Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,592 --> 00:00:24,685
( jumble of voices )
2
00:00:24,768 --> 00:00:27,104
( water rushing )
3
00:00:27,187 --> 00:00:30,524
[Captioning sponsored by THE
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
4
00:00:30,607 --> 00:00:32,901
and NICKELODEON]
5
00:00:42,619 --> 00:00:44,204
( murmuring )
6
00:00:48,167 --> 00:00:49,543
( gasps )
7
00:00:54,840 --> 00:00:56,467
( roars )
8
00:01:00,512 --> 00:01:02,264
STILL GOT THE SERUM?
9
00:01:02,347 --> 00:01:03,265
RIGHT HERE.
10
00:01:06,101 --> 00:01:09,730
AND THAT'S HOW YOUR PARENTS
GOT THE ORCHID SERUM
11
00:01:09,813 --> 00:01:11,648
OUT OF THE FORBIDDEN JUNGLE
12
00:01:11,732 --> 00:01:15,319
AND SAVED THE VILLAGE FROM
THE SLEEPING SICKNESS, ARNOLD.
13
00:01:15,402 --> 00:01:17,780
WHEN THEY BARELY ESCAPE--
THAT'S MY FAVORITE PART.
14
00:01:17,863 --> 00:01:20,449
THEN WHAT HAPPENED,
GRANDPA?
15
00:01:20,532 --> 00:01:21,992
I'LL TELL YOU TOMORROW--
16
00:01:22,075 --> 00:01:22,659
SAME TIME, SAME PLACE.
17
00:01:22,743 --> 00:01:25,537
JUST ONE MORE STORY?
18
00:01:25,621 --> 00:01:28,749
NO-- ALWAYS LEAVE THEM
ASKING FOR MORE, SHORT MAN.
19
00:01:28,832 --> 00:01:30,042
GOOD NIGHT.
20
00:01:30,125 --> 00:01:33,712
Teacher:
BOYS AND GIRLS, I'M PASSING OUT
21
00:01:33,796 --> 00:01:36,340
A REMINDER ABOUT PARENTS'
TOURNAMENT WEEKEND.
22
00:01:36,423 --> 00:01:40,093
PARENTS' TOURNAMENT WEEKEND
WILL BE A HEARTFELT CELEBRATION
23
00:01:40,177 --> 00:01:43,013
OF THOSE SPECIAL PEOPLE,
YOUR MOMS AND DADS
24
00:01:43,096 --> 00:01:45,974
WHO TAKE THE RESPONSIBILITY
TO RAISE, TEACH AND PROTECT YOU.
25
00:01:46,058 --> 00:01:48,185
COME ON, SIMMONS--
WHAT ARE THE PRIZES?
26
00:01:48,268 --> 00:01:52,439
THE TEAM WITH THE HIGHEST SCORE
WILL WIN THIS TROPHY.
27
00:01:52,523 --> 00:01:54,691
THE SECOND- AND
THIRD-PLACE WINNERS
28
00:01:54,775 --> 00:01:57,152
WILL GET THESE
ATTRACTIVE RIBBONS.
29
00:01:57,236 --> 00:01:59,238
ARE YOU COMING,
TOO, ARNOLD?
30
00:01:59,321 --> 00:02:01,698
I MEAN, BRINGING YOUR
GRANDMA AND GRANDPA
31
00:02:01,782 --> 00:02:03,659
SINCE YOU
DON'T HAVE NO... OW!
32
00:02:03,742 --> 00:02:04,368
SHH! STINKY!
33
00:02:04,451 --> 00:02:05,702
Simmons:
SO TELL YOUR PARENTS.
34
00:02:05,786 --> 00:02:08,872
GET A GOOD NIGHT'S SLEEP.
35
00:02:08,956 --> 00:02:12,209
THE FESTIVITIES START FIRST
THING TOMORROW MORNING.
36
00:02:12,292 --> 00:02:14,920
MAN, I CAN'T WAIT
FOR THE PARENTS'
TOURNAMENT, ARNOLD.
37
00:02:15,003 --> 00:02:18,048
IT'LL BE A BLAST--
RACES, EGG TOSSES
38
00:02:18,131 --> 00:02:20,008
THAT GLADIATOR
TRIATHLON THING.
39
00:02:20,092 --> 00:02:21,552
YEAH, I DON'T THINK
I'LL GO, THOUGH.
40
00:02:21,635 --> 00:02:22,886
HUH? WHY NOT?
41
00:02:22,970 --> 00:02:25,389
EVERYONE WILL HAVE PARENTS
42
00:02:25,472 --> 00:02:26,598
AND I'VE JUST GOT
MY GRANDPARENTS.
43
00:02:26,682 --> 00:02:28,559
ARE YOU CRAZY?
44
00:02:28,642 --> 00:02:30,310
YOUR GRANDMA'S
A KARATE MASTER.
45
00:02:30,394 --> 00:02:32,896
YOUR GRANDPA CAN
BENCH-PRESS 210 POUNDS.
46
00:02:32,980 --> 00:02:33,730
THEY'RE COOL
GRANDPARENTS.
47
00:02:33,814 --> 00:02:36,024
YOU'LL WIN, ARNOLD.
48
00:02:36,108 --> 00:02:38,235
I HOPE GRANDMA
AND GRANDPA FORGOT
49
00:02:38,318 --> 00:02:40,279
ABOUT THE PARENTS'
TOURNAMENT.
50
00:02:40,362 --> 00:02:42,739
97...
51
00:02:42,823 --> 00:02:44,491
98...
52
00:02:44,575 --> 00:02:46,410
99...
53
00:02:46,493 --> 00:02:48,495
ONE HUNDRED!
54
00:02:48,579 --> 00:02:50,706
OKAY, POOKIE, YOU
CAN GET OFF ME NOW.
55
00:02:50,789 --> 00:02:51,957
HEY, ARNOLD!
56
00:02:52,040 --> 00:02:55,586
CAN'T WAIT TO COMPETE
AT PARENTS' TOURNAMENT
WEEKEND TOMORROW
57
00:02:55,669 --> 00:02:57,838
RIGHT, POOKIE?
58
00:02:57,921 --> 00:02:59,006
HAI.
59
00:03:06,680 --> 00:03:08,557
( knocking )
60
00:03:10,809 --> 00:03:12,394
COME IN.
61
00:03:12,477 --> 00:03:13,937
SO, WHERE'D WE
LEAVE OFF, SHORT MAN?
