All language subtitles for Marty.Supreme.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL.bul
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,989 --> 00:00:31,783
Г-жо Мариан.
- Имате ли девет и половина?
2
00:00:31,866 --> 00:00:33,576
Да, ти си късметлийка.
- Развълнувана съм.
3
00:00:33,659 --> 00:00:36,813
Последен чифт. Дай да
видя тези красиви крака.
4
00:00:38,330 --> 00:00:39,916
Десният крак наред ли е?
5
00:00:39,999 --> 00:00:41,856
Ето така. Вкарай го вътре.
6
00:00:42,501 --> 00:00:44,379
Твърде тесни са.
- Всичко е наред. Добре.
7
00:00:44,462 --> 00:00:46,714
Това деветте и половина ли са?
- Това са деветте и половината, да.
8
00:00:46,797 --> 00:00:47,799
Имате ли следващия размер?
9
00:00:47,882 --> 00:00:50,218
Не, не в Керибрук. Но
затова не харесвам Керибрук,
10
00:00:50,301 --> 00:00:52,887
защото стават на много малки.
Направени са за кукли или нещо подобно.
11
00:00:52,970 --> 00:00:55,932
Много са тесни.
- Добре, сваляй ги. Не се тревожи.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,517
Опитвал ли си някога Vitality?
- Не.
13
00:00:57,600 --> 00:00:59,000
Веднага идвам.
14
00:00:59,602 --> 00:01:00,978
Извинете. Съжалявам.
15
00:01:01,061 --> 00:01:03,981
Онзи ден си купих чифт
обувки от него, заедно с очилата.
16
00:01:04,064 --> 00:01:05,233
Марти.
- Да?
17
00:01:05,316 --> 00:01:08,236
Тази жена каза, че си е
купила чифт обувки от теб.
18
00:01:08,319 --> 00:01:10,655
Да. Купи си кафявите
кецове „Мери Джейн“, нали?
19
00:01:10,738 --> 00:01:13,074
Да, носех ги. Страхотни
са. Носех ги от магазина.
20
00:01:13,157 --> 00:01:15,118
Добре.
- Значи оставих старите си тук.
21
00:01:15,201 --> 00:01:16,369
Добре. Как изглеждаха?
22
00:01:16,452 --> 00:01:18,413
Те са двуцветни обувки на
висок ток, с върхове на крилца.
23
00:01:18,496 --> 00:01:20,331
Лойд, видя ли обувките ѝ?
- Не.
24
00:01:20,414 --> 00:01:22,625
Възможно ли е да ги
сложите в една от кутиите
25
00:01:22,708 --> 00:01:25,378
от другите обувки, които
пробвах и ги зареждах отново?
26
00:01:25,461 --> 00:01:27,505
Добре. Добре. Ъм…
27
00:01:27,588 --> 00:01:29,549
Имате ли нещо против, ако
колегата ми ви помогне за секунда?
28
00:01:29,632 --> 00:01:31,676
Лойд. Можеш ли да помогнеш с Мариан?
29
00:01:31,759 --> 00:01:32,802
Разбира се. Разбира се.
30
00:01:32,885 --> 00:01:34,429
Да, ще проверим мазето. Ела.
31
00:01:34,512 --> 00:01:35,930
Благодаря. Извинете.
32
00:01:36,013 --> 00:01:37,390
Лойд ще ти помогне. Вземи жизнените сили.
33
00:01:37,473 --> 00:01:38,850
Добре. Ще помисля за цената.
34
00:01:38,933 --> 00:01:40,601
Ще се включа веднага. Нека довърша дотук.
35
00:01:40,684 --> 00:01:41,728
Добре, благодаря.
36
00:01:41,811 --> 00:01:43,211
Какво?
- Шшт.
37
00:01:44,730 --> 00:01:46,065
Марти.
- Мамка му.
38
00:01:46,148 --> 00:01:47,567
Искам да ти покажа нещо. Ела тук.
39
00:01:47,650 --> 00:01:49,569
Какво?
- Една секунда. Просто се снижи. Снижи се.
40
00:01:49,652 --> 00:01:51,581
Защо трябва да се снишавам?
41
00:01:53,113 --> 00:01:55,450
Как си?
- Марти, виж какво имам за теб.
42
00:01:55,533 --> 00:01:56,933
Какво е това?
43
00:01:57,243 --> 00:01:58,643
Проверете го.
44
00:01:59,286 --> 00:02:00,496
Какво гледам?
45
00:02:00,579 --> 00:02:01,979
Обърнете го.
46
00:02:04,625 --> 00:02:05,960
Мениджър?
- Мениджър.
47
00:02:06,043 --> 00:02:07,211
Хайде, Мъри.
48
00:02:07,294 --> 00:02:09,297
Каквото и да правиш, само
не казвай на Лойд за това.
49
00:02:09,380 --> 00:02:10,715
Виж, бях много ясен с теб.
50
00:02:10,798 --> 00:02:13,926
Не се опитвам да бъда неуважителен.
Вие построихте нещо много похвално тук.
51
00:02:14,009 --> 00:02:16,304
Не искам... не искам
да обсъждам това сега.
52
00:02:16,387 --> 00:02:18,139
Спри. Спри. Нека кажа нещо.
53
00:02:18,222 --> 00:02:20,683
Беше хубаво за душата ми
да видя това отблизо и лично.
54
00:02:20,766 --> 00:02:22,769
Но аз не съм продавач на обувки.
- Не искам да обсъждам това.
55
00:02:22,852 --> 00:02:25,563
Не съм продавач на обувки.
- Не искам да обсъждам това, ясно?
56
00:02:25,646 --> 00:02:27,732
Искам да го обсъдим, защото когато се
върна от пътуването си, това ще свърши.
57
00:02:27,815 --> 00:02:28,816
Няма да се върна и да направя това.
58
00:02:28,899 --> 00:02:30,610
Като стана дума за това, можем ли да се уредим
сега? Трябва да си купя самолетен билет.
59
00:02:30,693 --> 00:02:31,819
Ще се споразумеем при затваряне.
60
00:02:31,902 --> 00:02:33,321
Исках да видя туристическия
агент по време на почивката си.
61
00:02:33,404 --> 00:02:34,989
Никога няма да се върнеш
след обедната си почивка.
62
00:02:35,072 --> 00:02:36,752
Това ли мислиш за мен?
63
00:02:37,199 --> 00:02:38,993
Да.
- Мислиш, че бих отишла и няма да се върна?
64
00:02:39,076 --> 00:02:40,870
Да. Казах, че ще се уреди
при затваряне, става ли?
65
00:02:40,953 --> 00:02:42,789
Това ли е?
- Да, това е. Довиждане.
66
00:02:42,872 --> 00:02:44,272
Обичам те.
67
00:02:45,291 --> 00:02:47,720
Хайде.
- Чакай. Само ме почакай.
68
00:02:57,970 --> 00:03:01,682
Щях да… Щях да дойда при теб.
69
00:03:02,266 --> 00:03:03,768
Не, Ира е болен вкъщи.
70
00:03:03,851 --> 00:03:05,436
Уау, уау, уау. Не мога да се разболея.
- Какво?
71
00:03:05,519 --> 00:03:06,646
Взех шампионските титли.
72
00:03:06,729 --> 00:03:10,775
Не, това е хранително отравяне.
Това е хранително отравяне.
73
00:03:33,005 --> 00:03:36,022
Иска ми се да можех
да те скрия в багажа си.
74
00:03:37,259 --> 00:03:39,759
Толкова много искам да дойда с теб.
75
00:05:01,427 --> 00:05:04,680
Бекхенд. Бекхенд. Бекхенд.
76
00:05:04,763 --> 00:05:07,224
Форхенд. Форхенд. Форхенд.
77
00:05:07,850 --> 00:05:10,686
Бекхенд. Бекхенд. Бекхенд.
78
00:05:11,520 --> 00:05:13,897
Форхенд. Форхенд.
79
00:05:15,065 --> 00:05:16,984
Бекхенд. Бекхенд.
80
00:05:17,067 --> 00:05:18,467
И хвърли.
81
00:05:19,737 --> 00:05:21,137
Форхенд.
82
00:05:21,530 --> 00:05:22,657
Марти!
- Какво!
83
00:05:22,740 --> 00:05:24,825
Телефон!
- Кажи му, че съм тръгнал преди 20 минути!
84
00:05:24,908 --> 00:05:27,453
Не съм ти проклет куриер!
Вдигни проклетия телефон!
85
00:05:27,536 --> 00:05:29,622
Не мога. Уоли, съблечи бялата риза.
86
00:05:29,705 --> 00:05:31,832
Не мога да следя бялата
топка срещу бялата фланелка.
87
00:05:31,915 --> 00:05:34,627
Спри. Ти си шибан, избягваш слънцето.
88
00:05:34,710 --> 00:05:36,670
Да? Обичам те. Обичам те.
89
00:05:37,629 --> 00:05:38,631
Здравейте?
90
00:05:38,714 --> 00:05:40,114
Джуди е.
91
00:05:40,591 --> 00:05:41,842
Здравей, Джуди.
92
00:05:41,925 --> 00:05:43,594
Майка ти, тя е много болна.
93
00:05:43,677 --> 00:05:44,679
Добре, наистина ли?
94
00:05:44,762 --> 00:05:47,348
Да. Тя е посивяла в
лицето. Говори глупости.
95
00:05:47,431 --> 00:05:49,141
Тя те търси. Трябва да се прибереш у дома.
96
00:05:49,224 --> 00:05:53,354
Звучи наистина зле. Вероятно
трябва да се обадите на линейка.
97
00:05:53,437 --> 00:05:54,647
Кой ще отиде с нея?
98
00:05:54,730 --> 00:05:58,025
Не знам. Вероятно трябва да
отидеш, щом си толкова отдаден.
99
00:05:58,108 --> 00:05:59,527
Изчакай минутка.
100
00:05:59,610 --> 00:06:00,444
Той не го вярва.
101
00:06:00,527 --> 00:06:02,154
Просто му кажи, че съм спрял да дишам!
102
00:06:02,237 --> 00:06:04,949
Абсолютно не. Това е
абсурдно. Не казвам това.
103
00:06:05,032 --> 00:06:06,951
Кажи му, че ме водиш в болницата.
104
00:06:07,034 --> 00:06:09,161
Добре, добре. Ще я заведа
в спешното отделение.
105
00:06:09,244 --> 00:06:11,247
И да седя там и да чакам,
кой знае колко дълго.
106
00:06:11,330 --> 00:06:14,041
И можеш да дойдеш тук и да
дадеш лекарството на съпруга ми.
107
00:06:14,124 --> 00:06:16,553
И масажирайте краката му цяла нощ.
108
00:06:16,794 --> 00:06:18,254
Кажи му, че съм припаднал.
109
00:06:18,337 --> 00:06:20,965
Боже мой! Майка ти, тя
току-що загуби съзнание.
110
00:06:21,048 --> 00:06:23,477
Трябва да се прибереш у дома сега.
111
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
Здравейте?
112
00:06:25,552 --> 00:06:27,930
Здравей. Само ми дай секунда.
113
00:06:30,057 --> 00:06:31,767
Не знам какво искаш да кажа, Джуди.
114
00:06:31,850 --> 00:06:33,227
Зает съм. В обедната си почивка съм.
115
00:06:33,310 --> 00:06:36,188
Чувам я как шепне. Тя
е точно там, стои до теб.
116
00:06:36,271 --> 00:06:38,607
Казах ти, че е припаднала.
- Вече ме дразни.
117
00:06:38,690 --> 00:06:40,090
С кого говориш?
118
00:06:40,317 --> 00:06:42,737
Не говоря с никого.
119
00:06:42,820 --> 00:06:45,281
Джуди връзва въдицата от цял час.
120
00:06:45,364 --> 00:06:47,074
Донесох ти бульон.
121
00:06:50,035 --> 00:06:51,537
Ледено студено е.
122
00:06:51,620 --> 00:06:53,664
Да, защото опашката в
магазина беше наистина дълга.
123
00:06:53,747 --> 00:06:56,042
Да? Значи това ще кажат,
ако се обадя и попитам?
124
00:06:56,125 --> 00:06:57,793
Не ми вярваш? Наричаш ме лъжец?
125
00:06:57,876 --> 00:06:59,086
Вдигни телефона и им се обади.
126
00:06:59,169 --> 00:07:00,629
Първо ще трябва да
спреш Джуди от телефона.
127
00:07:00,712 --> 00:07:02,089
Добре.
128
00:07:02,172 --> 00:07:04,101
Хей, Джуди, свали телефона.
129
00:07:15,310 --> 00:07:17,980
Добре, това е нормална
топка, одобрена от IATT.
130
00:07:18,063 --> 00:07:21,484
Опитайте се да следвате
бялата топка срещу бялата.
131
00:07:21,567 --> 00:07:23,027
Почти невъзможно, нали?
132
00:07:23,110 --> 00:07:24,528
Дори не виждам как очите ти се движат.
133
00:07:24,611 --> 00:07:26,739
Ако нося бяла тениска, не
можеш да видиш топката.
134
00:07:26,822 --> 00:07:29,450
Сега си го представете с оранжева топка,
за която никой никога не се е сещал.
135
00:07:29,533 --> 00:07:31,535
Виждаш ли? Вече го следиш
много по-добре. Виж му очите.
136
00:07:31,618 --> 00:07:33,245
Виждаш ли как изглеждат очите му?
- Да, виждам.
137
00:07:33,328 --> 00:07:34,622
Сега изглеждаш по-ангажиран.
138
00:07:34,705 --> 00:07:36,499
Така че това искаме да направим.
В момента в света на тениса на маса,
139
00:07:36,582 --> 00:07:39,043
Задължен си да носиш черно, само
за да можеш да следваш бялата топка.
140
00:07:39,126 --> 00:07:40,878
Вижте това. Това е Тед Бейли.
141
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Кой е това?
142
00:07:42,045 --> 00:07:44,006
Това е играч номер едно в
световната ранглиста в момента.
143
00:07:44,089 --> 00:07:45,925
Той е британският шампион.
Между другото, аз вече го победих.
144
00:07:46,008 --> 00:07:47,051
Сега вижте това.
145
00:07:47,134 --> 00:07:49,178
Това е Джак Крамер, тенисист номер едно.
146
00:07:49,261 --> 00:07:51,138
Каква е разликата?
- Той е облечен изцяло в бяло.
147
00:07:51,221 --> 00:07:53,015
Той е целият в бяло. Красиво е.
148
00:07:53,098 --> 00:07:55,518
За мен това е лукс. За мен това
е класа. Можеш да го продадеш.
149
00:07:55,601 --> 00:07:59,021
Марти, една такава персонализирана
топка ще струва много пари.
150
00:07:59,104 --> 00:08:01,357
Разбира се, че е по поръчка. Това е
оригинален бал за оригинален човек.
151
00:08:01,440 --> 00:08:03,275
Това е топката на Марти Суприм,
а не топката на Марти Нормал.
152
00:08:03,358 --> 00:08:04,443
Но колко ще струва?
153
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
Няма значение цената. Не
можем да евтино направим това.
154
00:08:06,820 --> 00:08:08,030
Ще бъде номинално, г-н Галанис.
155
00:08:08,113 --> 00:08:10,324
Винаги си казвал, че трябва да
харчим пари, за да печелим пари, нали?
156
00:08:10,407 --> 00:08:11,659
Донеси ми чаша кафе.
157
00:08:11,742 --> 00:08:13,994
Не. Помоли секретарката
си да ти донесе кафе.
158
00:08:14,077 --> 00:08:15,579
Нанси е заета. Само ми донеси кафе.
159
00:08:15,662 --> 00:08:17,456
Татко, говорим си като мъже за работа.
160
00:08:17,539 --> 00:08:21,242
Няма да ти донеса кафе.
- Донеси ми проклетото кафе!
161
00:08:26,673 --> 00:08:27,550
Марти, искаш ли кафе?
162
00:08:27,633 --> 00:08:29,704
Не, добре съм. Не пия кофеин.
163
00:08:33,055 --> 00:08:34,455
Слушай.
164
00:08:34,932 --> 00:08:38,435
Оценявам, че си приятел със сина ми.
165
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
Той е ограничен.
166
00:08:40,729 --> 00:08:42,481
Той е на 30 години. Все още живее у дома.
167
00:08:42,564 --> 00:08:44,150
Той не е направил много.
168
00:08:44,233 --> 00:08:47,319
И той не разбира от бизнес.
Не знае какви са разходите.
169
00:08:47,402 --> 00:08:49,613
Не мисля, че е ограничен,
г-н Галанис, с уважение.
170
00:08:49,696 --> 00:08:51,532
Искам да кажа, вижте
успеха на вашия бизнес.
171
00:08:51,615 --> 00:08:53,576
Това е в твоята ДНК
и си го предал на Дион.
172
00:08:53,659 --> 00:08:55,703
Просто още не е събудено.
- Не знам.
173
00:08:55,786 --> 00:08:57,705
Нямаше да съм тук, опитвайки
се да те въвличам в нещо.
174
00:08:57,788 --> 00:09:00,416
В което не вярвах напълно
с дъното на душата си.
175
00:09:00,499 --> 00:09:03,127
Изпитвам огромно уважение към парите
ти. Знам, че е трудно да се повярва,
176
00:09:03,210 --> 00:09:05,921
но ви казвам, този мач
пълни стадионите в чужбина.
177
00:09:06,004 --> 00:09:08,966
И е само въпрос на време, преди да
напълни стадионите и в Съединените щати,
178
00:09:09,049 --> 00:09:12,203
преди да те зяпам от
капака на кутия Wheaties.
179
00:09:12,344 --> 00:09:14,263
Не знам нищо за този бизнес.
180
00:09:14,346 --> 00:09:16,223
Не, не трябва. Затова
трябва да ми се довериш.
181
00:09:16,306 --> 00:09:19,310
Следващата седмица по това време ще бъда първият
американец, спечелил Откритото първенство на Великобритания.
182
00:09:19,393 --> 00:09:22,188
Това ще ме изведе на първо място в
ранглистата за Световното първенство.
183
00:09:22,271 --> 00:09:24,523
Списание „Лайф“ ще го отрази.
Вижте, списанието ще го отрази.
184
00:09:24,606 --> 00:09:28,652
Те трябва. Редакторът на списание
Look, той ме обича. Всички ме обичат.
185
00:09:28,735 --> 00:09:33,878
Аз съм в уникална позиция да бъда
лицето на целия спорт в Съединените щати.
186
00:09:40,872 --> 00:09:42,272
Лойд!
187
00:09:51,216 --> 00:09:52,259
Затварям.
188
00:09:52,342 --> 00:09:54,303
Да, виждам. Дойдох само да видя чичо си.
189
00:09:54,386 --> 00:09:55,387
Той си тръгна.
190
00:09:55,470 --> 00:09:59,850
Той си тръгна? Какво имаш предвид
под „ти си тръгна“? За един ден?
191
00:09:59,933 --> 00:10:01,435
Той трябваше да заведе
майка ти в болницата.
192
00:10:01,518 --> 00:10:03,562
За бога, тя не е болна.
193
00:10:03,645 --> 00:10:05,856
Хей, Лойд, той ми дължи пари.
Трябваше да се разплатим днес.
194
00:10:05,939 --> 00:10:08,192
Е, може би ако не беше обядвахте пет часа,
195
00:10:08,275 --> 00:10:10,632
Щеше да говориш с него.
- Млъкни.
196
00:10:28,295 --> 00:10:29,129
Здравей.
197
00:10:29,212 --> 00:10:31,173
Звучиш много по-добре?
Това се случи бързо.
198
00:10:31,256 --> 00:10:33,092
Ще живея, не благодарение на теб!
199
00:10:33,175 --> 00:10:35,961
Стига, мамо. С Мъри ли си? Бъди честна.
200
00:10:36,762 --> 00:10:39,598
Не. Мисля, че е тръгнал
на екскурзия. Добре?
201
00:10:39,681 --> 00:10:41,225
Неговото пътуване? Какво пътуване?
202
00:10:41,308 --> 00:10:44,603
Той ще води Естер при Къчърс за уикенда.
203
00:10:44,686 --> 00:10:46,772
Но щеше да остане, ако го бях помолил.
204
00:10:46,855 --> 00:10:50,359
Не си болна, мамо. Той трябваше
да ми даде парите за полета.
205
00:10:50,442 --> 00:10:52,778
Ами, аз не знам нищо за това, скъпа.
206
00:10:52,861 --> 00:10:54,863
Да, така е! Защо мислиш, че работя тук?
207
00:10:54,946 --> 00:10:57,157
Буквално приех тази
работа само заради това.
208
00:10:57,240 --> 00:11:00,077
Нямам представа какво намекваш.
209
00:11:00,160 --> 00:11:01,787
Знаеш ли какво е това?
- Какво, какво е това?
210
00:11:01,870 --> 00:11:04,081
Това е саботаж. Саботираш ме.
211
00:11:04,164 --> 00:11:06,950
Моля те. Саботираш собствения си живот.
212
00:11:14,132 --> 00:11:15,812
Какво е това?
- Какво?
213
00:11:16,551 --> 00:11:18,554
Сериозно ли си мислиш, че ще те ограбя?
214
00:11:18,637 --> 00:11:19,638
Просто рефлекс.
215
00:11:19,721 --> 00:11:22,182
Ако исках да те ограбя, щеше да
си мъртъв. Щеше да си в локва кръв.
216
00:11:22,265 --> 00:11:25,227
Дойдох да си взема костюма. Знаеш ли,
че го купих специално за пътуването си?
217
00:11:25,310 --> 00:11:29,081
Не знаех, че ти е нужен
костюм, за да играеш пинг-понг.
218
00:11:36,947 --> 00:11:39,450
Просто искам 700-те
долара, които Мъри ми дължи.
219
00:11:39,533 --> 00:11:40,576
Да, или какво?
220
00:11:40,659 --> 00:11:42,536
Или ще те застрелям в крака.
- Не, няма да те застрелям.
221
00:11:42,619 --> 00:11:43,495
Сигурен ли си в това?
222
00:11:43,578 --> 00:11:45,831
Ако ме застреляш в крака, ще прекараш
следващите няколко години в затвора.
223
00:11:45,914 --> 00:11:47,291
Вместо това ще те застрелям в главата.
224
00:11:47,374 --> 00:11:48,500
Ти също няма да направиш това.
225
00:11:48,583 --> 00:11:51,211
Виж, Лойд, искам само това, което ми
беше обещано, нито стотинка повече.
226
00:11:51,294 --> 00:11:53,505
Ще се прибера у дома с десет
пъти по-голяма сума от наградата.
227
00:11:53,588 --> 00:11:55,591
Затова просто обърни другата буза,
нека получа това, което ми се дължи,
228
00:11:55,674 --> 00:11:57,384
и ще ти дам още 100
долара, когато се върна.
229
00:11:57,467 --> 00:11:59,011
Не се интересувам.
230
00:11:59,094 --> 00:12:01,305
Лойд, хайде. Погледни ме, моля те.
231
00:12:01,388 --> 00:12:04,725
И двамата знаем, че нищо не би ти харесало
повече от това да видиш как ме уволняват.
232
00:12:04,808 --> 00:12:07,061
Ти си хиляди пъти по-мотивиран
от мен да свършиш тази работа,
233
00:12:07,144 --> 00:12:08,645
и все пак вижте това, нали?
234
00:12:08,728 --> 00:12:10,230
Виж.
235
00:12:10,313 --> 00:12:13,233
Мъри ми го даде. Обърни го.
236
00:12:13,316 --> 00:12:16,195
Мениджър. Аз ще ти бъда шеф!
237
00:12:16,278 --> 00:12:18,906
Колко несправедливо е това?
Мога да те уволня, когато си поискам.
238
00:12:18,989 --> 00:12:21,742
Мога да ти кажа да метеш
пода на ръце и колене.
239
00:12:21,825 --> 00:12:23,968
Какво ще кажеш за това, добре?
240
00:12:24,244 --> 00:12:27,373
Лойд, всъщност насочвам
пистолет към теб точно сега.
241
00:12:27,456 --> 00:12:29,166
Всъщност заплашвам да го използвам.
242
00:12:29,249 --> 00:12:32,044
Това е истински обир като всеки друг.
Пръстовите ми отпечатъци са навсякъде по него.
243
00:12:32,127 --> 00:12:33,337
Това са факти.
244
00:12:33,420 --> 00:12:35,631
Затова отворете сейфа, нека
взема това, което ми се дължи,
245
00:12:35,714 --> 00:12:38,008
и можеш да се обадиш на Мъри, да
му кажеш точно какво се е случило,
246
00:12:38,091 --> 00:12:42,205
Уволнете ме, повдигнете
обвинения. Каквото искате, става ли?
247
00:12:43,305 --> 00:12:44,705
Добре.
248
00:12:52,397 --> 00:12:54,540
Ето, господине.
- Благодаря.
249
00:13:11,666 --> 00:13:13,452
Нямаме ли собствени стаи?
250
00:13:15,462 --> 00:13:17,142
Тук е ледено студено.
251
00:13:17,464 --> 00:13:21,760
Наистина трябва да си
сериозен сега. Очи върху мен.
252
00:13:21,843 --> 00:13:23,303
Пакистан, трябва да ме погледнеш.
253
00:13:23,386 --> 00:13:25,514
Чакай, Япония доведе отбор
тази година? Виждаш ли това?
254
00:13:25,597 --> 00:13:28,267
Да. Японците изпратиха екип.
255
00:13:28,350 --> 00:13:29,726
А какво ще кажете за
забраната за пътуване?
256
00:13:29,809 --> 00:13:32,062
Сигурно са го отменили.
- Няма ли вече забрана за пътуване?
257
00:13:32,145 --> 00:13:35,691
Добре, господа, искам сега
да обърнете греблата си.
258
00:13:35,774 --> 00:13:37,192
Много ви благодаря.
259
00:13:37,275 --> 00:13:40,487
Ето ни. Едно. Две. Три.
260
00:13:41,029 --> 00:13:42,658
Дръж го неподвижно.
261
00:13:55,835 --> 00:13:57,563
Мачбол, Маузер.
262
00:14:19,234 --> 00:14:20,836
Мач, Маузер.
263
00:14:24,739 --> 00:14:28,368
Прекалено често ме оставяш да използвам форхенда.
Трябваше да опиташ да ме вкараш в бекхенда.
264
00:14:28,451 --> 00:14:29,953
Точка, Ендо.
265
00:14:50,223 --> 00:14:52,142
Точка, Ендо.
266
00:14:57,981 --> 00:15:00,442
Какъв е резултатът тук?
- Деветнадесет и четири.
267
00:15:00,525 --> 00:15:03,096
Японецът?
- Японецът оплюва Бейли.
268
00:15:03,987 --> 00:15:05,864
Какво използва той? Какво е това гребло?
269
00:15:05,947 --> 00:15:08,233
Не знам, приятел. Никой не знае.
270
00:15:10,660 --> 00:15:11,954
Тихо е.
271
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
Като призрак!
- Уау.
272
00:15:16,291 --> 00:15:18,251
Точка, Ендо.
273
00:15:19,252 --> 00:15:20,962
Мачбол.
274
00:15:56,206 --> 00:15:58,292
Страхотна игра, Марти.
- Страхотна игра.
275
00:15:58,375 --> 00:15:59,793
Мач, Маузер.
276
00:16:16,810 --> 00:16:19,771
Победителите в турнира в Стокхолм...
277
00:16:19,854 --> 00:16:22,816
Хей. Ти си Рам Сети, нали?
278
00:16:22,899 --> 00:16:24,234
Извинете, бихте ли могли
да изчакате за момент?
279
00:16:24,317 --> 00:16:26,528
Нямате нищо против?
- Не. Мога ли да ви помогна с нещо?
280
00:16:26,611 --> 00:16:28,780
Просто ми беше любопитно къде
ще отседнеш, докато си в града?
281
00:16:28,863 --> 00:16:30,741
Каква е твоята работа?
282
00:16:30,824 --> 00:16:32,409
Просто питам, в кой хотел ще отседнеш?
283
00:16:32,492 --> 00:16:34,828
Всички представители на IATT
са разположени в хотел Риц.
284
00:16:34,911 --> 00:16:37,205
В Риц? Да, това чух и аз.
- Да.
285
00:16:37,288 --> 00:16:39,082
Мислиш ли, че това е добре?
- Не знам какво имаш предвид.
286
00:16:39,165 --> 00:16:41,877
Видя ли къде ме сложиха?
- Проблем ли е?
287
00:16:41,960 --> 00:16:45,047
Е, с цялото ми уважение,
господине, това е боклук.
288
00:16:45,130 --> 00:16:47,633
Много съжалявам, че не
отговаря на високите ти стандарти.
289
00:16:47,716 --> 00:16:50,677
Предлагаме безплатно настаняване
на всички наши играчи, г-н Маузер.
290
00:16:50,760 --> 00:16:52,679
Доколкото знам, ти си
единственият, който се оплаква.
291
00:16:52,762 --> 00:16:54,848
Говориш с мен сякаш съм
някой друг играч от улицата, ясно?
292
00:16:54,931 --> 00:16:57,100
Имам нужда от добра почивка,
за да мога да спечеля турнира.
293
00:16:57,183 --> 00:16:59,811
Знаеш много добре какво ще направи една
американска победа за бъдещето на спорта.
294
00:16:59,894 --> 00:17:02,981
Добър съм за тенис на маса, г-н Сети.
- Обжалване пред USTTA.
295
00:17:03,064 --> 00:17:05,692
Няма USTTA. USTTA е двама
души и едно бюро. Тя не съществува.
296
00:17:05,775 --> 00:17:07,235
Е, това не е мой проблем.
- Твой проблем е.
297
00:17:07,318 --> 00:17:09,446
Искам да остана там,
където си ти! Това ми трябва!
298
00:17:09,529 --> 00:17:12,366
Намирам целия този
обмен за наистина обиден.
299
00:17:12,449 --> 00:17:13,825
Обиден ли си?
- Обиден съм.
300
00:17:13,908 --> 00:17:18,080
Обиден съм! Караш звездния си
играч да се свива в задника на плъх!
301
00:17:18,163 --> 00:17:19,623
Много съжалявам за това прекъсване.
302
00:17:19,706 --> 00:17:22,501
Хм, обратно към Цейлон и Мексико…
303
00:17:22,584 --> 00:17:26,171
Хубав хотел. Сигурно струва скъпо.
- Да, много хубав.
304
00:17:26,254 --> 00:17:28,674
IATT покрива ли настаняването?
305
00:17:28,757 --> 00:17:31,968
Само за техните звездни играчи.
- Така ли е? Колко са?
306
00:17:32,051 --> 00:17:35,555
Звездни играчи? Не знам. Не
съм виждал други, така че един.
307
00:17:35,638 --> 00:17:36,848
Имаш ли някакви нерви преди полуфиналите?
308
00:17:36,931 --> 00:17:39,768
Нерви? Срещу Клецки? Не. Шегуваш се?
309
00:17:39,851 --> 00:17:42,104
Ами, той е печелил турнира
през последните три години.
310
00:17:42,187 --> 00:17:44,898
Той има доста добра репутация.
- Аз имам доста добра репутация.
311
00:17:44,981 --> 00:17:48,485
Виж, ще направя на Клецки
това, което Аушвиц не можа.
312
00:17:48,568 --> 00:17:50,497
Добре. Ще довърша работата.
313
00:17:52,906 --> 00:17:55,701
Исусе Христе.
