All language subtitles for Helen.West.S01E02.Web-DL.en.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,399 --> 00:00:54,368 Rose, are you up for it, then? 2 00:00:54,368 --> 00:00:56,070 [ Muffled talking ] 3 00:00:57,270 --> 00:01:00,229 Half 6:00 in the pub. Get me half a lager. 4 00:01:01,100 --> 00:01:02,270 Right. 5 00:01:11,429 --> 00:01:17,230 Did your daughter Tracy say I touched her in any way? 6 00:01:18,299 --> 00:01:20,069 Well, no. 7 00:01:20,069 --> 00:01:23,698 She didn´t mention any lewd gestures? 8 00:01:24,769 --> 00:01:26,769 -I don´t know. What´s that? -LYCETT: I don´t know, either. 9 00:01:26,769 --> 00:01:29,198 It´s what I´m being accused of, apparently. 10 00:01:29,198 --> 00:01:30,599 Objection. 11 00:01:30,599 --> 00:01:33,069 Mr. Lycett knows exactly what we´re talking about. 12 00:01:33,069 --> 00:01:34,598 Well, he says he doesn´t. 13 00:01:35,728 --> 00:01:39,769 Mr. Lycett, have you any idea what´s going on here? 14 00:01:39,769 --> 00:01:43,769 I did follow her daughter, madam. 15 00:01:43,769 --> 00:01:45,530 I´ve never denied it. 16 00:01:45,530 --> 00:01:49,200 But only because she reminded me 17 00:01:49,200 --> 00:01:54,269 of my own little girl who went missing. 18 00:01:55,399 --> 00:01:56,670 [ Sniffles ] Sorry. 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,128 Look at these marks. That´s from the cuffs. 20 00:02:10,400 --> 00:02:13,728 I´m just looking for my Eenie. That´s all. 21 00:02:13,728 --> 00:02:15,800 Other kids disappear, it´s all over the papers. 22 00:02:15,800 --> 00:02:17,169 My kid, nothing! 23 00:02:18,599 --> 00:02:20,530 [ Voice breaking ] It´s like she doesn´t count. 24 00:02:22,468 --> 00:02:24,329 I´m really very sorry. 25 00:02:24,329 --> 00:02:27,800 I don´t mean to upset -- upset anyone, but... 26 00:02:27,800 --> 00:02:29,569 [ Sniffles ] Sorry. 27 00:02:29,569 --> 00:02:30,669 Madam -- 28 00:02:30,669 --> 00:02:32,500 I´m bound to say that this has been 29 00:02:32,500 --> 00:02:36,099 a terrible waste of time and public money. 30 00:02:37,099 --> 00:02:38,329 -Yeah? -Yes, I agree. 31 00:02:38,329 --> 00:02:40,069 Case dismissed. 32 00:02:40,069 --> 00:02:42,069 Mr. Lycett, you´re free to go, 33 00:02:42,069 --> 00:02:44,129 and don´t let me see you here again. 34 00:02:44,799 --> 00:02:46,199 Thank you, ma´am. 35 00:02:48,000 --> 00:02:49,468 [ Bang ] 36 00:02:51,699 --> 00:02:55,368 [ Dialing, ringing ] 37 00:02:55,368 --> 00:02:56,399 ROSE: Clerk´s office. 38 00:02:56,399 --> 00:02:58,429 You can put the file away, Rose. He got off. 39 00:02:58,429 --> 00:03:00,129 Shit. What did he do this time? 40 00:03:00,129 --> 00:03:02,469 HELEN: He cried. I´ll see you tomorrow, okay? 41 00:03:02,469 --> 00:03:04,299 Okay, bye. 42 00:03:04,299 --> 00:03:05,669 [ Telephone hangs up ] 43 00:03:24,099 --> 00:03:25,669 [ Bang ] 44 00:03:41,728 --> 00:03:44,228 What are you looking at, you pervy bastard? 45 00:03:44,228 --> 00:03:45,629 You look comedic, that´s all. 46 00:03:46,799 --> 00:03:48,199 Look, you can call me many things, 47 00:03:48,199 --> 00:03:50,030 but "pervy bastard" is a bit excessive. 48 00:03:50,030 --> 00:03:53,299 Yeah, well, I didn´t know anyone else was gonna be here, did I? 49 00:03:53,299 --> 00:03:57,270 Anyway, not like you to be working late. 50 00:04:04,098 --> 00:04:05,429 -[ Knock on window ] -[ Gasps ] 51 00:04:05,429 --> 00:04:07,669 Not disturbing you, am I, Miss West? 52 00:04:07,669 --> 00:04:09,699 -What do you want? -Uh... 53 00:04:10,429 --> 00:04:12,098 Please. 54 00:04:13,098 --> 00:04:14,400 What is it? 55 00:04:14,400 --> 00:04:16,100 -Can I sue? -What? 56 00:04:16,100 --> 00:04:18,629 The police, for these marks on my wrists. 57 00:04:18,629 --> 00:04:20,230 Criminal assault. 58 00:04:20,230 --> 00:04:21,769 Look, I´m sorry. I can´t help you. 59 00:04:21,769 --> 00:04:23,069 Will you go away, please? 60 00:04:23,069 --> 00:04:24,428 I haven´t done nothing wrong, 61 00:04:24,428 --> 00:04:27,230 and I´m being harassed morning, noon, and night. 62 00:04:27,230 --> 00:04:28,468 Get your hands off my car. 63 00:04:28,468 --> 00:04:30,769 You think I´m a piece of dirt, don´t you, huh? 64 00:04:30,769 --> 00:04:33,199 All I want is me daughter. That´s all. 65 00:04:33,199 --> 00:04:34,399 -Just go away. -I just want me daughter back. 66 00:04:34,399 --> 00:04:35,798 That´s all, Miss West. 67 00:04:35,798 --> 00:04:37,428 [ Tires screech ] 68 00:04:37,428 --> 00:04:40,569 I want me daughter back. That´s all. 69 00:04:48,129 --> 00:04:49,468 Pedophile. 