62
00:03:14,021 --> 00:03:16,064
OH, THAT'S RIGHT,
YOUR MOM AND DAD
63
00:03:16,148 --> 00:03:18,984
MADE IT OUT OF
THE JUNGLE ALIVE.
64
00:03:19,067 --> 00:03:20,944
GRANDPA, PLEASE, CAN WE
SKIP THE STORY TONIGHT?
65
00:03:21,028 --> 00:03:24,239
WHAT? ARE YOU SICK OR SOMETHING?
66
00:03:24,323 --> 00:03:25,657
YOU'RE SURE YOU
DON'T WANT A STORY?
67
00:03:25,741 --> 00:03:27,618
YEAH, I'M SURE.
68
00:03:27,701 --> 00:03:28,744
I REALLY JUST WANT TO SLEEP.
69
00:03:28,827 --> 00:03:31,330
OH, I GET IT.
70
00:03:31,413 --> 00:03:32,372
PRETTY NERVOUS
71
00:03:32,456 --> 00:03:33,624
ABOUT THE
COMPETITION, HUH?
72
00:03:33,707 --> 00:03:36,126
DON'T WORRY, ARNOLD.
73
00:03:36,209 --> 00:03:39,713
WE'LL STRIKE FEAR IN THE HEARTS
OF YOUR LITTLE CLASSMATES!
74
00:03:39,796 --> 00:03:42,299
( laughing )
75
00:03:42,382 --> 00:03:43,926
Grandma:
ARNOLD, ARNOLD, HE'S OUR MAN.
76
00:03:44,009 --> 00:03:46,219
IF HE CAN'T DO IT, NO ONE CAN.
77
00:03:46,303 --> 00:03:48,931
Grandpa:
WHO'S THE BEST, EAST TO WEST?
78
00:03:49,014 --> 00:03:51,141
WHO'S GOT ZEST, BEAT THE REST?
79
00:03:51,224 --> 00:03:53,352
ARNOLD, ARNOLD,
SIS-BOOM-BAH.
80
00:03:53,435 --> 00:03:56,188
Both:
GO, ARNOLD!
81
00:03:56,271 --> 00:03:59,816
QUITE A LINEUP YOU GOT
THERE, FOOTBALL-HEAD.
82
00:03:59,900 --> 00:04:01,652
WE GOT TO BEAT
THESE CHARACTERS?
83
00:04:01,735 --> 00:04:03,946
THE TROPHY'S PRACTICALLY OURS.
84
00:04:04,029 --> 00:04:06,156
SEE THIS? YOU'LL
BE LOOKING AT IT
85
00:04:06,239 --> 00:04:08,200
CROSSING THE FINISH
LINE, PATAKI.
86
00:04:08,283 --> 00:04:09,826
( making teasing noises )
87
00:04:09,910 --> 00:04:12,496
GOOD MORNING, P.S. 118's
FOURTH-GRADE CLASS
88
00:04:12,579 --> 00:04:13,830
AND ALL YOUR PARENTS!
89
00:04:13,914 --> 00:04:17,834
WELCOME TO OUR FIRST EVER
PARENTS' TOURNAMENT WEEKEND.
90
00:04:17,918 --> 00:04:19,670
EUGENE?
91
00:04:20,921 --> 00:04:23,048
( yells )
92
00:04:23,131 --> 00:04:24,549
I'M OKAY.
93
00:04:24,633 --> 00:04:26,009
AFTER THIS WEEKEND
94
00:04:26,093 --> 00:04:28,345
ONE LUCKY FAMILY
WILL TAKE HOME THIS TROPHY!
95
00:04:28,428 --> 00:04:29,304
YOU'RE ALL WINNERS, OF COURSE.
96
00:04:29,388 --> 00:04:32,391
WHOEVER WINS THE TROPHY
IS BEST PARENT.
97
00:04:32,474 --> 00:04:36,228
NO, NO... THIS ISN'T
THAT KIND OF COMPETITION.
98
00:04:36,311 --> 00:04:38,146
EVERYBODY WINS THIS WEEKEND.
99
00:04:38,230 --> 00:04:40,190
THE TROPHY IS
MORE OF A SYMBOL.
100
00:04:40,273 --> 00:04:41,608
YECH! WHAT A TEA COZY.
101
00:04:41,692 --> 00:04:43,777
I DOUBT THERE'S
A HANDFUL OF GUTS
102
00:04:43,860 --> 00:04:45,696
IN THIS WHOLE STINKING CROWD.
103
00:04:45,779 --> 00:04:46,280
WHAT ARE YOU LOOKING AT?
104
00:04:47,781 --> 00:04:48,281
READY, HELGA?
105
00:04:48,365 --> 00:04:50,367
LET'S KICK SOME BUTT.
106
00:04:50,450 --> 00:04:51,910
LET THE GAMES BEGIN!
107
00:04:51,994 --> 00:04:53,161
( cheering )
108
00:04:53,245 --> 00:04:54,287
( whistle blows )
109
00:04:56,498 --> 00:04:56,540
ALL RIGHT!
110
00:05:01,336 --> 00:05:03,880
( laughing )
111
00:05:08,844 --> 00:05:11,096
( cheering )
112
00:05:14,016 --> 00:05:14,391
( cheering )
113
00:05:17,811 --> 00:05:21,064
OKAY, AT PRESENT,
GERALD'S TEAM IS IN THIRD PLACE
114
00:05:21,148 --> 00:05:24,234
PHOEBE'S AND ARNOLD'S TEAMS
ARE TIED FOR SECOND
115
00:05:24,317 --> 00:05:24,818
AND THE TEAM TO BEAT
116
00:05:24,901 --> 00:05:26,820
IS HELGA'S.
117
00:05:26,903 --> 00:05:28,488
YOU MUST BE
TIRED, GRANDPA.
118
00:05:28,572 --> 00:05:31,324
YOU SURE YOU DON'T WANT
TO SIT THIS ONE OUT?
119
00:05:31,408 --> 00:05:32,492
ARE YOU KIDDING?
120
00:05:32,576 --> 00:05:34,911
I'M JUST GETTING
MY SECOND WIND.
121
00:05:34,995 --> 00:05:36,830
WE'VE COME TO THE FINAL
COMPETITION OF THE DAY--
122
00:05:36,913 --> 00:05:39,374
THE EGG-TOSS RELAY RACE.
