Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,829 --> 00:00:02,746
Helga:
ARNOLD!
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,373
( barking )
3
00:00:05,374 --> 00:00:06,709
HEY, ARNOLD!
4
00:00:11,547 --> 00:00:13,090
( glass shatters )
5
00:00:16,677 --> 00:00:17,594
( girl shrieks )
6
00:00:17,678 --> 00:00:20,472
Helga:
HEY, ARNOLD!
7
00:00:21,348 --> 00:00:23,600
ARNOLD!
8
00:00:24,351 --> 00:00:26,437
ARNOLD!
9
00:00:26,729 --> 00:00:29,606
ARNOLD!
10
00:00:29,690 --> 00:00:32,401
[Captioning sponsored by THE
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
11
00:00:32,484 --> 00:00:35,904
and NICKELODEON]
12
00:00:37,364 --> 00:00:39,074
AR-NOLD!
13
00:00:39,700 --> 00:00:42,453
MOVE IT,
FOOTBALL HEAD!
14
00:00:42,536 --> 00:00:43,829
Kids:
HEY, ARNOLD!
15
00:00:57,718 --> 00:00:58,552
HMM...
16
00:00:58,635 --> 00:01:00,387
( clucks tongue )
17
00:01:00,471 --> 00:01:01,221
HOW BAD IS IT, DOC?
18
00:01:01,305 --> 00:01:03,974
WELL, HELGA,
IT'S A PRETTY BIG CAVITY.
19
00:01:04,057 --> 00:01:06,935
IT'S GOING TO TAKE AWHILE
TO DO THIS FILLING.
20
00:01:07,019 --> 00:01:08,228
I HATE FILLINGS.
21
00:01:08,312 --> 00:01:11,774
I KNOW. WOULD YOU LIKE
TO USE LAUGHING GAS THIS TIME?
22
00:01:11,857 --> 00:01:12,566
DOES IT MAKE YOU LAUGH?
23
00:01:12,649 --> 00:01:14,651
( chuckling )
24
00:01:14,735 --> 00:01:17,070
WELL, YOU DON'T
ACTUALLY LAUGH, HELGA.
25
00:01:17,154 --> 00:01:20,073
USUALLY THE GAS JUST
MAKES YOU FEEL PEACEFUL
26
00:01:20,157 --> 00:01:21,825
ABOUT EVERYTHING,
YOU KNOW.
27
00:01:21,909 --> 00:01:24,161
NO ANXIETIES ABOUT
THE DENTAL PROCEDURE
28
00:01:24,244 --> 00:01:26,663
ABOUT A MINUTE
AFTER WE TURN OFF THE GAS
29
00:01:26,747 --> 00:01:28,207
YOU'RE BACK TO NORMAL.
30
00:01:28,290 --> 00:01:30,042
I'LL TRY IT. WHAT COULD HAPPEN?
31
00:01:30,125 --> 00:01:36,423
( Muzak playing softly... )
32
00:01:39,718 --> 00:01:40,469
HOW'S THE GAS?
33
00:01:40,552 --> 00:01:42,930
THIS IS GREAT, DOC;
I'M NOT ANXIOUS
34
00:01:43,013 --> 00:01:45,933
ABOUT THE DENTAL PROCEDURE
AT ALL.
35
00:01:46,016 --> 00:01:47,184
HEY, DRILL AWAY.
36
00:01:47,267 --> 00:01:48,811
THIS IS A-OKAY
WITH ME.
37
00:01:48,894 --> 00:01:50,896
EVERYTHING'S
FINE HERE, DOC.
38
00:01:50,979 --> 00:01:53,023
YOU HAVE ONE HAPPY PATIENT.
39
00:01:53,690 --> 00:01:55,901
MAN, I'M FEELING GOOFY.
40
00:01:55,984 --> 00:01:57,694
I'M TELLING YOU, DOC,
THIS ARNOLD GUY--
41
00:01:57,778 --> 00:01:59,822
HE'S BEEN ON MY MIND
42
00:01:59,905 --> 00:02:01,865
MORNING, NOON
AND NIGHT
43
00:02:01,949 --> 00:02:03,367
FOR THE PAST SIX YEARS!
44
00:02:03,450 --> 00:02:03,951
YOU DON'T SAY?
45
00:02:04,034 --> 00:02:06,078
I MEAN, THINK ABOUT THAT.
46
00:02:06,161 --> 00:02:09,832
WHEN YOU CONSIDER THAT
I AM CURRENTLY NINE YEARS OLD
47
00:02:09,915 --> 00:02:13,377
THAT IS FULLY TWO-THIRDS
OF MY YOUNG LIFE!
48
00:02:13,460 --> 00:02:15,212
IS THAT CRAZY, OR WHAT?
49
00:02:15,295 --> 00:02:20,008
WHY DO I TORTURE MYSELF BY
KEEPING IT ALL A BIG SECRET?
50
00:02:20,092 --> 00:02:21,969
UH-HUH, FINISHING UP HERE.
51
00:02:22,052 --> 00:02:24,388
WHAT'S THE SENSE
( spits )
OF THAT?
52
00:02:24,471 --> 00:02:26,056
WHY NOT JUST TELL ARNOLD?
53
00:02:26,139 --> 00:02:28,308
♪ LA, LA-LA, LA, LA! ♪
54
00:02:28,392 --> 00:02:29,309
( giggling )
55
00:02:29,393 --> 00:02:30,394
( crashes )
56
00:02:30,477 --> 00:02:32,813
HEY, WHY AM I TELLING YOU
ALL THIS?
57
00:02:32,896 --> 00:02:34,064
YOU DON'T EVEN KNOW
THE GUY.
58
00:02:34,147 --> 00:02:37,985
I'LL CALL THAT ADORABLE
LITTLE FOOTBALL HEAD NOW
59
00:02:38,068 --> 00:02:39,152
AND TELL HIM MYSELF.
60
00:02:41,822 --> 00:02:43,073
( phone ringing )
61
00:02:43,156 --> 00:02:45,033
( answering machine beeps )
62
00:02:45,117 --> 00:02:47,786
Grandpa:
You have reached
the Sunset Arms boarding house.
63
00:02:47,870 --> 00:02:50,747
If you have a message for me
64
00:02:50,831 --> 00:02:53,125
Grandma, the boarders
or Arnold...