70 00:04:50,399 --> 00:04:52,228 -Dirty wanker. -Watch it. 71 00:04:52,228 --> 00:04:54,329 Better watch your back, pervert. 72 00:04:54,329 --> 00:04:56,228 Had any little girls today, have you? 73 00:04:56,228 --> 00:04:59,269 -You should be locked up. -You fat piece of shit. 74 00:04:59,269 --> 00:05:02,329 Let he who is without sin cast the first stone. 75 00:05:02,329 --> 00:05:04,370 Don´t you read your Bible? 76 00:05:07,168 --> 00:05:10,028 MARGARET: Here, have that. 77 00:05:10,028 --> 00:05:12,129 Take the chill off you. 78 00:05:12,129 --> 00:05:13,199 Thanks. 79 00:05:15,769 --> 00:05:18,100 -Cheers. -Cheers. 80 00:05:23,370 --> 00:05:25,670 They´re never off my bloody back. 81 00:05:28,069 --> 00:05:29,769 I´m thinking of lodging a complaint. 82 00:05:29,769 --> 00:05:31,370 Oh, I should leave well alone. 83 00:05:32,269 --> 00:05:35,269 I just want to know she´s alive. 84 00:05:35,269 --> 00:05:37,728 I know you do, love. 85 00:05:37,728 --> 00:05:41,199 No one understands what it´s like for me. 86 00:05:42,600 --> 00:05:45,769 Other kids, you know, launch manhunts. 87 00:05:45,769 --> 00:05:47,199 Everything. 88 00:05:50,369 --> 00:05:53,170 -Sorry, love. -It´s all right. 89 00:05:56,629 --> 00:05:57,500 Helen? 90 00:06:02,329 --> 00:06:04,199 -Helen? -HELEN: Hang on! 91 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 What´s all this? 92 00:06:13,000 --> 00:06:16,370 Bloody hell, Bailey. What happened to you? 93 00:06:16,370 --> 00:06:21,699 Oh, just some punter who didn´t fancy five years behind bars. 94 00:06:21,699 --> 00:06:24,069 -You all right? -Yeah. 95 00:06:30,769 --> 00:06:32,670 Tell me again. 96 00:06:32,670 --> 00:06:34,728 It´s not going to bring them back. 97 00:06:34,728 --> 00:06:36,468 I want to hear it again. 98 00:06:36,468 --> 00:06:38,199 Every detail. 99 00:06:38,199 --> 00:06:40,298 Think back. Maybe you missed something. 100 00:06:40,298 --> 00:06:44,129 I can´t remember. It was that long ago, 10 years. 101 00:06:44,129 --> 00:06:45,699 Think. 102 00:06:47,569 --> 00:06:49,029 [ Sighs ] 103 00:06:49,029 --> 00:06:52,468 Eenie and her mum were walking along the road, 104 00:06:52,468 --> 00:06:56,129 and her mother was carrying a red tartan suitcase. 105 00:06:56,129 --> 00:06:57,569 Last time, you said they were running. 106 00:06:58,569 --> 00:07:00,000 Well, hurrying, then. 107 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 I-I didn´t think anything of it at the time. I told you. 108 00:07:11,230 --> 00:07:13,769 You sure she never told you where she were going? 109 00:07:13,769 --> 00:07:15,730 You´re getting obsessive, love. 110 00:07:15,730 --> 00:07:18,269 She disappeared off the face of the Earth. 111 00:07:18,269 --> 00:07:19,569 She´s my daughter. 112 00:07:19,569 --> 00:07:22,100 I see her everywhere. I bloody dream about her. 113 00:07:22,100 --> 00:07:23,730 ´Course I´m obsessed. 114 00:07:23,730 --> 00:07:25,629 What do you expect me to be? 115 00:07:29,769 --> 00:07:31,769 [ Soft music playing ] 116 00:07:38,129 --> 00:07:40,069 I didn´t know chief superintendents 117 00:07:40,069 --> 00:07:41,670 got involved with punch-ups. 118 00:07:42,569 --> 00:07:44,029 It´s not funny. 119 00:07:45,069 --> 00:07:46,298 Sorry. 120 00:07:47,170 --> 00:07:49,069 I´m not a very good nurse. 121 00:07:49,069 --> 00:07:50,769 Look, I got to go on this training course 122 00:07:50,769 --> 00:07:52,529 in two days´ time. 123 00:07:52,529 --> 00:07:54,529 I mean, how ridiculous do I look? 124 00:07:57,699 --> 00:08:00,269 -On a scale of 1 to 10? -Mm. 125 00:08:00,269 --> 00:08:01,730 9 1/2. 126 00:08:03,329 --> 00:08:04,598 Thanks. 127 00:08:04,598 --> 00:08:07,029 Some women might find it attractive. 128 00:08:07,629 --> 00:08:09,168 BAILEY: What about you? 129 00:08:13,528 --> 00:08:15,028 Ow! 130 00:08:15,028 --> 00:08:17,069 Sorry. 131 00:08:21,100 --> 00:08:24,730 Do you really think they judge people by their looks? 132 00:08:24,730 --> 00:08:26,670 Yeah, definitely. 133 00:08:26,670 --> 00:08:29,428 Fat people don´t get promoted. Fact. 134 00:08:30,699 --> 00:08:31,769 Maybe that´s why people 135 00:08:31,769 --> 00:08:34,328 are always picking on that guy Lycett. 136 00:08:34,328 --> 00:08:35,798 He looks like a plague rat. 137 00:08:37,000 --> 00:08:38,100 Poor sod. 138 00:08:38,100 --> 00:08:42,298 Yeah, I know, but you wouldn´t want to touch him. 139 00:08:42,298 --> 00:08:44,328 He´s feral. 140 00:09:10,668 --> 00:09:12,730 [ Thudding, grunting ] 141 00:09:28,629 --> 00:09:30,698 [ Breathing heavily ] 142 00:09:39,700 --> 00:09:42,200 Did the Earth move, then? 143 00:09:42,200 --> 00:09:44,500 Oh, yeah, Krakatoa. 