- Малко е силно, приятел.
314
00:17:55,784 --> 00:17:57,285
Всичко е наред. Аз съм
евреин. Мога да го кажа.
315
00:17:57,368 --> 00:17:59,871
Всъщност, ако се замислите, аз
съм като най-лошия кошмар на Хитлер.
316
00:17:59,954 --> 00:18:01,081
И защо е така?
317
00:18:01,164 --> 00:18:02,874
Виж ме. Тук съм.
318
00:18:02,957 --> 00:18:07,003
Аз го направих, аз съм на върха. Аз съм
крайният продукт на поражението на Хитлер.
319
00:18:07,086 --> 00:18:09,548
Да, запиши го. Беше хубаво. Запиши го.
320
00:18:09,631 --> 00:18:11,299
Браво.
- „Крайният продукт на поражението на Хитлер.“
321
00:18:11,382 --> 00:18:13,593
Харесва ми тази увереност.
- Сложи я под моя снимка.
322
00:18:13,676 --> 00:18:17,516
Разкажете ни малко за вашия произход.
- Моят произход?
323
00:18:20,141 --> 00:18:22,936
Не, но сериозно... Майка
ми почина при раждане.
324
00:18:23,019 --> 00:18:25,731
Баща ми беше компулсивен неудачник, който
ме изостави, когато бях на две години.
325
00:18:25,814 --> 00:18:27,482
Заседнах в системата за
сиропиталища в Ню Йорк,
326
00:18:27,565 --> 00:18:29,443
бяха преместени от една
адска дупка в следващата.
327
00:18:29,526 --> 00:18:31,236
Естествено, имах проблеми със закона.
- Не е ли това Кей Стоун?
328
00:18:31,319 --> 00:18:32,404
Не искам нищо от това да ме определя.
329
00:18:32,487 --> 00:18:34,656
Извинете. Извинете. Какво?
330
00:18:34,739 --> 00:18:36,658
Кей Стоун е там.
- Това е тя.
331
00:18:36,741 --> 00:18:37,868
Кой е това?
332
00:18:37,951 --> 00:18:40,495
Ами, знаеш, филмовата актриса.
Като, от 30-те години на миналия век.
333
00:18:40,578 --> 00:18:42,247
Възможности.
- Възможности?
334
00:18:42,330 --> 00:18:43,790
Това беше добре.
- Да, да. Страхотен филм.
335
00:18:43,873 --> 00:18:44,750
Черна кутия.
- Баща ми я обичаше.
336
00:18:44,833 --> 00:18:46,001
Да.
- Да.
337
00:18:46,084 --> 00:18:47,627
Тя беше голяма?
- Тя беше огромна.
338
00:18:47,710 --> 00:18:49,504
Дойде и си тръгна. Това е тя.
339
00:18:49,587 --> 00:18:52,757
Това е Холивуд, приятел.
- Да. Тя е.
340
00:18:53,591 --> 00:18:54,593
Наистина е така.
341
00:18:54,676 --> 00:18:56,219
Нещо за езеро?
342
00:18:56,302 --> 00:18:59,202
Сенчестото езеро.
- Да, това беше добре.
343
00:18:59,931 --> 00:19:02,517
Страхотни крака. Великолепни,
приятел. Великолепни.
344
00:19:02,600 --> 00:19:05,020
Мислите ли, че имам шанс, момчета?
345
00:19:05,103 --> 00:19:06,503
Следващ въпрос.
346
00:19:15,738 --> 00:19:16,907
Здравейте?
347
00:19:16,990 --> 00:19:18,617
Добре?
- Говоря.
348
00:19:18,700 --> 00:19:21,161
Хей, Марти Маузер е. Аз
съм в Кралския апартамент.
349
00:19:21,244 --> 00:19:23,079
Видях те вчера във фоайето.
350
00:19:23,162 --> 00:19:23,997
Добре.
351
00:19:24,080 --> 00:19:27,375
Да, осъществихме зрителен
контакт. Бях интервюиран.
352
00:19:27,458 --> 00:19:28,710
Не си спомням.
353
00:19:28,793 --> 00:19:31,463
Ами, аз съм голям почитател.
354
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
Добре. Мога ли да ви помогна с нещо?
355
00:19:33,339 --> 00:19:36,176
Може би. Току-що поръчах по едно
от всичко от менюто на рум-сървиса.
356
00:19:36,259 --> 00:19:38,688
Няма начин да мога да го изям сам.
357
00:19:39,762 --> 00:19:41,431
Значи искаш да се кача в стаята ти?
358
00:19:41,514 --> 00:19:44,267
Да.
- Може би трябва да изпратя съпруга си вместо това.
359
00:19:44,350 --> 00:19:46,144
Разбира се. Той може да се
качи тук, а аз ще сляза при теб.
360
00:19:46,227 --> 00:19:48,855
Чудесно. Благодаря. Довиждане.
- Чакай. Искам да продължа да говоря.
361
00:19:48,938 --> 00:19:50,440
Защо е така?
362
00:19:50,523 --> 00:19:52,275
Защото никога не съм говорил
с истинска филмова звезда.
363
00:19:52,358 --> 00:19:55,362
Е, сега го направи. Надявам се преживяването
да е било всичко, което си очаквал.
364
00:19:55,445 --> 00:19:57,072
Знаеш ли, аз също съм
нещо като изпълнител.
365
00:19:57,155 --> 00:19:59,157
Ти ли?
- Да. Не ми вярваш?
366
00:19:59,699 --> 00:20:01,034
Аз…
367
00:20:01,117 --> 00:20:02,744
Ти… Какво? Какво?
368
00:20:03,620 --> 00:20:04,621
Ти си изпълнител?
369
00:20:04,704 --> 00:20:07,207
Да, аз съм изпълнител. Имаш
ли „Дейли Мейл“ пред себе си?
370
00:20:07,290 --> 00:20:09,334
Имам го, да.
371
00:20:09,417 --> 00:20:12,131
Добре. Е, обърнете се към страница 12.
372
00:20:15,673 --> 00:20:16,716
Страница 12.
373
00:20:16,799 --> 00:20:18,677
Добре. Какво гледам тук?
374
00:20:18,760 --> 00:20:20,511
По средата, в центъра.
375
00:20:21,471 --> 00:20:22,472
Това си ти?
376
00:20:22,555 --> 00:20:25,058
Да, „избраният“. Хубава снимка, нали?
377
00:20:25,141 --> 00:20:26,059
Пинг-понг?
378
00:20:26,142 --> 00:20:28,270
Играя тенис на маса. Тук съм, за да се състезавам
в Откритото първенство на Великобритания.
379
00:20:28,353 --> 00:20:30,230
На колко години си?
- На 23 съм.
380
00:20:30,313 --> 00:20:31,648
Двадесет и три.
381
00:20:31,731 --> 00:20:32,858
Да.
382
00:20:32,941 --> 00:20:35,610
Обзалагам се, че не можеш да назовеш
нито един филм, в който съм участвал.
383
00:20:35,693 --> 00:20:36,778
Какво те кара да кажеш това?
384
00:20:36,861 --> 00:20:38,822
Защото спрях да се занимавам
с актьорство, преди да се родиш.
385
00:20:38,905 --> 00:20:40,448
Наистина ли? Това е наистина интересно.
386
00:20:40,531 --> 00:20:43,159
Кей, използва ли самобръсначката
ми, за да си обръснеш краката?
387
00:20:43,242 --> 00:20:44,327
Скучно е. Порязах се.
388
00:20:44,410 --> 00:20:46,246
Не.
- Кой е това? Вашият съпруг?
389
00:20:46,329 --> 00:20:48,290
Предполагам, че някой се е
промъкнал и е нацепил дърва с него.
390
00:20:48,373 --> 00:20:49,833
На телефона съм.
- Мамка му.
391
00:20:49,916 --> 00:20:51,585
С кого?
- Деби.
392
00:20:51,668 --> 00:20:52,961
Деби.
- Деби?
393
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Кажи ѝ да си намери живот.
394
00:20:54,253 --> 00:20:55,630
Той си тръгна ли?
395
00:20:55,713 --> 00:20:56,965
Добре.
396
00:20:57,048 --> 00:20:58,717
И така, защо спря да се занимаваш с
актьорство? Нека поговорим за това.
397
00:20:58,800 --> 00:21:00,010
Знаеш ли, наистина трябва да тръгвам.
398
00:21:00,093 --> 00:21:02,596
Сигурно ти липсва, нали? Ела да
ме гледаш как играя на Уембли утре.
399
00:21:02,679 --> 00:21:03,680
Аз… не мога.
400
00:21:03,763 --> 00:21:06,433
Хайде. Можеш да ме гледаш как
детронирам играч номер едно в света.
401
00:21:06,516 --> 00:21:07,517
Не съм на разположение.
402
00:21:07,600 --> 00:21:08,768
Да? Какво става?
403
00:21:08,851 --> 00:21:12,188
Всъщност имам голямо промоционално събитие,
на което трябва да присъствам за съпруга ми.
404
00:21:12,271 --> 00:21:13,732
Добре.
405
00:21:13,815 --> 00:21:15,275
Какво пропагандира той?
406
00:21:15,358 --> 00:21:16,758
Химикалки.
407
00:21:16,943 --> 00:21:18,528
Писалки? Сериозно ли говориш?
- Писалки.
408
00:21:18,611 --> 00:21:20,322
Като, химикалки?
- Да.
409
00:21:20,405 --> 00:21:22,741
Какво, като, той е продавач на химикалки?
410
00:21:22,824 --> 00:21:24,451
Как можеш да си позволиш
апартамента, в който си?
411
00:21:24,534 --> 00:21:26,494
Той е собственик на Rockwell Ink.
412
00:21:26,577 --> 00:21:27,704
Добре. Ами…
413
00:21:27,787 --> 00:21:28,872
Да.
414
00:21:28,955 --> 00:21:31,124
Знам Rockwell Ink.
- Сигурен съм, че го знаеш.
415
00:21:31,207 --> 00:21:32,607
Добре.
416
00:21:32,750 --> 00:21:34,336
Е, какво е събитието?
417
00:21:34,419 --> 00:21:38,715
Той е наел Агата Кристи
да подписва книги в Хачардс.
418
00:21:38,798 --> 00:21:40,198
Ох.
419
00:21:40,717 --> 00:21:41,927
Това звучи наистина скучно.
420
00:21:42,010 --> 00:21:43,410
Добре.
421
00:21:51,477 --> 00:21:54,105
За бога.
422
00:21:55,857 --> 00:21:58,276
Какво има?
- Не затваряй. Само един въпрос.
423
00:21:58,359 --> 00:21:59,945
Стаята ви гледа ли към
улицата или към вътрешния двор?
424
00:22:00,028 --> 00:22:01,029
Не знам.
425
00:22:01,112 --> 00:22:03,114
Просто отговорете на въпроса. Отворено
ли е към улицата или към вътрешния двор?
426
00:22:03,197 --> 00:22:04,449
Дворът.
- Добре.
427
00:22:04,532 --> 00:22:07,369
Трябва да отидеш до
прозореца. На кой етаж си?
428
00:22:07,452 --> 00:22:08,995
Струва ми се, че съм на третия етаж.
429
00:22:09,078 --> 00:22:10,664
Трети етаж. Добре, перфектно.
430
00:22:10,747 --> 00:22:11,748
Погледни от другата страна на улицата.
431
00:22:11,831 --> 00:22:15,671
Виждаш ли отворения прозорец
с купа с плодове на масата?
432
00:22:16,377 --> 00:22:17,587
Аз го правя.
433
00:22:17,670 --> 00:22:20,966
Ето какво ще се случи. Ще накарам
една ябълка да се появи в тази купа.
434
00:22:21,049 --> 00:22:24,719
И ако го направя, ще провалиш малката си
среща и ще дойдеш да ме гледаш как играя.
435
00:22:24,802 --> 00:22:26,805
Не, не, не. Не се съгласявам с нищо, не.
436
00:22:26,888 --> 00:22:30,392
Не е нужно да се съгласяваш с нищо. Ще
го направя така или иначе. Добре? Едно…
437
00:22:30,475 --> 00:22:31,875
Две…
438
00:22:32,268 --> 00:22:33,668
Три.
439
00:22:36,898 --> 00:22:39,317
Ще ти оставя билет на касата.
440
00:23:29,158 --> 00:23:30,910
Точка, Маузер.
441
00:23:30,993 --> 00:23:33,163
Двадесет до пет.
442
00:23:33,246 --> 00:23:36,666
Клецки изостава от
Маузер с два мача на нула.
443
00:23:37,291 --> 00:23:40,378
Геймбол и мачбол, Маузер.
444
00:23:40,461 --> 00:23:42,088
Хайде да се позабавляваме малко с това.
- Добре.
445
00:23:42,171 --> 00:23:44,090
Позабавлявай се малко, става ли?
- Разбрах.
446
00:23:44,173 --> 00:23:46,316
Услугата преминава към Клецки.
447
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
Точка, Клецки.
448
00:24:24,046 --> 00:24:27,955
Много добре, господа. Благодаря
ви за това. Благодаря ви.
449
00:24:30,845 --> 00:24:33,098
Клецки сервира 6-20.
450
00:24:33,181 --> 00:24:36,684
Маузер води с два мача на нула.
451
00:24:36,767 --> 00:24:38,645
Мачбол отново за г-н Маузер.
452
00:24:38,728 --> 00:24:40,799
Пак на твоите услуги, Клецки.
453
00:24:45,109 --> 00:24:46,587
Точка, Маузер!
454
00:24:48,362 --> 00:24:52,575
Маузер печели гейма и
мача с 21-6. Три гейма до нула.
455
00:24:52,658 --> 00:24:57,869
Маузер се класира за финала, където
ще се изправи срещу Кото Ендо от Япония.
456
00:25:01,709 --> 00:25:03,753
Вземи каквото искаш.
Дори не гледай цените, ясно?
457
00:25:03,836 --> 00:25:04,838
Какво получаваш?
458
00:25:04,921 --> 00:25:07,423
Ще взема говеждото Уелингтън
и дегустационната чиния с хайвер.
459
00:25:07,506 --> 00:25:09,300
Защото са най-скъпите продукти в менюто.
460
00:25:09,383 --> 00:25:12,303
Слушайте, бих искал да се върна
малко назад относно Globetrotters.
461
00:25:12,386 --> 00:25:13,888
Пак за Харлем Глоубтротърс?
- Да.
462
00:25:13,971 --> 00:25:15,431
Казах ти, че не ме интересува.
- Защо не?
463
00:25:15,514 --> 00:25:16,641
Защото не искам да го правя.
464
00:25:16,724 --> 00:25:18,226
Това са страхотни пари.
465
00:25:18,309 --> 00:25:20,812
И ще пътуваме по целия
свят. Виждал ли си Венеция?
466
00:25:20,895 --> 00:25:22,772
Не искам да правя трик
шотове за шоу на полувремето
467
00:25:22,855 --> 00:25:24,399
докато хората ходят до тоалетната.
468
00:25:24,482 --> 00:25:25,483
Това е под нивото ми, нали?
469
00:25:25,566 --> 00:25:28,319
Отнасят се с тях като с кралски особи.
- Къде е сервитьорът?
470
00:25:28,402 --> 00:25:31,072
Слушайте, познавам хора, които са правили това.
- Извинете.
471
00:25:31,155 --> 00:25:32,240
Извинете.
472
00:25:32,323 --> 00:25:35,820
Това е чудесна възможност.
Не бива да я пропускаме.
473
00:25:38,162 --> 00:25:39,562
Марти.
474
00:25:41,540 --> 00:25:43,001
Да, господине. Мога ли
да ви помогна, господине?
475
00:25:43,084 --> 00:25:44,002
Здравейте. Можем ли да поръчаме?
476
00:25:44,085 --> 00:25:45,670
Разбира се, господине.
Нека повикам сервитьора ви.
477
00:25:45,753 --> 00:25:47,213
Чакай малко.
- Да.
478
00:25:47,296 --> 00:25:49,299
Ще се погрижа за сметката
на Рокуел довечера.
479
00:25:49,382 --> 00:25:51,926
Сложи го на стаята ми. Кралският
апартамент. Марти Маузер.
480
00:25:52,009 --> 00:25:54,429
И се увери, че знаят, че съм аз.
- Ще го направя. Оставете го на мен, господине.
481
00:25:54,512 --> 00:25:55,889
Не приемай „не“ за отговор.
- Няма да го направя.
482
00:25:55,972 --> 00:26:01,019
Марти Маузер. Кралски апартамент. Иди им кажи.
- Ще го направя, господине.
483
00:26:01,102 --> 00:26:03,146
Добре. Погледни ме. Не
гледай там. Погледни ме.
484
00:26:03,229 --> 00:26:04,397
Кой е Рокуел?
- Някакъв глупак.
485
00:26:04,480 --> 00:26:07,380
Виж сега. Бъди дискретен. Какво прави той?
486
00:26:08,192 --> 00:26:09,986
Той не е бил тук преди, господине.
487
00:26:10,069 --> 00:26:11,154
Той ни гледа.
488
00:26:11,237 --> 00:26:12,238
Наистина ли?
- Да.
489
00:26:12,321 --> 00:26:13,573
Добре, продължавай да
ми говориш. Бъди нормален.
490
00:26:13,656 --> 00:26:15,336
Искам да преосмислиш.
491
00:26:15,700 --> 00:26:17,410
Ще бъдем страхотен екип.
Искам да направя това с теб.
492
00:26:17,493 --> 00:26:19,078
Защо си толкова обсебен
от Харлем Глоубтротърс?
493
00:26:19,161 --> 00:26:21,206
Много е тъжно това, което правят, нали?
494
00:26:21,289 --> 00:26:24,375
Някои от най-добрите спортисти на
планетата се превърнаха в циркови клоуни.
495
00:26:24,458 --> 00:26:25,668
Какво прави той сега?
496
00:26:25,751 --> 00:26:27,253
Всъщност, той идва към нас.
497
00:26:27,336 --> 00:26:31,862
Просто бъди нормален. Държи се непринудено.
- Добре, добре. Добре.
498
00:26:34,468 --> 00:26:36,405
Извинете. Познавам ли ви?
499
00:26:37,430 --> 00:26:38,556
Не мисля така.
500
00:26:38,639 --> 00:26:40,850
И искаш да почерпиш вечеря
за цялата ми маса тази вечер?
501
00:26:40,933 --> 00:26:43,102
Да. Добре ли е?
- Защо?
502
00:26:43,185 --> 00:26:44,938
Какво имаш предвид под
„защо“? Трябва ли ми причина?
503
00:26:45,021 --> 00:26:47,273
Нека го преформулирам. Какво искаш?
504
00:26:47,356 --> 00:26:50,151
Не, не искам нищо. Това е просто
моят малък начин да ти благодаря.
505
00:26:50,234 --> 00:26:51,611
Благодаря?
- Да.
506
00:26:51,694 --> 00:26:53,279
За какво по-точно да ми благодаря?
507
00:26:53,362 --> 00:26:54,781
За всички ваши продукти.
508
00:26:54,864 --> 00:26:58,224
Искам да кажа, къде щяхме
да бъдем без химикалки?
509
00:26:59,493 --> 00:27:01,829
Знаеш ли, имам много таланти, но
този, с който се гордея най-много
510
00:27:01,912 --> 00:27:04,290
е способността да усещаш
глупости от миля разстояние...
511
00:27:04,373 --> 00:27:06,959
Напълно искрен съм.
512
00:27:09,587 --> 00:27:12,048
Откъде си?
- Ню Йорк. А ти?
513
00:27:12,131 --> 00:27:13,716
Ню Йорк също. С какво се занимаваш?
514
00:27:13,799 --> 00:27:15,301
Аз съм професионален спортист.
515
00:27:15,384 --> 00:27:17,553
Наистина ли? Какъв спорт?
- Тенис на маса.
516
00:27:17,636 --> 00:27:18,888
Тенис на маса? Това спорт ли е?
517
00:27:18,971 --> 00:27:20,932
Разбира се, че е така. Тук съм, за да се състезавам
на Откритото първенство на Великобритания.
518
00:27:21,015 --> 00:27:22,100
Утре играя на Уембли
519
00:27:22,183 --> 00:27:23,893
пред разпродадена публика
на финала срещу Япония.
520
00:27:23,976 --> 00:27:25,436
Тук съм, представлявайки Съединените щати.
521
00:27:25,519 --> 00:27:27,897
Чакай, чакай, чакай. Япония?
Япония има ли отбор тук?
522
00:27:27,980 --> 00:27:30,149
Това току-що казах.
- Как са заобиколили забраната за пътуване?
523
00:27:30,232 --> 00:27:32,443
Защото тенисът на маса е най-бързо
развиващият се спорт в Азия.
524
00:27:32,526 --> 00:27:34,070
Огромно е там.
525
00:27:34,153 --> 00:27:35,154
Ще ти хареса това.
526
00:27:35,237 --> 00:27:37,573
Знаеш ли как наричат хватката си?
Начинът, по който държат ракетите си?
527
00:27:37,656 --> 00:27:40,442
Не.
- Наричат го държач за химикалки.
528
00:27:40,659 --> 00:27:41,661
И какво от това?
529
00:27:41,744 --> 00:27:43,037
Можеш да използваш това.
530
00:27:43,120 --> 00:27:44,122
За какво да го използвам?
531
00:27:44,205 --> 00:27:47,041
За реклама или нещо подобно.
Не знам, ти си бизнесменът.
532
00:27:47,124 --> 00:27:49,460
Държа се грубо. Това е
моят колега, Бела Клецки.
533
00:27:49,543 --> 00:27:50,545
Приятно ми е да се запознаем, господине.
534
00:27:50,628 --> 00:27:52,839
Предполагам, че и ти си
играч на тенис на маса?
535
00:27:52,922 --> 00:27:56,217
Аз съм. Аз съм. Всъщност бях
световен шампион от '35 до '39.
536
00:27:56,300 --> 00:27:58,011
Той беше световен
шампион. Днес го победих.
537
00:27:58,094 --> 00:27:59,846
Той ме победи. Но е много по-млад от мен.
538
00:27:59,929 --> 00:28:01,597
Аз съм много по-добър от
него, много по-талантлив.
539
00:28:01,680 --> 00:28:05,643
Не мога да не забележа тази татуировка.
Ти беше в един от лагерите, нали?
540
00:28:05,726 --> 00:28:08,438
Аушвиц-Биркенау. Да. Защо питаш?
541
00:28:08,521 --> 00:28:11,607
Синът ми загуби живота
си, освобождавайки те.
542
00:28:12,942 --> 00:28:14,860
Съжалявам за загубата ти.
543
00:28:15,444 --> 00:28:17,196
Мислех, че си освободен от Съветите.
544
00:28:17,279 --> 00:28:18,656
Бяхме.
- Не бяха американците.
545
00:28:18,739 --> 00:28:21,492
Не го говорех буквално.
Той служи в Южния Пасифик.
546
00:28:21,575 --> 00:28:23,703
Е, какво му се случи?
547
00:28:23,786 --> 00:28:26,215
Какво имаш предвид? Той беше убит.
548
00:28:26,831 --> 00:28:27,832
Това ти се струва смешно?
549
00:28:27,915 --> 00:28:31,878
Боже. Не, просто понякога се смея нервно.
550
00:28:31,961 --> 00:28:33,087
Ако това е някаква утеха,
551
00:28:33,170 --> 00:28:35,673
Утре ще хвърля трета атомна
бомба върху главите им.
552
00:28:35,756 --> 00:28:37,717
Да, сигурна съм, че майка
му ще получи много утеха.
553
00:28:37,800 --> 00:28:39,427
Че играеш пинг-понг в негова чест.
554
00:28:39,510 --> 00:28:41,679
Не е чак толкова голяма
работа, но го оценявам.
555
00:28:41,762 --> 00:28:44,390
Кажи му... Той е обезвреждал
бомби за нацистите.
556
00:28:44,473 --> 00:28:46,142
Разкажи му историята, която ми разказа...
557
00:28:46,225 --> 00:28:47,560
Цяла маса от хора чакат.
558
00:28:47,643 --> 00:28:50,521
Чакай, чакай. Ще ти хареса
тази история. Разкажи му я.
559
00:28:50,604 --> 00:28:52,607
Искаш ли да го чуеш?
- Не съвсем, но давай.
560
00:28:52,690 --> 00:28:54,150
Не, кажи му. Красиво е.
561
00:28:54,233 --> 00:28:55,860
Добре, ще го направя бързо. Така че…
562
00:28:55,943 --> 00:28:59,572
Когато за първи път пристигнах в
лагера, ме настаниха в жилищен комплекс.
563
00:28:59,655 --> 00:29:02,575
За мой късмет, имаше
един офицер, който ме позна.
564
00:29:02,658 --> 00:29:07,288
Той ме беше видял през 1935 г.
На Световното първенство в Прага.
565
00:29:07,371 --> 00:29:11,000
Този човек беше истински фен.
Искам да кажа, истински фен, нали?
566
00:29:11,083 --> 00:29:13,586
Казваш ми, че те е оставил
жив, защото си играл пинг-понг?
567
00:29:13,669 --> 00:29:15,939
Те уважаваха уменията ми, да.
568
00:29:17,256 --> 00:29:21,677
И така, те ме научиха как
да разглобявам бомби от SC.
569
00:29:22,178 --> 00:29:23,179
Добре?
570
00:29:23,262 --> 00:29:26,766
Всяка сутрин ме изпращаха
в гората с бомбите
571
00:29:26,849 --> 00:29:30,826
в покрайнините на лагера,
където можех само да си навредя.
572
00:29:33,522 --> 00:29:35,691
И така, веднъж,
573
00:29:35,774 --> 00:29:37,360
Следих една медоносна пчела.
574
00:29:37,443 --> 00:29:38,611
Пчела?
575
00:29:38,694 --> 00:29:40,196
Медоносна пчела,
576
00:29:40,279 --> 00:29:42,198
чак до кошера си.
577
00:29:44,825 --> 00:29:46,702
И опуших всички пчели.
578
00:29:47,912 --> 00:29:50,248
И след това го разчупи,
579
00:29:50,331 --> 00:29:54,502
и намазах меда по гърдите
си, по ръцете си, навсякъде.
580
00:29:55,044 --> 00:29:56,045
Защо?
581
00:29:56,128 --> 00:29:57,755
Защото по-късно същата нощ,
582
00:29:57,838 --> 00:30:02,510
Позволих на всичките ми съквартиранти
да ми оближат меда за храна.
583
00:31:44,320 --> 00:31:45,720
Глави.
584
00:31:47,448 --> 00:31:48,950
Майната ти.
- Ендо, избор?
585
00:31:49,033 --> 00:31:50,326
Сервирайте.
586
00:31:50,409 --> 00:31:52,195
Ще отида от онази страна.
587
00:31:58,917 --> 00:32:00,920
Отдясно...
- Хайде, Марти! Хайде!
588
00:32:01,003 --> 00:32:04,590
...Марти Маузер от Съединените
щати, класиран на второ място,
589
00:32:04,673 --> 00:32:09,053
срещу Кото Ендо от Япония, без класация.
590
00:32:09,136 --> 00:32:12,306
Джентълмените ще се
борят до най-добрия от петима
591
00:32:12,389 --> 00:32:14,683
в мачовете до 21 точки.
592
00:32:15,434 --> 00:32:19,548
Всеки гейм трябва да бъде
спечелен с поне две точки разлика.
593
00:32:19,730 --> 00:32:21,130
Успех, господа.
594
00:32:22,024 --> 00:32:23,442
Тихо, моля.
595
00:32:24,860 --> 00:32:26,403
Добре!
596
00:32:33,827 --> 00:32:37,790
Точка, Ендо. Едно-нула.
597
00:32:42,419 --> 00:32:44,296
Хайде, Америка!
598
00:32:47,299 --> 00:32:51,428
Точка, Ендо. Две-нула.
599
00:32:53,806 --> 00:32:55,206
Добре, Марти!
600
00:32:56,642 --> 00:32:58,042
Хайде, Марти!
601
00:33:00,479 --> 00:33:03,482
Точка, Ендо. Три-нула.
602
00:33:13,200 --> 00:33:17,121
Точка, Ендо. Четири-нула.
603
00:33:22,376 --> 00:33:23,961
Хайде, Марти!
604
00:33:30,134 --> 00:33:33,971
Точка, Ендо. Пет-нула.
605
00:33:36,098 --> 00:33:38,392
Сервизът преминава към Маузер.
606
00:33:43,564 --> 00:33:46,067
Точка, Маузер.
607
00:33:46,150 --> 00:33:48,819
Девет сервират 19.
608
00:34:05,252 --> 00:34:09,423
Точка, Маузер. 10-19.
609
00:34:09,506 --> 00:34:10,906
Добре, Марти!
610
00:34:35,032 --> 00:34:38,994
Пойнт, Ендо. 20-10.
611
00:34:40,120 --> 00:34:41,830
Точка за игра.
612
00:34:45,918 --> 00:34:47,318
Върви! Сервирай.
613
00:35:07,898 --> 00:35:11,819
Точка, Ендо. 21-10.
614
00:35:11,902 --> 00:35:13,570
Игра, Ендо.
615
00:35:14,530 --> 00:35:18,992
Ендо води с два мача на нула.
616
00:35:21,453 --> 00:35:23,414
Точка, Маузер.
617
00:35:23,497 --> 00:35:25,833
Осемнадесет и шестнадесет.
618
00:35:40,138 --> 00:35:44,226
Точка, Маузер. 17-18.
619
00:35:44,309 --> 00:35:45,394
Хайде, Марти! Хайде!
620
00:35:45,477 --> 00:35:48,146
Сервизът преминава към Маузер.
621
00:36:01,743 --> 00:36:03,555
Мамка му.
622
00:36:07,499 --> 00:36:11,211
Пойнт, Ендо. 17-19.
623
00:36:27,102 --> 00:36:28,502
Мамка му.
624
00:36:30,939 --> 00:36:35,736
Точка, Ендо. 17-20.
625
00:36:35,819 --> 00:36:37,422
И мачбол.
626
00:36:43,994 --> 00:36:45,954
Тихо, моля.
627
00:36:46,663 --> 00:36:49,166
Тихо. Успокой се.
628
00:36:49,875 --> 00:36:51,794
На вашите услуги, Маузер.
629
00:36:51,877 --> 00:36:53,277
Хайде, Марти!
630
00:37:02,054 --> 00:37:03,454
Мамка му.
631
00:37:04,765 --> 00:37:06,600
Не, глупости! Не!
632
00:37:06,683 --> 00:37:09,270
Искам реванш веднага със
стандартна твърда бухалка!
633
00:37:09,353 --> 00:37:10,479
Това е неприемливо!
634
00:37:10,562 --> 00:37:12,147
Ами ако имах механична ръка?
635
00:37:12,230 --> 00:37:14,275
Ами ако сложа лепило върху
топката? Това кошер ли ще бъде?
636
00:37:14,358 --> 00:37:18,404
Та той през цялото време беше
трениран! Това е недопустимо!
637
00:37:19,488 --> 00:37:23,122
Играя истински тенис на
маса! Истински тенис на маса!
638
00:37:23,533 --> 00:37:24,933
Невероятно.
639
00:37:25,077 --> 00:37:26,078
Невероятно.
640
00:37:26,161 --> 00:37:28,455
...шампион на Откритото първенство
на Великобритания от Япония...
641
00:37:28,538 --> 00:37:29,456
Майната ти!
