All language subtitles for Misdirection.2025.1080p.KING_SUBTITLE-FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:32,150
زیرنویس سریع و بدون سانسور
Telegram: t.me/king_subtitle
2
00:01:32,292 --> 00:01:34,394
اسمش دیوید بلومه.
3
00:01:34,461 --> 00:01:37,932
سخنرانیش ساعت ۷ شروع میشه. شام هم بعدشه.
4
00:01:38,600 --> 00:01:40,969
تا ۶:۳۰ راه میفته.
5
00:01:41,069 --> 00:01:42,604
یارو مثل ساعت کار میکنه.
6
00:01:43,270 --> 00:01:46,641
من همین الان به دفتر زنگ زدم، همه رزروها رو اوکی کردم.
7
00:01:46,741 --> 00:01:50,410
فکر نکنم زودتر از ۱۰ خونه باشه.
8
00:01:50,912 --> 00:01:54,616
خب، لحظه حقیقت. بزن بریم.
9
00:02:00,187 --> 00:02:01,355
اومدیم تو.
10
00:02:07,095 --> 00:02:08,830
آها. اوکی.
11
00:02:10,531 --> 00:02:12,499
آره، خودشه.
12
00:02:13,467 --> 00:02:14,636
خودشه.
13
00:02:18,271 --> 00:02:20,642
داره میره برای مراسم. برو سراغ سیستم دزدگیر.
14
00:02:25,278 --> 00:02:27,180
هیچی نمیبینم. خیلی تاره.
15
00:02:27,280 --> 00:02:28,348
هیس، هیس، هیس.
16
00:02:29,784 --> 00:02:31,786
آروم باش، پسر. صبر داشته باش.
17
00:02:38,826 --> 00:02:40,394
خب. چی میخوای؟
18
00:02:40,494 --> 00:02:42,229
یه آفرین بهت بگم؟
19
00:02:42,329 --> 00:02:43,831
یعنی...
20
00:02:43,931 --> 00:02:46,668
شاید یه چیز دیگه به جاش؟
21
00:02:52,674 --> 00:02:53,841
۲-۴-۷-۱.
22
00:02:54,374 --> 00:02:55,810
اوهوم. اوکی.
23
00:02:56,711 --> 00:02:58,046
گرفتم.
24
00:03:00,148 --> 00:03:03,483
میدونی، فقط همون ساعته ۱۵ هزارتا میارزه.
25
00:03:04,986 --> 00:03:06,688
وایسا، داره کجا میره؟
26
00:03:06,788 --> 00:03:08,890
از در که نرفت بیرون.
27
00:03:09,489 --> 00:03:11,425
ببینیم با چی طرفیم.
28
00:03:12,325 --> 00:03:15,963
خب. چندتا دوربین داخل و بیرون،
29
00:03:16,030 --> 00:03:17,665
مثل آب خوردنه.
30
00:03:17,732 --> 00:03:20,034
تو دفترش هم یکی داره؟
31
00:03:20,134 --> 00:03:21,368
بیا ببینیم.
32
00:03:34,347 --> 00:03:36,084
اوه، اوه، اوه!
33
00:03:36,184 --> 00:03:38,351
یه چیز باارزشی اون تو هست.
34
00:03:38,418 --> 00:03:41,022
-تو گاوصندوق؟ شک نکن. -آره.
35
00:03:41,622 --> 00:03:44,025
میدونی که من عاشق گاوصندوقم.
36
00:03:45,927 --> 00:03:48,462
دلم برای این همه خوب بودن تو یه کاری تنگ میشه.
37
00:03:48,563 --> 00:03:51,599
منم همینطور. یادت باشه، توافق کردیم.
38
00:03:52,834 --> 00:03:54,202
این آخریشه.
39
00:03:55,103 --> 00:03:56,470
حتماً.
40
00:03:56,571 --> 00:03:58,940
و بهترینشو برای آخر نگه داشتیم.
41
00:04:04,912 --> 00:04:07,081
عجب.
42
00:04:07,749 --> 00:04:09,917
اون گوشی خیلی کثیفه.
43
00:04:10,017 --> 00:04:11,753
چقدر احتمالات مختلف.
44
00:04:17,091 --> 00:04:18,860
خب تو چطوری این یارو رو پیدا کردی؟
45
00:04:20,427 --> 00:04:22,964
تو کار خودتو بکن عزیزم. منم کار خودمو میکنم.
46
00:04:48,790 --> 00:04:50,357
فکر کنم وقتشه.
47
00:04:51,526 --> 00:04:52,660
آمادهای؟
48
00:04:53,161 --> 00:04:54,294
معلومه که هستم.
49
00:05:14,949 --> 00:05:17,919
من قبلاً فکر میکردم اعتیاد یه انتخابه.
50
00:05:18,820 --> 00:05:21,823
که اگه کسی بخواد، میتونه راحت بذارتش کنار.
51
00:05:23,724 --> 00:05:25,325
اشتباه میکردم.
52
00:05:25,392 --> 00:05:26,928
وحشتناک اشتباه میکردم.
53
00:05:28,262 --> 00:05:31,199
اعتیاد یه بیماری فریبکار و وحشتناکه
54
00:05:31,299 --> 00:05:34,302
که میتونه به شکل فاجعهباری
55
00:05:34,367 --> 00:05:36,403
زندگی آدما رو نابود کنه.
56
00:05:36,504 --> 00:05:38,005
خانوادهها رو از هم بپاشونه،
57
00:05:39,006 --> 00:05:40,208
شغلها رو،
58
00:05:41,843 --> 00:05:43,410
به بچههامون آسیب بزنه.
59
00:05:44,579 --> 00:05:46,814
این بیماریای هست که تو زندگی من،
60
00:05:46,881 --> 00:05:48,316
تو زندگی شخصی من،
61
00:05:49,116 --> 00:05:52,286
بین خانوادهام، دوستام،
62
00:05:52,352 --> 00:05:54,021
و بین همکارام ویرانی به بار آورده.
63
00:05:55,890 --> 00:05:59,492
به همین دلیله که من بیوقفه و مدام میجنگم
64
00:06:00,360 --> 00:06:03,531
و از این بنیاد فوقالعاده حمایت میکنم
65
00:06:03,598 --> 00:06:04,966
و از بنیانگذارش،
66
00:06:05,700 --> 00:06:07,568
دوست عزیزم مگان توماس.
67
00:06:08,703 --> 00:06:13,440
به همین دلیله که امشب من ۲۵۰ هزار دلار دیگه
68
00:06:14,175 --> 00:06:16,844
به این بنیاد فوقالعاده کمک میکنم.
69
00:06:16,911 --> 00:06:19,914
مگان با دلسوزی و پشتکارش،
70
00:06:20,014 --> 00:06:22,415
جون صدها، اگه نگم هزاران،
71
00:06:22,516 --> 00:06:24,352
آدم و خانواده رو نجات داده.
72
00:06:25,353 --> 00:06:28,256
اون آدما رو از لبه پرتگاه برگردونده.
73
00:06:31,359 --> 00:06:33,728
به همین دلیله که من...
74
00:06:35,730 --> 00:06:38,566
خوشحالم که به روی این صحنه بیارم
75
00:06:39,333 --> 00:06:42,737
دوستم و یکی از قهرمانانم رو،
76
00:06:43,604 --> 00:06:44,739
مگان توماس.
77
00:06:53,881 --> 00:06:56,617
ممنونم دیوید، برای این کمک سخاوتمندانهات.
78
00:06:57,251 --> 00:06:58,853
همونطور که همهمون میدونیم،
79
00:06:58,953 --> 00:07:02,256
اعتیاد میتونه درون همه ما زندگی کنه.
80
00:07:02,356 --> 00:07:03,724
این مال تو.
81
00:07:04,292 --> 00:07:06,560
سه ساعت تا پرواز آزادیمون مونده.
82
00:07:06,627 --> 00:07:08,296
بیشتر از کافیه.
83
00:07:13,433 --> 00:07:15,403
میخوای بذارم یه کم با هم تنها باشین؟
84
00:07:15,468 --> 00:07:17,838
خفه شو. این کمکم میکنه فکر کنم.
85
00:07:17,939 --> 00:07:20,041
جدی میگم. یعنی اگه میخواین با هم حرف بزنین،
86
00:07:20,107 --> 00:07:21,409
من تنهاتون میذارم و--
87
00:07:21,474 --> 00:07:22,743
تو فقط حسودیت میشه.
88
00:07:22,810 --> 00:07:24,979
به این؟ این در مقابل من هیچه.
89
00:07:27,848 --> 00:07:29,583
اون با ما نمیاد.
90
00:07:31,319 --> 00:07:33,387
شوخی کردم. بذارش تو کیف.
91
00:07:33,453 --> 00:07:35,156
-خیلی برات عزیزه. -نه.
92
00:07:36,489 --> 00:07:37,925
وقت دل کندنه.
93
00:07:40,328 --> 00:07:41,662
مطمئنی؟
94
00:07:45,299 --> 00:07:46,634
شروعی دوباره.
95
00:07:48,703 --> 00:07:50,071
بزن بریم.
96
00:07:50,705 --> 00:07:52,273
باشه. من بیرون میبینمت.
97
00:07:52,340 --> 00:07:54,275
وقتشه این چیزا رو ناپدید کنیم.
98
00:07:54,942 --> 00:07:56,110
آره.
99
00:08:12,526 --> 00:08:13,861
بیا دیگه، باب.
100
00:10:01,769 --> 00:10:02,903
خب.
101
00:10:03,637 --> 00:10:06,373
برنامه امنیت خونه...
102
00:10:07,808 --> 00:10:09,210
غیرفعال شد،
103
00:10:09,276 --> 00:10:13,013
و ما وارد خونه شدیم.
104
00:10:18,085 --> 00:10:19,854
بدون من چیکار میکردی؟
105
00:10:22,656 --> 00:10:24,024
وقت بازیه.
106
00:10:33,767 --> 00:10:36,470
-شروع کنیم؟ -آره. بزن بریم.
107
00:10:56,591 --> 00:10:58,159
یالا. مسیر پاکه.
108
00:11:19,313 --> 00:11:20,649
خب.
109
00:11:42,671 --> 00:11:44,104
اومدیم تو.
110
00:12:06,595 --> 00:12:07,928
بریم.
111
00:12:28,916 --> 00:12:30,918
ساعتها یادت نره.
112
00:13:19,601 --> 00:13:21,435
باشه.
113
00:13:22,970 --> 00:13:26,106
یالا عزیزم. شروع کنیم.