123
00:05:39,458 --> 00:05:42,878
TEAMMATES, KEEP TOSSING EGGS
BACK AND FORTH TO EACH OTHER
124
00:05:42,961 --> 00:05:44,087
UNTIL WE'RE
DOWN TO TWO
CONTESTANTS.
125
00:05:44,171 --> 00:05:46,798
HE LIKES TO
HEAR HIMSELF TALK!
126
00:05:46,882 --> 00:05:48,341
COME ON, YOU TWO--
WE GOT TO STRATEGIZE.
127
00:05:48,425 --> 00:05:51,636
WHERE WERE YOU
ON THAT LAST
RACE, HELGA?
128
00:05:51,720 --> 00:05:53,388
WE SHOULD HAVE
WON BY A MILE!
129
00:05:53,472 --> 00:05:54,264
DON'T LET ME
DOWN, GIRL.
130
00:05:54,347 --> 00:05:57,267
WHAT DO YOU MEAN,
LET YOU DOWN?
131
00:05:57,350 --> 00:05:58,560
I HAVE TAKEN TIME OFF
132
00:05:58,643 --> 00:06:01,104
FROM MY BUSY SCHEDULE
RUNNING A BEEPER EMPIRE
133
00:06:01,188 --> 00:06:03,774
TO SHOW UP HERE
TODAY, SO I DESERVE
134
00:06:03,857 --> 00:06:05,108
THAT BEST-PARENT TROPHY!
135
00:06:05,192 --> 00:06:07,194
LOSING IT IS
UNACCEPTABLE.
136
00:06:07,277 --> 00:06:09,237
DAD, THIS JUST IN:
137
00:06:09,321 --> 00:06:11,073
WE'RE AHEAD!
138
00:06:11,156 --> 00:06:12,616
THAT'S AN ATTITUDE
THAT BREEDS LOSERS.
139
00:06:12,699 --> 00:06:14,618
YOU GOT ME?
140
00:06:14,701 --> 00:06:15,911
LOUD AND CLEAR, BOB.
141
00:06:15,994 --> 00:06:16,661
YOU'RE THE MAN.
142
00:06:16,745 --> 00:06:18,121
WE GOT TO WIN YOU
THAT TROPHY.
143
00:06:18,205 --> 00:06:20,749
THAT'S THE KIND OF ATTITUDE
144
00:06:20,832 --> 00:06:22,959
I WANT TO SEE.
145
00:06:33,011 --> 00:06:33,845
ISN'T THIS FUN?
146
00:06:33,929 --> 00:06:36,306
THREE TEAMS REMAIN:
147
00:06:36,389 --> 00:06:37,599
PHOEBE, HELGA
AND ARNOLD!
148
00:06:40,977 --> 00:06:44,314
( cheering )
149
00:06:44,397 --> 00:06:47,734
( quietly ):
BRILLIANT CATCH,
MY LOVE.
150
00:06:47,818 --> 00:06:50,487
( meanly ):
HA! NICE JOB,
FOOTBALL-HEAD!
151
00:06:50,570 --> 00:06:52,114
YOU COULDN'T
CATCH A COLD!
152
00:06:52,197 --> 00:06:53,073
YOU LOSER!
153
00:06:53,156 --> 00:06:54,157
YOU COULDN'T...
154
00:06:54,241 --> 00:06:55,784
Bob:
HEY, HEAD'S UP.
155
00:06:56,743 --> 00:06:59,121
FOR CRYING OUT LOUD,
HELGA, WHAT'S WITH YOU?
156
00:06:59,204 --> 00:07:02,124
WATCH THE EGG,
NOT YOUR OPPONENT!
157
00:07:02,207 --> 00:07:04,459
WE WILL NOT LET
SOME ORPHAN BOY
AND HIS ANCESTORS
158
00:07:04,543 --> 00:07:08,547
WIN THIS PARENTS'
WEEKEND THING,
YOU UNDERSTAND?
159
00:07:08,630 --> 00:07:09,548
DAD!
160
00:07:09,631 --> 00:07:10,340
WHAT?
161
00:07:10,423 --> 00:07:11,842
Grandpa:
HEAD'S UP!
162
00:07:11,925 --> 00:07:12,968
ATTABOY.
163
00:07:14,010 --> 00:07:15,053
( cheering )
164
00:07:15,137 --> 00:07:16,012
PHOEBE!
165
00:07:16,096 --> 00:07:18,014
ARNOLD, YOU LOOK LIKE
YOU'VE BEEN POLEAXED.
166
00:07:18,098 --> 00:07:20,767
WHAT HAPPENED OUT THERE?
167
00:07:20,851 --> 00:07:22,394
NOTHING, GRANDPA.
168
00:07:22,477 --> 00:07:23,728
( sighs )
169
00:07:23,812 --> 00:07:24,813
I JUST GOT...
170
00:07:24,896 --> 00:07:26,481
TURNED AROUND,
THAT'S ALL.
171
00:07:26,565 --> 00:07:28,024
THAT TROPHY
BETTER NOT
172
00:07:28,108 --> 00:07:30,026
SLIP AWAY, HELGA--
YOU GOT THAT?
173
00:07:30,110 --> 00:07:31,945
VICTORY WILL BE MINE.
174
00:07:33,947 --> 00:07:35,031
VICTORY.
175
00:07:35,115 --> 00:07:37,367
WHAT PRICE, VICTORY?
176
00:07:37,450 --> 00:07:40,537
THE TROPHY IS AN EMPTY MOCKERY
IF MY DAD WINS IT.
177
00:07:40,620 --> 00:07:42,414
WHAT'S THE POINT OF WINNING
178
00:07:42,497 --> 00:07:45,208
IF IT MEANS HURTING THE ONE
THING I LOVE MOST IN LIFE
179
00:07:45,292 --> 00:07:47,919
MY BELOVED, PARENTLESS ARNOLD?
180
00:07:48,003 --> 00:07:49,880
I'VE GOT IT!
181
00:07:49,963 --> 00:07:51,506
I'LL GO APOLOGIZE FOR MY DAD.
182
00:07:51,590 --> 00:07:53,925
THEN I'LL BE CONSCIENCE-FREE
TO BEAT ARNOLD TOMORROW.
183
00:07:54,009 --> 00:07:55,051
WHAT A GREAT PLAN!
184
00:07:55,135 --> 00:07:57,804
HEY, FOOTBALL-HEAD,
WAIT UP.
185
00:07:57,888 --> 00:07:58,346
WHAT, HELGA?
