All language subtitles for Hey Arnold - 03x10 - Casa Paradiso - Geralds Tonsils

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,365 MAN: Here we go. HELGA: Arnold. 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,963 (YOWLING) (BARKING) 3 00:00:05,830 --> 00:00:06,894 Hey, Arnold! 4 00:00:06,929 --> 00:00:08,926 (THEME MUSIC PLAYING) 5 00:00:12,993 --> 00:00:14,322 (CRASHING) 6 00:00:17,721 --> 00:00:18,685 (SCREAMS) 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,451 Hey, Arnold! 8 00:00:22,418 --> 00:00:23,714 Arnold. 9 00:00:25,482 --> 00:00:26,980 Arnold. 10 00:00:27,015 --> 00:00:28,478 (SIREN WAILING) Arnold. 11 00:00:37,606 --> 00:00:39,336 Arnold. 12 00:00:41,004 --> 00:00:42,367 Move it, football head! 13 00:00:42,402 --> 00:00:43,966 ALL: Hey, Arnold! 14 00:00:52,328 --> 00:00:54,723 Darn house, always falling apart. 15 00:00:54,759 --> 00:00:57,821 If it's not the paint peeling or the bad wiring, 16 00:00:57,856 --> 00:01:00,219 it's this lousy old lamp. 17 00:01:00,255 --> 00:01:02,584 Ah! There, that's fixed. 18 00:01:02,619 --> 00:01:05,349 Maybe now I can get a little peace and quiet. 19 00:01:05,384 --> 00:01:07,414 Grandpa, you need to fix the toilet. 20 00:01:07,449 --> 00:01:09,678 It's a stink, apparently upstairs! 21 00:01:09,713 --> 00:01:12,543 Hey Gramps, some kid threw a ball through my window, 22 00:01:12,578 --> 00:01:14,475 and I want it fixed pronto. 23 00:01:14,510 --> 00:01:16,606 Grandpa, the floor is covered with bugs. 24 00:01:16,642 --> 00:01:19,238 When are you going to spray and kill these vermin? 25 00:01:19,273 --> 00:01:21,902 Stop yelling and making a fuss, will ya? 26 00:01:21,938 --> 00:01:24,367 I'll fix everything and kill the bugs 27 00:01:24,403 --> 00:01:27,265 when I get done doing all the other junk I have to do 28 00:01:27,301 --> 00:01:28,830 around this broken-down dump. 29 00:01:28,865 --> 00:01:30,163 What about my broken window? 30 00:01:30,198 --> 00:01:31,395 That's not gonna go away! 31 00:01:31,430 --> 00:01:34,093 These horrible bugs will take over the whole house! 32 00:01:34,129 --> 00:01:36,490 When are you going to fix the toilet, Grandpa? 33 00:01:36,526 --> 00:01:38,722 ERNIE: Ixnay on the oiletnay! 34 00:01:39,291 --> 00:01:40,854 (THUNDER RUMBLING) 35 00:01:46,885 --> 00:01:49,414 The wallpaper in my room is peeling again. 36 00:01:49,449 --> 00:01:50,679 So fix it yourself. 37 00:01:50,715 --> 00:01:52,878 You keep telling us how handy you are. 38 00:01:52,914 --> 00:01:55,609 Oh, Suzie, I have a cramp in my stomach 39 00:01:55,644 --> 00:01:57,075 from this terrible food. 40 00:01:57,110 --> 00:01:58,707 ERNIE: Put a sock in it, Kokoshka? 41 00:01:58,742 --> 00:02:00,805 Every day, it's, "Oh, Suzie, 42 00:02:00,840 --> 00:02:02,604 "I got a cramp in my stomach." 43 00:02:02,639 --> 00:02:04,835 All you do is sit around and complain. 44 00:02:04,871 --> 00:02:07,633 (SPITS) Ugh! Can't we get any decent grub in this house? 45 00:02:07,668 --> 00:02:09,366 MR. HYUNH: What about my wallpaper? 46 00:02:14,163 --> 00:02:16,126 Are you tired of the rat race? 47 00:02:16,161 --> 00:02:19,757 A daily grind and a life full of too many responsibilities 48 00:02:19,792 --> 00:02:22,089 and not enough of the simple rewards you deserve? 49 00:02:22,124 --> 00:02:24,819 Yes, and yes to the other question. 50 00:02:24,855 --> 00:02:28,284 Are you living in a house that seems to be falling down around you? 51 00:02:28,319 --> 00:02:30,382 It's like he knows me! 52 00:02:30,417 --> 00:02:32,014 Wouldn't it be just like heaven 53 00:02:32,049 --> 00:02:35,112 if you could somehow leave all those problems behind? 54 00:02:35,147 --> 00:02:36,443 Well, now you can. 55 00:02:36,479 --> 00:02:38,376 Yes, my friends, here at Casa Paradiso, 56 00:02:38,411 --> 00:02:39,807 life is the way it should be. 57 00:02:39,843 --> 00:02:43,272 No daily grind, no worries about monthly bills. 58 00:02:43,307 --> 00:02:44,437 (SIGHS) 59 00:02:44,473 --> 00:02:46,402 For one surprisingly affordable price, 60 00:02:46,437 --> 00:02:49,699 you can be ensconced in your own private palatial condominium 61 00:02:49,735 --> 00:02:51,732 with beachfront access 62 00:02:51,767 --> 00:02:53,031 and shuffleboard. 63 00:02:53,066 --> 00:02:55,129 Ooh, shuffleboard! 64 00:02:55,165 --> 00:02:57,328 Yes, my friends, shuffleboard! 65 00:02:57,363 --> 00:03:00,624 Here at Casa Paradiso, the only decision you will have to make 66 00:03:00,660 --> 00:03:04,921 is what kind of soothing tropical fruit drink you want in your coconut. 67 00:03:04,957 --> 00:03:07,785 I want peach-mango! 68 00:03:07,821 --> 00:03:09,984 Mmm. Peach-mango. 69 00:03:10,019 --> 00:03:12,115 Now that tastes like paradise! 