144 00:09:47,070 --> 00:09:48,298 You what? 145 00:09:52,000 --> 00:09:54,469 If you´re on night duty, you´d better take me home, hadn´t you? 146 00:10:11,028 --> 00:10:13,198 [ Indistinct conversations ] 147 00:10:14,698 --> 00:10:16,100 Thanks. 148 00:10:17,230 --> 00:10:19,169 -I brought you this. -What is it? 149 00:10:19,169 --> 00:10:21,428 I thought you might like a bit of greenery. 150 00:10:22,169 --> 00:10:24,469 Will I have to water it and things like that? 151 00:10:24,469 --> 00:10:26,129 Well, yes, occasionally. 152 00:10:27,629 --> 00:10:29,669 I think it´s better there, don´t you? 153 00:10:29,669 --> 00:10:32,529 Well, I don´t think I can cope with the responsibility. 154 00:10:32,529 --> 00:10:35,399 [ Chuckles ] It´s a plant, not a Great Dane. 155 00:10:35,399 --> 00:10:38,328 You´ll cope. You coming for this meeting? 156 00:10:43,500 --> 00:10:46,070 [ Indistinct conversations, telephones ringing ] 157 00:10:49,328 --> 00:10:51,700 Okay, own up. Who has nicked my notebook? 158 00:10:54,629 --> 00:10:56,229 Hey. 159 00:10:58,169 --> 00:11:01,299 Oh, bloody hell. This is driving me mad. 160 00:11:01,299 --> 00:11:03,330 I can´t find anything in this place. 161 00:11:06,798 --> 00:11:09,698 And then he started to cry, and that was it. 162 00:11:09,698 --> 00:11:11,668 Oh, I´ve had him quoting the Old Testament once. 163 00:11:11,668 --> 00:11:13,528 The judge threw the case out just to get rid of him. 164 00:11:13,528 --> 00:11:14,730 I´m afraid we´re one doughnut short. 165 00:11:14,730 --> 00:11:17,100 Oh, well, that´s it. I resign. 166 00:11:17,100 --> 00:11:19,230 And I note that Lycett has got off again. 167 00:11:19,230 --> 00:11:20,299 This has to stop. 168 00:11:20,299 --> 00:11:22,730 What do you want us to do, invent the evidence? 169 00:11:22,730 --> 00:11:24,730 REDWOOD: It´s a complete waste of time. 170 00:11:24,730 --> 00:11:26,600 It´s almost impossible to pin anything on him. 171 00:11:26,600 --> 00:11:29,100 He should never have been prosecuted in the first place. 172 00:11:29,100 --> 00:11:31,129 -Who instigated it? -You did. 173 00:11:32,200 --> 00:11:33,399 [ Sighs ] 174 00:11:33,399 --> 00:11:35,399 All I´m saying is, make it stick next time, will you? 175 00:11:35,399 --> 00:11:37,369 Anyway, other business. 176 00:11:37,369 --> 00:11:40,070 We seem to be getting into a mess with our filing system. 177 00:11:40,070 --> 00:11:42,269 It´s a complete shambles. 178 00:11:42,269 --> 00:11:44,070 We´ve had two cases in the last fortnight 179 00:11:44,070 --> 00:11:46,629 where someone´s ended up in court with the wrong papers. 180 00:11:46,629 --> 00:11:48,629 Is this carelessness or sheer incompetence? 181 00:11:48,629 --> 00:11:50,399 On whose part? 182 00:11:50,399 --> 00:11:52,029 I´m not accusing anyone. 183 00:11:52,029 --> 00:11:54,769 It´s just far as I can see, the clerks spend most of their time 184 00:11:54,769 --> 00:11:56,798 popping out for cappuccinos. 185 00:11:56,798 --> 00:11:58,369 Cappuccini. 186 00:11:58,369 --> 00:12:00,269 REDWOOD: Oh, thank you for that, Mr. Cotton. 187 00:12:00,269 --> 00:12:02,370 Anyway, all I´m saying is... 188 00:12:02,370 --> 00:12:04,668 If in doubt, pin the blame 189 00:12:04,668 --> 00:12:06,269 on the people least able to defend themselves. 190 00:12:06,269 --> 00:12:07,700 I mean, it happens all the time. 191 00:12:07,700 --> 00:12:09,668 In this case, the clerk´s office. 192 00:12:40,629 --> 00:12:43,200 What exactly are you thinking of doing with that? 193 00:12:44,100 --> 00:12:46,729 Well, I don´t know. What do you think? 194 00:12:46,729 --> 00:12:51,469 Should I, um, cook it or put it on your eye? 195 00:12:52,469 --> 00:12:55,029 Here, let me do it. 196 00:12:55,600 --> 00:12:58,000 Left to me, we´d have a packet of crisps. 197 00:12:58,000 --> 00:12:59,500 I know. 198 00:12:59,500 --> 00:13:00,600 Come here. 199 00:13:05,469 --> 00:13:10,000 I´m missing Williams and Douglas. 200 00:13:10,000 --> 00:13:11,168 Got it, Gov. 201 00:13:13,168 --> 00:13:16,169 Michaels, go and find them. 202 00:13:16,169 --> 00:13:17,169 Sir. 203 00:13:27,669 --> 00:13:29,328 DOUGLAS: Piss off. 204 00:13:30,370 --> 00:13:32,369 [ Both grunting ] 205 00:13:35,629 --> 00:13:37,529 Hey, hey! 206 00:13:39,269 --> 00:13:40,500 Bastard. 