All language subtitles for Hey Arnold! S04E11 - Veterans Day Part 1 & 2 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,912 --> 00:00:02,913 Helga: ARNOLD! 2 00:00:02,996 --> 00:00:04,498 ( barking ) 3 00:00:05,499 --> 00:00:06,834 HEY, ARNOLD! 4 00:00:11,672 --> 00:00:13,215 ( glass shatters ) 5 00:00:17,511 --> 00:00:18,470 ( girl shrieks ) 6 00:00:18,554 --> 00:00:20,597 Helga: HEY, ARNOLD! 7 00:00:21,473 --> 00:00:23,726 ARNOLD! 8 00:00:24,518 --> 00:00:26,562 ARNOLD! 9 00:00:27,354 --> 00:00:29,732 ARNOLD! 10 00:00:29,815 --> 00:00:32,484 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 11 00:00:32,568 --> 00:00:35,946 and NICKELODEON] 12 00:00:37,406 --> 00:00:39,116 AR-NOLD! 13 00:00:39,742 --> 00:00:42,494 MOVE IT, FOOTBALL HEAD! 14 00:00:42,578 --> 00:00:43,871 Kids: HEY, ARNOLD! 15 00:01:03,724 --> 00:01:06,310 ( school bell ringing ) 16 00:01:06,393 --> 00:01:08,437 ( door opens, kids cheering ) 17 00:01:08,520 --> 00:01:11,899 WELL, THE MAIN THING IS, WHATEVER WE DO FOR VETERANS DAY 18 00:01:11,982 --> 00:01:13,108 IT'S GOT TO BE BIG. 19 00:01:13,192 --> 00:01:14,735 WE'VE GOT THREE WHOLE DAYS. 20 00:01:14,818 --> 00:01:16,612 HEY, HOW ABOUT WE GO BOWLING? 21 00:01:16,695 --> 00:01:18,947 BOWLING? COME ON, GERALD. HOW ABOUT GOLF? 22 00:01:19,031 --> 00:01:20,699 GOLF? ARNOLD, WE DON'T GOLF. 23 00:01:20,783 --> 00:01:23,035 THAT'S SOMETHING YOU DO WHEN YOU'RE OLD. 24 00:01:23,118 --> 00:01:24,328 LIKE WHEN YOU TURN 30. 25 00:01:24,411 --> 00:01:26,830 WHAT ARE WE GOING TO DO THIS WEEKEND? 26 00:01:26,914 --> 00:01:28,832 WE'LL THINK OF SOMETHING. 27 00:01:28,916 --> 00:01:29,208 I'LL CALL YOU LATER. 28 00:01:29,291 --> 00:01:31,752 GOLF? 29 00:01:31,835 --> 00:01:34,379 Grandpa: WELL, NOW THAT WE'RE ALL HERE 30 00:01:34,463 --> 00:01:36,423 SEEING AS HOW IT'S VETERANS DAY WEEKEND 31 00:01:36,507 --> 00:01:40,385 I THINK THIS IS THE PERFECT TIME TO FINALLY TELL YOU ALL 32 00:01:40,469 --> 00:01:43,013 THE STORY OF HOW I SINGLE-HANDEDLY WON 33 00:01:43,096 --> 00:01:45,808 THE MOST IMPORTANT BATTLE IN WORLD WAR II. 34 00:01:45,891 --> 00:01:47,142 THERE I WAS 35 00:01:47,226 --> 00:01:48,852 ON THE BATTLEFIELD... 36 00:01:48,936 --> 00:01:50,145 UH, YOU KNOW, GRAMPS 37 00:01:50,229 --> 00:01:53,524 I JUST REMEMBERED, I LEFT MY UNDERWEAR IN THE DRYER. 38 00:01:53,607 --> 00:01:56,193 I ALSO LEFT MY UNDERWEAR IN ERNIE'S DRYER. 39 00:01:56,276 --> 00:01:56,902 WHERE YOU ALL GOING? 40 00:01:56,985 --> 00:01:59,029 I'M LATE FOR MY SEWING CIRCLE! 41 00:01:59,112 --> 00:01:59,738 HEY, COME BACK HERE, YOU. 42 00:01:59,822 --> 00:02:01,865 I'M NOT FINISHED, I... 43 00:02:01,949 --> 00:02:03,784 OH, I'LL NEVER GET TO TELL MY STORY. 44 00:02:03,867 --> 00:02:06,995 OH, WELL, I'LL HAVE MY DESERT. 45 00:02:07,079 --> 00:02:08,372 HEY! SOMEBODY ATE MY PUDDING! 46 00:02:08,455 --> 00:02:11,208 OSKAR! 47 00:02:11,291 --> 00:02:14,294 Mr. Johanssen: YOU HAD THE SAME IDEA AS GERALD AND ME. 48 00:02:14,378 --> 00:02:17,464 WELL, OSKAR STOLE MY PUDDING AND I WANTED DESERT 49 00:02:17,548 --> 00:02:18,048 SO, HERE WE ARE. 50 00:02:18,131 --> 00:02:19,716 I THOUGHT IT WOULD BE NICE 51 00:02:19,800 --> 00:02:21,218 FOR GERALD AND ME TO GO OUT. 52 00:02:21,301 --> 00:02:23,428 I GET SO BUSY WITH WORK AND EVERYTHING ELSE 53 00:02:23,512 --> 00:02:25,389 I DON'T SPEND ENOUGH TIME WITH GERALD. 54 00:02:25,472 --> 00:02:26,682 AND THEY GROW UP SO FAST. 55 00:02:26,765 --> 00:02:28,725 YOU PROBABLY FEEL THE SAME WAY ABOUT ARNOLD. 56 00:02:28,809 --> 00:02:30,894 ACTUALLY, I SPEND PLENTY OF TIME WITH ARNOLD. 57 00:02:30,978 --> 00:02:32,229 THAT KID'S ALWAYS AROUND. 58 00:02:32,312 --> 00:02:34,064 EVERYWHERE I LOOK, THERE HE IS. 59 00:02:34,147 --> 00:02:35,482 I CAN'T GET RID OF HIM. 60 00:02:35,566 --> 00:02:37,067 AND SOMETIMES I THINK HE'LL NEVER GROW UP. 61 00:02:37,150 --> 00:02:39,653 YOU KNOW HOW MUCH I COULD GET FOR HIS ROOM? 62 00:02:39,736 --> 00:02:41,613 LOOK, I LOVE THE AQUARIUM 63 00:02:41,697 --> 00:02:42,906 AS MUCH AS THE NEXT KID 64 00:02:42,990 --> 00:02:43,907 BUT I'M NOT SPENDING 65 00:02:43,991 --> 00:02:45,742 MY WHOLE WEEKEND LOOKING AT FISH. 66 00:02:45,826 --> 00:02:47,911 KILLER CLOWN AT 3:00. 67 00:02:47,995 --> 00:02:49,830 ALL I WANTED TO DO WAS TELL MY WORLD WAR II STORY 68 00:02:49,913 --> 00:02:52,666 BUT BEFORE I COULD GET A WORD OUT 69 00:02:52,749 --> 00:02:55,419 THEY'RE ALL GETTING UP AND RUNNING FROM THE TABLE. 70 00:02:55,502 --> 00:02:57,671 I'M TELLING YOU, NOBODY RESPECTS VETERANS DAY ANYMORE. 71 00:02:57,754 --> 00:02:59,089 I KNOW WHAT YOU MEAN. 72 00:02:59,172 --> 00:03:01,425 I SERVED IN VIETNAM, BUT NOBODY WANTS TO HEAR. 73 00:03:01,508 --> 00:03:04,636 THEY HOLD THAT VETERANS DAY CELEBRATION EVERY YEAR IN THE CAPITAL 74 00:03:04,720 --> 00:03:06,597 BUT AROUND HERE, IT'S JUST 75 00:03:06,680 --> 00:03:07,723 A DAY OFF. 76 00:03:07,806 --> 00:03:10,309 HEY, I ALWAYS WANTED TO GO 77 00:03:10,392 --> 00:03:11,685 TO THAT CELEBRATION. 