All language subtitles for NEVERNS00720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 ¿Qué está leyendo? 2 00:02:38,010 --> 00:02:39,010 Nada, nada. 3 00:02:39,910 --> 00:02:40,910 Disculpame, ¿eh? No, todavía. 4 00:02:41,230 --> 00:02:42,310 ¿Es esto nada más? Sí. 5 00:02:51,450 --> 00:02:54,230 Bueno, esta máquina me vuelve loca, no importa. Después lo registro. 6 00:02:54,770 --> 00:03:00,390 Uno veinticinco más tres con setenta y cinco son... Cinco. 7 00:03:01,730 --> 00:03:02,730 Cinco, claro. 8 00:03:03,370 --> 00:03:04,510 ¿Más chico no tendrás? 9 00:03:05,200 --> 00:03:07,660 No, te mataste, la verdad. No importa, no importa, voy a ver si llueve. 10 00:03:09,860 --> 00:03:10,860 ¿Sí? 11 00:03:12,380 --> 00:03:13,380 No, 12 00:03:17,940 --> 00:03:20,400 qué boludo, tengo, tengo, tengo. He vuelto el tacto. 13 00:03:21,460 --> 00:03:23,520 Es un cambio de tachero, pobrecito. 14 00:03:23,740 --> 00:03:24,760 Casi salí de la casa. 15 00:03:25,200 --> 00:03:28,580 10, 20, 30, 40, 50. 16 00:03:28,820 --> 00:03:29,820 ¿Vos necesitas cambio seguro? 17 00:03:29,960 --> 00:03:32,780 Sí. Bueno, si tenés un billete de 100, yo te doy así, 50. 18 00:03:33,920 --> 00:03:35,080 50, 100 en cambio. 19 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Sí. 20 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 Chao. Chao. 21 00:04:40,840 --> 00:04:41,920 Hola. Hola. 22 00:05:03,600 --> 00:05:06,860 Tened cuidado, Betina. Te está haciendo un truco. Te va a sacar la plata eso. 23 00:05:07,020 --> 00:05:08,200 ¿Pero qué mierda está pasando? 24 00:05:08,440 --> 00:05:10,980 ¿Qué le sacaste a ella? Me hizo un truco, me hizo un truco. Me sacó la 25 00:05:12,380 --> 00:05:14,820 Hijo de puta. Llama a la policía, Betina. Llama a la policía. 26 00:05:15,420 --> 00:05:16,700 No hace falta. No llames a nadie. 27 00:05:17,180 --> 00:05:18,180 ¿Quién mierda sos? 28 00:05:21,460 --> 00:05:22,460 Pensaste que me iba a olvidar, ¿no? 29 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 ¿Es eso? 30 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 ¿Crees que soy un gil? 31 00:05:26,520 --> 00:05:28,120 Como todos los pelotudos, ¿cómo se estafás? 32 00:05:28,620 --> 00:05:29,559 ¿Eso es? 33 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 Chorro, hijo de puta. 34 00:05:33,210 --> 00:05:35,250 Quieto, carajo. No te resistas. Está bien, no me resisto. 35 00:05:39,950 --> 00:05:43,410 ¡Para la puta madre mía! ¿Con quién carajo te crees que estás hablando? 36 00:05:44,630 --> 00:05:45,630 Perdóname. 37 00:05:50,630 --> 00:05:51,670 ¿Esta es la plata que le sacaste? 38 00:05:52,370 --> 00:05:53,370 ¿Es esta? 39 00:05:58,470 --> 00:05:59,730 Lo van a llamar de la seccional. 40 00:06:00,650 --> 00:06:02,590 Por la denuncia. Y para devolverles esto. 41 00:06:04,010 --> 00:06:08,650 No se muevan de acá. 42 00:06:38,330 --> 00:06:39,710 ¿Jumas? ¿Rubio, Jumas? 43 00:06:40,590 --> 00:06:41,590 No. 44 00:06:41,850 --> 00:06:43,470 Qué lástima, yo ya no... 45 00:06:43,470 --> 00:06:55,350 Tranchi. 46 00:06:57,930 --> 00:06:59,010 Elaborado en Grecia. 47 00:07:01,510 --> 00:07:02,990 Este país se va a la mierda. 48 00:07:08,059 --> 00:07:10,820 ¿Querés? Qué pelotudo soy, Dios. 49 00:07:12,520 --> 00:07:14,080 Qué boludo soy. 50 00:07:16,940 --> 00:07:19,160 Bueno, no es para tanto. 51 00:07:34,910 --> 00:07:37,430 No, que se supone que me tengo que dar cuenta si alguien está haciendo un 52 00:07:37,430 --> 00:07:38,430 cuento. 53 00:07:38,810 --> 00:07:40,430 Bueno, depende de quién lo haga, ¿no? 54 00:07:42,590 --> 00:07:44,010 La pistola me convenció. 55 00:07:44,630 --> 00:07:45,630 ¿La pistola? 56 00:07:48,910 --> 00:07:50,290 Era lo único que encontré malo. 57 00:07:54,650 --> 00:07:55,750 ¿Estás enojado, bebé? 58 00:08:00,210 --> 00:08:02,550 Me hizo un truco, me hizo un truco. 59 00:08:08,730 --> 00:08:11,390 ¿Por qué me ayudaste? 60 00:08:13,450 --> 00:08:16,770 Porque me dio pena que termines en cana por 45 mangos de mierda que le sacaste. 61 00:08:18,610 --> 00:08:21,110 ¿Cómo sabes que son 45 mangos? Porque le hice un millón de veces. 62 00:08:22,210 --> 00:08:25,110 Y porque sé que el uruguayo no la puede hacer dos veces en el mismo negocio. 63 00:08:25,170 --> 00:08:27,210 Entrás, la haces, salís, eso es ley. 64 00:08:28,350 --> 00:08:31,150 A menos que quieras que te caguen a trompas y te metan en cana. Y no 65 00:08:31,150 --> 00:08:32,150 necesariamente en ese orden. 66 00:08:34,050 --> 00:08:35,050 Sos Filo. 67 00:08:35,110 --> 00:08:36,110 Mecánico dental. 68 00:08:37,289 --> 00:08:39,390 Ni al profesional le dio pena el pelotudito. 69 00:08:41,110 --> 00:08:42,110 Principiante. 70 00:08:43,850 --> 00:08:47,150 Bueno, espero algún día estar tan moda como usted, maestro. 71 00:08:47,650 --> 00:08:48,650 Igual te agradezco. 72 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 Hasta luego. 73 00:08:50,550 --> 00:08:51,810 Oye, che, pará, pará, pará. 74 00:08:55,570 --> 00:08:56,570 ¿Qué querés? 75 00:08:58,530 --> 00:09:00,330 Extraña manera de agradecer que te venga. 76 00:09:01,450 --> 00:09:02,910 Te dije gracias, ¿qué más querés? 77 00:09:03,110 --> 00:09:03,849 Yo no. 78 00:09:03,850 --> 00:09:04,509 ¿Qué querés vos? 79 00:09:04,510 --> 00:09:05,510 ¿Qué quiero yo? 80 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 Sobrevivir, supongo. 81 00:09:09,190 --> 00:09:10,890 Quiero decir, te puedo enseñar un par de yates. 82 00:09:12,790 --> 00:09:13,790 ¿Por qué? 83 00:09:14,490 --> 00:09:17,710 Porque si te viste así, vas a terminar mal. 84 00:09:18,390 --> 00:09:20,910 Bueno, te agradezco mucho, pero me va bastante bien, ¿sabés? 85 00:09:21,110 --> 00:09:22,110 Sí, ya veo. 86 00:09:23,350 --> 00:09:26,570 Escuchame una cosa. Yo no soy ni el más vivo ni el más rápido, pero conozco la 87 00:09:26,570 --> 00:09:28,570 calle lo suficiente para saber que nadie regala nada. 88 00:09:28,810 --> 00:09:30,430 Y menos un tipo como vos. ¿Qué querés? 89 00:09:30,810 --> 00:09:31,810 Ya te dije. 90 00:09:31,990 --> 00:09:32,990 Probá a decirme la verdad. 91 00:09:40,300 --> 00:09:41,540 Yo trabajo con otro tipo. 92 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 Un socio. 93 00:09:43,060 --> 00:09:44,060 El turco. 94 00:09:46,360 --> 00:09:49,700 Y hace como una semana que desapareció. No sé, se borró por dónde. 95 00:09:53,400 --> 00:09:55,200 La verdad es que yo necesito una pierna. 96 00:09:56,980 --> 00:09:58,500 No sé trabajar solo, no puedo. 97 00:09:59,740 --> 00:10:05,140 Te vi ahí en la estación de servicio y pensé... Por ahí. 98 00:10:07,840 --> 00:10:08,840 ¿Por qué eso? 99 00:10:11,310 --> 00:10:12,310 ¿Por qué no? 100 00:10:16,290 --> 00:10:17,290 No, mira, no. 101 00:10:18,210 --> 00:10:20,570 No, yo sí laburo solo, además no te conozco. 102 00:10:21,670 --> 00:10:23,030 Marco soy. ¿Vos sos? 103 00:10:25,590 --> 00:10:26,830 Juan. Juan. 104 00:10:27,570 --> 00:10:33,430 Pero siempre soñaste con llamarte... Sebastián. 105 00:10:33,710 --> 00:10:38,470 Los Juanes siempre quieren llamarte de una manera más... ¿Hacemos negocio, 106 00:10:38,550 --> 00:10:39,550 Sebastián? Juan. 107 00:10:39,730 --> 00:10:40,730 Juan. 108 00:10:41,740 --> 00:10:43,080 Es por hoy, un día solo. 109 00:10:44,540 --> 00:10:45,540 Después te decís. 110 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 No, gracias. 111 00:10:50,680 --> 00:10:54,940 Bueno, tampoco te voy a estar rogando. Si quieres seguir jugando novena... 112 00:10:54,940 --> 00:10:59,640 Toma, nene. 113 00:11:00,280 --> 00:11:01,280 Vamos perdiendo plata. 114 00:11:06,380 --> 00:11:07,380 ¡Hey! 115 00:11:08,260 --> 00:11:09,260 ¡Marcos! 116 00:11:12,780 --> 00:11:13,780 Solo por hoy. 117 00:11:16,180 --> 00:11:17,180 ¿Quién es? 118 00:11:17,540 --> 00:11:19,520 ¿Tía? No, ¿quién habla? 119 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 Perdón. 120 00:11:21,160 --> 00:11:22,360 ¿Quién es? ¿Tía? 121 00:11:22,700 --> 00:11:24,140 No, ¿qué tía? Disculpe. 122 00:11:26,320 --> 00:11:27,460 Hola. ¿Tía? 123 00:11:28,300 --> 00:11:29,500 No, no, equivocado. 124 00:11:29,820 --> 00:11:30,820 Perdón, perdón. 125 00:11:32,940 --> 00:11:33,879 ¿Quién es? 126 00:11:33,880 --> 00:11:34,880 Tía. 127 00:11:44,609 --> 00:11:45,609 Esperá, esperá, esperá. 128 00:11:47,430 --> 00:11:48,430 Esperá, aguántame. 129 00:11:59,770 --> 00:12:00,770 ¿Este es peor? 130 00:12:01,170 --> 00:12:02,170 No. ¿Y eso? 131 00:12:02,930 --> 00:12:03,930 No, es para mí. 132 00:12:03,970 --> 00:12:07,390 No, es para mí. Tenía uno parecido yo cuando era chico. Un poco más grande que 133 00:12:07,390 --> 00:12:08,029 este, en realidad. 134 00:12:08,030 --> 00:12:09,030 Era de mi viejo. 135 00:12:10,650 --> 00:12:14,220 Cuando había partido y me pasaba por teléfono... Papá era unos pocos días 136 00:12:14,220 --> 00:12:17,500 se quedaba en casa, entonces yo aprovechaba y armaba una pista de madera 137 00:12:17,500 --> 00:12:19,800 tenía y me ponía a jugar con el autito. 138 00:12:20,060 --> 00:12:22,320 Mamá ponía su disco preferido que era Rita Pavone. 139 00:12:24,240 --> 00:12:25,240 ¿Rita Pavone? 140 00:12:25,280 --> 00:12:29,160 Sí, sí, fanática, ¿eh? No se quería convencer de que había pasado de moda. 141 00:12:30,760 --> 00:12:34,080 En casa cuando estábamos todos juntos la música era Rita Pavone. 142 00:12:35,360 --> 00:12:37,400 Bilbalo del Mazone, ¿lo conocés? ¿Quién es? 143 00:12:37,600 --> 00:12:39,540 Fia. No, está equivocado. 144 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Disculpe. 145 00:12:41,230 --> 00:12:45,450 Nada, muy conocido. Un tema que después se hizo en una película. No, mamá. 146 00:12:45,850 --> 00:12:48,750 Que era... No. 147 00:12:51,290 --> 00:12:52,290 No. 148 00:12:53,530 --> 00:12:54,530 ¿Quién es? 149 00:12:54,650 --> 00:12:55,650 Ya veo. 150 00:12:55,950 --> 00:12:56,950 ¿Tía? 151 00:12:57,250 --> 00:12:58,570 Sí, ¿pero quién es? 152 00:12:59,290 --> 00:13:01,650 ¿Cómo? ¿Ya no reconoces a tu sobrino favorito? 153 00:13:02,530 --> 00:13:03,530 ¿Fabianzo, vos? 154 00:13:03,570 --> 00:13:04,730 Sí, tía, Fabian. 155 00:13:05,170 --> 00:13:07,650 Querido, tanto tiempo. ¡Qué milagro! 156 00:13:07,890 --> 00:13:09,110 Está resfriado. 157 00:13:12,560 --> 00:13:18,920 No, no, tía, me vas a matar, pero no, no. Estoy con un amigo, veníamos a 158 00:13:18,920 --> 00:13:23,340 a una persona acá cerca y se nos quedó el auto acá a media cuadra de la plaza. 159 00:13:23,480 --> 00:13:24,219 ¿El auto? 160 00:13:24,220 --> 00:13:25,760 Sí. ¿Te compraste un auto? 161 00:13:26,740 --> 00:13:27,740 Sí, ¿no sabías? 162 00:13:28,100 --> 00:13:31,160 Tenés que verlo, te va a encantar. ¿A que no sabes de qué color es? ¿De qué 163 00:13:31,160 --> 00:13:33,000 color? Ay, no me digas. 164 00:13:34,040 --> 00:13:35,040 ¿Turquesa? 165 00:13:35,460 --> 00:13:40,880 No, no, no, yo quería turquesa, pero había azul nada más. Bueno, Lo cierto es 166 00:13:40,880 --> 00:13:44,320 que tengo acá la grúa lista para llevarlo al taller. Y sabes que me pongo 167 00:13:44,320 --> 00:13:46,640 revisar la billetera y me doy cuenta que salí sin plata a la calle. 168 00:13:47,000 --> 00:13:50,420 Ahí me di cuenta que estaba tan cerca de acá. Pero Fabián, ¿cómo haces una cosa 169 00:13:50,420 --> 00:13:52,820 así? Tenés que revisar antes de salir. 170 00:13:53,100 --> 00:13:54,400 Sí, tía, no me arrete, por favor. 171 00:13:54,940 --> 00:13:59,880 Oíme, ¿vos no tendrías algo de plata para prestarme? Lo que sea, 50, 60 172 00:13:59,960 --> 00:14:02,680 Yo voy hasta el taller, busco la plata y vengo a devolvértela. 173 00:14:06,990 --> 00:14:10,190 Te lo prometo, te lo prometo, tía. Vengo y tomamos un café. 174 00:14:10,570 --> 00:14:14,570 Oíme, yo no quiero dejar el auto solo, ¿sabes? Te lo dejo a mi amigo acá. Dale 175 00:14:14,570 --> 00:14:15,570 la plata a él. 176 00:14:41,390 --> 00:14:42,389 Divina la vieja. 177 00:14:42,390 --> 00:14:43,750 Le mando saludos a tu mamá. 178 00:14:45,370 --> 00:14:48,150 Mucho lío. Tengo que ir a Chacarita a saludar a mi viejo que está al lado. 179 00:14:48,150 --> 00:14:50,070 quilombo. Mamá, me dio esto porque se lo tenía que devolver. 180 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 ¿Hoy no te lo quedaste? 181 00:14:55,730 --> 00:14:56,730 Bueno, soy chorro. 182 00:14:58,570 --> 00:14:59,710 ¿Qué te pasa? Nada. 183 00:15:00,950 --> 00:15:01,950 ¿Que querés el niño? 184 00:15:02,170 --> 00:15:03,170 No, no es eso. 185 00:15:03,330 --> 00:15:05,250 ¿Qué? No, la vieja. 186 00:15:06,740 --> 00:15:10,000 A ver si entiendo, a empleadas de estaciones de servicio sí, a viejitas 187 00:15:10,000 --> 00:15:11,380 confiadas nunca, jamás. 188 00:15:12,100 --> 00:15:14,280 No es eso, no sé, me dijo que me parecía alguien. 189 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 Ah, bueno, bueno, no está bien, entonces volvamos, le devolvemos la plata y nos 190 00:15:18,200 --> 00:15:20,240 ponemos una rotizaría por acá. ¿Qué te pasa, viejo? 191 00:15:21,300 --> 00:15:23,760 ¿Cómo hace para devorar en la calle con tanta historia que tenés? 192 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 Bueno, ese es mi problema. 193 00:15:25,400 --> 00:15:27,720 No, no, no, ese es nuestro problema, hoy, ¿eh? 194 00:15:35,400 --> 00:15:36,400 Para, para, para. 195 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 Entra, pedí un café. 196 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 ¿Paga con esto? 197 00:15:50,900 --> 00:15:52,640 Vitali, no me conoces. 