65
00:02:53,208 --> 00:02:54,668
ARNOLD!
66
00:02:54,751 --> 00:02:56,628
...please leave it
at the tone.
67
00:02:56,712 --> 00:02:58,630
( machine beeps )
68
00:02:58,714 --> 00:02:59,590
OH, ARNOLD.
69
00:02:59,673 --> 00:03:01,758
ARNOLD, IT'S ME, HELGA.
70
00:03:01,842 --> 00:03:03,594
YES, HELGA G. PATAKI
71
00:03:03,677 --> 00:03:05,262
THE ONE WHO WORSHIPS YOU
72
00:03:05,345 --> 00:03:05,929
YES, WAKES EACH DAY FULL
73
00:03:06,013 --> 00:03:09,266
OF PASSIONATE THOUGHTS OF YOU.
74
00:03:09,349 --> 00:03:10,601
OH, MY ANGEL, SWEET LOVE.
75
00:03:10,684 --> 00:03:13,145
OH, HOW I LOVE...
76
00:03:15,314 --> 00:03:16,648
( beeps )
77
00:03:16,732 --> 00:03:19,735
( laughter... )
78
00:03:23,655 --> 00:03:28,118
( Helga shrieks )
79
00:03:28,201 --> 00:03:29,953
DID YOU HEAR SOMETHING?
80
00:03:30,037 --> 00:03:30,996
NO.
81
00:03:31,079 --> 00:03:32,956
( Grandpa laughs ):
KING ME.
82
00:03:33,040 --> 00:03:35,042
HEY LOOK, GRANDPA
83
00:03:35,125 --> 00:03:37,753
IT'S ARNOLD AND...
ARNOLD'S FRIEND.
84
00:03:39,087 --> 00:03:40,839
WHAT'S GOING ON,
SHORT MAN?
85
00:03:40,923 --> 00:03:42,507
OUR CLUB'S COMING OVER
86
00:03:42,591 --> 00:03:44,176
FOR A MEETING
IN HALF AN HOUR.
87
00:03:44,259 --> 00:03:45,802
WE'RE PUTTING MONEY
TOGETHER
88
00:03:45,886 --> 00:03:46,720
TO BUY A GO-CART.
89
00:03:46,803 --> 00:03:47,512
DO WE HAVE
ANYTHING TO EAT?
90
00:03:47,596 --> 00:03:48,680
HOW SHOULD I KNOW?
91
00:03:48,764 --> 00:03:49,973
LOOK IN THE KITCHEN.
92
00:03:50,057 --> 00:03:52,809
THERE'S NOTHING EDIBLE
OUT HERE.
93
00:03:52,893 --> 00:03:53,810
WAIT A MINUTE.
94
00:03:53,894 --> 00:03:55,312
DID YOU MOVE ANYTHING?
95
00:03:55,395 --> 00:03:56,730
I NEVER TOUCHED A THING.
96
00:03:56,813 --> 00:03:58,315
WAIT, DON'T OPEN THE...
97
00:03:58,398 --> 00:04:02,361
I CAN'T BELIEVE IT,
EVERY TIME.
98
00:04:02,444 --> 00:04:05,364
Grandpa:
I WAS TWO MOVES AWAY
FROM BEATING YOU.
99
00:04:05,447 --> 00:04:08,825
Oskar:
LET'S TAKE THE GAME INSIDE
AND START OVER.
100
00:04:08,909 --> 00:04:10,243
Grandpa:
START OVER?
101
00:04:10,327 --> 00:04:11,203
I BEAT YOU.
102
00:04:11,286 --> 00:04:13,205
ADMIT IT: YOU WERE RUNNING
103
00:04:13,288 --> 00:04:15,165
AND YOU HAD
NO PLACE TO GO!
104
00:04:15,248 --> 00:04:17,251
( door closes )
105
00:04:17,334 --> 00:04:19,419
WITHIN THE WALLS OF
THAT BOARDING HOUSE
106
00:04:19,503 --> 00:04:20,295
LIES AN ANSWERING MACHINE
107
00:04:20,379 --> 00:04:23,840
AND IT CONTAINS A MESSAGE
SO HUMILIATING
108
00:04:23,924 --> 00:04:27,010
THAT IT MUST NEVER, EVER
BE HEARD BY HUMAN EARS.
109
00:04:27,094 --> 00:04:28,845
I MUST GET MY HANDS ON IT
110
00:04:28,929 --> 00:04:30,806
BEFORE THAT STUPID FOOTBALL HEAD
HEARS IT.
111
00:04:30,889 --> 00:04:33,100
( screams )
112
00:04:33,183 --> 00:04:34,851
( singing )
113
00:04:34,935 --> 00:04:37,729
NOW TO GET INSIDE,
BUT HOW?
114
00:04:38,897 --> 00:04:42,734
CAMPFIRE LASS. PERFECT.
115
00:04:42,818 --> 00:04:43,777
GOOD MORROW
TO YOU, MISS.
116
00:04:43,860 --> 00:04:46,071
COULD I INTEREST YOU
117
00:04:46,154 --> 00:04:47,864
IN SOME CHOCOLATE TURTLES?
118
00:04:47,948 --> 00:04:49,950
WHY DON'T YOU
SHOW ME WHAT YOU GOT?
119
00:04:50,033 --> 00:04:51,994
WHAT DO YOU SAY WE STEP
INTO MY OFFICE?
120
00:04:52,077 --> 00:04:55,455
THAT'S A FUNNY PLACE
FOR AN OFFICE.
121
00:04:55,539 --> 00:04:56,915
UNHAND ME!
122
00:04:56,999 --> 00:04:58,542
( growling, panting )
123
00:04:58,625 --> 00:04:59,835
( random notes on piano )
124
00:04:59,918 --> 00:05:01,795
( ringing )
125
00:05:01,878 --> 00:05:04,089
Grandpa:
I'M COMING, I'M COMING.
126
00:05:04,172 --> 00:05:06,967
HELLO, WHAT ARE YOU SUPPOSED
TO BE?
127
00:05:07,050 --> 00:05:08,593
WHAT'S IT LOOK LIKE?
128
00:05:08,677 --> 00:05:09,553
I'M A CAMPFIRE LASS.
129
00:05:09,636 --> 00:05:13,056
YOU KNOW, FAITH AND BEGORRAH,
UH, HAGGIS.