186
00:07:58,430 --> 00:07:59,639
I JUST WANTED TO SAY
187
00:07:59,723 --> 00:08:04,227
THAT... I MEAN, I LIKE AN INSULT
AS MUCH AS THE NEXT GUY
188
00:08:04,311 --> 00:08:07,814
BUT WHEN MY DAD SAID THAT THING
ABOUT YOU BEING AN ORPHAN...
189
00:08:07,898 --> 00:08:09,065
YEAH, I REMEMBER.
190
00:08:09,149 --> 00:08:11,735
I GUESS MAYBE HE WENT TOO FAR.
191
00:08:11,818 --> 00:08:12,861
I GOT TO GO.
192
00:08:12,944 --> 00:08:14,237
I MEAN, YOU KNOW YOU
DON'T HAVE PARENTS.
193
00:08:14,321 --> 00:08:17,073
YOU DON'T NEED
MY DAD SAYING IT.
194
00:08:17,157 --> 00:08:19,868
IT'S TOUGH ENOUGH BEING
ALL ALONE IN THE WORLD.
195
00:08:19,951 --> 00:08:20,827
THANKS, HELGA.
196
00:08:20,911 --> 00:08:22,245
SO, ARE WE OKAY?
197
00:08:22,329 --> 00:08:23,246
SURE.
198
00:08:23,330 --> 00:08:24,080
GOOD, 'CAUSE TOMORROW
199
00:08:24,164 --> 00:08:27,292
I'M GOING TO KICK YOUR BUTT!
200
00:08:27,375 --> 00:08:28,627
I THINK THAT WENT VERY WELL.
201
00:08:31,504 --> 00:08:37,093
♪ OH, GIVE ME A HOME
WHERE THE BUFFALO ROAM ♪
202
00:08:37,177 --> 00:08:41,932
♪ WHERE THE DEER AND
THE ANTELOPE PLAY... ♪
203
00:08:42,015 --> 00:08:43,016
MORE KIDNEY BEANS, TEX?
204
00:08:43,099 --> 00:08:45,352
WHY, YOU AIN'T EVEN TOUCHED
YOUR FIRST HELPING.
205
00:08:45,435 --> 00:08:48,772
I GUESS I ATE A LOT
AT THE FESTIVAL.
206
00:08:48,855 --> 00:08:49,940
NO HARM IN THAT.
207
00:08:50,023 --> 00:08:51,524
FESTIVAL FOOD IS GOOD FOR YOU
208
00:08:51,608 --> 00:08:53,318
ESPECIALLY THAT
PINK, FLUFFY JUNK
ON A STICK.
209
00:08:53,401 --> 00:08:57,030
I'LL TAKE SOME MORE
OF THEM BEANS, POOKIE.
210
00:08:57,113 --> 00:08:58,573
I NEED PLENTY OF FUEL
211
00:08:58,657 --> 00:09:01,159
TO WIPE OUT THAT PATAKI
CHARACTER TOMORROW.
212
00:09:01,243 --> 00:09:03,119
GRANDPA, ABOUT
THE TOURNAMENT...
213
00:09:03,203 --> 00:09:04,162
I'D RATHER NOT GO BACK TOMORROW.
214
00:09:04,246 --> 00:09:07,624
COULD WE DO SOMETHING ELSE?
215
00:09:07,707 --> 00:09:08,625
UH-OH, I SENSE
ANOTHER OF YOUR
216
00:09:08,708 --> 00:09:12,629
OH-SO-PAINFULLY
ILLUMINATING
BOYHOOD PROBLEMS.
217
00:09:12,712 --> 00:09:13,838
FESS UP, ARNOLD.
218
00:09:13,922 --> 00:09:17,133
IT'S JUST THAT PARENTS'
TOURNAMENT WEEKEND
219
00:09:17,217 --> 00:09:19,678
IS FOR KIDS AND THEIR PARENTS
220
00:09:19,761 --> 00:09:22,639
AND YOU AND GRANDMA ARE
GREAT AND EVERYTHING
221
00:09:22,722 --> 00:09:24,224
BUT YOU'RE NOT ACTUALLY
MY PARENTS.
222
00:09:24,307 --> 00:09:27,477
I DON'T KNOW IF
WE BELONG THERE.
223
00:09:27,561 --> 00:09:28,687
OH, ARNOLD.
224
00:09:28,770 --> 00:09:31,106
ANYWAY, I THINK
I'M TOO FULL FOR DESSERT.
225
00:09:31,189 --> 00:09:32,816
GOOD NIGHT.
226
00:09:32,899 --> 00:09:34,109
IT'S RASPBERRY COBBLER.
227
00:09:34,192 --> 00:09:35,151
NO, THANKS.
228
00:09:35,235 --> 00:09:36,653
NIGHT, ARNOLD.
229
00:09:36,736 --> 00:09:37,279
NIGHT, ARNOLD.
230
00:09:37,362 --> 00:09:39,656
WELL, NOW WHAT,
POOKIE?
231
00:09:39,739 --> 00:09:41,241
YOU BETTER GO TALK
TO HIM, PHIL.
232
00:09:41,324 --> 00:09:42,742
SOMEHOW, I DON'T THINK
233
00:09:42,826 --> 00:09:47,330
ANOTHER BEDTIME STORY ABOUT
HIS PARENTS WILL FIX THIS.
234
00:09:47,414 --> 00:09:48,915
HE NEEDS YOU, PHIL.
235
00:09:48,999 --> 00:09:51,209
YOU BETTER GO TALK
TO HIM ANYWAY.
236
00:09:51,293 --> 00:09:52,168
( sighs )
237
00:09:52,252 --> 00:09:54,421
OKAY...
WISH ME LUCK.
238
00:10:07,517 --> 00:10:08,268
( knock at door )
239
00:10:08,351 --> 00:10:11,021
YOU OKAY, SHORT MAN?
240
00:10:11,104 --> 00:10:12,856
COME IN, GRANDPA.
241
00:10:12,939 --> 00:10:16,568
I TAKE IT YOU DON'T WANT TO HEAR
ABOUT HOW YOUR PARENTS SAVED
242
00:10:16,651 --> 00:10:19,571
THE COUNTRY OF SRI LANKA
FROM FIRE ANTS, DO YOU?
243
00:10:19,654 --> 00:10:20,530
NO.