78 00:03:11,768 --> 00:03:13,770 IT WOULD BE GOOD FOR ARNOLD, TOO. 79 00:03:13,854 --> 00:03:17,274 ALL THESE KIDS CARE ABOUT TODAY IS A THREE-DAY WEEKEND. 80 00:03:17,357 --> 00:03:19,151 THEY OUGHT TO THINK ABOUT THE MEANING OF THE HOLIDAY. 81 00:03:19,234 --> 00:03:22,279 YOU KNOW, THE CAPITAL'S ONLY A DAY'S DRIVE. 82 00:03:22,362 --> 00:03:24,072 THAT'S RIGHT, IT IS. 83 00:03:24,156 --> 00:03:27,409 HEY, PHIL, ARE YOU THINKING WHAT I'M THINKING? 84 00:03:27,492 --> 00:03:28,619 ARNOLD, PACK YOUR THINGS. 85 00:03:28,702 --> 00:03:29,328 WE'RE GOING TO THE CAPITAL 86 00:03:29,411 --> 00:03:31,622 FOR THE VETERANS DAY CELEBRATION. 87 00:03:31,705 --> 00:03:33,624 YOU, TOO, GERALD. 88 00:03:33,707 --> 00:03:34,458 IT'S A ROAD TRIP! 89 00:03:34,541 --> 00:03:36,960 WE'RE SPENDING THE WHOLE WEEKEND TOGETHER. 90 00:03:37,044 --> 00:03:37,669 JUST US MEN. HIT ME HIGH! 91 00:03:37,753 --> 00:03:39,379 PHIL, YOU ALL RIGHT? 92 00:03:39,463 --> 00:03:41,131 GOTCHA! 93 00:03:41,214 --> 00:03:42,132 ( laughs ) 94 00:03:42,215 --> 00:03:42,883 WELL, AT LEAST NOW WE KNOW 95 00:03:42,966 --> 00:03:45,552 WHAT WE'RE DOING THIS WEEKEND. 96 00:03:45,636 --> 00:03:46,303 IT MIGHT BE FUN. 97 00:03:46,386 --> 00:03:48,597 YOU KNOW, MY DAD WAS IN VIETNAM. 98 00:03:48,680 --> 00:03:50,807 HE'S PROBABLY GOT SOME GREAT WAR STORIES. 99 00:03:50,891 --> 00:03:52,267 I BET HE WAS A BIG HERO. 100 00:03:52,351 --> 00:03:53,143 WHY DIDN'T WE THINK OF THIS SOONER? 101 00:03:53,226 --> 00:03:56,188 I'LL TELL GERALD ABOUT MY DAYS IN VIETNAM. 102 00:03:56,271 --> 00:04:00,817 WE'LL TAKE THE PACKARD AND RENDEZVOUS AT 0600 HOURS, PRIVATE JOHANSSEN. 103 00:04:03,195 --> 00:04:05,322 OOH, I'M SO EXCITED. 104 00:04:05,405 --> 00:04:10,786 I FINALLY GET TO TELL MY STORY OF HOW I WON WORLD WAR II ALL BY MYSELF. 105 00:04:10,869 --> 00:04:12,371 AND NOBODY CAN RUN OUT IN THE MIDDLE OF IT 106 00:04:12,454 --> 00:04:16,917 BECAUSE WE'LL BE FLYING DOWN THE HIGHWAY AT 90 MILES AN HOUR! 107 00:04:17,000 --> 00:04:19,336 GRANDPA, THE SPEED LIMIT'S 55. 108 00:04:19,419 --> 00:04:20,337 I KNOW! 109 00:04:20,420 --> 00:04:21,672 ( chuckles ) 110 00:04:21,755 --> 00:04:23,131 I'LL TELL ALL ABOUT THE TIME 111 00:04:23,215 --> 00:04:25,842 I WRESTLED ADOLF HITLER HIMSELF TO THE GROUND 112 00:04:25,926 --> 00:04:27,219 AND KICKED HIS PATOOT. 113 00:04:27,302 --> 00:04:29,638 GRANDPA, CAN I JUST ASK YOU ONE FAVOR? 114 00:04:29,721 --> 00:04:30,639 I DON'T HAVE ANY MORE MILK DUDS. 115 00:04:30,722 --> 00:04:32,766 NO, NOT THAT. 116 00:04:32,849 --> 00:04:35,394 CAN YOU JUST, FOR ONCE, TELL THE TRUTH 117 00:04:35,477 --> 00:04:36,353 ABOUT WHAT HAPPENED TO YOU IN THE WAR 118 00:04:36,436 --> 00:04:38,772 INSTEAD OF ONE OF YOUR CRAZY, MADE-UP STORIES? 119 00:04:38,855 --> 00:04:40,357 CRAZY, MADE-UP STORIES? 120 00:04:40,440 --> 00:04:44,653 WHEN HAVE I EVER TOLD YOU ANY CRAZY, MADE-UP STORIES? 121 00:04:44,736 --> 00:04:46,822 ACTUALLY, YOU DO IT ALL THE TIME. 122 00:04:46,905 --> 00:04:50,200 WELL, OKAY, MAYBE I STRETCHED THE TRUTH ONCE OR TWICE 123 00:04:50,283 --> 00:04:54,329 BUT THIS STORY IS COMPLETELY TRUE, EVERY WORD OF IT. 124 00:04:54,413 --> 00:04:55,038 OKAY. 125 00:04:55,122 --> 00:04:56,039 YOU WANT TO DRIVE? 126 00:04:56,123 --> 00:04:57,249 GRANDPA! 127 00:04:57,332 --> 00:04:58,333 OH, ALL RIGHT 128 00:04:58,417 --> 00:05:02,004 BUT IF I GET TIRED, YOU TAKE OVER, OKAY? 129 00:05:03,088 --> 00:05:05,382 YOU BOYS ARE GOING TO LOVE THIS. 130 00:05:05,465 --> 00:05:08,218 WE'LL GET TO SEE ALL THE MONUMENTS DEPICTING FAMOUS BATTLES 131 00:05:08,301 --> 00:05:11,555 AND THERE'LL BE A PARADE, AND EVEN FIREWORKS! 132 00:05:11,638 --> 00:05:12,222 YOU BETCHA, MARTIN. 133 00:05:12,305 --> 00:05:14,808 AND IT'S ONLY 18 HOURS AWAY! 134 00:05:14,891 --> 00:05:15,726 18 HOURS?! 135 00:05:15,809 --> 00:05:17,853 LET'S HIT IT! 136 00:05:18,854 --> 00:05:19,730 ( crash ) 137 00:05:19,813 --> 00:05:22,733 ( siren wailing ) 138 00:05:22,816 --> 00:05:25,318 YOU DIDN'T SEE NOTHING. 139 00:05:29,656 --> 00:05:31,658 I WANT TO HEAR ABOUT YOU, DAD. 140 00:05:31,742 --> 00:05:32,743 WERE YOU A WAR HERO? 141 00:05:32,826 --> 00:05:34,286 WELL, THE WAY I LOOK AT IT, SON 142 00:05:34,369 --> 00:05:36,747 MOST EVERYBODY WHO GOES TO WAR IS A HERO. 143 00:05:36,830 --> 00:05:38,707 BUT YOU WERE IN VIETNAM? IN BATTLE? 144 00:05:38,790 --> 00:05:40,792 WELL, I WAS IN VIETNAM, SERVING MY COUNTRY. 145 00:05:40,876 --> 00:05:41,835 DID YOU HAVE A GUN? 146 00:05:41,918 --> 00:05:43,086 DID YOU SHOOT ANYBODY? 147 00:05:43,170 --> 00:05:44,546 THE ARMY ISSUED ME A RIFLE. 148 00:05:44,629 --> 00:05:46,048 BUT BEING A VETERAN'S NOT ABOUT 149 00:05:46,131 --> 00:05:48,216 CARRYING A WEAPON OR FIGHTING BATTLES. 150 00:05:48,300 --> 00:05:51,136 THERE ARE A LOT OF WAYS YOU CAN SERVE YOUR COUNTRY. 