130
00:05:13,140 --> 00:05:15,058
OKAY...
I SUPPOSE YOU'LL BE WANTING
131
00:05:15,142 --> 00:05:18,395
TO SELL ME SOME COOKIES THEN.
132
00:05:18,478 --> 00:05:19,354
HOLD ON.
133
00:05:19,438 --> 00:05:20,355
HEY, ARNOLD!
134
00:05:21,481 --> 00:05:22,065
YEAH?
135
00:05:22,149 --> 00:05:23,400
COME OUT HERE A SEC.
136
00:05:23,483 --> 00:05:26,194
SOME SCOTTISH GIRL IS
SELLING COOKIES.
137
00:05:26,278 --> 00:05:27,237
YOU WANT SOME?
138
00:05:27,320 --> 00:05:28,321
WHAT?
139
00:05:29,781 --> 00:05:31,783
WHO WAS IT?
140
00:05:31,867 --> 00:05:33,452
I THINK IT WAS
A PHANTOM CAMPFIRE LASS.
141
00:05:41,251 --> 00:05:45,630
A PHONE, BUT WHERE IS THE
BLASTED ANSWERING MACHINE?
142
00:05:45,714 --> 00:05:46,840
( toilet flushes )
143
00:05:46,923 --> 00:05:48,258
HELLO! YES.
144
00:05:48,341 --> 00:05:49,676
( screams )
145
00:05:49,760 --> 00:05:52,095
DON'T EVER SURPRISE ME
LIKE THAT!
146
00:05:52,179 --> 00:05:54,181
OH, I MEAN,
HOW DO YOU DO?
147
00:05:54,264 --> 00:05:55,807
I DON'T BELIEVE WE HAVE MET.
148
00:05:55,891 --> 00:05:57,601
ARE YOU PLAYMATE
OF ARNOLD?
149
00:05:57,684 --> 00:05:59,770
YEAH, OH, NO, NO, NO,
OF COURSE NOT.
150
00:05:59,853 --> 00:06:02,272
THEN WHAT ARE YOU DOING
151
00:06:02,355 --> 00:06:03,607
WITH THE TELEPHONE?
152
00:06:03,690 --> 00:06:07,235
I WAS JUST CHECKING TO SEE
IF IT'S WORKING CORRECTLY.
153
00:06:07,319 --> 00:06:11,156
I'M AN INTERN
AT PUBLIC PHONE SCHOOL.
154
00:06:11,239 --> 00:06:13,116
PUBLIC PHONE SCHOOL?
155
00:06:13,200 --> 00:06:15,035
WHAT A CRAZY TOWN.
156
00:06:18,705 --> 00:06:20,457
UP THERE.
157
00:06:25,045 --> 00:06:26,588
EUREKA!
158
00:06:27,756 --> 00:06:29,758
( door opening )
159
00:06:39,726 --> 00:06:41,728
Oskar:
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
160
00:06:41,812 --> 00:06:42,979
I WAS WINNING!
161
00:06:43,063 --> 00:06:45,982
Grandpa:
YOU WERE CHEATING!
162
00:06:46,066 --> 00:06:48,235
YOU'RE OLD AND
YOU'RE LOSING YOUR MIND.
163
00:06:48,318 --> 00:06:51,154
I ALWAYS HAVE
TO TELL YOU THINGS.
164
00:06:51,238 --> 00:06:53,365
DOGGONE IT,
NO YOU DON'T.
165
00:06:53,448 --> 00:06:56,785
HEY, MR. HYUNH, WE COULDN'T
PLAY CHECKERS DOWNSTAIRS
166
00:06:56,868 --> 00:06:58,995
BECAUSE OF YOUR STUPID
JIGSAW PUZZLE.
167
00:06:59,079 --> 00:07:01,998
I MUST GET TO THAT TAPE
BEFORE ARNOLD DOES.
168
00:07:02,082 --> 00:07:04,167
Grandpa:
WE'LL SET UP
169
00:07:04,251 --> 00:07:06,920
THE CHECKERBOARD
IN THE HALL HERE.
170
00:07:07,003 --> 00:07:09,131
I HOPE YOU'RE HAPPY!
171
00:07:09,214 --> 00:07:10,882
Oskar:
WHAT YOU TALKING ABOUT?!
172
00:07:10,966 --> 00:07:13,593
( men arguing... )
173
00:07:13,677 --> 00:07:16,138
Oskar:
IT IS NONE OF YOUR BUSINESS!
174
00:07:16,221 --> 00:07:18,306
Grandpa:
ALL RIGHT THEN, IT'S SETTLED.
175
00:07:18,390 --> 00:07:22,060
WE'LL PLAY
ON MR. HYUNH'S KITCHEN TABLE.
176
00:07:22,144 --> 00:07:25,438
OKAY, AS LONG AS HE HAS
SOMETHING TO EAT.
177
00:07:31,903 --> 00:07:32,612
( door opening )
178
00:07:37,075 --> 00:07:40,203
LOOK, FELLOWS, I GOT ME
A NEW GLIDER PLANE.
179
00:07:40,287 --> 00:07:41,371
CATCH IT, HAROLD.
180
00:07:41,454 --> 00:07:42,372
LET ME SEE IT.
181
00:07:42,455 --> 00:07:43,707
THROW IT OVER HERE.
182
00:07:43,790 --> 00:07:45,041
COME ON,
THROW IT TO ME.
183
00:07:45,125 --> 00:07:46,168
COME ON!
184
00:07:46,251 --> 00:07:47,878
HEY, YOU GUYS COMING UP?
185
00:07:47,961 --> 00:07:48,587
COME ON!
186
00:07:48,670 --> 00:07:50,338
LET'S HAVE THIS MEETING
ALREADY.
187
00:07:50,422 --> 00:07:53,550
Stinky:
WE'RE THROWING
MY GLIDER PLANE!
188
00:07:53,633 --> 00:07:54,467
All:
YEAH.
189
00:07:54,551 --> 00:07:56,386
WHY DON'T WE HAVE
THE MEETING
190
00:07:56,469 --> 00:07:57,304
RIGHT HERE
IN THE HALLWAY?
191
00:07:57,387 --> 00:08:00,348
Helga:
WHY DOESN'T EVERYBODY I KNOW
192
00:08:00,432 --> 00:08:02,934
SHOW UP AND SPEND THE REST OF
THEIR LIVES IN THIS HALLWAY?