70 00:03:12,151 --> 00:03:15,813 Don't you deserve a taste of paradise? 71 00:03:15,849 --> 00:03:17,046 I do! 72 00:03:17,081 --> 00:03:20,009 (KNOCKING AT DOOR) I want a taste of paradise! 73 00:03:21,244 --> 00:03:22,407 Nice going, Kokoshka! 74 00:03:22,443 --> 00:03:23,740 ALL: You broke the door! 75 00:03:23,775 --> 00:03:26,039 MR. HYUNH: I saw him! The toilet is exploding! 76 00:03:26,073 --> 00:03:28,803 Hmm. Everybody yelling, everything falling apart. 77 00:03:28,839 --> 00:03:30,835 What I wouldn't give to get rid of this whole place 78 00:03:30,870 --> 00:03:32,899 and all the lunatics that live in it once and for all! 79 00:03:33,335 --> 00:03:34,497 Yes? 80 00:03:34,533 --> 00:03:37,995 Uh, yes, I'd like to speak to the owner of the building. 81 00:03:38,031 --> 00:03:39,128 You are. 82 00:03:39,163 --> 00:03:41,459 Sir, I represent an eccentric billionaire 83 00:03:41,494 --> 00:03:44,490 with an obsessive interest in purchasing old broken down buildings 84 00:03:44,526 --> 00:03:47,255 commonly known in real estate circles as fixer-uppers. 85 00:03:47,291 --> 00:03:49,053 Oh! How nice for you! 86 00:03:49,088 --> 00:03:51,751 And I've been instructed to offer you a tidy sum 87 00:03:51,787 --> 00:03:53,217 for the deed to your building. 88 00:03:53,252 --> 00:03:55,948 Wha... You want to buy the boarding house? 89 00:03:55,983 --> 00:03:59,279 Well, step into my parlor. 90 00:04:00,579 --> 00:04:01,811 OSKAR: Give me the butter! 91 00:04:01,846 --> 00:04:03,574 ERNIE: I'll pass it when I'm good and ready. 92 00:04:03,610 --> 00:04:05,240 Attention everyone! 93 00:04:05,276 --> 00:04:07,072 I have a big announcement to make, 94 00:04:07,108 --> 00:04:08,272 and it's great news. 95 00:04:08,307 --> 00:04:09,570 You're gonna fix my window. 96 00:04:09,606 --> 00:04:10,804 Better than that! 97 00:04:10,838 --> 00:04:12,601 I'm selling the boarding house! 98 00:04:12,636 --> 00:04:13,700 (ALL GASPING) 99 00:04:13,735 --> 00:04:16,166 Then moving Arnold, Pookie and me down to Florida 100 00:04:16,201 --> 00:04:18,430 to live in Casa Paradiso. 101 00:04:18,465 --> 00:04:21,895 ♪ Oh, we're goin' To a hukilau 102 00:04:21,930 --> 00:04:23,593 ♪ Huki huki huki ♪ 103 00:04:23,628 --> 00:04:24,825 That's the spirit, Pookie. 104 00:04:24,860 --> 00:04:27,656 Once I sign the contract at the end of the week, 105 00:04:27,691 --> 00:04:29,688 the deal will be final. 106 00:04:29,723 --> 00:04:31,020 Sell the boarding house? 107 00:04:31,055 --> 00:04:32,319 What are you talking about? 108 00:04:32,354 --> 00:04:34,350 How could you do this? What about us? Where will we go? 109 00:04:34,386 --> 00:04:36,349 Now, now, don't worry! 110 00:04:36,385 --> 00:04:38,581 I'm giving you plenty of notice. 111 00:04:38,616 --> 00:04:40,080 You have to be out by Tuesday. 112 00:04:40,115 --> 00:04:41,045 Grandpa! 113 00:04:41,081 --> 00:04:42,744 This is our home, Grandpa! 114 00:04:42,780 --> 00:04:44,442 That's right, we're a family! 115 00:04:44,478 --> 00:04:47,207 You're all constantly shouting and arguing 116 00:04:47,243 --> 00:04:48,673 and never get along. 117 00:04:48,708 --> 00:04:51,937 You're all a bunch of mismatched misfits! 118 00:04:51,973 --> 00:04:55,034 Breaking us all up is a blessing in disguise. 119 00:04:55,070 --> 00:04:57,299 (GRANDPA WHISTLING) 120 00:04:57,334 --> 00:05:00,097 Arnold, what are we going to do? 121 00:05:00,133 --> 00:05:01,863 Grandpa, how could you do this? 122 00:05:01,898 --> 00:05:04,027 How could you sell our boarding house? 123 00:05:04,063 --> 00:05:06,259 Easy. The man offered me the money, and I took it. 124 00:05:07,861 --> 00:05:09,157 But Grandpa, this is our home. 125 00:05:09,192 --> 00:05:10,656 This isn't a home, Arnold! 126 00:05:10,691 --> 00:05:13,454 A home is a place where people live together 127 00:05:13,489 --> 00:05:16,417 and help each other and care about each other like a family! 128 00:05:16,453 --> 00:05:19,449 Family, Arnold. That's what a home is supposed to be. 129 00:05:19,484 --> 00:05:20,715 This whole place... 130 00:05:20,751 --> 00:05:23,079 Why, it isn't a home, and it isn't a family. 131 00:05:23,115 --> 00:05:25,344 And the fact is, I'm sick of it. 132 00:05:25,379 --> 00:05:27,709 So I'm selling the whole kit and caboodle 133 00:05:27,745 --> 00:05:30,540 and moving you, me and Grandma to Casa Paradiso. 134 00:05:30,575 --> 00:05:31,639 But Grandpa... 135 00:05:31,674 --> 00:05:32,905 Now go play or something, 136 00:05:32,941 --> 00:05:35,204 I've got to pack up my valuable knickknacks. 137 00:05:39,136 --> 00:05:42,331 Okay, Grandpa is really serious about selling our house. 