114
00:13:34,415 --> 00:13:36,518
سلام، خوشگله. بیا یه کم حال کنیم.
115
00:13:38,986 --> 00:13:41,488
شما یه جهانگردی، آقای بلوم.
116
00:14:08,550 --> 00:14:09,850
اون اینجاست!
117
00:14:15,055 --> 00:14:16,190
لعنتی.
118
00:20:19,554 --> 00:20:20,588
نه.
119
00:20:48,482 --> 00:20:50,250
خونه رو اشتباه اومده.
120
00:20:55,757 --> 00:20:56,758
جیسون!
121
00:20:56,858 --> 00:20:57,892
-گندش بزنن! -خوبی؟
122
00:20:57,959 --> 00:20:59,392
-بهم شلیک کرد! -خوبی؟
123
00:20:59,459 --> 00:21:01,729
-بذار ببینم. -هیس. لعنت. لعنت.
124
00:21:01,796 --> 00:21:03,765
-لعنت! -لعنتی!
125
00:21:04,498 --> 00:21:05,767
-بذار کمکت کنم. -آخ!
126
00:21:06,768 --> 00:21:09,103
باشه. باشه. بذار زخمو ببینم.
127
00:21:09,904 --> 00:21:11,506
اسلحه آوردی؟ چی؟
128
00:21:11,606 --> 00:21:13,608
اصلاً چرا اینجاست؟ تو گفتی برنامهشو چک کردی.
129
00:21:13,674 --> 00:21:15,109
کردم. نمیدونم چرا اینجاست.
130
00:21:15,209 --> 00:21:16,778
نه. نه. ماسک من. بذارش رو زخم.
131
00:21:16,878 --> 00:21:17,879
-باشه. -برو.
132
00:21:18,012 --> 00:21:20,313
-هول نکن. یه لحظه. -باشه. چه غلطی بکنیم.
133
00:21:20,413 --> 00:21:22,817
باید وسایلمونو برداریم و از اینجا بزنیم به چاک
134
00:21:22,917 --> 00:21:25,086
قبل از اینکه، قبل از اینکه به هوش بیاد.
135
00:21:25,153 --> 00:21:26,687
-باشه. -گرفتم. گرفتم.
136
00:21:26,788 --> 00:21:28,956
-خواهش میکنم، بریم. بریم. -باشه. باشه.
137
00:21:29,056 --> 00:21:31,259
نه، وایسا، وایسا. نمیتونیم.
138
00:21:31,324 --> 00:21:33,227
باید اینجا رو تمیز کنیم. باشه؟
139
00:21:34,529 --> 00:21:36,631
بیا ببریمش تو اتاقش.
140
00:21:36,697 --> 00:21:38,633
یالا. باشه.
141
00:22:09,964 --> 00:22:11,265
طنابو بده من.
142
00:22:13,366 --> 00:22:15,703
باشه، بیا. بیا ببندیمش.
143
00:22:16,938 --> 00:22:18,172
باشه.
144
00:22:22,710 --> 00:22:24,679
-باشه. -گرفتم. گرفتم.
145
00:22:29,684 --> 00:22:31,519
-بریم. -آره.
146
00:22:42,395 --> 00:22:43,698
هی، جیسون.
147
00:22:44,899 --> 00:22:46,834
یالا حرکت کن. - اون صورتتو دید.
148
00:22:46,901 --> 00:22:48,569
برام مهم نیست.
149
00:22:48,669 --> 00:22:50,571
دوتا راه داریم.
150
00:22:51,706 --> 00:22:53,674
آره. راه اول،
151
00:22:53,741 --> 00:22:56,409
از اینجا میزنیم به چاک و به پرواز آزادیمون میرسیم.
152
00:22:56,510 --> 00:22:58,212
راه دوم، میمونیم.
153
00:22:58,312 --> 00:23:00,781
گیر میفتیم و میریم زندان.
154
00:23:01,749 --> 00:23:03,985
چرا الان داریم بحث میکنیم؟
155
00:23:05,418 --> 00:23:06,721
نمیتونیم همینجوری ول کنیم بریم.
156
00:23:06,787 --> 00:23:09,156
چرا نتونیم؟ اصلاً حرفات منطقی نیست.
157
00:23:12,159 --> 00:23:13,694
من هیچجا نمیرم.
158
00:23:13,761 --> 00:23:15,428
از این کارت پشیمون میشی.
159
00:23:17,164 --> 00:23:18,199
سارا!
160
00:23:20,467 --> 00:23:24,105
راه اول، ما میریم. اون به پلیس زنگ میزنه.
161
00:23:24,205 --> 00:23:27,474
میتونه تو رو شناسایی کنه، ولی اون واقعاً مهم نیست،
162
00:23:27,575 --> 00:23:29,010
چون خون تو همهجاست.
163
00:23:29,076 --> 00:23:31,178
جمعش میکنن، آزمایشش میکنن.
164
00:23:32,113 --> 00:23:33,247
تو تو سیستم ثبت شدی.
165
00:23:33,347 --> 00:23:35,082
میتونیم تمیزش کنیم. میتونم از وایتکس استفاده کنم.
166
00:23:35,182 --> 00:23:37,417
نه. فقط مسئلهی وقته تا ردمونو بزنن.
167
00:23:37,484 --> 00:23:40,187
و وقتی پیدامون کنن، کارت تمومه.
168
00:23:40,254 --> 00:23:41,555
-و اگه-- -اگه!
169
00:23:42,123 --> 00:23:43,557
اگه پیدامون کنن...
170
00:23:45,192 --> 00:23:48,729
ببین. به نقشه پایبند میمونیم.
171
00:23:59,640 --> 00:24:01,242
اون پرواز به کنکون رو میگیریم.
172
00:24:01,309 --> 00:24:04,045
ولی وقتی رسیدیم اونجا، میریم جنوب.
173
00:24:04,111 --> 00:24:06,247
میتونیم تمام راه رو با قایق از ساحل بریم،
174
00:24:06,314 --> 00:24:09,083
غیرقابل ردیابی، و خودمونو به بلیز برسونیم.
175
00:24:09,150 --> 00:24:11,152
و وقتی اونجا بودیم، من یه جای دیگه رزرو میکنم،
176
00:24:11,252 --> 00:24:12,485
مثلاً مکزیکوسیتی.
177
00:24:12,586 --> 00:24:13,821
اگه دارن دنبالمون میکنن،
178
00:24:13,888 --> 00:24:16,524
اینقدر گیجشون میکنه که بتونیم یه کم وقت بخریم.
179
00:24:19,694 --> 00:24:21,295
یه زندگی جدید شروع کنیم.
180
00:24:28,936 --> 00:24:30,237
راه دوم.
181
00:24:31,439 --> 00:24:32,773
ردهامونو پاک میکنیم،
182
00:24:32,840 --> 00:24:34,842
و صداشو برای همیشه خفه میکنیم.
183
00:24:34,942 --> 00:24:38,879
هی، لازم نیست کسی جز ما بفهمه اینجا چی شده.
184
00:24:40,681 --> 00:24:41,949
من دیگه این بحثو ادامه نمیدم.
185
00:24:42,016 --> 00:24:43,818
من تو رو از دست نمیدم!
186
00:24:49,690 --> 00:24:51,258
-نمیدی. -چرت و پرت نگو!
187
00:24:51,325 --> 00:24:53,794
با سوابقی که تو داری، بیست سال به بالا حبس میخوری.
188
00:24:57,365 --> 00:24:59,000
ما اون مردو نمیکشیم.
189
00:25:19,053 --> 00:25:21,522
من تمام زندگیمو تنها بودم.
190
00:25:22,189 --> 00:25:25,393
نمیتونم دوباره این کارو بکنم. نمیکنم.
191
00:25:26,927 --> 00:25:28,362
ترجیح میدم بمیرم.
192
00:25:30,031 --> 00:25:31,932
من هیچوقت نمیذارم بری.
193
00:25:38,739 --> 00:25:39,740
لعنت.
194
00:25:45,346 --> 00:25:47,081
تو لعنتی!
195
00:25:49,750 --> 00:25:51,752
مادر...
196
00:25:53,654 --> 00:25:55,222
دو دقیقه وقت داری، کابوی.
197
00:25:55,322 --> 00:25:56,490
خفه شو.
198
00:25:59,427 --> 00:26:00,861
دارن میان سراغت.
199
00:26:03,532 --> 00:26:05,599
نمیدونم دنبال چی میگردی.
200
00:26:05,699 --> 00:26:06,700
احمق.
201
00:26:06,767 --> 00:26:08,035
چی شد؟
202
00:26:08,102 --> 00:26:09,504
دکمه اضطراری.
203
00:26:13,774 --> 00:26:15,109
باید یه فکری به حال این بکنم.
204
00:26:15,209 --> 00:26:16,911
آره.
205
00:26:24,919 --> 00:26:26,620
تو خوشگلی.
206
00:26:26,687 --> 00:26:28,355
-من؟ -آره.
207
00:26:29,256 --> 00:26:31,759
وقت زیادی نداری.
208
00:26:32,326 --> 00:26:33,562
من میتونم خیلی پول بیشتری برات جور کنم--
209
00:26:33,627 --> 00:26:36,531
حرف نزن. تکون نخور.
210
00:26:36,597 --> 00:26:38,299
وگرنه ماشه رو میکشم.
211
00:26:41,402 --> 00:26:42,537
میکشی؟
212
00:26:44,805 --> 00:26:47,007
باید دقیقاً الان خراب میشدی.
213
00:26:47,576 --> 00:26:48,642
لعنتی.
214
00:26:52,313 --> 00:26:53,481
هی.
215
00:26:53,582 --> 00:26:55,983
سلام آقای بلوم. آژیر شما فعال شده.
216
00:26:56,083 --> 00:26:57,151
آیا مشکلی هست--
217
00:26:57,251 --> 00:26:59,620
میدونم، میدونم. ببخشید. اتفاقی بود.
218
00:26:59,687 --> 00:27:02,022
برادرزادهام ریموت رو برداشته بود.
219
00:27:02,123 --> 00:27:03,757
بچهها رو که میشناسین.
220
00:27:03,824 --> 00:27:05,659
آیا نگرانی در مورد امنیت
221
00:27:05,759 --> 00:27:07,094
سلامتی یا ایمنی شما وجود داره؟
222
00:27:07,161 --> 00:27:09,598
نه، ولی ممنونم که پیگیری کردین.
223
00:27:09,663 --> 00:27:11,699
ممنون از پاسخ به موقعتون.