207 00:13:40,500 --> 00:13:43,269 What was that? What did you just call me? 208 00:13:45,000 --> 00:13:47,669 For Christ´s sake. Morgan´s doing his nut. 209 00:13:47,669 --> 00:13:50,399 You´re both supposed to be reporting for duty. 210 00:13:53,469 --> 00:13:55,529 Look at the state of you. 211 00:13:59,369 --> 00:14:00,700 Who was that? 212 00:14:00,700 --> 00:14:02,769 [ Humming ] 213 00:14:40,328 --> 00:14:42,729 What´s this course you´re going on? 214 00:14:43,798 --> 00:14:45,729 How to inspire confidence in the community 215 00:14:45,729 --> 00:14:47,798 by rationalizing your pencil case. 216 00:14:50,200 --> 00:14:51,629 I´ll miss you. 217 00:14:51,629 --> 00:14:53,500 You don´t mean that for a minute. 218 00:14:53,500 --> 00:14:54,729 I do. 219 00:14:56,029 --> 00:14:57,469 Mind you. 220 00:14:58,328 --> 00:14:59,700 On the other hand... 221 00:14:59,700 --> 00:15:01,529 I won´t have to do any cooking. 222 00:15:01,529 --> 00:15:03,399 Well, you didn´t do any tonight, anyway. 223 00:15:03,399 --> 00:15:07,798 I can live off gherkins and cornflakes. 224 00:15:07,798 --> 00:15:09,168 Bliss. 225 00:15:11,070 --> 00:15:13,269 [ Dog barking in distance ] 226 00:15:29,529 --> 00:15:30,769 It´s me. 227 00:15:32,798 --> 00:15:34,798 A present for you. 228 00:15:34,798 --> 00:15:37,129 Oh, you shouldn´t have. 229 00:15:37,129 --> 00:15:38,100 Yeah. 230 00:15:38,100 --> 00:15:40,029 -Come in. -Right. 231 00:15:40,729 --> 00:15:43,129 [ Thunder rumbling, rain falling ] 232 00:15:44,298 --> 00:15:46,600 [ Police radio chatter ] 233 00:15:52,500 --> 00:15:54,169 [ Gearshift clicks ] 234 00:16:21,198 --> 00:16:22,399 Hello. 235 00:16:26,428 --> 00:16:29,269 I -- I, um... 236 00:16:30,469 --> 00:16:32,669 Sir, if I could just have one moment. 237 00:16:32,669 --> 00:16:33,600 Listen, I... 238 00:16:33,600 --> 00:16:35,369 If you don´t have the relevant papers, 239 00:16:35,369 --> 00:16:38,729 I don´t see how you were intending to conduct this case. 240 00:16:38,729 --> 00:16:41,529 Um, I thought that we -- I-I was sure that -- 241 00:16:41,529 --> 00:16:43,129 Your Worship, I´m sorry. 242 00:16:43,129 --> 00:16:44,769 Are you seriously expecting the defendant 243 00:16:44,769 --> 00:16:47,129 to come to court for a third time 244 00:16:47,129 --> 00:16:49,669 on the off chance that the Crown Prosecution Service 245 00:16:49,669 --> 00:16:52,798 might eventually be able to produce the right file? 246 00:16:52,798 --> 00:16:53,669 No, sir. 247 00:16:53,669 --> 00:16:55,729 You may think this a trivial inconvenience. 248 00:16:55,729 --> 00:16:58,298 I can assure you that I don´t. 249 00:16:58,298 --> 00:17:00,629 Case dismissed. 250 00:17:05,469 --> 00:17:07,700 [ Indistinct conversations ] 251 00:17:09,367 --> 00:17:12,028 What looks like complete chaos to you 252 00:17:12,028 --> 00:17:15,130 is actually a very comprehensive filing system. 253 00:17:15,130 --> 00:17:17,328 -What can I do for you? -Well, um... 254 00:17:17,328 --> 00:17:18,598 Do you know one of the reasons 255 00:17:18,598 --> 00:17:20,170 why we have so many allergies these days 256 00:17:20,170 --> 00:17:22,230 is because we´re completely obsessed by hygiene? 257 00:17:22,230 --> 00:17:23,469 Well, you´re clearly not. 258 00:17:23,469 --> 00:17:26,069 However, that´s not what I´m here for. 259 00:17:26,069 --> 00:17:27,500 What a relief. 260 00:17:27,500 --> 00:17:29,569 We´ve got a bit of a problem. 261 00:17:34,029 --> 00:17:35,229 Do you want to sit down, 262 00:17:35,229 --> 00:17:37,130 or are you afraid you might catch something from my chair? 263 00:17:40,398 --> 00:17:42,328 Rose Darvey? 264 00:17:43,099 --> 00:17:45,170 Bit lippy but a hard worker. 265 00:17:45,170 --> 00:17:46,200 No, no, no. 266 00:17:46,200 --> 00:17:48,069 I´ve had the Chief Inspector on. She´s -- 267 00:17:49,029 --> 00:17:50,769 How can I put this? 268 00:17:50,769 --> 00:17:53,769 Working her way through his young recruits. 269 00:17:53,769 --> 00:17:55,469 In what sense? 270 00:17:55,469 --> 00:17:57,670 Oh, for goodness´ sake. She´s sleeping with them. 271 00:17:57,670 --> 00:17:59,729 -Is that any business of ours? -REDWOOD: It is now. 272 00:17:59,729 --> 00:18:02,599 She´s causing ructions over there, apparently, 273 00:18:02,599 --> 00:18:04,598 all sorts of resentments and jealousies. 274 00:18:04,598 --> 00:18:05,598 Fistfights. 275 00:18:06,598 --> 00:18:08,329 She seems to have slept her way through the whole bunch 276 00:18:08,329 --> 00:18:10,000 for the price of a drink and a packet of crisps. 277 00:18:10,000 --> 00:18:10,799 Each, I hope. 278 00:18:12,528 --> 00:18:15,368 You´re not taking this very seriously, are you? 279 00:18:15,368 --> 00:18:19,199 I´m sorry, but I don´t know what you expect me to do about it. 280 00:18:19,199 --> 00:18:21,029 -CHELSEA: I don´t want to go. -CAROLE: Chelsea. 281 00:18:21,029 --> 00:18:22,328 -Now, look. Chelsea. -CHELSEA: No, I don´t want 282 00:18:22,328 --> 00:18:23,799 to see Nanny. 