642
00:37:29,539 --> 00:37:30,939
…Кото Ендо!
643
00:37:38,298 --> 00:37:43,235
Япония печели 19-ия Открит шампионат
на Великобритания по тенис на маса.
644
00:37:43,387 --> 00:37:47,057
За първи път от края
на Тихоокеанската война,
645
00:37:47,140 --> 00:37:50,363
японски спортист триумфира
на световната сцена.
646
00:37:52,062 --> 00:37:53,897
Името му е Кото Ендо.
647
00:37:55,857 --> 00:38:00,779
Този аутсайдер от Япония донесе
срам на американския фаворит,
648
00:38:00,862 --> 00:38:03,362
побеждавайки го в три поредни мача.
649
00:38:08,704 --> 00:38:13,917
Съобщава се, че 100 000 души са
очаквали завръщането му в Токио.
650
00:38:16,211 --> 00:38:22,134
Г-н Ендо обаче казва, че се завръща у дома
не като герой, а като скромен майстор.
651
00:38:22,968 --> 00:38:27,431
На 16-годишна възраст г-н Ендо губи слуха си
по време на Голямата въздушна акция над Токио.
652
00:38:27,514 --> 00:38:31,560
Без разсейващия шум, той се
настрои към ритъма на играта.
653
00:38:32,811 --> 00:38:36,398
И така, с цялата общност на тенисистите на
маса, която насочва вниманието си към Япония,
654
00:38:36,481 --> 00:38:39,860
Токио е избран за домакин на
тазгодишното Световно първенство.
655
00:38:39,943 --> 00:38:44,573
Американецът със сигурност ще се
завърне, отчаян да си върне гордостта.
656
00:38:44,656 --> 00:38:47,201
Но Ендо няма да стъпи сам на корта.
657
00:38:47,284 --> 00:38:49,536
Зад него 84 милиона души се хващат за ръце
658
00:38:49,619 --> 00:38:52,724
с решимостта на преродена нация.
659
00:39:15,520 --> 00:39:17,356
Имате ли резервация за Милтън Рокуел?
660
00:39:17,439 --> 00:39:20,651
Моля, резервация за Милтън Рокуел.
661
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
Рокуел?
662
00:39:21,818 --> 00:39:24,154
И така, слушай, Марти,
искам лично да ти благодаря
663
00:39:24,237 --> 00:39:27,094
за това, че ме запозна с тениса на маса.
664
00:39:27,324 --> 00:39:29,910
Нямах представа какъв
феномен е това в Азия.
665
00:39:29,993 --> 00:39:31,745
Да. Знам.
- И колко е голямо в Япония!
666
00:39:31,828 --> 00:39:33,539
Това се опитвах да ти кажа. Огромно е.
667
00:39:33,622 --> 00:39:36,250
Така че, обмислям да го включа в
някои от промоционалните събития.
668
00:39:36,333 --> 00:39:38,335
Ще правим там през есента.
669
00:39:38,418 --> 00:39:39,712
Как така? Какво си мислиш?
670
00:39:39,795 --> 00:39:42,464
Това, което искам да направя, е
да организирам демонстративен мач.
671
00:39:42,547 --> 00:39:46,135
Около времето на Световното
първенство между теб и Ендо.
672
00:39:46,218 --> 00:39:48,137
Мисля, че тази идея ще ти хареса.
673
00:39:48,220 --> 00:39:49,471
И така, ще ти направя предложение.
674
00:39:49,554 --> 00:39:51,515
Ще ти платя хиляда долара.
675
00:39:51,598 --> 00:39:54,143
Ще те настаня в хотел „Империал“ в Токио.
676
00:39:54,226 --> 00:39:57,021
И ако заминаваш от Ню Йорк, ще
ти дам място в моя частен самолет,
677
00:39:57,104 --> 00:39:59,231
и ще летите луксозно
за първи път в живота си.
678
00:39:59,314 --> 00:40:00,607
Добре, можем да преговаряме
за цената ми по-късно.
679
00:40:00,690 --> 00:40:02,359
Но това ще бъде преди или след турнира?
680
00:40:02,442 --> 00:40:04,153
Около седмица преди събитието.
- Не, трябва да е след него.
681
00:40:04,236 --> 00:40:06,321
Не мога да се изправя срещу него
публично, преди наистина да е от значение.
682
00:40:06,404 --> 00:40:08,323
Драмата е много важна за мен.
Не мога да подценявам драмата.
683
00:40:08,406 --> 00:40:09,783
Нека не се вкопчваме в дреболии.
684
00:40:09,866 --> 00:40:11,910
Просто искам да разбера дали
сте заинтересовани да участвате.
685
00:40:11,993 --> 00:40:14,538
Да. Разбира се. Интересувам се от
всяка възможност да покажа талантите си.
686
00:40:14,621 --> 00:40:17,207
И ти не е нужно да се тревожиш,
защото този път ще го унищожа.
687
00:40:17,290 --> 00:40:18,625
Това е всъщност ракетата, с която играя,
688
00:40:18,708 --> 00:40:20,252
но мога да ви уверя,
че това ще бъде победа.
689
00:40:20,335 --> 00:40:22,463
Добре, слушай. Трябва да
разбереш за какво става въпрос.
690
00:40:22,546 --> 00:40:25,049
Това не е официален мач.
691
00:40:25,132 --> 00:40:26,800
Това дори не е истинска игра.
692
00:40:26,883 --> 00:40:30,971
Това е чисто рекламно, за
да забавлява японския народ,
693
00:40:31,054 --> 00:40:33,891
така че купуват още от
моите химикалки, ясно?
694
00:40:33,974 --> 00:40:36,602
Ще изиграеш няколко мача.
Ще се справиш страхотно.
695
00:40:36,685 --> 00:40:40,662
Но не можеш да играеш по-добре от Ендо.
- Искаш да загубя?
696
00:40:41,481 --> 00:40:44,192
Марти, нека ти покажа нещо.
697
00:40:45,152 --> 00:40:47,446
Най-голямото списание в Япония.
698
00:40:47,529 --> 00:40:51,116
Вие направихте Ендо национално съкровище.
699
00:40:51,199 --> 00:40:52,409
Слушай...
- Защо ми показваш това?
700
00:40:52,492 --> 00:40:54,119
Мислиш ли, че това ме кара да искам да
загубя? Това ме кара да искам да спечеля.
701
00:40:54,202 --> 00:40:55,996
Понякога, когато губиш, си победител.
702
00:40:56,079 --> 00:40:58,415
Нека обясня. Нека обясня.
- Аз съм десет трилиона пъти по-добър от Ендо.
703
00:40:58,498 --> 00:41:00,375
Разбираш това, нали?
Рекетът е това, което ме победи.
704
00:41:00,458 --> 00:41:02,086
Той е посредствен играч.
- Не ме интересува.
705
00:41:02,169 --> 00:41:04,296
Не ме интересува тенис
на маса. Това е театър.
706
00:41:04,379 --> 00:41:06,840
За какво се тревожиш?
- За репутацията ми.
707
00:41:06,923 --> 00:41:08,425
Твоята репутация?
- Да, моята репутация.
708
00:41:08,508 --> 00:41:10,886
Не искам да си хвърлям репутацията в
кошчето заради теб. Няма да го правя.
709
00:41:10,969 --> 00:41:13,555
Не играеш ли в момента във
водевилно цирково представление?
710
00:41:13,638 --> 00:41:15,808
Какво имаш предвид под
водевил? Довърши това изречение.
711
00:41:15,891 --> 00:41:18,102
Какво намекваш?
- Ти си шоуто на полувремето, Марти.
712
00:41:18,185 --> 00:41:22,189
От Харлем Глоубтротърс!
Най-добрите спортисти на планетата.
713
00:41:22,272 --> 00:41:24,733
Вероятно съм свирил пред
80 000 души от януари насам.
714
00:41:24,816 --> 00:41:26,068
Това смешно ли ти е?
715
00:41:26,151 --> 00:41:27,486
Не. Забавен си ми.
716
00:41:27,569 --> 00:41:29,279
Забавен съм ти? Знаеш ли кое ми е смешно?
717
00:41:29,362 --> 00:41:31,281
Че толкова много искаш
да забавляваш японците,
718
00:41:31,364 --> 00:41:33,793
и убиха сина ти. Това ми е смешно.
719
00:41:41,041 --> 00:41:44,950
Виж, ти ме засегна, аз ме
засегнах. Добре? Сега сме квит.
720
00:41:45,253 --> 00:41:46,653
Махай се.
721
00:41:48,965 --> 00:41:52,010
Не, мисля, че първо ми дължиш едно ястие.
722
00:42:05,774 --> 00:42:11,613
"Блещукаща, блещукаща, малка звездичка"!
723
00:42:38,932 --> 00:42:41,977
Три, две, едно. Кажи сирене.
724
00:42:42,060 --> 00:42:43,460
Сирене!
725
00:43:43,955 --> 00:43:45,355
Извинете.
726
00:43:45,874 --> 00:43:47,274
Здравей.
727
00:44:10,899 --> 00:44:13,151
Моля ви да не ядете и не пиете
в стаята ми. Привлича буболечки.
728
00:44:13,234 --> 00:44:16,134
Просто влизам там да чистя. Това е всичко.
729
00:44:25,455 --> 00:44:27,207
Ами, изглежда не си щастлив да ме видиш.
730
00:44:27,290 --> 00:44:28,917
Да, и изглежда не си щастлив да ме видиш.
731
00:44:29,000 --> 00:44:31,336
И така, сега ще останеш ли тук?
732
00:44:31,419 --> 00:44:32,963
Какво, това не е ли наред? Не се тревожи.
733
00:44:33,046 --> 00:44:34,715
Ще се махна от косата
ти след няколко седмици.
734
00:44:34,798 --> 00:44:36,257
Не бъди глупав.
735
00:44:37,926 --> 00:44:40,470
Защо? Какво е след няколко седмици?
- Световно първенство.
736
00:44:40,553 --> 00:44:43,196
И така, къде ще бъде това?
- Токио.
737
00:44:43,556 --> 00:44:44,891
Токио, Япония?
738
00:44:44,974 --> 00:44:47,188
Питаш ме дали Токио е в Япония?
739
00:44:47,936 --> 00:44:49,646
Това сериозен въпрос ли е?
740
00:44:49,729 --> 00:44:51,606
Изглеждаш ми много уморен.
741
00:44:51,689 --> 00:44:54,234
Да, защото току-що обиколих
половината свят. Уморен съм.
742
00:44:54,317 --> 00:44:56,778
Бях зает. Работех. Печелех пари.
743
00:45:06,996 --> 00:45:10,042
Знаете, докато всички
са на работа в сградата,
744
00:45:10,125 --> 00:45:14,379
Би било подходящ момент да си
вземеш хубав, дълъг и горещ душ.
745
00:45:14,462 --> 00:45:15,714
Ето.
- Какво е това?
746
00:45:15,797 --> 00:45:17,197
Донесох ти нещо.
747
00:45:35,483 --> 00:45:38,340
Това е от оригинална египетска пирамида.
748
00:45:40,488 --> 00:45:42,031
Ние го построихме.
749
00:45:43,074 --> 00:45:44,474
Добре.
750
00:45:58,465 --> 00:46:00,467
Хей, Леви. Пораснал си много.
751
00:46:00,550 --> 00:46:03,450
Не, не го направих.
- Да, ти го направи.
752
00:46:06,389 --> 00:46:07,891
Извинете. Мога ли да ви помогна?
- Да. Да тръгваме.
753
00:46:07,974 --> 00:46:09,476
Хайде, хайде.
- Хей! Какво правиш?
754
00:46:09,559 --> 00:46:11,770
Да тръгваме, да тръгваме. Да тръгваме.
- Не! Какво, по дяволите, правиш?
755
00:46:11,853 --> 00:46:13,146
Арестуван си.
- Не, не съм!
756
00:46:13,229 --> 00:46:15,190
Да, арестуван си. Ела тук. Спри да мърдай!
- За какво съм арестуван?
757
00:46:15,273 --> 00:46:16,858
Това са тоалетните ми
принадлежности! Арестуван си.
758
00:46:16,941 --> 00:46:18,443
За какво?
- Въоръжен грабеж. Хайде де.
759
00:46:18,526 --> 00:46:19,778
Въоръжен грабеж... За какво говориш?
760
00:46:19,861 --> 00:46:21,196
Ще се нараниш, ако продължиш да се движиш!
761
00:46:21,279 --> 00:46:22,280
Какво става?
- Хайде де.
762
00:46:22,363 --> 00:46:24,950
Мъри, къде е майка ми? Мъри.
- Помолих я да си тръгне за малко.
763
00:46:25,033 --> 00:46:28,161
Ти ѝ каза... Какво, по дяволите,
става? Ще ме арестуват! Помогни ми!
764
00:46:28,244 --> 00:46:30,831
Сал, Сал. Искам да говоря с него
насаме. Извинете ни. Просто тръгвайте.
765
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Сал? Познаваш ли този човек?
- Какво искаш да направя?
766
00:46:32,415 --> 00:46:34,000
Просто иди отзад за малко.
- Да.
767
00:46:34,083 --> 00:46:35,210
Затвори вратата.
768
00:46:35,293 --> 00:46:37,003
Добре, ако стане лудо, просто викай.
769
00:46:37,086 --> 00:46:39,631
Какво, по дяволите, става, Мъри?
Парите, които взех, ми ги дължиш.
770
00:46:39,714 --> 00:46:41,758
Не, не, не, не. Това бяха пари, които
си откраднал под дулото на пистолет.
771
00:46:41,841 --> 00:46:43,802
Не, ти ми обеща… Извинявай.
- Не, не си ми обещал…
772
00:46:43,885 --> 00:46:45,720
Това бяха моите пари, а ти взе...
773
00:46:45,803 --> 00:46:48,098
Ти ми обеща тези пари. Аз не
съм… Защо бих си измислял това?
774
00:46:48,181 --> 00:46:50,559
Това бяха пари за пътуването ми до Англия.
- Какво се случи по време на пътуването ти?
775
00:46:50,642 --> 00:46:52,018
Какво имаш предвид, какво се
случи по време на пътуването ми?
776
00:46:52,101 --> 00:46:53,145
Ти загуби!
- Не, не загубих!
777
00:46:53,228 --> 00:46:54,688
Ти го направи!
- Откъде чу това?
778
00:46:54,771 --> 00:46:56,356
Не, измамиха ме.
- Знаеш ли колко пъти?
779
00:46:56,439 --> 00:46:58,108
...посред нощ...
- Не, не. Стига толкова.
780
00:46:58,191 --> 00:47:00,068
Млъкни и ме слушай!
- Не ми дръж лекции.
781
00:47:00,151 --> 00:47:01,551
Млъкни!
782
00:47:01,778 --> 00:47:05,115
Нямаш представа колко пъти трябваше да
се събуждам и да те измъквам с гаранция.
783
00:47:05,198 --> 00:47:06,324
Кога те помолих да направиш това?
784
00:47:06,407 --> 00:47:08,368
Кога съм те молил за помощ?
- Никога не си ме молил за това.
785
00:47:08,451 --> 00:47:09,703
Точно така!
- Но аз го направих.
786
00:47:09,786 --> 00:47:12,497
И сега ще бъдеш голямо момче.
787
00:47:12,580 --> 00:47:13,999
Твой ред е.
- Голямо момче?
788
00:47:14,082 --> 00:47:16,668
Наистина ли ми каза това току-що?
- Да. Да, знаеш ли, виж…
789
00:47:16,751 --> 00:47:19,421
Няма да мога да издържам
майка ти до края на живота си.
790
00:47:19,504 --> 00:47:21,173
Няма да ти се налага.
- Да? Защо не?
791
00:47:21,256 --> 00:47:23,550
Защото аз ще се изявя.
- Ти ще се изявиш? Как?
792
00:47:23,633 --> 00:47:25,802
По начин, който не можеш да си
представиш. Тя ще живее на Пето авеню.
793
00:47:25,885 --> 00:47:27,596
В апартамент и сграда с асансьор,
794
00:47:27,679 --> 00:47:30,390
и мъж, който работи в асансьора, който я вози
всеки път, когато има нужда да го използва.
795
00:47:30,473 --> 00:47:32,350
Разбира се, разбира се,
разбира се. Добре, виж.
796
00:47:32,433 --> 00:47:34,436
Ще ти дам два варианта, става ли?
797
00:47:34,519 --> 00:47:36,480
Мисля, че първият ще ти хареса.
798
00:47:36,563 --> 00:47:38,148
Връщаш се в магазина.
799
00:47:38,231 --> 00:47:40,692
Този път, без повече глупости.
800
00:47:40,775 --> 00:47:43,528
Няма такива глупости с пинг-понг, ясно?
801
00:47:43,611 --> 00:47:45,489
Ще ти дам много повече отговорност,
802
00:47:45,572 --> 00:47:48,992
Защото, честно казано,
ти си невероятен търговец.
803
00:47:49,075 --> 00:47:50,785
Бих могъл да продам обувки
на човек с ампутирани крайници.
804
00:47:50,868 --> 00:47:52,704
И какво от това? Какъв е другият вариант?
805
00:47:52,787 --> 00:47:54,164
Повдигам обвинения.
806
00:47:54,247 --> 00:47:56,291
Лойд е свидетел… -Няма да правиш това.
807
00:47:56,374 --> 00:47:57,375
...и отиваш в затвора!
808
00:47:57,458 --> 00:47:59,711
Наистина ли? Би направил това на
собствените си роднини? Ти луд ли си?
809
00:47:59,794 --> 00:48:02,756
Ще видим… Ти сам го пое.
- Хей, Сал! Сал!
810
00:48:02,839 --> 00:48:04,716
Какво?
- Колко ти плаща в момента?
811
00:48:04,799 --> 00:48:06,218
За какво говориш, да ми плащаш ли?
812
00:48:06,301 --> 00:48:07,844
Колко плаща чичо ми, за да ме плашиш?
813
00:48:07,927 --> 00:48:10,263
Защото каквото и да е, ще ти дам
двойно, за да ми смучеш пениса.
814
00:48:10,346 --> 00:48:11,973
Какво?
- Смучи ми пениса.
815
00:48:12,056 --> 00:48:13,391
Имаш ужасен дъх.
- Внимавай с устата си, ти...
816
00:48:13,474 --> 00:48:15,477
Мамка му!
- Да тръгваме. Тръгваме сега.
817
00:48:15,560 --> 00:48:17,437
Той току-що ме удари!
- Спри. Моля те, спри.
818
00:48:17,520 --> 00:48:18,563
Мъри, той ме удари.
- Спри.
819
00:48:18,646 --> 00:48:20,315
Измислихме всичко.
820
00:48:20,398 --> 00:48:22,567
Ти беше в другата стая.
Не чу. Вече го изяснихме.
821
00:48:22,650 --> 00:48:24,152
Той връща всичко.
- Животно.
822
00:48:24,235 --> 00:48:26,321
Той ми даде парите и всичко е наред.
823
00:48:26,404 --> 00:48:28,198
Откъде взе това?
- Взех го от багажа ти.
824
00:48:28,281 --> 00:48:31,368
Ти луд ли си? Това са
моите пари за Япония!
825
00:48:31,451 --> 00:48:34,037
Ти луд ли си?
- Хайде да тръгваме. Хайде да тръгваме.
826
00:48:34,120 --> 00:48:36,373
Просто го заведи в центъра, по
дяволите! Заведи го в центъра!
827
00:48:36,456 --> 00:48:38,833
Добре. Добре! Добре! Ще спра!
- Готово. Готово.
828
00:48:38,916 --> 00:48:40,335
Моля те. Спри. Спри.
- Да тръгваме.
829
00:48:40,418 --> 00:48:42,671
Добре. Пусни го. Пусни го.
- Да го пусниш ли?
830
00:48:42,754 --> 00:48:44,897
Пусни го. Пусни го.
- Седни.
831
00:48:46,299 --> 00:48:48,051
Слушай, извини се.
832
00:48:48,134 --> 00:48:50,178
Добре, съжалявам. Съжалявам.
833
00:48:50,261 --> 00:48:51,941
Свали му белезниците.
834
00:48:52,305 --> 00:48:55,091
Ето какво ще се случи, нали?
- Добре.
835
00:48:55,516 --> 00:48:58,978
Ще се срещнем с майка
ти в кафене „Градина“.
836
00:48:59,771 --> 00:49:01,940
Ще си направим наистина хубава вечеря.
837
00:49:02,023 --> 00:49:04,276
И нека просто оставим всички
тези глупости зад гърба си, става ли?
838
00:49:04,359 --> 00:49:05,193
Добре. Добре.
839
00:49:05,276 --> 00:49:07,779
Съжалявам, съжалявам. Съжалявам.
- Съжаляваш ли?
840
00:49:07,862 --> 00:49:09,823
Ще се погрижим за всичко. Само се облечи.
841
00:49:09,906 --> 00:49:12,806
Хайде. Обичам те.
- Добре. И аз те обичам.
842
00:49:14,243 --> 00:49:16,162
Племенникът ти е пълен
боклук, знаеш ли това?
843
00:49:16,245 --> 00:49:18,122
Исусе. Много съжалявам.
844
00:49:18,998 --> 00:49:20,398
Ето още десет.
845
00:49:20,917 --> 00:49:22,317
Да, добре.
846
00:49:22,794 --> 00:49:24,462
Градинско кафене? Какво получавате?
847
00:49:24,545 --> 00:49:26,172
Пастърмата, какво друго?
848
00:49:26,255 --> 00:49:27,757
Пастрами.
- Какво ще вземеш?
849
00:49:27,840 --> 00:49:28,758
Печено говеждо месо.
850
00:49:28,841 --> 00:49:30,093
Печено говеждо?
- Да.
851
00:49:30,176 --> 00:49:31,576
Полицай Гойше!
852
00:49:39,268 --> 00:49:40,668
Хей.
853
00:49:42,271 --> 00:49:43,671
Отвори. Хайде.
854
00:49:44,649 --> 00:49:46,720
Разчупи го.
- Да го разчупиш?
855
00:49:49,153 --> 00:49:50,447
Мамка му!
856
00:49:50,530 --> 00:49:52,365
Хей! Къде отиваш?
857
00:49:52,448 --> 00:49:53,848
Мамка му.
858
00:49:54,325 --> 00:49:55,869
Какво се случи?
- Той излезе през прозореца.
859
00:49:55,952 --> 00:49:57,745
Какво? Чакай!
- Франки!
860
00:49:58,371 --> 00:50:01,166
Какво?
- Той слиза по бягането точно сега.
861
00:50:01,249 --> 00:50:03,293
Ето го! Отива надолу по бягството!
862
00:50:03,376 --> 00:50:05,662
Мамка му.
- Давай, давай, давай!
863
00:50:26,899 --> 00:50:29,799
Ще използвам телефона отзад.
- Дръж го.
864
00:50:33,406 --> 00:50:35,763
Виждаш ли колко много те харесва?
865
00:50:39,662 --> 00:50:42,040
Ало?
- Хей, Уоли. Как си? Марти е.
866
00:50:42,123 --> 00:50:44,042
Работиш ли тази вечер?
- Разбира се, че работя.
867
00:50:44,125 --> 00:50:46,169
Добре, чудесно. Вземи таксито си и
колкото можеш повече пари в брой.
868
00:50:46,252 --> 00:50:48,630
Искам да се срещнем в
„Халси“ на 28-ма улица, става ли?
869
00:50:48,713 --> 00:50:50,965
Какво? Искаш ли пак да се
занимаваш с мошеничество?
870
00:50:51,048 --> 00:50:52,133
Да, точно така.
871
00:50:52,216 --> 00:50:53,968
Не, не, не. Последния път ме набиха.
872
00:50:54,051 --> 00:50:55,387
Стигнахме чак до Стейтън Айлънд,
873
00:50:55,470 --> 00:50:57,931
и в рамките на десет минути те познаха.
874
00:50:58,014 --> 00:51:00,850
Няма проблем. Ще отидем на онова
място, за което Куин говореше в Джърси.
875
00:51:00,933 --> 00:51:01,976
Това е лоша идея.
876
00:51:02,059 --> 00:51:04,354
Това е новият ти домашен любимец.
- Не, мамо, искам броненосец.
877
00:51:04,437 --> 00:51:05,438
Не, аз вече...
878
00:51:05,521 --> 00:51:08,316
Знаеш ли какво? Просто
ще ти донеса броненосеца.
879
00:51:08,399 --> 00:51:11,277
Ще ти го дам и тогава можеш
да вземеш решение. Добре?
880
00:51:11,360 --> 00:51:12,570
Те не са влечуги. Те са бозайници.
881
00:51:12,653 --> 00:51:15,073
Добре, чудесно. Ти си прекрасен
мъж. Ще се видим след час и половина.
882
00:51:15,156 --> 00:51:16,533
Къде?
- В Халси. Добре. Обичам те.
883
00:51:16,616 --> 00:51:18,284
Благодаря. Довиждане.
884
00:51:18,367 --> 00:51:19,369
Добре. Ето те.
885
00:51:19,452 --> 00:51:21,663
Има ли начин да изляза
отзад или нещо подобно, моля?
886
00:51:21,746 --> 00:51:24,541
Какво? Защо ме гледаш така?
887
00:51:24,624 --> 00:51:26,410
Няма ли да ми кажеш нещо?
888
00:51:27,627 --> 00:51:29,307
Какво, поздравления?
889
00:51:29,587 --> 00:51:31,464
Честито?
- Да.
890
00:51:31,547 --> 00:51:33,091
Шегуваш ли се?
- Какво искаш да кажа?
891
00:51:33,174 --> 00:51:35,093
Опитвам се да се свържа
с теб от осем месеца.
892
00:51:35,176 --> 00:51:36,886
Виждам какво се опитваш да
направиш. Няма да се получи.
893
00:51:36,969 --> 00:51:38,138
Моля?
- Това не е мое.
894
00:51:38,221 --> 00:51:40,557
Абсолютно твой е.
- Не, не е. Аз изваждам.
895
00:51:40,640 --> 00:51:41,975
Ира ще се оттегли ли?
896
00:51:42,058 --> 00:51:43,977
Какво искаш да кажа на това?
- Това е прост въпрос.
897
00:51:44,060 --> 00:51:45,520
Той отдръпва ли се,
когато прави секс с теб?
898
00:51:45,603 --> 00:51:46,896
Отговори.
- Искаш ли аз да отговоря?
899
00:51:46,979 --> 00:51:48,565
Да! Отговори. Изважда ли се, когато…
900
00:51:48,648 --> 00:51:49,983
Съжалявам. Съжалявам.
901
00:51:50,066 --> 00:51:52,652
Съжалявам. Съжалявам. Съжалявам.
902
00:51:52,735 --> 00:51:54,612
В момента съм в развалина.
Наистина съм в развалина, Рейчъл.
903
00:51:54,695 --> 00:51:56,197
Между другото, загубих в Лондон...
904
00:51:56,280 --> 00:51:57,680
Хей!
905
00:51:59,408 --> 00:52:00,808
Бог.
906
00:52:03,621 --> 00:52:05,021
Какво е това?
907
00:52:06,999 --> 00:52:08,501
Баща му почина.
908
00:52:11,546 --> 00:52:13,423
Глупости!
- Това е мой приятел от осемгодишен.
909
00:52:13,506 --> 00:52:14,549
На теб ли говоря?
910
00:52:14,632 --> 00:52:16,384
Ира, познавам я от осемгодишна.
911
00:52:16,467 --> 00:52:18,845
Баща ми току-що почина. Тя ме утешаваше.
912
00:52:18,928 --> 00:52:20,472
Скъпа, всичко е наред.
913
00:52:20,555 --> 00:52:23,224
Млъкни! Не ме докосвай!
- Така ли говориш с жена си?
914
00:52:23,307 --> 00:52:25,101
Да, така говоря с нея.
915
00:52:25,184 --> 00:52:26,019
Добре.
916
00:52:26,102 --> 00:52:27,687
Не, не, не! Хайде. Продължавай.
917
00:52:27,770 --> 00:52:29,063
Продължавай.
- Марти, просто спри.
918
00:52:29,146 --> 00:52:31,941
Ще му откъсна тази сглобена
вежда от шибаното чело!
919
00:52:32,024 --> 00:52:35,041
Искаш да се справиш
физически? Като маймуна?
920
00:52:39,699 --> 00:52:40,825
Ира.
921
00:52:40,908 --> 00:52:43,369
Ира! Върни се вътре. Какво правиш?
922
00:52:43,452 --> 00:52:45,622
Някой да доведе ли шибаните ченгета тук?
923
00:52:45,705 --> 00:52:47,624
Какво направи?
- Мамка му! Трябва да се махна оттук.
924
00:52:47,707 --> 00:52:48,875
Защо бягаш от ченгетата?
925
00:52:48,958 --> 00:52:50,293
Хайде, той е точно тук!
926
00:52:50,376 --> 00:52:51,795
Няма ли изход отзад?
927
00:52:51,878 --> 00:52:54,339
Какво? Какво...
- Моля те! Хайде, Рейчъл! Съсредоточи се.
928
00:52:54,422 --> 00:52:55,799
Води отзад. Върви.
929
00:52:55,882 --> 00:52:57,342
Добре. Добре. Благодаря, благодаря.
930
00:52:57,425 --> 00:53:00,325
Ще ти кажа по-късно. Ще ти кажа по-късно.
931
00:53:29,373 --> 00:53:33,377
Хора, видяхте ли бяло дете
с очила да минава оттук?
932
00:53:34,170 --> 00:53:35,850
Никой ли не го е видял?
933
00:53:36,255 --> 00:53:37,632
Нямаш английски?
934
00:53:37,715 --> 00:53:40,009
Моля, сложете пет цента, ако
искате да продължим разговора.
935
00:53:40,092 --> 00:53:42,178
Един центичък? Ще ни отключат.
936
00:53:42,261 --> 00:53:43,596
Имаш ли монета от пет цента?
- Не.
937
00:53:43,679 --> 00:53:46,224
Мамо, не лъжа. Обещавам ти,
че това ще е за последен път.
938
00:53:46,307 --> 00:53:48,977
Очите ми счупени ли са,
или това е шибаната Мишка?
939
00:53:49,060 --> 00:53:50,144
Благодаря.
- Какво става, скъпа?
940
00:53:50,227 --> 00:53:52,272
Благодаря ви много. Наистина
го оценявам. Благодаря ви.
941
00:53:52,355 --> 00:53:53,565
Миришеш на риба, Марти.
942
00:53:53,648 --> 00:53:55,775
Затова трябва да си наемем
хотелска стая. Трябва да се изкъпя.
943
00:53:55,858 --> 00:53:57,569
Как си? Хей, може ли да си
вземем хотелска стая, моля?
944
00:53:57,652 --> 00:53:59,195
Четири долара.
- Каза, че са три долара.
945
00:53:59,278 --> 00:54:02,198
Това беше за последната стая. Четири е.
- Защо сега е четири долара?
946
00:54:02,281 --> 00:54:03,867
Дай ми четири долара.
Ще ти ги върна, обещавам.
947
00:54:03,950 --> 00:54:05,785
Казвам ти още сега, имаме
само десет, с които да играем.
948
00:54:05,868 --> 00:54:06,870
Донесъл си десет долара?
949
00:54:06,953 --> 00:54:09,163
Даде ми едночасово предизвестие.
- Как се предполага, че ще печелим пари?
950
00:54:09,246 --> 00:54:10,456
Имам деца! Аз съм шибан
таксиметров шофьор.