224
00:27:11,799 --> 00:27:14,301
خواهش میکنم، قربان. خوشحالم که میشنوم چیزی نشده.
225
00:27:14,935 --> 00:27:16,871
میشه لطفاً رمزتون رو تأیید کنید؟
226
00:27:18,839 --> 00:27:20,609
قربان، هنوز اونجا هستین؟
227
00:27:20,674 --> 00:27:23,310
بله، هنوز اینجام.
228
00:27:23,410 --> 00:27:24,478
صدامو نشنیدین؟
229
00:27:24,579 --> 00:27:25,713
نشنیدم.
230
00:27:25,813 --> 00:27:28,517
آنتندهی من اینجا خیلی بده.
231
00:27:30,151 --> 00:27:33,854
بلوم ۲۶۵۶۹.
232
00:27:34,722 --> 00:27:35,823
این اشتباهه.
233
00:27:35,890 --> 00:27:37,691
شما ماه پیش آنلاین تغییرش دادین.
234
00:27:37,791 --> 00:27:39,160
رمز جدید یادتونه؟
235
00:27:39,260 --> 00:27:41,862
آه، بله، یادمه. اون...
236
00:27:42,496 --> 00:27:45,699
آره، ممنون میشم اگه فقط بهم اعتماد کنین
237
00:27:45,799 --> 00:27:48,469
وقتی میگم همه چی کاملاً مرتبه.
238
00:27:48,537 --> 00:27:49,837
نمیتونم این کارو بکنم، قربان.
239
00:27:49,904 --> 00:27:52,139
شما با شرایطی که من دارم اجرا میکنم موافقت کردین.
240
00:27:52,206 --> 00:27:54,275
ببینید، فراموش کردن رمز عادیه.
241
00:27:54,341 --> 00:27:55,743
میتونم یه نفر رو بفرستم و اونا میتونن--
242
00:27:55,843 --> 00:27:57,745
نه، نه، نه، نه. لازم نیست.
243
00:27:57,845 --> 00:28:00,981
الان دارم میرم تو فایلهام.
244
00:28:02,551 --> 00:28:04,218
من میرم یه واحد رو اعزام کنم
245
00:28:04,318 --> 00:28:05,719
و بفرستمشون سمت شما.
246
00:28:06,287 --> 00:28:09,089
ماداگاسکار ۲۶۶۹.
247
00:28:09,190 --> 00:28:11,859
درسته. ممنونم، آقای بلوم.
248
00:28:11,926 --> 00:28:13,928
شاید بهتر باشه ریموتتون رو جایی بذارین
249
00:28:14,028 --> 00:28:16,497
که کمتر احتمال داره اتفاقی فعال بشه.
250
00:28:22,937 --> 00:28:25,005
ریمویتو یه جای امنتر بذار.
251
00:28:25,940 --> 00:28:28,577
چه بامزه، شرلوک.
252
00:28:57,606 --> 00:28:58,511
تو به من شلیک نمیکنی.
253
00:28:58,523 --> 00:28:59,440
تو خیلی حوصلهسر بری.
254
00:28:59,541 --> 00:29:01,375
تو نمیخوای قاتل بشی.
255
00:29:01,442 --> 00:29:03,377
-حله؟ -بذارش کنار.
256
00:29:03,444 --> 00:29:04,512
جیسون، حله؟
257
00:29:04,579 --> 00:29:05,813
اسلحه رو بیار پایین. من حلش کردم.
258
00:29:05,913 --> 00:29:07,114
ای خدا.
259
00:29:07,214 --> 00:29:08,749
باشه، بیا پاهاشو ببندیم که نتونه تکون بخوره.
260
00:29:08,816 --> 00:29:10,417
-لازم نیست ببندین-- -طناب بیشتری داریم؟
261
00:29:10,484 --> 00:29:11,919
-من نمیخوام-- -نه، همش همین بود که آوردم.
262
00:29:12,019 --> 00:29:13,454
باید یه چیزی تو این اتاق باشه.
263
00:29:13,555 --> 00:29:14,888
چرا اون کشو رو نمیگردی؟
264
00:29:14,955 --> 00:29:16,625
هیچی تو اتاق من نیست.
265
00:29:18,092 --> 00:29:20,595
اینجا طناب نیست. برو تو گاراژ.
266
00:29:20,662 --> 00:29:22,129
چرا فقط از خونه من گم نمیشین بیرون؟
267
00:29:22,229 --> 00:29:23,531
اینجا هیچی نیست.
268
00:29:32,707 --> 00:29:33,907
چیزی پیدا کردی؟
269
00:29:37,612 --> 00:29:38,812
این چیه؟
270
00:29:41,282 --> 00:29:42,816
اوه، لعنتی.
271
00:29:44,451 --> 00:29:45,754
گندش بزنن.
272
00:29:47,288 --> 00:29:48,322
لعنتی.
273
00:29:48,422 --> 00:29:49,724
اون چیه؟ - تو کثافت عوضی.
274
00:29:49,790 --> 00:29:51,458
-اونا مال من نیستن. -این چه کوفتیه؟!
275
00:29:51,559 --> 00:29:53,227
من نمیدونم اونا چین. من هیچوقت اونا رو ندیدم.
276
00:29:53,260 --> 00:29:54,928
-اینا بچهان. -اونا عکسای من نیستن.
277
00:29:54,995 --> 00:29:56,196
اینجوری پول درمیاری؟
278
00:29:56,297 --> 00:29:57,565
اینجوری پولتو درمیاری؟
279
00:29:57,632 --> 00:29:59,433
شما پولدارای عوضی بچهها رو میگیرین، هان؟
280
00:29:59,500 --> 00:30:01,035
-اونا مال من نیستن-- -منو نگاه کن!
281
00:30:01,135 --> 00:30:02,970
-لعنت بهت! -جیسون! آروم باش.
282
00:30:03,037 --> 00:30:05,272
باشه. باشه. آروم باش.
283
00:30:05,339 --> 00:30:07,141
این مزخرفات رو تحویل من نده.
284
00:30:07,207 --> 00:30:09,310
نمیدونم داری چیکار میکنی، ولی قراره...
285
00:30:09,410 --> 00:30:11,045
-من برمیگردم. -باشه.
286
00:30:11,145 --> 00:30:13,682
ای خدا. بچههای بیگناه.
287
00:30:13,750 --> 00:30:22,750
زیرنویس سریع و بدون سانسور
Telegram: t.me/king_subtitle
288
00:30:22,890 --> 00:30:24,458
اون قراره تو رو بدجور تو دردسر بندازه.
289
00:30:24,526 --> 00:30:26,026
میخوای بهت بگم تو زندان با زنایی مثل تو
290
00:30:26,126 --> 00:30:27,161
چیکار میکنن؟
291
00:30:27,227 --> 00:30:28,630
دهنتو ببند!
292
00:30:28,697 --> 00:30:30,699
دیگه نمیخوام حرف بزنی!
293
00:30:35,469 --> 00:30:36,671
لعنت. لعنت.
294
00:30:42,476 --> 00:30:44,178
اونا حسابی از خجالتت در میان!
295
00:30:47,682 --> 00:30:48,916
خودت دیدی.
296
00:30:52,986 --> 00:30:54,488
فکر میکنی اون گرفته اینا رو؟
297
00:30:55,456 --> 00:30:57,358
اونم بخشی از هر کوفتی که این هست، هست؟
298
00:30:58,392 --> 00:30:59,627
احتمالاً.
299
00:30:59,694 --> 00:31:01,495
اون یه هیولای به تمام معناست.
300
00:31:05,899 --> 00:31:06,900
باشه.
301
00:31:09,036 --> 00:31:10,371
چجوری انجامش بدیم؟
302
00:31:39,366 --> 00:31:40,968
باید ببریمش یه جای دیگه.
303
00:31:41,068 --> 00:31:43,738
این باعث میشه احتمال وجود شاهد بیشتر بشه.
304
00:31:44,304 --> 00:31:46,875
یه جسد یعنی یه صحنه جرم. آخ!
305
00:31:47,374 --> 00:31:49,276
اینجا همین الانشم صحنه جرمه.
306
00:31:50,944 --> 00:31:52,747
صحنهای که میتونیم تمیزش کنیم.
307
00:31:52,847 --> 00:31:54,549
هیچ جوره نمیشه یه جسد رو تمیز کرد.
308
00:31:55,583 --> 00:31:56,751
پس ما هم نمیکنیم.
309
00:31:58,085 --> 00:31:59,521
خودکشی.
310
00:31:59,587 --> 00:32:00,789
اگه شبیه خودکشی باشه،
311
00:32:00,889 --> 00:32:03,558
هیچ شکی به قتل عمد نمیمونه، پس...
312
00:32:03,625 --> 00:32:04,925
تحقیقاتی هم در کار نیست.
313
00:32:06,761 --> 00:32:08,395
جای طناب روش میمونه.
314
00:32:08,462 --> 00:32:10,532
این مشکوکه.
315
00:32:10,598 --> 00:32:13,300
با توجه به اسباببازیهایی که تو کشوی میزش پیدا کردیم،
316
00:32:13,967 --> 00:32:15,936
جای طنابها قابل توجیهه.
317
00:32:17,938 --> 00:32:19,541
بدنش خیلی کبوده.
318
00:32:20,474 --> 00:32:23,310
خب شاید یه سقوط بد داشته.
319
00:32:42,496 --> 00:32:43,898
بذار خفه شه.
320
00:32:43,964 --> 00:32:45,733
این خیلی شبیه خودکشی نیست، هست؟
321
00:32:50,304 --> 00:32:53,173
ببین. باشه، باشه، باشه.
322
00:32:53,273 --> 00:32:55,175
بیا- بیا یه معامله کنیم. یه معامله میکنیم.
323
00:32:55,275 --> 00:32:56,811
ما پولتو داریم، عوضی.
324
00:32:56,911 --> 00:32:58,345
خب، پس فقط پولو بردارین و برین.
325
00:32:58,445 --> 00:33:00,682
من هیچی نمیگم. فقط بردارینش.
326
00:33:00,782 --> 00:33:03,016
شما قاتل نیستین. شما دزدین.
327
00:33:03,116 --> 00:33:04,586
شما نمیخواین تو این قضیه گیر بیفتین.
328
00:33:05,954 --> 00:33:07,287
کافیه!
329
00:33:08,088 --> 00:33:09,624
من تو رو تو زمین چال میکنم
330
00:33:09,691 --> 00:33:11,024
و با اون عکسا دفنت میکنم.