283 00:18:23,799 --> 00:18:25,469 CAROLE: Come on. Now, stop it. 284 00:18:25,469 --> 00:18:26,799 Now, come on, then. 285 00:18:26,799 --> 00:18:29,398 No, look, darling. 286 00:18:29,398 --> 00:18:31,730 My mum´s in hospital again, and she doesn´t want to go. 287 00:18:31,730 --> 00:18:34,000 Now, look. Stop it, Chelsea. 288 00:18:34,000 --> 00:18:35,670 Chelsea, behave. 289 00:18:35,670 --> 00:18:37,328 Look, come on. 290 00:18:39,029 --> 00:18:42,069 She really hates hospitals. She says they smell funny. 291 00:18:42,069 --> 00:18:45,000 Why don´t you leave her with me like you used to? 292 00:18:45,000 --> 00:18:47,469 That bloke living next door to you, Margaret, I couldn´t. 293 00:18:47,469 --> 00:18:49,429 Oh, he´s harmless enough. 294 00:18:49,429 --> 00:18:50,670 Just looks a bit odd, that´s all. 295 00:18:50,670 --> 00:18:52,368 I´ve known him for years. 296 00:18:52,368 --> 00:18:55,599 Anyway, he´s away at work all day. 297 00:18:55,599 --> 00:18:57,630 You want to come stay at my house, Chelsea, 298 00:18:57,630 --> 00:18:59,269 like you used to? 299 00:19:00,730 --> 00:19:04,569 LYCETT: Yea, though I walk through the valley of death, 300 00:19:04,569 --> 00:19:06,669 yet will I fear no ill. 301 00:19:06,669 --> 00:19:08,400 Look, piss off, will you? 302 00:19:08,400 --> 00:19:12,500 The papers say there´s an outbreak of flu expected. 303 00:19:12,500 --> 00:19:15,799 You´ll be having a bit of a rush on, too, I expect. 304 00:19:15,799 --> 00:19:19,230 The old ones will be dropping like flies. 305 00:19:19,230 --> 00:19:21,769 God, you´re a depressing bastard, aren´t you? 306 00:19:23,029 --> 00:19:25,628 Hallelujah, says the Lord. 307 00:19:26,500 --> 00:19:29,599 What I was saying about Rose, Helen, is she likes you. 308 00:19:29,599 --> 00:19:32,229 I don´t think Rose likes anyone very much. 309 00:19:32,229 --> 00:19:34,298 I mean, as much for her own sake as anything else, 310 00:19:34,298 --> 00:19:36,099 couldn´t you have a word? 311 00:19:36,099 --> 00:19:38,099 Well, what on earth do you want me to say to her? 312 00:19:38,099 --> 00:19:40,000 I don´t know. 313 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 You know, woman-to-woman. 314 00:19:41,500 --> 00:19:45,700 Promiscuity gives you cancer, something like that. 315 00:19:49,500 --> 00:19:51,269 Ohh. 316 00:19:51,269 --> 00:19:54,000 [ Chelsea whispering indistinctly ] 317 00:19:56,328 --> 00:19:59,298 -Auntie Margaret. -Hm? 318 00:19:59,298 --> 00:20:01,529 My granny´s going to die. 319 00:20:01,529 --> 00:20:04,269 Oh, no, she´s not. Don´t be silly. 320 00:20:04,269 --> 00:20:05,469 She is. 321 00:20:05,469 --> 00:20:08,630 I heard my mum say she´ll be going to sit in heaven 322 00:20:08,630 --> 00:20:10,400 with all the other dead people. 323 00:20:10,400 --> 00:20:13,000 My hamster´s in heaven, as well. 324 00:20:13,000 --> 00:20:14,329 MARGARET: Oh, is he? 325 00:20:14,329 --> 00:20:16,269 Oh, that´s nice. 326 00:20:17,099 --> 00:20:20,500 I´ll put my feet up, and we´ll have a little nap, shall we? 327 00:20:28,000 --> 00:20:30,230 Would you like my special blanket? 328 00:20:32,029 --> 00:20:33,729 There you are. 329 00:20:34,500 --> 00:20:36,429 Nice and cozy. 330 00:20:37,398 --> 00:20:38,798 All right? 331 00:20:38,798 --> 00:20:41,630 I used to love it when I was a little girl. 332 00:20:44,569 --> 00:20:46,328 Okay, forget it. 333 00:20:46,328 --> 00:20:48,328 No half 8:00 is no good to me. 334 00:20:48,328 --> 00:20:50,500 It´s half 6:00 or forget the whole thing. 335 00:20:50,500 --> 00:20:52,398 Fine. You piss me off, too. 336 00:20:52,398 --> 00:20:53,529 [ Receiver slams ] 337 00:20:53,529 --> 00:20:55,269 What do you want? 338 00:20:55,269 --> 00:20:57,599 I wondered if you´d sorted out my files for tomorrow. 339 00:20:57,599 --> 00:20:59,368 That was a private conversation, by the way. 340 00:20:59,368 --> 00:21:01,099 I don´t mind you shouting at people down the phone, 341 00:21:01,099 --> 00:21:03,200 just as long as it isn´t a high court judge on the other end. 342 00:21:03,200 --> 00:21:05,098 Someone keeps nicking my notebook. Is it you? 343 00:21:05,098 --> 00:21:06,500 What sort of notebook? 344 00:21:06,500 --> 00:21:07,628 ROSE: The one I put all the cases in 345 00:21:07,628 --> 00:21:08,699 before I log them into the computer. 346 00:21:08,699 --> 00:21:10,329 Oh, is that what happens? 347 00:21:10,329 --> 00:21:13,598 Don´t you know anything about how this place works? 348 00:21:16,230 --> 00:21:18,398 Obviously not. Sorry. 