a lo mejor nunca
626
00:41:23,380 --> 00:41:24,920
pasan. Es una en un millón.
627
00:41:25,980 --> 00:41:27,680
El viejo es muy bueno dibujando.
628
00:41:27,980 --> 00:41:28,939
Muy bueno.
629
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
Es el mejor.
630
00:41:30,280 --> 00:41:31,940
Y yo puedo vender esas estampillas.
631
00:41:32,540 --> 00:41:33,540
Quizá acá no sea.
632
00:41:34,420 --> 00:41:35,420
Treinta lucas.
633
00:41:36,380 --> 00:41:37,380
¿Treinta lucas?
634
00:41:38,730 --> 00:41:39,730
¿Qué voy a decir más?
635
00:41:40,590 --> 00:41:41,590
Ani.
636
00:41:45,030 --> 00:41:46,030
¿Qué pasa?
637
00:41:47,210 --> 00:41:48,210
¿Qué querés?
638
00:41:48,910 --> 00:41:49,910
Quiero entrar.
639
00:41:50,510 --> 00:41:52,790
¿Entrar a dónde? Al negocio.
640
00:41:53,330 --> 00:41:55,170
Necesito la guita. Quiero una parte.
¿Una parte?
641
00:41:55,770 --> 00:41:59,690
¿Te volviste loco? No, no te estoy
diciendo mucho. Hablo un porcentaje.
642
00:41:59,690 --> 00:42:02,050
juntos por el día, ¿o no? ¿Y por qué yo
te voy a dar un porcentaje a vos?
643
00:42:02,310 --> 00:42:03,490
Oime, esto me llegó a mí.
644
00:42:03,690 --> 00:42:05,190
A través de mi hermana.
645
00:42:05,410 --> 00:42:06,650
¿Quién mierda te crees que sos?
646
00:42:07,390 --> 00:42:09,630
Tuviste suerte de escucharlos, es todo.
Bueno, pero estaba ahí.
647
00:42:09,870 --> 00:42:11,950
Me cago en eso, ni siquiera conocí la
dirección de Sandler.
648
00:42:15,570 --> 00:42:17,890
Voy a necesitar ayuda, quedate conmigo
por un fijo, una luca.
649
00:42:18,570 --> 00:42:19,570
Tres.
650
00:42:20,790 --> 00:42:22,470
Una y media. Dos y media. Ok, dos.
651
00:42:22,710 --> 00:42:23,408
Dos y media.
652
00:42:23,410 --> 00:42:25,710
Ok, dos. Dos y media. Ok, está bien.
653
00:42:26,710 --> 00:42:28,030
Solo si te hace, si no nada.
654
00:43:11,460 --> 00:43:13,340
¿Cómo se llama el tipo? ¿Qué te importa?
655
00:43:14,000 --> 00:43:15,900
Vidal Garofalo.
656
00:43:16,360 --> 00:43:18,000
Gandolfo. Gandolfo, le cae bien.
657
00:43:18,640 --> 00:43:22,700
Me gustaría hablar con vos sobre... ¿Por
qué me preguntas? No, por nada.
658
00:43:23,620 --> 00:43:25,720
Dime, no te metas con el tipo. Ya vengo.
659
00:43:40,709 --> 00:43:43,510
Casualidad no te acordás, ¿no? Un tema
de Rita Pabón y Valdo de Matone.
660
00:43:55,710 --> 00:43:57,750
Ya está, vamos. No te vamos a joder más.
Dale.
661
00:43:58,150 --> 00:43:59,150
Escúchame, querido.
662
00:43:59,230 --> 00:44:02,110
¿Qué pasa con lo de los abuelos? Otra
vez con ese tema. ¿Por qué no hablas con
663
00:44:02,110 --> 00:44:05,230
tu abogado, nena? Que te hagas el
boludo. Tu abogado lo está dilatando.
664
00:44:05,230 --> 00:44:06,230
son los abogados.
665
00:44:06,350 --> 00:44:08,970
Si no lo haces por mí, hazlo por
Federico. ¿Qué tiene que ver el pie en
666
00:44:08,970 --> 00:44:11,900
esto? ¿Qué tiene que verlo? Estás
cagando a él también. La tercera parte
667
00:44:11,900 --> 00:44:14,400
él. Oime, yo no estoy cagando a nadie.
¿Vos me querías hacer un juicio o me lo
668
00:44:14,400 --> 00:44:16,760
hiciste? ¿Qué más? ¿Que no te alcanza?
¿Que querés mi sangre también?
669
00:44:17,060 --> 00:44:19,920
Mira a la víctima. Qué hijo de puta que
sos. No me insultes.
670
00:44:20,400 --> 00:44:21,660
Y no lo metas a ti en esto.
671
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
Me estás metiendo solo.
672
00:44:23,620 --> 00:44:24,519
Explícastelo vos.
673
00:44:24,520 --> 00:44:25,520
Marcos.
674
00:44:25,880 --> 00:44:26,819
¿Cómo estás?
675
00:44:26,820 --> 00:44:27,820
¿Qué tal? Bien.
676
00:44:28,060 --> 00:44:29,140
¿Bien? ¿Cómo andas? ¿Bien?
677
00:44:29,340 --> 00:44:31,020
¿No era que no venías nunca? ¿Que no te
importaba?
678
00:44:31,780 --> 00:44:33,020
¿Cómo estás? Bien, bien, bien.
679
00:44:33,500 --> 00:44:34,500
¿Vos? Bien.
680
00:44:35,420 --> 00:44:38,200
Por fin tu hermana logró que vengas a
trabajar con ella, disfrazado.
681
00:44:39,899 --> 00:44:41,240
Sí, bueno, hacía falta la guita.
682
00:44:41,460 --> 00:44:44,280
Quedan deudas en la casa. No le des
explicaciones. No tenés nada de qué
683
00:44:44,280 --> 00:44:47,940
avergonzarte. Vos explícale a tu hermano
por qué no puede cobrar la plata de sus
684
00:44:47,940 --> 00:44:50,720
abuelos. Valeria, ¿por qué no la cortás
con eso? Sí, dale, cortála. No seas
685
00:44:50,720 --> 00:44:51,780
ingenuo, Federico.
686
00:44:52,000 --> 00:44:53,680
No me metas en este quilombo también,
¿está bien?
687
00:44:54,760 --> 00:44:56,540
Él ya me explicó qué pasó con la
herencia. A mí me basta.
688
00:44:56,760 --> 00:44:58,140
¿Vos le creés? Por supuesto.
689
00:44:58,340 --> 00:44:59,340
A mi hermano.
690
00:44:59,880 --> 00:45:02,220
Vale, hacé lo que tengas que hacer. Así
lo escucho. A mí no me importa. Pero no
691
00:45:02,220 --> 00:45:03,220
me rompa las pelotas.
692
00:45:04,800 --> 00:45:06,120
Uy, tengo que volver a laburar. Sí.
693
00:45:06,600 --> 00:45:07,279
Nos vemos.
694
00:45:07,280 --> 00:45:08,280
Dale.
695
00:45:30,030 --> 00:45:31,030
¿Qué quiere?
696
00:45:31,450 --> 00:45:34,410
Venimos de parte de su marido a buscar
un sobre que él nos dejó.
697
00:45:34,950 --> 00:45:39,570
Dijo que es un sobre amarillo grande que
está en el mueble del living debajo del
698
00:45:39,570 --> 00:45:42,630
jarrón chino. Mi marido no está. Sí, sí,
ya lo sé.
699
00:45:43,130 --> 00:45:46,310
Precisamente él nos dijo que aunque no
estuviera podíamos pasar a buscar el
700
00:45:46,310 --> 00:45:48,010
sobre. No está, no está.
701
00:45:48,350 --> 00:45:49,630
Vuelva en otro momento.
702
00:45:49,890 --> 00:45:51,310
Nos encantaría, señora, pero no podemos.
703
00:45:51,750 --> 00:45:56,870
Y Sandler, el señor Sandler nos dijo
que... No está, no está.
704
00:45:57,250 --> 00:45:59,150
Mi marido no está.
705
00:46:00,840 --> 00:46:01,840
¿Quiénes son ustedes?
706
00:46:02,180 --> 00:46:03,340
¿Qué quieren de mí?
707
00:46:03,940 --> 00:46:04,940
Nada, nada.
708
00:46:05,140 --> 00:46:06,700
Simplemente, señora... Váyase.
709
00:46:07,160 --> 00:46:10,060
Váyase o llamo al vigilante, ¿eh?
Señora, por favor.
710
00:46:10,340 --> 00:46:13,840
Fuera, fuera. Fuera, le digo. Yo los
conozco muy bien a ustedes.
711
00:46:14,180 --> 00:46:18,680
Se aprovechan de una porque está sola.
Pero yo no lo voy a permitir.
712
00:46:19,040 --> 00:46:22,700
No lo voy a dejar. Por eso no le abro la
puerta a nadie. Mamá, mamá. La señora
713
00:46:22,700 --> 00:46:23,439
tiene razón.
714
00:46:23,440 --> 00:46:26,880
No tiene sentido. Tu mamá va a entender.
No es tan terrible todo esto.
715
00:46:27,310 --> 00:46:30,350
Si volvemos a visitarlo alguna vez, le
llevaremos la foto. Si no, no.
716
00:46:30,710 --> 00:46:31,710
Hasta luego.
717
00:46:33,070 --> 00:46:36,870
Realmente, perdónenos. Lo que pasa es
que mi hermano se pone un poco ansioso
718
00:46:36,870 --> 00:46:40,050
cuando va a visitar a mamá y ella estaba
tan entusiasmada con esto de la foto
719
00:46:40,050 --> 00:46:43,610
que... Pero bueno, de alguna manera lo
arreglaremos.
720
00:46:44,070 --> 00:46:45,070
Hasta luego.
721
00:46:50,910 --> 00:46:51,910
Oime.
722
00:46:54,850 --> 00:46:55,970
No, vos no.
723
00:46:56,330 --> 00:46:57,330
Vos quedate ahí.
724
00:46:58,050 --> 00:46:59,050
Vení vos.
725
00:47:03,930 --> 00:47:07,410
Sí. ¿Y en el sobre hay fotos para tu
mamá?
726
00:47:07,630 --> 00:47:10,690
Sí, unas fotos viejas de mi tío Libor y
su familia en Polonia.
727
00:47:11,030 --> 00:47:14,430
Su marido había prometido que nos iba a
hacer unas copias de los originales y
728
00:47:14,430 --> 00:47:17,270
nosotros se las queríamos regalar a mi
mamá ahora que viajábamos para allá.
729
00:47:18,150 --> 00:47:19,770
¿Y tu mamá dónde vive?
730
00:47:20,110 --> 00:47:21,110
Mamá en Entre Ríos.
731
00:47:22,650 --> 00:47:24,330
Entre Ríos.
732
00:47:24,770 --> 00:47:25,770
Entre Ríos.
733
00:47:26,160 --> 00:47:27,540
Espera un segundito, ¿puede ser?
734
00:47:33,140 --> 00:47:34,280
Ok, el veinte por ciento.
735
00:47:34,520 --> 00:47:37,260
Cincuenta y cincuenta. Ni en pedo, antes
te mato el veinticinco. Sin mí no
736
00:47:37,260 --> 00:47:38,920
entras, te voy a decir nada. Escúchame,
yo no soy Sanger.