138 00:05:42,366 --> 00:05:43,830 And if we don't do something, 139 00:05:43,865 --> 00:05:45,494 y'all have to find somewhere else to live. 140 00:05:45,530 --> 00:05:47,227 Yeah, but what can we do? 141 00:05:47,262 --> 00:05:48,759 Grandpa won't listen to us. 142 00:05:48,794 --> 00:05:51,724 Hey, I got friends who are very persuasive speakers, 143 00:05:51,759 --> 00:05:52,856 if you know what I mean. 144 00:05:52,891 --> 00:05:54,122 We don't need your friends! 145 00:05:54,157 --> 00:05:56,453 The first thing we have to do is stop fighting all the time. 146 00:05:56,488 --> 00:05:58,284 It's driving Grandpa crazy. 147 00:05:58,320 --> 00:05:59,983 He doesn't believe we're a family. 148 00:06:00,019 --> 00:06:01,682 Technically, he's right. 149 00:06:01,718 --> 00:06:03,082 Yeah, but Mr. Potts, 150 00:06:03,117 --> 00:06:04,780 we all do live in the same house, 151 00:06:04,816 --> 00:06:06,145 and we should act like a family. 152 00:06:06,181 --> 00:06:07,377 So what do you want us to do? 153 00:06:07,413 --> 00:06:09,143 Pretend we're a family and we like each other? 154 00:06:09,179 --> 00:06:11,042 That's exactly what I want us to do. 155 00:06:11,078 --> 00:06:12,873 What, and say things like, 156 00:06:12,909 --> 00:06:15,072 "Here, let me get the door for you." 157 00:06:15,107 --> 00:06:18,402 And, "Boy, it's fun to live in the same house as you." 158 00:06:18,437 --> 00:06:21,266 Right. And we have to start first thing tomorrow. 159 00:06:21,302 --> 00:06:22,766 Well, it's worth a try. 160 00:06:22,802 --> 00:06:25,065 It sounds like a lot of work, but okay. 161 00:06:25,100 --> 00:06:27,196 Yes, okay. I'm game. 162 00:06:27,231 --> 00:06:28,761 Remember, we're a family. 163 00:06:30,162 --> 00:06:32,624 Oh, boy. Only two more breakfasts 164 00:06:32,660 --> 00:06:34,856 in this miserable old boarding house. 165 00:06:34,892 --> 00:06:37,520 That's a nice shirt, Grandpa. 166 00:06:37,556 --> 00:06:40,053 And you have nice shoes, too, Oskar! 167 00:06:40,088 --> 00:06:41,685 Thank you, Mr. Hyunh. 168 00:06:41,720 --> 00:06:43,449 Hey, Hyunh, did I ever tell you 169 00:06:43,485 --> 00:06:45,149 you have lovely eyes. 170 00:06:45,184 --> 00:06:48,379 MR. HYUNH: No, but thank you all the same. 171 00:06:48,414 --> 00:06:51,044 May I pass anyone the butter? Grandpa? 172 00:06:51,845 --> 00:06:53,941 You're up to something, aren't you? 173 00:06:58,674 --> 00:07:00,070 Now what's wrong? 174 00:07:00,105 --> 00:07:02,868 Nothing's wrong. We're putting up new wallpaper in Mr. Hyunh's room. 175 00:07:02,903 --> 00:07:05,532 And me and that Kokoshka here are going to fix my busted window. 176 00:07:05,567 --> 00:07:07,097 Right, we're working together 177 00:07:07,133 --> 00:07:09,362 just like one big happy family. 178 00:07:09,397 --> 00:07:11,094 Just like we're brothers. 179 00:07:11,130 --> 00:07:12,661 (LAUGHS SHEEPISHLY) 180 00:07:12,695 --> 00:07:15,891 Oh, I see! Oh, that's very nice. 181 00:07:15,926 --> 00:07:19,088 You're all being polite and courteous and helpful. 182 00:07:19,124 --> 00:07:21,986 Almost like you care about each other. 183 00:07:22,022 --> 00:07:25,450 Well, I don't buy your act for a second, you bunch of fakers! 184 00:07:25,485 --> 00:07:27,881 Come tomorrow, I'm signing the contract 185 00:07:27,916 --> 00:07:30,079 and selling the boarding house once and for all! 186 00:07:30,115 --> 00:07:32,944 Put that in your pipe and smoke it. 187 00:07:34,645 --> 00:07:36,774 Well, time for plan B. 188 00:07:36,809 --> 00:07:37,973 What's plan B? 189 00:07:38,009 --> 00:07:39,639 I'll let you know as soon as I think of it. 190 00:07:42,272 --> 00:07:44,567 Okay, what's this all about? 191 00:07:44,603 --> 00:07:47,166 Grandpa, the boarders and I all got together... 192 00:07:47,201 --> 00:07:48,531 Like a family! 193 00:07:48,566 --> 00:07:50,863 Because we wanted to say some things about the boarding house. 194 00:07:50,898 --> 00:07:52,895 And, well, how we feel about it. 195 00:07:52,931 --> 00:07:55,192 Well, get on with it. I've got packing to do. 196 00:07:55,228 --> 00:07:58,491 First, Mr. Potts would like to read a poem that he wrote. 197 00:07:58,526 --> 00:08:01,622 "Knocked Down," by Master Ernie Potts. 198 00:08:01,657 --> 00:08:05,451 I've knocked down my share of buildings and leveled a lot of places 199 00:08:05,487 --> 00:08:07,549 and seen the miserable looks 200 00:08:07,585 --> 00:08:09,781 on the former occupants' faces. 201 00:08:09,817 --> 00:08:11,914 If you kick us out, Grandpa, 202 00:08:11,949 --> 00:08:13,812 we'll be real angry and sad. 203 00:08:13,847 --> 00:08:15,644 On account of living right here 204 00:08:15,679 --> 00:08:20,007 has been the best time most of us has ever had. 205 00:08:22,041 --> 00:08:25,136 And now, Suzie will favor us with a slideshow. 