951
00:54:10,539 --> 00:54:12,292
Имате ли по-евтина стая? Не
е задължително да е хубава.
952
00:54:12,375 --> 00:54:14,752
Има стая на петия етаж, но
не можеш да използваш душа.
953
00:54:14,835 --> 00:54:16,337
Добре, колко струва това?
- Две и петдесет.
954
00:54:16,420 --> 00:54:18,131
Дай ми три долара. Благодаря.
955
00:54:18,214 --> 00:54:19,966
По-добре ми се отплати.
Имаш късмет, че те обичам.
956
00:54:20,049 --> 00:54:22,093
Джими. Джими.
- Излиза печалбата ти.
957
00:54:22,176 --> 00:54:23,094
Дай ми ключовете.
958
00:54:23,177 --> 00:54:24,429
Каква е тази миризма?
959
00:54:24,512 --> 00:54:26,431
Боже мой! Мамка му.
960
00:54:26,514 --> 00:54:28,266
Уау! Какво е това?
- Боже мой!
961
00:54:28,349 --> 00:54:29,809
Той е имал малък инцидент.
962
00:54:29,892 --> 00:54:31,644
Боже! Той е претърпял огромна катастрофа.
963
00:54:31,727 --> 00:54:33,271
Това е ужасно.
964
00:54:33,354 --> 00:54:34,689
Мирише на лайна!
- Майната му!
965
00:54:34,772 --> 00:54:36,149
Джими, миришеш на лайна.
966
00:54:36,232 --> 00:54:38,443
Твоят дъх ли е това или кучето?
- Мога ли да си взема ключа, моля?
967
00:54:38,526 --> 00:54:41,029
Не се качвай в асансьора с
това куче. Качи се по стълбите.
968
00:54:41,112 --> 00:54:43,573
Шегуваш ли се?
- Измий това куче.
969
00:54:43,656 --> 00:54:45,113
Довиждане, Джими.
970
00:54:45,741 --> 00:54:48,620
Колко е голяма, Марти?
- Много е голяма. Голяма.
971
00:54:48,703 --> 00:54:49,746
Тя ще излезе ли утре?
972
00:54:49,829 --> 00:54:52,081
Не знам кога ще се появи. Вижте,
всичко, което знам е, че не е мое.
973
00:54:52,164 --> 00:54:53,666
Тя има план. Ти не я
познаваш така, както аз.
974
00:54:53,749 --> 00:54:55,668
Тя е заседнала в нещастен
брак. Има ужасен живот.
975
00:54:55,751 --> 00:54:56,753
Тя се опитва да ми го припише.
976
00:54:56,836 --> 00:54:58,546
Откакто бяхме на осем години, тя се
опитва да ме вкара в това положение.
977
00:54:58,629 --> 00:55:00,131
Твоят задник, май?
- Да.
978
00:55:00,214 --> 00:55:01,257
Да, тя е луда.
979
00:55:01,340 --> 00:55:04,719
Биологично невъзможно
е това дете да е мое, нали?
980
00:55:04,802 --> 00:55:06,763
Значи използваш дъждобрани?
- Не, не е нужно.
981
00:55:06,846 --> 00:55:08,556
Значи сигурно стреляш с халосни патрони.
982
00:55:08,639 --> 00:55:12,268
Знаеш ли какво е въздържание, Уоли? Не?
983
00:55:12,351 --> 00:55:14,646
Всеки път, когато се
изпикам, се отдръпвам,
984
00:55:14,729 --> 00:55:16,898
Задържам урината си и
броя до десет Мисисипи.
985
00:55:16,981 --> 00:55:18,149
Ето как изграждате мускулите.
986
00:55:18,232 --> 00:55:19,567
Ето как се получава
инфекция на пикочния мехур.
987
00:55:19,650 --> 00:55:21,653
Какво правиш? Това е моята поща.
988
00:55:21,736 --> 00:55:23,136
Луд ли си?
989
00:55:23,779 --> 00:55:25,239
Трябва да им вземеш проклетите памперси.
990
00:55:25,322 --> 00:55:26,324
Не.
991
00:55:26,407 --> 00:55:27,659
И се стегни.
992
00:55:27,742 --> 00:55:29,382
Аз не съм баща.
993
00:55:47,178 --> 00:55:48,858
Хей, Марти.
- Какво?
994
00:55:49,430 --> 00:55:50,431
Какво е Риц?
995
00:55:50,514 --> 00:55:51,516
Защо?
996
00:55:51,599 --> 00:55:53,977
Получихте глоба от 1500 долара
997
00:55:54,060 --> 00:55:56,104
от Международния тенис на маса…
998
00:55:56,187 --> 00:55:57,730
Какво?
- …Асоциация и…
999
00:55:57,813 --> 00:55:59,816
И те… -Донесете го тук!
1000
00:55:59,899 --> 00:56:03,190
И забраниха мършавия ти задник.
- Дай ми това.
1001
00:56:04,403 --> 00:56:06,032
Какво, по дяволите?
1002
00:56:07,156 --> 00:56:09,450
Добре ли си?
- Кой, по дяволите, си ти?
1003
00:56:09,533 --> 00:56:13,413
Боже! Помогни ми! Махни
това шибано нещо от мен!
1004
00:56:13,496 --> 00:56:15,999
Моето куче!
1005
00:56:16,082 --> 00:56:18,376
Мамка му!
- Мамка му! Какво се случи?
1006
00:56:18,459 --> 00:56:21,170
Хайде! Излизай от тази
шибана вана и ми помогни!
1007
00:56:21,253 --> 00:56:24,007
Кучето ми се дави,
човече. Хайде! Помогни ми!
1008
00:56:24,090 --> 00:56:26,551
Добре, обръщам го. Извади ръката си.
1009
00:56:26,634 --> 00:56:28,052
Едно. Две.
- Вдигни го!
1010
00:56:28,135 --> 00:56:29,845
Три.
1011
00:56:32,807 --> 00:56:35,450
Извади си ръката! Боже мой! Боже мой!
1012
00:56:35,851 --> 00:56:36,894
Мамка му! Мамка му!
1013
00:56:36,977 --> 00:56:38,657
Мамка му, ръката ти.
1014
00:56:38,938 --> 00:56:41,024
Облегни се назад. Облегни
се назад. Не го гледай.
1015
00:56:41,107 --> 00:56:42,734
Трябва да направя турникет.
- Мамка му!
1016
00:56:42,817 --> 00:56:44,318
Ела тук. Дай ми ръката си.
- Какво правиш?
1017
00:56:44,401 --> 00:56:45,653
Какво правиш?
- Дай ми ръката си.
1018
00:56:45,736 --> 00:56:47,113
Мамка му.
- Къде е кучето ми?
1019
00:56:47,196 --> 00:56:48,531
Не се тревожи за кучето! Дай ми ръката си.
1020
00:56:48,614 --> 00:56:49,782
Мойсей.
- Не прави нищо. Не прави нищо.
1021
00:56:49,865 --> 00:56:51,242
Разбрах те. Не се тревожи.
1022
00:56:51,325 --> 00:56:53,160
Уоли, извикай линейка!
1023
00:56:56,455 --> 00:56:57,665
Добре ли си?
- Не, не съм добре.
1024
00:56:57,748 --> 00:56:58,583
Къде са ми очилата?
1025
00:56:58,666 --> 00:57:00,460
Искам да кажа, ранен ли
си? Току-що падна през пода.
1026
00:57:00,543 --> 00:57:02,628
Глупости. Ще си взема парите обратно.
1027
00:57:02,711 --> 00:57:04,422
Да си върнем парите?
1028
00:57:04,505 --> 00:57:07,258
Марти, трябва да се махаме оттук.
2,50 долара е. За какво говориш?
1029
00:57:07,341 --> 00:57:11,471
Искам много повече от 2,50 долара.
Видяхте ли какво се случи току-що?
1030
00:57:11,554 --> 00:57:13,011
Чакай тук. Чакай.
1031
00:57:13,597 --> 00:57:15,391
За колко време?
- Десет секунди.
1032
00:57:15,474 --> 00:57:17,188
Обувките ми, дрехите ми.
1033
00:57:17,560 --> 00:57:20,577
Всичко е подгизнало.
Вътре е пълна бъркотия.
1034
00:57:21,730 --> 00:57:24,233
Защо не сложиш чорап вътре?
- Искаш ли да се сменим?
1035
00:57:24,316 --> 00:57:27,195
Ти! Аз... аз ти казах да не
използваш шибания душ.
1036
00:57:27,278 --> 00:57:29,781
Не, не си го направил. Ти си този,
който ми даде стаята под наем, ясно?
1037
00:57:29,864 --> 00:57:31,115
Можех да си счупя врата,
падайки от този таван.
1038
00:57:31,198 --> 00:57:32,742
Това все още може да
се случи, по дяволите.
1039
00:57:32,825 --> 00:57:34,285
Заплашваш ли ме в момента?
- Да, заплашвам ме.
1040
00:57:34,368 --> 00:57:35,453
Искаш да ме заплашиш?
- Да.
1041
00:57:35,536 --> 00:57:37,288
Мазето е заключено!
- Кой има шибания ключ?
1042
00:57:37,371 --> 00:57:40,124
Слушай, човече! Слушай!
Искам си парите за стаята…
1043
00:57:40,207 --> 00:57:41,667
Бърза помощ.
- ...и искам възстановяване на сумата
1044
00:57:41,750 --> 00:57:43,044
за моите неща, които се съсипаха.
- Сериозно ли?
1045
00:57:43,127 --> 00:57:44,253
Няма да си върнеш боклуците.
1046
00:57:44,336 --> 00:57:46,297
7,50 долара!
- Няма да получиш нищо.
1047
00:57:46,380 --> 00:57:47,548
Хайде. Помогнете ми!
- Парамедици.
1048
00:57:47,631 --> 00:57:49,008
Добре, че сте тук.
- Къде е пациентът?
1049
00:57:49,091 --> 00:57:51,844
Той е тук. Ръката му
е. Загубил е много кръв.
1050
00:57:51,927 --> 00:57:53,304
Какво се случи?
1051
00:57:53,387 --> 00:57:56,182
Вана падна върху него.
- Вана падна върху него?
1052
00:57:56,265 --> 00:57:57,642
Не си усещам ръката.
1053
00:57:57,725 --> 00:57:59,769
Хей, Джими. Хайде, трябва
да ми помогнеш с това куче.
1054
00:57:59,852 --> 00:58:01,979
Нямам никого свободен.
- Трябва да го заведем на ветеринар.
1055
00:58:02,062 --> 00:58:04,398
Нямам свободен човек в момента.
- Той е моето семейство, човече.
1056
00:58:04,481 --> 00:58:07,485
Слушай сега. Само ми дай 2,50 долара и
ще се махна оттук. Забрави за 7,50 долара.
1057
00:58:07,568 --> 00:58:08,820
Просто ми дай 2,50 долара.
- Не мога да ти помогна.
1058
00:58:08,903 --> 00:58:09,987
Ще се видим със собственика утре.
1059
00:58:10,070 --> 00:58:11,072
Хлапе.
- Това е твоят скапан таван.
1060
00:58:11,155 --> 00:58:13,032
В този скапан хотел.
- Хлапе.
1061
00:58:13,115 --> 00:58:14,117
Нищо няма да ти дам.
- Какво?
1062
00:58:14,200 --> 00:58:16,619
Хлапе. Хайде де. Просто
заведи кучето на ветеринар.
1063
00:58:16,702 --> 00:58:18,412
Не мога. Имам работа. Имам работа.
1064
00:58:18,495 --> 00:58:19,539
Не мога да бъда уволнен.
- Имаш ли работа?
1065
00:58:19,622 --> 00:58:21,707
Ще ти дам двойно повече от това, което получаваш.
- Не, не мога. Не мога.
1066
00:58:21,790 --> 00:58:23,918
Ще ти дам тройна. Хайде.
1067
00:58:24,001 --> 00:58:25,378
Успокой се.
- Добре.
1068
00:58:25,461 --> 00:58:28,548
Добре, виж в онази чанта.
Виждаш ли чантата на стола?
1069
00:58:28,631 --> 00:58:31,509
Да, влез в тази чанта, добре? Отвори я.
1070
00:58:31,592 --> 00:58:33,094
Ще ти сложа турникет.
1071
00:58:33,177 --> 00:58:34,929
Ще махна другия турникет веднага.
1072
00:58:35,012 --> 00:58:37,056
Вземи 50 за себе си. Да.
1073
00:58:37,139 --> 00:58:38,266
Донеси 50 за ветеринаря, става ли?
1074
00:58:38,349 --> 00:58:39,517
Имахме пръски кръв.
1075
00:58:39,600 --> 00:58:41,060
Той е на 13-ти и 1-ви.
1076
00:58:41,143 --> 00:58:43,729
И му кажи, че ще бъда там веднага
щом мога да стигна, става ли?
1077
00:58:43,812 --> 00:58:45,773
Ще дадеш пари на този копеле?
1078
00:58:45,856 --> 00:58:47,608
Той е този, който, по дяволите,
пусна ваната върху теб.
1079
00:58:47,691 --> 00:58:49,318
Казах му да не влиза в шибаната вана.
1080
00:58:49,401 --> 00:58:50,862
Шибан човек, хлапе.
1081
00:58:50,945 --> 00:58:52,530
Носилката готова ли е?
Ще го закараме в Белвю.
1082
00:58:52,613 --> 00:58:54,615
Шибан човек.
1083
00:58:54,698 --> 00:58:55,950
Все още можем да се обърнем
1084
00:58:56,033 --> 00:58:57,785
и го заведете на ветеринар.
- Не. Не.
1085
00:58:57,868 --> 00:58:59,871
Петдесет долара са повече от достатъчно.
- Знаеш ли кое е по-добро от 50? 100.
1086
00:58:59,954 --> 00:59:01,330
Можем да почистим къщата със сто.
1087
00:59:01,413 --> 00:59:02,957
Не бъди алчен, шибан евреин такъв.
1088
00:59:03,040 --> 00:59:05,877
Не, не. Глоба е от 1500 долара.
Ти си този, който ми я показа.
1089
00:59:05,960 --> 00:59:08,045
Между другото, трябва да правим това
всяка вечер в продължение на две седмици,
1090
00:59:08,128 --> 00:59:09,630
или иначе не мога да отида в Япония.
- "Ние"? Не, не, не.
1091
00:59:09,713 --> 00:59:11,924
Няма да си взема две седмици
отпуск от работа, защото ти се прецака.
1092
00:59:12,007 --> 00:59:13,009
Хей. Вземи това, момче.
1093
00:59:13,092 --> 00:59:15,678
Вземи това. Ето. Браво момче.
1094
00:59:15,761 --> 00:59:18,389
Разхлаби яката на този копеле, човече.
1095
00:59:18,472 --> 00:59:20,266
Добре.
- Звучи като радиатор.
1096
00:59:20,349 --> 00:59:21,225
Ще отидем да играем,
1097
00:59:21,308 --> 00:59:22,727
Ще го оставим при ветеринаря на връщане.
1098
00:59:22,810 --> 00:59:25,897
Какво са няколко часа за този човек?
- Марти, уредил съм атракциони, човече.
1099
00:59:25,980 --> 00:59:27,791
Моисей.
1100
00:59:45,833 --> 00:59:47,644
Лента три. Това си ти.
1101
00:59:54,800 --> 00:59:56,510
Здравей, как си?
- Мога ли да помогна?
1102
00:59:56,593 --> 00:59:58,450
Мога ли да си взема лента?
1103
00:59:59,555 --> 01:00:01,474
Вероятно ще отнеме половин час, 40 минути.
1104
01:00:01,557 --> 01:00:02,642
Няма проблем.
- Съгласен ли си с това?
1105
01:00:02,725 --> 01:00:05,625
Искаш ли обувки?
- Ще ги взема по-късно.
1106
01:00:15,404 --> 01:00:16,804
Готово. Край.
1107
01:00:17,406 --> 01:00:19,200
Жалко е. Плати.
1108
01:00:19,283 --> 01:00:20,409
Кой иска следващия?
1109
01:00:20,492 --> 01:00:22,411
Мога ли да играя? Хей! Мога ли да играя?
1110
01:00:22,494 --> 01:00:24,205
Играта е по един долар.
- Добре.
1111
01:00:24,288 --> 01:00:25,915
Как се казваш?
- Сет.
1112
01:00:25,998 --> 01:00:27,625
Хайде да започнем едно загряващо рали.
1113
01:00:27,708 --> 01:00:30,127
Не. Примири се или
млъкни. Не играя безплатно.
1114
01:00:30,210 --> 01:00:31,545
Добре. Никога не съм чувал за това.
1115
01:00:31,628 --> 01:00:32,838
Аз чакам.
- Той чака.
1116
01:00:32,921 --> 01:00:34,006
Ти държиш? Защо той държи?
1117
01:00:34,089 --> 01:00:36,050
Имаш ли твоя?
- Мога ли да ти се доверя?
1118
01:00:36,133 --> 01:00:37,762
Повярвай ми, можеш.
1119
01:00:38,802 --> 01:00:40,930
Докъде сме стигнали?
- Добре, Сет срещу Роджър.
1120
01:00:41,013 --> 01:00:42,413
Игра с долар.
1121
01:00:42,681 --> 01:00:43,891
Аз обслужвам.
1122
01:00:43,974 --> 01:00:45,476
Какво правиш? Дори не гледам.
1123
01:00:45,559 --> 01:00:47,811
С един цип.
- Дори не гледах.
1124
01:00:53,442 --> 01:00:54,860
Не, не можеш да направиш това.
- Какво?
1125
01:00:54,943 --> 01:00:56,404
Трябва да оставиш топката
да удари от другата страна.
1126
01:00:56,487 --> 01:00:57,697
Не можеш да го хванеш с греблото
си. Това е моята гледна точка.
1127
01:00:57,780 --> 01:00:59,156
За какво говориш?
- Не можеш да направиш това.
1128
01:00:59,239 --> 01:01:00,700
Трябва да оставиш
топката да падне от масата.
1129
01:01:00,783 --> 01:01:02,285
Това е абсурдно.
- Измамваш.
1130
01:01:02,368 --> 01:01:04,120
Изневерявам ли?
- Да, това се нарича изневяра.
1131
01:01:04,203 --> 01:01:06,455
Не спазваш правилата.
- Добре. Приемай решението.
1132
01:01:06,538 --> 01:01:08,040
Благодаря. Дай ми топката.
- Едно-едно.
1133
01:01:08,123 --> 01:01:09,523
Мамка му!
1134
01:01:10,250 --> 01:01:12,586
Беше близо.
- Беше добре. Беше добре.
1135
01:01:12,669 --> 01:01:14,297
Не, не, не, не, не.
1136
01:01:14,380 --> 01:01:15,464
Не, не. Вземи го.
1137
01:01:15,547 --> 01:01:17,675
Трябваше да те забележа,
някъде около пет точки, човече.
1138
01:01:17,758 --> 01:01:20,094
Вече имаш достатъчно тежък ден. Задръж го.
1139
01:01:20,177 --> 01:01:21,429
Благодаря ти, братко. Благодаря ти.
1140
01:01:21,512 --> 01:01:22,805
Всичко е наред.
1141
01:01:22,888 --> 01:01:24,056
Добра игра.
1142
01:01:24,139 --> 01:01:26,353
Добре, Адам. Адам, да тръгваме.
1143
01:01:28,394 --> 01:01:30,646
Какво искаш да облечеш?
- Мога да дам 50 цента.
1144
01:01:30,729 --> 01:01:31,772
Имаш ли топка?
1145
01:01:31,855 --> 01:01:33,107
Какво се случи с носа ти?
1146
01:01:33,190 --> 01:01:34,483
Имам едно, имам едно.
1147
01:01:34,566 --> 01:01:36,360
Цената ми свърши.
1148
01:01:36,443 --> 01:01:38,571
Далеч от какво? Какво се случи?
1149
01:01:38,654 --> 01:01:41,440
Аз съм таксиметров шофьор. От Манхатън.
1150
01:01:41,949 --> 01:01:43,159
Манхатън?
- Да.
1151
01:01:43,242 --> 01:01:44,702
Това е скъпо пътуване, човече.
1152
01:01:44,785 --> 01:01:46,579
Да. 20, 25 долара.
1153
01:01:46,662 --> 01:01:48,622
Е, играчите с високи позиции съветват пет,
1154
01:01:48,705 --> 01:01:50,958
така че това са пет бакшиша. И…
1155
01:01:51,041 --> 01:01:54,045
Стигам до мястото, типът ме задушава,
1156
01:01:54,128 --> 01:01:55,796
да ме удря в тила.
- Не.
1157
01:01:55,879 --> 01:01:58,299
Взема ми парите и бяга по дяволите.
1158
01:01:58,382 --> 01:02:00,760
Хванах се за копелето и, момче...
1159
01:02:00,843 --> 01:02:04,388
Разбих го на този копеле, човече.
1160
01:02:05,222 --> 01:02:06,682
И аз взех това, което той имаше.
1161
01:02:06,765 --> 01:02:07,933
Взе ли това, което той имаше?
1162
01:02:08,016 --> 01:02:09,352
По дяволите, да! Прав си.
1163
01:02:09,435 --> 01:02:10,811
Добави ли това към списъка си?
- Разбира се, че го направи.
1164
01:02:10,894 --> 01:02:12,104
Към онази дебела ролка,
която те видях да вадиш.
1165
01:02:12,187 --> 01:02:13,606
Принцип е. Шибан принцип е!
1166
01:02:13,689 --> 01:02:15,274
Разбирам това. Бих го скрил.
1167
01:02:15,357 --> 01:02:18,235
Бих го запазил по-тихо, ако
бях на твое място, на това място.
1168
01:02:18,318 --> 01:02:21,030
Не всеки е толкова мил,
колкото е Крисчън, казвам ти.
1169
01:02:21,113 --> 01:02:22,406
Това е моята гледна точка.
1170
01:02:22,489 --> 01:02:24,283
Ами онзи задник там?
1171
01:02:24,366 --> 01:02:26,118
Не знам кой, по дяволите, е този човек.
1172
01:02:26,201 --> 01:02:28,037
Не можеш да служиш така.
- Какво имаш предвид?
1173
01:02:28,120 --> 01:02:29,246
Аз служа така от години.
1174
01:02:29,329 --> 01:02:31,916
Хей, Роджър. Роджър. Здравей.
- Това е абсурдно.
1175
01:02:31,999 --> 01:02:33,584
Дай ми още една минута.
- Лентата ни е отворена.
1176
01:02:33,667 --> 01:02:35,795
Пътят може да почака. Няма проблем.
- Не, трябва да тръгваме сега.
1177
01:02:35,878 --> 01:02:37,630
Ще го раздадат.
- Сега играя аз.
1178
01:02:37,713 --> 01:02:40,841
Чаках цяла нощ да играем
боулинг. Хайде да тръгваме. Хайде.
1179
01:02:40,924 --> 01:02:41,967
Роджър.
- И това е моята гледна точка.
1180
01:02:42,050 --> 01:02:43,344
Виж какво ме накара да направя.
1181
01:02:43,427 --> 01:02:44,428
Трябва да тръгвам.
1182
01:02:44,511 --> 01:02:46,722
Какво имаш предвид под „трябва да тръгваш“?
- Върни ми долара.
1183
01:02:46,805 --> 01:02:47,932
В разгара на игра сме.
1184
01:02:48,015 --> 01:02:49,767
Тогава губиш играта. Дай ми долара.
1185
01:02:49,850 --> 01:02:51,685
Върни ми долара!
- Отпусни се. Отдръпни се, отдръпни се.
1186
01:02:51,768 --> 01:02:52,978
Той ще напусне играта?
- Не си я завършил.
1187
01:02:53,061 --> 01:02:54,522
Добре, тогава играй. Тогава играй.
1188
01:02:54,605 --> 01:02:56,107
Без пари съм, човече.
Дадох му последните си десет.
1189
01:02:56,190 --> 01:02:57,191
Ще те изсвиря.
1190
01:02:57,274 --> 01:02:58,674
Уау, уау, уау.
1191
01:02:58,859 --> 01:03:01,654
Уау. Не знаех, че играете тенис на маса.
1192
01:03:01,737 --> 01:03:03,489
Вложи един долар. Имаш ли един долар?
1193
01:03:03,572 --> 01:03:06,429
Майната ти. Дай пет.
- Нямаш пет долара.
1194
01:03:07,659 --> 01:03:09,370
Леле. Сигурно си ограбил някого.
1195
01:03:09,453 --> 01:03:10,621
Казвай си думите.
1196
01:03:10,704 --> 01:03:13,040
Защо не сложа пениса
си там, където е устата ти?
1197
01:03:13,123 --> 01:03:17,100
Червената риза, Уоли и както
и да му е името, по дяволите.
1198
01:03:25,552 --> 01:03:27,388
Отбележи го празно,
скъпа. Ще се върна веднага.
1199
01:03:27,471 --> 01:03:29,031
Къде отиваш?
1200
01:03:30,182 --> 01:03:31,862
Ще го отбележа празно!
1201
01:03:37,022 --> 01:03:38,107
Какво става тук?
1202
01:03:38,190 --> 01:03:39,900
Цветнокожото момче е на
път да загуби всичките си пари.
1203
01:03:39,983 --> 01:03:41,663
Да, на този задник тук.
1204
01:03:42,903 --> 01:03:44,113
Майната му!
- Мачбол.
1205
01:03:44,196 --> 01:03:46,157
Мачбол. Започваме.
- Уоли! Хайде!
1206
01:03:46,240 --> 01:03:49,600
Не се разстройвай обаче,
Уоли. Хайде да тръгваме.
1207
01:03:55,207 --> 01:03:56,250
Да!
1208
01:03:56,333 --> 01:03:57,835
Одраска ръба. Видя го, по дяволите.
1209
01:03:57,918 --> 01:03:59,170
Не е одраскало ръба.
1210
01:03:59,253 --> 01:04:00,796
Промени се. Видя го.
- Не е одраскало ръба.
1211
01:04:00,879 --> 01:04:01,797
Не, дай ми парите.
- Какво, по дяволите?
1212
01:04:01,880 --> 01:04:03,757
Дай ми парите.
- Това е б...
1213
01:04:03,840 --> 01:04:05,911
Дай ми парите. Дай ми парите.
1214
01:04:06,468 --> 01:04:07,344
Плати ми.
- Хайде.
1215
01:04:07,427 --> 01:04:08,471
Нека запазя пет за пари за бензин.
1216
01:04:08,554 --> 01:04:09,638
Не. Не бива да залагате
с пари, които нямате.
1217
01:04:09,721 --> 01:04:12,391
Как, по дяволите, ще се прибера?
- Пеша.
1218
01:04:12,474 --> 01:04:13,809
Просто нека си запази пет.
1219
01:04:13,892 --> 01:04:14,977
Не.
- Цяла нощ се държеше като задник.
1220
01:04:15,060 --> 01:04:16,103
Дай ми парите.
- Просто спри да бъдеш алчен.
1221
01:04:16,186 --> 01:04:17,980
Просто му дай пет да се прибере!
- Това са глупости!
1222
01:04:18,063 --> 01:04:19,982
И ти се усмихваш, мамка му.
- Мамка му!
1223
01:04:20,065 --> 01:04:21,734
Дай ми парите. Дай ми парите.
1224
01:04:21,817 --> 01:04:22,860
Майната ти.
1225
01:04:22,943 --> 01:04:24,612
Хей, дай му петте.
- Не искам.
1226
01:04:24,695 --> 01:04:26,155
Как, по дяволите, ще се прибера вкъщи?
1227
01:04:26,238 --> 01:04:27,531
Ето какво се случва,
когато говориш глупости.
1228
01:04:27,614 --> 01:04:29,283
Смърди гадно, нали?
- Мамка му!
1229
01:04:29,366 --> 01:04:30,701
Къде е... Къде е Роджър?
- Мамка му.
1230
01:04:30,784 --> 01:04:32,536
Да, разбрах.
- Да, Родж!
1231
01:04:32,619 --> 01:04:34,079
Да изиграя на този глупак пари за бензин.
1232
01:04:34,162 --> 01:04:36,040
Сега ще играеш срещу Роджър, ясно?
1233
01:04:36,123 --> 01:04:37,416
Да тръгваме, Роджър.
- Да тръгваме.
1234
01:04:37,499 --> 01:04:38,501
Да тръгваме веднага.
- Ти?
1235
01:04:38,584 --> 01:04:39,960
Няма да те играя. Твърде добър си.
1236
01:04:40,043 --> 01:04:41,900
Ще ви посоча четири точки.
1237
01:04:42,963 --> 01:04:44,507
Добре. Четиридесет долара.
1238
01:04:44,590 --> 01:04:47,676
Четиридесет долара?
Нямам четиридесет долара.
1239
01:04:48,302 --> 01:04:50,137
Искаш ли го? Вземи го или
го остави. Трябва да тръгвам.
1240
01:04:50,220 --> 01:04:52,306
Четиридесет долара.
- Едно, две, три…
1241
01:04:52,389 --> 01:04:54,433
Хайде, кой има пари в
брой? Кой има пари в брой?
1242
01:04:54,516 --> 01:04:56,310
Разбрах те.
- Отбор Уоли е. Хайде.
1243
01:04:56,393 --> 01:04:58,687
Хайде, хайде. Хайде да го
заведем у дома. Хайде, хайде.
1244
01:04:58,770 --> 01:05:00,147
Благодаря на всички. Благодаря.
1245
01:05:00,230 --> 01:05:02,399
Ще те закараме у дома.
Ще те закараме у дома.
1246
01:05:02,482 --> 01:05:05,110
Страхотно. Страхотно.
Нищо? Целият този ред?
1247
01:05:05,193 --> 01:05:06,487
Йо, ще направя страничен залог.
1248
01:05:06,570 --> 01:05:07,571
Колко?
1249
01:05:07,654 --> 01:05:10,511
Пет долара.
- Нямаш ли повече от това?
1250
01:05:12,326 --> 01:05:14,286
Десет. О, имаш малко пари.
1251
01:05:14,369 --> 01:05:16,598
Благодаря ти. Много благодаря.
1252
01:05:22,628 --> 01:05:24,213
Едно седемдесет и четири, сто
седемдесет и пет, сто седемдесет и шест,
1253
01:05:24,296 --> 01:05:27,525
177, 178, 179, 180, 181
1254
01:05:30,677 --> 01:05:31,887
181, 182, 183…
1255
01:05:31,970 --> 01:05:33,764
Мишката се завърна, скъпа.
- …184, 185…
1256
01:05:33,847 --> 01:05:35,224
Да!
- …186.
1257
01:05:35,307 --> 01:05:37,434
Мишката се завърна, бейби!
- …187, 192…
1258
01:05:37,517 --> 01:05:39,895
Това е моята част.
- …197, 202, 207…
1259
01:05:39,978 --> 01:05:41,522
Какво, по дяволите, правиш?
1260
01:05:41,605 --> 01:05:43,005
Луд ли си?
1261
01:06:06,380 --> 01:06:08,924
Мамка му. Затворено е.
1262
01:06:09,007 --> 01:06:14,973
Хайде просто да отидем до следващия град.
- Следващият град? Това е на 20 минути път.
1263
01:06:15,722 --> 01:06:18,267
Виждаш ли какво правим? Кой е
добро момче? Кой е добро момче?
1264
01:06:18,350 --> 01:06:20,030
400… -Ела тук, скъпа.