737
00:47:39,920 --> 00:47:41,940
Igual la guita la necesitas en serio. El
treinta y punto.
738
00:47:42,380 --> 00:47:43,380
Menos los gastos.
739
00:47:49,660 --> 00:47:50,660
¿Conoce Entre Ríos usted?
740
00:47:51,860 --> 00:47:53,100
Mamá no quiso irse nunca.
741
00:47:53,920 --> 00:47:55,080
Ella siempre dice...
742
00:47:55,310 --> 00:47:57,330
Un Meckler se queda en la tierra que lo
vio nacer.
743
00:47:58,270 --> 00:48:03,910
¿Meckler? ¿Esa es algo del rabino
Meckler de Basavilbaso? La prima
744
00:48:04,190 --> 00:48:05,310
Yo soy el sobrino.
745
00:48:12,630 --> 00:48:13,730
Bien, hermano Joaquín.
746
00:48:13,970 --> 00:48:15,170
Nos vemos toda la tarde.
747
00:48:17,930 --> 00:48:20,230
Le pidieron al barman unos tragos para
el crecimiento.
748
00:48:20,530 --> 00:48:21,790
¿Cómo pensaste encararlo?
749
00:48:29,420 --> 00:48:32,360
Vamos, pensar rápido, ¿eh? Si lo hacemos
mañana a mañana, mucho tiempo no
750
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
tenemos. Tenemos.
751
00:48:33,940 --> 00:48:36,660
Digo, podrías aportar el 30 % de una
idea.
752
00:48:37,080 --> 00:48:39,000
¿Cómo le va el llamado Marcos?
753
00:48:40,380 --> 00:48:41,520
Discúlpeme, Washington.
754
00:48:42,020 --> 00:48:46,200
No... Estamos ocupados. Marcos va a
demorarse más en echarme que en ver las
755
00:48:46,200 --> 00:48:47,280
ofertas que tengo para usted.
756
00:48:48,420 --> 00:48:49,420
Tienes razón.
757
00:48:50,940 --> 00:48:51,940
¿Qué tiene?
758
00:48:52,420 --> 00:48:53,420
Lo que quiera.
759
00:48:56,640 --> 00:49:00,160
Nacionales, bonaerenses, cordobeses,
cooperativos. De terceros. Bien blanco.
760
00:49:00,180 --> 00:49:01,740
Tengo algunas chiqueras completas, si
quiere.
761
00:49:03,480 --> 00:49:04,920
¿De qué quiero que se vaya, güey,
entonces?
762
00:49:05,140 --> 00:49:06,920
No, no, no. ¿No quiere hacer un regalo?
763
00:49:07,800 --> 00:49:11,140
¿No quiere quedar bien con la persona
amada? Sí, claro. Nada mejor que un
764
00:49:11,140 --> 00:49:12,920
paraguayo para quedar bien con la
persona amada.
765
00:49:13,360 --> 00:49:14,360
¿Usted, joven?
766
00:49:15,820 --> 00:49:16,820
¿Otra cosa?
767
00:49:17,420 --> 00:49:19,640
Perfumes, ropa de marca, zapatillas
importadas.
768
00:49:21,060 --> 00:49:24,040
Programas de computación, cuadros de
firma, aparatos electrónicos.
769
00:49:25,680 --> 00:49:29,600
Tengo una motocicleta japonesa excelente
con algunos daños menores. ¿Qué daños?
770
00:49:29,860 --> 00:49:31,020
Tengo un agujero en el tanque.
771
00:49:31,240 --> 00:49:32,240
¿La perforación?
772
00:49:32,260 --> 00:49:33,260
Lo de calibre chico.
773
00:49:33,420 --> 00:49:37,680
Eso. Necesito un revólver. No calibre
chico, grosso. Tres cincuenta y siete
774
00:49:37,680 --> 00:49:42,060
tiene. Marco, que yo no soy un
delincuente.
775
00:49:44,900 --> 00:49:45,900
Tenga buen día.
776
00:49:48,720 --> 00:49:49,720
Perdón.
777
00:49:50,060 --> 00:49:53,760
Teléfono celular funcionando. ¿Tiene
alguna marca en especial?
778
00:49:56,200 --> 00:49:57,200
Buena idea.
779
00:50:11,020 --> 00:50:12,120
Tranquilo, ya va ahí.
780
00:51:02,629 --> 00:51:03,629
Hola.
781
00:51:04,590 --> 00:51:06,070
Sí, sí, soy yo.
782
00:51:07,050 --> 00:51:08,890
Ah, sí, qué es. No, aquí, mal momento.
783
00:51:09,950 --> 00:51:10,950
No, estoy a punto de mear.
784
00:51:12,230 --> 00:51:13,290
No, no, no, en el hotel.
785
00:51:14,570 --> 00:51:17,710
No, viene porque me dieron un dato y...
pero no creo que funcione.
786
00:51:19,490 --> 00:51:20,490
¿Eh?
787
00:51:20,610 --> 00:51:25,350
No, no, no, no. No, pues yo voy a mover
el sábado a Montevideo y voy a... Sí.
788
00:51:29,690 --> 00:51:31,210
No, es que el tema no es cuándo.
789
00:51:32,129 --> 00:51:33,470
¿Cuánto? ¿Cuánto?
790
00:51:34,950 --> 00:51:36,790
¿Eh? ¿Por qué estás en pedo?
791
00:51:37,470 --> 00:51:38,610
¿Por las nueve reinas?
792
00:51:40,710 --> 00:51:46,090
No, no, hazte una cosa, con esa guita,
anda al correo que te van a dar todas
793
00:51:46,090 --> 00:51:47,090
estampillas que vos quieras.
794
00:51:47,570 --> 00:51:48,890
No, no, no, no estás ni cerca.
795
00:51:49,390 --> 00:51:50,390
No, olvídate.
796
00:51:52,030 --> 00:51:53,410
¿Eh? Ah,
797
00:51:54,550 --> 00:51:57,150
ahí te estabas acercando un poquito más,
¿eh?
798
00:51:57,770 --> 00:51:58,770
¡No!
799
00:52:00,460 --> 00:52:01,500
¿Qué mierda haces acá?
800
00:52:01,780 --> 00:52:02,940
Estoy hablando por teléfono.
801
00:52:03,260 --> 00:52:05,300
Te hagas el pelotudo conmigo.
802
00:52:06,620 --> 00:52:08,780
Es la segunda vez en el día que andas
por acá.
803
00:52:09,060 --> 00:52:11,380
Vos y ese otro boludito. ¿Qué querés?
804
00:52:11,700 --> 00:52:14,600
Acá las preguntas las hago yo, vos
contesta. ¿Qué haces acá?
805
00:52:15,060 --> 00:52:18,140
¿Cuál es el truco hoy? No hay ningún
truco, nada. Tengo algo para vender,
806
00:52:18,140 --> 00:52:19,540
más. Todo legal, sin historia.
807
00:52:19,840 --> 00:52:20,840
¿En el baño del hotel?
808
00:52:20,860 --> 00:52:21,920
¿Me estás jodiendo?
809
00:52:22,340 --> 00:52:23,420
¿Querés que me enoje en serio?
810
00:52:24,900 --> 00:52:25,900
Ah, bueno, bueno.
811
00:52:26,060 --> 00:52:27,060
Estamos todos.
812
00:52:27,900 --> 00:52:29,060
Mirá la cara este.
813
00:52:29,640 --> 00:52:30,640
¿De dónde lo sacaste?
814
00:52:32,040 --> 00:52:35,840
Oime, la gente del hotel está inquieta.
Así que vayamos a otro lado y me
815
00:52:35,840 --> 00:52:37,240
explican todo. No va a hacer falta.
816
00:52:38,920 --> 00:52:41,200
Seguramente a usted no le molestará
identificarse.
817
00:52:45,760 --> 00:52:46,760
Baje el arma.
818
00:52:47,320 --> 00:52:48,320
¿Usted quién es?
819
00:52:49,020 --> 00:52:50,140
Un huésped del hotel.
820
00:52:50,440 --> 00:52:53,220
Y estos caballeros vinieron aquí porque
yo los llamé.
821
00:52:53,560 --> 00:52:54,560
¿Usted los llamó?
822
00:52:57,080 --> 00:52:58,300
Guarde el arma, por favor.
823
00:52:59,879 --> 00:53:03,020
Escúcheme. Usted será un huésped del
hotel, el rey de España, lo que quiera,
824
00:53:03,020 --> 00:53:08,080
pero a mí no... Vos venís conmigo. Y
usted espéreme un momento.
825
00:53:17,120 --> 00:53:18,300
Eso es un hijo de puta.
826
00:53:19,180 --> 00:53:21,140
¿Te gustó? ¿Te gustó?
827
00:53:21,860 --> 00:53:25,500
La puta que te parió. ¿Quién te dijo que
me tenía que pegar? A Hollywood tendría
828
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
que ir yo, sí.
829
00:53:27,220 --> 00:53:28,280
¿Se la comió de un lado?
830
00:53:29,040 --> 00:53:32,700
Yo me tendría que dedicar a él. Cállame,
tenemos que volver. Agarra lo que él te
831
00:53:32,700 --> 00:53:34,480
dé y date por pagado. No, no, no.
832
00:53:34,900 --> 00:53:36,340
Vos tenés que pagar lo tuyo.
833
00:53:36,760 --> 00:53:39,300
200 me debes. Te doy 100 ahora, después
te doy los... 200.
834
00:53:45,020 --> 00:53:46,020
Un placer.
835
00:53:59,020 --> 00:54:02,580
Quiero cambiar unas palabras con
vosotros. Seguidme. Mis socios me están
836
00:54:02,580 --> 00:54:03,580
esperando.
837
00:54:05,200 --> 00:54:06,078
¿Estás bien?
838
00:54:06,080 --> 00:54:08,820
Sí. ¿De dónde sacó tu amigo la
credencial?
839
00:54:09,080 --> 00:54:10,920
Era en el laburo junto con la pitala.
840
00:54:23,260 --> 00:54:25,720
Bien, vamos a tratar de no perder el
tiempo.
841
00:54:26,600 --> 00:54:29,120
Tú le dijiste al policía que tenías algo
para vender.
842
00:54:29,480 --> 00:54:30,480
Un negocio.
843
00:54:30,700 --> 00:54:32,220
Legal, según tus palabras.
844
00:54:33,800 --> 00:54:38,240
Y por lo que escuché de la conversación
telefónica, quizá pudiera interesarme.
845
00:54:38,400 --> 00:54:39,400
¿Usted quién es?
846
00:54:39,920 --> 00:54:43,040
Si lo que tienes para ofrecer es lo que
yo creo. Perdón.
847
00:54:43,600 --> 00:54:45,780
¿Usted quién es? La persona que te
indicaron.
848
00:54:46,140 --> 00:54:47,340
La que viniste a buscar.
849
00:54:48,160 --> 00:54:51,880
Mire, yo no tengo nada para vender. Ni
le pedí ningún favor. Estamos acá por
850
00:54:51,880 --> 00:54:55,380
gentileza. Usted nos hizo un favor en el
baño. Hubo un malentendido.
851
00:54:55,840 --> 00:54:57,280
Pero la verdad es que no sé quién es
usted.
852
00:54:58,120 --> 00:54:59,120
¿Y tú qué dices?
853
00:54:59,560 --> 00:55:00,800
Mi socio habla por mí.