151 00:05:51,219 --> 00:05:52,512 HEY, WAIT A MINUTE. 152 00:05:52,596 --> 00:05:53,930 WHAT ABOUT MY STORY? 153 00:05:54,014 --> 00:05:56,266 SORRY, PHIL, WOULD YOU LIKE TO GO FIRST? 154 00:05:56,349 --> 00:05:57,934 WELL, MY STORY DID HAPPEN BEFORE YOURS. 155 00:05:58,018 --> 00:05:59,227 PLUS I'M AN OLD MAN. 156 00:05:59,311 --> 00:06:02,439 WHO KNOWS HOW MUCH TIME I'VE GOT LEFT? 157 00:06:02,522 --> 00:06:03,857 YOU'VE GOT PLENTY OF TIME LEFT. 158 00:06:03,940 --> 00:06:06,443 BUT YOU GO RIGHT AHEAD. 159 00:06:06,526 --> 00:06:08,445 THERE I WAS ON THE BATTLEFIELDS 160 00:06:08,528 --> 00:06:10,822 OF NORTHERN EUROPE OVER 50 YEARS AGO 161 00:06:10,906 --> 00:06:13,158 IN JANUARY, 1945. 162 00:06:13,241 --> 00:06:15,202 I WAS A YOUNG G.I. WITH A STRONG BACK 163 00:06:15,285 --> 00:06:17,788 AND A HEADFUL OF BRILLIANT DREAMS. 164 00:06:17,871 --> 00:06:20,624 ( snoring ) 165 00:06:20,707 --> 00:06:23,752 ( muttering ): YES, HEDY, OH, YES. 166 00:06:23,835 --> 00:06:25,837 OF COURSE I'LL MARRY YOU. 167 00:06:25,921 --> 00:06:29,299 OH, YES, RIGHT AFTER I BECOME A BIG WAR HERO. 168 00:06:29,382 --> 00:06:31,802 THEN WE'LL GET MARRIED AND I'LL BE MR. HEDY LAMARR. 169 00:06:31,885 --> 00:06:34,638 THOSE POTATOES AIN'T GOING TO PEEL THEMSELVES, PRIVATE! 170 00:06:34,721 --> 00:06:35,972 UH... YES, SIR, PEELING, SIR. 171 00:06:36,056 --> 00:06:37,474 I WASN'T SLEEPING, NO, SIR. 172 00:06:37,557 --> 00:06:39,309 JUST THINKING ABOUT KICKING HITLER'S BUTT, SIR. 173 00:06:39,392 --> 00:06:42,646 I WAS ASSISTANT COOK IN THE FIRST ARMY. 174 00:06:42,729 --> 00:06:46,149 ALL DAY LONG, I'D PEEL POTATOES AND WASH POTS AND PANS 175 00:06:46,233 --> 00:06:52,280 BUT I KNEW ONE DAY I'D GET OUT OF THE KITCHEN AND GET MY CHANCE AT AN IMPORTANT MISSION. 176 00:06:52,364 --> 00:06:54,741 AND THEN I'D BECOME A REAL HERO. 177 00:06:54,825 --> 00:06:55,826 HEY, PHIL. 178 00:06:55,909 --> 00:06:56,409 I'M BUSY! 179 00:06:56,493 --> 00:06:57,702 COLONEL WANTS TO SEE YOU. 180 00:06:57,786 --> 00:07:00,705 THE COLONEL! 181 00:07:00,789 --> 00:07:02,666 OH, BOY, IT'S MY BIG MISSION! 182 00:07:02,749 --> 00:07:04,668 ( yells ) 183 00:07:04,751 --> 00:07:06,670 MEDIC! 184 00:07:06,753 --> 00:07:09,214 EVEN THOUGH I WAS WOOZY FROM MY FALL 185 00:07:09,297 --> 00:07:11,925 AND LOOPY FROM THE PILLS THE MEDIC GAVE ME 186 00:07:12,008 --> 00:07:16,471 I COULD STILL UNDERSTAND NEARLY HALF THE INSTRUCTIONS THE COLONEL GAVE ME. 187 00:07:16,555 --> 00:07:19,182 THIS WAS IT: MY BIG MISSION. 188 00:07:19,266 --> 00:07:23,562 SEEMS I WAS HANDPICKED TO DELIVER A TRUCKLOAD OF BAD CHAM... 189 00:07:23,645 --> 00:07:25,188 Gerald: A TRUCKLOAD OF WHAT? 190 00:07:25,272 --> 00:07:27,023 CHAM, BAD CHAM. 191 00:07:27,107 --> 00:07:28,525 CHAM? WHAT'S CHAM? 192 00:07:28,608 --> 00:07:30,152 IS THAT LIKE... SPAM? 193 00:07:30,235 --> 00:07:31,611 NO, IT'S COMPLETELY DIFFERENT. 194 00:07:31,695 --> 00:07:33,989 SPAM IS A DELICIOUS, NUTRITIOUS HAM-BASED PRODUCT 195 00:07:34,072 --> 00:07:37,450 ENJOYED BY MILLIONS OF PEOPLE ALL OVER THE WORLD FOR MORE THAN 50 YEARS. 196 00:07:37,534 --> 00:07:39,202 CHAM, ON THE OTHER HAND 197 00:07:39,286 --> 00:07:41,371 IS A COMBINATION OF CHICKEN AND HAM BYPRODUCTS 198 00:07:41,454 --> 00:07:43,540 RANDOMLY PACKED IN LEAKY TIN CONTAINERS 199 00:07:43,623 --> 00:07:45,667 AND BRIEFLY INTRODUCED TO THE MILITARY 200 00:07:45,750 --> 00:07:48,211 FOR EXPERIMENTAL PURPOSES IN DECEMBER OF 1944. 201 00:07:48,295 --> 00:07:50,005 ( horn honking ) 202 00:07:50,088 --> 00:07:53,758 THE POINT IS, THIS CHAM TURNED OUT TO BE BAD MEAT 203 00:07:53,842 --> 00:07:55,844 AND I MEAN REALLY BAD MEAT. 204 00:07:55,927 --> 00:07:59,389 GAVE YOU THE RUNS LIKE THERE WAS NO TOMORROW. 205 00:07:59,472 --> 00:08:03,018 SO MY JOB WAS TO DRIVE THIS TRUCKLOAD OF BAD CHAM 206 00:08:03,101 --> 00:08:06,813 TO A DUMPING GROUND SOMEWHERE IN NORTHERN FRANCE. 207 00:08:06,897 --> 00:08:10,901 OF COURSE, THE EXACT LOCATION WAS A CLOSELY GUARDED MILITARY SECRET. 208 00:08:10,984 --> 00:08:12,485 THE NIGHT WAS DARK AND THICK WITH FOG 209 00:08:12,569 --> 00:08:16,323 AS I STARTED ON MY IMPORTANT AND DANGEROUS JOURNEY. 210 00:08:16,406 --> 00:08:20,118 I COULD BARELY SEE MY NOSE IN FRONT OF MY FACE 211 00:08:20,202 --> 00:08:22,704 BUT I WAS DETERMINED TO FULFILL MY MISSION. 212 00:08:22,787 --> 00:08:25,916 INCH BY INCH, I DROVE ON, BRAVING THE ELEMENTS. 213 00:08:25,999 --> 00:08:28,043 THE HOURS PASSED. 214 00:08:28,126 --> 00:08:30,253 BY DAWN, THE FOG HAD CLEARED 215 00:08:30,337 --> 00:08:31,504 AND I DECIDED TO MAKE CAMP. 216 00:08:31,588 --> 00:08:34,883 SUCKING UP THE FEAR THAT CHURNED IN MY GUT 217 00:08:34,966 --> 00:08:37,385 I WONDERED, WHERE WAS I? HOW CLOSE WAS THE ENEMY? 218 00:08:37,469 --> 00:08:41,431 WOULD I EVER SEE MY BELOVED REGIMENT AGAIN? 219 00:08:41,514 --> 00:08:41,723 HEY, PHIL! 220 00:08:41,806 --> 00:08:42,933 YEAH? 221 00:08:43,016 --> 00:08:45,685 YOU UP FOR POKER? 