1265
01:06:20,602 --> 01:06:22,396
...401, 402, 403...
1266
01:06:22,479 --> 01:06:23,647
Дишането му е много по-добро.
1267
01:06:23,730 --> 01:06:25,441
Може да не се наложи да
даваме пари на ветеринаря.
1268
01:06:25,524 --> 01:06:27,151
...407, 408.
1269
01:06:27,234 --> 01:06:29,320
408. Това са по 204 на
човек. Това е 50 на 50.
1270
01:06:29,403 --> 01:06:31,780
Ето, ето. Добре.
1271
01:06:31,863 --> 01:06:33,741
Уоли, мислех си. Ако ми
дадеш цялата сума сега,
1272
01:06:33,824 --> 01:06:36,035
Мога да ти дам десет пъти
повече, когато се върна от Япония.
1273
01:06:36,118 --> 01:06:38,370
Спри, спри. Спри, Мишко.
- Не, не, какво имаш предвид?
1274
01:06:38,453 --> 01:06:40,956
Няма да ме чукаш, както
правиш с всички останали.
1275
01:06:41,039 --> 01:06:43,459
Видя глобата. Видя я.
- Мишка.
1276
01:06:43,542 --> 01:06:44,960
Ще се прибера у дома с десет пъти повече.
1277
01:06:45,043 --> 01:06:47,379
Ще ти купя медальон.
- Не искам никакъв шибан медальон, Мишко.
1278
01:06:47,462 --> 01:06:49,757
Ще ти купя ново такси. Не
ми прави проблеми за това.
1279
01:06:49,840 --> 01:06:51,550
Ето го и него!
1280
01:06:51,633 --> 01:06:53,635
Мамка му.
1281
01:06:54,344 --> 01:06:56,764
Мамка му. Марти. Марти, да
тръгваме. Качвай се в колата.
1282
01:06:56,847 --> 01:06:58,849
Добре, остави ме аз да говоря.
- Влизай в колата!
1283
01:06:58,932 --> 01:07:02,227
Вижте кой е! Хайде да хванем този копеле!
1284
01:07:03,061 --> 01:07:04,313
Господа.
1285
01:07:04,396 --> 01:07:06,398
Какво става? Как се справяме?
1286
01:07:06,481 --> 01:07:08,192
Дай ни парите!
- За какво говориш?
1287
01:07:08,275 --> 01:07:09,860
Ще му дам газ.
- Виж кой е.
1288
01:07:09,943 --> 01:07:11,028
Не се занимавай с тези глупости!
1289
01:07:11,111 --> 01:07:12,488
Ти ни измами, мамка му!
- Не съм измамил никого.
1290
01:07:12,571 --> 01:07:14,782
Знам кой си! Ти си шибаният Марти Маузер!
1291
01:07:14,865 --> 01:07:16,283
Успокой се!
- Не знам кой е това!
1292
01:07:16,366 --> 01:07:17,743
Роджър! Спри! Спри!
1293
01:07:17,826 --> 01:07:19,828
Не, отпусни се. Отпусни се. Отпусни се.
1294
01:07:19,911 --> 01:07:20,913
Излез от шибаната кола!
1295
01:07:20,996 --> 01:07:22,790
Излизай от шибаната кола, негър!
1296
01:07:22,873 --> 01:07:25,773
Защо трябва да съм...
- Махай се оттук!
1297
01:07:35,135 --> 01:07:36,261
Мамка му!
1298
01:07:36,344 --> 01:07:39,031
Марти, да тръгваме!
- Мамка му!
1299
01:07:40,140 --> 01:07:42,569
Върви, давай, давай, давай, давай.
1300
01:07:42,809 --> 01:07:45,238
Уоли, внимавай! Внимавай! Стълбът!
1301
01:07:45,395 --> 01:07:46,814
Не, не!
1302
01:07:46,897 --> 01:07:48,649
Уоли, кучето. Кучето, Уоли.
1303
01:07:48,732 --> 01:07:50,693
Мамка му на това куче!
- Трябва ми кучето!
1304
01:07:50,776 --> 01:07:51,777
Майната му на кучето,
1305
01:07:51,860 --> 01:07:55,072
и майната ти, човече! Майната ти, човече!
- Не. Не!
1306
01:07:55,155 --> 01:07:56,615
Ще ми удържат това от заплатата!
1307
01:07:56,698 --> 01:08:00,661
Колата ми се развали,
човече! Ще си загубя работата!
1308
01:08:00,744 --> 01:08:03,455
Това е всичко, което имам!
Имам хора, които разчитат на мен!
1309
01:08:03,538 --> 01:08:05,958
Имам истински отговорности!
- И аз имам отговорности.
1310
01:08:06,041 --> 01:08:09,607
Не, не го правиш!
- Какво, по дяволите, си мислиш...
1311
01:08:41,618 --> 01:08:43,454
Благодаря ви много. Благодаря ви.
1312
01:08:43,537 --> 01:08:44,747
Ще ти се реванширам. Добре?
1313
01:08:44,830 --> 01:08:46,874
Не ми се сърди. Добре?
1314
01:08:46,957 --> 01:08:48,751
Ще ти взема ново такси. Добре?
1315
01:08:48,834 --> 01:08:50,544
Не се тревожи за това. Уоли, обичам те.
1316
01:08:50,627 --> 01:08:52,256
Затвори ми вратата.
1317
01:09:18,029 --> 01:09:19,429
Хей, Марти.
1318
01:09:31,293 --> 01:09:33,921
Хей, Тед.
- Хей, Марти. Как си, човече?
1319
01:09:34,004 --> 01:09:35,214
Лорънс тук ли е?
- Съжалявам за загубата ви.
1320
01:09:35,297 --> 01:09:36,882
Всичко е наред. Лорънс
тук ли е тази вечер?
1321
01:09:36,965 --> 01:09:38,675
Да. Той е някъде тук.
1322
01:09:38,758 --> 01:09:40,594
Добре. Добре. Благодаря.
- Да, да.
1323
01:09:40,677 --> 01:09:43,320
Радвам се да те видя, човече.
- Да.
1324
01:09:47,392 --> 01:09:48,477
Как си?
- Марти.
1325
01:09:48,560 --> 01:09:50,354
Радвам се да те видя.
- Здравей, Марти.
1326
01:09:50,437 --> 01:09:52,022
Хей, мога ли да остана в
задната ти стая тази вечер, моля?
1327
01:09:52,105 --> 01:09:55,192
Хей, хей. Момичето ти е отзад, ясно?
1328
01:09:55,275 --> 01:09:56,944
Тя е бременна. Много е разстроена.
1329
01:09:57,027 --> 01:09:58,946
Боже. Добре. Добре.
1330
01:09:59,029 --> 01:10:00,447
Дай да отида да поговоря с нея,
1331
01:10:00,530 --> 01:10:02,074
но тогава, моля те, не си
тръгвай, без да си ме намерил.
1332
01:10:02,157 --> 01:10:03,867
Да, ще бъда тук. Добре.
- Добре. Радвам се да те видя.
1333
01:10:03,950 --> 01:10:06,736
Добре, радвам се да те видя.
- Добре.
1334
01:10:20,759 --> 01:10:22,439
Хей. Какво правиш тук?
1335
01:10:23,053 --> 01:10:24,638
Не искам да те притеснявам.
Знам, че си много зает.
1336
01:10:24,721 --> 01:10:27,266
Какво, по дяволите, се случи с лицето ти?
- Нямах къде другаде да отида.
1337
01:10:27,349 --> 01:10:28,433
Дай да видя.
- Той току-що започна…
1338
01:10:28,516 --> 01:10:29,935
Той просто започна да ми крещи.
1339
01:10:30,018 --> 01:10:32,187
И той беше наистина
ядосан и ми късаше дрехите.
1340
01:10:32,270 --> 01:10:34,773
Той ли ти направи това?
- Той наистина ме плашеше.
1341
01:10:34,856 --> 01:10:37,570
Просто не знаех къде другаде да отида.
1342
01:10:37,984 --> 01:10:39,664
Ядосан ли си на мен?
1343
01:11:40,338 --> 01:11:41,548
Рейчъл?
1344
01:11:41,631 --> 01:11:44,051
Не, не е Рейчъл. Марти е. Отвори вратата.
1345
01:11:44,134 --> 01:11:45,593
Да. Чакай.
1346
01:11:49,597 --> 01:11:51,054
Какво правиш тук?
1347
01:11:52,851 --> 01:11:54,269
Срам за теб.
1348
01:12:03,945 --> 01:12:06,657
Хей, Дион. Как си, човече?
Наистина оценявам това.
1349
01:12:06,740 --> 01:12:08,158
Между другото, това е сестра ми Рейчъл.
1350
01:12:08,241 --> 01:12:10,327
Рейчъл, това е моят приятел,
моят бизнес партньор, Дион.
1351
01:12:10,410 --> 01:12:11,578
Хей.
- Хей.
1352
01:12:11,661 --> 01:12:12,913
Мястото ѝ беше наводнено.
1353
01:12:12,996 --> 01:12:15,123
Тя има нужда от място, където да
пренощува. Няма проблем, нали?
1354
01:12:15,206 --> 01:12:16,208
Не знам, човече, това е…
1355
01:12:16,291 --> 01:12:19,211
Знам, но не мога да я изложа
на мухъл, спори и други подобни.
1356
01:12:19,294 --> 01:12:22,422
Д, хайде де, тя е бременна
в осмия месец, ясно?
1357
01:12:22,505 --> 01:12:23,674
Хайде де…
1358
01:12:23,757 --> 01:12:25,092
Това е племенникът ми.
1359
01:12:25,175 --> 01:12:27,719
Не би трябвало да каня хора на гости.
1360
01:12:27,802 --> 01:12:31,098
Тя има лошо положение у дома. Не
мога да я оставя да се връща там. Моля ви.
1361
01:12:31,181 --> 01:12:32,683
Добре. Хайде. Можеш да пренощуваш.
1362
01:12:32,766 --> 01:12:35,143
Просто трябва да се махнеш оттук до
утре, преди родителите ми да се върнат.
1363
01:12:35,226 --> 01:12:36,228
Добре. Няма проблем.
1364
01:12:36,311 --> 01:12:37,980
Трябва да се възползваме от
времето, което имаме заедно.
1365
01:12:38,063 --> 01:12:39,481
Знаеш ли, наистина да
укрепим бизнес плана си.
1366
01:12:39,564 --> 01:12:41,817
По този начин, когато баща ти се
върне, ще види колко сме организирани.
1367
01:12:41,900 --> 01:12:43,151
Да, той е доста разстроен.
1368
01:12:43,234 --> 01:12:44,903
Оставихте ни с целия този
инвентар за осем месеца.
1369
01:12:44,986 --> 01:12:46,947
Няма проблем. След няколко
седмици ще спечеля шампионата.
1370
01:12:47,030 --> 01:12:48,031
Ще се върнем на правилния път.
1371
01:12:48,114 --> 01:12:49,783
Топките са точно тук.
- Наистина ли? Къде?
1372
01:12:49,866 --> 01:12:51,409
Най-горната кутия.
1373
01:12:51,534 --> 01:12:52,934
Благодаря.
1374
01:12:58,666 --> 01:13:00,961
О, боже. Ти ли направи оранжевото?
- Да.
1375
01:13:01,044 --> 01:13:02,045
Как направи оранжевото?
1376
01:13:02,128 --> 01:13:03,630
Свързах се с някого от Halex.
1377
01:13:03,713 --> 01:13:05,173
Оцветиха ми целулоида.
1378
01:13:05,256 --> 01:13:06,966
Как?
- Пари, скъпи.
1379
01:13:07,759 --> 01:13:09,344
Аз и баща ми, ние вярваме в теб.
1380
01:13:09,427 --> 01:13:12,718
Ние сме заинтересовани.
Затова е толкова ядосан.
1381
01:13:13,014 --> 01:13:14,599
Виж го, Рейчъл.
1382
01:13:14,682 --> 01:13:16,362
Ето, вижте опаковката.
1383
01:13:18,770 --> 01:13:21,398
„Марти Суприм. Официалната топка за
тенис на маса на шампионата Марти Маузер.“
1384
01:13:21,481 --> 01:13:22,649
Професионално изработено. Оранжево…“.
1385
01:13:22,732 --> 01:13:24,526
Оранжеви сфери? Ти ли го измисли?
1386
01:13:24,609 --> 01:13:25,652
Да. Доста добре, нали?
1387
01:13:25,735 --> 01:13:28,530
Доста добре? Дион, това е… Изумен съм.
1388
01:13:29,030 --> 01:13:30,115
Аз съм зашеметен.
1389
01:13:30,198 --> 01:13:32,117
Също така е нарисувано на ръка.
- Ти ли го нарисува това?
1390
01:13:32,200 --> 01:13:33,577
Да.
- Вдъхновено е.
1391
01:13:33,660 --> 01:13:34,494
Оценявам го.
1392
01:13:34,577 --> 01:13:36,413
Не мисля, че знаеш на какво си способен.
1393
01:13:36,496 --> 01:13:37,789
Виж го.
- Много благодаря.
1394
01:13:37,872 --> 01:13:39,041
Уау.
1395
01:13:39,124 --> 01:13:41,000
Наистина е хубаво.
1396
01:13:42,710 --> 01:13:44,546
Това твоята стая ли е?
- Не, на брат ми е.
1397
01:13:44,629 --> 01:13:46,089
Имаш ли брат? Никога не
си ми казвал, че имаш брат.
1398
01:13:46,172 --> 01:13:47,799
Това е по-малък брат. Той се изнесе.
1399
01:13:47,882 --> 01:13:49,259
Значи стаята му е свободна?
1400
01:13:49,342 --> 01:13:50,761
Да.
- Дай да настаня сестра си.
1401
01:13:50,844 --> 01:13:52,262
Ще дойда да те намеря след пет минути.
- Добре.
1402
01:13:52,345 --> 01:13:53,745
Пет минути.
1403
01:13:54,430 --> 01:13:55,849
Наистина съм впечатлен, Д.
1404
01:13:55,932 --> 01:13:57,646
Благодаря.
- Сериозно.
1405
01:13:58,268 --> 01:13:59,478
Специален човек.
1406
01:13:59,561 --> 01:14:02,461
Нека ти направя леглото удобно, става ли?
1407
01:14:03,022 --> 01:14:04,232
Значи ще излизаш ли сега?
1408
01:14:04,315 --> 01:14:06,318
Да, трябва да измисля плана си за утре.
1409
01:14:06,401 --> 01:14:07,569
Защо? План за какво?
1410
01:14:07,652 --> 01:14:09,988
Ами, трябва да се събера.
1411
01:14:10,655 --> 01:14:12,074
Как така?
1412
01:14:12,157 --> 01:14:15,827
Този богаташ ми предложи работа.
Мисля, че ще се свържа с него.
1413
01:14:15,910 --> 01:14:17,996
Наистина ли?
- Да.
1414
01:14:18,079 --> 01:14:21,083
Работа за какво? Каква работа?
- Няма значение. Само да стигна до Япония.
1415
01:14:21,166 --> 01:14:22,846
За шампионата?
- Да.
1416
01:14:23,209 --> 01:14:24,609
Уау.
1417
01:14:24,961 --> 01:14:28,048
Всичко в живота ми се
разпада, но ще го разбера.
1418
01:14:28,131 --> 01:14:29,841
Имаш ли нужда от
помощ? Мога да ти помогна.
1419
01:14:29,924 --> 01:14:31,760
Не, всичко е наред. Всичко е наред.
- Мога ли да направя нещо?
1420
01:14:31,843 --> 01:14:33,053
Гладен ли си?
1421
01:14:33,136 --> 01:14:34,763
Не.
- Сигурен ли си?
1422
01:14:34,846 --> 01:14:37,098
Ще бъда в другата стая, добре?
1423
01:14:40,435 --> 01:14:42,813
Дион, никога не съм виждал нещо подобно.
- Казах ти, човече.
1424
01:14:42,896 --> 01:14:44,272
Човече, трябва да наваксаме много.
1425
01:14:44,355 --> 01:14:47,275
Защото това е най-хубавото нещо, което ми
се е случило през последните осем месеца.
1426
01:14:47,358 --> 01:14:49,287
Кой би си помислил? Халекс?
1427
01:15:01,497 --> 01:15:03,250
Добро утро. Рокуел Мастило.
1428
01:15:03,333 --> 01:15:05,710
Да, здравейте, мога ли да
говоря с Милтън Рокуел, моля?
1429
01:15:05,793 --> 01:15:07,796
В момента не е тук. Мога
ли да взема съобщение?
1430
01:15:07,879 --> 01:15:09,089
Добре, кога го очакваш?
1431
01:15:09,172 --> 01:15:11,049
Ами, днес работи извън офиса.
1432
01:15:11,132 --> 01:15:12,884
Пак, мога ли да взема съобщение?
- Горещо е.
1433
01:15:12,967 --> 01:15:14,219
Много ти благодаря.
1434
01:15:14,302 --> 01:15:16,138
Можеш ли да направиш малко
за сестра ми, когато се събуди?
1435
01:15:16,221 --> 01:15:17,722
Тя ще е много гладна.
- Ало?
1436
01:15:17,805 --> 01:15:19,141
Казахте извън обекта къде?
1437
01:15:19,224 --> 01:15:20,976
Съжалявам, не мога да
ви дам тази информация.
1438
01:15:21,059 --> 01:15:22,894
Искате ли да оставите съобщение или не?
- Да.
1439
01:15:22,977 --> 01:15:25,397
Можеш ли да му се извиниш от мое име?
1440
01:15:25,480 --> 01:15:27,399
Аз бях младият джентълмен,
който трябваше да закуси
1441
01:15:27,482 --> 01:15:28,483
с него тази сутрин.
1442
01:15:28,566 --> 01:15:30,861
Не съм запознат.
- От батальона на сина му.
1443
01:15:30,944 --> 01:15:33,738
Съжалявам, аз... не знам нищо за това.
1444
01:15:33,821 --> 01:15:36,658
Имам някои лични вещи на сина
му, които трябваше да му дам.
1445
01:15:36,741 --> 01:15:39,744
Писма, сувенири и други подобни,
но обърках нещата и заспах.
1446
01:15:39,827 --> 01:15:42,706
Днес заминавам от града, но мога да му
го изпратя по пощата, ако така е по-лесно.
1447
01:15:42,789 --> 01:15:44,791
Не, не, не.
- Не? Добре.
1448
01:15:44,874 --> 01:15:49,462
Какво ще кажеш за това, защо не
опиташ да се обадиш в театър „Мороско“?
1449
01:15:49,545 --> 01:15:50,839
Театър „Мороско“.
1450
01:15:50,922 --> 01:15:53,425
И така, аз съм като какво? Какво правя?
1451
01:15:53,508 --> 01:15:54,843
Идвам тук, за да ми разваля вечерта.
1452
01:15:54,926 --> 01:15:56,720
Честно, мамо, дори не
знаех, че ще дойдеш тук.
1453
01:15:56,803 --> 01:15:57,971
Стига ми до игричките ти.
1454
01:15:58,054 --> 01:15:59,222
Просто идвах за хубаво прекарване.
1455
01:15:59,305 --> 01:16:02,205
Чух, че тук се събират всички компаньонки.
1456
01:16:03,810 --> 01:16:07,522
Опитвам се да си изградя живота
тук наново. Не разбираш ли това?
1457
01:16:07,605 --> 01:16:09,774
По-скоро като продажба на този,
който предложи най-висока цена.
1458
01:16:09,857 --> 01:16:12,319
Нямаш право да ме съдиш, Джед.
1459
01:16:12,402 --> 01:16:14,529
Борих се със зъби и нокти
за всяка частица щастие.
1460
01:16:14,612 --> 01:16:17,115
Някога съм намирал, докато ти...
- Добре, и какво ми даде?
1461
01:16:17,198 --> 01:16:19,769
Никога не си ми вярвал. Нито веднъж!
1462
01:16:20,243 --> 01:16:23,496
Искаш да се търкаляш в
самосъжаление? Е, ето ти фурна, Джед!
1463
01:16:23,579 --> 01:16:24,581
Алма!
1464
01:16:24,664 --> 01:16:25,665
Добре съм, Хенри.
1465
01:16:25,748 --> 01:16:28,001
Само минутка, моля.
- Майка ми е мръсна птица.
1466
01:16:28,084 --> 01:16:29,961
Внимавай сега, Джедидая.
1467
01:16:30,044 --> 01:16:35,735
И тази изискана рокля, в която я обляко, е
единственото нещо, което задържа вонята!
1468
01:16:36,634 --> 01:16:38,803
Не докосвай детето ми.
1469
01:16:38,886 --> 01:16:40,596
Съжалявам…
1470
01:16:45,310 --> 01:16:47,687
Мамо, какво направих?
1471
01:16:47,770 --> 01:16:49,772
Бягай! Бягай!
1472
01:16:56,154 --> 01:16:58,740
Вратата е заключена.
- Боже мой.
1473
01:16:58,823 --> 01:17:00,116
Сигурно се шегуваш!
1474
01:17:00,199 --> 01:17:02,410
За бога, някой сложи ли резе на вратата?
1475
01:17:02,493 --> 01:17:04,913
Боже.
- Мислех, че имаме добър ритъм.
1476
01:17:04,996 --> 01:17:08,208
Добър ритъм? На коя
планета е това добър ритъм?
1477
01:17:08,291 --> 01:17:09,626
Ако си сам в стая?
- Бях в нея.
1478
01:17:09,709 --> 01:17:12,295
Все едно дори не съм
бил там. В него? В какво?
1479
01:17:12,378 --> 01:17:16,216
Глен, не можах да кажа и дума.
- Разбирам. Ще го оправим.
1480
01:17:16,299 --> 01:17:18,718
За това е процесът на репетиция.
- Мамка му.
1481
01:17:18,801 --> 01:17:20,804
Между другото, нека да се откажем
от това. Всички по пет минути.
1482
01:17:20,887 --> 01:17:22,222
Направете ми услуга, всички…
1483
01:17:22,305 --> 01:17:24,516
Някой трябва да му каже нещо.
1484
01:17:24,599 --> 01:17:26,670
Невъзможно е.
- Невъзможно.
1485
01:17:27,935 --> 01:17:29,646
Искаш ли малко вода?
- Да.
1486
01:17:29,729 --> 01:17:31,943
Нека ти донеса малко.
- Боже.
1487
01:17:35,818 --> 01:17:37,237
Хей, Кей.
1488
01:17:37,320 --> 01:17:38,988
Хей, Марти е.
1489
01:17:41,199 --> 01:17:42,992
От Лондон.
1490
01:17:44,494 --> 01:17:45,495
Какво правиш тук?
1491
01:17:45,578 --> 01:17:47,247
Ами, имам приятел в синдиката
на сценичните работници.
1492
01:17:47,330 --> 01:17:48,498
Оставих му нещо.
1493
01:17:48,581 --> 01:17:50,667
Гледал ли си това?
- Да, надявам се, че е добре.
1494
01:17:50,750 --> 01:17:51,793
Бог.
1495
01:17:51,876 --> 01:17:54,129
Хей, не мога да повярвам, че пак играеш.
1496
01:17:54,212 --> 01:17:56,298
Това не беше актьорска игра.
Той не ми позволява да играя.
1497
01:17:56,381 --> 01:17:58,967
Да, не, това изглеждаше разочароващо.
Какъв е проблемът с този човек?
1498
01:17:59,050 --> 01:18:00,302
Не ме карай да започвам.
1499
01:18:00,385 --> 01:18:02,456
Да, ти се въртеше около него.
1500
01:18:02,887 --> 01:18:04,014
Разбира се, че съм.
1501
01:18:04,097 --> 01:18:05,640
Да. Беше невероятно.
1502
01:18:05,723 --> 01:18:07,309
Той стои буден три дни поред
1503
01:18:07,392 --> 01:18:09,644
защото се предполага,
че героят му е уморен.
1504
01:18:09,727 --> 01:18:11,407
Отвратително е.
- Боже.
1505
01:18:12,814 --> 01:18:15,900
Ако е толкова отдаден,
защо е спрял сцената?
1506
01:18:17,110 --> 01:18:18,903
Защо не си проби мрежата с ръка,
1507
01:18:18,986 --> 01:18:21,343
да го отключим от другата страна?
1508
01:18:21,656 --> 01:18:23,366
Нали? Аз точно това щях да направя.
- Глен!
1509
01:18:23,449 --> 01:18:24,951
Да.
- Глен!
1510
01:18:25,618 --> 01:18:28,635
Да. Благодаря. Да.
- Трябва да говоря с теб.
1511
01:18:30,164 --> 01:18:32,375
Да, какво?
- Какво? Какво? Какво?
1512
01:18:32,458 --> 01:18:35,754
Това дете разбира героя
по-добре от него самия.
1513
01:18:35,837 --> 01:18:37,047
Извинете?
1514
01:18:37,130 --> 01:18:38,631
Кажи му това, което току-що ми каза.
- Не, не искам.
1515
01:18:38,714 --> 01:18:39,716
Не, кажи му.
1516
01:18:39,799 --> 01:18:42,177
Просто казвах, че не изглеждаше
сякаш си част от сцената, това е всичко.
1517
01:18:42,260 --> 01:18:46,598
Кой е този?
- Той е никой. Това е смисълът.
1518
01:18:46,681 --> 01:18:51,519
Също така, знаете ли, по мой
опит, само деца държат нож така.
1519
01:18:51,602 --> 01:18:53,146
Ако е сериозен бой,
държиш ножа си ето така,
1520
01:18:53,229 --> 01:18:55,106
с острието, насочено перпендикулярно на китката ти.
- Това не е уличен бой.
1521
01:18:55,189 --> 01:18:56,691
Добре, ако не се стремиш към реализъм,
1522
01:18:56,774 --> 01:18:59,488
можеш също така да добавиш малко усет.
1523
01:19:01,612 --> 01:19:02,697
Ето така.
1524
01:19:02,780 --> 01:19:04,032
Стига.
- Нали, Кей?
1525
01:19:04,115 --> 01:19:07,035
Добре. Да, добре. Благодаря
за урока. Много благодаря.
1526
01:19:07,118 --> 01:19:10,789
Наистина много ви благодаря. Това е всичко,
от което се нуждаем днес. Благодаря ви.
1527
01:19:10,872 --> 01:19:12,540
Успех, Кей. Успех.
- Измъкни го!
1528
01:19:12,623 --> 01:19:15,585
Вече не се нуждаем от вашето
присъствие. Благодаря ви много.
1529
01:19:15,668 --> 01:19:17,962
Е, с цялото ми уважение…
1530
01:19:18,045 --> 01:19:20,048
И въпреки това всеки комплект
струваше повече от 5000 долара.
1531
01:19:20,131 --> 01:19:23,301
Не мога просто да щракна с пръсти
и да съчетая парите ти и жена ти.
1532
01:19:23,384 --> 01:19:24,928
Плащам ти, за да кажеш „не“.
1533
01:19:25,011 --> 01:19:26,638
Тя сякаш смята, че това е картбланш.
1534
01:19:26,721 --> 01:19:28,723
Не мога просто да
изпълня невъзможното тук.
1535
01:19:28,806 --> 01:19:32,102
Ако не можеш да я контролираш,
ще намеря някой друг, който може.
1536
01:19:32,185 --> 01:19:33,585
Задник.
1537
01:19:38,107 --> 01:19:41,027
Г-н Рокуел. Г-н Рокуел.
1538
01:19:41,110 --> 01:19:43,655
Какво?
- Хей, Марти Маузер. Радвам се да те видя.
1539
01:19:43,738 --> 01:19:47,534
Обади ли се в офиса ми и каза
ли, че си приятел със сина ми?
1540
01:19:47,617 --> 01:19:48,910
Да. Но… -По дяволите!
1541
01:19:48,993 --> 01:19:50,995
Нямах друг начин да
се свържа с теб. Моля те.
1542
01:19:51,078 --> 01:19:52,622
Искам да преразгледам
разговора ни за Япония.
1543
01:19:52,705 --> 01:19:54,874
Преосмислих го и искам да го
направя. Мисля, че е страхотна идея.
1544
01:19:54,957 --> 01:19:56,793
Събитието е следващата седмица.
Направих алтернативни планове.
1545
01:19:56,876 --> 01:19:58,503
Какви други планове?
Добре, твоя беше идеята.
1546
01:19:58,586 --> 01:20:01,548
Това е фантастична идея. Нека
поговорим за това за две секунди.
1547
01:20:01,631 --> 01:20:04,134
Какво правите? Хей. Хей. Г-н Рокуел.
1548
01:20:04,217 --> 01:20:06,052
Моля, нека и двамата бъдем
прагматици по този въпрос.
1549
01:20:06,135 --> 01:20:08,221
Остави за секунда личните
си чувства към мен настрана.
1550
01:20:08,304 --> 01:20:11,307
И двамата знаем колко
ценно би било да добавя с Ендо.
1551
01:20:11,390 --> 01:20:13,184
В демонстративен мач на родния му терен?
1552
01:20:13,267 --> 01:20:15,103
Представи си. Щях да съм като динамит.
1553
01:20:15,186 --> 01:20:16,688
Каквото и да сте планирали, алтернативата,
1554
01:20:16,771 --> 01:20:18,064
Ще пребледнее в сравнение.
1555
01:20:18,147 --> 01:20:19,274
Моля, дайте ми две минути.
1556
01:20:19,357 --> 01:20:22,444
Имаме достатъчно общи позиции,
за да разберем това. Моля те!
1557
01:20:22,527 --> 01:20:24,904
Добре, качвай се в колата.
- Наистина ли? Благодаря.
1558
01:20:24,987 --> 01:20:26,530
Томи, да тръгваме.
1559
01:20:26,989 --> 01:20:29,200
Хей. Хей! Хей!
1560
01:20:29,283 --> 01:20:30,285
Хей!
1561
01:20:30,368 --> 01:20:32,662
Кучи сине. Аз ти дадох идеята!
1562
01:20:43,214 --> 01:20:45,842
Съжалявам. Госпожица
Стоун искаше да ви уведоми.
1563
01:20:45,925 --> 01:20:47,677
Че би искала да обядва с теб.
1564
01:20:47,760 --> 01:20:49,474
Госпожица Стоун?
- Да.
1565
01:21:06,112 --> 01:21:07,530
Боже мой, толкова съм закъснял.
1566
01:21:07,613 --> 01:21:09,115
Хайде де. Какво те интересува?
1567
01:21:09,198 --> 01:21:11,659
Ти си звездата. Трябва да се
чувстваш доста добре, нали?
1568
01:21:11,742 --> 01:21:13,536
Искам да кажа, защо изобщо спря?
1569
01:21:13,619 --> 01:21:16,205
Исках сигурност и забременях,
1570
01:21:17,123 --> 01:21:19,834
и той ме притисна, и аз се примирих.
1571
01:21:19,917 --> 01:21:22,295
Ами, искам да кажа, очевидно
правиш правилното нещо сега.
1572
01:21:22,378 --> 01:21:24,506
И звучи сякаш ти го връща с лихва.
1573
01:21:24,589 --> 01:21:26,716
Кой е?
- Вашият съпруг.
1574
01:21:26,799 --> 01:21:28,343
Искам да кажа, той
финансира цялото ти шоу, нали?
1575
01:21:28,426 --> 01:21:29,260
Откъде ти хрумна тази идея?
1576
01:21:29,343 --> 01:21:30,929
Чух го да се оплаква от това във фоайето.