193
00:08:03,018 --> 00:08:05,103
PHOEBE, IT'S HELGA.
194
00:08:05,187 --> 00:08:06,396
THIS IS THE MOTHER
OF ALL EMERGENCIES
195
00:08:06,479 --> 00:08:10,192
SO WHAT I'M ABOUT TO ASK YOU
TO DO, JUST DO IT.
196
00:08:10,275 --> 00:08:13,612
DON'T ASK WHY AND DON'T SAY
YOU'RE NOT THE KIND OF PERSON
197
00:08:13,695 --> 00:08:15,447
THAT COULD ACTUALLY
DO SOMETHING LIKE THIS.
198
00:08:15,530 --> 00:08:18,909
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
199
00:08:18,992 --> 00:08:20,035
STOP CALLING ME!
200
00:08:20,118 --> 00:08:21,828
( dial tone )
SORRY.
201
00:08:21,912 --> 00:08:23,246
PHOEBE!
202
00:08:23,330 --> 00:08:26,124
( Helga yammering )
203
00:08:31,588 --> 00:08:33,215
( tires screeching )
204
00:08:33,298 --> 00:08:34,633
( bell jingling )
205
00:08:36,384 --> 00:08:38,261
( carnival music playing )
206
00:08:38,345 --> 00:08:41,223
HEY, THAT SOUNDS LIKE
THE JOLLY OLLY MAN.
207
00:08:41,306 --> 00:08:42,140
HE SHOULD BE
ALL THE WAY
208
00:08:42,224 --> 00:08:44,851
ACROSS TOWN
AT THIS HOUR!
209
00:08:44,935 --> 00:08:45,977
WHAT A BIZARRE TURN
OF EVENTS.
210
00:08:46,061 --> 00:08:47,020
All:
ICE CREAM!
211
00:08:47,103 --> 00:08:49,731
( all shouting )
212
00:08:57,447 --> 00:09:00,617
( singing )
213
00:09:00,700 --> 00:09:01,910
OH, LOOK, A MESSAGE!
214
00:09:01,993 --> 00:09:04,162
( grumbles )
215
00:09:04,246 --> 00:09:05,789
Arnold, it's me, Helga.
216
00:09:05,872 --> 00:09:08,333
Yes, Helga G. Pataki,
the one who worships you...
217
00:09:08,416 --> 00:09:10,961
THIS IS A LONG ONE;
BETTER WRITE IT DOWN.
218
00:09:11,044 --> 00:09:13,546
( door opening )
219
00:09:13,630 --> 00:09:16,675
( laughing, shouting )
220
00:09:16,758 --> 00:09:18,718
OOH, YEAH!
221
00:09:18,802 --> 00:09:20,220
OH, ARNOLD,
BEFORE I FORGET.
222
00:09:20,303 --> 00:09:23,682
THERE WAS A MESSAGE FOR YOU.
223
00:09:23,765 --> 00:09:25,475
A YOUNG LADY CALLED.
224
00:09:25,558 --> 00:09:26,476
REALLY?
225
00:09:26,559 --> 00:09:27,519
( chuckles )
REALLY?
226
00:09:27,602 --> 00:09:29,396
WHAT WAS HER NAME?
227
00:09:29,479 --> 00:09:30,730
IT WAS "H" SOMETHING.
228
00:09:30,814 --> 00:09:31,606
HEL...
229
00:09:31,690 --> 00:09:35,986
HEL... GOSH, IT'S
ON THE TIP OF MY TONGUE.
230
00:09:36,069 --> 00:09:36,403
HEL...
231
00:09:36,486 --> 00:09:39,072
( rattling )
232
00:09:39,155 --> 00:09:40,699
( growls )
233
00:09:41,825 --> 00:09:42,909
OH, YES, HERE IT IS.
234
00:09:42,993 --> 00:09:44,202
HELEN OF TROY.
235
00:09:44,286 --> 00:09:48,498
YES, AND MS. TROY WANTED
TO TELL YOU
236
00:09:48,581 --> 00:09:50,166
THAT SHE WAS SELLING
237
00:09:50,250 --> 00:09:53,503
A KIND OF PASSION FRUIT
DRINK OR SOMETHING.
238
00:09:53,586 --> 00:09:53,586
HUH?
239
00:09:53,586 --> 00:09:54,042
HUH?
240
00:09:54,042 --> 00:09:54,671
HUH?
241
00:09:54,754 --> 00:09:57,465
I REALLY DON'T LIKE
TELEPHONE SOLICITATIONS.
242
00:09:57,549 --> 00:09:59,134
WHY WOULD YOU WANT
TO BUY A SOFT DRINK
243
00:09:59,217 --> 00:10:01,720
OVER THE PHONE,
I ASK YOU?
244
00:10:01,803 --> 00:10:03,638
AND THEY ALWAYS
SEEM TO CALL
245
00:10:03,722 --> 00:10:07,183
RIGHT AT DINNER TIME.
246
00:10:17,152 --> 00:10:17,694
( screaming )
247
00:10:29,956 --> 00:10:32,208
EUREKA! THE LIGHT AT THE END
OF THE TUNNEL.
248
00:10:32,292 --> 00:10:34,044
YOU DID IT, HELGA, OLD GIRL.
249
00:10:34,127 --> 00:10:36,046
YOU'RE HOME FREE.
250
00:10:36,129 --> 00:10:37,505
( growls )
251
00:10:41,343 --> 00:10:45,055
( boys talking in distance... )
252
00:10:50,727 --> 00:10:54,230
( conversation stops,
all gasping )
253
00:11:22,675 --> 00:11:23,385
SO, ABOUT
THE GO-CART...
254
00:11:23,468 --> 00:11:26,805
( conversation resumes... )
255
00:11:26,888 --> 00:11:29,182
( panting... )
256
00:11:31,810 --> 00:11:33,228
FINALLY, I HAVE THE TAPE.
257
00:11:33,311 --> 00:11:35,271
MISSION ACCOMPLISHED.
258
00:11:35,355 --> 00:11:38,108
MY NIGHTMARE IS OVER.
259
00:11:38,191 --> 00:11:39,734
THERE SHE IS, LASSES.
260
00:11:39,818 --> 00:11:42,278
SHE'S THE RUFFIAN
WHO PILFERED ME COOKIES.