206 00:08:25,171 --> 00:08:28,734 This is the first day Oskar and I moved into the boarding house. 207 00:08:28,768 --> 00:08:30,066 See how happy we were? 208 00:08:30,101 --> 00:08:32,930 That didn't last, did it? 209 00:08:32,966 --> 00:08:36,961 Oh, and here we are at the first annual boarding house picnic. 210 00:08:39,627 --> 00:08:42,289 I just want to say that 211 00:08:42,324 --> 00:08:44,588 I like living in the boarding house, 212 00:08:44,623 --> 00:08:48,318 and also, I want to apologize for all the times I lied 213 00:08:48,352 --> 00:08:50,849 and borrowed money and didn't give it back. 214 00:08:50,885 --> 00:08:52,715 Hmm. 215 00:08:52,750 --> 00:08:54,546 And finally, Mr. Hyunh. 216 00:08:54,582 --> 00:08:56,178 I just want to say, 217 00:08:56,213 --> 00:08:58,010 if I had to move from here, 218 00:08:58,046 --> 00:09:01,307 I will miss this house every day. 219 00:09:01,342 --> 00:09:05,005 Plus, it is very easy to walk to my shop from here. 220 00:09:05,041 --> 00:09:06,204 Thank you. 221 00:09:06,239 --> 00:09:08,501 So you see, Grandpa, we all love living here. 222 00:09:08,537 --> 00:09:10,934 And we don't wanna move. What do you say? 223 00:09:10,969 --> 00:09:13,032 I guess there's only one thing to say 224 00:09:13,067 --> 00:09:16,063 after I've listened to all of you, and this is it. 225 00:09:16,098 --> 00:09:17,095 (ALL GASPING) 226 00:09:17,130 --> 00:09:19,126 Casa Paradiso! 227 00:09:19,162 --> 00:09:21,325 Good night. 228 00:09:21,360 --> 00:09:25,189 ♪ Oh, we're going to a hukilau 229 00:09:25,224 --> 00:09:27,087 ♪ Huki, Huki, Huki, Huki, hukilau! ♪ 230 00:09:27,122 --> 00:09:28,453 I can't believe it. 231 00:09:28,488 --> 00:09:30,685 He's actually gonna sell the boarding house? 232 00:09:30,720 --> 00:09:33,050 We never see each other again? 233 00:09:33,085 --> 00:09:34,881 I never thought it would happen. 234 00:09:34,917 --> 00:09:38,345 I gotta tell you, huh? I'm gonna miss you, Hyunh and Kokoshka. 235 00:09:38,380 --> 00:09:40,644 Even with all your annoying, stinking habits, 236 00:09:40,679 --> 00:09:43,441 the truth is, I love you guys. 237 00:09:43,476 --> 00:09:45,472 Yes, I love you too. 238 00:09:45,508 --> 00:09:46,739 You too, buddy. 239 00:09:46,774 --> 00:09:48,470 I love everyone! 240 00:09:48,506 --> 00:09:50,036 Aww! Group hug! 241 00:09:56,866 --> 00:09:59,529 Hello, Sir. I've got the contract and the check, 242 00:09:59,564 --> 00:10:02,027 and all you've got to do is sign on the dotted line. 243 00:10:02,062 --> 00:10:04,992 And I've got just the pen to do it. 244 00:10:05,026 --> 00:10:06,256 Where's the boy? 245 00:10:06,291 --> 00:10:07,822 Arnold, time to go! 246 00:10:07,857 --> 00:10:09,421 I'm not going, Grandpa. 247 00:10:09,456 --> 00:10:12,119 What are you talking about? Of course you're going. 248 00:10:12,154 --> 00:10:14,050 You're going to Casa Paradiso 249 00:10:14,085 --> 00:10:15,983 with me and your grandma. Now get in the packer. 250 00:10:16,018 --> 00:10:17,548 I don't want to go, Grandpa. 251 00:10:17,583 --> 00:10:19,246 I want to stay here with my family. 252 00:10:19,281 --> 00:10:20,646 Family? What family? 253 00:10:20,680 --> 00:10:22,077 This family! 254 00:10:22,113 --> 00:10:24,642 Oh, that's not a family, Arnold. That's a bunch of lunatics 255 00:10:24,677 --> 00:10:26,907 that can't agree on one blasted thing. 256 00:10:26,942 --> 00:10:28,306 Well, we agree on one thing. 257 00:10:28,341 --> 00:10:29,771 We're sticking together! 258 00:10:29,807 --> 00:10:31,004 Yes, together! 259 00:10:31,039 --> 00:10:32,236 I wanna stay with them. 260 00:10:32,271 --> 00:10:33,802 That's right, Gramps. 261 00:10:33,837 --> 00:10:36,833 We'll take care of him. Don't worry, we're a family, 262 00:10:36,869 --> 00:10:38,664 even if you don't want to be part of it. 263 00:10:38,700 --> 00:10:42,595 Arnold, the only family you have is me and your grandma 264 00:10:42,630 --> 00:10:44,460 and this packer. Now get in. 265 00:10:44,496 --> 00:10:46,925 Grandpa, the only family I've ever known, 266 00:10:46,961 --> 00:10:49,156 the only home I've ever had is right here. 267 00:10:49,192 --> 00:10:50,489 And I'm not leaving. 268 00:10:50,524 --> 00:10:52,753 We love each other! Group hug? 269 00:10:52,789 --> 00:10:54,219 Not now, Hyunh. Cold shower, huh? 270 00:10:54,253 --> 00:10:56,451 Arnold, don't do this to me! 271 00:10:56,486 --> 00:10:58,049 You're making me mad. 272 00:10:58,085 --> 00:11:00,047 Don't you want to be a part of this family, Grandpa? 273 00:11:00,083 --> 00:11:03,545 Home is where the family is, Phil. 274 00:11:03,581 --> 00:11:06,576 What the... Where'd you come from all of a sudden? 