1577
01:21:31,012 --> 01:21:33,655
Оплакваш се?
- Да, относно разходите.
1578
01:21:34,015 --> 01:21:35,475
Може да се ебе сам.
1579
01:21:35,558 --> 01:21:37,101
Напълно. Знаеш какво трябва да направиш,
1580
01:21:37,184 --> 01:21:39,020
Трябва да го измъкнеш за
всяка стотинка, която струва,
1581
01:21:39,103 --> 01:21:40,813
заемете мястото си като
най-голямата звезда на планетата,
1582
01:21:40,896 --> 01:21:42,690
и после го втриваш в
самодоволното му малко личице.
1583
01:21:42,773 --> 01:21:45,818
Благодаря ти, но наистина не
търся житейски съвети от теб.
1584
01:21:45,901 --> 01:21:50,290
Не, просто казвам, че очевидно
никога не си имала нужда от него.
1585
01:21:50,448 --> 01:21:52,534
Както е с мен, никога
не приемам ничия помощ.
1586
01:21:52,617 --> 01:21:56,663
Трябва да го направя напълно сам.
Чисто въз основа на собствения си талант.
1587
01:21:56,746 --> 01:21:59,832
В противен случай успехът
дори няма да се брои.
1588
01:21:59,915 --> 01:22:01,042
Но това съм само аз.
1589
01:22:01,125 --> 01:22:03,336
Да, ами, това е много лесно да се каже.
1590
01:22:03,419 --> 01:22:06,214
Е, лесно е да се каже, но със
сигурност не е лесно да се направи.
1591
01:22:06,297 --> 01:22:09,863
Искам да кажа, знаеш това.
Затова осребри парите си.
1592
01:22:11,052 --> 01:22:12,732
Нека те попитам нещо.
1593
01:22:13,054 --> 01:22:15,431
Печелиш ли пари от това малко
занимание с тенис на маса?
1594
01:22:15,514 --> 01:22:17,767
Още не.
- Имаш ли работа?
1595
01:22:18,351 --> 01:22:20,436
Не. Искам да кажа, тенисът
на маса е моята работа.
1596
01:22:20,519 --> 01:22:21,521
Как живееш?
1597
01:22:21,604 --> 01:22:22,605
Живея с увереността
1598
01:22:22,688 --> 01:22:24,399
че ако вярвам в себе си, парите ще дойдат.
1599
01:22:24,482 --> 01:22:26,943
В крайна сметка, моята борба
дори не е свързана с пари.
1600
01:22:27,026 --> 01:22:29,112
Как плащаш наема?
- Не плащам.
1601
01:22:29,195 --> 01:22:31,281
Избягваш въпроса.
- Не, не избягвам нищо.
1602
01:22:31,364 --> 01:22:33,074
Как планирате да се храните днес?
1603
01:22:33,157 --> 01:22:36,494
Честно казано, щях да поръчам
румсървис веднага щом си тръгнеш.
1604
01:22:36,577 --> 01:22:38,997
Хубаво.
- Да. Хубаво.
1605
01:22:39,080 --> 01:22:42,166
И какво планираш да правиш, ако
цялата тази твоя мечта не се осъществи?
1606
01:22:42,249 --> 01:22:44,335
Това дори не ми идва на ум.
1607
01:22:44,418 --> 01:22:46,347
Добре. Ами, може би трябва.
1608
01:22:47,213 --> 01:22:48,613
Уау.
1609
01:22:48,756 --> 01:22:51,467
Звучиш като майка ми. Без да се обиждаш.
1610
01:22:51,550 --> 01:22:53,303
И звучиш като дете.
1611
01:22:53,386 --> 01:22:55,555
Да? Очевидно съм достатъчно възрастен.
1612
01:22:55,638 --> 01:22:56,931
И какво би трябвало да означава това?
1613
01:22:57,014 --> 01:22:58,600
Че съм достатъчно голям, за
да те чукам в хотелската ти стая
1614
01:22:58,683 --> 01:23:00,476
по средата на голямото ти завръщане.
1615
01:23:00,559 --> 01:23:02,102
Ти си отвратителен.
1616
01:23:04,063 --> 01:23:05,463
Счупи крак.
1617
01:23:12,822 --> 01:23:14,532
Не, знам, но бях извън града.
1618
01:23:14,615 --> 01:23:17,410
Така че едва вчера го
получих за първи път.
1619
01:23:17,493 --> 01:23:20,579
Ами, виж, да не дойдеш
в Япония не е вариант.
1620
01:23:20,955 --> 01:23:24,083
Добре, просто уведомете г-н Сети,
че касовият чек е на пълната сума.
1621
01:23:24,166 --> 01:23:26,544
Вече е на път към него. В пощата е.
1622
01:23:26,627 --> 01:23:27,670
Не, това е добре, но просто…
1623
01:23:27,753 --> 01:23:29,672
Не искам никакво объркване
относно посещаемостта ми.
1624
01:23:29,755 --> 01:23:31,716
Ще бъда там. Ще бъда там,
когато турнирът започне.
1625
01:23:31,799 --> 01:23:35,177
Разбрах!
- Да! Да! Да!
1626
01:23:36,137 --> 01:23:37,537
Колко мислиш?
1627
01:23:38,681 --> 01:23:40,224
Това не е истинско.
- Какво имаш предвид под „не е истинско“?
1628
01:23:40,307 --> 01:23:42,435
Пълна фалшификация.
- Излязло е от врата на един милионер.
1629
01:23:42,518 --> 01:23:43,853
Видях как се смъкна от врата ѝ.
1630
01:23:43,936 --> 01:23:47,899
Не ме интересува откъде
е дошло. Пълни глупости са.
1631
01:23:47,982 --> 01:23:49,817
Бижута.
- Бижута?
1632
01:23:49,900 --> 01:23:51,277
Мамка му.
1633
01:23:51,360 --> 01:23:53,988
Ако искаш, мога да ти
дам два долара за него.
1634
01:23:54,071 --> 01:23:56,199
Здравей.
- Хей, Дион. Аз съм.
1635
01:23:56,282 --> 01:23:57,283
Как си?
1636
01:23:57,366 --> 01:24:00,244
Хей, къде беше? Обеща ми, че
ще имаме списък с дистрибутори.
1637
01:24:00,327 --> 01:24:01,371
Баща ми пристига тази вечер.
1638
01:24:01,454 --> 01:24:03,122
Ще се върна сега и ще ти
обърна цялото си внимание.
1639
01:24:03,205 --> 01:24:04,749
Нека само поговоря
със сестра ми за секунда.
1640
01:24:04,832 --> 01:24:07,126
Рейчъл, Марти е на телефона.
1641
01:24:08,669 --> 01:24:10,338
Здравей. Къде си?
- Здравей, Рейчъл, слушай.
1642
01:24:10,421 --> 01:24:12,674
Имам кучешка каишка в якето си, ясно?
1643
01:24:12,757 --> 01:24:14,592
Познавам човек, който
загуби куче в Ню Джърси.
1644
01:24:14,675 --> 01:24:16,177
Той ще плати голяма награда.
1645
01:24:16,260 --> 01:24:18,930
Също така, има комплект ключове
за кола в купа до входната врата.
1646
01:24:19,013 --> 01:24:20,098
Виждаш ли ги?
- Да.
1647
01:24:20,181 --> 01:24:22,892
Вземи ключовете и се увери, че
Дион няма да те види как го правиш.
1648
01:24:22,975 --> 01:24:23,976
Хей, Дион.
1649
01:24:24,059 --> 01:24:25,978
Можеш ли да отидеш до магазина и
да ми донесеш малко джинджифил?
1650
01:24:26,061 --> 01:24:28,561
Имам наистина лошо сутрешно гадене.
1651
01:24:29,482 --> 01:24:30,882
Здравей.
1652
01:24:31,442 --> 01:24:32,902
Съжалявам, гарата е затворена.
1653
01:24:32,985 --> 01:24:35,154
Няма проблем. Не търсим услуга.
1654
01:24:35,237 --> 01:24:38,074
Видяхте ли куче да идва насам?
1655
01:24:38,157 --> 01:24:40,159
Не, не съм видял нищо. Виждал ли си куче?
1656
01:24:40,242 --> 01:24:42,036
Той е толкова висок.
- Кога го загуби?
1657
01:24:42,119 --> 01:24:43,329
Преди няколко дни.
1658
01:24:43,412 --> 01:24:46,874
Има един паунд долу в Кранбери.
На около осем километра натам.
1659
01:24:46,957 --> 01:24:48,835
Може би да опиташ там.
- Обадих се там.
1660
01:24:48,918 --> 01:24:50,420
Съжалявам, не мога да ви помогна.
- Добре.
1661
01:24:50,503 --> 01:24:52,505
Благодаря ти.
1662
01:25:03,432 --> 01:25:04,975
Те не видяха нищо.
1663
01:25:08,062 --> 01:25:10,062
Хайде да опитаме това място.
1664
01:25:46,892 --> 01:25:49,645
Здравей.
1665
01:25:50,813 --> 01:25:52,413
Здравейте?
1666
01:25:56,944 --> 01:25:59,730
Къде отиваш?
- Само ще проверя назад.
1667
01:26:08,038 --> 01:26:10,917
Мамка му. Моисей.
1668
01:26:11,000 --> 01:26:13,336
Благодарни сме на производителите
на плочи и изпълнителите
1669
01:26:13,419 --> 01:26:14,819
в цялата страна.
1670
01:26:21,760 --> 01:26:24,430
Хей, приятел. Хей. Хей, Моисей.
1671
01:26:24,513 --> 01:26:26,974
Марти е. Хей, приятел. Мамка му.
1672
01:26:29,184 --> 01:26:30,584
Хей, приятел.
1673
01:26:31,020 --> 01:26:31,896
Моисей. Моисей!
1674
01:26:31,979 --> 01:26:34,273
Хей, приятел. Успокой се.
Хайде да те закараме у дома.
1675
01:26:34,356 --> 01:26:36,150
Искаш да се прибереш,
нали? Хайде да се прибираме.
1676
01:26:36,233 --> 01:26:38,236
Добре. Хей. Не, не, не, не, не.
1677
01:26:38,319 --> 01:26:41,113
И това беше Пепърминт Харис
1678
01:26:41,196 --> 01:26:43,884
и този негов велик рекорд…
1679
01:26:46,577 --> 01:26:49,080
Но е време да закачим
старата мушкета за сега.
1680
01:26:49,163 --> 01:26:51,306
Запомнете, ако искате някакви…
1681
01:26:57,963 --> 01:27:00,216
Здравей, как си?
- Мога ли да ти помогна?
1682
01:27:00,299 --> 01:27:02,885
Точно претърсвахме
района за изгубено куче.
1683
01:27:02,968 --> 01:27:05,596
"Ние"?
- Аз и съпругът ми.
1684
01:27:05,679 --> 01:27:08,975
Преди няколко дни загубихме
кучето си близо до бензиностанцията.
1685
01:27:09,058 --> 01:27:11,477
И ни казаха да дойдем и да проверим тук…
1686
01:27:11,560 --> 01:27:13,104
Като се има предвид, че сте най-близката къща.
- Кой?
1687
01:27:13,187 --> 01:27:14,230
Кой? Коя бензиностанция?
1688
01:27:14,313 --> 01:27:15,398
Не знам.
- Хей!
1689
01:27:15,481 --> 01:27:16,566
Беше един от момчетата,
които работеха там.
1690
01:27:16,649 --> 01:27:18,442
Човече, толкова съм развълнуван, че се върна.
- Ето го!
1691
01:27:18,525 --> 01:27:20,236
Мисля, че може би сте намерили кучето ни.
- Нахлувате в собствеността.
1692
01:27:20,319 --> 01:27:23,072
Не. Съжалявам, това не е нашето
намерение. Чухме лай отзад.
1693
01:27:23,155 --> 01:27:24,740
Нямам представа за какво говориш.
1694
01:27:24,823 --> 01:27:26,576
Моето куче. Ти го намери.
1695
01:27:26,659 --> 01:27:28,160
Не намерих никакво куче.
1696
01:27:28,243 --> 01:27:30,329
Сигурен ли си?
1697
01:27:30,412 --> 01:27:31,956
Да, сигурен съм. Сигурен ли си?
1698
01:27:32,039 --> 01:27:34,541
Да…
1699
01:27:35,542 --> 01:27:36,544
Погледнах през прозореца ти.
1700
01:27:36,627 --> 01:27:38,170
Видях кучето си.
- Гледаше през прозореца ми?
1701
01:27:38,253 --> 01:27:39,338
Добре, че го направих, нали?
1702
01:27:39,421 --> 01:27:42,258
Махайте се от имота ми, преди
да съм се обадил в полицията.
1703
01:27:42,341 --> 01:27:43,676
Трябва да се обадя в полицията.
1704
01:27:43,759 --> 01:27:45,928
Добре. Искаш ли да го
разгледаш по-отблизо?
1705
01:27:46,011 --> 01:27:47,305
Искате ли да разгледате по-отблизо?
- Да, моля.
1706
01:27:47,388 --> 01:27:50,817
Добре, добре, добре.
- Ще те огледам по-отблизо.
1707
01:27:58,107 --> 01:27:59,507
Хей!
1708
01:27:59,942 --> 01:28:01,342
Успокой се.
1709
01:28:01,485 --> 01:28:02,885
Спокоен съм.
1710
01:28:03,404 --> 01:28:05,406
Ако видя жидовската ти физиономия...
- Сериозно ли говориш?
1711
01:28:05,489 --> 01:28:08,159
...поглеждам отново през прозореца си...
- Марти, качвай се в колата!
1712
01:28:08,242 --> 01:28:09,410
Луд ли си?
1713
01:28:09,493 --> 01:28:10,661
...Ще го изстрелям.
1714
01:28:10,744 --> 01:28:13,247
Няма нужда от това.
Тръгваме си. Марти, влизай!
1715
01:28:13,330 --> 01:28:14,624
Какво правиш?
1716
01:28:14,707 --> 01:28:16,959
Качвай се в колата, Марти!
- Не! Трябва ми кучето!
1717
01:28:17,042 --> 01:28:20,171
Качвай се в колата!
- Следващият ще те удари в лицето.
1718
01:28:20,254 --> 01:28:22,381
Марти, вземи...
1719
01:28:22,464 --> 01:28:24,467
Не, не, не, не! Не
стреляйте! Не стреляйте!
1720
01:28:24,550 --> 01:28:26,802
Рейчъл! Помогни ми!
1721
01:28:32,099 --> 01:28:34,060
Марти, качвай се в колата!
1722
01:28:34,143 --> 01:28:38,230
Хайде, хайде, хайде. Побързай! Побързай!
1723
01:28:38,814 --> 01:28:40,107
Влизай! Влизай! Влизай!
1724
01:28:40,190 --> 01:28:43,069
Върви, давай, давай
направо, Рейчъл. Върви, давай!
1725
01:28:43,152 --> 01:28:45,509
Право! Давай! Давай в царевицата!
1726
01:28:46,071 --> 01:28:50,910
Давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай.
- Боже мой! Боже мой! Боже мой!
1727
01:28:50,993 --> 01:28:52,393
Не!
1728
01:29:09,219 --> 01:29:10,637
Ало?
- Здравей.
1729
01:29:11,138 --> 01:29:11,973
Здравей, ти ли…
1730
01:29:12,056 --> 01:29:14,956
Случайно да си загубил куче на име Моисей?
1731
01:29:15,768 --> 01:29:17,144
Да, направих го. Защо?
1732
01:29:17,227 --> 01:29:19,689
Наистина ли? Страхотно!
Защото току-що го намерихме.
1733
01:29:19,772 --> 01:29:21,732
Наистина ли?
- Направих го, да.
1734
01:29:21,815 --> 01:29:24,068
Как е той? Как диша?
- Знаеш ли какво?
1735
01:29:24,151 --> 01:29:27,029
Когато го хванахме, дишането
му беше малко плитко.
1736
01:29:27,112 --> 01:29:29,407
Парите.
- Дай ми адреса си.
1737
01:29:29,490 --> 01:29:30,908
Ще дойда веднага.
1738
01:29:30,991 --> 01:29:32,951
Ами, това е въпросът.
1739
01:29:33,869 --> 01:29:35,913
Нещото? Какво имаш предвид?
1740
01:29:35,996 --> 01:29:38,416
Защото знаеш, че в подобни ситуации е...
1741
01:29:38,499 --> 01:29:41,627
Донякъде е обичайно да се
дава награда на човек, нали?
1742
01:29:41,710 --> 01:29:44,046
Да, добре. Колко имаш предвид?
1743
01:29:45,297 --> 01:29:47,883
Твърде много пари са. Твърде много са.
- Не, кажи го. Той е шибан като кеф.
1744
01:29:47,966 --> 01:29:49,366
Ало?
- Кажи му.
1745
01:29:49,635 --> 01:29:52,763
Мислех си, че може би 2000 долара
изглеждат справедливи за нещо подобно.
1746
01:29:52,846 --> 01:29:54,265
Това ми се струва доста справедливо.
1747
01:29:54,348 --> 01:29:56,642
Две хиляди.
- Шегуваш се, нали?
1748
01:29:56,725 --> 01:29:59,270
Не, не. Не.
- Това е адски нелепо.
1749
01:29:59,353 --> 01:30:00,753
Виж, виж…
1750
01:30:01,688 --> 01:30:04,259
Знам, че всъщност не е твой проблем,
1751
01:30:04,650 --> 01:30:08,362
но ще имам бебе и, вижте,
в момента нямам съпруг.
1752
01:30:08,445 --> 01:30:11,407
Нямах работа и тези пари наистина,
наистина щяха да ми помогнат.
1753
01:30:11,490 --> 01:30:13,367
И, знаете ли, нека бъдем добри хора и…
1754
01:30:13,450 --> 01:30:17,221
Осъзнаваш, че взех това куче
безплатно от приюта, нали?
1755
01:30:17,454 --> 01:30:20,124
Е, това е някак си грешен
начин да се гледа на нещата.
1756
01:30:20,207 --> 01:30:22,376
Наистина ли?
- Да, наистина.
1757
01:30:22,459 --> 01:30:23,878
Как се предполага, че трябва да го гледам?
1758
01:30:23,961 --> 01:30:26,672
Защото, нека просто кажем,
че не се обаждам за куче.
1759
01:30:26,755 --> 01:30:28,340
Да кажем, че се обаждам относно майка ти,
1760
01:30:28,423 --> 01:30:31,343
и аз съм лекар и трябва да
ѝ извърша спешна операция.
1761
01:30:31,426 --> 01:30:33,012
Или ще умре. Какво ще направиш?
1762
01:30:33,095 --> 01:30:35,556
Да откажеш операцията, защото
си получил майка си безплатно?
1763
01:30:35,639 --> 01:30:37,391
Не! Това е лудост. Ще се
подложиш на операцията.
1764
01:30:37,474 --> 01:30:39,393
Защото обичаш майка си.
- Това е най-глупавото нещо, което съм чувал.
1765
01:30:39,476 --> 01:30:42,271
Еми, тогава предполагам,
че не знаеш нищо за любовта.
1766
01:30:42,354 --> 01:30:45,816
Добре, забрави. Дай ми адреса
си, става ли? Ще дойда сега.
1767
01:30:45,899 --> 01:30:48,069
Ще ти донеса парите.
- Съжалявам, но не.
1768
01:30:48,152 --> 01:30:49,445
Не, не.
1769
01:30:49,528 --> 01:30:52,782
Наистина не е твоя вината и
звучиш като много мил човек.
1770
01:30:52,865 --> 01:30:55,326
Просто в миналото са ме
ограбвали твърде много пъти,
1771
01:30:55,409 --> 01:30:57,203
и просто не съм готов да
позволя това да ми се случи отново.
1772
01:30:57,286 --> 01:31:00,372
Значи, първо ще трябва да
намерим начин да ми осигурим парите.
1773
01:31:00,455 --> 01:31:01,874
Знаеш ли? Да.
- Да?
1774
01:31:01,957 --> 01:31:03,709
Чуй ме, проклета глупава кучко.
1775
01:31:03,792 --> 01:31:05,836
Няма да получиш нито стотинка…
- Какво ти става?
1776
01:31:05,919 --> 01:31:07,088
...без аз да го зърна.
1777
01:31:07,171 --> 01:31:09,673
Ако наистина не ти пука за...
- Разбираш ли, сестро?
1778
01:31:09,756 --> 01:31:12,343
...кучето ти, което получи безплатно, какво
ще кажеш да го даря на медицинската наука?
1779
01:31:12,426 --> 01:31:15,179
Това ли е нещо, което искаш?
- Казах ти, че няма да се получи.
1780
01:31:15,262 --> 01:31:16,931
Трябваше да знам по-добре. Какво правя?
1781
01:31:17,014 --> 01:31:18,182
Беше ужасна идея.
- Марти!
1782
01:31:18,265 --> 01:31:19,600
Беше глупаво.
- Съжалявам, аз бях...
1783
01:31:19,683 --> 01:31:21,852
Съжалявам. Опитвах се да опитам.
1784
01:31:21,935 --> 01:31:25,501
Не е твоя вината. Беше глупаво.
- Добре. Успокой се.
1785
01:31:26,607 --> 01:31:28,484
Какъв цвят е кучето?
1786
01:31:28,567 --> 01:31:30,820
Защо? Кого го е грижа? Кафяво е.
1787
01:31:30,903 --> 01:31:33,739
Добре, защото шефът ми
познава всички местни развъдчици,
1788
01:31:33,822 --> 01:31:35,866
и може би можем да намерим
такъв, който изглежда по същия начин,
1789
01:31:35,949 --> 01:31:37,535
и собственикът няма да
може да забележи разликата.
1790
01:31:37,618 --> 01:31:39,453
Не мислиш ли, че ще разпознае
собственото си куче, което обича?
1791
01:31:39,536 --> 01:31:41,705
Казвам, че може би не в началото.
- Трябва да работя върху играта си точно сега.
1792
01:31:41,788 --> 01:31:43,374
Вместо това съм на
паркинг за употребявани коли
1793
01:31:43,457 --> 01:31:47,091
подиграват се с живота ми,
правят шеговити обаждания.
1794
01:32:00,849 --> 01:32:02,726
Какво правите, хора?
- Хей. Какво правите още будни?
1795
01:32:02,809 --> 01:32:04,728
Говори по-тихо. Родителите ми спят.
1796
01:32:04,811 --> 01:32:06,480
Не знаех, че са се върнали.
- Казах ти, че са се върнали.
1797
01:32:06,563 --> 01:32:08,816
Къде е колата на баща ми?
- В гаража е.
1798
01:32:08,899 --> 01:32:10,901
Няма да повярваш, Дион, когато
ти разкажа какъв ден имахме.
1799
01:32:10,984 --> 01:32:13,070
Ти ме измами.
- Не, не го направих. За какво говориш?
1800
01:32:13,153 --> 01:32:14,989
Да, така направи, лъжлива кучко.
- Ох.
1801
01:32:15,072 --> 01:32:16,949
Хей, внимавай с устата
си, дебело лайно такова.
1802
01:32:17,032 --> 01:32:18,742
Не ми говори така.
- Не му говори така.
1803
01:32:18,825 --> 01:32:19,952
Той е един от любимите
ми хора на планетата.
1804
01:32:20,035 --> 01:32:21,662
Кажи му да не ми говори така.
- Не говори с нея така.
1805
01:32:21,745 --> 01:32:23,998
Не говори с него така.
- Мълчи.
1806
01:32:24,081 --> 01:32:26,292
Аз съм този, който ѝ каза да го направи.
Нямаше да го направи, ако не бях аз.
1807
01:32:26,375 --> 01:32:30,129
Дай ми ключовете от колата.
- Добре, ето ги тук. Добре?
1808
01:32:30,212 --> 01:32:31,755
Катастрофирахме малко...
- Какво?
1809
01:32:31,838 --> 01:32:32,673
...но всичко ще бъде наред.
1810
01:32:32,756 --> 01:32:35,342
Щетите са малки. Мога да ги платя.
- Как? Кога?
1811
01:32:35,425 --> 01:32:38,470
Дион, много е късно в момента.
Всички трябва да си починем малко.
1812
01:32:38,553 --> 01:32:39,972
Ще го изгладя с баща ти на закуска.
1813
01:32:40,055 --> 01:32:41,682
Няма да се ядоса...
- Няма да останеш тук!
1814
01:32:41,765 --> 01:32:43,976
Нямаме друго място за престой.
- Трябва да тръгвате.
1815
01:32:44,059 --> 01:32:45,394
Не. Дион. Трябва да останем.
1816
01:32:45,477 --> 01:32:47,313
Нямаме къде... Дион. Спри.
- Не. Шшт.
1817
01:32:47,396 --> 01:32:49,064
Тя е в осмия месец на
бременността. Ти луд ли си?
1818
01:32:49,147 --> 01:32:50,774
Моля те, можем ли просто да поговорим за това?
- Говори по-тихо.
1819
01:32:50,857 --> 01:32:52,151
Ще ни изхвърлиш на улицата посред нощ?
1820
01:32:52,234 --> 01:32:54,820
Да, да.
- Нямаме къде да отидем.
1821
01:32:54,903 --> 01:32:55,821
Събери си боклуците и тръгвай.
1822
01:32:55,904 --> 01:32:57,823
Имаш ли някаква представа
през какво преминахме днес?
1823
01:32:57,906 --> 01:32:58,866
Не говоря с теб.
1824
01:32:58,949 --> 01:33:00,367
Не ми говориш ли?
1825
01:33:00,450 --> 01:33:02,203
Сега не ми говориш, точка?
1826
01:33:02,286 --> 01:33:04,162
Невероятно.
1827
01:33:05,664 --> 01:33:07,499
Сигурно е хубаво да се родиш
със сребърна лъжица в устата.
1828
01:33:07,582 --> 01:33:09,501
Междувременно, някои от нас трябва
да работят, за да си изкарват прехраната.
1829
01:33:09,584 --> 01:33:11,337
Чували ли сте някога думата „работа“?
1830
01:33:11,420 --> 01:33:14,215
Вместо да драскаш в стаята си по цял ден?
1831
01:33:14,298 --> 01:33:17,012
Да изхвърлиш приятелите си на улицата…
1832
01:33:17,968 --> 01:33:19,678
Можеш ли да не ни гледаш?
Можеш ли да погледнеш стената?
1833
01:33:19,761 --> 01:33:20,971
Плашиш ме.
1834
01:33:21,054 --> 01:33:23,974
Къде ще отидем? Защото…
1835
01:33:24,057 --> 01:33:26,185
Съжалявам. Имате легло точно тук…
- Всичко е наред.
1836
01:33:26,268 --> 01:33:28,103
...и може би ще спя върху него.
- Всичко е наред.
1837
01:33:28,186 --> 01:33:31,398
И имам бебе в себе
си. Имам бебе в себе си.
1838
01:33:31,481 --> 01:33:32,316
Виждаш ли какво правиш?
1839
01:33:32,399 --> 01:33:34,777
Изхвърляш бременна жена навън посред нощ.
1840
01:33:34,860 --> 01:33:36,904
Това ще остане завинаги на съвестта ти.
1841
01:33:36,987 --> 01:33:38,864
Защо би си причинил това?
- Съжалявам.
1842
01:33:38,947 --> 01:33:40,491
Мога ли да остана с нея за
момент, моля? Само да я утеша,
1843
01:33:40,574 --> 01:33:42,076
насаме със сестра ми, моля?
1844
01:33:42,159 --> 01:33:44,453
Говори по-тихо.
- Ще опитам, но трябва да я успокоя.
1845
01:33:44,536 --> 01:33:46,788
Съжалявам.
1846
01:33:47,289 --> 01:33:50,512
Не знам какво да правя.
Не знам какво да правя.
1847
01:33:51,543 --> 01:33:52,878
Това беше наистина хубаво.
1848
01:33:52,961 --> 01:33:54,505
Това беше страхотно, Рейчъл.
- Благодаря ти.
1849
01:33:54,588 --> 01:33:55,714
Това беше толкова хубаво,
може би щеше да проработи.
1850
01:33:55,797 --> 01:33:57,925
Къде ще отидем, ако ни изгони?
- Може би дори ще ни позволи да останем сега.
1851
01:33:58,008 --> 01:33:59,718
Тази актьорска игра
беше толкова брилянтна.
1852
01:33:59,801 --> 01:34:02,955
Наистина ли плачеш?
- Не. Марти, какво правиш?
1853
01:34:03,388 --> 01:34:05,390
Какво е това?
- Какво?
1854
01:34:06,683 --> 01:34:08,083
Това грим ли е?
1855
01:34:11,355 --> 01:34:12,481
Дръж се.
1856
01:34:12,564 --> 01:34:15,818
Само почакай. Защото мога да
обясня. Не е моя вината. Добре?
1857
01:34:15,901 --> 01:34:16,902
Без говорене.
1858
01:34:16,985 --> 01:34:19,613
Нямах избор, нали знаеш?
- Спри. Спри, моля те. Спри.
1859
01:34:19,696 --> 01:34:21,282
Рейчъл, спри.
- Трябваше да се махна.
1860
01:34:21,365 --> 01:34:24,493
Виждаш ли колко съм спокоен? Няма да е дълго.
- Да.
1861
01:34:24,576 --> 01:34:25,953
Махай се оттук, по дяволите.
1862
01:34:26,036 --> 01:34:27,621
Не. Това, което си мисля...
- Махай се оттук.
1863
01:34:27,704 --> 01:34:30,165
Мисля, че и двамата трябва да отидем, защото…
- Спри.
1864
01:34:30,248 --> 01:34:31,792
Ето какви глупости би
ми направила майка ми.
1865
01:34:31,875 --> 01:34:34,086
Как можа точно ти да ми причиниш това,
по начина, по който аз се отнасям с теб?
1866
01:34:34,169 --> 01:34:37,423
Как можах да ти причиня това?
- Да, знаейки през какво преминавам?
1867
01:34:37,506 --> 01:34:39,800
Ами това, което ми правиш?
- Спри. Шшт. Какво правиш…
1868
01:34:39,883 --> 01:34:42,803
Замислял ли си се някога
за секунда какво правиш...?
1869
01:34:42,886 --> 01:34:44,763
Спри.
- Млъкни, нарцистичен идиот такъв.
1870
01:34:44,846 --> 01:34:46,598
Не ме докосвай!
- Спри. Какво правиш?
1871
01:34:46,681 --> 01:34:49,018
Ще събудиш родителите ми. Млъкни.
- Стига вече за твоите шибани родители.
1872
01:34:49,101 --> 01:34:50,436
Не си ли на около 30 години?
1873
01:34:50,519 --> 01:34:53,272
Осъзнаваш ли, че ми предстои
раждане след четири седмици?
1874
01:34:53,355 --> 01:34:55,065
Трябва да родя след четири седмици!
- Това не е моето бебе.
1875
01:34:55,148 --> 01:34:57,693
И между другото, това е неговото
бебе. Това е неговото шибано бебе.
1876
01:34:57,776 --> 01:34:59,278
Той лъже и за това.
1877
01:34:59,361 --> 01:35:02,197
Какво става вкъщи?
- Просто канех приятели на гости, татко.
1878
01:35:02,280 --> 01:35:03,282
Приятел, как си?
1879
01:35:03,365 --> 01:35:05,576
Хей, имаме среща със
Сполдинг още утре сутринта.
1880
01:35:05,659 --> 01:35:07,536
За мострите на Supreme.
- Дион, хайде де. Дай ми малко почивка.