222 00:08:45,769 --> 00:08:47,562 I CAN'T, I'M ON A SECRET MISSION. 223 00:08:47,646 --> 00:08:52,442 OH, YEAH, YOU'RE DUMPING THE BAD CHAM, RIGHT? 224 00:08:52,525 --> 00:08:52,984 RIGHT! 225 00:08:53,068 --> 00:08:55,695 HEY, WAIT A MINUTE. 226 00:08:55,779 --> 00:08:56,238 HOW DID YOU KNOW?! 227 00:08:56,321 --> 00:08:57,948 THE WHOLE CAMP KNOWS. 228 00:08:58,031 --> 00:09:00,575 WELL, DON'T TELL 229 00:09:00,659 --> 00:09:01,117 ANYBODY ELSE, OKAY? 230 00:09:01,201 --> 00:09:02,702 IT WAS AT THAT MOMENT 231 00:09:02,786 --> 00:09:07,123 I REALIZED MY SITUATION HAD BECOME EVEN MORE PERILOUS. 232 00:09:07,207 --> 00:09:10,794 IF THE WHOLE REGIMENT KNEW I WAS ON A SECRET MISSION TO DELIVER BAD MEAT 233 00:09:10,877 --> 00:09:15,715 THERE WAS NO TELLING WHO ELSE KNEW! MAYBE EVEN THE ENEMY! 234 00:09:15,799 --> 00:09:21,012 ON TOP OF THAT, I WAS ONLY 200 YARDS FROM CAMP, WITH A LONG WAY TO GO. 235 00:09:21,096 --> 00:09:23,265 AND ON TOP OF THAT, MY WIENIE WAS ON FIRE. 236 00:09:23,348 --> 00:09:24,933 ( blowing ) 237 00:09:25,016 --> 00:09:27,102 HELP, MY WIENIE'S ON FIRE! MEDIC! 238 00:09:27,185 --> 00:09:29,104 I HAD TO MAKE UP TIME 239 00:09:29,187 --> 00:09:31,356 SO I PUT THE PEDAL TO THE METAL 240 00:09:31,439 --> 00:09:36,403 KNOWING MY MISSION WAS MORE IMPORTANT THAN ANY TRAFFIC LAWS OR HAZARD SIGNS. 241 00:09:36,486 --> 00:09:40,907 LATE THAT NIGHT, I GOT PRETTY TIRED AND HUNGRY, NOT TO MENTION LONESOME 242 00:09:40,991 --> 00:09:43,285 SO I STOPPED AT A LITTLE FARMHOUSE TO REST. 243 00:09:43,368 --> 00:09:47,956 BUT THE FARMER HAD GONE OFF TO JOIN THE FRENCH ARMY, AND THERE WAS NO ONE LEFT AT HOME 244 00:09:48,039 --> 00:09:49,291 EXCEPT HIS THREE BEAUTIFUL DAUGHTERS. 245 00:09:49,374 --> 00:09:52,043 THERE WAS NO ROOM IN THE FARMHOUSE 246 00:09:52,127 --> 00:09:54,504 BUT THEY AGREED TO LET ME SLEEP IN THE BARN. 247 00:09:54,587 --> 00:09:58,300 JUST WHEN I WAS ABOUT TO NOD OFF, THERE CAME A KNOCK ON THE BARN DOOR. 248 00:09:58,383 --> 00:10:01,136 IT WAS THE OLDEST DAUGHTER, MONIQUE. 249 00:10:01,219 --> 00:10:05,724 SHE WAS BATHED IN MOONLIGHT, WEARING A FIGURE-FLATTERING DIAPHANOUS PEASANT DRESS. 250 00:10:05,807 --> 00:10:12,856 "OH, MONSIEUR PHIL," SHE SAID, "THE WAR, SHE HAS MADE ME SO SCARED AND LONELY..." 251 00:10:12,939 --> 00:10:15,358 PHIL, MAYBE YOU SHOULD SKIP THAT PART OF THE STORY. 252 00:10:15,442 --> 00:10:17,360 OH... YEAH, YEAH, MAYBE YOU'RE RIGHT. 253 00:10:17,444 --> 00:10:19,362 ( whispers ): I'LL TELL YOU THAT PART LATER. 254 00:10:19,446 --> 00:10:21,197 I WOKE UP THE NEXT MORNING 255 00:10:21,281 --> 00:10:23,825 FEELING LIKE A MILLION BUCKS AND READY TO GET BACK 256 00:10:23,908 --> 00:10:25,327 ON MY SECRET MISSION. 257 00:10:25,410 --> 00:10:26,703 I DON'T KNOW HOW MANY MILES I DROVE 258 00:10:26,786 --> 00:10:31,207 HOW MANY TURNS I TOOK ON ALL THOSE ZIGZAGGING BACK ROADS 259 00:10:31,291 --> 00:10:34,336 BUT I WAS DETERMINED TO ACCOMPLISH MY BIG MISSION. 260 00:10:34,419 --> 00:10:36,004 THEN IT HAPPENED. ( bang ) 261 00:10:36,087 --> 00:10:38,381 I DON'T KNOW HOW LONG IT TOOK ME TO CHANGE THE TIRE 262 00:10:38,465 --> 00:10:41,509 BUT I WORKED AS FAST AS I COULD. 263 00:10:41,593 --> 00:10:43,386 ALL THE TIME, I KNEW THERE WAS A POSSIBILITY THE NAZIS 264 00:10:43,470 --> 00:10:46,598 WEREN'T MORE THAN A FEW MILES AWAY. 265 00:10:46,681 --> 00:10:48,308 LITTLE DID I KNOW... 266 00:10:48,391 --> 00:10:50,268 AMERIKANISCHES SCHWEINHUND! 267 00:10:50,352 --> 00:10:53,813 I TURNED AND SAW THE MOST HORRIBLE SIGHT ANYONE COULD EVER SEE. 268 00:10:53,897 --> 00:10:57,484 THERE, STANDING OVER ME, WITH EYES GLOWING LIKES FIERY COALS, 269 00:10:57,567 --> 00:11:01,654 WAS THE FUHRER HIMSELF, ADOLF HITLER! 270 00:11:05,533 --> 00:11:06,701 TAKE THAT, HITLER! 271 00:11:06,785 --> 00:11:08,244 GOING TO BEAT YOU RED, WHITE AND BLUE! 272 00:11:08,328 --> 00:11:12,582 NEIN, BITTE, ONKEL, ONKEL! 273 00:11:12,665 --> 00:11:15,668 ( Sousa march playing ) 274 00:11:15,752 --> 00:11:17,253 GRANDPA... 275 00:11:17,337 --> 00:11:19,089 YOU DID NOT FIGHT ADOLF HITLER. 276 00:11:19,172 --> 00:11:20,256 YOU'RE MAKING THIS UP. 277 00:11:20,340 --> 00:11:22,759 ( chuckling ) 278 00:11:22,842 --> 00:11:23,259 OKAY, YOU GOT ME. 279 00:11:23,343 --> 00:11:25,595 I MADE THAT PART UP. 280 00:11:25,678 --> 00:11:26,805 PRETTY FUNNY, HUH? 281 00:11:26,888 --> 00:11:28,723 ( chuckling ) 282 00:11:28,807 --> 00:11:29,808 IT WAS GOEBBELS. 283 00:11:29,891 --> 00:11:32,143 ALL RIGHT, SO IT WASN'T HITLER HIMSELF. 284 00:11:32,227 --> 00:11:33,645 BUT IT WAS A WHOLE BRIGADE OF NAZI SOLDIERS. 