275 00:11:06,611 --> 00:11:09,307 Now you're gonna make sense, is that it? 276 00:11:09,342 --> 00:11:11,205 Oh, great timing, Pookie. 277 00:11:11,240 --> 00:11:13,204 And what do you have to say about it? 278 00:11:16,037 --> 00:11:18,966 Cheese and crackers, I'm surrounded. 279 00:11:22,298 --> 00:11:24,862 Just inches from Casa Paradiso 280 00:11:24,897 --> 00:11:27,126 and you have to steal it all away from me. 281 00:11:27,162 --> 00:11:29,024 Everything's going to be different now, Grandpa. 282 00:11:29,060 --> 00:11:31,123 Yeah, yeah, well, you better not start arguing 283 00:11:31,159 --> 00:11:32,489 like you always do. 284 00:11:32,524 --> 00:11:34,520 Oh, what are you talking about, old man? 285 00:11:34,556 --> 00:11:35,554 We never argue. 286 00:11:35,589 --> 00:11:37,984 ERNIE: Clam up, Kokoshka, you weasel! 287 00:11:38,019 --> 00:11:41,915 ♪ Aloha, oi! Aloha, oi! 288 00:11:41,950 --> 00:11:44,212 ♪ Everybody! Aloha, oi! ♪ 289 00:11:45,481 --> 00:11:47,844 GRANDPA: Can you stop playing handball in there? 290 00:11:50,610 --> 00:11:53,772 ♪ We were sailing along 291 00:11:53,808 --> 00:11:57,169 ♪ On Moonlight Bay 292 00:11:57,204 --> 00:12:00,400 ♪ We could hear the voices singing 293 00:12:00,436 --> 00:12:03,798 ♪ They seemed to say 294 00:12:03,833 --> 00:12:07,395 ♪ "You have stolen my heart 295 00:12:07,431 --> 00:12:10,526 ♪ "And gone away" 296 00:12:10,561 --> 00:12:14,822 ♪ As we sing our moonlit song on Moonlight Bay 297 00:12:14,857 --> 00:12:19,885 ♪ On moonlight bay ♪ 298 00:12:19,920 --> 00:12:22,916 Class! That was wonderful, Gerald. 299 00:12:22,951 --> 00:12:25,614 Good job. Lots of enthusiasm on the finish. 300 00:12:25,649 --> 00:12:27,279 You really nailed those high notes. 301 00:12:27,314 --> 00:12:28,678 Finally! 302 00:12:28,714 --> 00:12:31,942 Man, I've been waiting for Mr. Simmons to give me a solo all year! 303 00:12:31,977 --> 00:12:34,140 All of you need to match Gerald's enthusiasm 304 00:12:34,175 --> 00:12:36,372 to get ready for the spring concert. 305 00:12:36,408 --> 00:12:37,970 It's in less than two weeks. 306 00:12:38,006 --> 00:12:41,402 Oh, concert? I hate concerts! 307 00:12:41,437 --> 00:12:43,133 You got that right, pink boy! 308 00:12:43,168 --> 00:12:46,730 Who in their right mind would want to stand on a stage and sing in front of everyone? 309 00:12:46,766 --> 00:12:48,796 (BELL RINGS) 310 00:12:48,831 --> 00:12:50,227 I tell you, Arnold, 311 00:12:50,263 --> 00:12:51,527 everyone's gonna be there! 312 00:12:51,562 --> 00:12:53,558 Our families, the neighbors, 313 00:12:53,594 --> 00:12:55,524 everyone comes to the spring concert. 314 00:12:55,559 --> 00:12:57,256 The spring concert? I never miss it. 315 00:12:57,291 --> 00:12:59,254 What's your class gonna sing this year, boys? 316 00:12:59,289 --> 00:13:01,452 Gerald's got a big solo at the end of Moonlight Bay. 317 00:13:01,488 --> 00:13:02,418 Really? 318 00:13:02,453 --> 00:13:04,517 That's one more reason not to miss it, Harvey. 319 00:13:04,552 --> 00:13:06,215 Better take care of that voice, Gerald. 320 00:13:06,251 --> 00:13:08,146 Ah, don't worry. 321 00:13:08,182 --> 00:13:09,613 Nothing's gonna happen to my voice. 322 00:13:14,378 --> 00:13:17,273 Oh, those tonsils are really enlarged, Gerald! 323 00:13:17,308 --> 00:13:20,137 I think we should take them out this week! 324 00:13:20,173 --> 00:13:22,236 Take 'em out? This week? Why? 325 00:13:22,271 --> 00:13:23,569 Well, Gerald, 326 00:13:23,604 --> 00:13:26,699 you've complained of sore throats several times this year, 327 00:13:26,735 --> 00:13:28,897 and I think your tonsils are the problem. 328 00:13:28,932 --> 00:13:30,863 But I've got a big solo in the school concert! 329 00:13:30,898 --> 00:13:32,395 And it's in two weeks! 330 00:13:32,430 --> 00:13:33,827 Then let's do it tomorrow. 331 00:13:33,862 --> 00:13:35,425 Oh, man! 332 00:13:35,461 --> 00:13:37,391 I've never had an operation before. 333 00:13:37,426 --> 00:13:40,555 Oh, it's very minor surgery, Gerald. 334 00:13:40,590 --> 00:13:42,354 You'll be in and out in one day! 335 00:13:42,389 --> 00:13:43,386 Don't worry, Gerald. 336 00:13:43,421 --> 00:13:45,352 I had my tonsils out when I was eight. 337 00:13:45,387 --> 00:13:46,517 And it wasn't bad. 338 00:13:46,553 --> 00:13:48,649 I remember they gave me all the ice cream I could eat. 339 00:13:48,684 --> 00:13:49,481 You still do that? 340 00:13:49,516 --> 00:13:51,912 All the ice cream you can eat. 341 00:13:54,446 --> 00:13:56,709 All the ice cream I can eat. 342 00:13:56,744 --> 00:13:59,106 Like I want to eat all this ice cream. 343 00:13:59,142 --> 00:14:01,138 My throat is killing me. 344 00:14:01,173 --> 00:14:02,404 When do you get your voice back? 345 00:14:02,440 --> 00:14:04,269 Doctor said a couple of days. 346 00:14:04,305 --> 00:14:06,267 Yeah, too bad about your throat. 