244
00:10:20,614 --> 00:10:22,574
HOW ABOUT WHEN
THEY WERE ACROBATS
245
00:10:22,657 --> 00:10:24,659
IN THE PEKING
MIDGET CIRCUS
246
00:10:24,743 --> 00:10:26,578
AND THE BIG TOP
BURNED DOWN...
247
00:10:26,661 --> 00:10:27,871
YOU DON'T WANT TO.
248
00:10:27,954 --> 00:10:30,540
I GUESS I'M PLUMB OUT
OF GOOD STORIES.
249
00:10:30,623 --> 00:10:33,209
TELL ME THE REAL STORY
THIS TIME, GRANDPA.
250
00:10:33,293 --> 00:10:35,211
WHAT REALLY HAPPENED
TO MY PARENTS?
251
00:10:35,295 --> 00:10:36,212
OH, DEAR.
252
00:10:36,296 --> 00:10:37,047
ARE YOU SURE, ARNOLD?
253
00:10:37,130 --> 00:10:39,799
YES... I'M SURE.
254
00:10:39,883 --> 00:10:42,844
ALL RIGHT, THEN... HERE GOES.
255
00:10:42,927 --> 00:10:45,889
YOUR FATHER REALLY WAS
A SCIENTIST, YOU KNOW
256
00:10:45,972 --> 00:10:46,931
AND HE WAS A DOCTOR, TOO.
257
00:10:47,015 --> 00:10:50,393
ONE DAY, HE WAS HIKING
WITH HIS EXPEDITION
258
00:10:50,477 --> 00:10:52,479
LOOKING FOR A RARE,
TROPICAL PLANT
259
00:10:52,562 --> 00:10:54,898
THAT COULD CURE
A TERRIBLE DISEASE.
260
00:10:54,981 --> 00:10:57,525
BUT THEN, DR. IRONCLAW,
WITH HIS EVIL PLOT
261
00:10:57,609 --> 00:10:59,611
TO OVERTAKE THE ENTIRE WORLD...
262
00:10:59,694 --> 00:11:00,528
GRANDPA.
263
00:11:00,612 --> 00:11:01,571
OH, THAT'S RIGHT.
264
00:11:01,654 --> 00:11:03,073
YOU WANTED THE TRUTH.
265
00:11:03,156 --> 00:11:06,201
ANYWAY, YOUR FATHER WAS
ON AN EXPEDITION AND...
266
00:11:06,284 --> 00:11:07,452
LOOK AT THAT CLOUD.
267
00:11:07,535 --> 00:11:09,746
IT'S LIKE
A SAILBOAT,
A SCHOONER.
268
00:11:09,829 --> 00:11:10,455
50 MILES INTO
THE JUNGLE
269
00:11:10,538 --> 00:11:13,124
AND HE'S LOOKING
AT THE CLOUDS.
270
00:11:13,208 --> 00:11:15,251
MY FRIEND, YOU ARE
A TRUE ROMANTIC.
271
00:11:15,335 --> 00:11:16,211
ROMANTIC?
272
00:11:16,294 --> 00:11:17,796
THE LADIES MUST LOVE YOU.
273
00:11:17,879 --> 00:11:18,755
ARE YOU KIDDING?
274
00:11:18,838 --> 00:11:20,256
I'LL NEVER FIND A GIRL
275
00:11:20,340 --> 00:11:23,301
WHO'LL PUT UP WITH ME
WANDERING ALL OVER THE PLANET.
276
00:11:23,385 --> 00:11:25,095
Woman:
LOOK AT THAT CLOUD.
277
00:11:25,178 --> 00:11:26,805
IT'S LIKE
A SAILBOAT--
278
00:11:26,888 --> 00:11:27,764
A CLIPPER.
279
00:11:27,847 --> 00:11:30,517
IT'S MORE OF
A SCHOONER, REALLY.
280
00:11:31,559 --> 00:11:35,730
YEAH, IF YOU COULDN'T
TELL A SCHOONER
281
00:11:35,814 --> 00:11:37,941
FROM A CLIPPER SHIP.
282
00:11:38,942 --> 00:11:40,193
HELLO.
283
00:11:41,361 --> 00:11:42,237
HELLO.
284
00:11:42,320 --> 00:11:43,696
AY-AY-AY.
285
00:11:48,451 --> 00:11:52,831
THEY WERE SO MUCH ALIKE,
YOUR MOM AND DAD.
286
00:11:52,914 --> 00:11:57,043
I NEVER SAW ANYTHING LIKE IT.
287
00:12:00,463 --> 00:12:01,047
( giggles )
288
00:12:03,675 --> 00:12:10,765
( donkey braying,
rocks cracking )
289
00:12:12,892 --> 00:12:15,145
EDUARDO!
290
00:12:18,231 --> 00:12:20,650
Mother:
YOU CAN RELAX,
THE CAVALRY'S HERE.
291
00:12:20,733 --> 00:12:23,653
YOU ALWAYS HANG AROUND
ON MOUNTAIN SIDES?
292
00:12:23,736 --> 00:12:25,405
YOU SURE YOU LANDED
293
00:12:25,488 --> 00:12:26,656
ON YOUR
SHOULDER?
294
00:12:26,739 --> 00:12:28,032
AS OPPOSED
TO MY HEART?
295
00:12:28,116 --> 00:12:29,826
( grunts )
296
00:12:29,909 --> 00:12:33,329
THEY ALL HELPED YOUR DAD
AND HIS FRIEND
297
00:12:33,413 --> 00:12:35,623
GET DOWN TO A SAFE PLACE
BEFORE DARK.
298
00:12:46,509 --> 00:12:48,678
THEY WERE MEANT FOR EACH OTHER,
SHORT MAN.
299
00:12:48,761 --> 00:12:52,348
THEY TRAVELED AROUND
THE WORLD TOGETHER.
300
00:12:52,432 --> 00:12:55,059
SO FLYING PLANES AND
EXPLORING JUNGLES--
THAT'S TRUE?
301
00:12:55,143 --> 00:12:56,853
YEP?
302
00:12:56,936 --> 00:12:58,605
YOU DIDN'T MAKE IT UP?
303
00:12:58,688 --> 00:13:01,441
WELL, I MAY HAVE
EXAGGERATED SOME PARTS.
304
00:13:01,524 --> 00:13:05,069
THAT STUFF ABOUT
THE MIDGET CIRCUS
I MOSTLY MADE UP.
305
00:13:05,153 --> 00:13:07,489
I WAS DRAWING ON
MY OWN EXPERIENCES.