854
00:55:01,980 --> 00:55:03,880
Vaya, profesionales.
855
00:55:05,120 --> 00:55:07,120
¿Entendéis, cretinos, cómo se hacen
estas cosas?
856
00:55:07,820 --> 00:55:11,960
Si tú tuvieras algo para ofrecerme,
seguramente llamarías a mi puerta como
857
00:55:11,960 --> 00:55:13,460
vendedor de enciclopedias.
858
00:55:16,080 --> 00:55:21,360
Pero si fueras un porteño listo,
intentarías que yo me interesara.
859
00:55:23,120 --> 00:55:26,140
Buscarías la forma de que yo te buscara
a ti y no al revés.
860
00:55:28,060 --> 00:55:31,760
Podrías, por ejemplo, tener una
conversación telefónica con un supuesto
861
00:55:31,760 --> 00:55:35,160
comprador y asegurarte de que yo la
escuchara.
862
00:55:36,560 --> 00:55:38,020
Aunque debe ser sutil.
863
00:55:40,700 --> 00:55:43,120
No decir nada como... ¿Cómo?
864
00:55:43,500 --> 00:55:46,400
¿Por las nueve reinas? ¡Pero puse tan
loco!
865
00:55:47,740 --> 00:55:49,160
Y luego el policía.
866
00:55:49,500 --> 00:55:53,060
No, por favor, no me pegues, no me
pegues. Tengo algo para vender, sí, pero
867
00:55:53,060 --> 00:55:54,060
legal, te lo juro.
868
00:55:55,560 --> 00:55:56,560
¿Entendéis?
869
00:55:57,480 --> 00:55:58,800
Fue tan ridículo.
870
00:56:04,340 --> 00:56:05,420
No sé de qué está hablando.
871
00:56:06,780 --> 00:56:09,320
Bueno, hombre, no tienes que continuar
con eso.
872
00:56:12,460 --> 00:56:16,200
Además, es cierto que si hubieseis
venido directamente, quizá nunca hubiera
873
00:56:16,200 --> 00:56:17,200
hablado con vosotros.
874
00:56:17,839 --> 00:56:20,220
No me importa que lo hayáis hecho así,
de veras.
875
00:56:20,960 --> 00:56:22,960
Mientras lo que tengáis sea bueno y me
interese.
876
00:56:24,180 --> 00:56:25,760
De verdad no sé de qué me está hablando.
877
00:56:26,040 --> 00:56:28,340
Bueno, hombre, no seas pesado. Ya está,
terminó la función.
878
00:56:28,880 --> 00:56:30,520
Estás frente a mí, te estoy escuchando.
879
00:56:30,780 --> 00:56:33,740
¿Quieres ofrecerme algo? Pues hazlo ya o
vete a la mierda. Que me queda poco
880
00:56:33,740 --> 00:56:35,920
tiempo y muchas cosas por disponer.
881
00:56:57,320 --> 00:56:58,320
¿Tú tienes esto?
882
00:57:00,620 --> 00:57:01,920
¿Y de dónde lo sacaste?
883
00:57:02,260 --> 00:57:06,260
Me la dejó mi abuelo a mí poco antes de
morir. Murió hace unos meses.
884
00:57:06,740 --> 00:57:10,540
A él se las dio un alemán que conoció en
un barco. Las pagó siete pesos.
885
00:57:11,020 --> 00:57:12,020
¿Siete pesos?
886
00:57:12,040 --> 00:57:15,720
Siete. Sí, bueno, yo se lo comenté a mi
primo y él me sugirió que se las
887
00:57:15,720 --> 00:57:17,740
podíamos vender a algún coleccionista.
¿Te interesa?
888
00:57:18,060 --> 00:57:22,080
No me apresures. No, digo, como tiene
tan poco tiempo y tantas cosas por
889
00:57:22,080 --> 00:57:23,080
disponer.
890
00:57:25,240 --> 00:57:26,760
Quizá quiera comprarlas.
891
00:57:27,800 --> 00:57:30,120
Eso sería una suerte para todos.
892
00:57:30,840 --> 00:57:32,420
Volved aquí en una hora.
893
00:57:33,140 --> 00:57:35,880
Quiero ver los sellos y hablaremos de
dinero.
894
00:57:36,220 --> 00:57:36,919
Hoy mismo.
895
00:57:36,920 --> 00:57:37,960
Hoy mismo, sí.
896
00:57:38,620 --> 00:57:39,920
No tengo mucho tiempo.
897
00:57:41,180 --> 00:57:44,080
Lamentablemente tengo que abandonar
vuestra ciudad mañana por la mañana.
898
00:57:45,340 --> 00:57:46,480
¿Tú no lo sabías?
899
00:57:46,800 --> 00:57:47,800
No, no lo sabía.
900
00:57:48,180 --> 00:57:49,180
Pues así es.
901
00:57:50,100 --> 00:57:52,300
Y créedme, voy a extrañar este país.
902
00:57:52,890 --> 00:57:55,850
Nunca he visto tan buena disposición
para los negocios.
903
00:57:57,150 --> 00:57:59,210
En mi habitación, a las cuatro.
904
00:58:03,710 --> 00:58:05,430
Deja el teléfono de una vez, coño.
905
00:58:16,650 --> 00:58:18,350
Te dejen que no haga quilombo en el
hotel.
906
00:58:18,570 --> 00:58:19,570
No, no te preocupes.
907
00:58:19,990 --> 00:58:21,010
Pues no te metas.
908
00:58:21,470 --> 00:58:23,910
No, en serio te estoy diciendo. No, no
tiene nada que ver con... ¿Pero dónde te
909
00:58:23,910 --> 00:58:24,609
la vas, boludo?
910
00:58:24,610 --> 00:58:27,330
¿No sabés cómo terminan los socios de mi
hermano? ¿Por qué no te creés que
911
00:58:27,330 --> 00:58:28,330
Marcos te va a hacer ganar plata?
912
00:58:28,670 --> 00:58:30,350
No vengas más. Vamos a volver.
913
00:58:30,630 --> 00:58:32,550
Voy a llamar a la policía. Llámala, a
ver qué le decís.
914
00:58:43,490 --> 00:58:44,490
Perdón.
915
00:58:45,030 --> 00:58:48,870
Usted, por casualidad, ¿no se acuerda de
un tema de Rita Pavone y Varo del
916
00:58:48,870 --> 00:58:49,870
Matone?
917
00:59:05,580 --> 00:59:06,980
¿A qué se refería tu hermana con lo que
dijo?
918
00:59:08,040 --> 00:59:09,040
¿Sobre qué?
919
00:59:09,500 --> 00:59:11,580
¿Cómo terminan tus socios? ¿Qué sé yo?
920
00:59:12,440 --> 00:59:14,660
¿Por qué dejaste de laburar con Sandler?
No importa.
921
00:59:15,260 --> 00:59:17,640
A la puta casualidad yo por este día soy
tu socio.
922
00:59:17,900 --> 00:59:18,900
No importa.
923
00:59:20,220 --> 00:59:23,780
Técnicamente se podría decir que hice un
reajuste unilateral de dividendos.
924
00:59:24,240 --> 00:59:25,240
Lo cagaste.
925
00:59:26,640 --> 00:59:29,860
Cagaste a tu socio. Cagaste a tu socio.
Sandler toda la vida fue un boludo.
926
00:59:29,940 --> 00:59:31,920
Además tan mal no debe haber quedado. Lo
voy a llamar.
927
00:59:32,880 --> 00:59:34,400
No te preocupes. Ahora te voy a cagar.
928
00:59:34,890 --> 00:59:35,890
¿Por qué no?
929
00:59:36,070 --> 00:59:39,210
Estoy poniendo viejo seguramente por lo
más que... Pero me convence.
930
00:59:39,730 --> 00:59:40,790
No hay falta que me hace.
931
00:59:55,330 --> 00:59:56,510
Que no, joder.
932
00:59:56,850 --> 00:59:57,850
Que no.
933
01:00:01,950 --> 01:00:04,250
Porque no voy a mantener una posición
descom...
934
01:00:09,280 --> 01:00:10,520
¿A cuánto?
935
01:00:12,820 --> 01:00:14,260
Ah, eso está bien.
936
01:00:15,660 --> 01:00:18,540
Ofrécele una opción a 19 .000 y déjalo
ir.
937
01:00:22,100 --> 01:00:24,600
Sí, así solo perderemos...
938
01:00:32,490 --> 01:00:33,870
Sí, dos y medio, tres millones.
939
01:00:36,190 --> 01:00:37,630
Claro, mucho mejor.
940
01:00:41,110 --> 01:00:43,350
Oye, te llamo con dinero.
941
01:00:43,690 --> 01:00:45,430
De acuerdo.
942
01:01:00,490 --> 01:01:01,710
Dame, dame, dame.
943
01:01:23,630 --> 01:01:24,630
Haz lo tuyo.
944
01:01:26,010 --> 01:01:28,290
Señor Vidal, permítame que insista.
945
01:01:28,670 --> 01:01:29,750
Estas no son las condiciones.
946
01:01:30,210 --> 01:01:33,510
Lo correcto sería hacer una prueba de
laboratorio sobre la tinta y una
947
01:01:33,510 --> 01:01:35,410
espectrografía... Que no tengo tiempo,
joder.
948
01:01:35,630 --> 01:01:39,650
Se supone que eres el mejor. O por lo
menos te estoy pagando como si lo
949
01:01:39,790 --> 01:01:42,170
Así que déjate de laboratorio si me
dices.
950
01:01:42,650 --> 01:01:43,990
¿Son verdaderas o no?
951
01:01:44,330 --> 01:01:48,050
¿Debo pagar algo por ellas o alguien con
muchas agallas está tratando de
952
01:01:48,050 --> 01:01:49,050
timarme?
953
01:01:53,170 --> 01:01:54,410
Adelante, haga lo que crea necesario.
954
01:01:55,810 --> 01:01:56,990
Las estampillas son buenas.
955
01:02:54,700 --> 01:02:56,880
Perdón, ¿alguno de ustedes recuerda un
tema de...
956
01:02:56,880 --> 01:03:12,260
¿Cómo
957
01:03:12,260 --> 01:03:13,260
sigue el partido parejo?
958
01:03:37,260 --> 01:03:40,400
Una plancha de estampillas de la
República de Weimar con un error en la
959
01:03:40,400 --> 01:03:41,700
distribución del corte dentado.
960
01:03:42,020 --> 01:03:43,360
Tenía razón, señor Vidal.
961
01:03:43,640 --> 01:03:45,000
No hacen falta más pruebas.
962
01:03:45,740 --> 01:03:47,040
Estas son las nueve reinas.
963
01:03:52,540 --> 01:03:53,900
Tú, págale.
964
01:03:57,860 --> 01:04:00,280
Bien, hablemos de dinero.
965
01:04:03,580 --> 01:04:05,480
Lo que yo había pensado... No.
966
01:04:05,800 --> 01:04:06,638
Tú no pienses.
967
01:04:06,640 --> 01:04:07,900
Tú solo me escuchas.
968
01:04:08,540 --> 01:04:11,140
Mira, yo no sé lo que hacéis para vivir,
ni me importa.
969
01:04:11,480 --> 01:04:13,900
Lo que es seguro es que no vivís
vendiendo sellos.
970
01:04:14,340 --> 01:04:18,940
Esta plancha os ha caído del cielo. Y lo
que podáis sacar de ella, pues es de
971
01:04:18,940 --> 01:04:20,560
regalo. ¿Me equivoco?