261
00:11:42,362 --> 00:11:43,905
GET HER!
262
00:11:43,988 --> 00:11:46,074
( Helga and lasses screaming )
263
00:11:56,292 --> 00:11:57,919
Arnold:
MAYBE AN ARCHEOLOGIST.
264
00:11:58,002 --> 00:11:58,545
WHAT DO YOU
WANT TO BE
265
00:11:58,628 --> 00:12:00,588
WHEN YOU GROW UP,
HAROLD?
266
00:12:00,672 --> 00:12:02,590
ME? I DON'T WANT
TO BE NOTHING.
267
00:12:02,674 --> 00:12:03,758
I JUST WANT TO...
268
00:12:03,842 --> 00:12:04,884
I JUST WANT TO...
269
00:12:06,928 --> 00:12:08,346
I JUST WANT TO EAT.
270
00:12:08,430 --> 00:12:10,598
I'M REALLY HUNGRY!
271
00:12:11,558 --> 00:12:12,392
HELLO, HAROLD.
272
00:12:12,475 --> 00:12:14,769
WHAT CAN I GET FOR YOU TODAY?
273
00:12:14,853 --> 00:12:18,064
NOTHING, I WAS JUST BROWSING.
274
00:12:18,148 --> 00:12:20,483
I'LL BE IN THE BACK,
PLUCKING A CHICKEN.
275
00:12:20,567 --> 00:12:21,776
LAST THING I NEED
276
00:12:21,860 --> 00:12:24,654
KIDS COMING IN HERE
WITH NOTHING TO DO.
277
00:12:24,737 --> 00:12:27,949
ALWAYS TOUCHING EVERYTHING,
NEVER BUYING.
278
00:12:28,032 --> 00:12:28,908
GEEZ, THESE KIDS.
279
00:12:30,368 --> 00:12:31,744
( doorbell tinkles )
280
00:12:33,663 --> 00:12:36,082
HEY, HAROLD,
WHAT'S WITH YOUR SHIRT?
281
00:12:36,166 --> 00:12:38,209
HUH? I DIDN'T DO NOTHING.
282
00:12:38,293 --> 00:12:39,627
HAROLD,
THE STRANGEST THING.
283
00:12:39,711 --> 00:12:42,088
THAT HAM I WAS WRAPPING
WHEN YOU CAME IN?
284
00:12:42,172 --> 00:12:44,090
I CAN'T FIND IT.
285
00:12:44,174 --> 00:12:46,092
DID YOU SEE
WHAT I DID WITH IT?
286
00:12:46,176 --> 00:12:47,510
NO, WE DIDN'T
DO NOTHING
287
00:12:47,594 --> 00:12:49,804
ABOUT A LOST HAM,
RIGHT, FELLOWS?
288
00:12:49,888 --> 00:12:51,473
WE, WE AIN'T
SEEN NOTHING.
289
00:12:51,556 --> 00:12:52,348
HEY!
290
00:12:52,432 --> 00:12:54,684
THAT LOOKS LIKE MY HAM!
291
00:12:54,768 --> 00:12:55,602
( whines )
292
00:12:55,685 --> 00:12:56,769
HAM, WHAT HAM?
293
00:12:56,853 --> 00:13:00,190
HAROLD BERMAN, I CAN'T BELIEVE
MY EYES.
294
00:13:00,273 --> 00:13:02,859
YOU STOLE MY BEAUTIFUL HAM
295
00:13:02,942 --> 00:13:04,152
AND NOW IT'S RUINED.
296
00:13:04,235 --> 00:13:05,904
OH, I WAS HUNGRY.
297
00:13:05,987 --> 00:13:08,615
I WAS REALLY, REALLY HUNGRY.
298
00:13:08,698 --> 00:13:10,283
THAT DOESN'T GIVE YOU
THE RIGHT TO STEAL.
299
00:13:10,366 --> 00:13:12,160
YOU UNDERSTAND?
300
00:13:12,243 --> 00:13:13,870
( bawling ):
NO!
301
00:13:13,953 --> 00:13:14,913
MOMMY!
302
00:13:14,996 --> 00:13:16,956
I'M GOING TO HAVE
TO CALL HIS MOMMY.
303
00:13:17,040 --> 00:13:21,377
Mother:
I JUST, I DON'T...
IF YOU ARE HUNGRY, COME HOME.
304
00:13:21,461 --> 00:13:22,837
WE HAVE
A FULL FRIDGE.
305
00:13:22,921 --> 00:13:25,048
INSTEAD IT'S THIS,
THIS SHANDEH.
306
00:13:25,131 --> 00:13:26,174
WHY, HAROLD, WHY?
307
00:13:26,257 --> 00:13:28,218
I WAS HUNGRY,
I WASN'T THINKING.
308
00:13:28,301 --> 00:13:31,054
HAROLD, WE, WE,
WE JUST CAN'T
LET THIS PASS
309
00:13:31,137 --> 00:13:33,014
YOU MIGHT WIND UP
310
00:13:33,097 --> 00:13:34,057
IN PRISON, IN A CHAIN GANG
311
00:13:34,140 --> 00:13:36,017
ON DEATH ROW...
312
00:13:36,100 --> 00:13:37,560
JERRY!
313
00:13:37,644 --> 00:13:39,604
YOU NEED TO LEARN A LESSON.
314
00:13:39,687 --> 00:13:42,398
WHAT KIND OF LESSON?
315
00:13:42,482 --> 00:13:45,276
Man:
HAROLD, I'M DISTURBED
ABOUT TWO THINGS:
316
00:13:45,360 --> 00:13:48,238
FIRST OF ALL, YOU STOLE.
317
00:13:48,321 --> 00:13:50,281
STEALING IS
AGAINST THE LAW.
318
00:13:50,365 --> 00:13:52,033
THOU SHALT NOT STEAL.
319
00:13:52,116 --> 00:13:53,826
BUT I WAS HUNGRY,
RABBI GOLDBERG.
320
00:13:53,910 --> 00:13:55,578
SECONDLY,
AND MOST IMPORTANT:
321
00:13:55,662 --> 00:13:57,080
YOU STOLE A HAM.
322
00:13:57,163 --> 00:13:58,289
HAM IS NOT KOSHER.
323
00:13:58,373 --> 00:13:59,791
NOT KOSHER AT ALL.