198 00:16:36,490 --> 00:16:37,490 Necesito guita. 199 00:16:39,110 --> 00:16:40,110 Mira vos, qué original. 200 00:16:41,030 --> 00:16:42,470 No, necesito guita ahora. 201 00:16:44,610 --> 00:16:45,610 Mucha. 202 00:16:46,150 --> 00:16:47,230 Por eso estoy en la calle. 203 00:16:47,450 --> 00:16:48,750 ¿Qué pasó? ¿Te levantaste ambicioso? 204 00:16:50,870 --> 00:16:52,930 No, mi viejo. Estoy juntando guita para él. 205 00:16:53,270 --> 00:16:54,270 ¿Cuánta? 206 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Mucha. Dale, cuanta. 207 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 Setenta lucas. 208 00:17:00,810 --> 00:17:02,470 A la mierda, ¿qué le pasa a tu papá? 209 00:17:05,180 --> 00:17:06,180 Cosa, tiene problemas. 210 00:17:06,880 --> 00:17:08,400 ¿Igual te asocian los problemas a tu viejo? 211 00:17:10,359 --> 00:17:12,060 Sí. Sí, nos llevamos bien. 212 00:17:13,099 --> 00:17:14,760 Él fue el que me enseñó los trucos para laburar. 213 00:17:15,260 --> 00:17:16,579 Ya pibe, como un juego. 214 00:17:18,300 --> 00:17:19,300 Mosqueta, toco mocho. 215 00:17:20,280 --> 00:17:21,280 Lo hace. 216 00:17:22,800 --> 00:17:27,579 Después algo pasó, no sé qué fue, pero... Entonces se arrepintió al 217 00:17:27,700 --> 00:17:28,760 Me dijo que estaba mal. 218 00:17:30,980 --> 00:17:33,900 Que no hiciera lo mismo que él, que no me cagara la vida como se la cagó él. 219 00:17:34,950 --> 00:17:36,290 Decir alguna otra cosa, no sé. 220 00:17:36,950 --> 00:17:37,950 Cualquier cosa. 221 00:17:38,950 --> 00:17:40,850 Bueno, yo le hice caso, hice cualquier cosa. 222 00:17:41,150 --> 00:17:42,150 Y no funcionó. 223 00:17:42,450 --> 00:17:44,030 Nada, todo lo que hice fue un fracaso. 224 00:17:46,970 --> 00:17:49,270 ¿Qué decías vos cuando te preguntaban qué querías ser? 225 00:17:49,910 --> 00:17:50,910 Buen izquierdo. 226 00:17:51,890 --> 00:17:53,070 Yo quería ser cómplice. 227 00:17:53,990 --> 00:17:57,690 Se escuchaba mucho en casa. 228 00:17:59,070 --> 00:18:01,410 ¿A qué se dedica uno con una vocación como esa? 229 00:18:02,210 --> 00:18:05,600 Ministro. Y ahora que mi viejo necesita la guitarra, resulta que la única manera 230 00:18:05,600 --> 00:18:09,320 que tengo de conseguirla es usar los trucos que él me enseñó. 231 00:18:10,640 --> 00:18:14,640 Y me rompo el culo tratando de recordar cada frase, cada movimiento de mano. 232 00:18:15,360 --> 00:18:19,440 Vendo mi departamento para entrar en un negocio de importación que al final ni 233 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 siquiera empezó. 234 00:18:21,600 --> 00:18:26,040 Y nada, las 70 lucas siguen ahí como una zanahoria y yo parado como un pelotudo 235 00:18:26,040 --> 00:18:28,200 porque las 50 lucas que junté no sirven para un carajo. 236 00:18:37,130 --> 00:18:38,130 ¿Querés ir? 237 00:18:46,190 --> 00:18:48,390 Entré, se ha vuelto que me tengo que ir. ¿Qué vuelta, señor? 238 00:18:49,430 --> 00:18:52,090 El de los 100 pesos que te di hace ya 10 minutos. 239 00:18:52,290 --> 00:18:53,510 No, usted no me dio nada, señor. 240 00:18:54,430 --> 00:18:56,970 Dale, en serio, dale, que estoy apurado. Señor, usted no me pagó. 241 00:18:57,950 --> 00:18:59,450 ¿Qué te pasa, tenés muchas mesas que atender? 242 00:19:00,150 --> 00:19:01,150 ¿Querés que yo te ayude? 243 00:19:01,430 --> 00:19:05,020 ¡Encargado! Señor, usted no pagó ni con 100 pesos ni con nada. No grite, por 244 00:19:05,020 --> 00:19:06,960 favor. No me diga lo que tengo que hacer. ¿Encargado? ¿Pero qué pasa? 245 00:19:07,260 --> 00:19:09,080 Acá el señor dice que me pagó y no es cierto. 246 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 ¿Que me estás llamando mentiroso? 247 00:19:10,360 --> 00:19:11,339 No, no, no, señor. 248 00:19:11,340 --> 00:19:14,680 Debe ser una confusión. ¿Qué confusión? Ninguna confusión. Tomé un café y pagué 249 00:19:14,680 --> 00:19:17,300 con un billete de 100. No tengo tanto para confundirme. Tenía dos, ahora tengo 250 00:19:17,300 --> 00:19:18,540 uno. Pero, bueno, fíjese bien. 251 00:19:18,800 --> 00:19:21,780 A lo mejor se confundió. Otra vez con la confusión. No hay ninguna confusión. 252 00:19:21,820 --> 00:19:22,960 Mire, mire. 253 00:19:23,380 --> 00:19:24,640 Tenía dos billetes, ahora tengo uno. 254 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 ¡Ah! Mire. 255 00:19:26,700 --> 00:19:27,619 Ahí está. 256 00:19:27,620 --> 00:19:28,620 Se le cortó la punta. 257 00:19:28,820 --> 00:19:30,760 Al billete con el que pagué se le cortó la punta. 258 00:19:31,200 --> 00:19:33,780 Hágame el favor, fíjese en la caja. Si tiene un billete al que le falta la 259 00:19:33,780 --> 00:19:35,400 punta, dejémonos de joder que estoy apuradón. 260 00:19:35,620 --> 00:19:38,420 Bueno, acompáñeme. No, yo no lo acompaño en ningún lado. Usted va a la caja y me 261 00:19:38,420 --> 00:19:40,320 trae el vuelto hasta acá. A ver si yo voy a ir hasta la caja ahora. 262 00:19:40,580 --> 00:19:41,580 ¿Estamos todos locos? 263 00:19:43,940 --> 00:19:44,940 ¿Qué pasa? 264 00:19:48,460 --> 00:19:49,399 Su parte. 265 00:19:49,400 --> 00:19:50,400 ¿Te gustó? 266 00:19:50,900 --> 00:19:52,260 Ya lo conocía, ¿eh? ¿Lo hacía? 267 00:19:52,600 --> 00:19:53,720 No. ¿Por qué? 268 00:19:54,320 --> 00:19:57,080 Porque hay mucha gente alrededor, hay que hacer un escándalo, no es lo mío. 269 00:19:58,100 --> 00:19:59,360 ¿De dónde se trata, boludo? 270 00:20:00,480 --> 00:20:02,140 Ellos no están preparados para un escándalo, no sé. 271 00:20:02,520 --> 00:20:03,660 ¿Cuál es la clave? Ofenderse. 272 00:20:03,900 --> 00:20:05,660 Más ofendido está, menos sospechoso parece. 273 00:20:06,100 --> 00:20:09,540 Si la cosa me pone fea, difícil, acusar a los demás. Bueno, pero no es lo mío. 274 00:20:10,300 --> 00:20:11,279 ¿Qué parte? 275 00:20:11,280 --> 00:20:12,540 Poner la jeta, no me gusta. 276 00:20:13,520 --> 00:20:15,140 El riesgo de que algo salga mal. 277 00:20:15,740 --> 00:20:18,480 La cosa se pone difícil y yo me taro. Te elegiste mal en la obra. 278 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Yo no elegí nada. 279 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 ¿Querés un par de monedas? 280 00:20:31,080 --> 00:20:32,080 Sí, claro, estoy en llamada. 281 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Estoy en llamada. 282 00:20:38,640 --> 00:20:39,640 A ver. 283 00:20:51,960 --> 00:20:57,140 ¿Con quién hablaba? 284 00:20:59,180 --> 00:21:02,910 Con mi abogado. Cada tanto tengo que hacer una llamada, tengo un par de cosas 285 00:21:02,910 --> 00:21:03,910 pendientes todavía. 286 00:21:12,630 --> 00:21:13,630 ¿Quién era? Un amigo. 287 00:21:16,770 --> 00:21:17,770 Bueno, dale, ¿qué sigue? 288 00:21:19,350 --> 00:21:20,350 No sé. 289 00:21:21,830 --> 00:21:25,650 En realidad estuve pensando... No sé si vale la pena. 290 00:21:26,730 --> 00:21:28,270 Todo este asunto, quiero decir... 291 00:21:28,950 --> 00:21:31,670 Por ahí lo mejor es que vos sigas con lo tuyo, como venías, tranquilo. 292 00:21:33,590 --> 00:21:37,130 El turco seguramente está por volver y si se entera que yo lo reemplacé por 293 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 se va a calentar. 294 00:21:39,150 --> 00:21:40,150 Poco celoso el turco. 295 00:21:42,130 --> 00:21:43,310 No, pará, pará, ¿qué pasa? 296 00:21:44,930 --> 00:21:45,930 Nada. 297 00:21:47,630 --> 00:21:48,630 Esto no es para vos. 298 00:21:48,850 --> 00:21:50,170 No te interesa, no te gusta. 299 00:21:51,410 --> 00:21:54,010 Podés hacer alguna cagada y si eso pasa yo no quiero estar ahí. No, pará, pará, 300 00:21:54,090 --> 00:21:56,710 ¿qué cagada podría hacer? ¿Qué clase de pelotudo crees que soy? De los que 301 00:21:56,710 --> 00:21:57,710 piensan demasiado. 302 00:21:58,080 --> 00:22:01,600 Ni de cuándo es una desventaja. Es una desventaja. ¿Por qué? Es una desventaja. 303 00:22:02,480 --> 00:22:04,060 Hay cosas que si las pensás no las hacés. 304 00:22:06,160 --> 00:22:07,980 Mira, escuchá, me necesito la guita, tú. 305 00:22:08,880 --> 00:22:12,540 No, es que la verdad que con vos el 50 % puedo hacer más que yo solo al 100%. 306 00:22:12,540 --> 00:22:15,700 Sí, pero esto no se trata de aprender un par de truquitos. Eso lo sabe cualquier 307 00:22:15,700 --> 00:22:18,620 pelotudo, un chimpancé. Para el laburo de otario hace falta otra cosa. 308 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 Talento. 309 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 Igual lo tenés. 310 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 Si no, no estaría vivo. 311 00:22:26,140 --> 00:22:27,140 Tan bueno sos. 312 00:22:27,440 --> 00:22:29,060 ¿Puedes conseguir cualquier cosa que te proponga? 313 00:22:29,360 --> 00:22:30,360 Lo que sea. 314 00:22:36,240 --> 00:22:38,060 ¿Puedes conseguir esa cartera en menos de dos minutos? 315 00:22:39,600 --> 00:22:41,500 ¿Que me entregue la cartera a mí voluntariamente? 316 00:22:41,900 --> 00:22:42,900 En dos minutos. 317 00:22:43,920 --> 00:22:44,920 No, eso no. 318 00:22:45,860 --> 00:22:46,860 Yo sí. 319 00:22:47,360 --> 00:22:48,360 No, no puede. 320 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 Te apuesto el anillo. 321 00:23:35,709 --> 00:23:37,550 ¿Qué pasa? 322 00:23:42,670 --> 00:23:48,610 Los ascensores estos no son viejos. Se descomponen, se caen. 323 00:23:49,280 --> 00:23:52,780 Por favor, no diga eso. No, es que pasa, pasa esto, ¿no? Pasa mucho. 324 00:24:06,300 --> 00:24:07,380 ¿Para qué lo perdió? 325 00:24:09,640 --> 00:24:11,380 Para que nos venga a ayudar alguien. 326 00:24:11,760 --> 00:24:13,660 Lógico. No, no, no. 327 00:24:14,480 --> 00:24:15,500 Vamos a hacer otra cosa. 328 00:24:19,530 --> 00:24:21,710 Está alegre. Vengo por las escaleras. ¿Por ahí? 329 00:24:21,950 --> 00:24:22,950 Sí. 330 00:24:24,270 --> 00:24:25,510 A ver, permítame que le ayude. 331 00:24:29,330 --> 00:24:30,550 Pásame la cartera que la puso acá. 332 00:24:32,770 --> 00:24:33,770 ¿Y la tengo yo? 333 00:24:42,870 --> 00:24:44,250 ¿Sabías una que yo no conocía? 334 00:24:44,910 --> 00:24:45,910 No sabía nada. 335 00:24:47,390 --> 00:24:48,390 ¿Que la improvisaste? 336 00:24:48,810 --> 00:24:49,810 Sí. 337 00:24:51,010 --> 00:24:52,009 ¿De verdad? 338 00:24:52,010 --> 00:24:53,010 Sí. 339 00:24:53,190 --> 00:24:54,190 Está rápido. 340 00:25:00,170 --> 00:25:03,430 Tienes otra ventaja, además. Que te va a hacer la vida mucho más fácil. Algo que 341 00:25:03,430 --> 00:25:04,430 no se compra. ¿Qué? 342 00:25:05,410 --> 00:25:06,410 Cara de buen tipo. 343 00:25:07,030 --> 00:25:09,370 ¿Será posible otra vez me mandar a la estadía a vida de mierda? 344 00:25:09,950 --> 00:25:11,930 ¿Cuántas veces le tengo que decir que ese no es el que yo recibo? 345 00:25:12,170 --> 00:25:13,170 Podría venir a buscarlo. 346 00:25:13,810 --> 00:25:16,410 ¿De dónde me dijo que era? Diamante 1142, segundo E. 347 00:25:26,360 --> 00:25:28,820 Están ratas, ¿todos no podés comprarlo? ¿Qué le dijiste? 348 00:25:30,220 --> 00:25:31,220 ¿Estás confundido? 349 00:25:33,120 --> 00:25:36,380 Claro que puedo comprarlo, boludo, pero también puedo no comprarlo. O morían 350 00:25:36,380 --> 00:25:37,380 todos si pudieran. 351 00:25:38,420 --> 00:25:40,620 ¿Vos creés que todos estos piensan igual que vos? ¿Como yo? 352 00:25:41,140 --> 00:25:42,119 Casi todos. 353 00:25:42,120 --> 00:25:43,780 Lo que pasa es que no tienen los huevos para bancarse. 354 00:25:44,260 --> 00:25:45,740 Bueno, por lo menos son casi todos. 355 00:25:46,200 --> 00:25:48,420 También están los decentes. Y también estás vos. 356 00:25:49,100 --> 00:25:50,980 ¿Te vendrías a decir qué cosa? 357 00:25:51,600 --> 00:25:52,600 Bueno, tío. 358 00:25:55,180 --> 00:25:56,260 No lo hubieras sacado del asesor, ¿no? 359 00:25:58,100 --> 00:25:59,320 ¿De qué hablas? De la cartera. 360 00:26:00,080 --> 00:26:01,080 Te lo hubieras llevado. 361 00:26:02,100 --> 00:26:03,100 Ay, Teresini. 362 00:26:05,380 --> 00:26:06,380 Teresini, ¿no? 363 00:26:06,960 --> 00:26:11,180 Yo no mato a nadie, no ando de caño. Eso lo puede hacer cualquier pelotudo. 364 00:26:12,040 --> 00:26:13,060 Yo creo el charro, ¿no? 365 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 Aquellos dos. 366 00:26:18,500 --> 00:26:20,320 Esperando a alguno con el maletín del lado de la calle. 367 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 Aquel. 368 00:26:24,430 --> 00:26:25,930 Está marcando puntos para una salidera. 369 00:26:27,330 --> 00:26:29,030 Están ahí, pero no los ves. 370 00:26:29,450 --> 00:26:30,710 Bueno, de eso se trata. 371 00:26:31,330 --> 00:26:36,350 Están, pero no están. Así que cuida el maletín, la valija, la puerta, la 372 00:26:36,350 --> 00:26:37,970 ventana, el auto. 373 00:26:38,910 --> 00:26:40,010 Cuida los ahorros. 374 00:26:40,730 --> 00:26:41,730 Cuida el culo. 375 00:26:42,150 --> 00:26:44,070 Porque están ahí y van a estar siempre. 376 00:26:44,910 --> 00:26:46,490 Chorros. No. 377 00:26:47,590 --> 00:26:50,270 No, eso es para la gilada. Son descuidistas. 378 00:26:51,590 --> 00:26:53,890 Culateros, abanicadores, gallos ciegos. 379 00:26:55,060 --> 00:27:00,400 Miromistas, mecheras, garfios, pungas, boqueteros, escruchantes, arrebatadores, 380 00:27:00,680 --> 00:27:06,480 mostaceros, lanzas, vagalleros, pequeros, filas. 381 00:27:10,780 --> 00:27:12,800 Bueno, tengo hambre. Vamos a comer algo en la oficina. 382 00:27:18,260 --> 00:27:19,260 ¿Qué te pasa? 383 00:27:43,880 --> 00:27:44,940 ¿Me despejaste del escritorio? 