349 00:21:18,398 --> 00:21:20,369 I suppose you think it all happens by magic. 350 00:21:20,369 --> 00:21:22,369 And I expect you think that the dust pixies come 351 00:21:22,369 --> 00:21:24,569 and clean the place while you´re asleep, do you? 352 00:21:30,029 --> 00:21:34,630 18...19...20. 353 00:21:34,630 --> 00:21:36,798 Coming ready or not. 354 00:21:42,069 --> 00:21:43,398 ROSE: Hello? 355 00:21:43,398 --> 00:21:45,569 Yeah, w-what do you want? 356 00:21:46,328 --> 00:21:48,069 Yeah, yeah, yeah. 357 00:21:48,069 --> 00:21:49,529 If you want. 358 00:21:50,729 --> 00:21:52,368 I don´t know. 359 00:21:53,500 --> 00:21:54,670 [ Chuckles ] 360 00:21:57,569 --> 00:21:59,368 You tell me. 361 00:22:40,269 --> 00:22:41,769 Chelsea? 362 00:22:48,429 --> 00:22:50,429 [ Rattling ] 363 00:22:55,670 --> 00:22:57,328 Oi! 364 00:22:57,328 --> 00:22:59,328 [ Screams ] 365 00:22:59,328 --> 00:23:00,529 Chelsea? 366 00:23:00,529 --> 00:23:02,500 [ Chelsea screaming in distance ] 367 00:23:04,669 --> 00:23:07,569 Auntie Margaret! [ Screams ] 368 00:23:10,730 --> 00:23:12,799 What have you done to her? 369 00:23:12,799 --> 00:23:15,098 Nothing. Just got home. 370 00:23:15,098 --> 00:23:16,369 How did she get in here? 371 00:23:16,369 --> 00:23:18,628 Well, she was only playing. There´s no need to frighten her. 372 00:23:18,628 --> 00:23:20,469 She shouldn´t be in here. 373 00:23:20,469 --> 00:23:23,029 You should get your front door fixed, then. 374 00:23:23,628 --> 00:23:25,500 Come on, darling. It´s okay. 375 00:23:25,500 --> 00:23:27,799 You´ve just had a little shock, that´s all. 376 00:23:27,799 --> 00:23:29,799 Come on. It´s all right. 377 00:24:57,099 --> 00:25:00,200 -She been all right, then? -Oh, good as gold. 378 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 No trouble from next door? 379 00:25:02,200 --> 00:25:04,529 He´s been out all day. 380 00:25:04,529 --> 00:25:06,128 We haven´t seen him. 381 00:25:13,299 --> 00:25:16,500 Perfect is tonight 382 00:25:16,500 --> 00:25:19,599 It´s opened up to find 383 00:25:19,599 --> 00:25:21,599 No matter what I say 384 00:25:21,599 --> 00:25:25,128 You´re a substitute for my pride 385 00:25:25,128 --> 00:25:27,128 So, why haven´t you got children, 386 00:25:27,128 --> 00:25:28,529 or is that a rude question? 387 00:25:28,529 --> 00:25:30,529 Yes, it is a rude question. Why haven´t you? 388 00:25:31,328 --> 00:25:32,529 ´Cause I´m not married. 389 00:25:32,529 --> 00:25:34,328 Mm. Neither am I. 390 00:25:34,328 --> 00:25:35,569 You´ve got Bailey. 391 00:25:35,569 --> 00:25:37,069 HELEN: Yes and? 392 00:25:37,069 --> 00:25:38,630 Is that not like being married? 393 00:25:38,630 --> 00:25:40,529 We have separate flats. 394 00:25:40,529 --> 00:25:42,029 So not a bit, then? 395 00:25:42,029 --> 00:25:45,298 No, not that I know much about being married. 396 00:25:46,029 --> 00:25:47,099 Nor me. 397 00:25:49,798 --> 00:25:52,729 By the way, look who´s sitting over there. 398 00:25:52,729 --> 00:25:54,700 To your right. 399 00:25:58,328 --> 00:26:00,130 -Oh. -Yeah. 400 00:26:03,500 --> 00:26:08,799 You´re the wrong man at the wrong time 401 00:26:30,670 --> 00:26:33,670 I can´t believe you thought I touched that little girl. 402 00:26:33,670 --> 00:26:35,529 She was in tears. 403 00:26:35,529 --> 00:26:37,328 They´ve poisoned you and all. 404 00:26:38,130 --> 00:26:40,229 The only bloody friend I had left. 405 00:26:40,229 --> 00:26:42,670 -Oh, come on, love. -Piss off. 406 00:26:46,328 --> 00:26:48,569 [ Slow music playing ] 407 00:26:51,798 --> 00:26:53,529 Can I have a word? 408 00:26:53,529 --> 00:26:56,269 If it´s about Rose, I refuse. 409 00:26:56,269 --> 00:26:58,500 -It´s none of my business. -No, no, no. 410 00:26:58,500 --> 00:27:01,128 They want someone to give a lecture to the Law Society 411 00:27:01,128 --> 00:27:02,769 on evidence. 412 00:27:02,769 --> 00:27:04,569 Well, don´t look at me. 413 00:27:04,569 --> 00:27:07,169 Have you seen what´s going on down there? 414 00:27:08,799 --> 00:27:11,400 -REDWOOD: Ballet, is it? -Tai Chi, I think. 415 00:27:11,400 --> 00:27:13,500 Why can´t we have something like that? 416 00:27:13,500 --> 00:27:14,500 Don´t be ridiculous. 417 00:27:14,500 --> 00:27:17,230 Anyway, they wanted me to give this talk, but I can´t, 418 00:27:17,230 --> 00:27:20,000 so I told them you´d do it, um, next Monday. 419 00:27:22,099 --> 00:27:25,469 DINSDALE: Evidence, facts that prove or disprove a conclusion. 420 00:27:25,469 --> 00:27:26,299 That´ll do. 421 00:27:26,299 --> 00:27:28,170 Oh, yeah, well, that will take 30 seconds. 422 00:27:28,170 --> 00:27:30,299 What about the other 14 minutes? 