331
00:33:11,124 --> 00:33:12,594
-اونا عکسای من نیستن. -هی، هی، جیسون.
332
00:33:12,660 --> 00:33:13,761
لعنتی
333
00:33:14,228 --> 00:33:16,664
میدونی که اونا عکسای من نیستن چون تو گذاشتیشون اونجا.
334
00:33:16,764 --> 00:33:18,465
گوش کن، هی، هی، هی.
335
00:33:18,533 --> 00:33:20,835
باید خودتو جمع و جور کنی، باشه؟
336
00:33:24,939 --> 00:33:26,006
اسلحهشو بده من.
337
00:33:26,073 --> 00:33:27,842
نه، این دیگه خیلی ضایعست.
338
00:33:31,411 --> 00:33:33,948
گاراژ در بسته. ماشین روشن.
339
00:33:34,014 --> 00:33:36,350
اونوقت باید دردسر انتقالشو به اونجا بکشیم.
340
00:33:37,886 --> 00:33:40,354
آره، راست میگی. و خیلی بیدرده.
341
00:33:40,420 --> 00:33:42,489
اون کبودی بیشتری لازم نداره. فهمیدی؟
342
00:33:42,557 --> 00:33:44,692
فعلاً، بیا روی یه چیز تمرکز کنیم.
343
00:33:44,792 --> 00:33:46,059
باید تمیزکاری کنیم.
344
00:33:46,561 --> 00:33:47,662
اوهوم.
345
00:33:49,229 --> 00:33:51,866
برو وایتکس رو بیار. من پیشش میمونم.
346
00:33:51,966 --> 00:33:53,968
چی؟ این خون توئه.
347
00:33:54,034 --> 00:33:55,670
تو برو وایتکس رو بیار.
348
00:34:05,412 --> 00:34:06,981
تو بدجوری به دردسر میفتی.
349
00:34:52,326 --> 00:34:55,063
تو از این شب زنده بیرون نمیری.
350
00:34:59,499 --> 00:35:00,969
تو کی هستی؟
351
00:35:03,337 --> 00:35:04,806
میفهمی.
352
00:36:37,165 --> 00:36:38,331
باشه.
353
00:36:38,398 --> 00:36:41,069
وقتشه بقیه رازهای کثیفتو پیدا کنم.
354
00:36:42,704 --> 00:36:44,072
میدونم داری چیکار میکنی.
355
00:36:44,172 --> 00:36:46,741
نمیدونی. تو اصلاً نمیدونی.
356
00:36:47,240 --> 00:36:48,810
تا جایی که میشد تمیز شد.
357
00:36:48,876 --> 00:36:51,512
عالی. من به گشتن کمد ادامه میدم.
358
00:36:53,014 --> 00:36:54,214
دنبال چی میگردی؟
359
00:36:54,281 --> 00:36:56,349
مطمئن نیستم، ولی باید یه چیزی باشه
360
00:36:56,416 --> 00:36:58,186
که بتونیم به نفع خودمون استفاده کنیم.
361
00:36:59,887 --> 00:37:01,288
باید مراقبش باشی.
362
00:37:01,388 --> 00:37:02,389
خفه شو.
363
00:37:02,456 --> 00:37:03,891
-اون داره بازیت میده. -باشه.
364
00:37:03,991 --> 00:37:05,292
میبینی. داره بازیت میده.
365
00:37:05,392 --> 00:37:06,140
داره بازیم میده؟
366
00:37:06,152 --> 00:37:07,360
تو هم با اون به فنا میری.
367
00:37:07,427 --> 00:37:09,063
آروم باش، پیرمرد.
368
00:37:20,208 --> 00:37:21,241
جیسون.
369
00:37:26,313 --> 00:37:28,649
وای. رازهای بیشتر.
370
00:37:29,249 --> 00:37:32,787
اون شوخی نداره. اینا از نوع پزشکیان.
371
00:37:33,621 --> 00:37:35,890
داری به همون چیزی فکر میکنی که من فکر میکنم؟
372
00:37:36,389 --> 00:37:37,859
نه خیلی خودکشی، بلکه...
373
00:37:37,925 --> 00:37:39,761
اوردوز تصادفی.
374
00:37:41,596 --> 00:37:43,965
وکیل. قاچاقچی. معتاد.
375
00:37:44,464 --> 00:37:46,033
این یارو دیگه چه کوفتیه؟
376
00:37:46,801 --> 00:37:48,569
اون یه مرده متحرکه.
377
00:37:57,211 --> 00:37:58,813
فکر کنم تو باید بری خودتو تمیز کنی،
378
00:37:58,913 --> 00:38:01,481
و من میتونم اینو حلش کنم. باشه؟
379
00:38:05,052 --> 00:38:06,353
باشه.
380
00:39:06,948 --> 00:39:10,051
دوستپسرت نمیدونه داری چیکار میکنی، نه؟
381
00:39:10,151 --> 00:39:11,519
تو کارت درسته.
382
00:39:11,586 --> 00:39:13,588
تو رسماً یه عنکبوت سیاهی.
383
00:39:15,590 --> 00:39:17,124
اونم میخوای بکشی؟
384
00:40:01,802 --> 00:40:03,204
هیچجا نرو.
385
00:40:06,274 --> 00:40:07,942
من همینجا میمونم.
386
00:40:18,586 --> 00:40:20,788
چه خبره؟ اوه، لعنتی.
387
00:40:20,888 --> 00:40:22,189
نمیتونم گلوله رو در بیارم.
388
00:40:22,256 --> 00:40:23,490
باشه، باشه.
389
00:40:23,591 --> 00:40:25,092
کشوهارو چک کردی؟
390
00:40:28,095 --> 00:40:29,797
آها. اونو نگاه کن.
391
00:40:30,497 --> 00:40:31,933
چه بهموقع.
392
00:40:34,135 --> 00:40:36,604
اینو بگیر. باشه.
393
00:40:37,405 --> 00:40:40,107
واو. گرفتمش. باشه.
394
00:40:44,045 --> 00:40:46,113
باشه. باشه.
395
00:40:47,315 --> 00:40:48,683
آمادهای؟
396
00:41:03,331 --> 00:41:04,532
داره در میاد.
397
00:41:05,700 --> 00:41:08,602
همینه. اینم از اون لعنتی.
398
00:41:11,072 --> 00:41:12,472
کارت عالیه.
399
00:41:13,007 --> 00:41:14,508
نگهش دار. باشه.
400
00:41:20,448 --> 00:41:22,350
خوب. بازو. یالا.
401
00:41:25,987 --> 00:41:28,656
یادت میاد کولهپشتیتو کجا گذاشتی؟
402
00:41:28,723 --> 00:41:30,458
رو بالکن طبقه پایین.
403
00:41:32,960 --> 00:41:34,028
لعنتی.
404
00:41:34,128 --> 00:41:37,431
میتونست همینجا سقوط بدشو داشته باشه، میدونی؟
405
00:41:37,497 --> 00:41:40,368
اون زخم رو سرش میتونه بخاطر...
406
00:41:40,468 --> 00:41:43,437
خوردن به سینک باشه، وقتی داره اوردوز میکنه.
407
00:41:43,504 --> 00:41:45,172
-دقیقاً. -اوهوم.
408
00:41:45,272 --> 00:41:47,008
-آره؟ -اوهوم.
409
00:41:48,509 --> 00:41:49,810
کارت عالیه.
410
00:41:49,877 --> 00:41:51,712
آخ، لعنت.
411
00:41:54,181 --> 00:41:55,483
بفرما.
412
00:41:57,585 --> 00:41:58,886
پسر خوب.
413
00:41:59,920 --> 00:42:01,555
بهت افتخار میکنم.
414
00:42:01,655 --> 00:42:05,026
حالا لعنتی. بفرما.
415
00:42:09,730 --> 00:42:11,198
اینو بده من.
416
00:42:19,508 --> 00:42:22,176
باید همه جا رو تمیز کنی، باشه؟
417
00:42:22,676 --> 00:42:25,479
هیچ ردی نمونه. میشنوی؟
418
00:42:27,048 --> 00:42:28,716
من سطل رو میبرم بیرون.
419
00:42:34,221 --> 00:42:35,723
تر و تمیزش کن.
420
00:43:56,670 --> 00:43:58,772
اون اسلحهای که دستشه مال من نیست، رفیق.
421
00:44:00,107 --> 00:44:01,942
و اونا هم مواد من نیستن.
422
00:44:02,009 --> 00:44:04,178
و قطعاً عکسای منم نیستن.
423
00:44:04,278 --> 00:44:05,614
تو طبقه پایین داشتی پولای منو برمیداشتی.
424
00:44:05,679 --> 00:44:07,314
اون اینجا بالا چیکار میکرد؟
425
00:44:07,948 --> 00:44:09,283
اون گذاشتشون اونجا.
426
00:44:10,818 --> 00:44:13,988
اون میدونست من دارم میام خونه. میدونست من اینجا میرسم.
427
00:44:14,054 --> 00:44:16,525
اون برای پول نیومده بود. اون یه چیز دیگه میخواد.
428
00:44:17,191 --> 00:44:18,627
اون هیچ عجلهای برای رفتن از اینجا نداره.
429
00:44:18,692 --> 00:44:20,629
این اصلاً هیچ جورهای با عقل جور درمیاد؟
430
00:44:20,694 --> 00:44:23,264
بهش فکر کن قبل از اینکه با این یکی به فنا بری.
431
00:44:29,436 --> 00:44:30,838
من دارم حقیقتو بهت میگم.
432
00:45:10,645 --> 00:45:12,313
همش به زمانبندی ربط داره، نه؟
433
00:45:14,248 --> 00:45:15,716
اگه ده دقیقه زودتر از اینجا رفته بودیم،
434
00:45:15,783 --> 00:45:17,051
الان داشتیم جشن میگرفتیم.
435
00:45:17,918 --> 00:45:19,253
نه اینکه یه مردو بکشیم.
436
00:45:24,391 --> 00:45:26,193
اگه من پنج دقیقه دیر نکرده بودم،
437
00:45:28,563 --> 00:45:30,264
ایمی رو نمیبردن.
438
00:45:31,098 --> 00:45:32,567
اون هنوز اینجا بود.
439
00:45:35,269 --> 00:45:36,804
باید ازش محافظت میکردم.
440
00:45:38,707 --> 00:45:40,241
دختر کوچولوم...
441
00:45:41,775 --> 00:45:43,578
وظیفه من بود که مراقبش باشم.
442
00:45:47,214 --> 00:45:48,617
باید میدونستم.