324
00:13:59,874 --> 00:14:01,209
WE DON'T EAT HAM.
325
00:14:01,292 --> 00:14:03,169
WE HAVEN'T FOR 5,000 YEARS
326
00:14:03,253 --> 00:14:05,505
AND WE DON'T NEED TO START NOW.
327
00:14:05,588 --> 00:14:08,132
I KNOW AND I'M SORRY.
328
00:14:08,216 --> 00:14:09,259
I KNOW
YOU'RE SORRY
329
00:14:09,342 --> 00:14:10,593
BECAUSE YOU DID
SOMETHING
330
00:14:10,677 --> 00:14:12,262
THAT GOT YOU
INTO TROUBLE.
331
00:14:12,345 --> 00:14:13,555
BUT I DON'T THINK
YOU UNDERSTAND WHY.
332
00:14:13,638 --> 00:14:16,516
WHEN I WAS A YOUNG MAN
YOUR AGE
333
00:14:16,599 --> 00:14:18,601
I HAD A FRIEND
WHO ADMIRED A VEST
334
00:14:18,685 --> 00:14:19,435
HANGING IN A
TAILOR SHOP.
335
00:14:19,519 --> 00:14:22,272
IT WAS A
BEAUTIFUL VEST:
336
00:14:22,355 --> 00:14:24,607
RED VELVET
WITH GOLD BUTTONS.
337
00:14:24,691 --> 00:14:27,110
HE COVETED THAT VEST,
HAROLD
338
00:14:27,193 --> 00:14:29,153
BUT DIDN'T HAVE
MONEY TO BUY IT.
339
00:14:29,237 --> 00:14:31,531
WELL, MY FRIEND STOLE THE VEST
340
00:14:31,614 --> 00:14:34,325
AND HE WAS PUNISHED.
341
00:14:34,409 --> 00:14:36,494
HE HAD TO WORK
AT THE TAILOR SHOP
342
00:14:36,578 --> 00:14:38,913
LEARNING HOW TO CUT
AND SEW AND STITCH
343
00:14:38,997 --> 00:14:40,957
SO HE WOULD SEE
JUST HOW MUCH WORK
344
00:14:41,040 --> 00:14:42,292
IT TAKES TO
MAKE A VEST.
345
00:14:42,375 --> 00:14:43,960
HE LEARNED A
GOOD LESSON.
346
00:14:44,043 --> 00:14:45,712
YOU CAN, TOO, HAROLD.
347
00:14:45,795 --> 00:14:47,630
I HAVE AN IDEA.
348
00:14:47,714 --> 00:14:49,257
Rabbi:
SO WE'RE ALL AGREED?
349
00:14:49,340 --> 00:14:52,594
HAROLD WILL WORK HERE
AFTER SCHOOL FOR ONE WEEK.
350
00:14:52,677 --> 00:14:56,514
I'M NOT WILD ABOUT THE IDEA,
BUT I GUESS IT'S ONLY ONE WEEK.
351
00:14:56,598 --> 00:15:00,143
THANK, THANKS,
I THINK THIS WILL BE
VERY GOOD FOR HAROLD.
352
00:15:00,226 --> 00:15:01,978
WHAT DO I HAVE TO DO?
353
00:15:02,061 --> 00:15:03,813
EVER USE ONE
OF THESE BEFORE?
354
00:15:03,896 --> 00:15:04,939
( loud whine )
355
00:15:08,610 --> 00:15:12,155
( panting ):
THIS STINKS.
356
00:15:12,238 --> 00:15:13,489
HOW'S IT GOING,
HAROLD?
357
00:15:13,573 --> 00:15:14,824
PRETTY DUMB SO FAR.
358
00:15:14,907 --> 00:15:15,867
MAYBE IT'LL GET BETTER.
359
00:15:15,950 --> 00:15:20,872
THEY'RE MAKING ME WORK
IN THIS STUPID BUTCHER SHOP.
360
00:15:20,955 --> 00:15:22,665
( yelling )
361
00:15:22,749 --> 00:15:24,292
Green:
FOR THE LOVE OF PETE!
362
00:15:24,375 --> 00:15:25,835
NOW THEY'RE ALL DIRTY!
363
00:15:25,918 --> 00:15:27,879
SHOVEL 'EM UP
AND THROW 'EM OUT.
364
00:15:27,962 --> 00:15:30,423
AN OUNCE OF HELP,
A POUND OF TROUBLE.
365
00:15:32,425 --> 00:15:35,637
WHERE DO YOU WANT THESE?
366
00:15:35,720 --> 00:15:37,930
NO, NO, DON'T LET 'EM DRAG
367
00:15:38,014 --> 00:15:39,307
ON THE FLOOR
LIKE THAT.
368
00:15:39,390 --> 00:15:39,724
PICK 'EM UP!
369
00:15:39,807 --> 00:15:42,435
( yelling )
370
00:15:42,518 --> 00:15:45,355
( bawling )
371
00:15:45,438 --> 00:15:47,940
HELP ME.
MOMMY!
372
00:15:54,822 --> 00:15:56,449
( groans )
373
00:16:03,331 --> 00:16:05,249
UH, MR. GREEN?
374
00:16:05,333 --> 00:16:06,376
YES?
375
00:16:06,459 --> 00:16:07,377
WHY ARE YOU
HITTING THE MEAT
376
00:16:07,460 --> 00:16:09,462
WITH THAT HAMMER?
377
00:16:09,545 --> 00:16:10,880
I'M TENDERIZING IT.
378
00:16:10,963 --> 00:16:11,714
WHAT DOES THAT MEAN?
379
00:16:11,798 --> 00:16:12,382
I'M MAKING IT SOFTER.
380
00:16:12,465 --> 00:16:13,716
IT TASTES BETTER.
381
00:16:13,800 --> 00:16:16,594
YOU CAN MAKE MEAT
TASTE DIFFERENT
382
00:16:16,678 --> 00:16:17,887
JUST BY HITTING IT?
383
00:16:17,970 --> 00:16:18,971
YOU CAN GO HOME NOW, HAROLD.
384
00:16:20,848 --> 00:16:23,393
SO, HOW ARE THINGS
AT MR. GREEN'S?
385
00:16:23,476 --> 00:16:25,269
IT'S OKAY.