306
00:13:07,572 --> 00:13:09,532
YOU WANTED A LOT
OF STORIES
307
00:13:09,616 --> 00:13:11,618
AND I NEEDED A LOT
OF MATERIAL.
308
00:13:11,701 --> 00:13:13,453
I GUESS I UNDERSTAND.
309
00:13:13,536 --> 00:13:16,873
THEY WERE GOOD PEOPLE,
AND THEY SURE LOVED EACH OTHER.
310
00:13:16,956 --> 00:13:19,209
THAT'S WHY THEY DECIDED
TO GET MARRIED
311
00:13:19,292 --> 00:13:19,834
AND HAVE YOU.
312
00:13:19,918 --> 00:13:21,920
SO WHAT HAPPENED TO THEM?
313
00:13:22,003 --> 00:13:23,588
WHERE ARE THEY NOW, GRANDPA?
314
00:13:23,671 --> 00:13:26,382
HMM... YOU DON'T REMEMBER,
DO YOU?
315
00:13:26,466 --> 00:13:28,801
YOU WERE JUST
A LITTLE FELLA.
316
00:13:28,885 --> 00:13:30,929
( cooing )
317
00:13:31,012 --> 00:13:32,388
GOOD BOY, ARNOLD.
318
00:13:32,472 --> 00:13:33,139
YOU CAN MAKE IT.
319
00:13:33,223 --> 00:13:36,684
THAT'S MY BOY.
320
00:13:36,768 --> 00:13:38,311
YOU DID IT!
321
00:13:38,394 --> 00:13:42,232
ONE DAY YOUR DAD'S OLD FRIEND
EDUARDO CAME TO SEE THEM.
322
00:13:42,315 --> 00:13:45,276
THERE WAS A DISEASE
WIPING OUT WHOLE VILLAGES
323
00:13:45,360 --> 00:13:47,278
IN REMOTE PARTS
OF HIS COUNTRY--
324
00:13:47,362 --> 00:13:49,906
VILLAGES THAT HADN'T SEEN
AN OUTSIDER
325
00:13:49,989 --> 00:13:53,493
SINCE YOUR PARENTS USED
TO FLY IN WITH MEDICINE.
326
00:13:53,576 --> 00:13:56,204
I'M SORRY, EDUARDO,
WE HAVE A BABY BOY NOW.
327
00:13:56,287 --> 00:13:58,122
THAT PART OF OUR LIVES IS OVER.
328
00:13:58,206 --> 00:14:00,208
WE CAN'T GO WITH YOU,
MY FRIEND.
329
00:14:00,291 --> 00:14:02,627
Eduardo:
BUT YOU TWO WERE
MY LAST HOPE.
330
00:14:02,710 --> 00:14:04,587
THESE MOUNTAIN PEOPLE
MAY DIE OUT FOREVER.
331
00:14:04,671 --> 00:14:08,049
PLEASE, MY OLD FRIEND,
I'M BEGGING YOU.
332
00:14:08,132 --> 00:14:10,510
FOR THE SAKE
OF THE CHILDREN--
333
00:14:10,593 --> 00:14:13,429
ONE LAST MISSION,
PLEASE.
334
00:14:14,430 --> 00:14:16,349
WE WON'T BE GONE LONG.
335
00:14:16,432 --> 00:14:19,561
YOU BE A GOOD
BOY, OKAY?
336
00:14:19,644 --> 00:14:22,063
WE'LL BE BACK
NEXT WEEK, BUDDY.
337
00:14:22,146 --> 00:14:23,106
WE'LL GO
TO THE PARK.
338
00:14:23,189 --> 00:14:26,150
MOMMY LOVES YOU SO MUCH.
339
00:14:26,234 --> 00:14:27,902
DADDY LOVES YOU, ARNOLD.
340
00:14:34,117 --> 00:14:35,285
BYE, MOMMY.
341
00:14:35,368 --> 00:14:37,078
BYE, DADDY.
342
00:14:42,875 --> 00:14:47,297
AND SO THEY LOADED UP
THEIR PLANE
343
00:14:47,380 --> 00:14:50,133
AND TOOK OFF FOR ONE LAST TIME.
344
00:15:20,913 --> 00:15:22,832
WHAT HAPPENED TO THEM,
GRANDPA?
345
00:15:22,915 --> 00:15:24,292
THEY NEVER CAME BACK.
346
00:15:24,375 --> 00:15:26,002
NEVER HEARD
FROM THEM AGAIN.
347
00:15:26,085 --> 00:15:27,462
WHAT ABOUT THEIR PLANE?
348
00:15:27,545 --> 00:15:28,504
IT WAS NEVER FOUND.
349
00:15:28,588 --> 00:15:31,257
SO THEY COULD
350
00:15:31,341 --> 00:15:33,134
JUST BE LOST.
351
00:15:33,217 --> 00:15:34,385
AND MAYBE SOMEDAY
352
00:15:34,469 --> 00:15:35,720
THEY MIGHT COME BACK.
353
00:15:35,803 --> 00:15:38,514
I SUPPOSE THAT'S
POSSIBLE, ARNOLD.
354
00:15:38,598 --> 00:15:40,892
IT'S NOT VERY LIKELY,
BUT IT IS POSSIBLE.
355
00:15:40,975 --> 00:15:45,021
GRANDPA, THANKS
FOR TELLING ME THE TRUTH.
356
00:15:45,104 --> 00:15:48,066
YOU'RE GROWING UP,
AREN'T YOU, SHORT MAN.
357
00:16:02,747 --> 00:16:04,332
Arnold:
MOMMY!
358
00:16:04,415 --> 00:16:06,376
DADDY!
359
00:16:06,459 --> 00:16:08,544
MOMMY! DADDY!
360
00:16:08,628 --> 00:16:11,047
MOMMY... DADDY...
361
00:16:11,130 --> 00:16:14,759
WHAT ARE YOU DOING
OUT OF BED, SHORT MAN?
362
00:16:14,842 --> 00:16:15,593
I'M... I AM SCARED.
363
00:16:15,677 --> 00:16:17,929
I CAN'T FIND
MY MOMMY AND DADDY.
364
00:16:18,012 --> 00:16:21,974
OH, NOW, DON'T CRY,
YOU POOR LITTLE FELLA.
365
00:16:22,058 --> 00:16:23,851
HEY, HOW ABOUT I TELL YOU
366
00:16:23,935 --> 00:16:27,230
A WARM, MYTHICAL
BEDTIME STORY TONIGHT?