443
00:45:51,252 --> 00:45:54,723
این کثافتکاری تمام عمرم دور و برم بوده.
444
00:45:55,289 --> 00:45:57,391
مثل یه نفرین لعنتیه که دنبالم میکنه.
445
00:46:01,829 --> 00:46:03,931
تقصیر تو نبود، جیسون.
446
00:46:04,999 --> 00:46:06,433
میتونستم جلوشو بگیرم، ولی نگرفتم.
447
00:46:06,534 --> 00:46:07,736
تو اینو نمیدونی.
448
00:46:07,801 --> 00:46:08,969
بله، میدونم.
449
00:46:10,271 --> 00:46:11,939
و گفتم دیگه هرگز.
450
00:46:13,907 --> 00:46:16,243
وقتی دوران محکومیتم تموم شد، تموم شد، یه شروع تازه.
451
00:46:16,310 --> 00:46:17,646
تو اینو میدونستی.
452
00:46:19,480 --> 00:46:21,549
و حالا من اینجام.
453
00:46:25,620 --> 00:46:26,820
تو باید بری.
454
00:46:29,624 --> 00:46:31,959
-شاید باید بریم. -نه، فقط تو.
455
00:46:32,026 --> 00:46:34,128
من میتونم بمونم و کارشو تموم کنم. من خوبم.
456
00:46:34,194 --> 00:46:36,930
مسخره نباش.
457
00:46:44,506 --> 00:46:47,341
من میتونم این کارو بکنم، برم،
458
00:46:47,441 --> 00:46:48,976
پشت سرم بذارمش.
459
00:46:49,511 --> 00:46:51,178
ولی فکر نکنم تو بتونی.
460
00:46:54,014 --> 00:46:55,983
میدونم نباید این حسو داشته باشم، ولی...
461
00:46:58,986 --> 00:47:00,622
میخوام بمیره.
462
00:47:01,523 --> 00:47:04,693
میمیره... فقط نه به دست تو.
463
00:47:06,795 --> 00:47:08,362
من تنهات نمیذارم.
464
00:47:08,462 --> 00:47:09,830
ولی واقعاً میخوام بری.
465
00:47:09,897 --> 00:47:11,498
-ببین، من حالم خوب میشه. -سارا.
466
00:47:16,970 --> 00:47:18,238
تو لجبازی.
467
00:47:21,141 --> 00:47:23,678
منم دوستت دارم.
468
00:47:23,778 --> 00:47:25,446
جولی!
469
00:47:25,513 --> 00:47:26,815
جولی!
470
00:47:27,615 --> 00:47:29,983
جولی، فرار کن!
471
00:47:31,352 --> 00:47:32,453
دیوید؟
472
00:47:35,523 --> 00:47:36,691
دیوید؟
473
00:47:48,235 --> 00:47:49,370
دیوید؟
474
00:47:52,172 --> 00:47:54,208
اوه، لعنتی.
475
00:48:02,182 --> 00:48:04,485
اوه، سلام.
476
00:48:04,552 --> 00:48:05,720
ببخشید.
477
00:48:05,820 --> 00:48:08,222
نمیدونستم دیوید مهمون داره.
478
00:48:08,857 --> 00:48:09,957
تو کی هستی؟
479
00:48:13,093 --> 00:48:14,729
باشه. دیوید!
480
00:48:16,063 --> 00:48:17,431
لعنتی.
481
00:48:18,867 --> 00:48:20,067
اون سرش شلوغه.
482
00:48:20,134 --> 00:48:22,871
با چی؟ فقط بهش بگو بیاد پایین.
483
00:48:22,936 --> 00:48:23,971
دیوید!
484
00:48:34,381 --> 00:48:35,550
اون منتظر منه.
485
00:48:35,617 --> 00:48:36,785
فکر نکنم باشه،
486
00:48:36,885 --> 00:48:39,086
چون ما وسط یه کاری هستیم.
487
00:48:39,153 --> 00:48:40,722
میفهمی چی میگم؟
488
00:48:42,956 --> 00:48:44,258
میفهمم.
489
00:49:07,981 --> 00:49:09,651
حتی فکر داد زدن هم به سرت نزنه.
490
00:49:13,353 --> 00:49:14,955
یه لطفی در حقم بکن.
491
00:49:15,590 --> 00:49:17,559
به اون عوضی بگو کار من باهاش تموم شده.
492
00:49:18,292 --> 00:49:19,627
باشه؟
493
00:49:21,629 --> 00:49:22,730
حتماً.
494
00:49:32,507 --> 00:49:33,641
لعنتی.
495
00:49:43,952 --> 00:49:46,453
اوه، خدای من. اوه، نه.
496
00:49:46,521 --> 00:49:48,222
اوه، نه، نه.
497
00:49:52,159 --> 00:49:53,360
اوه، خدای من.
498
00:49:59,968 --> 00:50:01,201
اوه، خدای من.
499
00:50:03,303 --> 00:50:04,639
این چه کوفتیه؟
500
00:50:58,660 --> 00:50:59,894
متاسفم.
501
00:51:03,230 --> 00:51:05,132
اون منو هدف گرفته بود، نه؟
502
00:51:06,199 --> 00:51:07,602
این نقشه اون بود.
503
00:51:09,837 --> 00:51:12,239
از خودت بپرس تو خونه من چیکار میکنی.
504
00:51:12,306 --> 00:51:13,942
میدونی من کیام؟
505
00:51:15,009 --> 00:51:16,778
شهری پر از آدمای پولدار.
506
00:51:16,878 --> 00:51:19,047
اون یه وکیل مدافع سرشناس رو هدف میگیره،
507
00:51:19,112 --> 00:51:22,282
یه وکیل مدافع خیلی معروف؟
508
00:51:22,884 --> 00:51:24,484
این به نظرت منطقیه؟
509
00:51:25,452 --> 00:51:28,790
دزدا پول دوست دارن، نه ریسک.
510
00:51:40,467 --> 00:51:42,402
باید تمومش کنی.
511
00:52:40,193 --> 00:52:41,495
اوهوم.
512
00:52:45,198 --> 00:52:46,466
من خوبم.
513
00:53:17,264 --> 00:53:18,331
ما خوبیم؟
514
00:53:18,398 --> 00:53:20,233
آره، خوبیم. اون رفت.
515
00:53:23,137 --> 00:53:24,204
اون حالش خوبه؟
516
00:53:24,271 --> 00:53:26,206
اون دیگه مشکلی نیست.
517
00:53:26,273 --> 00:53:27,608
این یعنی چی؟
518
00:53:31,244 --> 00:53:33,848
خب، یه وکیل سرشناس مثل تو
519
00:53:33,915 --> 00:53:35,750
نباید با جای سوزن رو دستش گیر بیفته.
520
00:53:35,850 --> 00:53:36,984
درست میگم؟
521
00:53:49,897 --> 00:53:50,998
چی شده؟
522
00:53:53,735 --> 00:53:55,036
یکی اینجاست.
523
00:53:55,103 --> 00:53:56,571
لعنتی. دوباره؟
524
00:53:56,637 --> 00:53:58,206
من میرم ببینم چه خبره.
525
00:54:03,745 --> 00:54:05,079
اوه-اوه.
526
00:54:13,721 --> 00:54:15,455
نه، نه، نه، نه، نه.
527
00:54:41,149 --> 00:54:43,217
برو. برو رد شو.
528
00:54:43,751 --> 00:54:46,654
آره. آره.
529
00:54:54,061 --> 00:54:56,130
فقط یکی داشت دور میزد.
530
00:55:31,032 --> 00:55:32,300
خطر رفع شد.
531
00:55:32,834 --> 00:55:34,569
تو قبلاً جوابمو ندادی.
532
00:55:34,669 --> 00:55:36,938
چرا اسلحه آوردی؟ - دلایل خودمو داشتم.
533
00:55:37,004 --> 00:55:39,740
میتونی کمکم کنی نگهش داریم تا کارو تموم کنیم؟
534
00:55:39,841 --> 00:55:41,943
ما اسلحه نمیاریم، سارا. خودت میدونی.
535
00:55:42,009 --> 00:55:44,045
جیسون، میدونم. بعداً برات توضیح میدم.
536
00:55:44,145 --> 00:55:46,147
الان، باید از این خونه بریم بیرون، باشه؟
537
00:55:46,214 --> 00:55:47,112
بیا این کارو تموم کنیم.
538
00:55:47,124 --> 00:55:47,882
یه چیزی درست نیست.
539
00:55:47,982 --> 00:55:49,884
جیسون، ما خوبیم. تو داری زیاد فکر میکنی.
540
00:55:49,984 --> 00:55:51,819
تو برای یه کار اسلحه آوردی. ما خوب نیستیم.
541
00:55:51,886 --> 00:55:52,987
باید بدونم چرا.
542
00:55:53,054 --> 00:55:54,421
داره سرکارت میذاره، رفیق.
543
00:55:54,522 --> 00:55:55,690
اوه، خدای من.
544
00:55:56,224 --> 00:55:58,226
میشه بعداً در موردش حرف بزنیم؟
545
00:55:58,326 --> 00:56:00,027
الان، باید کارو تموم کنیم،
546
00:56:00,127 --> 00:56:02,830
از اینجا بریم بیرون. میتونیم این کارو بکنیم؟
547
00:56:02,897 --> 00:56:04,431
قیافهشو نگاه کن.
548
00:56:05,299 --> 00:56:06,767
من دارم حقیقتو بهت میگم.
549
00:56:08,501 --> 00:56:09,704
کارت تمومه.
550
00:56:17,345 --> 00:56:18,512
ساعتها کجان؟
551
00:56:18,579 --> 00:56:19,914
من همین الان گذاشتمشون سر جاشون.
552
00:56:20,014 --> 00:56:21,215
داره دروغ میگه.
553
00:56:21,782 --> 00:56:22,783
کِی؟
554
00:56:22,884 --> 00:56:24,619
وقتی داشتی طبقه پایینو تمیز میکردی، باشه؟
555
00:56:24,719 --> 00:56:25,853
میشه فقط این کارو بکنیم؟
556
00:56:25,920 --> 00:56:27,387
دوباره داره دروغ میگه.
557
00:56:29,790 --> 00:56:31,626
ساعتها هیچوقت تو کیفت نبودن.
558
00:56:34,228 --> 00:56:35,696
داری چی میگی؟
559
00:56:35,796 --> 00:56:37,365
تو میگی ساعتها رو گذاشتی سر جاشون.
560
00:56:37,430 --> 00:56:38,699
تو اصلاً اونا رو برنداشتی.