386
00:16:25,353 --> 00:16:27,105
MEAT'S KIND
OF INTERESTING.
387
00:16:27,188 --> 00:16:28,690
WONDER WHAT
THIS STUFF IS?
388
00:16:28,773 --> 00:16:31,067
I'D SAY IT'S MADE
FROM CHUCK ROAST.
389
00:16:31,150 --> 00:16:32,985
WITH SOME ADDED
OATMEAL FILLER,
OF COURSE.
390
00:16:43,621 --> 00:16:46,040
DO YOU LIKE
BEING A BUTCHER?
391
00:16:46,124 --> 00:16:48,751
HUH? YEAH.
I'VE BEEN DOING IT
FOR A LONG TIME.
392
00:16:48,835 --> 00:16:50,753
WHAT'S YOUR FAVORITE
KIND OF MEAT?
393
00:16:50,837 --> 00:16:53,256
DON'T YOU HAVE
SWEEPING TO DO?
394
00:16:53,339 --> 00:16:56,676
WHAT'S THE DIFFERENCE BETWEEN
A RUMP ROAST AND A BUTT STEAK?
395
00:16:56,759 --> 00:17:00,054
I GOT WORK TO DO,
GO SWEEP OUTSIDE.
396
00:17:00,138 --> 00:17:03,307
JUST TWO MORE DAYS
AND HE'S OUT OF MY HAIR.
397
00:17:04,183 --> 00:17:07,770
I SEE WE'RE HAVING
THE MARINATED BEEF SHANK
398
00:17:07,854 --> 00:17:09,605
AGAIN TODAY, HUH?
399
00:17:09,689 --> 00:17:11,899
MIGHT I SUGGEST
THAT YOU USE
400
00:17:11,983 --> 00:17:13,609
A LITTLE LESS
SOY SAUCE
401
00:17:13,693 --> 00:17:15,778
IN YOUR MARINADE
NEXT TIME?
402
00:17:15,862 --> 00:17:17,071
IT OVERPOWERS
THE BEEF.
403
00:17:24,078 --> 00:17:32,211
BEEF, VEAL, PROSCIUTTO,
PORK SAUSAGE.
404
00:17:32,295 --> 00:17:35,882
Harold:
DID YOU KNOW, MA,
YOU CAN GET TRI-TIP
405
00:17:35,965 --> 00:17:37,717
FOR ABOUT THE SAME PRICE
AS THIS BRISKET
406
00:17:37,800 --> 00:17:40,803
BUT YOU DON'T HAVE
TO MARINATE IT.
407
00:17:40,887 --> 00:17:41,846
THREE DAYS
IN A BUTCHER SHOP
408
00:17:41,929 --> 00:17:44,557
AND ALREADY
HE'S AN EXPERT.
409
00:17:44,640 --> 00:17:47,435
THE POINT IS, HE'S NOT
A CRIMINAL, MARILYN.
410
00:17:47,518 --> 00:17:48,269
JERRY!
411
00:17:48,352 --> 00:17:49,395
I'M JUST SAYING.
412
00:17:49,479 --> 00:17:52,064
I THINK MAYBE HE'S FOUND
HIS TRUE CALLING.
413
00:18:42,949 --> 00:18:43,866
NICE JOB.
414
00:18:43,950 --> 00:18:46,327
YOUR WEEK IS UP,
YOU CAN RUN ALONG NOW.
415
00:18:46,410 --> 00:18:49,038
YOU'RE ALL DONE
PAYING ME BACK FOR THE HAM
416
00:18:49,121 --> 00:18:50,289
YOU CAN GO.
417
00:18:50,373 --> 00:18:52,166
BUT, I, I LIKE
WORKING HERE.
418
00:18:52,250 --> 00:18:55,086
I THINK I WANT TO GROW UP
TO BE A BUTCHER.
419
00:18:55,169 --> 00:18:57,547
MAYBE I COULD COME
AND HELP YOU OUT EVERY DAY?
420
00:18:57,630 --> 00:19:00,258
LIKE, BE YOUR ASSISTANT.
421
00:19:00,341 --> 00:19:01,759
HAROLD, YOU'RE A NICE KID
422
00:19:01,843 --> 00:19:03,386
BUT YOU'RE MORE TROUBLE
THAN YOU'RE WORTH.
423
00:19:03,469 --> 00:19:07,598
I GOT TO GET READY FOR MY
ANNUAL MEAT SALE THIS WEEKEND
424
00:19:07,682 --> 00:19:09,225
I DON'T HAVE TIME FOR THIS.
425
00:19:09,308 --> 00:19:11,435
BUT I COULD HELP YOU.
426
00:19:11,519 --> 00:19:12,728
OH, PLEASE!
427
00:19:12,812 --> 00:19:14,397
I SAID NO, NO THANK YOU.
428
00:19:14,480 --> 00:19:15,690
GOOD NIGHT, HAROLD.
429
00:19:32,540 --> 00:19:34,542
HE'S STILL OUT THERE, HUH?
430
00:19:34,625 --> 00:19:36,919
UH-HUH.
431
00:19:37,003 --> 00:19:38,337
( groaning )
432
00:19:38,421 --> 00:19:40,423
( doorbell tinkles )
433
00:19:47,179 --> 00:19:48,723
( bell tinkling )
434
00:19:54,687 --> 00:19:55,688
HEY, I THOUGHT I TOLD YOU...
435
00:19:55,771 --> 00:19:58,274
HAROLD, COME BACK HERE!
436
00:20:00,067 --> 00:20:02,445
HAROLD, WHAT
IN THE NAME OF PETE
437
00:20:02,528 --> 00:20:04,447
DO YOU THINK
YOU'RE DOING?
438
00:20:04,530 --> 00:20:06,574
OH, I'M SORRY, MR. GREEN.
439
00:20:06,657 --> 00:20:10,870
YOU CAUGHT ME STEALING THAT
TURKEY RED-HANDED, DIDN'T YOU?
440
00:20:10,953 --> 00:20:13,956
GUESS YOU HAVE
TO PUNISH ME NOW
441
00:20:14,040 --> 00:20:16,125
AND MAKE ME WORK
IN YOUR SHOP AGAIN.
442
00:20:16,208 --> 00:20:19,045
OH, NO, YOU'RE NOT FOOLING ME,
HAROLD BERMAN.