1881
01:35:07,619 --> 01:35:09,163
Това никога няма да се случи.
1882
01:35:09,246 --> 01:35:11,457
Взе парите на сина ми.
- За какво говориш?
1883
01:35:11,540 --> 01:35:14,043
Не мога да повярвам. Д,
не виждаш ли какво става?
1884
01:35:14,126 --> 01:35:16,420
Невероятно. Невероятно…
- През цялото време заблуждаваш сина ми.
1885
01:35:16,503 --> 01:35:18,213
Не мамя сина ти.
- Взимаш всичките му пари.
1886
01:35:18,296 --> 01:35:20,841
Аз му давам смисъл. Ти само му даваш пари.
1887
01:35:20,924 --> 01:35:22,551
Аз му давам цел.
- Слушай ме!
1888
01:35:22,634 --> 01:35:25,846
Той дори няма да те погледне,
толкова е ужасен от теб.
1889
01:35:25,929 --> 01:35:28,766
Какво ще правим? Къде очакваш да отидем?
1890
01:35:28,849 --> 01:35:31,018
Наистина ли искаш да спя
на улицата? Бременна съм.
1891
01:35:31,101 --> 01:35:32,978
Не, не, не. Дион! Дион!
1892
01:35:56,418 --> 01:35:59,380
Добре, трябва да ти кажа нещо,
Рейчъл. Не е замислено да бъда лоша.
1893
01:35:59,463 --> 01:36:02,049
Аз имам цел. Ти нямаш.
1894
01:36:02,132 --> 01:36:03,550
Ако си мислите, че това е
някаква благословия, не е.
1895
01:36:03,633 --> 01:36:05,803
Това ме поставя в огромно
житейско неблагоприятно положение.
1896
01:36:05,886 --> 01:36:09,306
Това означава, че имам задължението
да доведа докрай нещо много специфично.
1897
01:36:09,389 --> 01:36:11,517
И с това задължение идва
и жертвоготовност, нали?
1898
01:36:11,600 --> 01:36:14,478
Животът ми е продукт на всички
избори, които трябваше да направя.
1899
01:36:14,561 --> 01:36:15,854
Животът ти е продукт на…
1900
01:36:15,937 --> 01:36:17,439
Дори не знам на какво е плод животът ти.
1901
01:36:17,522 --> 01:36:19,650
Измисляш си го наум. Такъв човек си.
1902
01:36:19,733 --> 01:36:21,860
Не съм такъв човек, нали?
1903
01:36:21,943 --> 01:36:23,821
Ти си отговорен за лошите
решения, които си взел.
1904
01:36:23,904 --> 01:36:25,906
Никога не съм ти казвал
да се жениш, нито веднъж.
1905
01:36:25,989 --> 01:36:28,659
Не можеш да ги прехвърлиш на мен.
- Разбирам.
1906
01:36:28,742 --> 01:36:30,786
Колко печелите годишно в
магазина за домашни любимци?
1907
01:36:30,869 --> 01:36:31,703
Около 1200 долара.
1908
01:36:31,786 --> 01:36:34,748
Добре, в случай че си забравил, имам
една седмица, за да спечеля 1500 долара,
1909
01:36:34,831 --> 01:36:35,874
без да се включва самолетният билет.
1910
01:36:35,957 --> 01:36:39,111
Трябва да се съсредоточа
сега, без разсейване.
1911
01:36:39,503 --> 01:36:41,922
Много съжалявам.
- Не, всичко е наред.
1912
01:36:42,005 --> 01:36:43,882
От само себе си се разбира, че не съм
в състояние да се установя в момента.
1913
01:36:43,965 --> 01:36:47,719
Избий това от главата си. Няма
да се установя точно сега, ясно?
1914
01:36:47,802 --> 01:36:50,139
Ако сериозно искаш да
напуснеш Ира, няма да те изоставя.
1915
01:36:50,222 --> 01:36:52,099
Като твой приятел, ще ти помогна.
1916
01:36:52,182 --> 01:36:54,643
Ще направим проучването, ще
намерим страхотен родилен дом.
1917
01:36:54,726 --> 01:36:56,812
Те ще те приемат, ще се погрижат
бебето да има добро семейство.
1918
01:36:56,895 --> 01:36:59,898
Можем да направим... Не? Не?
1919
01:36:59,981 --> 01:37:03,204
Тогава се прибирай,
Рейчъл. Просто се прибирай.
1920
01:37:04,569 --> 01:37:08,272
Какво да кажа?
- Ще се справиш. Прибирай се, Рейчъл.
1921
01:38:02,335 --> 01:38:04,129
Ира, събуди се.
1922
01:38:10,844 --> 01:38:12,524
Това не е твоето бебе.
1923
01:38:25,150 --> 01:38:27,903
Глупава кучко, виж земята,
1924
01:38:27,986 --> 01:38:30,155
като тъпа шибана курва.
1925
01:38:30,238 --> 01:38:31,638
Мамка му.
1926
01:38:33,908 --> 01:38:37,162
Глупости. Отиди там, мамка му.
1927
01:38:37,245 --> 01:38:38,705
Стой в проклетия ъгъл.
1928
01:38:38,788 --> 01:38:41,574
Ще те ударя… Искаш ли да направиш това?
1929
01:38:45,629 --> 01:38:49,400
Това бебе ще бъде пъпчив
скитник, точно като баща си.
1930
01:38:50,342 --> 01:38:52,052
Или ще бъде курва като
шибаната си курвенска майка.
1931
01:38:52,135 --> 01:38:54,263
Отворете вратата веднага! Има
хора, които се опитват да спят!
1932
01:38:54,346 --> 01:38:55,681
Какво?
1933
01:38:55,764 --> 01:38:59,977
Спри! Тихо!
- Хей, Рейчъл. Новата ти свекърва е.
1934
01:39:00,060 --> 01:39:02,771
Айра! Не ѝ казвай това! Съжалявам.
- Хей, поздравления, г-жо Маузер.
1935
01:39:02,854 --> 01:39:05,190
Ще ставаш баба.
- Какво?
1936
01:39:05,273 --> 01:39:08,318
Ето, тя е твоят проблем сега.
Ето, вземи си нейните лайна.
1937
01:39:08,401 --> 01:39:09,903
Рейчъл, имаш ли нужда от помощ?
1938
01:39:09,986 --> 01:39:11,613
Достатъчно. Съжалявам.
- Имаш ли нужда от помощ, скъпа?
1939
01:39:11,696 --> 01:39:16,976
Не, добре съм. Всички, връщайте се по леглата.
- Да, чудесно. Много съжалява.
1940
01:40:11,423 --> 01:40:13,467
Ти Рейчъл ли си?
- Ти си Езра?
1941
01:40:13,550 --> 01:40:16,136
Къде е той?
- Дай ми парите и ще го доведа.
1942
01:40:16,219 --> 01:40:18,972
Пари? Няма да получиш и пет
цента, освен ако не си видя кучето.
1943
01:40:19,055 --> 01:40:22,059
Само да знаеш, не съм сам, ясно? Имам хора,
които ме наблюдават навсякъде около мен.
1944
01:40:22,142 --> 01:40:23,352
Не ме интересува кой гледа.
1945
01:40:23,435 --> 01:40:26,480
Уведомявам те, че съм много защитен
в момента, в случай че опиташ нещо.
1946
01:40:26,563 --> 01:40:28,106
Какво?
- Добре, искаш ли кучето си?
1947
01:40:28,189 --> 01:40:29,646
Имам твоето куче.
1948
01:40:32,485 --> 01:40:33,987
Какво правиш?
- Не искам тази яка.
1949
01:40:34,070 --> 01:40:35,405
Искам каквото е вътре в яката.
- Покажи ми парите.
1950
01:40:35,488 --> 01:40:38,158
Щях ли да имам това,
ако нямах кучето ти? Не.
1951
01:40:38,241 --> 01:40:41,036
Тогава покажи ми парите
и ще отида да ти го доведа.
1952
01:40:41,119 --> 01:40:43,037
Хайде. Хайде!
1953
01:40:43,913 --> 01:40:45,916
Не знаеш с кого си играеш, момиче. Ясно?
1954
01:40:45,999 --> 01:40:47,959
Ето парите.
- Не ме интересува.
1955
01:40:48,042 --> 01:40:49,586
Покажи ми какво има вътре в плика.
1956
01:40:49,669 --> 01:40:51,380
Откъде да знам, че има нещо вътре?
1957
01:40:51,463 --> 01:40:55,234
Ето, искаш ли да видиш? Ето, виж. Добре?
- Да. Чудесно.
1958
01:40:55,508 --> 01:40:57,803
Къде отиваш, момиче?
- Кучето при нея ли е, или какво?
1959
01:40:57,886 --> 01:40:59,721
Кой, по дяволите, знае?
1960
01:41:11,858 --> 01:41:13,258
Добре.
1961
01:41:16,070 --> 01:41:18,240
Да, Бларни Стоун.
- Здравейте, аз съм.
1962
01:41:18,323 --> 01:41:19,723
Кой е „аз“?
1963
01:41:20,116 --> 01:41:22,119
Да, благодаря. Вече
можеш да изведеш кучето.
1964
01:41:22,202 --> 01:41:24,871
Ти ли си този, който остави кучето?
Какво стана с „връщането веднага“?
1965
01:41:24,954 --> 01:41:27,165
Готови сме, така че
можете да го изведете навън.
1966
01:41:27,248 --> 01:41:31,637
Това нещо е изпикано по целия под.
- Добре. Ще се видим скоро.
1967
01:41:32,295 --> 01:41:34,172
Какво става?
- Изслушай ме за секунда, става ли?
1968
01:41:34,255 --> 01:41:37,134
Виж. Точно там. Добре?
1969
01:41:37,217 --> 01:41:38,301
Зелената тента.
1970
01:41:38,384 --> 01:41:40,637
Приятелят ми ще излезе
след секунда с кучето.
1971
01:41:40,720 --> 01:41:44,766
Щом ми дадеш парите, ще ти се обадя и
ще кажа, че сме се разплатили, става ли?
1972
01:41:44,849 --> 01:41:47,420
Виж, ето го сега с кучето. Казах ти.
1973
01:41:48,978 --> 01:41:50,522
Така че, дай ми парите.
1974
01:41:50,605 --> 01:41:52,274
Майната ти.
1975
01:41:52,357 --> 01:41:54,651
Хей! Хей, дай ми парите.
1976
01:41:55,860 --> 01:41:57,779
Ами… Хей!
1977
01:41:58,321 --> 01:42:00,115
Крадец! Спри тези двамата.
1978
01:42:00,198 --> 01:42:01,450
Взеха ми портфейла.
- Хей.
1979
01:42:01,533 --> 01:42:02,826
Спрете ги!
1980
01:42:02,909 --> 01:42:04,327
Къде отиваш? Хей.
1981
01:42:04,410 --> 01:42:05,704
Махни се от мен.
- Хайде де.
1982
01:42:05,787 --> 01:42:08,081
Хей, и той! Той с актьорския състав!
1983
01:42:08,164 --> 01:42:09,082
С актьорския състав.
1984
01:42:09,165 --> 01:42:11,084
Какво правиш, опитвайки се
да откраднеш от бременна жена?
1985
01:42:11,167 --> 01:42:13,096
Мамка му.
- Хей, полиция!
1986
01:42:13,628 --> 01:42:16,006
Какво, по дяволите, е това, човече?
1987
01:42:16,089 --> 01:42:17,424
Това не е Моисей. Хей.
1988
01:42:17,507 --> 01:42:18,925
Това не е моето куче.
1989
01:42:19,008 --> 01:42:21,803
Йо, аз съм тук. Жената каза да дойдем тук.
1990
01:42:21,886 --> 01:42:24,055
Играеш си игрички с мен?
- Стой далеч. Хей!
1991
01:42:24,138 --> 01:42:25,891
Играеш си игрички с мен?
1992
01:42:25,974 --> 01:42:28,351
Какви шибани глупости си играеш с мен?
1993
01:42:28,434 --> 01:42:31,688
Хей, махай се от мен. Отдръпни се, човече.
- Хей, успокой се. Мамка му.
1994
01:42:31,771 --> 01:42:33,440
Мамка му.
- Спри дотук.
1995
01:42:33,523 --> 01:42:35,025
Някой да ѝ помогне!
1996
01:42:35,108 --> 01:42:38,028
Някой! Помощ!
- Хванах те, кучко такова!
1997
01:42:38,111 --> 01:42:41,030
Хей! Спри!
1998
01:42:44,242 --> 01:42:45,642
Какво е това?
1999
01:42:47,620 --> 01:42:50,332
Хей, как си?
- Какво правиш тук?
2000
01:42:50,415 --> 01:42:52,209
12:30 е. Чудех се дали искаш да обядваме.
2001
01:42:52,292 --> 01:42:55,378
Изключено е. Довечера имам
премиера на представлението.
2002
01:42:55,461 --> 01:42:58,340
Добре, мога ли да те открадна за един час?
- Не.
2003
01:42:58,423 --> 01:43:01,051
Мога ли да поговоря с теб за секунда? Моля те.
- Много съм зает.
2004
01:43:01,134 --> 01:43:03,205
Моля, ще отнеме само секунда.
2005
01:43:04,304 --> 01:43:06,765
Един…
2006
01:43:06,848 --> 01:43:09,851
Малко ме е нервно да ти го казвам.
- Какво?
2007
01:43:09,934 --> 01:43:12,562
Добре, откраднах това от теб, ясно?
2008
01:43:12,645 --> 01:43:13,897
И искам да го върна. Добре?
2009
01:43:13,980 --> 01:43:17,150
Съжалявам. Планът ми беше да го
продам и никога повече да не те видя.
2010
01:43:17,233 --> 01:43:21,422
Но не мога да спра да мисля
за теб и не мога да крада от теб.
2011
01:43:23,448 --> 01:43:25,662
Знаеш, че това са бижута, нали?
2012
01:43:27,994 --> 01:43:30,956
Това бижутерия ли е? Аз съм идиот.
- От продукцията.
2013
01:43:31,039 --> 01:43:34,042
Какво стана с това да го
направиш сам? Къде отиде речта?
2014
01:43:34,125 --> 01:43:36,044
Знам, пълен съм с глупости, ясно?
2015
01:43:36,127 --> 01:43:38,296
Бях в затруднено положение и откраднах
от теб, защото имах нужда от пари,
2016
01:43:38,379 --> 01:43:39,756
и беше грешно.
2017
01:43:39,839 --> 01:43:41,174
Без пари съм.
2018
01:43:41,257 --> 01:43:42,676
Виж, нямам ресурси.
2019
01:43:42,759 --> 01:43:44,886
Спечелих шампионата следващата седмица
в Япония. Нямах начин да стигна до там.
2020
01:43:44,969 --> 01:43:47,639
Нямам други възможности.
Нямам кой да се грижи за мен, Кей.
2021
01:43:47,722 --> 01:43:50,684
Което не е твой проблем.
Затова го връщам, ясно?
2022
01:43:50,767 --> 01:43:51,685
Знаеш ли какво си мисля?
- Какво?
2023
01:43:51,768 --> 01:43:54,020
Мисля, че си отишъл да го
продадеш и си открил, че е боклук.
2024
01:43:54,103 --> 01:43:54,938
Не.
2025
01:43:55,021 --> 01:43:57,399
И сега се появи тук с
тази нелепа стратегия
2026
01:43:57,482 --> 01:44:00,277
за да ме накара да проявя малко
съчувствие и да отворя портфейла си.
2027
01:44:00,360 --> 01:44:03,071
Това е абсурдно. Мислиш ли, че
бих обидил интелигентността ти така?
2028
01:44:03,154 --> 01:44:04,447
Ще продължиш ли?
- Какво ще продължиш?
2029
01:44:04,530 --> 01:44:06,032
Ще продължаваш ли с това?
- Просто бъда себе си.
2030
01:44:06,115 --> 01:44:07,951
Лъжеш през зъби.
- Не лъжа. Аз съм си аз.
2031
01:44:08,034 --> 01:44:10,912
Жалко е. Държиш се на себе си?
- Казвам ти истината.
2032
01:44:10,995 --> 01:44:13,623
Откраднах от теб и после
се чувствам зле за това,
2033
01:44:13,706 --> 01:44:15,834
затова се опитвам да се реванширам.
- Пилееш си енергията. Не ме интересува.
2034
01:44:15,917 --> 01:44:17,597
И аз щях да открадна.
2035
01:44:18,378 --> 01:44:20,588
Защото.
2036
01:44:23,299 --> 01:44:24,801
Здравей.
- Изглежда прекъсвам нещо.
2037
01:44:24,884 --> 01:44:25,844
Не, не. Съвсем не.
2038
01:44:25,927 --> 01:44:28,597
Това е Мартин, синът на моята
приятелка Карол. Той тъкмо си тръгваше.
2039
01:44:28,680 --> 01:44:31,182
Мърл е моят публицист.
- Здравейте.
2040
01:44:31,265 --> 01:44:35,020
Мартин би искал да бъде актьор,
но за съжаление не е много добър.
2041
01:44:35,103 --> 01:44:36,730
Ами, знаеш ли,
2042
01:44:36,813 --> 01:44:39,482
Бродуей също се нуждае от разпоредители.
- И какво се случва с местата за сядане?
2043
01:44:39,565 --> 01:44:42,652
Говорих с Милтън. Той
изпраща всичките си служители.
2044
01:44:42,735 --> 01:44:44,738
Това е като задължение.
Като фирмено задължение.
2045
01:44:44,821 --> 01:44:46,197
Това трябва да ме направи щастлив?
2046
01:44:46,280 --> 01:44:48,783
Ами, искам да кажа, пълна е
къщата. Не е ли това смисълът?
2047
01:44:48,866 --> 01:44:51,244
Пълно с шибани идиоти.
- Не, не. Имаш някои...
2048
01:44:51,327 --> 01:44:53,330
Фред Астер идва.
- Добре, ще ти извадя косата…
2049
01:44:53,413 --> 01:44:56,124
Не. Увери се, че му
даваш билет за довечера.
2050
01:44:56,207 --> 01:44:58,543
Наистина ли?
- Да.
2051
01:44:58,626 --> 01:45:01,922
Чака те такова удоволствие, млади човече.
2052
01:45:02,005 --> 01:45:03,256
Когато видите как се държи тази дама,
2053
01:45:03,339 --> 01:45:06,217
Ще се почувстваш сякаш
прахосмукачка ти е засмукала пениса.
2054
01:45:06,300 --> 01:45:08,511
Мерл!
- Тя се изчервява. Виждаш ли я?
2055
01:45:08,594 --> 01:45:10,847
Какво?
2056
01:45:50,595 --> 01:45:53,431
Седни на проклетото си място.
2057
01:45:59,687 --> 01:46:01,147
Какво, по дяволите?
2058
01:46:01,230 --> 01:46:03,709
Изгуби ли си проклетия ум?
2059
01:46:10,156 --> 01:46:12,700
Джед, говоря на теб.
2060
01:46:13,284 --> 01:46:15,870
Просто упражнявах прицелването си, мамо.
2061
01:46:15,953 --> 01:46:19,415
Винаги си казвал да се
стремим към звездите.
2062
01:46:26,714 --> 01:46:28,114
Хей.
2063
01:46:28,466 --> 01:46:29,866
Ела.
2064
01:46:31,094 --> 01:46:33,513
Съжалявам, че закъснях.
Не можах да се махна.
2065
01:46:33,596 --> 01:46:35,557
Обзалагам се.
- Беше навсякъде по мен.
2066
01:46:35,640 --> 01:46:37,392
Беше невероятен тази
вечер. Това беше невероятно.
2067
01:46:37,475 --> 01:46:39,546
Имам нещо за теб.
- За мен?
2068
01:46:39,936 --> 01:46:41,336
Обърни се.
2069
01:46:44,357 --> 01:46:48,236
Всяка година съпругът ми ми
подарява бижу за годишнината ни.
2070
01:46:48,319 --> 01:46:51,748
Имам 25 от тях. По един
за всяка година страдание.
2071
01:46:52,240 --> 01:46:55,118
Това би трябвало да покрие
пътуването ви и дори повече.
2072
01:46:55,201 --> 01:46:57,558
Като го нося, се чувствам ужасно.
2073
01:47:09,674 --> 01:47:11,603
Мамка му. Спри, спри, спри.
2074
01:47:12,510 --> 01:47:13,910
Спри.
2075
01:47:51,382 --> 01:47:53,384
Хей! Хей, какво правиш?
2076
01:47:53,926 --> 01:47:56,346
Мамка му. Боже.
- Ставай!
2077
01:47:56,429 --> 01:47:58,973
Лежи неподвижно.
- Стани, виждам те.
2078
01:47:59,056 --> 01:48:01,976
Когато ти кажа, бягай.
Едно, две, три. Ставай.
2079
01:48:02,059 --> 01:48:03,978
Хайде. Тръгвай.
- Хей!
2080
01:48:04,061 --> 01:48:05,688
Джоуи, спри ги!
2081
01:48:05,771 --> 01:48:07,482
Хайде. Хайде. Хайде.
2082
01:48:07,565 --> 01:48:10,610
Хей. Хей. Къде отивате? Какво правите тук?
2083
01:48:10,693 --> 01:48:11,736
Нищо.
- Не, не, не.
2084
01:48:11,819 --> 01:48:13,238
Дай да видя и двете ти ръце.
- Сложи му белезници.
2085
01:48:13,321 --> 01:48:15,115
Боже мой. Ние просто…
- Не направихме нищо.
2086
01:48:15,198 --> 01:48:18,076
Дай ни малко почивка.
Търсехме обеците ѝ в тревата.
2087
01:48:18,159 --> 01:48:20,161
Обицата ми падна. Търсехме я.
2088
01:48:20,244 --> 01:48:22,205
Изглежда сякаш имаш две обеци в ушите си.
2089
01:48:22,288 --> 01:48:25,333
Не тази обица. Имаше… От
преди. Имаше друга обица.
2090
01:48:25,416 --> 01:48:28,670
Има още един чифт
обеци от по-рано през деня.
2091
01:48:28,753 --> 01:48:30,130
Разпознавам те.
2092
01:48:30,213 --> 01:48:32,841
Боже. Боже.
- Ти си Кей Стоун.
2093
01:48:32,924 --> 01:48:35,176
Да. Знам точно кой си.
- Това не се случва.
2094
01:48:35,259 --> 01:48:37,220
Дай да видя ръцете ти.
- Сериозно ли говориш?
2095
01:48:37,303 --> 01:48:39,764
Знаеш ли, ще се прибера вкъщи,
2096
01:48:39,847 --> 01:48:42,308
и ще си взема портфейла,
и ще ти дам малко пари
2097
01:48:42,391 --> 01:48:43,852
защото те изгонихме.
2098
01:48:43,935 --> 01:48:46,146
Моля ви, господин полицай. Тя ще се прибере вкъщи
и ще си вземе портфейла. И ще ви даде пари в брой.
2099
01:48:46,229 --> 01:48:48,982
Имаш ли лична карта?
- Не. Нямам лична карта.
2100
01:48:49,065 --> 01:48:50,525
Сложи ѝ белезници.
- Не, моля те.
2101
01:48:50,608 --> 01:48:54,028
Нямате лична карта? Да видим.
- Моля, моля. Не, не, не.
2102
01:48:54,111 --> 01:48:55,989
Моля те, ще ме пуснеш ли да се прибера?
- Хайде де.
2103
01:48:56,072 --> 01:48:57,448
Ще ти дам думата си.
2104
01:48:57,531 --> 01:49:01,619
Уау, вижте тук. Това е
наистина хубава огърлица.
2105
01:49:01,702 --> 01:49:04,497
Вземи го. Вземи го. Твое е.
2106
01:49:04,580 --> 01:49:06,374
Много ви благодаря.
2107
01:49:07,208 --> 01:49:09,208
Не мога да повярвам на това.
2108
01:49:09,669 --> 01:49:11,421
Мислиш ли, че можеш да ми
донесеш още една огърлица?
2109
01:49:11,504 --> 01:49:12,505
Сериозно ли?
2110
01:49:12,588 --> 01:49:14,632
Каза, че не означават нищо за теб.
Ще ти отнеме само няколко минути.
2111
01:49:14,715 --> 01:49:17,135
Нямаше ме само половин час. Не мога да
се кача горе и веднага да се върна долу.
2112
01:49:17,218 --> 01:49:19,512
Майка ми е горе.
- Ти би направил това за полицаите.
2113
01:49:19,595 --> 01:49:22,056
Боже мой. Косата ми.
- Ще чакам в коридора.
2114
01:49:22,139 --> 01:49:23,853
Не, няма да го направиш.
2115
01:49:24,725 --> 01:49:26,477
Чакай. Чакай.
2116
01:49:27,979 --> 01:49:29,314
Там.
2117
01:49:29,397 --> 01:49:30,940
Изглеждаш красиво.
2118
01:49:31,482 --> 01:49:32,775
Моля, имате 25 от тях.
2119
01:49:32,858 --> 01:49:34,110
Добре!
2120
01:49:34,193 --> 01:49:36,654
Стой тук. Разбираш ли ме?
- Ще остана тук. Добре.
2121
01:49:36,737 --> 01:49:38,417
Не мърдай.
- Добре.
2122
01:49:46,205 --> 01:49:47,605
Мамка му.
2123
01:49:55,256 --> 01:49:57,550
Здравей. Радвам се да те видя.
2124
01:49:57,633 --> 01:50:00,344
Дейвид, как си?
- Добре. Как си?
2125
01:50:05,558 --> 01:50:07,352
Къде, по дяволите, беше?
2126
01:50:07,435 --> 01:50:09,729
Имах нужда от малко време
за себе си. Това проблем ли е?
2127
01:50:09,812 --> 01:50:11,981
Не осъзнавах, че ми е необходим
документ за разрешение.
2128
01:50:12,064 --> 01:50:14,943
Сложих всичко това заради
теб, а ти ме изкарваш на идиот.
2129
01:50:15,026 --> 01:50:16,027
Бог.
2130
01:50:16,110 --> 01:50:19,155
Виж. Мърл говори по телефона
с „Ню Йорк Таймс“ в момента.
2131
01:50:19,238 --> 01:50:20,073
Какво?
2132
01:50:20,156 --> 01:50:21,574
Той има печатар, който
ще прочете рецензията.
2133
01:50:21,657 --> 01:50:22,492
Боже мой.
2134
01:50:22,575 --> 01:50:24,577
Или не ти пука?
- Хванах го! Хванах го!
2135
01:50:24,660 --> 01:50:26,246
Боже мой. Добре.
- Ела, ела, ела!
2136
01:50:26,329 --> 01:50:27,580
Идвам!
2137
01:50:27,663 --> 01:50:29,290
Побързай, той има рецензията!
- Идвам.
2138
01:50:29,373 --> 01:50:30,667
Рецензията!
2139
01:50:30,750 --> 01:50:32,168
Хайде, хайде, хайде, хайде.
2140
01:50:32,251 --> 01:50:34,003
Хайде, хайде.
- Добре.
2141
01:50:34,086 --> 01:50:36,005
Раул, Кей.
2142
01:50:36,088 --> 01:50:40,843
Добре. Заглавие, „Кей
Стоун се завръща“ от Робърт…
2143
01:50:52,438 --> 01:50:54,565
Лека нощ.
- Остави я отворена. Всички слизат долу.
2144
01:50:54,648 --> 01:50:56,105
Така ли са?
- Да.
2145
01:50:56,525 --> 01:50:57,925
Купонът свърши.
2146
01:50:59,028 --> 01:51:00,428
Лека нощ.
2147
01:51:07,411 --> 01:51:10,581
Купонът свърши.
2148
01:51:10,664 --> 01:51:13,126
Молят ни да си тръгнем.
- Какво имаш предвид? Току-що пристигнахме.
2149
01:51:13,209 --> 01:51:16,980
Трябваше да ни спрат на
вратата. Защо ни пуснаха вътре?
2150
01:51:20,383 --> 01:51:22,051
Извинете. Знаете ли къде е Кей?
2151
01:51:22,134 --> 01:51:24,634
Тя е горе в спалнята си.
- Добре.
2152
01:52:10,975 --> 01:52:12,893
Здравей. Кей вътре ли е?
2153
01:52:13,436 --> 01:52:15,563
Това не е добър момент.
2154
01:52:15,646 --> 01:52:17,357
Добре, но мога ли просто да говоря с нея?
2155
01:52:17,440 --> 01:52:20,389
Както казах, наистина
не е подходящ момент.
2156
01:52:51,849 --> 01:52:54,644
В края на годината, ако човекът
ти е спечелил пари, го задържаш.
2157
01:52:54,727 --> 01:52:57,355
И ако не, изхвърляш скитника навън.
2158
01:52:57,438 --> 01:52:58,838
Извинете.
2159
01:53:00,316 --> 01:53:02,110
Здравей.
- Шегуваш се.
2160
01:53:02,193 --> 01:53:04,737
Съжалявам, че ви безпокоя в дома ви.
- Как влязохте в къщата ми?
2161
01:53:04,820 --> 01:53:07,532
Моля те, дай ми още един
шанс. На ръце и колене съм.
2162
01:53:07,615 --> 01:53:11,244
Трябва ми превоз до Япония и ми трябват 1500
долара, за да мога да се състезавам в шампионата.
2163
01:53:11,327 --> 01:53:13,704
Много, много ми е нужна тази работа.
2164
01:53:13,787 --> 01:53:15,248
Умолявам те.
2165
01:53:15,331 --> 01:53:18,376
Ще работя за теб както искаш. Ще загубя.
2166
01:53:18,459 --> 01:53:22,046
Няма да имам лична гледна точка, освен
това да направя събитието ви успешно.
2167
01:53:22,129 --> 01:53:25,049
Марти, няма втори шанс в живота.
2168
01:53:25,132 --> 01:53:27,343
Защо не?
- Предложих ти работата, а ти отказа!
2169
01:53:27,426 --> 01:53:30,346
Знам, защото бях импулсивен.
И съжалявам за това.
2170
01:53:30,429 --> 01:53:31,681
И?
2171
01:53:31,764 --> 01:53:34,350
И аз бях груб и прекалено самоуверен.
2172
01:53:34,433 --> 01:53:36,144
И бях нахален и си
сдобих с такова отношение.
2173
01:53:36,227 --> 01:53:37,061
И?
2174
01:53:37,144 --> 01:53:38,896
И няма да се повтори. Съжалявам.
2175
01:53:38,979 --> 01:53:41,996
Моля ви, дайте ми още
един шанс, г-н Рокуел.
2176
01:53:42,149 --> 01:53:44,569
Оставям се на твоя милост.
Ще направя каквото искаш.
2177
01:53:44,652 --> 01:53:47,155
Какво мислите? Да дам ли
втори шанс на този малък задник?
2178
01:53:47,238 --> 01:53:48,823
Да, моля!
- Не ме питай.
2179
01:53:48,906 --> 01:53:51,659
Не знаеш колко е важно това
за мен. Моля те. Умолявам те.
2180
01:53:51,742 --> 01:53:54,036
Просто ме пуснете да се кача на самолета
ви и да се присъединя към вас там.
2181
01:53:54,119 --> 01:53:56,122
Моля те, смирявам се пред теб.
2182
01:53:56,205 --> 01:53:58,541
Повръща ми се.
- Съжалявам.
2183
01:53:58,624 --> 01:54:00,304
Стани!
- Добре. Добре.