367
00:16:27,313 --> 00:16:29,065
YEAH, THAT'S THE TICKET.
368
00:16:29,148 --> 00:16:32,902
DID I EVER TELL YOU ABOUT
THE TIME YOUR MOM AND DAD
369
00:16:32,985 --> 00:16:35,405
WORKED FOR A MIDGET CIRCUS
IN PEKING?
370
00:16:35,488 --> 00:16:36,280
NO, TELL ME THE STORY.
371
00:16:36,364 --> 00:16:39,784
OH, WHY, THEY'RE
NATURAL-BORN ACROBATS
372
00:16:39,867 --> 00:16:41,285
YOUR MOM AND DAD.
373
00:16:41,369 --> 00:16:42,787
THEY CAN WALK
A HIGH WIRE
374
00:16:42,870 --> 00:16:45,331
JUST LIKE STROLLING
DOWN THE SIDEWALK.
375
00:16:45,415 --> 00:16:49,293
COMES FROM YEARS OF CROSSING
ROPE BRIDGES IN MOZAMBIQUE.
376
00:16:49,377 --> 00:16:51,129
THAT'S A COUNTRY IN AFRICA,
YOU KNOW.
377
00:16:56,676 --> 00:17:00,138
( crowd gasps, then screams )
378
00:17:02,974 --> 00:17:05,309
WHAT'S A COW POKE LIKE YOU
DOING WITHOUT HIS HORSE?
379
00:17:05,393 --> 00:17:07,979
CLIMB ON BACK.
380
00:17:08,062 --> 00:17:09,731
SAY "GIDDYUP."
381
00:17:09,814 --> 00:17:11,441
GIDDYUP.
382
00:17:11,524 --> 00:17:16,821
( horse whinnies.
Arnold giggles )
383
00:17:19,032 --> 00:17:20,908
Grandpa:
THATTABOY, ARNOLD!
384
00:17:20,992 --> 00:17:22,493
THAT'S THE RIGHT STUFF.
385
00:17:22,577 --> 00:17:24,954
OFF WE GO INTO
THE WILD BLUE YONDER!
386
00:17:35,590 --> 00:17:37,800
( airplane engine buzzing )
387
00:17:37,884 --> 00:17:41,345
( chewing loudly
and grunting )
388
00:17:41,429 --> 00:17:42,764
THIS OATMEAL IS
AWFULLY RUNNY, POOKIE.
389
00:17:42,847 --> 00:17:45,558
THAT'S BECAUSE IT'S MISO SOUP.
390
00:17:45,641 --> 00:17:49,312
YOU NEED WARRIOR STRENGTH
ON THE FIELD OF BATTLE TODAY.
391
00:17:49,395 --> 00:17:50,980
OH, POOKIE,
WE BETTER FORGET
392
00:17:51,063 --> 00:17:52,815
ABOUT THE PARENTS'
TOURNAMENT.
393
00:17:52,899 --> 00:17:54,817
I TALKED TO ARNOLD
LAST NIGHT...
394
00:17:54,901 --> 00:17:55,526
Arnold:
MORNING, GRANDPA.
395
00:17:55,610 --> 00:17:57,487
MORNING, GRANDMA.
396
00:17:57,570 --> 00:17:58,696
OH, HI, ARNOLD.
397
00:17:58,780 --> 00:17:59,530
I DIDN'T HEAR
YOU COMING.
398
00:17:59,614 --> 00:18:01,741
SLEEP WELL?
399
00:18:01,824 --> 00:18:03,743
SORT OF--
I HAD INTERESTING DREAMS.
400
00:18:03,826 --> 00:18:06,329
YOU'RE STILL THINKING
OF THAT STORY
401
00:18:06,412 --> 00:18:08,122
ABOUT
YOUR PARENTS?
402
00:18:08,206 --> 00:18:08,748
YEAH, I AM.
403
00:18:08,831 --> 00:18:11,334
WELL THEN,
GOT ANY IDEAS
404
00:18:11,417 --> 00:18:13,377
WHAT YOU'D LIKE
TO DO TODAY?
405
00:18:13,461 --> 00:18:14,837
GO FISHING MAYBE
406
00:18:14,921 --> 00:18:16,839
OR DOWN TO THE AQUARIUM?
407
00:18:16,923 --> 00:18:19,634
MAYBE WE CAN GO BACK
TO THE PARENTS' TOURNAMENT.
408
00:18:19,717 --> 00:18:22,053
REALLY? BUT I THOUGHT
409
00:18:22,136 --> 00:18:25,348
YOU SAID IT WAS JUST FOR KIDS
WITH ACTUAL PARENTS.
410
00:18:25,431 --> 00:18:29,018
YEAH, BUT FOR ME,
THAT MEANS YOU AND GRANDMA.
411
00:18:30,102 --> 00:18:30,853
MAN THE BATTLE STATIONS!
412
00:18:30,937 --> 00:18:33,981
WE'LL FIGHT THEM
IN THE TRENCHES!
413
00:18:34,065 --> 00:18:35,817
WE'LL FIGHT THEM
ON THE BEACHES.
414
00:18:35,900 --> 00:18:38,736
WE'LL GIVE THEM HECK, HARRY!
415
00:18:40,112 --> 00:18:41,823
THAT'S RIGHT,
WE'RE A TEAM.
416
00:18:41,906 --> 00:18:44,742
NOTHING CAN STOP US!
417
00:18:44,826 --> 00:18:47,578
I'M GOING TO WIN THAT TROPHY
418
00:18:47,662 --> 00:18:49,789
OR MY NAME'S NOT
BIG BOB PATAKI.
419
00:18:49,872 --> 00:18:53,209
WELCOME BACK, PARENTS, KIDS,
TO OUR FINAL DAY
420
00:18:53,292 --> 00:18:55,461
OF PARENTS' TOURNAMENT WEEKEND.
421
00:18:55,545 --> 00:18:56,170
( enthusiastic cheering )
422
00:19:10,226 --> 00:19:11,936
STEADY AS SHE GOES.
423
00:19:12,019 --> 00:19:13,437
YOU CAN DO IT, POOKIE.
424
00:19:13,521 --> 00:19:16,107
PUT SOME HUSTLE IN IT, MIRIAM--
COME ON!
425
00:19:16,190 --> 00:19:19,318
I'M DOING THE BEST I CAN, B.