972
01:04:21,280 --> 01:04:22,280
No.
973
01:04:22,760 --> 01:04:27,200
Es cierto, no... No sabemos demasiado de
estampillas.
974
01:04:28,520 --> 01:04:34,200
De todos modos, preferiríamos venderlas
aquí, ahora, sin más trámites.
975
01:04:35,020 --> 01:04:37,980
Pero también puedo conseguir
financiación, puedo ir a Estados Unidos,
976
01:04:37,980 --> 01:04:39,260
ponerles el remate.
977
01:04:40,360 --> 01:04:43,960
Quiero decir, no las vamos a regalar si
nos fijamos en los catálogos. Mira, yo
978
01:04:43,960 --> 01:04:46,100
me cago en los catálogos. ¿Pero qué
pasa?
979
01:04:46,520 --> 01:04:48,620
¿Es que de pronto te has convertido en
un experto?
980
01:04:49,020 --> 01:04:53,440
Mira, yo soy el que te va a comprar esos
sellos y el resto es aire.
981
01:04:53,920 --> 01:04:55,880
Yo te digo el precio y tú lo aceptas.
982
01:05:01,680 --> 01:05:04,080
No te voy a dar ni un centavo más de...
983
01:05:06,250 --> 01:05:07,250
Trescientos mil.
984
01:05:11,650 --> 01:05:12,650
Bueno.
985
01:05:13,190 --> 01:05:16,530
Esto no es lo que hablamos, ¿eh? Yo no
me voy a dejar robar, ¿sabes?
986
01:05:17,310 --> 01:05:20,670
Mi abuelo, gordo, cuida otra setampilla
durante toda su vida. Yo no la voy a
987
01:05:20,670 --> 01:05:23,410
malvender al primero que me venga a
apretar por muy europeo y millonario que
988
01:05:23,410 --> 01:05:26,750
sea. Escuchame. No, escuchame vos a mí.
Vos y yo tenemos un arreglo producido
989
01:05:26,750 --> 01:05:27,709
yo.
990
01:05:27,710 --> 01:05:29,290
No la voy a reventar y es definitivo.
991
01:05:29,730 --> 01:05:30,730
Vale, vale, vale.
992
01:05:31,570 --> 01:05:33,990
¿Qué cifra le haría feliz a tu abuelo?
993
01:05:53,560 --> 01:05:54,560
450 lucas. ¿Eh?
994
01:05:55,380 --> 01:05:57,080
El tipo este nos va a comprar las
estampillas.
995
01:05:57,280 --> 01:05:58,280
Sí.
996
01:05:58,460 --> 01:06:02,160
Si las entregamos a las 10, el tipo nos
va a pagar 450 .000 dólares.
997
01:06:02,540 --> 01:06:03,540
Ajá.
998
01:06:03,800 --> 01:06:08,180
De ahí, el 10 % es para Sander, del
resto el 30 % es mío. Menos los gastos.
999
01:06:09,280 --> 01:06:10,280
¿Dónde está la trampa?
1000
01:06:11,400 --> 01:06:12,400
¿Qué?
1001
01:06:12,660 --> 01:06:13,660
Me estás cagando.
1002
01:06:14,980 --> 01:06:17,560
Esto es un cuento, me lo estás haciendo.
¿Que yo te estoy cagando a vos?
1003
01:06:17,780 --> 01:06:20,800
¿En qué? No sé en qué, me estás cagando
en algo, no sé.
1004
01:06:21,390 --> 01:06:22,990
Si no lo puedo entender, me da mucha
bronca.
1005
01:06:23,710 --> 01:06:24,710
Esto no es real.
1006
01:06:25,150 --> 01:06:27,650
¿Esto no es real? No es real. ¿Esto no
es real? Dame eso.
1007
01:06:28,070 --> 01:06:31,350
Esto es lo más real que te pasó en tu
vida, pelotudo. Son 450 locas.
1008
01:06:31,710 --> 01:06:32,970
Esto es más real que vos y yo.
1009
01:06:33,590 --> 01:06:34,610
¿Qué te pasa, Pérez?
1010
01:06:35,910 --> 01:06:37,550
¿Qué tenés, un complejo?
1011
01:06:37,910 --> 01:06:39,370
¿Que no te deja disfrutar de la vida?
1012
01:06:39,770 --> 01:06:41,250
¿Que necesitas algunas seguridades?
1013
01:06:41,870 --> 01:06:42,870
Bueno, mira.
1014
01:06:42,990 --> 01:06:45,910
Yo te aseguro que te mato si me pierdo
esto por tu culpa.
1015
01:06:46,330 --> 01:06:47,430
¿Te parece muy sopechoso?
1016
01:06:47,990 --> 01:06:48,990
Muy bien.
1017
01:06:49,070 --> 01:06:50,250
Perfecto. Estás afuera. Ya está.
1018
01:06:51,040 --> 01:06:52,040
Ándate. Déjame solo.
1019
01:06:52,160 --> 01:06:53,660
Chao. Chao, chao. Ándate.
1020
01:06:55,700 --> 01:06:56,700
Chao, que te vaya bien.
1021
01:06:57,480 --> 01:06:58,860
¿Para qué te necesito yo a vos?
1022
01:07:09,380 --> 01:07:11,340
No sé por qué no te mando a la mierda ya
mismo.
1023
01:07:11,620 --> 01:07:13,280
¿Será porque me empezaste a querer? Sí.
1024
01:07:15,120 --> 01:07:16,120
¿Qué quiere?
1025
01:07:18,840 --> 01:07:19,840
¿Cómo fue?
1026
01:07:20,920 --> 01:07:22,040
¿Cómo fue? ¿Qué crees?
1027
01:07:22,260 --> 01:07:23,260
¿Las compró?
1028
01:07:24,620 --> 01:07:25,618
¿De qué está hablando?
1029
01:07:25,620 --> 01:07:26,578
No tengo ni idea.
1030
01:07:26,580 --> 01:07:29,080
¿Qué crees? Lo mío, lo que me toca.
1031
01:07:29,740 --> 01:07:30,740
¿De qué estás hablando?
1032
01:07:30,840 --> 01:07:32,180
¿De qué carajo estás hablando?
1033
01:07:33,440 --> 01:07:36,660
Escúcheme, usted sabe muy bien que las
lampillas no valen nada.
1034
01:07:37,220 --> 01:07:40,640
Quiero decir, las verdaderas sí, pero lo
que le está vendiendo a Vidal.
1035
01:07:40,920 --> 01:07:44,400
No es que sean muy malas, al contrario,
están bastante bien hechas. ¿Lo tuyo?
1036
01:07:44,480 --> 01:07:46,600
Pero modestamente. ¿Querés lo tuyo? Sí.
¿Cuánto es?
1037
01:07:47,620 --> 01:07:49,420
Sí, 15 por ciento.
1038
01:07:50,109 --> 01:07:52,030
Ni le hiciste un servicio. Yo no te pedí
nada.
1039
01:07:52,250 --> 01:07:55,050
Se lo digo, te juro que subo y le digo
que son falsificadas. ¿Se lo decís?
1040
01:07:55,750 --> 01:07:56,750
¿Se lo decís?
1041
01:07:56,930 --> 01:07:59,830
Y yo te juro que te saco el hígado por
el culo y te lo hago tragar de vuelta.
1042
01:07:59,870 --> 01:08:01,650
¿Con qué mierda te crees que estás
hablando?
1043
01:08:03,110 --> 01:08:04,069
Diez por ciento.
1044
01:08:04,070 --> 01:08:04,828
El dos.
1045
01:08:04,830 --> 01:08:05,830
Siete, coma cinco.
1046
01:08:06,090 --> 01:08:07,090
El cinco, ¿de acuerdo?
1047
01:08:07,130 --> 01:08:08,109
¿De acuerdo?
1048
01:08:08,110 --> 01:08:09,110
Sí.
1049
01:08:10,690 --> 01:08:11,970
Dame una dirección y un teléfono.
1050
01:08:12,770 --> 01:08:13,990
Si es cualquier cosa, te contacto.
1051
01:08:14,330 --> 01:08:16,710
¿Cómo sé que me vas a llamar? ¿Qué
mierda querés, que te firme un pagaré?
1052
01:08:17,010 --> 01:08:19,450
Entre nosotros los delincuentes la cosa
funciona así, de confianza.
1053
01:08:19,720 --> 01:08:21,359
Yo no soy ningún delincuente. No, claro.
1054
01:08:21,779 --> 01:08:22,779
Perdóname. Dale.
1055
01:08:25,260 --> 01:08:26,460
Acá estoy por las mañanas.
1056
01:08:26,680 --> 01:08:27,680
¿A qué hora de la mañana?
1057
01:08:27,760 --> 01:08:29,279
De 8 a 11. Menos los miércoles.
1058
01:08:29,840 --> 01:08:30,840
Bueno, anda.
1059
01:08:31,140 --> 01:08:32,140
Yo te llamo.
1060
01:08:34,240 --> 01:08:35,660
¿Será posible, carajo?
1061
01:08:36,600 --> 01:08:37,899
¿En todos lados será así?
1062
01:08:38,279 --> 01:08:39,319
Estamos jodidos, ¿no?
1063
01:08:40,080 --> 01:08:42,500
Estás entregando muchas acciones vos,
¿no? ¿Eh?
1064
01:08:43,060 --> 01:08:45,660
Digo, 10 % por acá, 5 % por allá.
1065
01:10:06,700 --> 01:10:07,700
No estuvo mal, ¿no?
1066
01:10:09,260 --> 01:10:13,100
Duró... Cuatro horas.
1067
01:10:13,980 --> 01:10:15,340
Los sueños no duran tanto.
1068
01:10:15,740 --> 01:10:17,460
No era ningún sueño. No, ahora sí.
1069
01:10:17,740 --> 01:10:19,980
¿Qué te pasa, boludo? ¿Todos los días
perdés una fortuna?
1070
01:10:20,420 --> 01:10:21,420
No, bueno, no.
1071
01:10:22,020 --> 01:10:23,260
No se puede hacer nada, ya está.
1072
01:10:23,580 --> 01:10:26,140
Estas estampillas están hechas mierda,
las otras...
1073
01:10:26,140 --> 01:10:33,000
¿Qué pasa? Las otras, las originales.
1074
01:10:34,800 --> 01:10:36,380
¿Las tiene la hermana de Sandra, de
Cábana?
1075
01:10:37,580 --> 01:10:40,120
Sí, bueno, pero Sandra lo dijo, la
hermana... ¡Sandra es un pelotudo!
1076
01:10:42,360 --> 01:10:43,520
Le ofrecemos una parte.
1077
01:10:43,980 --> 01:10:46,380
Le decimos que las tenemos vendidas, que
lo único que hay que hacer es entregar
1078
01:10:46,380 --> 01:10:47,259
y cobrar.
1079
01:10:47,260 --> 01:10:48,440
¿Y si no quiere? Va a querer.
1080
01:10:49,180 --> 01:10:50,180
Va a querer.
1081
01:10:50,920 --> 01:10:54,080
Va a querer la vieja. Si no, para eso
está vos, seductor de anciana. Vení.
1082
01:10:58,960 --> 01:11:02,760
Así que... Las nueve reinas.
1083
01:11:06,600 --> 01:11:08,760
Efectivamente. ¿Y qué les dijo mi
hermano?