384 00:27:45,440 --> 00:27:46,440 Llamó tu hermana, ¿eh? 385 00:27:47,560 --> 00:27:48,560 ¿Cómo sabes que era mi hermana? 386 00:27:48,940 --> 00:27:50,820 Pues me dijo que era tu hermana, Valeria. 387 00:27:51,700 --> 00:27:52,860 Sabía que tenías una hermana. 388 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 Sí, tengo una hermana. 389 00:27:55,040 --> 00:27:56,040 ¿A qué la llamó? 390 00:27:56,420 --> 00:27:57,500 Más o menos una hora. 391 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 ¿Dijo que quería? 392 00:28:00,100 --> 00:28:02,840 Che, ¿por qué no te alquilás una oficina con una secretaria y me dejas hinchar 393 00:28:02,840 --> 00:28:04,800 las pelotas? ¿Me haces algo de comer? Algo rico. 394 00:28:05,520 --> 00:28:06,520 Vale. 395 00:28:09,580 --> 00:28:12,080 Si no te jode la próxima vez la comida, prefiero elegirla yo. 396 00:28:14,760 --> 00:28:16,220 ¿Cuándo? Esta mañana. 397 00:28:16,900 --> 00:28:17,900 ¿Y qué le dijiste? 398 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Que estabas internado. 399 00:28:23,760 --> 00:28:24,840 ¿Por qué te internaron? 400 00:28:25,380 --> 00:28:26,380 No. 401 00:28:28,960 --> 00:28:30,840 Me parece que se me está terminando el crédito. 402 00:28:34,400 --> 00:28:36,740 Soy un poco desprolijo con la vida, ¿sabes? 403 00:28:37,100 --> 00:28:38,100 Me cuesta. 404 00:28:40,990 --> 00:28:42,030 Desprolijo. Tu hermana. 405 00:28:44,850 --> 00:28:45,850 Hola. 406 00:28:46,330 --> 00:28:47,330 Mira vos. 407 00:28:47,890 --> 00:28:50,190 O no hablamos nunca o me llamás dos veces en un mismo día. 408 00:28:52,870 --> 00:28:53,870 No. 409 00:28:54,010 --> 00:28:55,010 No, ahora no puedo. 410 00:28:56,450 --> 00:28:57,570 ¿Y por qué me interesa a mí? 411 00:28:59,410 --> 00:29:01,950 Escuchame una cosa. Si me estás haciendo ir para joderme con lo de los 412 00:29:01,950 --> 00:29:03,750 abuelos... Para. 413 00:29:05,030 --> 00:29:06,030 Para un poco. 414 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 Está bien, voy para allá. 415 00:29:10,360 --> 00:29:11,360 Sí. 416 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 ¿Problemas? 417 00:29:16,560 --> 00:29:17,680 No sé, puede ser. 418 00:29:19,300 --> 00:29:20,780 Voy a ver lo de mi hermana, a ver qué pasa. 419 00:29:21,660 --> 00:29:22,660 ¿Eso qué hago? 420 00:29:25,320 --> 00:29:27,080 Vení conmigo. Mi hermana nunca se sabe. 421 00:29:27,460 --> 00:29:29,400 A lo mejor necesito un testigo. Vaya de acá. 422 00:29:41,840 --> 00:29:42,679 ¿Y ella? 423 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 ¿Qué? No. 424 00:29:44,920 --> 00:29:46,360 No, mi hermana es una persona seria. 425 00:30:43,720 --> 00:30:44,800 Milagro, llamé y viniste. 426 00:30:45,940 --> 00:30:46,940 Bien, gracias. 427 00:30:47,200 --> 00:30:48,200 ¿Y vos cómo estás? 428 00:30:48,240 --> 00:30:49,540 Bien, estamos bien. 429 00:30:50,060 --> 00:30:51,280 Gracias por preocuparte. 430 00:30:51,500 --> 00:30:54,120 ¿Vos me llamaste para pelearme? Yo estoy tratando de mantener la fiesta en paz, 431 00:30:54,240 --> 00:30:54,999 de ser amable. 432 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Ojalá fuera una fiesta. 433 00:30:56,160 --> 00:30:57,740 Y conmigo no tenés que ser amable. 434 00:30:58,040 --> 00:31:01,020 Con tal que te hagas cargo de tus responsabilidades, a mí me alcanza. Esta 435 00:31:01,020 --> 00:31:03,200 canción ya la escuché. Me parece que la cantaba tu mamá. 436 00:31:03,440 --> 00:31:04,440 Un hijo de puta. 437 00:31:04,460 --> 00:31:05,460 Qué boquita tenés. 438 00:31:06,260 --> 00:31:08,580 Tené cuidado si te escucha alguno de tus jefes. ¿Cuántos son? 439 00:31:09,060 --> 00:31:10,060 ¿Diez? ¿Veinte? 440 00:31:10,360 --> 00:31:12,640 Nunca en mi vida vi una mujer que tenga tantos jefes como ella. 441 00:31:14,020 --> 00:31:15,020 ¿Y este quién es? 442 00:31:15,560 --> 00:31:16,560 Juan, un amigo. 443 00:31:16,620 --> 00:31:18,620 Yo te llamé a vos. Yo vine con él. ¿Qué querés? 444 00:31:19,760 --> 00:31:20,760 Vení. 445 00:31:25,640 --> 00:31:28,420 Marcos, ¿cuántas veces te pedí que no te metas ni con el hotel ni con los 446 00:31:28,420 --> 00:31:30,280 pasajeros? Que hagas tus asuntos en otra parte. 447 00:31:30,740 --> 00:31:34,380 Demasiado. Pero ahí estaba en el lobby el viejo este, el que era tu socio, 448 00:31:34,380 --> 00:31:36,340 se llamaba? Sandler. Ese Sandler. 449 00:31:36,560 --> 00:31:41,180 No me jodas, Marcos. No te jodas. Hace como 6 o 7 años que no lo veo. Además, 450 00:31:41,260 --> 00:31:43,180 Sandler no era mi socio. Hace otra cosa. 451 00:31:43,400 --> 00:31:44,119 Bueno, claro. 452 00:31:44,120 --> 00:31:47,080 Pero ahí estaba en el lobby, muy nervioso, insistiendo en ver a un 453 00:31:47,820 --> 00:31:50,240 Me imaginé que era uno de tus asuntos. Te equivocaste. 454 00:31:50,860 --> 00:31:54,500 Ahí fue cuando pedí que te llamen. Como no te encontraron, le pedí a seguridad 455 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 que lo saquen. 456 00:31:55,520 --> 00:31:56,520 ¿Eso botón ahora? 457 00:31:56,980 --> 00:32:01,150 Escuchame. Este es mi trabajo y me rompo el culo doce horas por día para 458 00:32:01,150 --> 00:32:02,150 conservarlo. 459 00:32:03,150 --> 00:32:10,090 No literalmente, pero... Cuando 460 00:32:10,090 --> 00:32:13,630 lo estaban sacando, el viejo tuvo un ataque, no sé, una lipótipo ni algo así. 461 00:32:14,550 --> 00:32:15,890 Ya lo vio el médico del hotel. 462 00:32:17,670 --> 00:32:19,210 Van a llamar a una ambulancia ahora. 463 00:32:19,610 --> 00:32:22,850 No tengo que ver yo con todo esto. El viejo me reconoció. 464 00:32:24,010 --> 00:32:27,890 Y me pidió, me robó, que te llame, que era urgente que tenía que hablar con 465 00:32:32,250 --> 00:32:34,390 Marcos, mi vida ya es un quilombo tal como está. 466 00:32:35,630 --> 00:32:36,810 Asegurate de que no venga más. 467 00:32:37,230 --> 00:32:38,230 Ni vos tampoco. 468 00:32:38,490 --> 00:32:39,389 ¿Cómo me llamaste? 469 00:32:39,390 --> 00:32:40,390 Te llamó él. 470 00:32:40,790 --> 00:32:42,910 Lo que tengas que arreglar, arreglalo y andate. 471 00:32:43,570 --> 00:32:45,170 Me pone nerviosa verte acá. 472 00:32:45,390 --> 00:32:46,650 Seguís tan cariñosa como siempre. 473 00:32:47,610 --> 00:32:50,430 A propósito, ¿estás de novia? ¿Te casaste? 474 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 Estoy de novia. 475 00:32:54,880 --> 00:32:56,200 Mañana va a ser un año. 476 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Te felicito. 477 00:32:57,780 --> 00:32:58,780 ¿Lo conozco? 478 00:32:59,020 --> 00:33:00,640 No creo, es un tipo honesto. 479 00:33:06,480 --> 00:33:07,500 Juan Pula, ¿no? 480 00:33:17,060 --> 00:33:18,060 Jarejito. 481 00:33:18,460 --> 00:33:19,460 Vinito. 482 00:33:20,200 --> 00:33:21,420 ¿Vos me llamaste, Sandra? 483 00:33:21,720 --> 00:33:22,720 Sí, pero... 484 00:33:25,949 --> 00:33:26,949 ¿Y él? 485 00:33:27,550 --> 00:33:29,470 Está conmigo, si querés le digo que se vaya. 486 00:33:34,390 --> 00:33:35,390 ¿Juan? 487 00:33:46,390 --> 00:33:48,370 ¿Vos no sos Juan el PDR, amigo? 488 00:33:51,660 --> 00:33:53,820 Yo la voy a hacer muchos años con tu viejo. 489 00:33:54,200 --> 00:33:56,020 Le hacía unos papeles sellados. 490 00:33:57,240 --> 00:33:58,420 Y él los caminaba. 491 00:33:59,560 --> 00:34:00,880 Sandra, eres una artista. 492 00:34:01,160 --> 00:34:02,160 Sí. 493 00:34:02,460 --> 00:34:03,460 Una artista. 494 00:34:05,360 --> 00:34:07,080 Usted dice que era muy buena grita. 495 00:34:07,520 --> 00:34:08,520 Otra época. 496 00:34:10,000 --> 00:34:11,060 ¿No te acuerdas de mí? 497 00:34:12,100 --> 00:34:13,100 Claro. 498 00:34:14,880 --> 00:34:17,100 En esa época eras muy pibe vos. 499 00:34:18,800 --> 00:34:20,060 Te tendría asos. 500 00:34:20,909 --> 00:34:22,090 Diez, doce años. 501 00:34:24,489 --> 00:34:25,550 Buena memoria. 502 00:34:25,770 --> 00:34:28,290 Pero un pendejo despierto, este. 503 00:34:29,090 --> 00:34:33,429 Estoy muy emotivo, Sandra, de todo esto, pero... ¿Qué querías? ¿Para qué me 504 00:34:33,429 --> 00:34:34,429 llamaste? 505 00:34:38,310 --> 00:34:39,730 Para usar el portafolio. 506 00:34:43,870 --> 00:34:49,570 Y está parando... O sea, está parando... Esteban Vidal. 507 00:34:50,000 --> 00:34:51,179 Fidel Gandolfo. 508 00:34:51,620 --> 00:34:52,620 ¿No lo sé? 509 00:35:02,460 --> 00:35:03,640 Viene de un holding. 510 00:35:06,720 --> 00:35:08,140 Salida presurada del país. 511 00:35:09,960 --> 00:35:11,420 Investigación parlamentaria. 512 00:35:11,700 --> 00:35:12,760 Importación a Venezuela. 513 00:35:13,300 --> 00:35:17,100 500 millones de dólares. 514 00:35:20,880 --> 00:35:22,180 Lo que sea es muy grande para vos. 515 00:35:22,920 --> 00:35:23,920 Tiene un hobby. 516 00:35:24,260 --> 00:35:25,520 Vale 500 millones. 517 00:35:26,460 --> 00:35:27,540 Y tiene un hobby. 518 00:35:29,180 --> 00:35:30,180 ¿Y qué es? 519 00:35:30,700 --> 00:35:31,700 Estampilla. 520 00:35:39,500 --> 00:35:41,500 Pero vos no tenías algún cuñado. 521 00:35:42,340 --> 00:35:43,340 Filatelista, sí. 522 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 Muy importante. 523 00:35:45,320 --> 00:35:46,960 El marido de mi hermana Berta. 524 00:35:47,220 --> 00:35:48,220 La que vive en el Cábana. 525 00:35:48,340 --> 00:35:49,860 Sí, mi hermana la rica. 526 00:35:50,810 --> 00:35:55,910 Él murió hace ocho o nueve años y le dejó toda la colección a ella, incluida 527 00:35:55,910 --> 00:35:57,150 Nueva Reina. 528 00:35:57,370 --> 00:35:58,370 ¿Qué Nueva Reina? 529 00:35:58,750 --> 00:36:02,730 La Nueva Reina es una plancha de estampida de la República de Laima. 530 00:36:03,930 --> 00:36:07,630 Defectuosas, extrañas, pero muy valiosas. 531 00:36:08,310 --> 00:36:09,770 ¿Cuánto? No sé. 532 00:36:10,350 --> 00:36:12,270 No tuve tiempo de establecer un precio. 533 00:36:12,950 --> 00:36:14,950 ¿Y vos querés que le vende la vida a Gandolfo? 534 00:36:15,290 --> 00:36:16,290 ¿A mi hermana? 535 00:36:18,210 --> 00:36:19,330 A mi hermana no. 536 00:36:20,170 --> 00:36:22,010 Dice que no las ve, no nada. 537 00:36:22,290 --> 00:36:27,010 Dice que le recuerdan a su marido. Es una piedra, ¿no? 538 00:36:27,530 --> 00:36:28,550 ¿Y entonces? 539 00:36:29,870 --> 00:36:32,290 Pero la tuve a ver. 540 00:36:32,970 --> 00:36:34,350 La tuve a ver, ¿eh? 541 00:36:34,790 --> 00:36:35,870 La fotografía. 542 00:36:36,770 --> 00:36:37,890 La copiaste. 543 00:36:39,190 --> 00:36:40,470 Mi mejor trabajo. 544 00:36:42,390 --> 00:36:43,410 Papel original. 545 00:36:44,290 --> 00:36:45,410 Año 1920. 546 00:36:48,040 --> 00:36:50,640 Corte a mano, perforación por perforación. 547 00:36:50,900 --> 00:36:54,400 Para, esta foto es la que vos hiciste. 548 00:36:56,620 --> 00:36:58,020 El truco está en el tiempo. 549 00:36:59,420 --> 00:37:02,220 Yo sé que no pasaría una prueba de laboratorio. 550 00:37:03,440 --> 00:37:07,100 Pero al tipo se lo llevan al aeropuerto mañana a la mañana, ¿te acuerdas? 551 00:37:07,940 --> 00:37:09,800 No tiene tiempo de revisar la fondo. 552 00:37:11,700 --> 00:37:13,960 Por eso hay que venderla suave. 553 00:37:14,490 --> 00:37:17,510 Jugar con su calentura. Jugar con su calentura. Que crea que soy. 554 00:37:17,890 --> 00:37:18,890 O nunca. 555 00:37:24,990 --> 00:37:25,948 Acompañame un poquito. 556 00:37:25,950 --> 00:37:26,950 Alba. 557 00:37:33,190 --> 00:37:34,230 Tranquilo, tranquilo. 558 00:37:42,990 --> 00:37:44,210 ¿Vos lo conocís, el español este? 559 00:37:44,950 --> 00:37:46,490 Sí, sí, sí, lo leí. 560 00:37:47,250 --> 00:37:48,250 Existe, entonces. 561 00:37:49,390 --> 00:37:50,390 Sí, 562 00:37:50,830 --> 00:37:51,830 claro que existe. 563 00:37:55,830 --> 00:37:56,830 ¿A ver, Gintaldi? 564 00:37:58,530 --> 00:38:00,210 Volviste a la tele a preguntar por el gallego. 565 00:38:00,990 --> 00:38:03,970 Como no te dieron ni cinco de pelota, te pusiste nervioso porque pensaste que 566 00:38:03,970 --> 00:38:04,970 todo se iba a la mierda. 567 00:38:05,430 --> 00:38:06,430 ¿Ah? ¿Es así? 568 00:38:07,370 --> 00:38:09,030 Ahí fue donde saltó la térmica. 569 00:38:16,960 --> 00:38:20,220 Así que necesitas a alguien que te venda la mercadería. 570 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Hoy. 571 00:38:24,060 --> 00:38:25,160 ¿Y por qué yo, justamente? 572 00:38:26,260 --> 00:38:29,160 Cuando me descompuse de la vida de tu hermana, pensé. 573 00:38:30,200 --> 00:38:32,120 Y sí, ¿por qué no? 574 00:38:32,900 --> 00:38:34,100 Ya pasó mucho tiempo. 575 00:38:36,340 --> 00:38:37,640 No te la esperabas, ¿eh? 576 00:38:38,460 --> 00:38:39,460 ¿De qué estás? 577 00:38:40,040 --> 00:38:41,200 Confiando otra vez en vos. 578 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 Desesperado estás. 579 00:38:44,140 --> 00:38:46,040 Si me llamas a mí, puedo no tener más remedio. 580 00:38:47,440 --> 00:38:51,600 O darte el 20%. No. 581 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 No, mira. 582 00:38:56,960 --> 00:38:58,500 Yo te voy a contar cómo es la situación. 583 00:39:00,160 --> 00:39:01,900 Vos no ponés los porcentajes, los pongo yo. 584 00:39:03,100 --> 00:39:06,960 Porque da la casualidad de que si yo me voy ahora, vos lo único que vas a 585 00:39:06,960 --> 00:39:08,500 conseguir es una enema en el Fernández. 586 00:39:09,440 --> 00:39:10,440 Escúchame. 587 00:39:10,760 --> 00:39:12,280 Tengo 73 años. 588 00:39:12,880 --> 00:39:14,520 Me quedan pocas posibilidades. 589 00:39:14,800 --> 00:39:16,540 Y esta es mía, por derecho. 590 00:39:18,410 --> 00:39:19,790 Ya te di joder, Marco. 