426
00:19:19,402 --> 00:19:22,113
DON'T LET THAT OLD BAG
AND THE ORPHAN KID BEAT YOU.
427
00:19:22,196 --> 00:19:23,906
IT'S BEST-PARENT DAY
428
00:19:23,990 --> 00:19:25,825
NOT SCREW-
EVERYTHING-UP DAY.
429
00:19:25,908 --> 00:19:27,451
I BEG YOUR PARDON!
430
00:19:27,535 --> 00:19:29,495
JUST GET THE KID ON MY BACK.
431
00:19:30,913 --> 00:19:33,082
( whistle blows )
432
00:19:33,166 --> 00:19:34,417
I'M SORRY,
MR. PATAKI
433
00:19:34,500 --> 00:19:37,086
BUT DROPPING YOUR DAUGHTER
DISQUALIFIES YOU
434
00:19:37,169 --> 00:19:38,963
IN THIS COMPETITION.
435
00:19:39,046 --> 00:19:42,091
DON'T TELL ME-- MIRIAM'S THE ONE
WHO DROPPED HER.
436
00:19:42,174 --> 00:19:45,177
I'M SORRY, MR. PATAKI,
BUT THOSE ARE THE RULES
437
00:19:45,261 --> 00:19:46,929
AND, UM, I'M GOING
TO LEAVE NOW.
438
00:19:47,013 --> 00:19:49,056
DAD, JUST FORGET
ABOUT IT, OKAY?
439
00:19:49,140 --> 00:19:53,186
DON'T TELL ME TO FORGET
ABOUT IT, LITTLE LADY.
440
00:19:53,269 --> 00:19:56,606
Simmons:
AND FOR THE ULTIMATE CHALLENGE,
WE HAVE THE TRIATHLON
441
00:19:56,689 --> 00:20:00,818
WHERE THE CONTESTANTS MUST PASS
THEIR BATONS TO THEIR TEAMMATES
442
00:20:00,902 --> 00:20:02,028
IN A SERIES OF GRUELING EVENTS
443
00:20:02,111 --> 00:20:05,615
ENDING IN THE BALANCE BEAM
GELATIN JOUST.
444
00:20:05,698 --> 00:20:07,700
I MADE THAT UP.
445
00:20:07,783 --> 00:20:10,620
FIRST TEAMS UP
ARE HELGA'S AND...
446
00:20:10,703 --> 00:20:12,580
THE OLDEST LIVING AMERICAN.
447
00:20:12,663 --> 00:20:13,873
HA! A LOT YOU KNOW.
448
00:20:13,956 --> 00:20:14,707
I'M THE SECOND OLDEST!
449
00:20:14,790 --> 00:20:17,084
SHE'S THE OLDEST.
450
00:20:17,168 --> 00:20:20,129
ON YOUR MARK, GET SET, GO!
451
00:20:27,386 --> 00:20:31,390
Woman:
GO, GRANDMA,
GO, GO!
452
00:20:39,649 --> 00:20:41,317
( all gasp )
453
00:20:42,360 --> 00:20:46,822
( crowd resumes whistling
and cheering )
454
00:20:46,906 --> 00:20:50,660
THIS GELATIN MOLD'S GOT
YOUR NAME ON IT, PATAKI.
455
00:20:50,743 --> 00:20:52,036
GIVE ME YOUR BEST SHOT.
456
00:20:52,119 --> 00:20:54,163
I'LL LET YOU HAVE
ONE FOR FREE.
457
00:20:54,246 --> 00:20:56,123
I DON'T NEED
YOUR CHARITY.
458
00:20:56,207 --> 00:20:58,876
( both grunting )
459
00:20:58,960 --> 00:21:01,003
FLOAT LIKE A BUTTERFLY.
460
00:21:01,087 --> 00:21:03,631
STING LIKE A BEE,
I ALWAYS SAY.
461
00:21:03,714 --> 00:21:06,050
OKAY, NO MORE MR. NICE GUY.
462
00:21:06,133 --> 00:21:08,177
CAREFUL, I ONLY
HAVE ONE HIP
463
00:21:08,260 --> 00:21:09,470
AND IT'S IN
MY OTHER PANTS.
464
00:21:11,263 --> 00:21:11,847
Pataki:
HE'S DOWN.
465
00:21:11,931 --> 00:21:14,058
IT'S ALL OVER, PEOPLE.
466
00:21:14,141 --> 00:21:16,686
WAIT! ARNOLD'S GRANDPA
HASN'T FALLEN OFF.
467
00:21:16,769 --> 00:21:19,438
HE'S STILL IN THE GAME
468
00:21:19,522 --> 00:21:22,483
UNLESS HIS BODY TOUCHES
THE GELATIN DESSERT.
469
00:21:22,566 --> 00:21:24,568
WAIT! I'LL CHECK,
MR. SIMMONS.
470
00:21:24,652 --> 00:21:26,195
GO FOR
MY DAD'S ANKLES.
471
00:21:26,278 --> 00:21:29,282
THEY'RE ALREADY LOADED
DOWN TO THE MAX.
472
00:21:29,365 --> 00:21:31,367
HE'S STILL IN THE CLEAR.
473
00:21:32,743 --> 00:21:34,578
WHOOPSIE-DAISY!
474
00:21:35,705 --> 00:21:37,206
BACK FOR MORE, ARE YOU?
475
00:21:37,289 --> 00:21:40,001
GO AHEAD,
MAKE MY DAY.
476
00:21:40,960 --> 00:21:41,836
( yelling )
477
00:21:41,919 --> 00:21:43,629
HOLD IT! DID I HEAR
478
00:21:43,713 --> 00:21:45,715
A BEEPER GO OFF?
479
00:21:48,050 --> 00:21:52,430
( applause and cheering )
480
00:21:56,642 --> 00:21:59,562
NOW I'VE TOTALED
UP THE SCORES
FROM BOTH DAYS.
481
00:21:59,645 --> 00:22:03,816
THE WINNERS WITH
THE HIGHEST COMBINED SCORE
482
00:22:03,899 --> 00:22:07,236
ARE PHOEBE, REBA
AND KYO HEYERDAHL.
483
00:22:07,319 --> 00:22:09,113
HEY, PHOEBE!
484
00:22:10,698 --> 00:22:12,533
HELGA! A LITTLE HELP HERE!
485
00:22:20,541 --> 00:22:23,961
( airplane engine buzzing )
486
00:23:04,960 --> 00:23:08,422
and NICKELODEON
33722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.