443
00:20:19,128 --> 00:20:21,464
I TOLD YOU I DON'T WANT YOU
TO WORK
444
00:20:21,547 --> 00:20:24,634
IN MY SHOP ANYMORE
AND I MEANT IT.
445
00:20:24,717 --> 00:20:26,469
NOW GO ON, SCRAM!
446
00:20:33,768 --> 00:20:36,646
( everybody talking )
447
00:20:36,729 --> 00:20:37,980
I'LL GET TO ALL OF YOU,
ONE AT A TIME.
448
00:20:38,064 --> 00:20:40,942
ARNOLD, HERE'S
YOUR GRANDMA'S ORDER.
449
00:20:41,025 --> 00:20:42,735
YOU'RE BUSY,
HUH, MR. GREEN?
450
00:20:42,818 --> 00:20:43,986
NO, I'M IN A HAMMOCK
451
00:20:44,070 --> 00:20:46,405
I'M TAKING A NAP
ON A NICE SPRING DAY
452
00:20:46,489 --> 00:20:47,490
YEAH, I'M BUSY.
453
00:20:47,573 --> 00:20:48,658
BUT WHAT CAN I DO?
454
00:20:48,741 --> 00:20:50,243
IT'S MY ANNUAL MEAT SALE.
455
00:20:50,326 --> 00:20:51,744
IT'S ALWAYS LIKE THIS.
456
00:20:51,827 --> 00:20:54,288
EVERYBODY, TAKE A NUMBER
AND GET IN LINE.
457
00:20:54,372 --> 00:20:54,455
NEXT!
458
00:20:58,209 --> 00:21:01,963
Arnold:
MR. GREEN, I BROUGHT SOMEONE
TO HELP YOU.
459
00:21:03,589 --> 00:21:04,966
NO, I ALREADY TOLD YOU.
460
00:21:05,049 --> 00:21:07,176
YOU'RE MORE TROUBLE
THAN YOU'RE WORTH.
461
00:21:07,259 --> 00:21:09,261
YOU COULDN'T POSSIBLY
BE ANY HELP.
462
00:21:09,345 --> 00:21:10,471
UH, MR. BLUE...
463
00:21:10,554 --> 00:21:11,263
IT'S GREEN!
464
00:21:11,347 --> 00:21:11,889
WHERE ARE MY BRISKETS?
465
00:21:11,973 --> 00:21:14,350
I TOLD YOU, WE'RE OUT!
466
00:21:14,433 --> 00:21:15,601
BUT I...
467
00:21:15,685 --> 00:21:17,103
ACTUALLY, MR. GREEN,
I THINK YOU HAVE SOME
468
00:21:17,186 --> 00:21:19,897
EXTRA BRISKET
IN THE BACK FREEZER
469
00:21:19,981 --> 00:21:21,857
WHERE YOU KEEP
THE DICED LAMB.
470
00:21:21,941 --> 00:21:24,193
YOU'RE RIGHT,
THERE ARE BRISKETS THERE.
471
00:21:24,276 --> 00:21:25,444
UH, WHAT THE HEY.
472
00:21:25,528 --> 00:21:25,987
I'M PROBABLY CRAZY
473
00:21:26,070 --> 00:21:28,781
BUT YOU CAN HELP OUT.
474
00:21:28,864 --> 00:21:29,448
JUST FOR TODAY.
475
00:21:29,532 --> 00:21:31,617
WASH YOUR HANDS
AND COME HERE.
476
00:21:31,701 --> 00:21:32,785
ALL RIGHT!
477
00:21:33,494 --> 00:21:33,703
LAMB CHOPS.
478
00:21:33,786 --> 00:21:35,371
COMING UP.
479
00:21:46,132 --> 00:21:46,882
ANY MORE VEAL?
480
00:21:46,966 --> 00:21:48,509
Green:
LET'S SEE...
481
00:21:48,592 --> 00:21:50,678
THE LAST FEW
CHOICE VEAL CUTLETS.
482
00:21:50,761 --> 00:21:51,929
THANKS, HAROLD.
483
00:21:57,476 --> 00:21:58,811
YOU REALLY SURPRISED
ME TODAY, HAROLD.
484
00:21:58,894 --> 00:22:01,605
YOU DID A GREAT JOB.
485
00:22:01,689 --> 00:22:02,940
THANKS, MR. GREEN.
486
00:22:03,024 --> 00:22:05,484
I JUST LOVE BEING HERE
AND BEING AROUND MEAT.
487
00:22:05,568 --> 00:22:08,279
HAROLD, WHEN YOU FIRST STARTED
HELPING OUT HERE
488
00:22:08,362 --> 00:22:09,530
I REALLY THOUGHT
IT WAS A BAD IDEA.
489
00:22:09,613 --> 00:22:13,784
BUT AFTER TODAY I REALIZED
THAT YOU REMIND ME OF SOMEONE.
490
00:22:13,868 --> 00:22:14,994
REALLY, WHO?
491
00:22:15,077 --> 00:22:16,746
A YOUNG ME.
492
00:22:16,829 --> 00:22:18,998
WOW, THANKS, MR. GREEN.
493
00:22:19,081 --> 00:22:23,294
NOW REMEMBER, I TOLD YOU,
IT WAS JUST FOR ONE DAY.
494
00:22:23,377 --> 00:22:24,336
YEAH, RIGHT.
495
00:22:24,420 --> 00:22:27,715
WELL, THANKS FOR LETTING
ME HELP TODAY.
496
00:22:27,798 --> 00:22:29,925
I'D BETTER BE
GOING THEN.
497
00:22:31,302 --> 00:22:32,094
HEY.
498
00:22:32,178 --> 00:22:33,179
HUH?
499
00:22:33,262 --> 00:22:34,680
WHAT ARE YOU DOING
MONDAYS AFTER SCHOOL?
500
00:22:34,764 --> 00:22:37,349
YOU, YOU MEAN...
501
00:22:37,433 --> 00:22:40,269
THAT'S RIGHT, YOU'RE MY
NEW APPRENTICE BUTCHER.
502
00:22:40,352 --> 00:22:41,353
REALLY?
503
00:22:41,437 --> 00:22:44,356
SEE YOU MONDAY, KID.
504
00:22:45,357 --> 00:22:47,568
ALL RIGHT!
505
00:22:52,865 --> 00:22:56,452
and NICKELODEON
33746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.