285 00:11:33,728 --> 00:11:37,565 I STUMBLED INTO THE MIDDLE OF THE BIGGEST 286 00:11:37,649 --> 00:11:40,527 MOST FEROCIOUS GERMAN PANZER BRIGADE IN THE WHOLE WAR. 287 00:11:40,610 --> 00:11:41,903 Gerald: DID THEY 288 00:11:41,986 --> 00:11:43,863 TAKE YOU PRISONER? TORTURE YOU? 289 00:11:43,947 --> 00:11:45,907 I'LL TELL YOU THE WHOLE TERRIFYING STORY 290 00:11:45,990 --> 00:11:47,534 BUT FIRST WE GOT TO STOP FOR GAS. 291 00:11:47,617 --> 00:11:48,576 BUT PHIL, WE'VE GOT 292 00:11:48,660 --> 00:11:49,577 HALF A TANK. 293 00:11:49,661 --> 00:11:50,537 I KNOW WE GOT 294 00:11:50,620 --> 00:11:51,871 HALF A TANK IN THE CAR. 295 00:11:51,955 --> 00:11:53,832 BUT I'VE GOT A FULL TANK IN HERE. 296 00:11:53,915 --> 00:11:54,457 AND IF I DON'T GET SOME RELIEF 297 00:11:54,541 --> 00:11:56,543 WE'RE NOT GOING TO MAKE IT! 298 00:11:56,626 --> 00:11:58,795 OOH, OOH, OOH, AH... 299 00:11:58,878 --> 00:12:00,296 OH, RELIEF... WAIT A MINUTE. 300 00:12:00,380 --> 00:12:02,006 THIS ISN'T THE MEN'S ROOM. 301 00:12:02,090 --> 00:12:03,174 ( woman screams ) 302 00:12:03,258 --> 00:12:05,009 SORRY, LADY. HONEST MISTAKE. 303 00:12:08,555 --> 00:12:10,473 Gerald: YOU MEAN, YOU WERE CAPTURED 304 00:12:10,557 --> 00:12:14,477 BY THE NAZIS, MILES BEHIND ENEMY LINES 305 00:12:14,561 --> 00:12:15,353 ALL BY YOURSELF? 306 00:12:15,437 --> 00:12:17,188 ALL BY MY LONESOME. 307 00:12:17,272 --> 00:12:20,525 SURROUNDED BY FEROCIOUS NAZI SOLDIERS. 308 00:12:20,608 --> 00:12:23,319 THEY WERE LEAN, THEY WERE MEAN 309 00:12:23,403 --> 00:12:25,572 BUT MOST OF ALL, THEY WERE HUNGRY. 310 00:12:25,655 --> 00:12:30,744 THEY'D RUN OUT OF RATIONS, AND WHEN THEY OPENED MY TRUCK, THEY GOT PRETTY EXCITED. 311 00:12:30,827 --> 00:12:33,204 I REALIZED THEY WERE PLANNING TO EAT IT. 312 00:12:33,288 --> 00:12:35,165 I YELLED OUT... NO, DON'T EAT IT! 313 00:12:35,248 --> 00:12:36,875 THAT'S BAD MEAT! 314 00:12:36,958 --> 00:12:38,001 WHAT DID YOU SAY? 315 00:12:38,084 --> 00:12:39,752 I SAID THAT'S... ( laughing ) 316 00:12:39,836 --> 00:12:41,045 THAT TICKLES. 317 00:12:41,129 --> 00:12:42,213 I SAID THAT'S BAD MEAT, DON'T EAT IT. 318 00:12:42,297 --> 00:12:46,342 IS IT REALLY BAD MEAT, OR IS THAT WHAT YOU WANT US TO THINK? 319 00:12:46,426 --> 00:12:48,928 THAT'S WHAT I WANT YOU TO THINK, BECAUSE IT IS... 320 00:12:49,012 --> 00:12:50,472 IT'S BAD MEAT, IT'S VERY BAD. 321 00:12:50,555 --> 00:12:52,056 HMM, SINCE YOU ARE THE ENEMY 322 00:12:52,140 --> 00:12:53,892 IF THE MEAT WAS BAD, YOU WOULD WANT ME TO EAT IT. 323 00:12:53,975 --> 00:12:58,146 SO, THEREFORE, LOGICALLY, YOU WOULD TELL ME THE MEAT WAS GOOD. 324 00:12:58,229 --> 00:12:58,813 ISN'T THAT RIGHT? 325 00:12:58,897 --> 00:13:00,982 RIGHT, SURE, MAKES SENSE TO ME. 326 00:13:01,065 --> 00:13:03,943 BUT YOU KNEW THAT I WOULD THINK THAT, DIDN'T YOU? 327 00:13:04,027 --> 00:13:06,654 OH, YES, I SURE DID. YOU GOT ME THERE. YOU'RE SMART. 328 00:13:06,738 --> 00:13:09,532 IT'S NO WONDER THEY MADE YOU CAPTAIN. 329 00:13:09,616 --> 00:13:10,492 MAJOR. 330 00:13:10,575 --> 00:13:11,576 MAJOR, YES. 331 00:13:11,659 --> 00:13:13,578 THAT'S MUCH BETTER THAN CAPTAIN. 332 00:13:13,661 --> 00:13:15,580 BECAUSE YOU'RE, YOU'RE A MAJOR. 333 00:13:15,663 --> 00:13:17,582 YOU COULD BOSS CAPTAINS AROUND. 334 00:13:17,665 --> 00:13:19,375 YOU COULD SAY, "HEY, CAPTAIN 335 00:13:19,459 --> 00:13:20,710 "GO GET ME A NEWSPAPER. 336 00:13:20,793 --> 00:13:22,545 "HEY, CLEAN MY BOOTS, CAPTAIN." 337 00:13:22,629 --> 00:13:23,796 SILENCE! 338 00:13:23,880 --> 00:13:26,758 YOU THINK YOU'RE SMARTER THAN ME, DON'T YOU? 339 00:13:26,841 --> 00:13:28,551 OH, NO, SIR. NO, I DON'T, I... 340 00:13:28,635 --> 00:13:29,594 YOU... AMERICAN! 341 00:13:29,677 --> 00:13:32,555 YOU THINK IF YOU TELL ME THE MEAT IS BAD 342 00:13:32,639 --> 00:13:34,891 I WILL THINK YOU ARE TELLING ME THE MEAT IS BAD 343 00:13:34,974 --> 00:13:36,226 BECAUSE IT IS REALLY GOOD 344 00:13:36,309 --> 00:13:38,520 BUT I KNOW YOU ARE TELLING ME THE MEAT IS BAD 345 00:13:38,603 --> 00:13:41,773 BECAUSE YOU KNOW I WILL THINK YOU ARE TELLING ME THE MEAT IS BAD 346 00:13:41,856 --> 00:13:42,565 BECAUSE YOU THINK I WILL THINK 347 00:13:42,649 --> 00:13:44,526 YOU ARE TELLING ME THE MEAT IS BAD 348 00:13:44,609 --> 00:13:47,320 BECAUSE IT IS REALLY GOOD, RIGHT? 349 00:13:47,403 --> 00:13:51,741 THE MEAT IS BAD... THINKS IT'S GOOD... OH, THIS IS HARD. 350 00:13:51,824 --> 00:13:56,746 WHEN IN FACT, THE MEAT IS REALLY GOOD AFTER ALL. 351 00:13:56,829 --> 00:13:58,498 ISN'T THAT RIGHT? 352 00:13:58,581 --> 00:14:00,041 THAT'S WHEN IT HIT ME. 353 00:14:00,124 --> 00:14:03,419 I REALIZED IF I LET HIM THINK HE WAS SMARTER THAN ME 354 00:14:03,503 --> 00:14:05,755 I COULD MAKE HIM DO ANYTHING I WANTED. 355 00:14:05,838 --> 00:14:06,756 OH, YOU'RE RIGHT. 356 00:14:06,839 --> 00:14:08,258 IT'S TRUE, THE MEAT IS GOOD. 357 00:14:08,341 --> 00:14:10,927 WHY DID I THINK I COULD EVER OUTSMART A CAPTAIN? 358 00:14:11,010 --> 00:14:11,928 MAJOR! 359 00:14:12,011 --> 00:14:12,762 MAJOR, RIGHT. 