347 00:14:06,303 --> 00:14:07,767 So, are you gonna eat that? 348 00:14:08,868 --> 00:14:11,164 All right! (CHUCKLES) 349 00:14:11,199 --> 00:14:12,563 Mmm, mmm. 350 00:14:12,598 --> 00:14:14,195 (BELL RINGS) 351 00:14:14,230 --> 00:14:16,293 How's Gerald's recovery going, Arnold? 352 00:14:16,329 --> 00:14:17,592 Fine, I guess. 353 00:14:17,628 --> 00:14:18,891 He couldn't really talk yet, 354 00:14:18,927 --> 00:14:20,823 so I didn't ask too many questions. 355 00:14:20,858 --> 00:14:22,689 Something's wrong with his voice? 356 00:14:22,724 --> 00:14:23,954 No, it just sounds funny. 357 00:14:23,989 --> 00:14:25,353 He'll be okay in a couple of days. 358 00:14:25,388 --> 00:14:26,918 Guys, if there's something wrong, 359 00:14:26,953 --> 00:14:29,050 like his voice is shot or something, 360 00:14:29,085 --> 00:14:32,580 I reckon I can sing his big solo at the concert next week. 361 00:14:32,616 --> 00:14:34,945 Now, let's not get carried away, Stinky. 362 00:14:34,980 --> 00:14:36,976 Not that you don't have your own very special voice, 363 00:14:37,012 --> 00:14:39,908 but we'll wait until we hear from Gerald before we go replacing him. 364 00:14:39,943 --> 00:14:42,206 Well, if you end up needing yourself 365 00:14:42,241 --> 00:14:44,538 a new tenor soloist, Mr. Simmons, 366 00:14:44,573 --> 00:14:45,903 I'm your boy. 367 00:14:45,938 --> 00:14:49,401 ♪ On Moonlight Bay ♪ 368 00:14:49,436 --> 00:14:51,266 Stinky... Just think about it, okay? 369 00:14:51,302 --> 00:14:52,265 Thank you, Stinky. 370 00:15:00,060 --> 00:15:02,190 Hello. Hey Arnold, it's me. 371 00:15:02,225 --> 00:15:03,822 Who? Is this Harvey? 372 00:15:03,857 --> 00:15:05,688 No, man! It's Gerald. 373 00:15:05,723 --> 00:15:07,587 (LAUGHS) Right. 374 00:15:07,622 --> 00:15:09,585 Arnold, it's me, Gerald! 375 00:15:09,620 --> 00:15:12,016 Gerald, your best friend, remember? 376 00:15:12,051 --> 00:15:14,214 Oh, okay. If you're Gerald, 377 00:15:14,250 --> 00:15:17,079 tell me how many Purty Boy mysteries I have in my collection. 378 00:15:17,114 --> 00:15:18,111 23. 379 00:15:18,147 --> 00:15:20,510 And I have volume 7 and 11 at my house. 380 00:15:20,545 --> 00:15:22,275 Gerald? What? 381 00:15:22,310 --> 00:15:23,907 I... I can't believe it! 382 00:15:23,941 --> 00:15:25,506 You sound completely different. 383 00:15:25,541 --> 00:15:26,639 I do not. 384 00:15:28,339 --> 00:15:30,635 What's wrong with your voice, Gerald? 385 00:15:30,670 --> 00:15:33,599 Yeah, you sound really bad. No, I don't. 386 00:15:33,635 --> 00:15:37,163 I reckon you're gonna sound like this till way past Friday. 387 00:15:37,198 --> 00:15:40,227 Oh, don't worry, Stinky. I'll be able to sing. 388 00:15:40,263 --> 00:15:43,558 ♪ You've stolen my heart 389 00:15:43,593 --> 00:15:47,322 ♪ And gone away (MUFFLED GIGGLING) 390 00:15:47,358 --> 00:15:51,485 ♪ As we sing a moonlight song 391 00:15:51,520 --> 00:15:54,949 ♪ On Moonlight Bay ♪ 392 00:16:00,347 --> 00:16:02,809 Oh, Gerald, that really bites! 393 00:16:02,845 --> 00:16:05,708 Okay, class, quiet down. It wasn't that funny. 394 00:16:05,743 --> 00:16:07,440 Well, it was pretty funny. 395 00:16:07,475 --> 00:16:10,037 But we shouldn't laugh at Gerald's expense. 396 00:16:10,072 --> 00:16:11,569 (BELL RINGING) Oh, darn that bell. 397 00:16:11,605 --> 00:16:13,102 All right, that'll do for today. 398 00:16:13,137 --> 00:16:16,366 What a voice! You could demolish buildings with that voice! 399 00:16:16,401 --> 00:16:17,797 Sheesh! (LAUGHS) 400 00:16:17,833 --> 00:16:19,163 Gerald, wait a sec. 401 00:16:19,199 --> 00:16:21,561 I'm sorry the kids made fun of your new voice. 402 00:16:21,597 --> 00:16:23,660 New voice? No. 403 00:16:23,696 --> 00:16:25,758 That's my temporary voice. 404 00:16:25,793 --> 00:16:27,257 Everything's fine, Mr. Simmons! 405 00:16:27,292 --> 00:16:30,388 You know, Gerald, if you're still recovering from your tonsillectomy, 406 00:16:30,424 --> 00:16:33,220 you could consider giving the part to someone else for Friday's concert. 407 00:16:33,255 --> 00:16:35,351 Now there's an idea! 408 00:16:35,386 --> 00:16:37,282 No! I'll be fine! 409 00:16:37,318 --> 00:16:39,114 Hey, man, the part means a lot to me! 410 00:16:39,149 --> 00:16:41,013 Don't give it away to somebody else. 411 00:16:41,048 --> 00:16:43,144 I still got my tonsils. 412 00:16:43,180 --> 00:16:45,742 In fact, I got four of 'em. 413 00:16:45,777 --> 00:16:47,474 I'm a freak of nature. 414 00:16:47,510 --> 00:16:48,640 Stinky! Stinky! 415 00:16:48,676 --> 00:16:52,370 ♪ On moonlight bay! ♪ 416 00:16:52,406 --> 00:16:54,968 I'll be fine by Friday, Mr. Simmons! 