561
00:56:39,333 --> 00:56:41,168
برداشتم. من-من گذاشتمشون سر جاشون.
562
00:56:41,235 --> 00:56:43,037
چرا داری اینو زیر سوال میبری؟
563
00:56:43,738 --> 00:56:45,072
بهش اعتماد نکن.
564
00:56:45,907 --> 00:56:47,474
من فقط دارم سعی میکنم بفهمم واقعاً--
565
00:56:47,575 --> 00:56:50,244
نه، نه. تو داری سعی میکنی از زیر این کار در بری.
566
00:56:51,345 --> 00:56:52,479
داری چی میگی؟
567
00:56:52,580 --> 00:56:54,282
میدونستم عرضه این کارو نداری!
568
00:56:54,382 --> 00:56:55,783
حتی ازت خواستم بری.
569
00:56:58,920 --> 00:57:02,290
تو داری دروغ میگی. - من دروغ نمیگم.
570
00:57:02,823 --> 00:57:04,058
من دیگه نیستم. این حس خوبی نداره.
571
00:57:04,125 --> 00:57:05,593
-نه، یالا. جیسون. -تو تنهایی.
572
00:57:05,660 --> 00:57:06,827
-یالا. -تو اسلحه آوردی.
573
00:57:06,928 --> 00:57:08,062
تو هیچجا نمیری.
574
00:57:08,129 --> 00:57:09,897
از جلو چشمام دور شو!
575
00:57:14,769 --> 00:57:16,270
این چه کوفتیه؟
576
00:57:21,509 --> 00:57:22,777
باب.
577
00:57:23,978 --> 00:57:26,580
اسمش همینه که به این چیز میگی...
578
00:57:28,316 --> 00:57:29,449
سارا؟
579
00:57:30,151 --> 00:57:31,319
تو بهش میگفتی باب.
580
00:57:31,419 --> 00:57:32,620
هیچوقت از جلو چشمت دورش نمیکردی.
581
00:57:32,687 --> 00:57:35,122
همیشه با خودت داشتیش، سارا.
582
00:57:35,222 --> 00:57:38,059
سارای لعنتی. میدونستم قیافهات آشناست.
583
00:57:38,125 --> 00:57:39,393
اون بازیت داده.
584
00:57:39,459 --> 00:57:41,395
بهش گوش نده. بهش گوش نده. داره دروغ میگه.
585
00:57:41,461 --> 00:57:43,264
اون از کجا باب رو میشناسه؟
586
00:57:43,331 --> 00:57:44,398
بهش بگو.
587
00:57:44,565 --> 00:57:45,798
بهش بگو چجوری منو میشناسی، سارا.
588
00:57:45,810 --> 00:57:46,734
اون اسمتو از کجا میدونه؟
589
00:57:46,834 --> 00:57:48,302
اون باب رو نمیشناسه. فقط یه تصادفه.
590
00:57:48,402 --> 00:57:51,238
در مورد خواهرت بهش بگو. در مورد لوسی میدونی؟
591
00:57:51,305 --> 00:57:52,506
دهنتو ببند!
592
00:57:52,606 --> 00:57:55,543
اون یه خواهر خوشگل داشت، خیلی خوشگلتر از تو.
593
00:57:55,643 --> 00:57:57,678
تو خواهر داری؟ - من خواهری ندارم.
594
00:57:57,778 --> 00:58:00,181
در مورد اون پدر دیوونهاش میدونی
595
00:58:00,281 --> 00:58:02,616
که اونا رو دیوونه کرد؟ در مورد خانوادهاش میدونی؟
596
00:58:02,683 --> 00:58:04,418
خواهرش معتاد بود.
597
00:58:04,484 --> 00:58:06,253
قضیه همینه، سارا؟
598
00:58:06,320 --> 00:58:07,722
-من سعی کردم خواهرتو نجات بدم. -نه.
599
00:58:07,822 --> 00:58:09,323
اون اسمتو از کجا میدونه؟
600
00:58:09,991 --> 00:58:11,459
چه خبره؟
601
00:58:11,525 --> 00:58:13,627
این یارو داره چی میگه؟
602
00:58:13,694 --> 00:58:16,564
اون عاشق این بود که خمار باشه بیشتر از اینکه تو رو دوست داشته باشه.
603
00:58:16,664 --> 00:58:17,665
این حقیقت نداره.
604
00:58:17,732 --> 00:58:19,166
بیشتر از اینکه زندگی خودشو دوست داشته باشه.
605
00:58:19,266 --> 00:58:22,203
حقیقت اینه که، اون خودکشی کرد.
606
00:58:22,303 --> 00:58:24,572
تو کشتیش! من دیدم کشتیش!
607
00:58:25,973 --> 00:58:27,008
آه...
608
00:58:27,108 --> 00:58:28,909
من با چشمای خودم دیدم!
609
00:58:29,010 --> 00:58:30,378
تو این کارو کردی!
610
00:58:31,445 --> 00:58:33,280
تو کشتیش!
611
00:58:35,916 --> 00:58:37,451
بفرما.
612
00:58:37,518 --> 00:58:39,053
اون داره راست میگه.
613
00:58:39,720 --> 00:58:40,721
نه، من--
614
00:58:40,821 --> 00:58:42,390
تو منو بازی دادی.
615
00:58:43,824 --> 00:58:45,292
تو این نقشه رو چیدی.
616
00:58:46,127 --> 00:58:47,495
بله، اون چید.
617
00:58:48,396 --> 00:58:50,398
-تو دروغگوی لعنتی. -اینجوری نیست.
618
00:58:50,498 --> 00:58:51,637
تو دیگه چه کوفتی هستی؟
619
00:58:51,649 --> 00:58:53,000
جیسون، میتونم توضیح بدم.
620
00:58:53,067 --> 00:58:54,368
بهش بگو واقعاً چرا اینجایی.
621
00:58:54,468 --> 00:58:55,703
به من گوش کن. توضیح میدم.
622
00:58:55,770 --> 00:58:57,338
تو دیگه چه کوفتی هستی؟
623
00:58:57,405 --> 00:58:59,607
اون خواهر منو کشت!
624
00:59:02,043 --> 00:59:03,210
من نکشتمش.
625
00:59:03,310 --> 00:59:04,612
باشه، من همین الان این کارو میکنم--
626
00:59:04,712 --> 00:59:06,547
ازشون فاصله بگیر! شوخیت گرفته یا چی؟
627
00:59:06,614 --> 00:59:08,082
من خودم این کارو میکنم! جیسون!
628
00:59:08,182 --> 00:59:09,717
نه! دور شو!
629
00:59:13,020 --> 00:59:14,588
بازی تموم شده.
630
00:59:15,623 --> 00:59:17,691
نه، نشده. - تموم شد.
631
00:59:19,493 --> 00:59:20,761
تموم نشده.
632
00:59:21,562 --> 00:59:23,064
من اینو تمومش میکنم.
633
00:59:24,165 --> 00:59:25,900
تو میدونستی وقتی ما اینجاییم اون برمیگرده خونه.
634
00:59:25,966 --> 00:59:29,437
اسلحه، مواد، اون عکسای لعنتی.
635
00:59:30,638 --> 00:59:32,206
همه کار تو بود.
636
00:59:33,274 --> 00:59:37,512
و میدونستی من قبول میکنم چون عاشقتم.
637
00:59:37,578 --> 00:59:39,548
و گفتم هر کاری برات میکنم.
638
00:59:40,948 --> 00:59:43,984
بهم بگو. هان؟ هان؟
639
00:59:44,085 --> 00:59:46,353
بهم بگو. منو نگاه کن.
640
00:59:47,455 --> 00:59:48,889
منو نگاه کن.
641
00:59:48,956 --> 00:59:50,559
بهم بگو چرا این کارو کردی.
642
00:59:52,093 --> 00:59:53,961
بهم بگو چرا. هان؟
643
00:59:54,728 --> 00:59:58,132
حقیقت لعنتی رو بهم بگو! من لیاقت حقیقتو دارم!
644
00:59:58,232 --> 01:00:00,367
قسم میخورم نمیخواستم بهت آسیب بزنم، جیسون.
645
01:00:00,434 --> 01:00:02,603
خواهش میکنم. خواهش میکنم باورم کن.
646
01:00:04,472 --> 01:00:06,373
تو هم همین کارو نمیکردی؟
647
01:00:07,308 --> 01:00:09,410
و ما هنوزم میتونیم درستش کنیم.
648
01:00:09,477 --> 01:00:12,646
قسم میخورم، جیسون، فقط به من گوش کن. خواهش میکنم.
649
01:00:12,750 --> 01:00:20,550
زیرنویس سریع و بدون سانسور
Telegram: t.me/king_subtitle
650
01:00:20,654 --> 01:00:22,256
وقتشه ولش کنی بره.
651
01:00:22,323 --> 01:00:24,425
نه. نه، جیسون، وایسا.
652
01:00:25,259 --> 01:00:27,094
جیسون، گفتم نه. نه!
653
01:00:33,934 --> 01:00:35,136
وایسا.
654
01:00:44,345 --> 01:00:45,880
بیا رو زمین.
655
01:00:49,584 --> 01:00:52,653
جیسون، نذار دوباره ازت بخوام.
656
01:00:53,487 --> 01:00:55,122
جیسون، شوخی ندارم.
657
01:00:55,189 --> 01:00:56,133
داری چیکار میکنی؟
658
01:00:56,145 --> 01:00:58,058
تو داری مجبورم میکنی این کارو بکنم.
659
01:01:01,662 --> 01:01:02,897
بیا پایین!
660
01:01:08,669 --> 01:01:12,273
تو حق نداری تو نقشه من دخالت کنی.
661
01:01:29,223 --> 01:01:30,559
دستاتو بده.
662
01:01:32,826 --> 01:01:34,295
جیسون، دستاتو بده.
663
01:01:46,106 --> 01:01:47,374
متاسفم.
664
01:01:55,216 --> 01:01:56,417
تو کی هستی؟
665
01:01:58,118 --> 01:01:59,486
دیگه نمیدونم.
666
01:02:24,745 --> 01:02:28,449
بهت گفتم، نگفتم؟
667
01:02:54,775 --> 01:02:57,811
سارا. سارا، یالا، خواهش میکنم.
668
01:02:57,911 --> 01:02:59,146
بهش فکر کن.
669
01:02:59,813 --> 01:03:02,016
مجبور نیستی این کارو بکنی، سارا.
670
01:03:02,116 --> 01:03:03,250
سارا!