360 00:14:12,845 --> 00:14:13,721 YOU NAZIS ARE 361 00:14:13,805 --> 00:14:14,264 SO MUCH SMARTER THAN US. 362 00:14:14,347 --> 00:14:16,391 WE CAN'T WIN THE WAR. 363 00:14:16,474 --> 00:14:18,101 I'M SUCH A DUMB, STUPID IDIOT. 364 00:14:18,184 --> 00:14:20,937 THAT MEAT WAS SUPPOSED TO BE FOR GENERAL MONTGOMERY 365 00:14:21,020 --> 00:14:22,897 AND NOW YOU GUYS ARE GOING TO EAT IT 366 00:14:22,981 --> 00:14:25,066 AND I'M GOING TO BE IN BIG, BIG TROUBLE. 367 00:14:25,149 --> 00:14:25,984 YOU WON'T TELL HIM, WILL YOU? 368 00:14:32,365 --> 00:14:35,493 ( chuckling ) 369 00:14:35,577 --> 00:14:37,954 NO THANKS, I'M NOT HUNGRY. ( chuckling ) 370 00:14:38,037 --> 00:14:41,499 WELL, THE NEXT MORNING, THEY WERE ALL SICK AS DOGS. 371 00:14:41,583 --> 00:14:44,627 ( all groaning ) 372 00:14:44,711 --> 00:14:46,129 THAT'S RIGHT, I CAPTURED THE ENTIRE DIVISION. 373 00:14:46,212 --> 00:14:48,590 JUST ME... 374 00:14:48,673 --> 00:14:49,340 NO, THIS IS NOT A JOKE. 375 00:14:49,424 --> 00:14:51,676 AMERICAN... PLEASE... 376 00:14:51,759 --> 00:14:52,927 HELP ME. 377 00:14:53,011 --> 00:14:54,262 I HAVE A BAD ACHE IN MEIN TUMMY. 378 00:14:54,345 --> 00:14:55,471 HOLD ON A SEC. 379 00:14:55,555 --> 00:14:58,641 OH, YOU GOT A TUMMY ACHE? 380 00:14:58,725 --> 00:14:59,350 ACH... 381 00:14:59,434 --> 00:15:01,311 MAYBE THIS WILL HELP. 382 00:15:01,394 --> 00:15:03,563 NOW, LOOK HERE, YOU TELL THE GENERAL 383 00:15:03,646 --> 00:15:05,857 TO GET A COUPLE OF DIVISIONS DOWN HERE ON THE DOUBLE! 384 00:15:05,940 --> 00:15:08,985 I BUSTED A HOLE IN THE ENEMY LINE SIX MILES WIDE. 385 00:15:09,068 --> 00:15:12,780 IF YOU HURRY, YOU CAN WALK STRAIGHT THROUGH TO BERLIN. 386 00:15:12,864 --> 00:15:17,994 THAT NIGHT, THE ALLIES ROLLED RIGHT THROUGH THE GAP I CREATED IN THE GERMAN LINES. 387 00:15:18,077 --> 00:15:22,165 THEY MARCHED ON TO BERLIN AND WON THE WAR! 388 00:15:22,248 --> 00:15:28,713 BECAUSE OF ME, AMERICA ACHIEVED VICTORY AND TOTAL DOMINATION OVER THE GERMANS. 389 00:15:28,796 --> 00:15:30,923 ( horn blowing German tune ) 390 00:15:31,007 --> 00:15:32,342 ( laughing... ) 391 00:15:32,425 --> 00:15:36,012 OH, STUPID MERCEDES! 392 00:15:36,095 --> 00:15:37,180 THAT'S AMAZING! 393 00:15:37,263 --> 00:15:39,182 SO YOU JUST ABOUT WON THE WHOLE WAR 394 00:15:39,265 --> 00:15:39,557 ALL BY YOURSELF. 395 00:15:39,641 --> 00:15:41,351 ( chuckles ) 396 00:15:41,434 --> 00:15:41,976 WELL, PRACTICALLY. 397 00:15:42,060 --> 00:15:44,145 OF COURSE, OTHER GUYS HELPED. 398 00:15:44,228 --> 00:15:47,273 YOU KNOW, GENERAL PATTON AND SOME OF THE CANADIANS. 399 00:15:47,357 --> 00:15:49,192 THAT'S, UH, QUITE A STORY, PHIL. 400 00:15:49,275 --> 00:15:51,527 DID YOU EVER CAPTURE A BRIGADE OF ENEMY SOLDIERS? 401 00:15:51,611 --> 00:15:52,528 NO, SON, I DIDN'T. 402 00:15:52,612 --> 00:15:53,863 BUT YOU SAW A LOT OF ACTION? 403 00:15:53,946 --> 00:15:55,698 OH, SURE, I SAW PLENTY OF ACTION. 404 00:15:55,782 --> 00:15:57,075 DID YOU EVER SHOOT ANYBODY? 405 00:15:57,158 --> 00:15:58,618 TO TELL YOU THE TRUTH, I DID. 406 00:15:58,701 --> 00:16:00,411 I WAS ONLY 19 WHEN I WAS DRAFTED. 407 00:16:00,495 --> 00:16:02,038 IT WAS TOWARD THE END OF THE WAR 408 00:16:02,121 --> 00:16:04,916 AND A LOT OF YOUNG MEN DIDN'T BELIEVE IN THE CAUSE. 409 00:16:04,999 --> 00:16:07,335 SOME WENT TO CANADA ON PRINCIPLE. 410 00:16:07,418 --> 00:16:08,586 I THOUGHT ABOUT THAT. 411 00:16:08,670 --> 00:16:10,296 I THOUGHT ABOUT IT A LONG TIME. 412 00:16:10,380 --> 00:16:14,884 MOSTLY BECAUSE I WASN'T TOO SURE ABOUT WHAT WE WERE DOING IN VIETNAM 413 00:16:14,967 --> 00:16:17,887 AND PARTLY BECAUSE I WAS SCARED LIKE EVERYBODY ELSE. 414 00:16:17,970 --> 00:16:20,765 BUT IN THE END, I DECIDED MY COUNTRY ASKED ME TO GO 415 00:16:20,848 --> 00:16:23,017 AND RIGHT OR WRONG, I HAD TO OBLIGE. 416 00:16:24,977 --> 00:16:26,062 I HAD HAD TWO WEEKS OF BASIC TRAINING 417 00:16:26,145 --> 00:16:29,399 BUT I MISSED MOST OF IT BECAUSE I HAD THE FLU. 418 00:16:29,482 --> 00:16:31,901 THEY SENT ME ON WITH MY REGIMENT ANYWAY. 419 00:16:31,984 --> 00:16:34,570 NEXT THING I KNOW, I'M AT RIFLE PRACTICE. 420 00:16:34,654 --> 00:16:36,239 AND THAT'S WHEN IT HAPPENED. 421 00:16:36,322 --> 00:16:39,409 NONE OF US SAW IT COMING, LEAST OF ALL ME. 422 00:16:39,492 --> 00:16:40,576 YOU GOT 45 SECONDS, PRIVATE! 423 00:16:40,660 --> 00:16:42,161 LET ME SEE YOU CLEAN THAT RIFLE! 424 00:16:42,245 --> 00:16:43,287 YES, SIR! 425 00:16:43,830 --> 00:16:45,581 Man: CHRISTOPHER COLUMBUS 426 00:16:45,665 --> 00:16:46,624 ON A CRACKER! 427 00:16:46,708 --> 00:16:48,584 WHO DISCHARGED THAT WEAPON?! 428 00:16:48,668 --> 00:16:50,128 I SHOT MY OWN COLONEL. 429 00:16:50,211 --> 00:16:53,923 THIS ISN'T THE FIRST TIME I'VE BEEN SHOT IN THE BUTT. 430 00:16:54,006 --> 00:16:56,801 THAT'S RIGHT, PRIVATE, IT'S HAPPENED BEFORE. 431 00:16:56,884 --> 00:17:01,264 BUT LAST TIME I WAS SHOT IN THE BUTT, IT WAS AT THE HANDS OF THE ENEMY 432 00:17:01,347 --> 00:17:04,100 NOT ONE OF MY OWN RECRUITS! 