591 00:39:20,830 --> 00:39:21,910 ¿Puedo llamar a otro? 592 00:39:22,230 --> 00:39:24,910 No. Si pudieras llamar a otro, ya hubieras llamado a otro. 593 00:39:26,170 --> 00:39:27,170 ¿Cuánto es? 594 00:39:29,610 --> 00:39:34,430 El 90%. No se te lo juro. No. 595 00:39:35,550 --> 00:39:37,470 No, lo que pasa es que te tengo agarrado de la bola. 596 00:39:39,210 --> 00:39:40,730 Vamos 50 y el 50. 597 00:39:41,030 --> 00:39:42,030 No, yo no estoy negociando. 598 00:39:43,110 --> 00:39:45,390 Te estoy haciendo la única oferta que vas a tener. 599 00:39:46,730 --> 00:39:47,830 El 10 para vos. 600 00:39:49,070 --> 00:39:50,070 O nada. 601 00:39:50,230 --> 00:39:51,230 Cero. 602 00:39:51,650 --> 00:39:52,730 Yo no te busqué, Sandra. 603 00:39:54,390 --> 00:39:55,730 Fue precisamente al revés. 604 00:39:58,170 --> 00:39:59,450 No aprendo más, ¿eh? 605 00:40:01,610 --> 00:40:02,610 Soy un boludo. 606 00:40:02,890 --> 00:40:04,530 No, no seas un boludo. Estás hecho mierda. 607 00:40:40,269 --> 00:40:41,870 La planta la tiene la mujer en la casa. 608 00:40:43,170 --> 00:40:45,010 Si le digo que voy de parte del viejo, me la va a dar. 609 00:40:45,570 --> 00:40:48,110 Me pidió que no le diga nada del hospital, no sé qué. No quiere que la 610 00:40:48,630 --> 00:40:49,970 ¿Pero sabes algo de estampillas, vos? 611 00:40:50,170 --> 00:40:52,450 Son los papelitos cuadrados chiquitos que se pegan los sobres, ¿no? 612 00:40:52,710 --> 00:40:53,709 ¿Lo vas a hacer? 613 00:40:53,710 --> 00:40:55,050 ¿Qué te pasa? ¿Te lo he puesto? 614 00:40:56,070 --> 00:40:59,250 ¿Qué? No, nada. No, dale, ¿qué pasa? No, que me parece un poco raro. ¿Qué parte? 615 00:40:59,410 --> 00:41:00,570 Todo. ¿Me hace raro? 616 00:41:00,870 --> 00:41:01,870 ¿Te parece raro? 617 00:41:02,110 --> 00:41:03,110 Viene. 618 00:41:03,210 --> 00:41:06,790 Yo vendí semillas de alambre de púa, 200 kilos al contado. Me lo agradecieron. 619 00:41:07,070 --> 00:41:08,870 ¿Te pasa que yo me puedo asustar por una estampilla? 620 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 ¿Qué puedo perder? 621 00:41:10,860 --> 00:41:11,860 Si no arriesgo nada. 622 00:41:12,160 --> 00:41:14,300 Si vendo... ¿Me quedo con todo? 623 00:41:14,680 --> 00:41:16,440 ¿Y si es asunto de la cana todo esto? ¿Qué pasa? 624 00:41:18,060 --> 00:41:19,500 No, nene. Esto es otra cosa. 625 00:41:20,800 --> 00:41:23,380 Esta es una de esas cosas que puedes esperar toda la vida y a lo mejor nunca 626 00:41:23,380 --> 00:41:24,920 pasan. Es una en un millón. 627 00:41:25,980 --> 00:41:27,680 El viejo es muy bueno dibujando. 628 00:41:27,980 --> 00:41:28,939 Muy bueno. 629 00:41:28,940 --> 00:41:29,940 Es el mejor. 630 00:41:30,280 --> 00:41:31,940 Y yo puedo vender esas estampillas. 631 00:41:32,540 --> 00:41:33,540 Quizá acá no sea. 632 00:41:34,420 --> 00:41:35,420 Treinta lucas. 633 00:41:36,380 --> 00:41:37,380 ¿Treinta lucas? 634 00:41:38,730 --> 00:41:39,730 ¿Qué voy a decir más? 635 00:41:40,590 --> 00:41:41,590 Ani. 636 00:41:45,030 --> 00:41:46,030 ¿Qué pasa? 637 00:41:47,210 --> 00:41:48,210 ¿Qué querés? 638 00:41:48,910 --> 00:41:49,910 Quiero entrar. 639 00:41:50,510 --> 00:41:52,790 ¿Entrar a dónde? Al negocio. 640 00:41:53,330 --> 00:41:55,170 Necesito la guita. Quiero una parte. ¿Una parte? 641 00:41:55,770 --> 00:41:59,690 ¿Te volviste loco? No, no te estoy diciendo mucho. Hablo un porcentaje. 642 00:41:59,690 --> 00:42:02,050 juntos por el día, ¿o no? ¿Y por qué yo te voy a dar un porcentaje a vos? 643 00:42:02,310 --> 00:42:03,490 Oime, esto me llegó a mí. 644 00:42:03,690 --> 00:42:05,190 A través de mi hermana. 645 00:42:05,410 --> 00:42:06,650 ¿Quién mierda te crees que sos? 646 00:42:07,390 --> 00:42:09,630 Tuviste suerte de escucharlos, es todo. Bueno, pero estaba ahí. 647 00:42:09,870 --> 00:42:11,950 Me cago en eso, ni siquiera conocí la dirección de Sandler. 648 00:42:15,570 --> 00:42:17,890 Voy a necesitar ayuda, quedate conmigo por un fijo, una luca. 649 00:42:18,570 --> 00:42:19,570 Tres. 650 00:42:20,790 --> 00:42:22,470 Una y media. Dos y media. Ok, dos. 651 00:42:22,710 --> 00:42:23,408 Dos y media. 652 00:42:23,410 --> 00:42:25,710 Ok, dos. Dos y media. Ok, está bien. 653 00:42:26,710 --> 00:42:28,030 Solo si te hace, si no nada. 654 00:43:11,460 --> 00:43:13,340 ¿Cómo se llama el tipo? ¿Qué te importa? 655 00:43:14,000 --> 00:43:15,900 Vidal Garofalo. 656 00:43:16,360 --> 00:43:18,000 Gandolfo. Gandolfo, le cae bien. 657 00:43:18,640 --> 00:43:22,700 Me gustaría hablar con vos sobre... ¿Por qué me preguntas? No, por nada. 658 00:43:23,620 --> 00:43:25,720 Dime, no te metas con el tipo. Ya vengo. 659 00:43:40,709 --> 00:43:43,510 Casualidad no te acordás, ¿no? Un tema de Rita Pabón y Valdo de Matone. 660 00:43:55,710 --> 00:43:57,750 Ya está, vamos. No te vamos a joder más. Dale. 661 00:43:58,150 --> 00:43:59,150 Escúchame, querido. 662 00:43:59,230 --> 00:44:02,110 ¿Qué pasa con lo de los abuelos? Otra vez con ese tema. ¿Por qué no hablas con 663 00:44:02,110 --> 00:44:05,230 tu abogado, nena? Que te hagas el boludo. Tu abogado lo está dilatando. 664 00:44:05,230 --> 00:44:06,230 son los abogados. 665 00:44:06,350 --> 00:44:08,970 Si no lo haces por mí, hazlo por Federico. ¿Qué tiene que ver el pie en 666 00:44:08,970 --> 00:44:11,900 esto? ¿Qué tiene que verlo? Estás cagando a él también. La tercera parte 667 00:44:11,900 --> 00:44:14,400 él. Oime, yo no estoy cagando a nadie. ¿Vos me querías hacer un juicio o me lo 668 00:44:14,400 --> 00:44:16,760 hiciste? ¿Qué más? ¿Que no te alcanza? ¿Que querés mi sangre también? 669 00:44:17,060 --> 00:44:19,920 Mira a la víctima. Qué hijo de puta que sos. No me insultes. 670 00:44:20,400 --> 00:44:21,660 Y no lo metas a ti en esto. 671 00:44:22,320 --> 00:44:23,320 Me estás metiendo solo. 672 00:44:23,620 --> 00:44:24,519 Explícastelo vos. 673 00:44:24,520 --> 00:44:25,520 Marcos. 674 00:44:25,880 --> 00:44:26,819 ¿Cómo estás? 675 00:44:26,820 --> 00:44:27,820 ¿Qué tal? Bien. 676 00:44:28,060 --> 00:44:29,140 ¿Bien? ¿Cómo andas? ¿Bien? 677 00:44:29,340 --> 00:44:31,020 ¿No era que no venías nunca? ¿Que no te importaba? 678 00:44:31,780 --> 00:44:33,020 ¿Cómo estás? Bien, bien, bien. 679 00:44:33,500 --> 00:44:34,500 ¿Vos? Bien. 680 00:44:35,420 --> 00:44:38,200 Por fin tu hermana logró que vengas a trabajar con ella, disfrazado. 681 00:44:39,899 --> 00:44:41,240 Sí, bueno, hacía falta la guita. 682 00:44:41,460 --> 00:44:44,280 Quedan deudas en la casa. No le des explicaciones. No tenés nada de qué 683 00:44:44,280 --> 00:44:47,940 avergonzarte. Vos explícale a tu hermano por qué no puede cobrar la plata de sus 684 00:44:47,940 --> 00:44:50,720 abuelos. Valeria, ¿por qué no la cortás con eso? Sí, dale, cortála. No seas 685 00:44:50,720 --> 00:44:51,780 ingenuo, Federico. 686 00:44:52,000 --> 00:44:53,680 No me metas en este quilombo también, ¿está bien? 687 00:44:54,760 --> 00:44:56,540 Él ya me explicó qué pasó con la herencia. A mí me basta. 688 00:44:56,760 --> 00:44:58,140 ¿Vos le creés? Por supuesto. 689 00:44:58,340 --> 00:44:59,340 A mi hermano. 690 00:44:59,880 --> 00:45:02,220 Vale, hacé lo que tengas que hacer. Así lo escucho. A mí no me importa. Pero no 691 00:45:02,220 --> 00:45:03,220 me rompa las pelotas. 692 00:45:04,800 --> 00:45:06,120 Uy, tengo que volver a laburar. Sí. 693 00:45:06,600 --> 00:45:07,279 Nos vemos. 694 00:45:07,280 --> 00:45:08,280 Dale. 695 00:45:30,030 --> 00:45:31,030 ¿Qué quiere? 696 00:45:31,450 --> 00:45:34,410 Venimos de parte de su marido a buscar un sobre que él nos dejó. 697 00:45:34,950 --> 00:45:39,570 Dijo que es un sobre amarillo grande que está en el mueble del living debajo del 698 00:45:39,570 --> 00:45:42,630 jarrón chino. Mi marido no está. Sí, sí, ya lo sé. 699 00:45:43,130 --> 00:45:46,310 Precisamente él nos dijo que aunque no estuviera podíamos pasar a buscar el 700 00:45:46,310 --> 00:45:48,010 sobre. No está, no está. 701 00:45:48,350 --> 00:45:49,630 Vuelva en otro momento. 702 00:45:49,890 --> 00:45:51,310 Nos encantaría, señora, pero no podemos. 703 00:45:51,750 --> 00:45:56,870 Y Sandler, el señor Sandler nos dijo que... No está, no está. 704 00:45:57,250 --> 00:45:59,150 Mi marido no está. 705 00:46:00,840 --> 00:46:01,840 ¿Quiénes son ustedes? 706 00:46:02,180 --> 00:46:03,340 ¿Qué quieren de mí? 707 00:46:03,940 --> 00:46:04,940 Nada, nada. 708 00:46:05,140 --> 00:46:06,700 Simplemente, señora... Váyase. 709 00:46:07,160 --> 00:46:10,060 Váyase o llamo al vigilante, ¿eh? Señora, por favor. 710 00:46:10,340 --> 00:46:13,840 Fuera, fuera. Fuera, le digo. Yo los conozco muy bien a ustedes. 711 00:46:14,180 --> 00:46:18,680 Se aprovechan de una porque está sola. Pero yo no lo voy a permitir. 712 00:46:19,040 --> 00:46:22,700 No lo voy a dejar. Por eso no le abro la puerta a nadie. Mamá, mamá. La señora 713 00:46:22,700 --> 00:46:23,439 tiene razón. 714 00:46:23,440 --> 00:46:26,880 No tiene sentido. Tu mamá va a entender. No es tan terrible todo esto. 715 00:46:27,310 --> 00:46:30,350 Si volvemos a visitarlo alguna vez, le llevaremos la foto. Si no, no. 716 00:46:30,710 --> 00:46:31,710 Hasta luego. 717 00:46:33,070 --> 00:46:36,870 Realmente, perdónenos. Lo que pasa es que mi hermano se pone un poco ansioso 718 00:46:36,870 --> 00:46:40,050 cuando va a visitar a mamá y ella estaba tan entusiasmada con esto de la foto 719 00:46:40,050 --> 00:46:43,610 que... Pero bueno, de alguna manera lo arreglaremos. 720 00:46:44,070 --> 00:46:45,070 Hasta luego. 721 00:46:50,910 --> 00:46:51,910 Oime. 722 00:46:54,850 --> 00:46:55,970 No, vos no. 723 00:46:56,330 --> 00:46:57,330 Vos quedate ahí. 724 00:46:58,050 --> 00:46:59,050 Vení vos. 725 00:47:03,930 --> 00:47:07,410 Sí. ¿Y en el sobre hay fotos para tu mamá? 726 00:47:07,630 --> 00:47:10,690 Sí, unas fotos viejas de mi tío Libor y su familia en Polonia. 727 00:47:11,030 --> 00:47:14,430 Su marido había prometido que nos iba a hacer unas copias de los originales y 728 00:47:14,430 --> 00:47:17,270 nosotros se las queríamos regalar a mi mamá ahora que viajábamos para allá. 729 00:47:18,150 --> 00:47:19,770 ¿Y tu mamá dónde vive? 730 00:47:20,110 --> 00:47:21,110 Mamá en Entre Ríos. 731 00:47:22,650 --> 00:47:24,330 Entre Ríos. 732 00:47:24,770 --> 00:47:25,770 Entre Ríos. 733 00:47:26,160 --> 00:47:27,540 Espera un segundito, ¿puede ser? 734 00:47:33,140 --> 00:47:34,280 Ok, el veinte por ciento. 735 00:47:34,520 --> 00:47:37,260 Cincuenta y cincuenta. Ni en pedo, antes te mato el veinticinco. Sin mí no 736 00:47:37,260 --> 00:47:38,920 entras, te voy a decir nada. Escúchame, yo no soy Sanger. 737 00:47:39,920 --> 00:47:41,940 Igual la guita la necesitas en serio. El treinta y punto. 738 00:47:42,380 --> 00:47:43,380 Menos los gastos. 739 00:47:49,660 --> 00:47:50,660 ¿Conoce Entre Ríos usted? 740 00:47:51,860 --> 00:47:53,100 Mamá no quiso irse nunca. 741 00:47:53,920 --> 00:47:55,080 Ella siempre dice... 742 00:47:55,310 --> 00:47:57,330 Un Meckler se queda en la tierra que lo vio nacer. 743 00:47:58,270 --> 00:48:03,910 ¿Meckler? ¿Esa es algo del rabino Meckler de Basavilbaso? La prima 744 00:48:04,190 --> 00:48:05,310 Yo soy el sobrino. 745 00:48:12,630 --> 00:48:13,730 Bien, hermano Joaquín. 746 00:48:13,970 --> 00:48:15,170 Nos vemos toda la tarde. 747 00:48:17,930 --> 00:48:20,230 Le pidieron al barman unos tragos para el crecimiento. 748 00:48:20,530 --> 00:48:21,790 ¿Cómo pensaste encararlo? 749 00:48:29,420 --> 00:48:32,360 Vamos, pensar rápido, ¿eh? Si lo hacemos mañana a mañana, mucho tiempo no 750 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 tenemos. Tenemos. 751 00:48:33,940 --> 00:48:36,660 Digo, podrías aportar el 30 % de una idea. 752 00:48:37,080 --> 00:48:39,000 ¿Cómo le va el llamado Marcos? 753 00:48:40,380 --> 00:48:41,520 Discúlpeme, Washington. 754 00:48:42,020 --> 00:48:46,200 No... Estamos ocupados. Marcos va a demorarse más en echarme que en ver las 755 00:48:46,200 --> 00:48:47,280 ofertas que tengo para usted. 756 00:48:48,420 --> 00:48:49,420 Tienes razón. 757 00:48:50,940 --> 00:48:51,940 ¿Qué tiene? 758 00:48:52,420 --> 00:48:53,420 Lo que quiera. 759 00:48:56,640 --> 00:49:00,160 Nacionales, bonaerenses, cordobeses, cooperativos. De terceros. Bien blanco. 760 00:49:00,180 --> 00:49:01,740 Tengo algunas chiqueras completas, si quiere. 761 00:49:03,480 --> 00:49:04,920 ¿De qué quiero que se vaya, güey, entonces? 762 00:49:05,140 --> 00:49:06,920 No, no, no. ¿No quiere hacer un regalo? 763 00:49:07,800 --> 00:49:11,140 ¿No quiere quedar bien con la persona amada? Sí, claro. Nada mejor que un 764 00:49:11,140 --> 00:49:12,920 paraguayo para quedar bien con la persona amada. 765 00:49:13,360 --> 00:49:14,360 ¿Usted, joven? 766 00:49:15,820 --> 00:49:16,820 ¿Otra cosa? 767 00:49:17,420 --> 00:49:19,640 Perfumes, ropa de marca, zapatillas importadas. 768 00:49:21,060 --> 00:49:24,040 Programas de computación, cuadros de firma, aparatos electrónicos. 769 00:49:25,680 --> 00:49:29,600 Tengo una motocicleta japonesa excelente con algunos daños menores. ¿Qué daños? 770 00:49:29,860 --> 00:49:31,020 Tengo un agujero en el tanque. 771 00:49:31,240 --> 00:49:32,240 ¿La perforación? 772 00:49:32,260 --> 00:49:33,260 Lo de calibre chico. 773 00:49:33,420 --> 00:49:37,680 Eso. Necesito un revólver. No calibre chico, grosso. Tres cincuenta y siete 774 00:49:37,680 --> 00:49:42,060 tiene. Marco, que yo no soy un delincuente. 775 00:49:44,900 --> 00:49:45,900 Tenga buen día. 776 00:49:48,720 --> 00:49:49,720 Perdón. 