417 00:16:55,004 --> 00:16:57,334 I'll be great! You'll see! 418 00:17:01,499 --> 00:17:03,429 Fourth grade sound off! 419 00:17:03,464 --> 00:17:04,562 Phoebe. Stinky. 420 00:17:04,597 --> 00:17:05,694 Harold. Arnold. 421 00:17:05,729 --> 00:17:07,326 Sheena. Gerald. 422 00:17:07,361 --> 00:17:08,924 I don't get what you're laughing at. 423 00:17:08,959 --> 00:17:10,557 My voice hasn't changed. 424 00:17:10,592 --> 00:17:12,455 Hasn't changed at all. 425 00:17:12,490 --> 00:17:14,952 My voice has changed, hasn't it, Arnold? 426 00:17:14,988 --> 00:17:16,950 No, not at all. Tell the truth! 427 00:17:16,986 --> 00:17:18,051 Okay, maybe a little. 428 00:17:19,052 --> 00:17:20,348 No one can tell, really. 429 00:17:20,384 --> 00:17:21,881 Hey, Arnold. Hey, Gerald. 430 00:17:21,916 --> 00:17:23,580 Hey, Harvey. Hey, Harvey. 431 00:17:23,615 --> 00:17:26,477 Whoa, Gerald, man, what happened to your voice? 432 00:17:26,512 --> 00:17:28,309 What am I gonna do, Arnold? 433 00:17:28,344 --> 00:17:30,774 Maybe if you gargle or something, 434 00:17:30,809 --> 00:17:32,639 or practice your scales... 435 00:17:32,674 --> 00:17:33,871 Ah! 436 00:17:41,867 --> 00:17:45,463 ♪ La la la la la la la! 437 00:17:45,497 --> 00:17:49,059 ♪ La la la la la la la la la! 438 00:17:49,094 --> 00:17:52,124 ♪ La la la la la la la la la! 439 00:17:52,160 --> 00:17:55,087 Quiet! I can't take it anymore! 440 00:17:55,123 --> 00:17:56,554 Whoever that is, he's right, Gerald. 441 00:17:56,589 --> 00:17:57,918 Go to sleep, okay? 442 00:18:05,016 --> 00:18:07,711 ♪ La la la la la la la la la! 443 00:18:10,311 --> 00:18:13,040 ♪ La la la la la la la la la! 444 00:18:13,075 --> 00:18:14,972 Well, I'm going to work early. 445 00:18:15,008 --> 00:18:16,438 Good luck with that voice, Gerald. 446 00:18:16,473 --> 00:18:17,903 And go easy on breathing that stuff. 447 00:18:17,938 --> 00:18:19,202 It stinks to high heaven. 448 00:18:19,238 --> 00:18:21,734 I've got to, Dad! It's gonna cure my voice. 449 00:18:21,769 --> 00:18:23,865 Whatever you say, Gerald. 450 00:18:29,196 --> 00:18:32,092 ♪ Figaro, Figaro 451 00:18:32,128 --> 00:18:34,856 ♪ Figar-oooo! ♪ 452 00:18:34,891 --> 00:18:39,453 (LAUGHING) What a crazy voice! 453 00:18:46,916 --> 00:18:48,580 Well, tonight's the concert. 454 00:18:48,615 --> 00:18:50,877 Yeah. I'm not going. What? 455 00:18:50,913 --> 00:18:52,742 I can't go through with it. 456 00:18:52,777 --> 00:18:54,575 You can do it, Gerald. Just think positive. 457 00:18:54,610 --> 00:18:56,839 Arnold, you're my best friend. 458 00:18:56,874 --> 00:18:59,604 And I appreciate the way you're always looking on the bright side. 459 00:18:59,639 --> 00:19:02,302 But I think it's time we both stopped kidding ourselves 460 00:19:02,337 --> 00:19:03,601 and faced the music. 461 00:19:03,636 --> 00:19:05,467 My voice stinks. 462 00:19:05,501 --> 00:19:07,364 I'm not gonna sing! 463 00:19:07,400 --> 00:19:10,028 Nothing in the world's gonna get me on that stage. 464 00:19:10,064 --> 00:19:11,028 Come on, Gerald. 465 00:19:11,064 --> 00:19:13,227 It isn't that big of a change. 466 00:19:13,262 --> 00:19:16,756 It's big, but it's not insurmountable. 467 00:19:16,792 --> 00:19:18,223 "Insurmountable?" 468 00:19:18,258 --> 00:19:19,721 Man, you read too much. 469 00:19:19,756 --> 00:19:21,020 Hey, I've got an idea! 470 00:19:21,056 --> 00:19:22,652 Why don't we go ask your doctor? 471 00:19:24,120 --> 00:19:26,483 Aaaaa! 472 00:19:26,518 --> 00:19:30,280 It's true, your voice still sounds raspy. 473 00:19:30,315 --> 00:19:32,378 Even after you've recovered. 474 00:19:32,979 --> 00:19:34,609 Now that I think of it, 475 00:19:34,644 --> 00:19:40,039 this exact same thing happened to one other patient of mine 476 00:19:40,075 --> 00:19:41,870 many years ago. 477 00:19:41,905 --> 00:19:43,635 Really? Anybody I know? 478 00:19:43,671 --> 00:19:45,301 So, you had your tonsils out, huh? 479 00:19:45,336 --> 00:19:47,367 That's why you got the new voice? Yup. 480 00:19:47,402 --> 00:19:49,365 Listen, you'll be okay in no time. 481 00:19:49,400 --> 00:19:51,030 I tell you how it went for me. 482 00:19:51,066 --> 00:19:53,529 See, after Doctor Steig took out my tonsils, 483 00:19:53,564 --> 00:19:56,026 I pretty much stunk up the whole choir practice for a while. 484 00:19:56,062 --> 00:19:57,891 Everyone thought it was hilarious. 485 00:19:57,927 --> 00:19:59,856 I'd answer the phone, and they'd say, 486 00:19:59,891 --> 00:20:02,288 "Harvey, I thought that was your dad." 487 00:20:02,323 --> 00:20:04,486 And things like that got me down. 488 00:20:04,522 --> 00:20:07,650 I used to head out to my room and listen to my records by my favorite blues singer. 