1084
01:11:09,380 --> 01:11:13,660
Bueno, él sugirió que quizá usted
estuviera muy apegada a la colección.
1085
01:11:15,300 --> 01:11:19,900
Y que eso, bueno, quizá represente para
usted el recuerdo... De mi marido, sí,
1086
01:11:20,020 --> 01:11:24,220
claro. En realidad las estampillas me
recuerdan bastante a mi marido.
1087
01:11:25,380 --> 01:11:27,200
Cuadrado, pegajoso.
1088
01:11:28,940 --> 01:11:32,540
De todos modos, nosotros nos tomamos el
atrevimiento de venir porque pensamos
1089
01:11:32,540 --> 01:11:33,540
que...
1090
01:11:33,870 --> 01:11:38,270
Existiendo la posibilidad de una
operación inmediata. Así que mi hermano
1091
01:11:38,270 --> 01:11:43,550
que yo no vendería jamás esas
estampillas de mierda. Pero qué boludo.
1092
01:11:43,550 --> 01:11:44,509
las daría.
1093
01:11:44,510 --> 01:11:47,390
Pero eso no quiere decir que no las
venda si necesito la plata.
1094
01:12:03,660 --> 01:12:06,640
Hace tiempo que venía pensando en
convertirlas en algo más útil.
1095
01:12:09,240 --> 01:12:10,980
Estoy teniendo gastos.
1096
01:12:13,380 --> 01:12:14,720
¿La comisión de ustedes?
1097
01:12:15,160 --> 01:12:18,040
El 15%. La operación se haría hoy mismo.
1098
01:12:19,280 --> 01:12:20,640
Qué conveniente.
1099
01:12:21,440 --> 01:12:22,900
¿Por cuánto es la venta?
1100
01:12:23,240 --> 01:12:24,240
50 .000.
1101
01:12:24,580 --> 01:12:25,580
Ha contado.
1102
01:12:41,350 --> 01:12:42,910
¿Por qué me estás tomándome, que trefe?
1103
01:12:44,050 --> 01:12:47,390
Discúlpeme, francamente no sé por qué...
Deja de actuar conmigo, por favor.
1104
01:12:47,830 --> 01:12:49,850
¿Vos te crees que yo no sé que esa
plancha es valiosa?
1105
01:12:51,630 --> 01:12:52,630
¿A qué te dedicas?
1106
01:12:52,870 --> 01:12:53,870
¿Estás por jubiladas?
1107
01:12:54,950 --> 01:12:57,310
Yo no sé el valor exacto ni me interesa.
1108
01:12:58,790 --> 01:13:00,050
Yo te voy a explicar, querido.
1109
01:13:00,350 --> 01:13:02,290
Yo decido una cifra que me haga feliz.
1110
01:13:02,990 --> 01:13:07,670
El que quiere las estampillas pone esa
cifra aquí sobre la mesa y se la lleva.
1111
01:13:08,070 --> 01:13:09,070
Eso es todo.
1112
01:13:09,390 --> 01:13:12,090
No hay porcentaje ni consignaciones ni
pagos a cuenta.
1113
01:13:12,550 --> 01:13:14,930
Las quiere, las paga, se las lleva.
1114
01:13:16,750 --> 01:13:18,510
¿Y cuál es la cifra de la felicidad?
1115
01:13:20,510 --> 01:13:21,510
Habla.
1116
01:13:22,890 --> 01:13:24,150
Qué hermosa cualidad.
1117
01:13:24,810 --> 01:13:25,810
¿Cuánto?
1118
01:13:28,330 --> 01:13:30,010
Digamos, 500 .000 dólares.
1119
01:13:33,710 --> 01:13:34,710
Sentate.
1120
01:13:42,309 --> 01:13:43,309
Escúcheme.
1121
01:13:44,630 --> 01:13:46,070
Esta cifra es una locura.
1122
01:13:47,510 --> 01:13:48,990
Las estampillas no valen eso.
1123
01:13:49,310 --> 01:13:50,470
¿Ah, no? No.
1124
01:13:51,990 --> 01:13:52,990
Escuche.
1125
01:13:55,310 --> 01:13:57,530
Creo que podemos llegar a 75 .000.
1126
01:13:57,870 --> 01:13:58,870
Ni hablar.
1127
01:13:59,850 --> 01:14:01,510
450. 100 .000.
1128
01:14:01,810 --> 01:14:02,810
400.
1129
01:14:04,810 --> 01:14:06,790
150. Creo que deberíamos irnos.
1130
01:14:07,230 --> 01:14:08,450
350 .000.
1131
01:14:09,490 --> 01:14:11,490
200 .000 quizá. Vámonos ahora.
1132
01:14:13,289 --> 01:14:14,530
250 .000 dólares.
1133
01:14:15,010 --> 01:14:16,010
Última cifra.
1134
01:14:19,310 --> 01:14:24,470
Si nosotros trajeramos el dinero hoy
mismo, ¿ustedes tendrían las estampillas
1135
01:14:24,470 --> 01:14:25,930
disponibles? Seguro.
1136
01:14:26,230 --> 01:14:27,230
¿Las tiene acá?
1137
01:14:27,570 --> 01:14:31,190
A vos no te importa dónde las tengo. Las
pagás hoy, te las llevas hoy.
1138
01:14:48,780 --> 01:14:49,759
¿Qué te pasa?
1139
01:14:49,760 --> 01:14:52,260
Bueno, estamos jodidos, ¿no? Se terminó
todo acá. Hay que seguir.
1140
01:14:53,240 --> 01:14:55,380
Es una locura dejarlo. Hay que seguir.
¿De qué estás hablando?
1141
01:14:55,620 --> 01:14:58,520
De comprarle las estampillas a la vieja.
¿Te volviste loco vos? No.
1142
01:14:59,520 --> 01:15:00,520
No.
1143
01:15:00,740 --> 01:15:06,340
Nos pide 250 lucas. Las tenemos vendidas
en 450 lucas. Un día de laburo.
1144
01:15:06,640 --> 01:15:10,260
200 lucas de ganancia. ¿Y dónde vas a
sacar 250 lucas?
1145
01:15:12,500 --> 01:15:13,500
Yo tengo una guita.
1146
01:15:14,740 --> 01:15:15,740
La podría usar.
1147
01:15:17,180 --> 01:15:18,280
¿250 lucas?
1148
01:15:18,700 --> 01:15:19,700
No, menos.
1149
01:15:21,000 --> 01:15:22,000
Ah, lo de tu hermana.
1150
01:15:22,420 --> 01:15:23,500
Claro, el asunto es.
1151
01:15:24,300 --> 01:15:26,580
Vi la oportunidad y la usé.
1152
01:15:27,460 --> 01:15:31,040
Fui más rápido que ella, nada más. Sí,
no te lo hacía ella a vos. No te quepa
1153
01:15:31,040 --> 01:15:32,040
menor duda.
1154
01:15:32,480 --> 01:15:35,900
No la pensaba usar por un año, qué sé
yo, hasta que pasara el quilombo,
1155
01:15:35,980 --> 01:15:39,840
terminarlo de juicio, todo eso, pero...
No, pero estamos salvados.
1156
01:15:40,720 --> 01:15:42,060
Digo, compramos, vendemos.
1157
01:15:42,660 --> 01:15:44,800
Son 200 lucas de diferencia, como vos
decís.
1158
01:15:45,680 --> 01:15:48,540
El 30 % para mí sin poner un mango. Yo
no pongo mango. No, pero yo no tengo
1159
01:15:48,540 --> 01:15:49,159
la vida.
1160
01:15:49,160 --> 01:15:50,159
Ah, ¿no?
1161
01:15:50,160 --> 01:15:56,300
Yo tengo lo de la herencia, una parte
que le pueda manotear al abogado y
1162
01:15:56,300 --> 01:16:01,840
algo mío de antes junto a 200 lucas.
1163
01:16:04,060 --> 01:16:05,320
¿Y dónde va a salir lo que falta?
1164
01:16:09,540 --> 01:16:11,660
Bueno, vos juntaste 50 lucas para tu
vida.
1165
01:16:12,100 --> 01:16:13,460
Hasta que lo dijiste, ¿eh?
1166
01:16:13,880 --> 01:16:17,360
Pará, hijo de puta. Pará. Sos un hijo de
puta. Pará, loco. ¿No te crees que soy
1167
01:16:17,360 --> 01:16:20,940
pelotudo yo, que te voy a dar 50 lucas?
Toda la guita que tengo, todo lo que
1168
01:16:20,940 --> 01:16:23,280
tengo, que es para mi hijo, te lo voy a
dar a vos. Para que vos hagas un
1169
01:16:23,280 --> 01:16:25,240
negocio. ¿Pero qué te pasa? Estás loco.
1170
01:16:25,460 --> 01:16:28,620
Estás loco. Mirá si te voy a querer
cagar la guita a vos. Te voy a mostrar
1171
01:16:28,620 --> 01:16:30,100
que hago, cómo soy, cómo trabajo.
1172
01:16:30,500 --> 01:16:32,380
Estás loco. ¿Qué clase de porro tendría
que ser?
1173
01:16:32,840 --> 01:16:34,000
Uno muy inteligente.
1174
01:16:34,400 --> 01:16:37,140
¿Qué arreglaste? Arreglaste con la vieja
esta, ¿no? ¿Qué le das? ¿El 30 %?
1175
01:16:37,870 --> 01:16:39,250
A Sandra, ¿cuánto le da? ¿Meno?
1176
01:16:39,510 --> 01:16:43,590
¿15, 20? ¿Cuánto le da? ¿Sabes que sos
un idiota? Tenés una oportunidad delante
1177
01:16:43,590 --> 01:16:47,730
de la jeta y no la podés ver. Tenés 200
lucas, Marco. Yo tengo 50. Tamina nos
1178
01:16:47,730 --> 01:16:50,210
está pidiendo 250 lucas. ¡Andá a cagar!
1179
01:16:50,690 --> 01:16:51,690
Justamente, boludo.
1180
01:16:52,030 --> 01:16:53,030
Escuchame. ¿Qué?
1181
01:16:53,370 --> 01:16:56,670
Escuchame. Nadie puede inventar una cosa
así a menos que sea cierto.
1182
01:16:57,290 --> 01:17:00,850
Juan, estas cosas pasan, hermano.
1183
01:17:01,350 --> 01:17:04,250
Es una oportunidad, una sola, una en un
millón, en toda tu vida.
1184
01:17:04,770 --> 01:17:06,770
Nos está tocando a vos y a mí ahora,
acá.
1185
01:17:07,550 --> 01:17:08,930
Una en un millón.
1186
01:17:12,190 --> 01:17:16,290
Date la puta madre que te remilparió. Te
doy el 50%. El 50%, pongan lo que
1187
01:17:16,290 --> 01:17:18,110
pongan. La concha de tu hermana...
¡Juan!
1188
01:17:18,810 --> 01:17:19,810
¡Juan!
1189
01:17:56,360 --> 01:17:57,360
Gracias por los habanos.
1190
01:17:57,740 --> 01:17:58,940
No te olvidaste de mi marca.
1191
01:18:26,380 --> 01:18:27,380
¿Cómo estás?
1192
01:18:28,040 --> 01:18:29,040
Bien.
1193
01:18:29,620 --> 01:18:31,440
Aunque supongo que estaría mejor en
casa.