777 00:49:50,060 --> 00:49:53,760 Teléfono celular funcionando. ¿Tiene alguna marca en especial? 778 00:49:56,200 --> 00:49:57,200 Buena idea. 779 00:50:11,020 --> 00:50:12,120 Tranquilo, ya va ahí. 780 00:51:02,629 --> 00:51:03,629 Hola. 781 00:51:04,590 --> 00:51:06,070 Sí, sí, soy yo. 782 00:51:07,050 --> 00:51:08,890 Ah, sí, qué es. No, aquí, mal momento. 783 00:51:09,950 --> 00:51:10,950 No, estoy a punto de mear. 784 00:51:12,230 --> 00:51:13,290 No, no, no, en el hotel. 785 00:51:14,570 --> 00:51:17,710 No, viene porque me dieron un dato y... pero no creo que funcione. 786 00:51:19,490 --> 00:51:20,490 ¿Eh? 787 00:51:20,610 --> 00:51:25,350 No, no, no, no. No, pues yo voy a mover el sábado a Montevideo y voy a... Sí. 788 00:51:29,690 --> 00:51:31,210 No, es que el tema no es cuándo. 789 00:51:32,129 --> 00:51:33,470 ¿Cuánto? ¿Cuánto? 790 00:51:34,950 --> 00:51:36,790 ¿Eh? ¿Por qué estás en pedo? 791 00:51:37,470 --> 00:51:38,610 ¿Por las nueve reinas? 792 00:51:40,710 --> 00:51:46,090 No, no, hazte una cosa, con esa guita, anda al correo que te van a dar todas 793 00:51:46,090 --> 00:51:47,090 estampillas que vos quieras. 794 00:51:47,570 --> 00:51:48,890 No, no, no, no estás ni cerca. 795 00:51:49,390 --> 00:51:50,390 No, olvídate. 796 00:51:52,030 --> 00:51:53,410 ¿Eh? Ah, 797 00:51:54,550 --> 00:51:57,150 ahí te estabas acercando un poquito más, ¿eh? 798 00:51:57,770 --> 00:51:58,770 ¡No! 799 00:52:00,460 --> 00:52:01,500 ¿Qué mierda haces acá? 800 00:52:01,780 --> 00:52:02,940 Estoy hablando por teléfono. 801 00:52:03,260 --> 00:52:05,300 Te hagas el pelotudo conmigo. 802 00:52:06,620 --> 00:52:08,780 Es la segunda vez en el día que andas por acá. 803 00:52:09,060 --> 00:52:11,380 Vos y ese otro boludito. ¿Qué querés? 804 00:52:11,700 --> 00:52:14,600 Acá las preguntas las hago yo, vos contesta. ¿Qué haces acá? 805 00:52:15,060 --> 00:52:18,140 ¿Cuál es el truco hoy? No hay ningún truco, nada. Tengo algo para vender, 806 00:52:18,140 --> 00:52:19,540 más. Todo legal, sin historia. 807 00:52:19,840 --> 00:52:20,840 ¿En el baño del hotel? 808 00:52:20,860 --> 00:52:21,920 ¿Me estás jodiendo? 809 00:52:22,340 --> 00:52:23,420 ¿Querés que me enoje en serio? 810 00:52:24,900 --> 00:52:25,900 Ah, bueno, bueno. 811 00:52:26,060 --> 00:52:27,060 Estamos todos. 812 00:52:27,900 --> 00:52:29,060 Mirá la cara este. 813 00:52:29,640 --> 00:52:30,640 ¿De dónde lo sacaste? 814 00:52:32,040 --> 00:52:35,840 Oime, la gente del hotel está inquieta. Así que vayamos a otro lado y me 815 00:52:35,840 --> 00:52:37,240 explican todo. No va a hacer falta. 816 00:52:38,920 --> 00:52:41,200 Seguramente a usted no le molestará identificarse. 817 00:52:45,760 --> 00:52:46,760 Baje el arma. 818 00:52:47,320 --> 00:52:48,320 ¿Usted quién es? 819 00:52:49,020 --> 00:52:50,140 Un huésped del hotel. 820 00:52:50,440 --> 00:52:53,220 Y estos caballeros vinieron aquí porque yo los llamé. 821 00:52:53,560 --> 00:52:54,560 ¿Usted los llamó? 822 00:52:57,080 --> 00:52:58,300 Guarde el arma, por favor. 823 00:52:59,879 --> 00:53:03,020 Escúcheme. Usted será un huésped del hotel, el rey de España, lo que quiera, 824 00:53:03,020 --> 00:53:08,080 pero a mí no... Vos venís conmigo. Y usted espéreme un momento. 825 00:53:17,120 --> 00:53:18,300 Eso es un hijo de puta. 826 00:53:19,180 --> 00:53:21,140 ¿Te gustó? ¿Te gustó? 827 00:53:21,860 --> 00:53:25,500 La puta que te parió. ¿Quién te dijo que me tenía que pegar? A Hollywood tendría 828 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 que ir yo, sí. 829 00:53:27,220 --> 00:53:28,280 ¿Se la comió de un lado? 830 00:53:29,040 --> 00:53:32,700 Yo me tendría que dedicar a él. Cállame, tenemos que volver. Agarra lo que él te 831 00:53:32,700 --> 00:53:34,480 dé y date por pagado. No, no, no. 832 00:53:34,900 --> 00:53:36,340 Vos tenés que pagar lo tuyo. 833 00:53:36,760 --> 00:53:39,300 200 me debes. Te doy 100 ahora, después te doy los... 200. 834 00:53:45,020 --> 00:53:46,020 Un placer. 835 00:53:59,020 --> 00:54:02,580 Quiero cambiar unas palabras con vosotros. Seguidme. Mis socios me están 836 00:54:02,580 --> 00:54:03,580 esperando. 837 00:54:05,200 --> 00:54:06,078 ¿Estás bien? 838 00:54:06,080 --> 00:54:08,820 Sí. ¿De dónde sacó tu amigo la credencial? 839 00:54:09,080 --> 00:54:10,920 Era en el laburo junto con la pitala. 840 00:54:23,260 --> 00:54:25,720 Bien, vamos a tratar de no perder el tiempo. 841 00:54:26,600 --> 00:54:29,120 Tú le dijiste al policía que tenías algo para vender. 842 00:54:29,480 --> 00:54:30,480 Un negocio. 843 00:54:30,700 --> 00:54:32,220 Legal, según tus palabras. 844 00:54:33,800 --> 00:54:38,240 Y por lo que escuché de la conversación telefónica, quizá pudiera interesarme. 845 00:54:38,400 --> 00:54:39,400 ¿Usted quién es? 846 00:54:39,920 --> 00:54:43,040 Si lo que tienes para ofrecer es lo que yo creo. Perdón. 847 00:54:43,600 --> 00:54:45,780 ¿Usted quién es? La persona que te indicaron. 848 00:54:46,140 --> 00:54:47,340 La que viniste a buscar. 849 00:54:48,160 --> 00:54:51,880 Mire, yo no tengo nada para vender. Ni le pedí ningún favor. Estamos acá por 850 00:54:51,880 --> 00:54:55,380 gentileza. Usted nos hizo un favor en el baño. Hubo un malentendido. 851 00:54:55,840 --> 00:54:57,280 Pero la verdad es que no sé quién es usted. 852 00:54:58,120 --> 00:54:59,120 ¿Y tú qué dices? 853 00:54:59,560 --> 00:55:00,800 Mi socio habla por mí. 854 00:55:01,980 --> 00:55:03,880 Vaya, profesionales. 855 00:55:05,120 --> 00:55:07,120 ¿Entendéis, cretinos, cómo se hacen estas cosas? 856 00:55:07,820 --> 00:55:11,960 Si tú tuvieras algo para ofrecerme, seguramente llamarías a mi puerta como 857 00:55:11,960 --> 00:55:13,460 vendedor de enciclopedias. 858 00:55:16,080 --> 00:55:21,360 Pero si fueras un porteño listo, intentarías que yo me interesara. 859 00:55:23,120 --> 00:55:26,140 Buscarías la forma de que yo te buscara a ti y no al revés. 860 00:55:28,060 --> 00:55:31,760 Podrías, por ejemplo, tener una conversación telefónica con un supuesto 861 00:55:31,760 --> 00:55:35,160 comprador y asegurarte de que yo la escuchara. 862 00:55:36,560 --> 00:55:38,020 Aunque debe ser sutil. 863 00:55:40,700 --> 00:55:43,120 No decir nada como... ¿Cómo? 864 00:55:43,500 --> 00:55:46,400 ¿Por las nueve reinas? ¡Pero puse tan loco! 865 00:55:47,740 --> 00:55:49,160 Y luego el policía. 866 00:55:49,500 --> 00:55:53,060 No, por favor, no me pegues, no me pegues. Tengo algo para vender, sí, pero 867 00:55:53,060 --> 00:55:54,060 legal, te lo juro. 868 00:55:55,560 --> 00:55:56,560 ¿Entendéis? 869 00:55:57,480 --> 00:55:58,800 Fue tan ridículo. 870 00:56:04,340 --> 00:56:05,420 No sé de qué está hablando. 871 00:56:06,780 --> 00:56:09,320 Bueno, hombre, no tienes que continuar con eso. 872 00:56:12,460 --> 00:56:16,200 Además, es cierto que si hubieseis venido directamente, quizá nunca hubiera 873 00:56:16,200 --> 00:56:17,200 hablado con vosotros. 874 00:56:17,839 --> 00:56:20,220 No me importa que lo hayáis hecho así, de veras. 875 00:56:20,960 --> 00:56:22,960 Mientras lo que tengáis sea bueno y me interese. 876 00:56:24,180 --> 00:56:25,760 De verdad no sé de qué me está hablando. 877 00:56:26,040 --> 00:56:28,340 Bueno, hombre, no seas pesado. Ya está, terminó la función. 878 00:56:28,880 --> 00:56:30,520 Estás frente a mí, te estoy escuchando. 879 00:56:30,780 --> 00:56:33,740 ¿Quieres ofrecerme algo? Pues hazlo ya o vete a la mierda. Que me queda poco 880 00:56:33,740 --> 00:56:35,920 tiempo y muchas cosas por disponer. 881 00:56:57,320 --> 00:56:58,320 ¿Tú tienes esto? 882 00:57:00,620 --> 00:57:01,920 ¿Y de dónde lo sacaste? 883 00:57:02,260 --> 00:57:06,260 Me la dejó mi abuelo a mí poco antes de morir. Murió hace unos meses. 884 00:57:06,740 --> 00:57:10,540 A él se las dio un alemán que conoció en un barco. Las pagó siete pesos. 885 00:57:11,020 --> 00:57:12,020 ¿Siete pesos? 886 00:57:12,040 --> 00:57:15,720 Siete. Sí, bueno, yo se lo comenté a mi primo y él me sugirió que se las 887 00:57:15,720 --> 00:57:17,740 podíamos vender a algún coleccionista. ¿Te interesa? 888 00:57:18,060 --> 00:57:22,080 No me apresures. No, digo, como tiene tan poco tiempo y tantas cosas por 889 00:57:22,080 --> 00:57:23,080 disponer. 890 00:57:25,240 --> 00:57:26,760 Quizá quiera comprarlas. 891 00:57:27,800 --> 00:57:30,120 Eso sería una suerte para todos. 892 00:57:30,840 --> 00:57:32,420 Volved aquí en una hora. 893 00:57:33,140 --> 00:57:35,880 Quiero ver los sellos y hablaremos de dinero. 894 00:57:36,220 --> 00:57:36,919 Hoy mismo. 895 00:57:36,920 --> 00:57:37,960 Hoy mismo, sí. 896 00:57:38,620 --> 00:57:39,920 No tengo mucho tiempo. 897 00:57:41,180 --> 00:57:44,080 Lamentablemente tengo que abandonar vuestra ciudad mañana por la mañana. 898 00:57:45,340 --> 00:57:46,480 ¿Tú no lo sabías? 899 00:57:46,800 --> 00:57:47,800 No, no lo sabía. 900 00:57:48,180 --> 00:57:49,180 Pues así es. 901 00:57:50,100 --> 00:57:52,300 Y créedme, voy a extrañar este país. 902 00:57:52,890 --> 00:57:55,850 Nunca he visto tan buena disposición para los negocios. 903 00:57:57,150 --> 00:57:59,210 En mi habitación, a las cuatro. 904 00:58:03,710 --> 00:58:05,430 Deja el teléfono de una vez, coño. 905 00:58:16,650 --> 00:58:18,350 Te dejen que no haga quilombo en el hotel. 906 00:58:18,570 --> 00:58:19,570 No, no te preocupes. 907 00:58:19,990 --> 00:58:21,010 Pues no te metas. 908 00:58:21,470 --> 00:58:23,910 No, en serio te estoy diciendo. No, no tiene nada que ver con... ¿Pero dónde te 909 00:58:23,910 --> 00:58:24,609 la vas, boludo? 910 00:58:24,610 --> 00:58:27,330 ¿No sabés cómo terminan los socios de mi hermano? ¿Por qué no te creés que 911 00:58:27,330 --> 00:58:28,330 Marcos te va a hacer ganar plata? 912 00:58:28,670 --> 00:58:30,350 No vengas más. Vamos a volver. 913 00:58:30,630 --> 00:58:32,550 Voy a llamar a la policía. Llámala, a ver qué le decís. 914 00:58:43,490 --> 00:58:44,490 Perdón. 915 00:58:45,030 --> 00:58:48,870 Usted, por casualidad, ¿no se acuerda de un tema de Rita Pavone y Varo del 916 00:58:48,870 --> 00:58:49,870 Matone? 917 00:59:05,580 --> 00:59:06,980 ¿A qué se refería tu hermana con lo que dijo? 918 00:59:08,040 --> 00:59:09,040 ¿Sobre qué? 919 00:59:09,500 --> 00:59:11,580 ¿Cómo terminan tus socios? ¿Qué sé yo? 920 00:59:12,440 --> 00:59:14,660 ¿Por qué dejaste de laburar con Sandler? No importa. 921 00:59:15,260 --> 00:59:17,640 A la puta casualidad yo por este día soy tu socio. 922 00:59:17,900 --> 00:59:18,900 No importa. 923 00:59:20,220 --> 00:59:23,780 Técnicamente se podría decir que hice un reajuste unilateral de dividendos. 924 00:59:24,240 --> 00:59:25,240 Lo cagaste. 925 00:59:26,640 --> 00:59:29,860 Cagaste a tu socio. Cagaste a tu socio. Sandler toda la vida fue un boludo. 926 00:59:29,940 --> 00:59:31,920 Además tan mal no debe haber quedado. Lo voy a llamar. 927 00:59:32,880 --> 00:59:34,400 No te preocupes. Ahora te voy a cagar. 928 00:59:34,890 --> 00:59:35,890 ¿Por qué no? 929 00:59:36,070 --> 00:59:39,210 Estoy poniendo viejo seguramente por lo más que... Pero me convence. 930 00:59:39,730 --> 00:59:40,790 No hay falta que me hace. 931 00:59:55,330 --> 00:59:56,510 Que no, joder. 932 00:59:56,850 --> 00:59:57,850 Que no. 933 01:00:01,950 --> 01:00:04,250 Porque no voy a mantener una posición descom... 934 01:00:09,280 --> 01:00:10,520 ¿A cuánto? 935 01:00:12,820 --> 01:00:14,260 Ah, eso está bien. 936 01:00:15,660 --> 01:00:18,540 Ofrécele una opción a 19 .000 y déjalo ir. 937 01:00:22,100 --> 01:00:24,600 Sí, así solo perderemos... 938 01:00:32,490 --> 01:00:33,870 Sí, dos y medio, tres millones. 939 01:00:36,190 --> 01:00:37,630 Claro, mucho mejor. 940 01:00:41,110 --> 01:00:43,350 Oye, te llamo con dinero. 941 01:00:43,690 --> 01:00:45,430 De acuerdo. 942 01:01:00,490 --> 01:01:01,710 Dame, dame, dame. 943 01:01:23,630 --> 01:01:24,630 Haz lo tuyo. 944 01:01:26,010 --> 01:01:28,290 Señor Vidal, permítame que insista. 945 01:01:28,670 --> 01:01:29,750 Estas no son las condiciones. 946 01:01:30,210 --> 01:01:33,510 Lo correcto sería hacer una prueba de laboratorio sobre la tinta y una 947 01:01:33,510 --> 01:01:35,410 espectrografía... Que no tengo tiempo, joder. 948 01:01:35,630 --> 01:01:39,650 Se supone que eres el mejor. O por lo menos te estoy pagando como si lo 949 01:01:39,790 --> 01:01:42,170 Así que déjate de laboratorio si me dices. 950 01:01:42,650 --> 01:01:43,990 ¿Son verdaderas o no? 951 01:01:44,330 --> 01:01:48,050 ¿Debo pagar algo por ellas o alguien con muchas agallas está tratando de 952 01:01:48,050 --> 01:01:49,050 timarme? 953 01:01:53,170 --> 01:01:54,410 Adelante, haga lo que crea necesario. 954 01:01:55,810 --> 01:01:56,990 Las estampillas son buenas. 955 01:02:54,700 --> 01:02:56,880 Perdón, ¿alguno de ustedes recuerda un tema de... 956 01:02:56,880 --> 01:03:12,260 ¿Cómo 957 01:03:12,260 --> 01:03:13,260 sigue el partido parejo? 958 01:03:37,260 --> 01:03:40,400 Una plancha de estampillas de la República de Weimar con un error en la 959 01:03:40,400 --> 01:03:41,700 distribución del corte dentado. 960 01:03:42,020 --> 01:03:43,360 Tenía razón, señor Vidal. 961 01:03:43,640 --> 01:03:45,000 No hacen falta más pruebas. 962 01:03:45,740 --> 01:03:47,040 Estas son las nueve reinas. 963 01:03:52,540 --> 01:03:53,900 Tú, págale. 964 01:03:57,860 --> 01:04:00,280 Bien, hablemos de dinero. 965 01:04:03,580 --> 01:04:05,480 Lo que yo había pensado... No. 966 01:04:05,800 --> 01:04:06,638 Tú no pienses. 967 01:04:06,640 --> 01:04:07,900 Tú solo me escuchas. 