2184
01:54:00,668 --> 01:54:03,546
Моля те. Добре? Ще направя всичко.
2185
01:54:03,629 --> 01:54:05,589
Нещо?
- Да. Всичко.
2186
01:54:06,257 --> 01:54:07,133
Добре.
2187
01:54:07,216 --> 01:54:10,386
Върви надолу по коридора.
Втората врата вдясно е моят офис.
2188
01:54:10,469 --> 01:54:13,306
Грабни греблото и го донеси обратно тук.
2189
01:54:13,389 --> 01:54:15,683
Това е по-драматично от пиесата.
2190
01:54:15,766 --> 01:54:17,518
Добре.
- Вярно е.
2191
01:54:34,535 --> 01:54:36,495
Марти. Дай ми греблото.
2192
01:54:37,955 --> 01:54:39,916
Ето какво искам да направите.
2193
01:54:39,999 --> 01:54:44,182
Искам да се наведеш над този
стол и да си свалиш панталоните.
2194
01:54:45,254 --> 01:54:46,547
Сериозно ли говориш?
2195
01:54:46,630 --> 01:54:49,050
Ти си бил наистина лошо момче.
Сега ще получиш един удар.
2196
01:54:49,133 --> 01:54:50,635
Хайде де. Сериозно ли говориш?
2197
01:54:50,718 --> 01:54:52,094
Искаш да отидеш в Япония, нали?
2198
01:54:52,177 --> 01:54:54,180
Да, искам да отида в
Япония. Но това ли искаш ти?
2199
01:54:54,263 --> 01:54:56,834
Това е необходимо. Сега се наведете.
2200
01:54:59,518 --> 01:55:01,103
Добре, за да е ясно,
2201
01:55:01,186 --> 01:55:04,440
Ще ме доведеш в Япония и
после ще ме компенсираш?
2202
01:55:04,523 --> 01:55:07,026
Утре сутринта, 8:30, Ла
Гуардия. На път сме за Япония.
2203
01:55:07,109 --> 01:55:09,612
Трябва ли ми билет?
- Самолетът е мой.
2204
01:55:09,695 --> 01:55:11,197
Откъде да знам, че ще уважиш това?
2205
01:55:11,280 --> 01:55:14,825
Не го правиш. Защото нямаш власт тук.
2206
01:55:14,908 --> 01:55:16,365
Сега се наведете.
2207
01:55:30,591 --> 01:55:32,885
Сложи ръцете си тук. Искам хубава дъга.
2208
01:55:32,968 --> 01:55:35,596
Да тръгваме.
2209
01:55:36,388 --> 01:55:37,788
Боже мой.
2210
01:55:38,932 --> 01:55:40,684
Добре, готов съм.
2211
01:55:42,519 --> 01:55:44,706
Този е за сина ми.
2212
01:55:48,025 --> 01:55:49,402
Добре.
2213
01:55:49,485 --> 01:55:51,195
Това е за мен.
2214
01:55:51,820 --> 01:55:54,115
Боже!
2215
01:55:54,198 --> 01:55:55,783
Сега бонус рундът.
2216
01:55:58,494 --> 01:56:03,165
Красиво гребло. Едната страна
е дървена, а другата е от пяна.
2217
01:56:16,387 --> 01:56:18,431
Хей, Марти, как си?
- Хей, Тед. Хей, Лорънс.
2218
01:56:18,514 --> 01:56:20,641
О, мамка му. Хей, човече. Как си?
2219
01:56:20,724 --> 01:56:22,602
Мислиш ли, че мога да остана
в задната стая тази вечер?
2220
01:56:22,685 --> 01:56:25,062
Уау, човече. Накарах Брайън
да отседне там тази вечер.
2221
01:56:25,145 --> 01:56:28,024
Бих те оставил да си останеш
вкъщи, човече, но жена ми не го търпи.
2222
01:56:28,107 --> 01:56:30,151
Просто ще се мотая наоколо до полета си.
2223
01:56:30,234 --> 01:56:31,319
Къде отиваш?
2224
01:56:31,402 --> 01:56:32,945
Отивам в Япония. Утре сутринта, 8:00 ч.
2225
01:56:33,028 --> 01:56:34,697
Да!
- Моят човек!
2226
01:56:34,780 --> 01:56:37,199
Йо, ти отиваш! Имаш тези пари.
- Да, да, да.
2227
01:56:37,282 --> 01:56:39,076
Браво на теб, човече.
2228
01:56:39,159 --> 01:56:40,786
Дори не изглеждаш развълнуван.
2229
01:56:40,869 --> 01:56:43,122
Не, аз... добре съм. Добре съм.
2230
01:56:43,205 --> 01:56:46,459
Познаваш момчето си
там, Уоли, той те чака.
2231
01:56:46,542 --> 01:56:47,877
Уоли е тук?
- Уоли, да.
2232
01:56:47,960 --> 01:56:50,296
Как изглеждаше?
- Уоли е добър. Готин е, човече.
2233
01:56:50,379 --> 01:56:51,589
Той е някъде там отзад.
2234
01:56:51,672 --> 01:56:55,426
Той вярва в теб. Той има
един долар. Тя има един долар.
2235
01:56:55,509 --> 01:56:57,761
Хей. Как си?
2236
01:56:58,512 --> 01:57:00,931
Уау! Как си? Радвам се да те видя!
2237
01:57:01,014 --> 01:57:02,516
Опитвам се да се свържа с теб.
2238
01:57:02,599 --> 01:57:05,061
Наистина ли?
- Да. Как е кучето ти? Как е Моисей?
2239
01:57:05,144 --> 01:57:06,228
Искаш ли да спреш с глупостите?
2240
01:57:06,311 --> 01:57:08,022
Без глупости. Искрено се тревожа за него.
2241
01:57:08,105 --> 01:57:09,607
Марти. Добре ли си, човече?
- Да, добре съм.
2242
01:57:09,690 --> 01:57:11,692
Сега ме чуй. Слушай. Слушай. Слушай.
2243
01:57:11,775 --> 01:57:14,737
Качих момичето ти
долу в колата. Тя те чака.
2244
01:57:14,820 --> 01:57:17,156
Какво, по дяволите, ми
казваш? Имаш ли Рейчъл?
2245
01:57:17,239 --> 01:57:18,115
Да.
2246
01:57:18,198 --> 01:57:21,577
Тя ми каза, че кучето ми е
някъде в Джърси. И ти имаш адреса.
2247
01:57:21,660 --> 01:57:23,037
Добре.
- Да тръгваме.
2248
01:57:23,120 --> 01:57:25,581
Добре. Добре. Нека аз…
2249
01:57:25,664 --> 01:57:28,167
Ъм, добре, нека просто…
2250
01:57:28,250 --> 01:57:30,795
Дай ми две секунди. Искам само
да кажа едно нещо на приятеля си.
2251
01:57:30,878 --> 01:57:33,047
Давам ти две секунди,
да, но аз няма да съм тук.
2252
01:57:33,130 --> 01:57:35,007
Къде ще бъдеш?
- Къде ще бъда аз?
2253
01:57:35,090 --> 01:57:38,219
Ще съм долу и ще ударя
момичето ти с чук в корема.
2254
01:57:38,302 --> 01:57:39,982
Ето къде ще бъда аз.
2255
01:57:41,013 --> 01:57:43,391
Добре. Добре. Добре.
2256
01:57:43,474 --> 01:57:44,874
Йо, Мишка!
2257
01:57:46,643 --> 01:57:48,786
Хайде. Да тръгваме.
- Добре.
2258
01:57:50,814 --> 01:57:53,859
Ами, аз взех по-голямата част от неговия дял
от парите, които ни оставиха родителите ни.
2259
01:57:53,942 --> 01:57:56,404
Похарчил ли си парите на брат си?
- Да, похарчил съм.
2260
01:57:56,487 --> 01:57:57,780
Да, обичаш ли брат си?
2261
01:57:57,863 --> 01:58:01,117
Може би би могъл да дадеш работа
на брат ми. Знаеш, че е добър човек.
2262
01:58:01,200 --> 01:58:03,369
Ще му дам твоята работа,
става ли? Мич, направи ми услуга.
2263
01:58:03,452 --> 01:58:04,704
Какво?
2264
01:58:04,787 --> 01:58:07,039
Спри да говориш. Добре?
2265
01:58:12,169 --> 01:58:14,883
Добре. Виждаш ли бензиностанцията там?
2266
01:58:15,130 --> 01:58:16,257
Това е къщата отляво.
2267
01:58:16,340 --> 01:58:17,341
Следващият ляв завой?
- Да.
2268
01:58:17,424 --> 01:58:18,824
Разбрах.
2269
01:58:37,694 --> 01:58:40,113
Излизай от колата. Хайде.
2270
01:58:40,656 --> 01:58:42,056
Мич, ела.
2271
01:58:42,449 --> 01:58:45,428
Рубен, ти чакай с нея.
- Добре.
2272
01:58:47,454 --> 01:58:48,854
Седни здраво.
2273
01:59:05,722 --> 01:59:07,122
Хайде. По-силно.
2274
01:59:07,641 --> 01:59:09,270
Почукайте по-силно.
2275
01:59:14,565 --> 01:59:16,108
Това е моето куче.
2276
01:59:16,733 --> 01:59:19,028
Моисей! Йо!
2277
01:59:19,111 --> 01:59:20,511
Отвори!
2278
01:59:21,238 --> 01:59:23,907
Мамка му. Моисей.
2279
01:59:24,825 --> 01:59:27,620
Хайде де.
- Мразя това скапано куче.
2280
01:59:27,703 --> 01:59:29,681
Моисей!
2281
01:59:31,582 --> 01:59:32,982
Моисей!
2282
01:59:33,417 --> 01:59:35,274
Това е моето куче. Моисей!
2283
01:59:35,711 --> 01:59:37,111
Моисей!
2284
01:59:37,713 --> 01:59:39,048
Виждаш ли нещо там?
2285
01:59:39,131 --> 01:59:40,531
Не, всъщност не.
2286
01:59:46,597 --> 01:59:48,241
Марти!
- Мамка му.
2287
01:59:49,474 --> 01:59:50,976
Марти! Давай!
2288
01:59:54,021 --> 01:59:55,421
Марти!
2289
02:00:01,069 --> 02:00:02,749
Легни долу! Легни долу!
2290
02:00:09,036 --> 02:00:10,436
Мамка му!
2291
02:00:17,002 --> 02:00:19,547
Марти! Марти! Простреляха ме!
2292
02:00:19,630 --> 02:00:21,030
Помощ!
2293
02:00:21,381 --> 02:00:23,342
Помощ, Марти! Моля те, помогни!
2294
02:00:23,425 --> 02:00:24,825
Помощ!
2295
02:00:26,136 --> 02:00:28,722
Добре ли си? Не! Добре ли си?
2296
02:00:28,805 --> 02:00:30,099
Добре ли си?
- Какво, по дяволите, става?
2297
02:00:30,182 --> 02:00:31,559
Добре. Всичко е наред.
2298
02:00:31,642 --> 02:00:33,477
Кървя, кървя.
2299
02:00:33,560 --> 02:00:37,263
Добре. Всичко е наред.
Всичко е наред. Всичко е наред.
2300
02:00:40,984 --> 02:00:42,611
Много съжалявам.
- Съжалявам.
2301
02:00:42,694 --> 02:00:43,946
Иди да вземеш парите.
- Какви пари?
2302
02:00:44,029 --> 02:00:46,991
Иди да вземеш парите. В
джоба му са. В джоба му са.
2303
02:00:47,074 --> 02:00:48,075
Сигурен ли си?
2304
02:00:48,158 --> 02:00:51,792
Парите! Във вътрешния джоб са!
- Добре, добре, добре.
2305
02:01:03,215 --> 02:01:05,133
Мамка му.
2306
02:01:11,890 --> 02:01:14,893
Какво е това?
2307
02:01:16,561 --> 02:01:17,961
Ти, мамка му…
2308
02:01:33,829 --> 02:01:36,933
Добре. Добре. Добре. Добре.
2309
02:01:39,835 --> 02:01:42,087
Какво се случи? Мамка му!
2310
02:01:44,756 --> 02:01:47,509
Махни се от мен! Къде
си мислиш, че отиваш?
2311
02:01:47,592 --> 02:01:48,992
Няма проблем.
2312
02:01:50,595 --> 02:01:51,995
Добре.
2313
02:01:53,390 --> 02:01:55,517
Разбра ли го? Разбра ли го?
- Да. Разбрах го, разбрах го.
2314
02:01:55,600 --> 02:01:56,894
Имаш ли парите?
2315
02:01:56,977 --> 02:01:58,979
Има ли много пари?
- Има много.
2316
02:01:59,062 --> 02:02:01,273
Можеш да тръгваш сега.
- Знам. Справи се страхотно.
2317
02:02:01,356 --> 02:02:03,692
Можеш да тръгнеш на пътешествие сега.
- Знаех, че можеш да го направиш. Толкова е добре.
2318
02:02:03,775 --> 02:02:05,027
Свърши толкова добра работа.
2319
02:02:05,110 --> 02:02:07,112
Обичам те.
2320
02:02:07,821 --> 02:02:10,824
Скъпа, кога ти е терминът?
- Защо? Бебето добре ли е?
2321
02:02:10,907 --> 02:02:12,743
Бебето е добре. Просто
трябва да се успокоиш.
2322
02:02:12,826 --> 02:02:14,662
Вие съпругът ли сте?
- Не. Аз съм неин приятел.
2323
02:02:14,745 --> 02:02:16,747
Тя трябва да роди след четири
седмици. Бебето ще бъде ли добре?
2324
02:02:16,830 --> 02:02:18,332
Бебето е добре. Време е да се сбогуваме.
2325
02:02:18,415 --> 02:02:20,376
Не мога да отида?
- Само семейството е в операционната зала.
2326
02:02:20,459 --> 02:02:22,044
Не, не, не, не, не!
2327
02:02:22,127 --> 02:02:23,879
Ще бъде наред. Рейчъл, добре е. Добре е.
2328
02:02:23,962 --> 02:02:26,006
Не, не, не! Марти, не.
2329
02:02:26,089 --> 02:02:27,216
Той ще бъде точно отвън.
2330
02:02:27,299 --> 02:02:28,634
Марти, не!
2331
02:02:28,717 --> 02:02:30,803
Рейчъл, не мога да отида.
Казват ми, че не мога да отида.
2332
02:02:30,886 --> 02:02:32,388
Не искам да...
- Моля те, успокой се.
2333
02:02:32,471 --> 02:02:33,889
Не си тръгвай, моля те!
- Моля те, успокой се.
2334
02:02:33,972 --> 02:02:36,516
Моля те, не си тръгвай! Марти!
2335
02:02:38,393 --> 02:02:40,145
Не!
2336
02:02:48,070 --> 02:02:49,905
Благодаря ви много. Добре
дошли в Япония, г-н Рокуел.
2337
02:02:49,988 --> 02:02:51,668
Благодаря.
- Благодаря.
2338
02:04:19,578 --> 02:04:21,288
Г-н Маузер. Г-н Маузер.
2339
02:04:21,371 --> 02:04:25,000
Г-н Рокуел казва краят на опашката.
2340
02:04:25,709 --> 02:04:28,044
Той още не иска да започва.
2341
02:05:02,787 --> 02:05:06,166
Нужна е малко практика. Нужна е бира.
2342
02:05:06,249 --> 02:05:08,710
Г-н Сети? Г-н Сети.
2343
02:05:08,793 --> 02:05:10,629
Хей. Аз съм. Марти Маузер съм.
2344
02:05:10,712 --> 02:05:12,714
Как си? Всъщност съм
изненадан да те видя тук.
2345
02:05:12,797 --> 02:05:14,800
Защо така?
- Не знам. Аз...
2346
02:05:14,883 --> 02:05:16,093
Имаме турнир за промотиране.
2347
02:05:16,176 --> 02:05:18,105
Не, разбира се, разбира се.
2348
02:05:18,970 --> 02:05:20,370
Да.
2349
02:05:20,472 --> 02:05:23,183
Мисля, че ти дължа извинение за
начина, по който се държах в Лондон.
2350
02:05:23,266 --> 02:05:24,268
Бях глупак.
2351
02:05:24,351 --> 02:05:26,979
Съществува такова нещо като
кодекс на учтивост, г-н Маузер.
2352
02:05:27,062 --> 02:05:28,605
Не, знам. Просто...
2353
02:05:28,688 --> 02:05:30,482
Откъдето идвам, всеки е сам за себе си.
2354
02:05:30,565 --> 02:05:31,650
Просто така съм израснал. Нали?
2355
02:05:31,733 --> 02:05:33,610
И понякога имам чувството,
че дори нямам контрол...
2356
02:05:33,693 --> 02:05:35,362
Наистина не ме интересуват извиненията ти.
2357
02:05:35,445 --> 02:05:36,905
Не, не, знам. Това не е извинение.
2358
02:05:36,988 --> 02:05:39,449
Виж, въпросът е, че ще продължа
с много по-добро отношение.
2359
02:05:39,532 --> 02:05:41,743
И между другото, ако ме видите
да се държа грубо там горе днес,
2360
02:05:41,826 --> 02:05:44,621
Това е герой. Това е
сценарий. Ще загубя с 21-14.
2361
02:05:44,704 --> 02:05:47,958
Това не е истинско нещо. Истинското аз,
учтивото аз, ще видите следващата седмица.
2362
02:05:48,041 --> 02:05:49,459
Следващата седмица?
- На шампионата.
2363
02:05:49,542 --> 02:05:51,295
Няма да играеш в първенството.
2364
02:05:51,378 --> 02:05:53,297
Какво?
- Тази година няма да участваш.
2365
02:05:53,380 --> 02:05:55,132
Не, не, не. Мисля, че си объркан.
2366
02:05:55,215 --> 02:05:57,593
За това правя събитието, за да мога
да си платя останалата част от глобата.
2367
02:05:57,676 --> 02:05:59,094
Елате да говорите с г-н Рокуел веднага.
2368
02:05:59,177 --> 02:06:01,263
Турнирът е след по-малко от две седмици.
2369
02:06:01,346 --> 02:06:03,765
Целият брекетинг е настроен.
- Не, но ще го направим отново.
2370
02:06:03,848 --> 02:06:07,477
Няма да разкъсвам целия график
заради един титулуван американец.
2371
02:06:07,560 --> 02:06:09,688
Не, г-н Сети. Г-н Сети. Вижте…
2372
02:06:09,771 --> 02:06:10,772
Аз съм тук.
2373
02:06:10,855 --> 02:06:13,984
Не мисля, че знаеш колко
трудно беше за мен да дойда тук.
2374
02:06:14,067 --> 02:06:15,444
В момента съм в Япония.
2375
02:06:15,527 --> 02:06:18,572
Страхувам се, че не си
стигнал достатъчно далеч.
2376
02:06:18,655 --> 02:06:19,489
Какво?
2377
02:06:19,572 --> 02:06:21,908
Загуби си времето да дойдеш тук.
2378
02:06:23,702 --> 02:06:25,787
Невероятно.
2379
02:07:11,333 --> 02:07:15,003
Пътувах много мили тук, до Япония
2380
02:07:15,086 --> 02:07:18,649
да предизвикам моя най-голям враг, Ендо!
2381
02:07:23,386 --> 02:07:26,056
Какво казва той?
2382
02:07:26,139 --> 02:07:27,933
Той не иска да те злепоставя повече.
2383
02:07:28,016 --> 02:07:29,977
Да ме засрамиш? Отвъд мен е срамно.
2384
02:07:30,060 --> 02:07:33,998
Кажи му, че е... Твоят
шампион е измамник и кокошка.
2385
02:07:38,109 --> 02:07:39,509
Той е пиле!
2386
02:07:41,154 --> 02:07:43,532
Г-н Ендо се съгласява с мача.
2387
02:07:43,615 --> 02:07:44,658
Страхотно.
2388
02:07:44,741 --> 02:07:47,577
При условие, че…
2389
02:07:47,660 --> 02:07:51,832
Загубилият трябва да целуне
прасе пред цялата публика.
2390
02:07:51,915 --> 02:07:54,292
Прасе?
- Да.
2391
02:07:55,251 --> 02:07:57,004
Прасе? Какво?
2392
02:07:57,087 --> 02:08:00,006
Той каза, че ако ще се държиш като прасе,
2393
02:08:00,548 --> 02:08:02,977
Той с радост ще те чифтоса с една.
2394
02:08:04,594 --> 02:08:07,555
Какво означава това...?
2395
02:08:31,579 --> 02:08:33,415
Това е шибаният шнур.
2396
02:08:33,498 --> 02:08:36,376
Стъпвам върху въжето. Премести въжето.
2397
02:08:36,459 --> 02:08:38,754
Премести кабела там, за да
не се подхлъзна следващия път!
2398
02:08:38,837 --> 02:08:42,403
Съжалявам. Съжалявам.
- За да не си счупя глезена!
2399
02:08:50,223 --> 02:08:53,352
Ендо! Ендо!
2400
02:08:53,435 --> 02:08:54,894
Ендо! Ендо!
2401
02:09:23,298 --> 02:09:24,966
Говориш английски?
- Да.
2402
02:09:25,049 --> 02:09:26,218
Какво казва той?
2403
02:09:26,301 --> 02:09:29,071
„Приветстваме специален гост.“
2404
02:09:32,056 --> 02:09:34,726
„Г-н Рам Сети. Качете се.“
2405
02:09:42,442 --> 02:09:43,402
Благодаря ти.
2406
02:09:43,485 --> 02:09:48,823
И благодаря на Вас, г-н Рокуел, че
организирахте това незабравимо събитие.
2407
02:09:49,365 --> 02:09:54,913
Това, на което току-що станахме свидетели, е само малка
част от това, което ни предстои следващата седмица
2408
02:09:54,996 --> 02:09:58,583
когато най-добрите играчи
в света ще се състезават
2409
02:09:58,666 --> 02:10:02,629
срещу героя от родния
ви град, Кото Ендо-сан.
2410
02:10:09,385 --> 02:10:13,390
Никакви повече думи от мен.
Хайде да доведем Агу прасето.
2411
02:10:13,473 --> 02:10:16,490
И вижте как американецът
му залепва целувка.
2412
02:10:20,104 --> 02:10:22,747
„Сега ще изведем прасето на сцената.“
2413
02:10:42,335 --> 02:10:45,755
Чакай, чакай, чакай.
2414
02:10:46,464 --> 02:10:47,883
Хей. Хей.
2415
02:10:47,966 --> 02:10:49,676
Искам първо да изиграя истинска
игра с него, преди да целуна прасето.
2416
02:10:49,759 --> 02:10:51,470
Искам да играя с него в истински мач.
2417
02:10:51,553 --> 02:10:55,265
Кажи му, че искам да играя с
него в игра, която не е фалшива.
2418
02:10:55,348 --> 02:10:56,748
Кажи му!
2419
02:10:57,517 --> 02:11:00,103
Ти, кажи на публиката, че
това е била фалшива игра.
2420
02:11:00,186 --> 02:11:02,731
Кажи им, че е било измама и искам
да изиграем истинска игра срещу него.
2421
02:11:02,814 --> 02:11:05,066
Не мога да направя това за теб.
- Защо ти не можеш да го направиш?
2422
02:11:05,149 --> 02:11:08,361
Това беше фалшива игра.
Това беше инсценирано.
2423
02:11:08,444 --> 02:11:10,155
Нищо от това не беше истинско.
2424
02:11:10,238 --> 02:11:13,158
Не играх по най-добрия
начин, по който можех.
2425
02:11:13,241 --> 02:11:16,870
Това беше огромна форма
на неуважение към всички тук.
2426
02:11:16,953 --> 02:11:19,289
Хей, слушай, кой иска истинска игра?
2427
02:11:19,372 --> 02:11:20,665
Вдигнете ръце. Хайде.
2428
02:11:20,748 --> 02:11:22,891
Чакай, този човек. Този човек.
2429
02:11:24,919 --> 02:11:27,088
Марти, прав си. Искаме
да видим истинската игра!
2430
02:11:27,171 --> 02:11:28,571
Да!
2431
02:11:37,056 --> 02:11:39,601
Ендо, ще застанеш на тяхна страна?
2432
02:11:39,684 --> 02:11:41,311
Преведи. Преведи това.
2433
02:11:41,394 --> 02:11:43,021
Той наистина ще застане на тяхна страна?
2434
02:11:43,104 --> 02:11:47,192
Американска компания, която продава
продукта си през гърба му, сякаш е талисман?
2435
02:11:47,275 --> 02:11:48,276
Ти не си талисман.
2436
02:11:48,359 --> 02:11:49,861
Брайън, свали го долу.
2437
02:11:49,944 --> 02:11:52,531
Нека им дадем истинска
игра. Те искат истинска игра.
2438
02:11:52,614 --> 02:11:53,782
Добре, добре.
2439
02:11:53,865 --> 02:11:55,951
Благодаря, благодаря.
Трябва да продължим напред.
2440
02:11:56,034 --> 02:11:57,827
Няма да бъда на шампионата
следващата седмица.
2441
02:11:57,910 --> 02:12:00,539
Заради този задник. Няма
да бъда на шампионата.
2442
02:12:00,622 --> 02:12:03,082
Дай ми шанс. Ти ме унижи.
2443
02:12:03,625 --> 02:12:05,585
Моля те, моля те, Ендо. Моля те.
2444
02:12:05,668 --> 02:12:07,337
Моля те, за мен. Да?
- Добре.
2445
02:12:07,420 --> 02:12:08,672
Да. Добре.
- Добре? Той казва „да“?
2446
02:12:08,755 --> 02:12:09,839
Той казва „да“.
2447
02:12:09,922 --> 02:12:12,279
Благодаря ти, Ендо. Благодаря ти.
2448
02:12:13,051 --> 02:12:15,178
Той каза „да“. Да.
2449
02:12:34,364 --> 02:12:35,532
Това малко мръсничко.
2450
02:12:35,615 --> 02:12:37,295
Хайде да направим това.
2451
02:12:49,796 --> 02:12:51,196
Мамка му.
2452
02:13:00,223 --> 02:13:01,903
Добре, Марти. Добре.
2453
02:13:48,604 --> 02:13:50,004
Да!
2454
02:13:50,690 --> 02:13:52,734
Да, Марти! Браво, момче!
2455
02:14:51,959 --> 02:14:53,837
Можеш да си спестиш дъха.
Знам, че няма да ми плащат.
2456
02:14:53,920 --> 02:14:56,131
Печелиш или губиш, не получаваш
нищо. Чудя се как ще се прибереш у дома.
2457
02:14:56,214 --> 02:14:58,133
Няма да се качиш на самолета ми.
- Няма значение, ясно?
2458
02:14:58,216 --> 02:15:00,760
Освен ако не планираш да прекратиш
събитието, нямаме какво да обсъждаме.
2459
02:15:00,843 --> 02:15:03,346
Мислиш, че е толкова просто?
- Да, мисля.
2460
02:15:03,429 --> 02:15:05,181
Нека ти обясня.
2461
02:15:05,807 --> 02:15:11,020
Роден съм през 1601 г. Аз съм
вампир. Съществувам от вечността.
2462
02:15:11,604 --> 02:15:13,648
Срещал съм много Марти
Маузери през вековете.
2463
02:15:13,731 --> 02:15:16,443
Някои от тях ме пречеха, други
не бяха честни. Не бяха честни.
2464
02:15:16,526 --> 02:15:18,653
И това са тези, които все още са тук.
2465
02:15:18,736 --> 02:15:21,573
Ако излезеш и спечелиш този
мач, ще останеш тук завинаги.
2466
02:15:21,656 --> 02:15:25,839
И никога няма да бъдеш щастлив.
Никога няма да бъдеш щастлив.
2467
02:15:26,577 --> 02:15:28,120
Добре, г-н Рокуел.
2468
02:15:38,256 --> 02:15:44,256
Ендо! Ендо! Ендо!
2469
02:16:16,002 --> 02:16:17,587
Ето, започваме!
2470
02:17:05,968 --> 02:17:08,346
Шегуваш се с мен.
2471
02:17:27,740 --> 02:17:29,140
Мачбол.
2472
02:19:09,050 --> 02:19:13,507
Не му позволявай да те хване, Марти!
- Да, Марти! Браво, момче!
2473
02:19:52,093 --> 02:19:53,177
Добре.
2474
02:19:53,260 --> 02:19:55,471
Благодаря. Добра игра. Добра игра.
2475
02:19:55,554 --> 02:19:57,234
Ти си страхотен играч.
2476
02:19:58,182 --> 02:20:01,679
Успех на шампионата, добре?
Надявам се да спечелиш.
2477
02:20:48,232 --> 02:20:50,151
Болница Белвю. Мога ли да ви помогна?
2478
02:20:50,234 --> 02:20:51,235
Здравей, да.
2479
02:20:51,318 --> 02:20:53,488
Надявах се да ме свържат
с Рейчъл Мизлър, моля?
2480
02:20:53,571 --> 02:20:55,239
Знаеш ли на кой етаж е тя?
2481
02:20:55,322 --> 02:20:57,283
Е, щеше да се измъкне от операцията.
2482
02:20:57,366 --> 02:20:59,327
Така че, където и да държите такива хора.
2483
02:20:59,410 --> 02:21:00,810
Добре.
2484
02:21:01,495 --> 02:21:05,249
Изглежда, че снощи са я
преместили в родилното отделение.
2485
02:21:05,332 --> 02:21:07,126
Родилното отделение?
- Да.
2486
02:21:07,209 --> 02:21:09,879
Какво имате предвид под „родилното отделение“?
- Съжалявам, не знам подробностите.
2487
02:21:09,962 --> 02:21:12,173
Добре ли е? Родила ли е бебето?
Очаква се да роди чак след четири седмици.
2488
02:21:12,256 --> 02:21:15,176
Това е цялата информация,
която имам, че е била прибързана...
2489
02:21:15,259 --> 02:21:17,095
„Прибързано“? Какво казваш,
„прибързано“? Първо каза „преместен“
2490
02:21:17,178 --> 02:21:19,472
сега казвате „прибързано“?
- Господине, бихте ли се успокоили?
2491
02:21:19,555 --> 02:21:21,891
Просто ме свържете с
родилното отделение, моля.
2492
02:21:21,974 --> 02:21:24,185
Татко!
- Хей!
2493
02:21:42,912 --> 02:21:44,580
Извинете. Родилното отделение е тук?
2494
02:21:44,663 --> 02:21:46,165
Да, по коридора.
- Благодаря.
2495
02:21:46,248 --> 02:21:50,499
Господине, трябва да се регистрирате.
- Не, не. Аз съм бащата.
2496
02:21:54,632 --> 02:21:56,032
Здравей.
2497
02:22:37,549 --> 02:22:40,406
Добре е, спи. Тук съм. Тук съм. Добре е.
2498
02:22:42,096 --> 02:22:44,640
Тук съм. Не се тревожи,
няма да ходя никъде.
2499
02:22:44,723 --> 02:22:46,180
Върни се да спиш.
2500
02:22:46,517 --> 02:22:47,917
Обичам те.
2501
02:23:43,615 --> 02:23:45,158
Пет, моля, Мицлер.
2502
02:24:01,759 --> 02:24:03,439
Искаш ли да го взема?
2503
02:24:22,196 --> 02:24:23,876
Кажи здравей на татко.
2504
02:24:29,661 --> 02:24:32,039
Да, ето го. Кажи здравей.
2505
02:24:42,466 --> 02:24:44,736
Да. Да.
267402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.