433 00:17:04,183 --> 00:17:04,767 NOW, WHAT DO YOU HAVE 434 00:17:04,851 --> 00:17:07,437 TO SAY FOR YOURSELF, SOLDIER? 435 00:17:07,520 --> 00:17:11,315 I WAS SICK WITH THE FLU DURING MOST OF BASIC TRAINING, SIR. 436 00:17:11,399 --> 00:17:13,276 HE WAS SICK WITH THE FLU! 437 00:17:13,359 --> 00:17:14,110 WHAT ARE YOU GOOD AT, PRIVATE? 438 00:17:14,193 --> 00:17:16,279 WHAT CAN YOU DO WITHOUT SCREWING IT UP? 439 00:17:16,362 --> 00:17:20,450 I WAS ASSIGNED TO THE ARMY MEDICAL RECORDS DEPARTMENT... 440 00:17:20,533 --> 00:17:21,117 AS A FILE CLERK. 441 00:17:21,200 --> 00:17:22,535 Gerald: WAIT A MINUTE. 442 00:17:22,618 --> 00:17:25,246 YOU WERE A FILE CLERK? 443 00:17:25,329 --> 00:17:25,955 THAT'S RIGHT. 444 00:17:26,038 --> 00:17:27,248 BUT I THOUGHT YOU SAID 445 00:17:27,331 --> 00:17:28,958 YOU SAW PLENTY OF ACTION WHEN YOU WERE IN THE WAR. 446 00:17:29,042 --> 00:17:32,295 I DID, AND IT HAPPENED WHEN I LEAST EXPECTED IT. 447 00:17:32,378 --> 00:17:34,130 THE NEXT MORNING, WITH NO WARNING... 448 00:17:34,213 --> 00:17:37,800 227 FILES WERE DROPPED ON MY DESK. 449 00:17:37,884 --> 00:17:41,971 AND MY JOB WAS TO GET THEM ALL CHECKED, ORGANIZED AND FILED AWAY BY 1700 HOURS. 450 00:17:42,054 --> 00:17:45,016 NOT ONE OF THOSE FILES WAS IN ORDER. 451 00:17:45,099 --> 00:17:47,060 YOU HAVE NEVER SEEN SUCH A MESS. 452 00:17:47,143 --> 00:17:49,103 BUT THAT WAS JUST AT THE BEGINNING, RIGHT? 453 00:17:49,187 --> 00:17:51,689 AFTER THAT, YOU GOT INTO SOME BATTLES, DIDN'T YOU? 454 00:17:51,773 --> 00:17:54,567 NO, I SPENT MY WHOLE TOUR IN THAT OFFICE, FILING AND STAMPING 455 00:17:54,650 --> 00:17:56,152 AND KEEPING THINGS ORGANIZED. 456 00:17:56,235 --> 00:17:58,362 BUT, YOU MEAN, YOU NEVER SAW ANY BATTLES? 457 00:17:58,446 --> 00:17:59,947 NOT REALLY. 458 00:18:00,031 --> 00:18:00,740 I WAS TOO BUSY WITH MY DUTIES. 459 00:18:00,823 --> 00:18:03,409 THERE WAS ONE TIME I HAD TO GO NORTH 460 00:18:03,493 --> 00:18:05,286 TO DELIVER SOME RECORDS UP NEAR AN LOC. 461 00:18:05,369 --> 00:18:08,080 I PASSED BY WHERE A BATTLE HAD OCCURRED SOME TIME BEFORE. 462 00:18:08,164 --> 00:18:09,999 NOBODY WAS AROUND EXCEPT ONE KID 463 00:18:10,082 --> 00:18:12,376 WHO'D BEEN SEPARATED FROM HIS REGIMENT. 464 00:18:12,460 --> 00:18:14,003 I BELIEVE HIS NAME WAS MILLER. 465 00:18:14,086 --> 00:18:16,714 HE HAD A WOUND, I COULDN'T TELL HOW SERIOUS. 466 00:18:16,798 --> 00:18:18,466 THERE WASN'T ANYBODY ELSE AROUND 467 00:18:18,549 --> 00:18:19,801 SO I DID WHAT I COULD. 468 00:18:19,884 --> 00:18:21,344 I DIDN'T HAVE ANY BANDAGES 469 00:18:21,427 --> 00:18:22,678 BUT I HAD MY FILES WITH ME. 470 00:18:22,762 --> 00:18:25,097 I TOOK OUT SOME PAPERS, APPLIED SOME DISINFECTANT 471 00:18:25,181 --> 00:18:27,600 ( voice fading ): AND MADE A BANDAGE OUT OF IT... 472 00:18:27,683 --> 00:18:28,851 Grandpa: SURE IMPRESSED THEM 473 00:18:28,935 --> 00:18:29,519 WITH OUR WAR STORIES, EH? 474 00:18:29,602 --> 00:18:30,645 I HOPE SO. 475 00:18:30,728 --> 00:18:32,855 I WANT GERALD TO UNDERSTAND 476 00:18:32,939 --> 00:18:34,857 WHAT IT MEANS TO SERVE YOUR COUNTRY. 477 00:18:34,941 --> 00:18:37,360 IT'S NOT ABOUT BEING A BIG HERO, BUT DOING YOUR BEST. 478 00:18:37,443 --> 00:18:38,528 UH-HUH. 479 00:18:38,611 --> 00:18:39,487 ( grunting ) 480 00:18:39,570 --> 00:18:42,740 MAN, MY DAD DIDN'T DO ANYTHING IN THE WAR. 481 00:18:42,824 --> 00:18:43,950 SURE HE DID. 482 00:18:44,033 --> 00:18:45,284 OH, YEAH, WHAT? 483 00:18:45,368 --> 00:18:47,620 WELL, HE HELPED FILE AND ORGANIZE ALL THOSE PAPERS. 484 00:18:47,703 --> 00:18:48,579 AH, BIG DEAL. 485 00:18:48,663 --> 00:18:50,998 HE HELPED THAT SOLDIER 486 00:18:51,082 --> 00:18:52,124 WITH HIS WOUND. 487 00:18:52,208 --> 00:18:54,252 ARNOLD, HE WRAPPED A COUPLE OF FILE PAPERS 488 00:18:54,335 --> 00:18:55,586 AROUND SOME SOLDIER'S LEG. 489 00:18:55,670 --> 00:18:56,879 ANYBODY COULD HAVE DONE THAT. 490 00:18:56,963 --> 00:18:59,674 THE GUY WASN'T EVEN HURT THAT BAD, ANYWAY. 491 00:18:59,757 --> 00:19:00,883 FACT IS, MY DAD WAS JUST A FILE CLERK. 492 00:19:00,967 --> 00:19:04,470 HE DIDN'T EVEN LEARN TO SHOOT A GUN. 493 00:19:04,554 --> 00:19:05,972 HE DIDN'T WIN ANY BATTLES OR SAVE ANYBODY. 494 00:19:06,055 --> 00:19:09,058 I DON'T SEE HOW IT MADE ANY DIFFERENCE 495 00:19:09,141 --> 00:19:12,103 THAT HE EVEN WENT TO VIETNAM. 496 00:19:13,813 --> 00:19:15,398 I ALWAYS THOUGHT 497 00:19:15,481 --> 00:19:16,899 HE WAS A HERO... BUT HE WASN'T. 498 00:19:16,983 --> 00:19:19,026 YOUR DAD'S STILL A REALLY GOOD GUY. 499 00:19:19,110 --> 00:19:20,152 I KNOW. 500 00:19:20,236 --> 00:19:21,571 AT LEAST HE TOLD YOU 501 00:19:21,654 --> 00:19:23,698 THE TRUTH ABOUT WHAT HAPPENED. 502 00:19:23,781 --> 00:19:26,784 HE DIDN'T MAKE IT ALL UP LIKE GRANDPA DID. 503 00:19:33,749 --> 00:19:35,251 ( no dialogue... ) 504 00:19:49,682 --> 00:19:53,102 GRANDPA, WHY ARE WE HERE? 505 00:19:53,186 --> 00:19:54,687 I TOLD YOU, I'M LOOKING FOR THE MONUMENT. 