423 00:27:30,299 --> 00:27:33,500 Well, make something up. They love an anecdote. 424 00:27:33,500 --> 00:27:36,368 Come for a drink after work, and I´ll lend you a few choice ones. 425 00:27:36,368 --> 00:27:39,529 Oh, twice in one week. People will talk. 426 00:27:39,529 --> 00:27:41,630 DINSDALE: Oh, I think we can rise above that, don´t you? 427 00:27:49,529 --> 00:27:51,700 [ Children shouting playfully ] 428 00:28:04,700 --> 00:28:07,798 I need those papers I asked you for by 3:00, Rose. 429 00:28:07,798 --> 00:28:10,470 Well, you can´t have them. Sod off. 430 00:28:10,470 --> 00:28:11,429 Rose? 431 00:28:11,429 --> 00:28:14,730 I´ve only got one pair of hands. Why can´t you get them yourself? 432 00:28:14,730 --> 00:28:17,029 Because I asked you to find them. 433 00:28:17,029 --> 00:28:18,429 If you didn´t spend so much time 434 00:28:18,429 --> 00:28:20,429 popping out for coffee with Mr. Cotton, 435 00:28:20,429 --> 00:28:23,469 you might have enough time to do your own bloody paperwork. 436 00:28:24,398 --> 00:28:26,469 -Excuse me? -Look, I can´t bloody do it! 437 00:28:27,469 --> 00:28:28,670 REDWOOD: What on earth´s going on? 438 00:28:28,670 --> 00:28:30,429 I could hear you at the other end of the corridor. 439 00:28:30,429 --> 00:28:33,099 Oh, I´m sorry. Sorry. It´s my fault. 440 00:28:33,099 --> 00:28:34,529 We´ve sorted it out. 441 00:28:34,529 --> 00:28:37,229 Mass outbreak of PMT, is it? 442 00:28:42,069 --> 00:28:44,099 STONE: You all right? All right? 443 00:28:44,099 --> 00:28:46,569 Uh, you two fancy coming out for a drink? 444 00:28:46,569 --> 00:28:47,670 -Yeah, okay. -Yeah? 445 00:28:47,670 --> 00:28:49,500 -We´ll just -- -Yeah, yeah. 446 00:28:49,500 --> 00:28:52,630 Yeah? All right. After you. 447 00:28:57,599 --> 00:28:59,398 She said it was somewhere around here. 448 00:28:59,398 --> 00:29:02,628 Well, I don´t know where it is. I never took her home. 449 00:29:02,628 --> 00:29:04,369 Did everything else with her, though. 450 00:29:04,369 --> 00:29:05,628 Oh, give it a rest. 451 00:29:05,628 --> 00:29:08,069 Ooh, Mr. Sensitive. 452 00:29:08,069 --> 00:29:10,669 MICHAELS: I think this is the street. 453 00:29:10,669 --> 00:29:13,730 [ Vehicle approaches ] 454 00:29:13,730 --> 00:29:17,029 DOUGLAS: What are you going to do, buy her a bunch of roses? 455 00:30:24,199 --> 00:30:26,398 [ Whirring ] 456 00:30:54,229 --> 00:30:55,569 DINSDALE: Still here? 457 00:30:55,569 --> 00:30:56,630 What are you doing? 458 00:30:57,368 --> 00:30:58,569 Trying to get Riley out of a hole. 459 00:30:58,569 --> 00:31:01,529 He ended up in court with the wrong papers again. 460 00:31:01,529 --> 00:31:03,568 Oh, God, this is getting beyond a joke. 461 00:31:03,568 --> 00:31:04,730 Has anyone said anything? 462 00:31:04,730 --> 00:31:07,230 DINSDALE: The judge was fairly scathing, apparently. 463 00:31:07,230 --> 00:31:09,169 But no official complaint? 464 00:31:09,169 --> 00:31:10,799 DINSDALE: Not yet. 465 00:31:10,799 --> 00:31:12,598 I´m just going through the stuff for tomorrow 466 00:31:12,598 --> 00:31:15,669 to make sure it doesn´t happen again to any of us. 467 00:31:15,669 --> 00:31:17,670 Well, the clerk should be doing that. 468 00:31:17,670 --> 00:31:21,029 Well, at least if we do it ourselves, we know what´s what. 469 00:31:21,029 --> 00:31:22,599 I thought it wouldn´t take longer than 10 minutes. 470 00:31:22,599 --> 00:31:24,569 I´ll be here till dawn at this rate. 471 00:31:26,398 --> 00:31:30,230 Well, I appreciate it, I must say. 472 00:31:32,000 --> 00:31:33,670 Thanks. 473 00:31:42,769 --> 00:31:44,630 Very conscientious of you. 474 00:31:57,798 --> 00:31:59,630 [ Telephone ringing ] 475 00:32:02,700 --> 00:32:04,628 -Hello? -BAILEY: Hi, darling. It´s me. 476 00:32:04,628 --> 00:32:06,369 Yeah, we´re just having a quick drink, 477 00:32:06,369 --> 00:32:07,669 so I thought I´d give you a ring. 478 00:32:07,669 --> 00:32:09,598 Bailey, can eggs go off? 479 00:32:09,598 --> 00:32:11,329 BAILEY: Well, yeah, yeah, of course they can, 480 00:32:11,329 --> 00:32:12,799 unless they´re the pickled variety. 481 00:32:12,799 --> 00:32:14,368 HELEN: Oh, that´s boring. 482 00:32:14,368 --> 00:32:16,230 Cheers. 483 00:32:16,230 --> 00:32:17,670 Uh, how old are they? 484 00:32:17,670 --> 00:32:20,000 HELEN: Oh, I don´t know, really. 485 00:32:20,000 --> 00:32:22,529 I mean, they´re not hatching or anything. 