968 01:04:08,540 --> 01:04:11,140 Mira, yo no sé lo que hacéis para vivir, ni me importa. 969 01:04:11,480 --> 01:04:13,900 Lo que es seguro es que no vivís vendiendo sellos. 970 01:04:14,340 --> 01:04:18,940 Esta plancha os ha caído del cielo. Y lo que podáis sacar de ella, pues es de 971 01:04:18,940 --> 01:04:20,560 regalo. ¿Me equivoco? 972 01:04:21,280 --> 01:04:22,280 No. 973 01:04:22,760 --> 01:04:27,200 Es cierto, no... No sabemos demasiado de estampillas. 974 01:04:28,520 --> 01:04:34,200 De todos modos, preferiríamos venderlas aquí, ahora, sin más trámites. 975 01:04:35,020 --> 01:04:37,980 Pero también puedo conseguir financiación, puedo ir a Estados Unidos, 976 01:04:37,980 --> 01:04:39,260 ponerles el remate. 977 01:04:40,360 --> 01:04:43,960 Quiero decir, no las vamos a regalar si nos fijamos en los catálogos. Mira, yo 978 01:04:43,960 --> 01:04:46,100 me cago en los catálogos. ¿Pero qué pasa? 979 01:04:46,520 --> 01:04:48,620 ¿Es que de pronto te has convertido en un experto? 980 01:04:49,020 --> 01:04:53,440 Mira, yo soy el que te va a comprar esos sellos y el resto es aire. 981 01:04:53,920 --> 01:04:55,880 Yo te digo el precio y tú lo aceptas. 982 01:05:01,680 --> 01:05:04,080 No te voy a dar ni un centavo más de... 983 01:05:06,250 --> 01:05:07,250 Trescientos mil. 984 01:05:11,650 --> 01:05:12,650 Bueno. 985 01:05:13,190 --> 01:05:16,530 Esto no es lo que hablamos, ¿eh? Yo no me voy a dejar robar, ¿sabes? 986 01:05:17,310 --> 01:05:20,670 Mi abuelo, gordo, cuida otra setampilla durante toda su vida. Yo no la voy a 987 01:05:20,670 --> 01:05:23,410 malvender al primero que me venga a apretar por muy europeo y millonario que 988 01:05:23,410 --> 01:05:26,750 sea. Escuchame. No, escuchame vos a mí. Vos y yo tenemos un arreglo producido 989 01:05:26,750 --> 01:05:27,709 yo. 990 01:05:27,710 --> 01:05:29,290 No la voy a reventar y es definitivo. 991 01:05:29,730 --> 01:05:30,730 Vale, vale, vale. 992 01:05:31,570 --> 01:05:33,990 ¿Qué cifra le haría feliz a tu abuelo? 993 01:05:53,560 --> 01:05:54,560 450 lucas. ¿Eh? 994 01:05:55,380 --> 01:05:57,080 El tipo este nos va a comprar las estampillas. 995 01:05:57,280 --> 01:05:58,280 Sí. 996 01:05:58,460 --> 01:06:02,160 Si las entregamos a las 10, el tipo nos va a pagar 450 .000 dólares. 997 01:06:02,540 --> 01:06:03,540 Ajá. 998 01:06:03,800 --> 01:06:08,180 De ahí, el 10 % es para Sander, del resto el 30 % es mío. Menos los gastos. 999 01:06:09,280 --> 01:06:10,280 ¿Dónde está la trampa? 1000 01:06:11,400 --> 01:06:12,400 ¿Qué? 1001 01:06:12,660 --> 01:06:13,660 Me estás cagando. 1002 01:06:14,980 --> 01:06:17,560 Esto es un cuento, me lo estás haciendo. ¿Que yo te estoy cagando a vos? 1003 01:06:17,780 --> 01:06:20,800 ¿En qué? No sé en qué, me estás cagando en algo, no sé. 1004 01:06:21,390 --> 01:06:22,990 Si no lo puedo entender, me da mucha bronca. 1005 01:06:23,710 --> 01:06:24,710 Esto no es real. 1006 01:06:25,150 --> 01:06:27,650 ¿Esto no es real? No es real. ¿Esto no es real? Dame eso. 1007 01:06:28,070 --> 01:06:31,350 Esto es lo más real que te pasó en tu vida, pelotudo. Son 450 locas. 1008 01:06:31,710 --> 01:06:32,970 Esto es más real que vos y yo. 1009 01:06:33,590 --> 01:06:34,610 ¿Qué te pasa, Pérez? 1010 01:06:35,910 --> 01:06:37,550 ¿Qué tenés, un complejo? 1011 01:06:37,910 --> 01:06:39,370 ¿Que no te deja disfrutar de la vida? 1012 01:06:39,770 --> 01:06:41,250 ¿Que necesitas algunas seguridades? 1013 01:06:41,870 --> 01:06:42,870 Bueno, mira. 1014 01:06:42,990 --> 01:06:45,910 Yo te aseguro que te mato si me pierdo esto por tu culpa. 1015 01:06:46,330 --> 01:06:47,430 ¿Te parece muy sopechoso? 1016 01:06:47,990 --> 01:06:48,990 Muy bien. 1017 01:06:49,070 --> 01:06:50,250 Perfecto. Estás afuera. Ya está. 1018 01:06:51,040 --> 01:06:52,040 Ándate. Déjame solo. 1019 01:06:52,160 --> 01:06:53,660 Chao. Chao, chao. Ándate. 1020 01:06:55,700 --> 01:06:56,700 Chao, que te vaya bien. 1021 01:06:57,480 --> 01:06:58,860 ¿Para qué te necesito yo a vos? 1022 01:07:09,380 --> 01:07:11,340 No sé por qué no te mando a la mierda ya mismo. 1023 01:07:11,620 --> 01:07:13,280 ¿Será porque me empezaste a querer? Sí. 1024 01:07:15,120 --> 01:07:16,120 ¿Qué quiere? 1025 01:07:18,840 --> 01:07:19,840 ¿Cómo fue? 1026 01:07:20,920 --> 01:07:22,040 ¿Cómo fue? ¿Qué crees? 1027 01:07:22,260 --> 01:07:23,260 ¿Las compró? 1028 01:07:24,620 --> 01:07:25,618 ¿De qué está hablando? 1029 01:07:25,620 --> 01:07:26,578 No tengo ni idea. 1030 01:07:26,580 --> 01:07:29,080 ¿Qué crees? Lo mío, lo que me toca. 1031 01:07:29,740 --> 01:07:30,740 ¿De qué estás hablando? 1032 01:07:30,840 --> 01:07:32,180 ¿De qué carajo estás hablando? 1033 01:07:33,440 --> 01:07:36,660 Escúcheme, usted sabe muy bien que las lampillas no valen nada. 1034 01:07:37,220 --> 01:07:40,640 Quiero decir, las verdaderas sí, pero lo que le está vendiendo a Vidal. 1035 01:07:40,920 --> 01:07:44,400 No es que sean muy malas, al contrario, están bastante bien hechas. ¿Lo tuyo? 1036 01:07:44,480 --> 01:07:46,600 Pero modestamente. ¿Querés lo tuyo? Sí. ¿Cuánto es? 1037 01:07:47,620 --> 01:07:49,420 Sí, 15 por ciento. 1038 01:07:50,109 --> 01:07:52,030 Ni le hiciste un servicio. Yo no te pedí nada. 1039 01:07:52,250 --> 01:07:55,050 Se lo digo, te juro que subo y le digo que son falsificadas. ¿Se lo decís? 1040 01:07:55,750 --> 01:07:56,750 ¿Se lo decís? 1041 01:07:56,930 --> 01:07:59,830 Y yo te juro que te saco el hígado por el culo y te lo hago tragar de vuelta. 1042 01:07:59,870 --> 01:08:01,650 ¿Con qué mierda te crees que estás hablando? 1043 01:08:03,110 --> 01:08:04,069 Diez por ciento. 1044 01:08:04,070 --> 01:08:04,828 El dos. 1045 01:08:04,830 --> 01:08:05,830 Siete, coma cinco. 1046 01:08:06,090 --> 01:08:07,090 El cinco, ¿de acuerdo? 1047 01:08:07,130 --> 01:08:08,109 ¿De acuerdo? 1048 01:08:08,110 --> 01:08:09,110 Sí. 1049 01:08:10,690 --> 01:08:11,970 Dame una dirección y un teléfono. 1050 01:08:12,770 --> 01:08:13,990 Si es cualquier cosa, te contacto. 1051 01:08:14,330 --> 01:08:16,710 ¿Cómo sé que me vas a llamar? ¿Qué mierda querés, que te firme un pagaré? 1052 01:08:17,010 --> 01:08:19,450 Entre nosotros los delincuentes la cosa funciona así, de confianza. 1053 01:08:19,720 --> 01:08:21,359 Yo no soy ningún delincuente. No, claro. 1054 01:08:21,779 --> 01:08:22,779 Perdóname. Dale. 1055 01:08:25,260 --> 01:08:26,460 Acá estoy por las mañanas. 1056 01:08:26,680 --> 01:08:27,680 ¿A qué hora de la mañana? 1057 01:08:27,760 --> 01:08:29,279 De 8 a 11. Menos los miércoles. 1058 01:08:29,840 --> 01:08:30,840 Bueno, anda. 1059 01:08:31,140 --> 01:08:32,140 Yo te llamo. 1060 01:08:34,240 --> 01:08:35,660 ¿Será posible, carajo? 1061 01:08:36,600 --> 01:08:37,899 ¿En todos lados será así? 1062 01:08:38,279 --> 01:08:39,319 Estamos jodidos, ¿no? 1063 01:08:40,080 --> 01:08:42,500 Estás entregando muchas acciones vos, ¿no? ¿Eh? 1064 01:08:43,060 --> 01:08:45,660 Digo, 10 % por acá, 5 % por allá. 1065 01:10:06,700 --> 01:10:07,700 No estuvo mal, ¿no? 1066 01:10:09,260 --> 01:10:13,100 Duró... Cuatro horas. 1067 01:10:13,980 --> 01:10:15,340 Los sueños no duran tanto. 1068 01:10:15,740 --> 01:10:17,460 No era ningún sueño. No, ahora sí. 1069 01:10:17,740 --> 01:10:19,980 ¿Qué te pasa, boludo? ¿Todos los días perdés una fortuna? 1070 01:10:20,420 --> 01:10:21,420 No, bueno, no. 1071 01:10:22,020 --> 01:10:23,260 No se puede hacer nada, ya está. 1072 01:10:23,580 --> 01:10:26,140 Estas estampillas están hechas mierda, las otras... 1073 01:10:26,140 --> 01:10:33,000 ¿Qué pasa? Las otras, las originales. 1074 01:10:34,800 --> 01:10:36,380 ¿Las tiene la hermana de Sandra, de Cábana? 1075 01:10:37,580 --> 01:10:40,120 Sí, bueno, pero Sandra lo dijo, la hermana... ¡Sandra es un pelotudo! 1076 01:10:42,360 --> 01:10:43,520 Le ofrecemos una parte. 1077 01:10:43,980 --> 01:10:46,380 Le decimos que las tenemos vendidas, que lo único que hay que hacer es entregar 1078 01:10:46,380 --> 01:10:47,259 y cobrar. 1079 01:10:47,260 --> 01:10:48,440 ¿Y si no quiere? Va a querer. 1080 01:10:49,180 --> 01:10:50,180 Va a querer. 1081 01:10:50,920 --> 01:10:54,080 Va a querer la vieja. Si no, para eso está vos, seductor de anciana. Vení. 1082 01:10:58,960 --> 01:11:02,760 Así que... Las nueve reinas. 1083 01:11:06,600 --> 01:11:08,760 Efectivamente. ¿Y qué les dijo mi hermano? 1084 01:11:09,380 --> 01:11:13,660 Bueno, él sugirió que quizá usted estuviera muy apegada a la colección. 1085 01:11:15,300 --> 01:11:19,900 Y que eso, bueno, quizá represente para usted el recuerdo... De mi marido, sí, 1086 01:11:20,020 --> 01:11:24,220 claro. En realidad las estampillas me recuerdan bastante a mi marido. 1087 01:11:25,380 --> 01:11:27,200 Cuadrado, pegajoso. 1088 01:11:28,940 --> 01:11:32,540 De todos modos, nosotros nos tomamos el atrevimiento de venir porque pensamos 1089 01:11:32,540 --> 01:11:33,540 que... 1090 01:11:33,870 --> 01:11:38,270 Existiendo la posibilidad de una operación inmediata. Así que mi hermano 1091 01:11:38,270 --> 01:11:43,550 que yo no vendería jamás esas estampillas de mierda. Pero qué boludo. 1092 01:11:43,550 --> 01:11:44,509 las daría. 1093 01:11:44,510 --> 01:11:47,390 Pero eso no quiere decir que no las venda si necesito la plata. 1094 01:12:03,660 --> 01:12:06,640 Hace tiempo que venía pensando en convertirlas en algo más útil. 1095 01:12:09,240 --> 01:12:10,980 Estoy teniendo gastos. 1096 01:12:13,380 --> 01:12:14,720 ¿La comisión de ustedes? 1097 01:12:15,160 --> 01:12:18,040 El 15%. La operación se haría hoy mismo. 1098 01:12:19,280 --> 01:12:20,640 Qué conveniente. 1099 01:12:21,440 --> 01:12:22,900 ¿Por cuánto es la venta? 1100 01:12:23,240 --> 01:12:24,240 50 .000. 1101 01:12:24,580 --> 01:12:25,580 Ha contado. 1102 01:12:41,350 --> 01:12:42,910 ¿Por qué me estás tomándome, que trefe? 1103 01:12:44,050 --> 01:12:47,390 Discúlpeme, francamente no sé por qué... Deja de actuar conmigo, por favor. 1104 01:12:47,830 --> 01:12:49,850 ¿Vos te crees que yo no sé que esa plancha es valiosa? 1105 01:12:51,630 --> 01:12:52,630 ¿A qué te dedicas? 1106 01:12:52,870 --> 01:12:53,870 ¿Estás por jubiladas? 1107 01:12:54,950 --> 01:12:57,310 Yo no sé el valor exacto ni me interesa. 1108 01:12:58,790 --> 01:13:00,050 Yo te voy a explicar, querido. 1109 01:13:00,350 --> 01:13:02,290 Yo decido una cifra que me haga feliz. 1110 01:13:02,990 --> 01:13:07,670 El que quiere las estampillas pone esa cifra aquí sobre la mesa y se la lleva. 1111 01:13:08,070 --> 01:13:09,070 Eso es todo. 1112 01:13:09,390 --> 01:13:12,090 No hay porcentaje ni consignaciones ni pagos a cuenta. 1113 01:13:12,550 --> 01:13:14,930 Las quiere, las paga, se las lleva. 1114 01:13:16,750 --> 01:13:18,510 ¿Y cuál es la cifra de la felicidad? 1115 01:13:20,510 --> 01:13:21,510 Habla. 1116 01:13:22,890 --> 01:13:24,150 Qué hermosa cualidad. 1117 01:13:24,810 --> 01:13:25,810 ¿Cuánto? 1118 01:13:28,330 --> 01:13:30,010 Digamos, 500 .000 dólares. 1119 01:13:33,710 --> 01:13:34,710 Sentate. 1120 01:13:42,309 --> 01:13:43,309 Escúcheme. 1121 01:13:44,630 --> 01:13:46,070 Esta cifra es una locura. 1122 01:13:47,510 --> 01:13:48,990 Las estampillas no valen eso. 1123 01:13:49,310 --> 01:13:50,470 ¿Ah, no? No. 1124 01:13:51,990 --> 01:13:52,990 Escuche. 1125 01:13:55,310 --> 01:13:57,530 Creo que podemos llegar a 75 .000. 1126 01:13:57,870 --> 01:13:58,870 Ni hablar. 1127 01:13:59,850 --> 01:14:01,510 450. 100 .000. 1128 01:14:01,810 --> 01:14:02,810 400. 1129 01:14:04,810 --> 01:14:06,790 150. Creo que deberíamos irnos. 1130 01:14:07,230 --> 01:14:08,450 350 .000. 1131 01:14:09,490 --> 01:14:11,490 200 .000 quizá. Vámonos ahora. 1132 01:14:13,289 --> 01:14:14,530 250 .000 dólares. 1133 01:14:15,010 --> 01:14:16,010 Última cifra. 1134 01:14:19,310 --> 01:14:24,470 Si nosotros trajeramos el dinero hoy mismo, ¿ustedes tendrían las estampillas 1135 01:14:24,470 --> 01:14:25,930 disponibles? Seguro. 1136 01:14:26,230 --> 01:14:27,230 ¿Las tiene acá? 1137 01:14:27,570 --> 01:14:31,190 A vos no te importa dónde las tengo. Las pagás hoy, te las llevas hoy. 1138 01:14:48,780 --> 01:14:49,759 ¿Qué te pasa? 1139 01:14:49,760 --> 01:14:52,260 Bueno, estamos jodidos, ¿no? Se terminó todo acá. Hay que seguir. 1140 01:14:53,240 --> 01:14:55,380 Es una locura dejarlo. Hay que seguir. ¿De qué estás hablando? 1141 01:14:55,620 --> 01:14:58,520 De comprarle las estampillas a la vieja. ¿Te volviste loco vos? No. 1142 01:14:59,520 --> 01:15:00,520 No. 1143 01:15:00,740 --> 01:15:06,340 Nos pide 250 lucas. Las tenemos vendidas en 450 lucas. Un día de laburo. 1144 01:15:06,640 --> 01:15:10,260 200 lucas de ganancia. ¿Y dónde vas a sacar 250 lucas? 1145 01:15:12,500 --> 01:15:13,500 Yo tengo una guita. 1146 01:15:14,740 --> 01:15:15,740 La podría usar. 1147 01:15:17,180 --> 01:15:18,280 ¿250 lucas? 1148 01:15:18,700 --> 01:15:19,700 No, menos. 1149 01:15:21,000 --> 01:15:22,000 Ah, lo de tu hermana. 1150 01:15:22,420 --> 01:15:23,500 Claro, el asunto es. 1151 01:15:24,300 --> 01:15:26,580 Vi la oportunidad y la usé. 1152 01:15:27,460 --> 01:15:31,040 Fui más rápido que ella, nada más. Sí, no te lo hacía ella a vos. No te quepa 1153 01:15:31,040 --> 01:15:32,040 menor duda. 1154 01:15:32,480 --> 01:15:35,900 No la pensaba usar por un año, qué sé yo, hasta que pasara el quilombo, 1155 01:15:35,980 --> 01:15:39,840 terminarlo de juicio, todo eso, pero... No, pero estamos salvados. 1156 01:15:40,720 --> 01:15:42,060 Digo, compramos, vendemos. 