1194
01:18:35,140 --> 01:18:36,700
Esto está lleno de chorros.
1195
01:18:38,020 --> 01:18:39,020
¿Y lo de la guita?
1196
01:18:39,920 --> 01:18:40,920
Mal.
1197
01:18:41,480 --> 01:18:43,060
Ya no me quedan dos o tres meses.
1198
01:18:44,580 --> 01:18:45,580
¿Qué pasó?
1199
01:18:45,940 --> 01:18:49,120
Viscardi se tiene que inhibir por un
problema de jurisdicción.
1200
01:18:50,240 --> 01:18:53,800
Van a sortear la causa de nuevo y me
puede tocar cualquiera y cualquiera no
1201
01:18:53,800 --> 01:18:54,800
arregla.
1202
01:18:56,240 --> 01:19:01,080
Así que, si no consigo la guita en diez
días, perdí el tren.
1203
01:19:03,220 --> 01:19:04,300
¿Diez días, nada más?
1204
01:19:05,940 --> 01:19:08,140
Diez días, tres meses.
1205
01:19:08,520 --> 01:19:09,640
¿Qué diferencia hay?
1206
01:19:11,620 --> 01:19:13,800
¿De dónde voy a sacar los setenta mil
pesos?
1207
01:19:15,720 --> 01:19:17,420
No, vos no te podés quedar acá, papá.
1208
01:19:18,760 --> 01:19:21,020
No podría... No se te ocurra intentarlo.
1209
01:19:31,790 --> 01:19:32,850
Estaré perdiendo la mano.
1210
01:19:35,910 --> 01:19:36,910
¿Por qué?
1211
01:19:37,130 --> 01:19:38,130
¿Por qué qué?
1212
01:19:38,510 --> 01:19:41,770
¿Por qué no puedo ni intentarlo? ¿Por
qué no puedo ayudarte? No de la manera
1213
01:19:41,770 --> 01:19:42,770
estás pensando.
1214
01:19:44,490 --> 01:19:45,590
Escuchame... No, escuchame vos.
1215
01:19:46,290 --> 01:19:47,550
Ya te lo dije mil veces.
1216
01:19:48,490 --> 01:19:51,830
Yo ya cometí los errores. No hace falta
que vos los cometas de nuevo.
1217
01:19:53,050 --> 01:19:54,070
¿Te crees que es un juego?
1218
01:19:55,490 --> 01:19:57,970
¿Te crees que los tipos que hacen esto
son nenes de pecho?
1219
01:19:59,720 --> 01:20:01,120
A mí me cagaron mil veces.
1220
01:20:01,880 --> 01:20:03,360
Y vos no viste lo que yo vi.
1221
01:20:05,460 --> 01:20:06,520
Te lo digo en serio.
1222
01:20:07,440 --> 01:20:08,540
No seas boludo.
1223
01:20:10,080 --> 01:20:12,440
No hagas nada que pueda hacer que te
encierren acá.
1224
01:22:28,520 --> 01:22:30,160
¿Qué tengo que hacer para que entiendas?
1225
01:22:30,800 --> 01:22:34,700
Más me rompes las pelotas, más tiempo
tardo en terminar el asunto.
1226
01:22:34,960 --> 01:22:39,180
Se acabó. Voy a llamar a la policía. No
sé lo que les voy a decir, pero vos no
1227
01:22:39,180 --> 01:22:40,300
te metes más en mi hotel.
1228
01:22:40,900 --> 01:22:41,900
¿Tu hotel?
1229
01:22:41,940 --> 01:22:42,940
Así que es tu hotel.
1230
01:22:43,360 --> 01:22:44,520
¿Y vas a llamar a la policía?
1231
01:22:45,060 --> 01:22:48,000
¿No te alcanzo con romperme las pelotas
toda la vida? ¿Con ocupar el lugar de
1232
01:22:48,000 --> 01:22:50,100
mamá apenas se murió? ¿Encima me querés
cagar esto?
1233
01:22:51,520 --> 01:22:54,300
Escuchame lo que te voy a decir. Porque
te lo voy a decir una sola vez. Una
1234
01:22:54,300 --> 01:22:56,640
sola. Yo no estoy jodiendo en tu hotel.
1235
01:22:57,240 --> 01:22:59,400
Tengo la puta suerte de que el tipo está
parando acá.
1236
01:22:59,700 --> 01:23:00,700
Eso es todo.
1237
01:23:00,900 --> 01:23:05,760
Si vos interferís de alguna manera, si
por culpa tuya esto se arruina, yo te
1238
01:23:05,760 --> 01:23:06,699
juro que te mato.
1239
01:23:06,700 --> 01:23:08,920
Vos no matás a nadie. Vos no me conoces
a mí.
1240
01:23:12,280 --> 01:23:13,280
¿Qué haces?
1241
01:23:13,500 --> 01:23:14,500
Ah, mis amigos.
1242
01:23:15,560 --> 01:23:16,660
Ya estáis aquí.
1243
01:23:17,420 --> 01:23:19,260
Ay, qué bien acompañados.
1244
01:23:19,600 --> 01:23:21,020
Lo mejor del hotel.
1245
01:23:21,820 --> 01:23:23,460
¿Ya os conocíais?
1246
01:23:23,720 --> 01:23:26,240
Sí, nos conocemos desde hace mucho
tiempo.
1247
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
La señorita es mi hermana.
1248
01:23:28,340 --> 01:23:29,340
¿De veras? Sí.
1249
01:23:30,240 --> 01:23:31,880
Esto sí que es interesante.
1250
01:23:33,540 --> 01:23:38,560
Estoy a punto de cerrar un negocio
fantástico con tu hermano. Os voy a
1251
01:23:38,560 --> 01:23:40,860
ricos. A él, seguramente a mí no.
1252
01:23:41,100 --> 01:23:44,260
Coño, noto cierta tensión en el
ambiente.
1253
01:23:44,660 --> 01:23:49,100
Yo creo que lo mejor sería que
subiéramos a su habitación y
1254
01:23:49,100 --> 01:23:50,300
asunto. Vale, vale, sí.
1255
01:23:51,160 --> 01:23:52,460
Terminemos el asunto, sí.
1256
01:23:56,560 --> 01:23:57,560
¿Está bien? ¿Te lastimó?
1257
01:23:57,680 --> 01:23:58,840
No, no me lastimó. Estoy bien.
1258
01:24:04,040 --> 01:24:06,720
Oye, acabo de hacer un cambio en nuestro
arreglo.
1259
01:24:07,020 --> 01:24:08,020
Un agregado.
1260
01:24:08,240 --> 01:24:09,240
¿En el precio?
1261
01:24:09,300 --> 01:24:10,620
No, en el paquete.
1262
01:24:11,300 --> 01:24:12,660
Quiero incluirla a ella.
1263
01:24:13,300 --> 01:24:14,300
¿A Valeria?
1264
01:24:14,520 --> 01:24:15,640
A Valeria, sí.
1265
01:24:16,660 --> 01:24:18,900
Sabiendo que es tu hermana, aún me
calienta más.
1266
01:24:21,100 --> 01:24:22,680
Hombre, solo una noche.
1267
01:24:22,920 --> 01:24:23,920
Esta noche.
1268
01:24:25,140 --> 01:24:29,020
Mira, desde el día que llegué aquí que
quiero echarle un polvo. Pero no pude.
1269
01:24:29,260 --> 01:24:30,260
Y ahora puedo.
1270
01:24:31,520 --> 01:24:32,520
¿Quieres el dinero?
1271
01:24:33,800 --> 01:24:34,880
Pues convéncela.
1272
01:24:35,100 --> 01:24:36,100
¿Y si no quiere?
1273
01:24:36,360 --> 01:24:39,780
Pues se acabó el negocio. Pero usted
está dispuesto a perderse las
1274
01:24:39,780 --> 01:24:40,780
con un polvo.
1275
01:24:41,020 --> 01:24:43,380
Mucho más de lo que tú lo estás a
perderte el dinero.
1276
01:24:44,000 --> 01:24:45,840
Que ella me suba las estampillas.
1277
01:24:46,280 --> 01:24:47,340
Pero que sea ella.
1278
01:24:47,900 --> 01:24:49,440
No recibiré a nadie más.
1279
01:24:50,780 --> 01:24:51,780
Vamos arriba.
1280
01:25:14,380 --> 01:25:17,980
Si fuera cualquier otra mina, tengo 50
argumentos distintos para convencerla.
1281
01:25:18,380 --> 01:25:19,380
Y todos buenos.
1282
01:25:20,900 --> 01:25:24,520
Pero con la nena no, la nena... Es otra
cosa.
1283
01:25:25,660 --> 01:25:27,040
No voy a agarrar, Valeria.
1284
01:25:27,320 --> 01:25:28,320
¿Y vos qué sabes?
1285
01:25:29,940 --> 01:25:36,760
Por lo que vi hasta ahora, no... Te
gusta, pero te... Te vi como la mirabas.
1286
01:25:37,700 --> 01:25:39,660
Y seguro que crees que es Santa Juana,
¿no?
1287
01:25:40,880 --> 01:25:42,440
A mí te como mueve el culo.
1288
01:25:43,240 --> 01:25:44,240
Ahí están todos.
1289
01:25:49,220 --> 01:25:50,360
Lo que hay son tarifas.
1290
01:25:51,600 --> 01:25:54,620
¿Te gustan los tipos a vos?
1291
01:25:57,320 --> 01:25:58,660
¿Pero si cogerías con un tipo?
1292
01:25:59,560 --> 01:26:00,560
No.
1293
01:26:04,800 --> 01:26:08,220
Bueno, ¿no cogerías con un tipo si te
ofreciera 10 .000 dólares?
1294
01:26:10,120 --> 01:26:11,160
10 .000, buena guita.
1295
01:26:15,760 --> 01:26:16,760
¿Y si te diera 20 .000?
1296
01:26:18,220 --> 01:26:19,800
¿Y está de verdad todo para vos? No.
1297
01:26:22,860 --> 01:26:23,860
¿50 .000 dólares?
1298
01:26:24,080 --> 01:26:25,080
No.
1299
01:26:30,260 --> 01:26:31,260
500 .000.
1300
01:26:34,360 --> 01:26:35,360
¿Te das cuenta?
1301
01:26:36,940 --> 01:26:38,940
Putos no faltan, lo que faltan son
financiistas.
1302
01:27:00,250 --> 01:27:02,870
Valeria. No tengo nada que hablar con
vos. Dame un minuto.
1303
01:27:03,090 --> 01:27:04,090
No quiero escucharte.
1304
01:27:04,330 --> 01:27:05,930
Es sobre la guita de los abuelos.
1305
01:27:08,470 --> 01:27:11,330
Chito, andá a buscar a Federico y
decirle que venga un segundo.
1306
01:27:11,570 --> 01:27:13,690
No hacía falta que trajeras al pibe.
¿Por qué no?
1307
01:27:13,990 --> 01:27:15,670
Comparto los gastos con él, vivo con él.
1308
01:27:16,160 --> 01:27:18,020
Tiene derecho a enterarse. ¿A enterarse
de qué?
1309
01:27:18,480 --> 01:27:20,220
De lo que sea que me vas a proponer.
1310
01:27:20,800 --> 01:27:22,880
Marcos, te conozco. Conozco ese tono.
1311
01:27:23,600 --> 01:27:25,000
¿Qué tengo que te interesa?