506 00:19:54,770 --> 00:19:57,273 IT'S AROUND HERE SOMEWHERE. 507 00:19:57,356 --> 00:19:59,775 EUREKA... OH, NO, THAT'S NOT IT. 508 00:19:59,859 --> 00:20:01,652 OH... OOP... BINGO! 509 00:20:01,736 --> 00:20:03,779 GRANDPA... THAT'S YOU! 510 00:20:03,863 --> 00:20:05,573 OF COURSE IT IS-- IT'S MY MONUMENT. 511 00:20:05,656 --> 00:20:06,949 IT... IT'S JUST LIKE IN YOUR STORY. 512 00:20:07,033 --> 00:20:10,703 "IN HONOR OF PRIVATE STEELY PHIL. 513 00:20:10,786 --> 00:20:12,788 "HE SINGLE-HANDEDLY WON 514 00:20:12,872 --> 00:20:13,789 THE BATTLE OF THE BULGE." 515 00:20:13,873 --> 00:20:15,124 I CAN'T BELIEVE IT. 516 00:20:15,207 --> 00:20:19,462 YOU THOUGHT I WAS A BIG, FAT LIAR, DIDN'T YOU, EH? 517 00:20:19,545 --> 00:20:20,796 THOUGHT I WAS TELLING YOU 518 00:20:20,880 --> 00:20:22,798 SOME CRAZY, MADE-UP STORY. 519 00:20:22,882 --> 00:20:24,133 WELL, HERE I AM IN BRONZE. 520 00:20:24,216 --> 00:20:28,012 "PRIVATE STEELY PHIL," IT SAYS, "BIG HERO." 521 00:20:28,095 --> 00:20:31,098 I DON'T SEE A SCULPTURE OF YOU ANYWHERE, YOU... 522 00:20:31,182 --> 00:20:32,433 ( laughing ) 523 00:20:34,685 --> 00:20:36,520 GERALD? 524 00:20:36,604 --> 00:20:37,688 YEAH, DAD? 525 00:20:37,772 --> 00:20:38,981 I WANT TO TELL YOU SOMETHING. 526 00:20:39,065 --> 00:20:40,816 I KNOW HOW MUCH YOU WANTED TO BELIEVE 527 00:20:40,900 --> 00:20:42,652 I WAS SOME KIND OF BIG WAR HERO. 528 00:20:42,735 --> 00:20:44,236 BUT THE TRUTH IS, I WASN'T. 529 00:20:44,320 --> 00:20:48,366 I DIDN'T CARRY A GUN AND I DIDN'T FIGHT IN COMBAT. 530 00:20:48,449 --> 00:20:51,494 I JUST TRIED TO GIVE MY BEST WHEN MY COUNTRY ASKED ME TO. 531 00:20:51,577 --> 00:20:53,663 IT'S OKAY, DAD. 532 00:20:53,746 --> 00:20:54,288 I KNOW YOU DID YOUR BEST. 533 00:20:54,372 --> 00:20:56,332 YOU DON'T HAVE TO BE A HERO. 534 00:20:56,415 --> 00:20:57,750 I'M PROUD OF YOU. 535 00:20:57,833 --> 00:20:58,709 JOHANSSEN? 536 00:20:58,793 --> 00:21:00,920 PRIVATE JOHANSSEN? 537 00:21:01,003 --> 00:21:02,046 YEAH. 538 00:21:02,129 --> 00:21:03,047 I KNEW IT WAS YOU. 539 00:21:03,130 --> 00:21:04,548 IT'S MILLER, PRIVATE MILLER. 540 00:21:04,632 --> 00:21:05,800 PRIVATE MILLER? 541 00:21:05,883 --> 00:21:07,593 YOU REMEMBER? OUTSIDE OF AN LOC? 542 00:21:07,677 --> 00:21:08,803 BACK IN '72. 543 00:21:08,886 --> 00:21:09,512 I REMEMBER. 544 00:21:09,595 --> 00:21:12,098 I WAS SITTING THERE FOR HOURS. 545 00:21:12,181 --> 00:21:13,391 MY PLATOON HAD MOVED ON. 546 00:21:13,474 --> 00:21:14,642 I KEPT CALLING OUT 547 00:21:14,725 --> 00:21:17,395 FOR A MEDIC, FOR ANYBODY, BUT NOBODY CAME. 548 00:21:17,478 --> 00:21:19,563 I DIDN'T KNOW HOW BAD I WAS HURT. 549 00:21:19,647 --> 00:21:21,691 I JUST KNEW I COULDN'T MOVE. 550 00:21:21,774 --> 00:21:23,526 AFTER A WHILE, WHEN NOBODY CAME 551 00:21:23,609 --> 00:21:26,862 I FIGURED THAT WAS GOING TO BE IT. 552 00:21:26,946 --> 00:21:30,282 BUT THEN YOU SHOWED UP, OUT OF THE BLUE-- PRIVATE MARTIN JOHANSSEN. 553 00:21:30,366 --> 00:21:34,286 YOU HAD ALL THOSE FILE FOLDERS WITH YOU. 554 00:21:34,370 --> 00:21:37,331 I WONDERED WHAT ANYBODY WAS DOING OUT ON A BATTLEFIELD 555 00:21:37,415 --> 00:21:39,083 WITH A BUNCH OF FILE FOLDERS. 556 00:21:39,166 --> 00:21:40,501 YOU LOOKED AT MY LEG 557 00:21:40,584 --> 00:21:42,670 THEN YOU TOOK OUT SOME OF THOSE PAPERS 558 00:21:42,753 --> 00:21:45,381 POURED SOMETHING OUT ON THEM OUT OF A BOTTLE 559 00:21:45,464 --> 00:21:48,467 PRESSED THEM TO MY LEG AND TAPED IT UP LIKE A BANDAGE. 560 00:21:48,551 --> 00:21:52,513 I MUST HAVE PASSED OUT, BECAUSE NEXT THING I KNEW, I WAS IN A HOSPITAL. 561 00:21:52,596 --> 00:21:55,558 THE DOCTORS COULDN'T FIGURE OUT WHAT I WAS DOING THERE. 562 00:21:55,641 --> 00:21:57,560 I SHOULD HAVE BLED TO DEATH. 563 00:21:57,643 --> 00:21:59,228 I WAS PRETTY WEAK, BUT I 564 00:21:59,311 --> 00:22:02,398 KEPT TRYING TO TELL THEM, "IT WAS PRIVATE JOHANSSEN." 565 00:22:02,481 --> 00:22:04,608 PRIVATE JOHANSSEN. 566 00:22:04,692 --> 00:22:07,653 I'VE WAITED OVER 20 YEARS TO THANK YOU. 567 00:22:07,737 --> 00:22:10,072 I JUST DID WHAT I COULD. 568 00:22:10,156 --> 00:22:12,491 IS, UH, THIS YOUR SON? 569 00:22:12,575 --> 00:22:14,243 YES, MY SON GERALD. 570 00:22:14,326 --> 00:22:15,453 PLEASED TO MEET YOU. 571 00:22:15,536 --> 00:22:16,245 HELLO. 572 00:22:16,328 --> 00:22:19,540 DID YOU KNOW YOUR FATHER'S A REAL HERO? 573 00:22:23,502 --> 00:22:25,504 THIS IS MY WIFE SHARON, AND MY KIDS-- 574 00:22:25,588 --> 00:22:26,672 BOBBY AND ELLEN. 575 00:22:26,756 --> 00:22:28,758 THIS IS THE MAN I TOLD YOU ABOUT. 576 00:22:28,841 --> 00:22:32,344 MARTIN JOHANSSEN-- THE MAN WHO SAVED MY LIFE. 577 00:22:32,428 --> 00:22:35,014 IT'S AN HONOR, SIR. 578 00:22:48,652 --> 00:22:52,948 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 579 00:22:53,032 --> 00:22:54,533 and NICKELODEON 43220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.