671
01:03:19,867 --> 01:03:21,435
تو خواهرشو کشتی؟
672
01:03:24,038 --> 01:03:25,339
معلومه که نه.
673
01:03:26,608 --> 01:03:27,808
من عاشقش بودم.
674
01:03:30,745 --> 01:03:33,180
اون خیلی گیجه، مشخصه.
675
01:03:37,686 --> 01:03:39,953
لعنتی.
676
01:03:41,322 --> 01:03:45,159
ما جوون بودیم، پرشور، دیوونه،
677
01:03:45,893 --> 01:03:47,328
زندگی یه مهمونی بزرگ بود،
678
01:03:48,195 --> 01:03:50,230
تا اینکه مهمونی شد خود زندگی.
679
01:03:50,331 --> 01:03:53,000
و خواهرش نمیتونست تمومش کنه.
680
01:03:53,668 --> 01:03:55,002
گرفتارش شده بود.
681
01:03:58,606 --> 01:04:01,776
من با دختر رئیسم ازدواج کرده بودم،
682
01:04:01,842 --> 01:04:04,078
شریک موسسه حقوقیای که توش کار میکردم.
683
01:04:05,045 --> 01:04:06,213
من بدبخت بودم.
684
01:04:06,313 --> 01:04:08,882
و بعد یه شب وارد یه مهمونی شدم،
685
01:04:08,982 --> 01:04:10,819
و لوسی رو دیدم.
686
01:04:11,385 --> 01:04:13,555
و اون فوقالعاده بود،
687
01:04:14,455 --> 01:04:18,092
و باحال و پر از زندگی.
688
01:04:20,994 --> 01:04:22,996
و اون یه معتاد بود،
689
01:04:23,063 --> 01:04:24,998
و برام مهم نبود.
690
01:04:29,738 --> 01:04:31,071
چی شد؟
691
01:04:32,707 --> 01:04:34,475
ما چند ماه خیلی خوش گذروندیم،
692
01:04:34,542 --> 01:04:36,076
و بعد زنم فهمید.
693
01:04:38,178 --> 01:04:40,381
و تهدید کرد که نابودم میکنه.
694
01:04:42,550 --> 01:04:44,251
شوخیت گرفته؟
695
01:04:57,965 --> 01:04:59,299
من هول کردم
696
01:05:00,535 --> 01:05:02,903
و فوری همه چیو تموم کردم،
697
01:05:03,872 --> 01:05:05,607
و اون نتونست باهاش کنار بیاد.
698
01:05:27,862 --> 01:05:30,097
یه بخشی از من فکر میکنه شاید من کشتمش.
699
01:05:31,098 --> 01:05:33,601
قلبش تو دستام بود،
700
01:05:35,737 --> 01:05:36,937
و من فشارش دادم.
701
01:05:40,875 --> 01:05:42,276
من یه ترسو بودم،
702
01:05:44,445 --> 01:05:46,748
و اون تنها جوری که بلد بود کنار اومد...
703
01:05:48,917 --> 01:05:50,350
با یه سرنگ لعنتی.
704
01:05:52,286 --> 01:05:55,088
فقط اون دفعه، زیادهروی کرد،
705
01:05:55,623 --> 01:05:56,791
و من خیلی دیر رسیدم.
706
01:05:59,493 --> 01:06:02,496
میدونستم میخواد چیکار کنه.
707
01:06:05,667 --> 01:06:06,935
من عاشقش بودم.
708
01:06:08,335 --> 01:06:10,605
خیلی زیاد عاشقش بودم.
709
01:06:12,740 --> 01:06:14,576
ولی من نکشتمش.
710
01:06:16,210 --> 01:06:18,913
و این حقیقت محضه.
711
01:06:24,117 --> 01:06:26,153
سارا عقلش سر جاش نیست.
712
01:06:27,221 --> 01:06:30,290
اون هردومونو میکشه. میتونم ببینم.
713
01:06:41,235 --> 01:06:43,036
-میتونی طناباتو شل کنی؟ -نه.
714
01:06:43,136 --> 01:06:45,607
-تلاش کردی؟ -معلومه که تلاش کردم.
715
01:06:45,673 --> 01:06:47,040
باید ببریمشون.
716
01:06:50,477 --> 01:06:52,647
یه چاقو تو جیب پشتمه،
717
01:06:52,714 --> 01:06:54,248
-نمیتونم -جیب راست پشتم.
718
01:06:54,348 --> 01:06:56,483
دستت بهش میرسه؟ هیس.
719
01:07:18,573 --> 01:07:20,508
-گرفتمش. گرفتمش. -خیلی خب.
720
01:07:28,215 --> 01:07:29,651
سارا، این مسخرهبازی رو تموم کن.
721
01:07:30,217 --> 01:07:31,986
تو اشتباه میکنی. اون این کارو نکرده.
722
01:07:32,052 --> 01:07:33,521
اون لوسی رو نکشته.
723
01:07:34,388 --> 01:07:36,356
بهش گوش کن، سارا.
724
01:07:36,423 --> 01:07:38,560
داری زندگیتو به باد میدی.
725
01:07:38,660 --> 01:07:39,727
سارا.
726
01:07:41,128 --> 01:07:43,363
نکشش. دیگه نمیتونی برگردی.
727
01:07:44,032 --> 01:07:46,000
خواهش میکنم، فکر کن.
728
01:07:48,368 --> 01:07:49,469
سارا.
729
01:07:51,573 --> 01:07:53,775
باشه، ببین. قبل از اینکه این کارو بکنی،
730
01:07:53,875 --> 01:07:56,945
فقط به این سوال جواب بده. اینو بهم بدهکاری.
731
01:07:59,246 --> 01:08:02,115
من از اول بخشی از این نقشه بودم؟
732
01:08:04,852 --> 01:08:07,321
تنها چیزی که براش نقشه نکشیده بودم
733
01:08:08,221 --> 01:08:10,058
این بود که عاشقت بشم.
734
01:08:55,335 --> 01:08:56,738
کمکم کن، رفیق.
735
01:09:02,744 --> 01:09:04,277
حالا بیحساب شدیم.
736
01:09:33,808 --> 01:09:34,976
سارا؟
737
01:09:47,354 --> 01:09:48,956
سارا.
738
01:09:50,858 --> 01:09:52,325
بیا بیرون، بیا بیرون.
739
01:10:26,527 --> 01:10:28,162
سارا.
740
01:10:29,063 --> 01:10:30,397
کجا میری؟
741
01:10:34,569 --> 01:10:36,037
سارا.
742
01:10:46,114 --> 01:10:48,549
فکر کن. فکر کن لعنتی. فکر کن.
743
01:11:02,130 --> 01:11:03,131
جک؟
744
01:11:03,731 --> 01:11:06,067
دیوید، دیوید، دیوید.
745
01:11:06,134 --> 01:11:07,769
الان وقت خوبی نیست، جک.
746
01:11:07,869 --> 01:11:10,571
تو با زن من مهمونی گرفتی و من دعوت نیستم.
747
01:11:10,638 --> 01:11:12,472
نه، من هیچ مهمونیای نگرفتم، جک.
748
01:11:12,573 --> 01:11:14,776
ولی چند نفر اینجا هستن، جک.
749
01:11:14,876 --> 01:11:16,978
جولی کجاست؟ - اون اینجا نیست.
750
01:11:17,078 --> 01:11:18,679
اوه؟ اون اینجا نیست؟
751
01:11:18,780 --> 01:11:20,313
اون اینجا نیست، جک.
752
01:11:20,413 --> 01:11:22,150
و تو یه کم مستی، میتونم بفهمم.
753
01:11:22,250 --> 01:11:23,584
جولی!
754
01:11:23,651 --> 01:11:25,787
این چه کوفتیه؟ - جولی!
755
01:11:27,420 --> 01:11:29,090
جولی! - بشین.
756
01:11:29,757 --> 01:11:31,058
تو باهاش رابطه داشتی، هان؟
757
01:11:32,727 --> 01:11:34,427
من با زن تو رابطه ندارم، جک.
758
01:11:34,494 --> 01:11:36,463
-جولی. -اون اینجا نیست.
759
01:11:36,531 --> 01:11:37,832
جولی!
760
01:11:38,599 --> 01:11:40,333
جک، تو نمیخوای این کارو بکنی.
761
01:11:40,433 --> 01:11:42,603
الان واقعاً وقت بدی برای منه.
762
01:11:42,670 --> 01:11:44,304
دهنتو ببند.
763
01:11:45,807 --> 01:11:47,175
شما دوتا فکر کردین من احمقم، هان؟
764
01:11:47,275 --> 01:11:48,943
من فکر نمیکنم تو احمقی. فکر میکنم مستی.
765
01:11:49,010 --> 01:11:50,778
میخوای بازی کنی، هان؟
766
01:11:51,444 --> 01:11:53,114
جک، خواهش میکنم.
767
01:11:53,181 --> 01:11:55,315
پنج ثانیه بهت وقت میدم زنمو بیاری اینجا.
768
01:11:55,850 --> 01:11:56,918
باشه؟
769
01:11:58,286 --> 01:11:59,687
-جک. -یک!
770
01:12:02,990 --> 01:12:04,525
پنج.
771
01:12:09,730 --> 01:12:11,933
لعنتی.
772
01:12:12,700 --> 01:12:13,734
جک؟
773
01:12:15,269 --> 01:12:16,369
جک!
774
01:12:17,972 --> 01:12:19,640
بهت گفتم، جک!
775
01:12:22,977 --> 01:12:24,178
لعنتی!
776
01:12:49,070 --> 01:12:50,304
سارا؟
777
01:12:54,542 --> 01:12:55,776
سارا!
778
01:13:03,317 --> 01:13:05,385
سارا.
779
01:13:13,527 --> 01:13:15,897
متأسفانه، افسرها، من اومدم خونه و دیدم
780
01:13:15,997 --> 01:13:18,266
دوتا دزد معتاد دارن ازم دزدی میکنن.
781
01:13:18,366 --> 01:13:21,468
اونا دوست من جک رو بیرحمانه به قتل رسوندن!
782
01:13:22,603 --> 01:13:24,205
مجبور شدم از خودم دفاع کنم.
783
01:13:25,573 --> 01:13:27,074
و حالا به خودت نگاه کن.
784
01:13:27,808 --> 01:13:29,710
رو دست و پات افتادی.
785
01:13:30,344 --> 01:13:32,179
درست مثل خواهرت نشئه کردی.
786
01:13:37,084 --> 01:13:41,122
حتی یه کم بوی اونم میدی. هان؟
787
01:13:42,657 --> 01:13:44,025
آخ!