489 00:20:07,685 --> 00:20:09,582 After a while, I started thinking to myself, 490 00:20:09,617 --> 00:20:12,147 "Hey, he sings in a raspy voice, why can't I?" 491 00:20:14,181 --> 00:20:16,709 ♪ Oh, it's just my tonsils, baby 492 00:20:16,745 --> 00:20:18,841 ♪ Puttin' me through them changes, yeah ♪ 493 00:20:19,876 --> 00:20:21,939 So remember, you're still Gerald. 494 00:20:21,974 --> 00:20:24,271 No matter what crazy thing your voice is doing, 495 00:20:24,306 --> 00:20:26,169 just sing what you feel tonight. 496 00:20:26,204 --> 00:20:29,300 Gerald, let me tell you. That's what the blues is all about. 497 00:20:29,336 --> 00:20:32,165 Be true to yourself. You understand? 498 00:20:32,200 --> 00:20:34,595 Ain't nothing to it but to do it, buddy. 499 00:20:34,631 --> 00:20:36,528 ♪ It's just my tonsils, baby 500 00:20:36,563 --> 00:20:38,926 ♪ Puttin' me through them changes again ♪ 501 00:20:38,960 --> 00:20:41,357 What are we waiting for, Arnold? It's almost showtime. 502 00:20:49,819 --> 00:20:51,582 Class, this is it. (CLEARS THROAT) 503 00:20:51,618 --> 00:20:53,281 Take your places, everyone. 504 00:20:53,317 --> 00:20:54,280 Get frosty! 505 00:20:54,316 --> 00:20:57,777 Well, it's almost time for your big solo. 506 00:20:57,813 --> 00:21:02,673 You're not nervous about blowing it in front of everyone, are you? 507 00:21:02,709 --> 00:21:04,040 Oh, I'm ready. 508 00:21:04,075 --> 00:21:06,138 Well, use it or lose it, Bucko. 509 00:21:06,173 --> 00:21:07,503 Your big solo's coming up. 510 00:21:07,538 --> 00:21:10,202 Or should I say, (IN RASPY VOICE) you big solo's coming up. 511 00:21:12,767 --> 00:21:15,364 We conclude tonight's concert with a song 512 00:21:15,399 --> 00:21:16,896 by the fourth grade class. 513 00:21:16,931 --> 00:21:19,461 Our interpretation of the classic, 514 00:21:19,496 --> 00:21:21,592 Moonlight Bay. 515 00:21:22,926 --> 00:21:25,889 ♪ We were sailing along 516 00:21:25,924 --> 00:21:29,020 ♪ On Moonlight Bay 517 00:21:29,055 --> 00:21:32,284 ♪ We could hear the voices singing 518 00:21:32,319 --> 00:21:35,382 ♪ They seemed to say 519 00:21:35,417 --> 00:21:38,645 ♪ "You have stolen my heart 520 00:21:38,681 --> 00:21:42,209 ♪ "And gone away" 521 00:21:42,244 --> 00:21:47,505 ♪ As we sing our moonlit song on Moonlight Bay 522 00:21:47,540 --> 00:21:51,768 ♪ On Moonlight Bay! ♪ 523 00:21:53,003 --> 00:21:55,232 Yes, Gerald! You did it! 524 00:21:55,268 --> 00:21:56,730 That's my boy, Gerald! 525 00:21:56,766 --> 00:21:57,697 Yeah, buddy. 526 00:22:02,096 --> 00:22:04,858 I always had faith in you, Gerald. 527 00:22:04,893 --> 00:22:07,257 I stood by you and believed in you... 528 00:22:07,292 --> 00:22:09,887 Gerald, your solo tonight was inspired. 529 00:22:10,822 --> 00:22:12,885 Uh, time to go, Gerald. 530 00:22:12,921 --> 00:22:15,350 Well, looks like you pulled this one out of the fire. 531 00:22:15,385 --> 00:22:17,714 Your voice is a little different, but you're still Gerald. 532 00:22:17,750 --> 00:22:20,180 Yup, ain't nothing to it but to do it. 533 00:22:20,214 --> 00:22:22,245 I just had to be myself. 534 00:22:22,280 --> 00:22:24,276 Hey, guess who I am. 535 00:22:24,312 --> 00:22:28,573 ♪ On Moonlight Bay 536 00:22:28,607 --> 00:22:30,239 Or maybe it's like this, 537 00:22:30,273 --> 00:22:33,668 ♪ On Moonlight Bay 538 00:22:33,703 --> 00:22:36,466 No, no, guys. No, it's more like this. 539 00:22:36,501 --> 00:22:39,997 ♪ On Moonlight Bay ♪ 540 00:22:49,792 --> 00:22:52,254 GERALD: I'm not gonna sing. 541 00:22:52,290 --> 00:22:56,151 ♪ On Moonlight Bay 542 00:22:56,186 --> 00:22:57,617 HARVEY: Oh, no. Guys. 543 00:22:57,652 --> 00:22:59,815 SIMMONS: Gerald, you really nailed those high notes. 544 00:22:59,850 --> 00:23:01,713 That's my boy, Gerald! 545 00:23:01,748 --> 00:23:03,812 PHOEBE: Or maybe it's like this. 546 00:23:03,846 --> 00:23:06,343 ♪ On Moonlight Bay 547 00:23:07,477 --> 00:23:09,673 HAROLD: You said it, sister! 548 00:23:09,709 --> 00:23:13,371 STINKY: ♪ On Moonlight Bay 549 00:23:13,406 --> 00:23:16,568 STINKY: I always had faith in you, Gerald. 550 00:23:16,604 --> 00:23:19,200 HAROLD: What's wrong with your voice, Gerald? 551 00:23:19,235 --> 00:23:21,531 GERALD: My voice stinks! 552 00:23:21,566 --> 00:23:23,629 STINKY: A freak of nature. 553 00:23:23,664 --> 00:23:25,128 Now there's an idea! 554 00:23:25,163 --> 00:23:26,793 HARVEY: Guys, like this... 555 00:23:26,828 --> 00:23:28,658 ♪ Oh, it's just my tonsils, baby 556 00:23:28,694 --> 00:23:31,057 ♪ Puttin' me through those changes, yeah 557 00:23:31,093 --> 00:23:32,622 HAROLD: That's the bomb. 558 00:23:32,657 --> 00:23:34,388 SIMMONS: That's cool. We can make that work. 41528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.