1312
01:27:29,900 --> 01:27:31,840
Estoy haciendo un negocio grande con
Vidal Gandolfo.
1313
01:27:49,660 --> 01:27:50,660
¿Qué pasa?
1314
01:27:51,260 --> 01:27:52,260
¿Otra vez vos? ¿Qué pasó?
1315
01:27:53,740 --> 01:27:55,180
¿Te contás vos o le contás tú?
1316
01:27:57,660 --> 01:28:00,620
Tu hermano quiere que me acueste con un
tipo para que le salga un negocio.
1317
01:28:01,200 --> 01:28:02,660
Y quiere darme plata a cambio.
1318
01:28:03,340 --> 01:28:05,220
Algo de lo que nos robó. No, no, no, no
es así.
1319
01:28:05,440 --> 01:28:06,039
¿No es así?
1320
01:28:06,040 --> 01:28:09,120
¡Qué hijo de puta que sos! ¿Qué hace
falta para que digas la verdad aunque
1321
01:28:09,120 --> 01:28:11,300
una vez? Loca, otra vez con eso. ¿Para
qué me llamaste?
1322
01:28:11,840 --> 01:28:14,920
Quiero que escuches la propuesta de tu
hermano. Esto es entre vos y yo. Dejalo
1323
01:28:14,920 --> 01:28:15,659
ahí afuera.
1324
01:28:15,660 --> 01:28:16,660
Tienes razón. Chau.
1325
01:28:17,040 --> 01:28:18,420
¡Fede! ¡Fede!
1326
01:28:33,390 --> 01:28:34,430
Te voy a ganar el juicio.
1327
01:28:34,950 --> 01:28:35,950
No quiero la plata.
1328
01:28:36,630 --> 01:28:38,070
Lo que quiero es que le digas la verdad.
1329
01:28:38,470 --> 01:28:39,770
El resto lo decide él.
1330
01:28:45,710 --> 01:28:48,650
¿Le digo la verdad y vos vas con Vidal?
1331
01:28:50,790 --> 01:28:51,790
Sí.
1332
01:28:53,770 --> 01:28:55,170
¿Y cómo sé que me vas a cumplir?
1333
01:28:58,030 --> 01:28:59,070
Dame tu palabra de nada.
1334
01:29:00,850 --> 01:29:01,970
Siempre fue tu punto de vista.
1335
01:29:04,010 --> 01:29:05,230
Te doy mi palabra de honor.
1336
01:29:15,410 --> 01:29:16,410
Fede, venid.
1337
01:29:23,190 --> 01:29:24,190
¿Y ahora qué?
1338
01:29:25,830 --> 01:29:26,830
¿Estás segura, no?
1339
01:29:27,590 --> 01:29:28,750
Mira que la verdad puede doler.
1340
01:29:33,420 --> 01:29:35,280
Es una maniobra un poco complicada.
1341
01:29:36,000 --> 01:29:38,540
Tu hermana tiene razón sobre la herencia
de los abuelos.
1342
01:29:40,100 --> 01:29:45,640
Mi abogado bloqueó la sucesión en Italia
y me presentó como único heredero.
1343
01:29:47,040 --> 01:29:51,540
Abarnamos un par de funcionarios,
cobramos, repartimos la dita.
1344
01:29:53,380 --> 01:29:54,380
Déjate de joder.
1345
01:29:59,660 --> 01:30:00,660
Decime que no es cierto.
1346
01:30:02,570 --> 01:30:03,930
Me encantaría, pero no puedo decirlo.
1347
01:30:06,390 --> 01:30:09,430
Y lo del intermediario en Italia, que se
robó todo, los impuestos italianos,
1348
01:30:09,450 --> 01:30:13,190
que... No quería que supieras que... Que
mi hermano mayor me robó y me metió,
1349
01:30:13,290 --> 01:30:14,290
¿no?
1350
01:30:14,930 --> 01:30:15,930
Menos mucha guita, mire.
1351
01:30:16,950 --> 01:30:19,410
¿Y eso de acostarse con un tipo? ¿Qué es
eso de acostarse con un tipo?
1352
01:30:19,750 --> 01:30:22,170
Tu hermana es grande, ¿sabes lo que
hace, Fede? No me digas, Fede.
1353
01:30:23,730 --> 01:30:24,730
No me digas nada.
1354
01:30:33,450 --> 01:30:34,249
Bueno, ya está.
1355
01:30:34,250 --> 01:30:35,250
Listo.
1356
01:30:35,550 --> 01:30:36,550
Ándalo de vida.
1357
01:30:36,570 --> 01:30:37,570
Acordate que...
1358
01:31:23,110 --> 01:31:24,210
Fíjate que la plata sea buena.
1359
01:31:25,170 --> 01:31:26,170
Y contala.
1360
01:31:26,970 --> 01:31:28,150
No sea cosa que nos invalore.
1361
01:31:30,110 --> 01:31:31,110
La puedes poner acá.
1362
01:32:02,490 --> 01:32:04,570
Vamos para abajo, que vamos a ir acá.
1363
01:32:50,400 --> 01:32:51,560
¡Hey! ¡Hey!
1364
01:33:12,600 --> 01:33:13,600
¿Se salió?
1365
01:33:14,020 --> 01:33:15,020
No.
1366
01:33:16,680 --> 01:33:17,760
¿Dormiste algo? No.
1367
01:33:18,920 --> 01:33:22,100
No todo el mundo tiene la suerte de una
conciencia tranquila, ¿sabes? ¿De qué?
1368
01:34:07,820 --> 01:34:08,820
Cuidado, hombre. Vidal.
1369
01:34:09,300 --> 01:34:13,280
Vidal, perdón. Oh, mi querido amigo, has
venido a despedirte. Qué bonito es
1370
01:34:13,280 --> 01:34:17,700
esto. El dinero... Lo tiene la muchacha,
como te dije.
1371
01:34:18,180 --> 01:34:22,840
Por cierto, no sé cuánto le toca a ella,
pero sea lo que sea, es poco.
1372
01:34:23,470 --> 01:34:24,349
¡Qué mujer!
1373
01:34:24,350 --> 01:34:25,350
¡Qué mujer!
1374
01:34:25,670 --> 01:34:27,010
Señor Vidal, por favor.
1375
01:34:27,230 --> 01:34:31,710
No, no se puede ir. Ella no bajó
todavía. ¿Lo habéis oído? Vidal, esto sí
1376
01:34:31,710 --> 01:34:34,630
divertido. No me puedo ir. La muchacha
no bajó todavía.
1377
01:34:34,890 --> 01:34:35,890
¡Que no me puedo ir!
1378
01:35:01,740 --> 01:35:02,740
Un cheque.
1379
01:35:08,520 --> 01:35:10,860
Un cheque.
1380
01:35:11,400 --> 01:35:14,600
Esa pelotuda, la reputa que te parió.
¿Qué pasa? Gallego la tiene muy grande.
1381
01:35:14,760 --> 01:35:16,320
¿Cómo le aceptás un cheque?
1382
01:35:16,520 --> 01:35:17,740
Es un cheque de caja.
1383
01:35:18,200 --> 01:35:22,300
¿Eh? Es un cheque de caja certificado
por el banco. Es lo mismo que efectivo.
1384
01:35:22,300 --> 01:35:25,340
perfectamente lo que es un cheque
certificado. No tuvo tiempo de hacerlo.
1385
01:35:25,700 --> 01:35:28,880
La cifra la arreglamos ayer a la tarde.
Tenía varios cheques por diferentes
1386
01:35:28,880 --> 01:35:32,480
cifras. Seguramente arregló la tuya
teniendo en cuenta los cheques que
1387
01:35:34,060 --> 01:35:36,640
También tenía uno por 600 y uno por 650.
1388
01:35:38,440 --> 01:35:39,880
Parece que le saliste barato.
1389
01:35:40,700 --> 01:35:41,780
¿Cómo sabes todo eso?
1390
01:35:42,060 --> 01:35:44,500
Porque el hotel tiene un servicio de
asistencia ejecutiva.
1391
01:35:45,560 --> 01:35:46,960
Nosotros le hicimos el trámite.
1392
01:35:47,460 --> 01:35:48,760
Lo mismo que efectivo.
1393
01:36:01,420 --> 01:36:03,360
Tenemos 45 minutos hasta que abra el
banco.
1394
01:36:03,560 --> 01:36:04,560
Tómate algo.
1395
01:36:04,880 --> 01:36:06,040
Yo voy a hacer un par de llamadas.
1396
01:36:06,620 --> 01:36:07,620
¿Eh?
1397
01:36:14,600 --> 01:36:15,600
Listo, terminó.
1398
01:36:16,240 --> 01:36:17,680
No, esto no termina nunca.
1399
01:36:19,420 --> 01:36:21,280
No, yo me referí a todo este asunto.
1400
01:36:21,680 --> 01:36:22,680
Yo también.
1401
01:36:25,140 --> 01:36:26,160
¿Cómo está Federico?
1402
01:36:27,180 --> 01:36:28,180
Bien.
1403
01:36:28,680 --> 01:36:29,680
Va a estar mejor.
1404
01:36:39,080 --> 01:36:40,840
El banco es el sudamericano de crédito.
1405
01:36:41,140 --> 01:36:43,120
Sí, sí, yo vi. Tengo un amigo ahí.
1406
01:36:43,760 --> 01:36:46,240
Ah, un amigo no, un tipo que una vez le
hice un favor.
1407
01:36:46,880 --> 01:36:47,920
Me metí en un negocio.
1408
01:36:48,480 --> 01:36:50,180
Che, te quería decir algo.
1409
01:36:50,500 --> 01:36:52,740
¿Qué? Que te quería pedir disculpas.
1410
01:36:54,480 --> 01:36:55,459
¿Por qué?
1411
01:36:55,460 --> 01:36:56,500
Porque desconfié de vos.
1412
01:36:57,340 --> 01:36:59,500
La verdad que en un momento pensé que me
estabas cagando.
1413
01:37:19,160 --> 01:37:20,660
Quería... darte las gracias.
1414
01:37:22,760 --> 01:37:23,820
Al fin y al cabo.
1415
01:37:28,780 --> 01:37:29,780
De nada.
1416
01:37:57,390 --> 01:37:59,270
Espera, espera, que me olvido los pasos.
¿Me van a casa?
1417
01:37:59,590 --> 01:38:00,590
Ya.
1418
01:38:11,330 --> 01:38:12,330
Disculpenme.
1419
01:38:16,950 --> 01:38:17,950
Vamos.
1420
01:38:30,250 --> 01:38:32,030
Menos mal que quedaba cerca el banco,
¿eh?
1421
01:38:32,530 --> 01:38:33,770
Bueno, no para tanto.
1422
01:38:35,010 --> 01:38:37,450
Turco, hijo de puta, que se joda por no
aparecer.
1423
01:38:37,850 --> 01:38:39,290
Se va a querer matar cuando se entere.
1424
01:38:40,950 --> 01:38:42,130
Buena dupla vos y yo, ¿no?
1425
01:38:42,710 --> 01:38:43,710
Sí, pero no.
1426
01:38:44,630 --> 01:38:48,430
Hacemos la cuenta, cobramos y listo. No
me digas. Sí, señor.
1427
01:38:50,130 --> 01:38:51,130
Terminó.