1157 01:15:42,660 --> 01:15:44,800 Son 200 lucas de diferencia, como vos decís. 1158 01:15:45,680 --> 01:15:48,540 El 30 % para mí sin poner un mango. Yo no pongo mango. No, pero yo no tengo 1159 01:15:48,540 --> 01:15:49,159 la vida. 1160 01:15:49,160 --> 01:15:50,159 Ah, ¿no? 1161 01:15:50,160 --> 01:15:56,300 Yo tengo lo de la herencia, una parte que le pueda manotear al abogado y 1162 01:15:56,300 --> 01:16:01,840 algo mío de antes junto a 200 lucas. 1163 01:16:04,060 --> 01:16:05,320 ¿Y dónde va a salir lo que falta? 1164 01:16:09,540 --> 01:16:11,660 Bueno, vos juntaste 50 lucas para tu vida. 1165 01:16:12,100 --> 01:16:13,460 Hasta que lo dijiste, ¿eh? 1166 01:16:13,880 --> 01:16:17,360 Pará, hijo de puta. Pará. Sos un hijo de puta. Pará, loco. ¿No te crees que soy 1167 01:16:17,360 --> 01:16:20,940 pelotudo yo, que te voy a dar 50 lucas? Toda la guita que tengo, todo lo que 1168 01:16:20,940 --> 01:16:23,280 tengo, que es para mi hijo, te lo voy a dar a vos. Para que vos hagas un 1169 01:16:23,280 --> 01:16:25,240 negocio. ¿Pero qué te pasa? Estás loco. 1170 01:16:25,460 --> 01:16:28,620 Estás loco. Mirá si te voy a querer cagar la guita a vos. Te voy a mostrar 1171 01:16:28,620 --> 01:16:30,100 que hago, cómo soy, cómo trabajo. 1172 01:16:30,500 --> 01:16:32,380 Estás loco. ¿Qué clase de porro tendría que ser? 1173 01:16:32,840 --> 01:16:34,000 Uno muy inteligente. 1174 01:16:34,400 --> 01:16:37,140 ¿Qué arreglaste? Arreglaste con la vieja esta, ¿no? ¿Qué le das? ¿El 30 %? 1175 01:16:37,870 --> 01:16:39,250 A Sandra, ¿cuánto le da? ¿Meno? 1176 01:16:39,510 --> 01:16:43,590 ¿15, 20? ¿Cuánto le da? ¿Sabes que sos un idiota? Tenés una oportunidad delante 1177 01:16:43,590 --> 01:16:47,730 de la jeta y no la podés ver. Tenés 200 lucas, Marco. Yo tengo 50. Tamina nos 1178 01:16:47,730 --> 01:16:50,210 está pidiendo 250 lucas. ¡Andá a cagar! 1179 01:16:50,690 --> 01:16:51,690 Justamente, boludo. 1180 01:16:52,030 --> 01:16:53,030 Escuchame. ¿Qué? 1181 01:16:53,370 --> 01:16:56,670 Escuchame. Nadie puede inventar una cosa así a menos que sea cierto. 1182 01:16:57,290 --> 01:17:00,850 Juan, estas cosas pasan, hermano. 1183 01:17:01,350 --> 01:17:04,250 Es una oportunidad, una sola, una en un millón, en toda tu vida. 1184 01:17:04,770 --> 01:17:06,770 Nos está tocando a vos y a mí ahora, acá. 1185 01:17:07,550 --> 01:17:08,930 Una en un millón. 1186 01:17:12,190 --> 01:17:16,290 Date la puta madre que te remilparió. Te doy el 50%. El 50%, pongan lo que 1187 01:17:16,290 --> 01:17:18,110 pongan. La concha de tu hermana... ¡Juan! 1188 01:17:18,810 --> 01:17:19,810 ¡Juan! 1189 01:17:56,360 --> 01:17:57,360 Gracias por los habanos. 1190 01:17:57,740 --> 01:17:58,940 No te olvidaste de mi marca. 1191 01:18:26,380 --> 01:18:27,380 ¿Cómo estás? 1192 01:18:28,040 --> 01:18:29,040 Bien. 1193 01:18:29,620 --> 01:18:31,440 Aunque supongo que estaría mejor en casa. 1194 01:18:35,140 --> 01:18:36,700 Esto está lleno de chorros. 1195 01:18:38,020 --> 01:18:39,020 ¿Y lo de la guita? 1196 01:18:39,920 --> 01:18:40,920 Mal. 1197 01:18:41,480 --> 01:18:43,060 Ya no me quedan dos o tres meses. 1198 01:18:44,580 --> 01:18:45,580 ¿Qué pasó? 1199 01:18:45,940 --> 01:18:49,120 Viscardi se tiene que inhibir por un problema de jurisdicción. 1200 01:18:50,240 --> 01:18:53,800 Van a sortear la causa de nuevo y me puede tocar cualquiera y cualquiera no 1201 01:18:53,800 --> 01:18:54,800 arregla. 1202 01:18:56,240 --> 01:19:01,080 Así que, si no consigo la guita en diez días, perdí el tren. 1203 01:19:03,220 --> 01:19:04,300 ¿Diez días, nada más? 1204 01:19:05,940 --> 01:19:08,140 Diez días, tres meses. 1205 01:19:08,520 --> 01:19:09,640 ¿Qué diferencia hay? 1206 01:19:11,620 --> 01:19:13,800 ¿De dónde voy a sacar los setenta mil pesos? 1207 01:19:15,720 --> 01:19:17,420 No, vos no te podés quedar acá, papá. 1208 01:19:18,760 --> 01:19:21,020 No podría... No se te ocurra intentarlo. 1209 01:19:31,790 --> 01:19:32,850 Estaré perdiendo la mano. 1210 01:19:35,910 --> 01:19:36,910 ¿Por qué? 1211 01:19:37,130 --> 01:19:38,130 ¿Por qué qué? 1212 01:19:38,510 --> 01:19:41,770 ¿Por qué no puedo ni intentarlo? ¿Por qué no puedo ayudarte? No de la manera 1213 01:19:41,770 --> 01:19:42,770 estás pensando. 1214 01:19:44,490 --> 01:19:45,590 Escuchame... No, escuchame vos. 1215 01:19:46,290 --> 01:19:47,550 Ya te lo dije mil veces. 1216 01:19:48,490 --> 01:19:51,830 Yo ya cometí los errores. No hace falta que vos los cometas de nuevo. 1217 01:19:53,050 --> 01:19:54,070 ¿Te crees que es un juego? 1218 01:19:55,490 --> 01:19:57,970 ¿Te crees que los tipos que hacen esto son nenes de pecho? 1219 01:19:59,720 --> 01:20:01,120 A mí me cagaron mil veces. 1220 01:20:01,880 --> 01:20:03,360 Y vos no viste lo que yo vi. 1221 01:20:05,460 --> 01:20:06,520 Te lo digo en serio. 1222 01:20:07,440 --> 01:20:08,540 No seas boludo. 1223 01:20:10,080 --> 01:20:12,440 No hagas nada que pueda hacer que te encierren acá. 1224 01:22:28,520 --> 01:22:30,160 ¿Qué tengo que hacer para que entiendas? 1225 01:22:30,800 --> 01:22:34,700 Más me rompes las pelotas, más tiempo tardo en terminar el asunto. 1226 01:22:34,960 --> 01:22:39,180 Se acabó. Voy a llamar a la policía. No sé lo que les voy a decir, pero vos no 1227 01:22:39,180 --> 01:22:40,300 te metes más en mi hotel. 1228 01:22:40,900 --> 01:22:41,900 ¿Tu hotel? 1229 01:22:41,940 --> 01:22:42,940 Así que es tu hotel. 1230 01:22:43,360 --> 01:22:44,520 ¿Y vas a llamar a la policía? 1231 01:22:45,060 --> 01:22:48,000 ¿No te alcanzo con romperme las pelotas toda la vida? ¿Con ocupar el lugar de 1232 01:22:48,000 --> 01:22:50,100 mamá apenas se murió? ¿Encima me querés cagar esto? 1233 01:22:51,520 --> 01:22:54,300 Escuchame lo que te voy a decir. Porque te lo voy a decir una sola vez. Una 1234 01:22:54,300 --> 01:22:56,640 sola. Yo no estoy jodiendo en tu hotel. 1235 01:22:57,240 --> 01:22:59,400 Tengo la puta suerte de que el tipo está parando acá. 1236 01:22:59,700 --> 01:23:00,700 Eso es todo. 1237 01:23:00,900 --> 01:23:05,760 Si vos interferís de alguna manera, si por culpa tuya esto se arruina, yo te 1238 01:23:05,760 --> 01:23:06,699 juro que te mato. 1239 01:23:06,700 --> 01:23:08,920 Vos no matás a nadie. Vos no me conoces a mí. 1240 01:23:12,280 --> 01:23:13,280 ¿Qué haces? 1241 01:23:13,500 --> 01:23:14,500 Ah, mis amigos. 1242 01:23:15,560 --> 01:23:16,660 Ya estáis aquí. 1243 01:23:17,420 --> 01:23:19,260 Ay, qué bien acompañados. 1244 01:23:19,600 --> 01:23:21,020 Lo mejor del hotel. 1245 01:23:21,820 --> 01:23:23,460 ¿Ya os conocíais? 1246 01:23:23,720 --> 01:23:26,240 Sí, nos conocemos desde hace mucho tiempo. 1247 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 La señorita es mi hermana. 1248 01:23:28,340 --> 01:23:29,340 ¿De veras? Sí. 1249 01:23:30,240 --> 01:23:31,880 Esto sí que es interesante. 1250 01:23:33,540 --> 01:23:38,560 Estoy a punto de cerrar un negocio fantástico con tu hermano. Os voy a 1251 01:23:38,560 --> 01:23:40,860 ricos. A él, seguramente a mí no. 1252 01:23:41,100 --> 01:23:44,260 Coño, noto cierta tensión en el ambiente. 1253 01:23:44,660 --> 01:23:49,100 Yo creo que lo mejor sería que subiéramos a su habitación y 1254 01:23:49,100 --> 01:23:50,300 asunto. Vale, vale, sí. 1255 01:23:51,160 --> 01:23:52,460 Terminemos el asunto, sí. 1256 01:23:56,560 --> 01:23:57,560 ¿Está bien? ¿Te lastimó? 1257 01:23:57,680 --> 01:23:58,840 No, no me lastimó. Estoy bien. 1258 01:24:04,040 --> 01:24:06,720 Oye, acabo de hacer un cambio en nuestro arreglo. 1259 01:24:07,020 --> 01:24:08,020 Un agregado. 1260 01:24:08,240 --> 01:24:09,240 ¿En el precio? 1261 01:24:09,300 --> 01:24:10,620 No, en el paquete. 1262 01:24:11,300 --> 01:24:12,660 Quiero incluirla a ella. 1263 01:24:13,300 --> 01:24:14,300 ¿A Valeria? 1264 01:24:14,520 --> 01:24:15,640 A Valeria, sí. 1265 01:24:16,660 --> 01:24:18,900 Sabiendo que es tu hermana, aún me calienta más. 1266 01:24:21,100 --> 01:24:22,680 Hombre, solo una noche. 1267 01:24:22,920 --> 01:24:23,920 Esta noche. 1268 01:24:25,140 --> 01:24:29,020 Mira, desde el día que llegué aquí que quiero echarle un polvo. Pero no pude. 1269 01:24:29,260 --> 01:24:30,260 Y ahora puedo. 1270 01:24:31,520 --> 01:24:32,520 ¿Quieres el dinero? 1271 01:24:33,800 --> 01:24:34,880 Pues convéncela. 1272 01:24:35,100 --> 01:24:36,100 ¿Y si no quiere? 1273 01:24:36,360 --> 01:24:39,780 Pues se acabó el negocio. Pero usted está dispuesto a perderse las 1274 01:24:39,780 --> 01:24:40,780 con un polvo. 1275 01:24:41,020 --> 01:24:43,380 Mucho más de lo que tú lo estás a perderte el dinero. 1276 01:24:44,000 --> 01:24:45,840 Que ella me suba las estampillas. 1277 01:24:46,280 --> 01:24:47,340 Pero que sea ella. 1278 01:24:47,900 --> 01:24:49,440 No recibiré a nadie más. 1279 01:24:50,780 --> 01:24:51,780 Vamos arriba. 1280 01:25:14,380 --> 01:25:17,980 Si fuera cualquier otra mina, tengo 50 argumentos distintos para convencerla. 1281 01:25:18,380 --> 01:25:19,380 Y todos buenos. 1282 01:25:20,900 --> 01:25:24,520 Pero con la nena no, la nena... Es otra cosa. 1283 01:25:25,660 --> 01:25:27,040 No voy a agarrar, Valeria. 1284 01:25:27,320 --> 01:25:28,320 ¿Y vos qué sabes? 1285 01:25:29,940 --> 01:25:36,760 Por lo que vi hasta ahora, no... Te gusta, pero te... Te vi como la mirabas. 1286 01:25:37,700 --> 01:25:39,660 Y seguro que crees que es Santa Juana, ¿no? 1287 01:25:40,880 --> 01:25:42,440 A mí te como mueve el culo. 1288 01:25:43,240 --> 01:25:44,240 Ahí están todos. 1289 01:25:49,220 --> 01:25:50,360 Lo que hay son tarifas. 1290 01:25:51,600 --> 01:25:54,620 ¿Te gustan los tipos a vos? 1291 01:25:57,320 --> 01:25:58,660 ¿Pero si cogerías con un tipo? 1292 01:25:59,560 --> 01:26:00,560 No. 1293 01:26:04,800 --> 01:26:08,220 Bueno, ¿no cogerías con un tipo si te ofreciera 10 .000 dólares? 1294 01:26:10,120 --> 01:26:11,160 10 .000, buena guita. 1295 01:26:15,760 --> 01:26:16,760 ¿Y si te diera 20 .000? 1296 01:26:18,220 --> 01:26:19,800 ¿Y está de verdad todo para vos? No. 1297 01:26:22,860 --> 01:26:23,860 ¿50 .000 dólares? 1298 01:26:24,080 --> 01:26:25,080 No. 1299 01:26:30,260 --> 01:26:31,260 500 .000. 1300 01:26:34,360 --> 01:26:35,360 ¿Te das cuenta? 1301 01:26:36,940 --> 01:26:38,940 Putos no faltan, lo que faltan son financiistas. 1302 01:27:00,250 --> 01:27:02,870 Valeria. No tengo nada que hablar con vos. Dame un minuto. 1303 01:27:03,090 --> 01:27:04,090 No quiero escucharte. 1304 01:27:04,330 --> 01:27:05,930 Es sobre la guita de los abuelos. 1305 01:27:08,470 --> 01:27:11,330 Chito, andá a buscar a Federico y decirle que venga un segundo. 1306 01:27:11,570 --> 01:27:13,690 No hacía falta que trajeras al pibe. ¿Por qué no? 1307 01:27:13,990 --> 01:27:15,670 Comparto los gastos con él, vivo con él. 1308 01:27:16,160 --> 01:27:18,020 Tiene derecho a enterarse. ¿A enterarse de qué? 1309 01:27:18,480 --> 01:27:20,220 De lo que sea que me vas a proponer. 1310 01:27:20,800 --> 01:27:22,880 Marcos, te conozco. Conozco ese tono. 1311 01:27:23,600 --> 01:27:25,000 ¿Qué tengo que te interesa? 1312 01:27:29,900 --> 01:27:31,840 Estoy haciendo un negocio grande con Vidal Gandolfo. 1313 01:27:49,660 --> 01:27:50,660 ¿Qué pasa? 1314 01:27:51,260 --> 01:27:52,260 ¿Otra vez vos? ¿Qué pasó? 1315 01:27:53,740 --> 01:27:55,180 ¿Te contás vos o le contás tú? 1316 01:27:57,660 --> 01:28:00,620 Tu hermano quiere que me acueste con un tipo para que le salga un negocio. 1317 01:28:01,200 --> 01:28:02,660 Y quiere darme plata a cambio. 1318 01:28:03,340 --> 01:28:05,220 Algo de lo que nos robó. No, no, no, no es así. 1319 01:28:05,440 --> 01:28:06,039 ¿No es así? 1320 01:28:06,040 --> 01:28:09,120 ¡Qué hijo de puta que sos! ¿Qué hace falta para que digas la verdad aunque 1321 01:28:09,120 --> 01:28:11,300 una vez? Loca, otra vez con eso. ¿Para qué me llamaste? 1322 01:28:11,840 --> 01:28:14,920 Quiero que escuches la propuesta de tu hermano. Esto es entre vos y yo. Dejalo 1323 01:28:14,920 --> 01:28:15,659 ahí afuera. 1324 01:28:15,660 --> 01:28:16,660 Tienes razón. Chau. 1325 01:28:17,040 --> 01:28:18,420 ¡Fede! ¡Fede! 1326 01:28:33,390 --> 01:28:34,430 Te voy a ganar el juicio. 1327 01:28:34,950 --> 01:28:35,950 No quiero la plata. 1328 01:28:36,630 --> 01:28:38,070 Lo que quiero es que le digas la verdad. 1329 01:28:38,470 --> 01:28:39,770 El resto lo decide él. 1330 01:28:45,710 --> 01:28:48,650 ¿Le digo la verdad y vos vas con Vidal? 1331 01:28:50,790 --> 01:28:51,790 Sí. 1332 01:28:53,770 --> 01:28:55,170 ¿Y cómo sé que me vas a cumplir? 1333 01:28:58,030 --> 01:28:59,070 Dame tu palabra de nada. 1334 01:29:00,850 --> 01:29:01,970 Siempre fue tu punto de vista. 1335 01:29:04,010 --> 01:29:05,230 Te doy mi palabra de honor. 1336 01:29:15,410 --> 01:29:16,410 Fede, venid. 1337 01:29:23,190 --> 01:29:24,190 ¿Y ahora qué? 1338 01:29:25,830 --> 01:29:26,830 ¿Estás segura, no? 1339 01:29:27,590 --> 01:29:28,750 Mira que la verdad puede doler. 1340 01:29:33,420 --> 01:29:35,280 Es una maniobra un poco complicada. 1341 01:29:36,000 --> 01:29:38,540 Tu hermana tiene razón sobre la herencia de los abuelos. 1342 01:29:40,100 --> 01:29:45,640 Mi abogado bloqueó la sucesión en Italia y me presentó como único heredero. 1343 01:29:47,040 --> 01:29:51,540 Abarnamos un par de funcionarios, cobramos, repartimos la dita. 1344 01:29:53,380 --> 01:29:54,380 Déjate de joder. 1345 01:29:59,660 --> 01:30:00,660 Decime que no es cierto. 1346 01:30:02,570 --> 01:30:03,930 Me encantaría, pero no puedo decirlo. 