788
01:13:46,260 --> 01:13:48,629
آخ، تو بیشرف!
789
01:13:51,132 --> 01:13:52,400
سارا!
790
01:13:55,036 --> 01:13:57,571
حالا کجا داری فرار میکنی، عزیزم؟
791
01:13:57,638 --> 01:13:59,273
حالا تو خونهی منی.
792
01:14:02,810 --> 01:14:04,145
هیچ راه فراری نیست.
793
01:14:09,083 --> 01:14:12,286
اوه، من همون کاری رو باهات میکنم که با خواهرت کردم.
794
01:14:14,588 --> 01:14:15,790
هی، جک.
795
01:14:20,428 --> 01:14:22,129
کجا میری، سارا؟
796
01:14:25,166 --> 01:14:26,767
دارم میام سراغت، عزیزم.
797
01:14:29,937 --> 01:14:32,306
خوب زدی تو پام، سارا.
798
01:14:34,675 --> 01:14:36,644
فرار نکن، سارا.
799
01:14:37,178 --> 01:14:38,980
ما تقریباً فامیلیم.
800
01:14:42,149 --> 01:14:44,118
میبرمت طبقه بالا
801
01:14:44,185 --> 01:14:47,188
تا ببینی چطور کلهی دوستپسرتو له میکنم.
802
01:14:50,992 --> 01:14:52,193
کجا میخوای بری؟
803
01:15:18,285 --> 01:15:19,353
اوپس.
804
01:15:21,489 --> 01:15:23,758
مواد نکش.
805
01:15:28,162 --> 01:15:29,330
منو نگاه کن.
806
01:15:38,039 --> 01:15:40,074
من خواهرتو نکشتم.
807
01:15:40,174 --> 01:15:43,077
من فقط بهش اونقدر مواد دادم که خودشو بکشه.
808
01:15:47,681 --> 01:15:48,849
و اونم این کارو کرد.
809
01:15:53,354 --> 01:15:57,224
درست مثل کاری که تو میخوای بکنی، سارا.
810
01:16:06,067 --> 01:16:09,437
♪ Oh, Father tell me ♪
811
01:16:10,438 --> 01:16:13,774
♪ Do we get what we deserve ♪
812
01:16:15,443 --> 01:16:19,613
♪ Oh, we get what we deserve ♪
813
01:16:23,584 --> 01:16:26,555
♪ And way down we go ♪
814
01:16:26,620 --> 01:16:29,457
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
815
01:16:29,558 --> 01:16:32,426
♪ Oh, way down we go ♪
816
01:16:32,527 --> 01:16:35,463
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
817
01:16:35,564 --> 01:16:39,200
♪ Oh, way down we go ♪
818
01:16:41,435 --> 01:16:44,472
♪ Way down we go ♪
819
01:17:34,054 --> 01:17:38,359
♪ And way down we go ♪
820
01:17:38,459 --> 01:17:40,661
♪ Oh, oh, oh ♪
821
01:17:40,728 --> 01:17:43,430
♪ Oh, way down we go ♪
822
01:17:43,497 --> 01:17:46,300
♪ Oh, oh, oh ♪
823
01:17:46,367 --> 01:17:49,470
♪ Say way down we go ♪
824
01:17:49,538 --> 01:17:52,006
♪ Ooh ♪
825
01:17:53,274 --> 01:17:56,343
♪ Oh, 'cause they will run you down ♪
826
01:17:56,443 --> 01:17:58,379
آخ!
827
01:17:58,479 --> 01:18:01,448
♪ Oh, way down we go ♪
828
01:18:13,628 --> 01:18:17,498
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
829
01:18:17,566 --> 01:18:20,535
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
830
01:18:20,635 --> 01:18:23,470
♪ Ooh, ooh ♪
831
01:18:23,538 --> 01:18:26,707
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
832
01:18:26,774 --> 01:18:30,911
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh Oh-oh ♪
833
01:18:34,649 --> 01:18:37,952
♪ Oh, baby, yeah ♪
834
01:18:39,654 --> 01:18:43,525
♪ Oh, baby ♪
835
01:18:45,426 --> 01:18:49,396
♪ Baby ♪
836
01:18:51,232 --> 01:18:55,336
♪ Way down we go ♪
837
01:19:02,977 --> 01:19:07,248
♪ Yeah, oh, oh, oh ♪
838
01:19:09,216 --> 01:19:14,623
♪ Way down we go Oh, oh, oh, oh ♪
839
01:19:14,723 --> 01:19:17,726
♪ Oh, way down we go ♪
840
01:19:17,791 --> 01:19:20,595
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
841
01:19:20,695 --> 01:19:23,797
♪ Say way down we go ♪
842
01:19:23,897 --> 01:19:26,767
♪ Ooh ♪
843
01:19:26,834 --> 01:19:30,170
♪ Way down we go ♪
844
01:21:08,536 --> 01:21:12,873
♪ Before you live ♪
845
01:21:13,874 --> 01:21:18,546
♪ Before you die ♪
846
01:21:19,213 --> 01:21:23,852
♪ Consider this ♪
847
01:21:24,519 --> 01:21:28,556
♪ I might decide ♪
848
01:21:28,656 --> 01:21:32,560
♪ To leave ♪
849
01:21:33,862 --> 01:21:37,064
♪ Your love ♪
850
01:21:39,266 --> 01:21:42,970
♪ Believe ♪
851
01:21:44,572 --> 01:21:47,575
♪ Your love ♪
852
01:21:49,943 --> 01:21:53,782
♪ Deceive ♪
853
01:21:55,249 --> 01:21:58,620
♪ Your love ♪
854
01:22:00,555 --> 01:22:05,092
♪ Conceive ♪
855
01:22:05,159 --> 01:22:09,396
♪ Your love ♪
856
01:22:38,358 --> 01:22:40,461
♪ Your blood runs dry ♪
857
01:22:41,729 --> 01:22:46,967
♪ My blood runs blue Ooh, ooh, ooh ♪
858
01:22:47,968 --> 01:22:49,970
♪ And my blood runs blue ♪
859
01:22:50,037 --> 01:22:53,173
♪ Can't save you ♪
860
01:22:53,273 --> 01:22:56,845
♪ I can't save you ♪
861
01:22:56,945 --> 01:22:59,614
♪ Can't save you ♪
862
01:22:59,681 --> 01:23:02,983
♪ I can't save you ♪
863
01:23:03,050 --> 01:23:06,119
♪ I can't save you ♪
864
01:23:06,186 --> 01:23:09,490
♪ I won't save you ♪
865
01:23:09,591 --> 01:23:12,594
♪ I can't save you ♪
866
01:23:12,660 --> 01:23:15,830
♪ Cause your blood runs dry ♪
867
01:23:15,930 --> 01:23:18,465
♪ My blood bleeds blue ♪
868
01:23:19,233 --> 01:23:21,769
♪ And my faith runs dry
869
01:23:22,670 --> 01:23:25,974
♪ And my faith is blue
870
01:23:26,039 --> 01:23:28,342
♪ My blood bleeds dry ♪
871
01:23:29,076 --> 01:23:31,846
♪ And my faith is blue ♪
872
01:23:32,780 --> 01:23:34,883
♪ I can't save you ♪
873
01:23:35,617 --> 01:23:38,887
♪ And I can't save you ♪
874
01:23:41,054 --> 01:23:42,557
♪ Can't save you ♪
875
01:23:42,657 --> 01:23:45,392
♪ I can't save you ♪
876
01:23:47,662 --> 01:23:49,062
♪ Can't save you ♪
877
01:23:49,162 --> 01:23:51,900
♪ And I can't save you ♪
878
01:23:52,000 --> 01:23:54,167
♪ Cause your blood runs dry ♪
879
01:23:54,234 --> 01:23:56,069
♪ Can't save you ♪
880
01:23:58,806 --> 01:24:01,375
♪ And my blood bleeds dry ♪
881
01:24:01,976 --> 01:24:04,879
♪ And my blood bleeds dry ♪
882
01:24:06,915 --> 01:24:10,018
♪ Oo-oo-ooh ♪
883
01:24:11,920 --> 01:24:14,388
♪ And my faith is blue ♪
884
01:24:15,255 --> 01:24:17,592
♪ And I can't save you ♪
885
01:24:18,560 --> 01:24:20,360
♪ And I can't save you ♪
886
01:24:33,942 --> 01:24:39,914
♪ Nothing is sacred on Thursday now ♪
887
01:24:40,682 --> 01:24:47,321
♪ Guilt is stuck to my skin ♪
888
01:24:48,322 --> 01:24:54,261
♪ There was no trip to Paris, France ♪
889
01:24:54,862 --> 01:25:01,636
♪ She never married him ♪
890
01:25:02,436 --> 01:25:05,974
♪ I just cannot ♪
891
01:25:06,074 --> 01:25:12,714
♪ Help the dust settle down ♪
892
01:25:16,784 --> 01:25:20,253
♪ I just cannot ♪
893
01:25:20,320 --> 01:25:27,160
♪ Help the dust settle down ♪
894
01:25:30,999 --> 01:25:37,639
♪ We're stuck apart For forever and always ♪
895
01:25:37,739 --> 01:25:44,478
♪ I wish I understood ♪
896
01:25:45,680 --> 01:25:50,952
♪ I drove myself away Again and again ♪
897
01:25:51,019 --> 01:25:56,323
♪ And I won't come back for good ♪
898
01:25:56,390 --> 01:25:59,459
♪ Come back for good Come back for good ♪
899
01:25:59,527 --> 01:26:02,530
♪ I just cannot ♪
900
01:26:02,630 --> 01:26:09,336
♪ Help the dust settle down ♪
901
01:26:09,450 --> 01:26:13,550
♪ Telegram: t.me/king_subtitle ♪
902
01:26:13,675 --> 01:26:16,844
♪ I just cannot ♪
903
01:26:16,944 --> 01:26:23,718
♪ Help the dust settle down ♪
904
01:26:56,383 --> 01:27:02,222
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
905
01:27:03,457 --> 01:27:09,296
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
906
01:27:10,698 --> 01:27:16,303
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
907
01:27:17,772 --> 01:27:23,376
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
908
01:27:24,912 --> 01:27:27,949
♪ I just cannot ♪
909
01:27:28,049 --> 01:27:34,889
♪ Help the dust settle down ♪
910
01:27:39,127 --> 01:27:42,230
♪ I just cannot ♪
911
01:27:42,295 --> 01:27:49,137
♪ Help the dust settle down ♪
74870