1428
01:38:51,450 --> 01:38:53,770
Repartimos la vida y listo. Sí, claro,
te entiendo. Estás ofendido porque te
1429
01:38:53,770 --> 01:38:56,010
hice ganar una fortuna, ¿no? Somos
diferentes vos y yo, Marco.
1430
01:38:56,250 --> 01:38:57,209
¿Somos diferentes?
1431
01:38:57,210 --> 01:38:58,069
No.
1432
01:38:58,070 --> 01:39:00,010
Sí, claro que somos diferentes. ¿Sabés
cuál es la diferencia?
1433
01:39:00,510 --> 01:39:01,690
Que yo me banco lo que hago.
1434
01:39:02,730 --> 01:39:04,090
Tenés miedo que te señalen, ¿no?
1435
01:39:05,250 --> 01:39:06,430
¿Qué te crees, que sos mejor que yo?
1436
01:39:07,550 --> 01:39:09,890
Vos sos la peor clase de bicho que hay.
Vos sos un cobarde.
1437
01:39:10,130 --> 01:39:12,170
Que dé la guita, pero no te querés
ensuciar las manos.
1438
01:39:12,550 --> 01:39:13,550
¿Sabés cuál es la diferencia?
1439
01:39:13,930 --> 01:39:16,010
Para ser un hijo de puta, hacen falta
huevos.
1440
01:39:16,610 --> 01:39:23,330
Para ser un verdadero hijo de... No,
pará, Castrito, pará. Déjame explicarte,
1441
01:39:23,430 --> 01:39:24,470
déjame explicarte, por favor.
1442
01:39:25,330 --> 01:39:26,330
Anda ya, pará.
1443
01:39:26,570 --> 01:39:27,770
Vení vos, vení. Anda.
1444
01:39:28,030 --> 01:39:29,330
No, metete ahí, metete.
1445
01:39:30,990 --> 01:39:35,330
Para, para, dejame explicarte, te juro
que te iba a pagar, se enfermó mi vieja.
1446
01:39:35,350 --> 01:39:37,770
Tu vieja está muerta. Por eso, pobre, se
enfermó y se murió.
1447
01:39:38,110 --> 01:39:39,390
¡Cállate, cállate!
1448
01:39:39,790 --> 01:39:42,490
Hijo de puta, hace un año que me venís
cagando con la misma historia.
1449
01:39:42,730 --> 01:39:46,210
Dame miguita ya, si no te hago miedo.
Por favor, te lo suplico, por favor. No
1450
01:39:46,210 --> 01:39:49,610
supliques más. Quiero miguita ya, ahora,
si no te mato como un perro.
1451
01:39:53,110 --> 01:39:54,110
¿Quién es?
1452
01:40:10,380 --> 01:40:13,020
hacerte matar por un cheque de mierda,
pelotudo. No, ¿por qué?
1453
01:40:14,080 --> 01:40:15,420
¿Qué hiciste con Aguita?
1454
01:40:17,080 --> 01:40:18,080
La escondí.
1455
01:40:18,740 --> 01:40:20,440
A ver si lo chafanaban de nuevo todavía.
1456
01:40:22,420 --> 01:40:23,420
Dámela.
1457
01:40:24,380 --> 01:40:25,900
No, si me mataste a mí no a Aguita.
1458
01:40:27,220 --> 01:40:28,520
Entonces lo cago matando a él.
1459
01:40:28,800 --> 01:40:29,800
Dale.
1460
01:40:30,100 --> 01:40:31,100
Hola, Juan.
1461
01:40:31,440 --> 01:40:33,140
Mira que lo mato, ¿eh?
1462
01:40:34,500 --> 01:40:35,600
Así es la vida. Juan.
1463
01:40:36,640 --> 01:40:37,640
No.
1464
01:40:37,980 --> 01:40:39,120
¿No? No.
1465
01:40:39,640 --> 01:40:40,640
¿Por qué?
1466
01:40:41,020 --> 01:40:42,700
Porque dijo cheque de mierda.
1467
01:40:43,420 --> 01:40:45,820
¿Qué? Le dijiste cheque en lugar de
guita.
1468
01:40:46,160 --> 01:40:47,280
Yo no dije cheque.
1469
01:40:47,600 --> 01:40:48,680
Sí, dijiste cheque.
1470
01:40:49,120 --> 01:40:53,020
Yo no dije cheque. Sí, dijiste cheque,
la re puta que te parió. Dijiste cheque,
1471
01:40:53,100 --> 01:40:54,100
dijiste cheque.
1472
01:40:54,920 --> 01:40:57,880
Y bueno, me llamaste a última hora. ¿Qué
querés? No tuve tiempo de preparar
1473
01:40:57,880 --> 01:41:01,020
nada. Un pedazo de pelotudo. Tomáte la
nueve, que sos un inútil de mierda.
1474
01:41:02,000 --> 01:41:03,000
¿Y los cincuenta?
1475
01:41:03,360 --> 01:41:04,400
Los cincuenta para pagar.
1476
01:41:04,700 --> 01:41:07,040
¿Para pagar qué? El chubo. Vente a
tenerlo en el orto.
1477
01:41:07,300 --> 01:41:07,959
¿Qué onda?
1478
01:41:07,960 --> 01:41:08,980
Pelotudo de mierda.
1479
01:41:10,660 --> 01:41:12,240
¿Te das cuenta por qué te necesito ya
vos?
1480
01:41:26,300 --> 01:41:28,500
¿Qué me mirás con esa cara de virgen
violada? ¿Qué te pasa?
1481
01:41:29,360 --> 01:41:30,900
¿No sabes a qué me dedico? ¿Qué
esperabas?
1482
01:41:32,600 --> 01:41:33,600
Un milagro.
1483
01:41:46,639 --> 01:41:50,840
No, el chiqui va a subir. No, el asunto
es mío.
1484
01:41:51,600 --> 01:41:52,600
Dame el chiqui.
1485
01:43:05,320 --> 01:43:06,320
¿Qué pasó, Carmen?
1486
01:43:06,440 --> 01:43:07,440
¿Qué haces acá?
1487
01:43:08,040 --> 01:43:11,140
Mirá que tenés suerte, ¿eh? Si fuera
otro momento salgo y te cago a patadas.
1488
01:43:11,480 --> 01:43:14,300
No, te voy a devolver todo. Fue un
problema con mi contador. Oime, ¿qué
1489
01:43:15,160 --> 01:43:17,800
¿Pasó? Pasó que nos dejaron a todos culo
para arriba.
1490
01:43:18,060 --> 01:43:19,820
Nos enteramos esta mañana cuando
llegamos.
1491
01:43:20,600 --> 01:43:23,360
Aguantaron todo lo que pudieron y cuando
la cosa se les puso peluda,
1492
01:43:23,380 --> 01:43:25,220
convirtieron todo en líquido y se
rajaron.
1493
01:43:25,440 --> 01:43:26,840
¿Quiénes? El directorio.
1494
01:43:27,140 --> 01:43:28,039
Los once.
1495
01:43:28,040 --> 01:43:30,280
Se llevaron 135 palos.
1496
01:43:31,880 --> 01:43:33,400
Los del central ya lo sabían.
1497
01:43:33,920 --> 01:43:35,100
Pero intervinieron recién hoy.
1498
01:43:36,400 --> 01:43:37,520
Tengo que ir. Pará, pará.
1499
01:43:37,800 --> 01:43:39,500
Oíme. Esto, ¿es de verdad?
1500
01:43:42,160 --> 01:43:43,160
Epa.
1501
01:43:43,440 --> 01:43:45,640
¿En qué andas? Cárdenas. ¿Es de verdad o
no es de verdad?
1502
01:43:46,520 --> 01:43:49,200
Puede ser, pero eso qué carajo importa.
Ahora es exactamente lo mismo.
1503
01:43:51,340 --> 01:43:52,340
Pará.
1504
01:43:52,860 --> 01:43:53,860
¿Esto es para vos?
1505
01:44:00,300 --> 01:44:01,460
¿Esto era para cobrar?
1506
01:44:05,390 --> 01:44:07,950
Te lo vas a tener que meter en el culo,
Marquitos.
1507
01:47:01,360 --> 01:47:02,360
Hey.
1508
01:47:53,250 --> 01:47:54,250
¿Cuántas?
1509
01:47:55,350 --> 01:47:56,350
Dame dos.
1510
01:47:56,370 --> 01:47:57,370
Para mí ninguna.
1511
01:47:57,430 --> 01:47:59,310
¿Quién le dijo que podían usar mis
fichas?
1512
01:47:59,710 --> 01:48:03,010
Susas no, las de tu viejo. No
interrumpas.
1513
01:48:03,630 --> 01:48:05,790
¿Estás cansado, Sebastián, o de mal
humor?
1514
01:48:06,390 --> 01:48:08,550
¿Vos orís en el teatro o vos también
chupás así?
1515
01:48:09,450 --> 01:48:10,450
¿Sabés qué pasa?
1516
01:48:11,370 --> 01:48:14,070
El gallego me sale más fino si estoy
medio en pedo.
1517
01:48:15,290 --> 01:48:18,770
Llamó el muchacho del banco, el que te
pasó el dato del cierre.
1518
01:48:19,410 --> 01:48:20,410
Cárdenas.
1519
01:48:21,330 --> 01:48:25,250
Sí. Dice que hay bronca y que va a venir
a cobrar más tarde.
1520
01:48:26,410 --> 01:48:27,410
Che, ¿y el turco?
1521
01:48:27,670 --> 01:48:31,350
El turco también llamó. Dice a ver si se
puede quedar una semanita más con tu
1522
01:48:31,350 --> 01:48:32,350
prima. Va.
1523
01:48:43,690 --> 01:48:44,690
¿Qué me mirás?
1524
01:48:53,200 --> 01:48:54,680
Tenías miedo, pendejo, ¿eh?
1525
01:48:57,180 --> 01:48:58,180
Nunca.
1526
01:48:58,940 --> 01:48:59,940
Ah, perdón.
1527
01:49:00,260 --> 01:49:03,000
Por casualidad, ¿no se acuerdan de un
tema de Rita Pavone, ustedes?
1528
01:49:03,340 --> 01:49:06,440
Un tema muy viejo que usaron en una
película después, hace mucho tiempo.
1529
01:49:09,760 --> 01:49:10,760
Dale, Berta.
1530
01:49:32,300 --> 01:49:33,840
Qué lindo beso me diste en el hotel.
1531
01:49:35,500 --> 01:49:36,620
No lo pude evitar.
1532
01:49:44,740 --> 01:49:46,160
Feliz primer aniversario.
1533
01:49:46,680 --> 01:49:47,700
¿No será mucho?
1534
01:49:47,940 --> 01:49:49,500
Es tuyo. ¿Y tuyo?
1535
01:49:50,000 --> 01:49:51,040
Menos los gastos.
1536
01:49:51,900 --> 01:49:52,900
¿Qué?
1537
01:49:54,240 --> 01:49:55,660
Nada, nada.
1538
01:49:58,140 --> 01:49:59,140
¿Y esto?
1539
01:50:02,410 --> 01:50:03,410
Esto era de mi vieja.
1540
01:50:04,210 --> 01:50:06,050
A ella se lo regaló mi abuela.
1541
01:50:06,690 --> 01:50:10,190
Está en la familia hace como... cien
años.
1542
01:50:12,310 --> 01:50:13,310
Me acordé.
1543
01:50:14,330 --> 01:50:15,390
Me acordé cómo era.
110154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.