1347 01:30:06,390 --> 01:30:09,430 Y lo del intermediario en Italia, que se robó todo, los impuestos italianos, 1348 01:30:09,450 --> 01:30:13,190 que... No quería que supieras que... Que mi hermano mayor me robó y me metió, 1349 01:30:13,290 --> 01:30:14,290 ¿no? 1350 01:30:14,930 --> 01:30:15,930 Menos mucha guita, mire. 1351 01:30:16,950 --> 01:30:19,410 ¿Y eso de acostarse con un tipo? ¿Qué es eso de acostarse con un tipo? 1352 01:30:19,750 --> 01:30:22,170 Tu hermana es grande, ¿sabes lo que hace, Fede? No me digas, Fede. 1353 01:30:23,730 --> 01:30:24,730 No me digas nada. 1354 01:30:33,450 --> 01:30:34,249 Bueno, ya está. 1355 01:30:34,250 --> 01:30:35,250 Listo. 1356 01:30:35,550 --> 01:30:36,550 Ándalo de vida. 1357 01:30:36,570 --> 01:30:37,570 Acordate que... 1358 01:31:23,110 --> 01:31:24,210 Fíjate que la plata sea buena. 1359 01:31:25,170 --> 01:31:26,170 Y contala. 1360 01:31:26,970 --> 01:31:28,150 No sea cosa que nos invalore. 1361 01:31:30,110 --> 01:31:31,110 La puedes poner acá. 1362 01:32:02,490 --> 01:32:04,570 Vamos para abajo, que vamos a ir acá. 1363 01:32:50,400 --> 01:32:51,560 ¡Hey! ¡Hey! 1364 01:33:12,600 --> 01:33:13,600 ¿Se salió? 1365 01:33:14,020 --> 01:33:15,020 No. 1366 01:33:16,680 --> 01:33:17,760 ¿Dormiste algo? No. 1367 01:33:18,920 --> 01:33:22,100 No todo el mundo tiene la suerte de una conciencia tranquila, ¿sabes? ¿De qué? 1368 01:34:07,820 --> 01:34:08,820 Cuidado, hombre. Vidal. 1369 01:34:09,300 --> 01:34:13,280 Vidal, perdón. Oh, mi querido amigo, has venido a despedirte. Qué bonito es 1370 01:34:13,280 --> 01:34:17,700 esto. El dinero... Lo tiene la muchacha, como te dije. 1371 01:34:18,180 --> 01:34:22,840 Por cierto, no sé cuánto le toca a ella, pero sea lo que sea, es poco. 1372 01:34:23,470 --> 01:34:24,349 ¡Qué mujer! 1373 01:34:24,350 --> 01:34:25,350 ¡Qué mujer! 1374 01:34:25,670 --> 01:34:27,010 Señor Vidal, por favor. 1375 01:34:27,230 --> 01:34:31,710 No, no se puede ir. Ella no bajó todavía. ¿Lo habéis oído? Vidal, esto sí 1376 01:34:31,710 --> 01:34:34,630 divertido. No me puedo ir. La muchacha no bajó todavía. 1377 01:34:34,890 --> 01:34:35,890 ¡Que no me puedo ir! 1378 01:35:01,740 --> 01:35:02,740 Un cheque. 1379 01:35:08,520 --> 01:35:10,860 Un cheque. 1380 01:35:11,400 --> 01:35:14,600 Esa pelotuda, la reputa que te parió. ¿Qué pasa? Gallego la tiene muy grande. 1381 01:35:14,760 --> 01:35:16,320 ¿Cómo le aceptás un cheque? 1382 01:35:16,520 --> 01:35:17,740 Es un cheque de caja. 1383 01:35:18,200 --> 01:35:22,300 ¿Eh? Es un cheque de caja certificado por el banco. Es lo mismo que efectivo. 1384 01:35:22,300 --> 01:35:25,340 perfectamente lo que es un cheque certificado. No tuvo tiempo de hacerlo. 1385 01:35:25,700 --> 01:35:28,880 La cifra la arreglamos ayer a la tarde. Tenía varios cheques por diferentes 1386 01:35:28,880 --> 01:35:32,480 cifras. Seguramente arregló la tuya teniendo en cuenta los cheques que 1387 01:35:34,060 --> 01:35:36,640 También tenía uno por 600 y uno por 650. 1388 01:35:38,440 --> 01:35:39,880 Parece que le saliste barato. 1389 01:35:40,700 --> 01:35:41,780 ¿Cómo sabes todo eso? 1390 01:35:42,060 --> 01:35:44,500 Porque el hotel tiene un servicio de asistencia ejecutiva. 1391 01:35:45,560 --> 01:35:46,960 Nosotros le hicimos el trámite. 1392 01:35:47,460 --> 01:35:48,760 Lo mismo que efectivo. 1393 01:36:01,420 --> 01:36:03,360 Tenemos 45 minutos hasta que abra el banco. 1394 01:36:03,560 --> 01:36:04,560 Tómate algo. 1395 01:36:04,880 --> 01:36:06,040 Yo voy a hacer un par de llamadas. 1396 01:36:06,620 --> 01:36:07,620 ¿Eh? 1397 01:36:14,600 --> 01:36:15,600 Listo, terminó. 1398 01:36:16,240 --> 01:36:17,680 No, esto no termina nunca. 1399 01:36:19,420 --> 01:36:21,280 No, yo me referí a todo este asunto. 1400 01:36:21,680 --> 01:36:22,680 Yo también. 1401 01:36:25,140 --> 01:36:26,160 ¿Cómo está Federico? 1402 01:36:27,180 --> 01:36:28,180 Bien. 1403 01:36:28,680 --> 01:36:29,680 Va a estar mejor. 1404 01:36:39,080 --> 01:36:40,840 El banco es el sudamericano de crédito. 1405 01:36:41,140 --> 01:36:43,120 Sí, sí, yo vi. Tengo un amigo ahí. 1406 01:36:43,760 --> 01:36:46,240 Ah, un amigo no, un tipo que una vez le hice un favor. 1407 01:36:46,880 --> 01:36:47,920 Me metí en un negocio. 1408 01:36:48,480 --> 01:36:50,180 Che, te quería decir algo. 1409 01:36:50,500 --> 01:36:52,740 ¿Qué? Que te quería pedir disculpas. 1410 01:36:54,480 --> 01:36:55,459 ¿Por qué? 1411 01:36:55,460 --> 01:36:56,500 Porque desconfié de vos. 1412 01:36:57,340 --> 01:36:59,500 La verdad que en un momento pensé que me estabas cagando. 1413 01:37:19,160 --> 01:37:20,660 Quería... darte las gracias. 1414 01:37:22,760 --> 01:37:23,820 Al fin y al cabo. 1415 01:37:28,780 --> 01:37:29,780 De nada. 1416 01:37:57,390 --> 01:37:59,270 Espera, espera, que me olvido los pasos. ¿Me van a casa? 1417 01:37:59,590 --> 01:38:00,590 Ya. 1418 01:38:11,330 --> 01:38:12,330 Disculpenme. 1419 01:38:16,950 --> 01:38:17,950 Vamos. 1420 01:38:30,250 --> 01:38:32,030 Menos mal que quedaba cerca el banco, ¿eh? 1421 01:38:32,530 --> 01:38:33,770 Bueno, no para tanto. 1422 01:38:35,010 --> 01:38:37,450 Turco, hijo de puta, que se joda por no aparecer. 1423 01:38:37,850 --> 01:38:39,290 Se va a querer matar cuando se entere. 1424 01:38:40,950 --> 01:38:42,130 Buena dupla vos y yo, ¿no? 1425 01:38:42,710 --> 01:38:43,710 Sí, pero no. 1426 01:38:44,630 --> 01:38:48,430 Hacemos la cuenta, cobramos y listo. No me digas. Sí, señor. 1427 01:38:50,130 --> 01:38:51,130 Terminó. 1428 01:38:51,450 --> 01:38:53,770 Repartimos la vida y listo. Sí, claro, te entiendo. Estás ofendido porque te 1429 01:38:53,770 --> 01:38:56,010 hice ganar una fortuna, ¿no? Somos diferentes vos y yo, Marco. 1430 01:38:56,250 --> 01:38:57,209 ¿Somos diferentes? 1431 01:38:57,210 --> 01:38:58,069 No. 1432 01:38:58,070 --> 01:39:00,010 Sí, claro que somos diferentes. ¿Sabés cuál es la diferencia? 1433 01:39:00,510 --> 01:39:01,690 Que yo me banco lo que hago. 1434 01:39:02,730 --> 01:39:04,090 Tenés miedo que te señalen, ¿no? 1435 01:39:05,250 --> 01:39:06,430 ¿Qué te crees, que sos mejor que yo? 1436 01:39:07,550 --> 01:39:09,890 Vos sos la peor clase de bicho que hay. Vos sos un cobarde. 1437 01:39:10,130 --> 01:39:12,170 Que dé la guita, pero no te querés ensuciar las manos. 1438 01:39:12,550 --> 01:39:13,550 ¿Sabés cuál es la diferencia? 1439 01:39:13,930 --> 01:39:16,010 Para ser un hijo de puta, hacen falta huevos. 1440 01:39:16,610 --> 01:39:23,330 Para ser un verdadero hijo de... No, pará, Castrito, pará. Déjame explicarte, 1441 01:39:23,430 --> 01:39:24,470 déjame explicarte, por favor. 1442 01:39:25,330 --> 01:39:26,330 Anda ya, pará. 1443 01:39:26,570 --> 01:39:27,770 Vení vos, vení. Anda. 1444 01:39:28,030 --> 01:39:29,330 No, metete ahí, metete. 1445 01:39:30,990 --> 01:39:35,330 Para, para, dejame explicarte, te juro que te iba a pagar, se enfermó mi vieja. 1446 01:39:35,350 --> 01:39:37,770 Tu vieja está muerta. Por eso, pobre, se enfermó y se murió. 1447 01:39:38,110 --> 01:39:39,390 ¡Cállate, cállate! 1448 01:39:39,790 --> 01:39:42,490 Hijo de puta, hace un año que me venís cagando con la misma historia. 1449 01:39:42,730 --> 01:39:46,210 Dame miguita ya, si no te hago miedo. Por favor, te lo suplico, por favor. No 1450 01:39:46,210 --> 01:39:49,610 supliques más. Quiero miguita ya, ahora, si no te mato como un perro. 1451 01:39:53,110 --> 01:39:54,110 ¿Quién es? 1452 01:40:10,380 --> 01:40:13,020 hacerte matar por un cheque de mierda, pelotudo. No, ¿por qué? 1453 01:40:14,080 --> 01:40:15,420 ¿Qué hiciste con Aguita? 1454 01:40:17,080 --> 01:40:18,080 La escondí. 1455 01:40:18,740 --> 01:40:20,440 A ver si lo chafanaban de nuevo todavía. 1456 01:40:22,420 --> 01:40:23,420 Dámela. 1457 01:40:24,380 --> 01:40:25,900 No, si me mataste a mí no a Aguita. 1458 01:40:27,220 --> 01:40:28,520 Entonces lo cago matando a él. 1459 01:40:28,800 --> 01:40:29,800 Dale. 1460 01:40:30,100 --> 01:40:31,100 Hola, Juan. 1461 01:40:31,440 --> 01:40:33,140 Mira que lo mato, ¿eh? 1462 01:40:34,500 --> 01:40:35,600 Así es la vida. Juan. 1463 01:40:36,640 --> 01:40:37,640 No. 1464 01:40:37,980 --> 01:40:39,120 ¿No? No. 1465 01:40:39,640 --> 01:40:40,640 ¿Por qué? 1466 01:40:41,020 --> 01:40:42,700 Porque dijo cheque de mierda. 1467 01:40:43,420 --> 01:40:45,820 ¿Qué? Le dijiste cheque en lugar de guita. 1468 01:40:46,160 --> 01:40:47,280 Yo no dije cheque. 1469 01:40:47,600 --> 01:40:48,680 Sí, dijiste cheque. 1470 01:40:49,120 --> 01:40:53,020 Yo no dije cheque. Sí, dijiste cheque, la re puta que te parió. Dijiste cheque, 1471 01:40:53,100 --> 01:40:54,100 dijiste cheque. 1472 01:40:54,920 --> 01:40:57,880 Y bueno, me llamaste a última hora. ¿Qué querés? No tuve tiempo de preparar 1473 01:40:57,880 --> 01:41:01,020 nada. Un pedazo de pelotudo. Tomáte la nueve, que sos un inútil de mierda. 1474 01:41:02,000 --> 01:41:03,000 ¿Y los cincuenta? 1475 01:41:03,360 --> 01:41:04,400 Los cincuenta para pagar. 1476 01:41:04,700 --> 01:41:07,040 ¿Para pagar qué? El chubo. Vente a tenerlo en el orto. 1477 01:41:07,300 --> 01:41:07,959 ¿Qué onda? 1478 01:41:07,960 --> 01:41:08,980 Pelotudo de mierda. 1479 01:41:10,660 --> 01:41:12,240 ¿Te das cuenta por qué te necesito ya vos? 1480 01:41:26,300 --> 01:41:28,500 ¿Qué me mirás con esa cara de virgen violada? ¿Qué te pasa? 1481 01:41:29,360 --> 01:41:30,900 ¿No sabes a qué me dedico? ¿Qué esperabas? 1482 01:41:32,600 --> 01:41:33,600 Un milagro. 1483 01:41:46,639 --> 01:41:50,840 No, el chiqui va a subir. No, el asunto es mío. 1484 01:41:51,600 --> 01:41:52,600 Dame el chiqui. 1485 01:43:05,320 --> 01:43:06,320 ¿Qué pasó, Carmen? 1486 01:43:06,440 --> 01:43:07,440 ¿Qué haces acá? 1487 01:43:08,040 --> 01:43:11,140 Mirá que tenés suerte, ¿eh? Si fuera otro momento salgo y te cago a patadas. 1488 01:43:11,480 --> 01:43:14,300 No, te voy a devolver todo. Fue un problema con mi contador. Oime, ¿qué 1489 01:43:15,160 --> 01:43:17,800 ¿Pasó? Pasó que nos dejaron a todos culo para arriba. 1490 01:43:18,060 --> 01:43:19,820 Nos enteramos esta mañana cuando llegamos. 1491 01:43:20,600 --> 01:43:23,360 Aguantaron todo lo que pudieron y cuando la cosa se les puso peluda, 1492 01:43:23,380 --> 01:43:25,220 convirtieron todo en líquido y se rajaron. 1493 01:43:25,440 --> 01:43:26,840 ¿Quiénes? El directorio. 1494 01:43:27,140 --> 01:43:28,039 Los once. 1495 01:43:28,040 --> 01:43:30,280 Se llevaron 135 palos. 1496 01:43:31,880 --> 01:43:33,400 Los del central ya lo sabían. 1497 01:43:33,920 --> 01:43:35,100 Pero intervinieron recién hoy. 1498 01:43:36,400 --> 01:43:37,520 Tengo que ir. Pará, pará. 1499 01:43:37,800 --> 01:43:39,500 Oíme. Esto, ¿es de verdad? 1500 01:43:42,160 --> 01:43:43,160 Epa. 1501 01:43:43,440 --> 01:43:45,640 ¿En qué andas? Cárdenas. ¿Es de verdad o no es de verdad? 1502 01:43:46,520 --> 01:43:49,200 Puede ser, pero eso qué carajo importa. Ahora es exactamente lo mismo. 1503 01:43:51,340 --> 01:43:52,340 Pará. 1504 01:43:52,860 --> 01:43:53,860 ¿Esto es para vos? 1505 01:44:00,300 --> 01:44:01,460 ¿Esto era para cobrar? 1506 01:44:05,390 --> 01:44:07,950 Te lo vas a tener que meter en el culo, Marquitos. 1507 01:47:01,360 --> 01:47:02,360 Hey. 1508 01:47:53,250 --> 01:47:54,250 ¿Cuántas? 1509 01:47:55,350 --> 01:47:56,350 Dame dos. 1510 01:47:56,370 --> 01:47:57,370 Para mí ninguna. 1511 01:47:57,430 --> 01:47:59,310 ¿Quién le dijo que podían usar mis fichas? 1512 01:47:59,710 --> 01:48:03,010 Susas no, las de tu viejo. No interrumpas. 1513 01:48:03,630 --> 01:48:05,790 ¿Estás cansado, Sebastián, o de mal humor? 1514 01:48:06,390 --> 01:48:08,550 ¿Vos orís en el teatro o vos también chupás así? 1515 01:48:09,450 --> 01:48:10,450 ¿Sabés qué pasa? 1516 01:48:11,370 --> 01:48:14,070 El gallego me sale más fino si estoy medio en pedo. 1517 01:48:15,290 --> 01:48:18,770 Llamó el muchacho del banco, el que te pasó el dato del cierre. 1518 01:48:19,410 --> 01:48:20,410 Cárdenas. 1519 01:48:21,330 --> 01:48:25,250 Sí. Dice que hay bronca y que va a venir a cobrar más tarde. 1520 01:48:26,410 --> 01:48:27,410 Che, ¿y el turco? 1521 01:48:27,670 --> 01:48:31,350 El turco también llamó. Dice a ver si se puede quedar una semanita más con tu 1522 01:48:31,350 --> 01:48:32,350 prima. Va. 1523 01:48:43,690 --> 01:48:44,690 ¿Qué me mirás? 1524 01:48:53,200 --> 01:48:54,680 Tenías miedo, pendejo, ¿eh? 1525 01:48:57,180 --> 01:48:58,180 Nunca. 1526 01:48:58,940 --> 01:48:59,940 Ah, perdón. 1527 01:49:00,260 --> 01:49:03,000 Por casualidad, ¿no se acuerdan de un tema de Rita Pavone, ustedes? 1528 01:49:03,340 --> 01:49:06,440 Un tema muy viejo que usaron en una película después, hace mucho tiempo. 1529 01:49:09,760 --> 01:49:10,760 Dale, Berta. 1530 01:49:32,300 --> 01:49:33,840 Qué lindo beso me diste en el hotel. 1531 01:49:35,500 --> 01:49:36,620 No lo pude evitar. 1532 01:49:44,740 --> 01:49:46,160 Feliz primer aniversario. 1533 01:49:46,680 --> 01:49:47,700 ¿No será mucho? 1534 01:49:47,940 --> 01:49:49,500 Es tuyo. ¿Y tuyo? 1535 01:49:50,000 --> 01:49:51,040 Menos los gastos. 1536 01:49:51,900 --> 01:49:52,900 ¿Qué? 1537 01:49:54,240 --> 01:49:55,660 Nada, nada. 1538 01:49:58,140 --> 01:49:59,140 ¿Y esto? 1539 01:50:02,410 --> 01:50:03,410 Esto era de mi vieja. 1540 01:50:04,210 --> 01:50:06,050 A ella se lo regaló mi abuela. 1541 01:50:06,690 --> 01:50:10,190 Está en la familia hace como... cien años. 1542 01:50:12,310 --> 01:50:13,310 Me acordé. 1543 01:50:14,330 --> 01:50:15,390 Me acordé cómo era. 110154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.