486 00:32:22,529 --> 00:32:25,469 Anyway, how are you? Having a good time? 487 00:32:25,469 --> 00:32:27,429 Yeah, yeah, it´s -- it´s fine. 488 00:32:27,429 --> 00:32:29,599 Um, we´re just having one drink, 489 00:32:29,599 --> 00:32:31,398 and, uh, like, we´re not going to stay. 490 00:32:31,398 --> 00:32:33,398 HELEN: Bailey, you don´t need to give me an account 491 00:32:33,398 --> 00:32:34,798 of your every move, you know. 492 00:32:34,798 --> 00:32:36,500 I´m glad you´re having a good time. 493 00:32:36,500 --> 00:32:37,529 So am I. 494 00:32:37,529 --> 00:32:40,099 BAILEY: Oh, really? Why? 495 00:32:40,099 --> 00:32:45,200 Because I´m pootling about by myself, my favorite activity. 496 00:32:47,170 --> 00:32:49,000 Did you leave this in the bathroom? 497 00:32:50,029 --> 00:32:51,298 Shit. 498 00:32:52,269 --> 00:32:53,700 MIA: What did it say? 499 00:32:53,700 --> 00:32:55,298 I don´t know. 500 00:32:56,170 --> 00:32:57,769 What do you think? 501 00:32:57,769 --> 00:33:00,700 -Looks positive to me. -No, it doesn´t. 502 00:33:00,700 --> 00:33:01,628 Come here. 503 00:33:02,500 --> 00:33:04,769 What color is it meant to go, pink? 504 00:33:04,769 --> 00:33:06,400 That´s not pink. 505 00:33:08,528 --> 00:33:10,699 I think it´s just too close to call. 506 00:33:10,699 --> 00:33:13,028 God, do you think you might be? 507 00:33:13,028 --> 00:33:15,069 [ Sarcastically ] No, I´m just doing this for fun. 508 00:33:16,369 --> 00:33:17,500 What do you think? 509 00:33:17,500 --> 00:33:19,599 [ Indistinct talking ] 510 00:33:45,099 --> 00:33:46,429 [ Fork clatters ] 511 00:33:49,200 --> 00:33:51,298 [ Retching ] 512 00:34:09,469 --> 00:34:11,070 Chelsea? 513 00:34:14,730 --> 00:34:17,230 [ Indistinct conversations ] 514 00:34:17,230 --> 00:34:19,128 RILEY: Have you seen Rose? 515 00:34:21,398 --> 00:34:23,268 Chelsea? 516 00:34:23,268 --> 00:34:24,699 Where are you, love? 517 00:34:28,199 --> 00:34:30,699 Mr. Lycett, are you in there? 518 00:34:32,630 --> 00:34:35,000 -Where´s Rose? -I don´t know. 519 00:34:37,199 --> 00:34:39,199 Listen, do you know if she sorted out my papers for Monday? 520 00:34:39,199 --> 00:34:42,268 I´ve got no idea. Why don´t you come back later? 521 00:34:42,268 --> 00:34:43,599 We´re up to our eyes. 522 00:35:22,170 --> 00:35:24,670 CHELSEA: Boo! Here I am! 523 00:35:24,670 --> 00:35:27,070 I was playing outside. 524 00:35:27,070 --> 00:35:28,500 Oh, Chelsea. 525 00:35:29,800 --> 00:35:31,599 You gave me a fright. 526 00:35:41,269 --> 00:35:43,398 [ Indistinct conversations ] 527 00:36:07,699 --> 00:36:09,699 [ Door opens ] 528 00:36:11,469 --> 00:36:13,028 Bloody hell, what are you doing here? 529 00:36:15,668 --> 00:36:17,699 [ Birds chirping ] 530 00:36:23,670 --> 00:36:25,599 [ Dish thuds ] 531 00:36:37,269 --> 00:36:39,798 [ Paper rustles ] 532 00:36:45,199 --> 00:36:49,530 SUSAN: Dear Margaret, I´ve taken Eenie, and we´ve gone away. 533 00:36:49,530 --> 00:36:52,228 We´re going to stay with my sister in Scotland 534 00:36:52,228 --> 00:36:54,170 till we find something permanent. 535 00:36:55,369 --> 00:36:59,398 Believe me, I´ve got good reasons for this. 536 00:36:59,398 --> 00:37:02,099 Don´t tell him, whatever you do. 537 00:37:02,099 --> 00:37:04,570 I don´t want him to find us, ever. 538 00:37:06,268 --> 00:37:08,300 Thanks for all your kindness. 539 00:37:08,300 --> 00:37:10,699 I know you´ll miss Eenie, and she´ll miss you, 540 00:37:10,699 --> 00:37:13,699 but this is for the best, honestly. 541 00:37:19,170 --> 00:37:20,699 Thanks again. 542 00:37:20,699 --> 00:37:22,670 Susan Lycett. 543 00:37:40,469 --> 00:37:42,398 [ Paper rustles ] 544 00:37:43,500 --> 00:37:47,530 Do you think that people my age don´t have sex or something? 545 00:37:47,530 --> 00:37:49,599 Yeah, but, you know. 546 00:37:49,599 --> 00:37:52,599 Do you think I´m too decrepit to actually get pregnant? 547 00:37:52,599 --> 00:37:56,199 I just thought you might be more sensible, that´s all. 548 00:37:57,199 --> 00:37:58,269 NURSE: Rose? 549 00:37:58,269 --> 00:37:59,728 Bloody hell. 550 00:37:59,728 --> 00:38:02,469 -Wish me luck. -Do you want me to wait for you? 551 00:38:02,469 --> 00:38:04,329 Do you want me to wait for you? 552 00:38:05,400 --> 00:38:09,230 We could drown our sorrows, whatever they might be. 553 00:38:10,429 --> 00:38:11,469 Yeah. 554 00:38:17,500 --> 00:38:19,570 So, have you got kids, then? 555 00:38:19,570 --> 00:38:20,599 No. 556 00:38:22,429 --> 00:38:24,699 Well, yeah. I mean... 557 00:38:24,699 --> 00:38:26,530 Well, I-I did. 558 00:38:26,530 --> 00:38:28,500 What do you mean? 559 00:38:28,500 --> 00:38:33,500 My wife and I had a baby, and he didn´t survive, so, uh... 560 00:38:33,500 --> 00:38:35,398 well, neither did the marriage. 561 00:38:36,630 --> 00:38:38,170 I´m sorry. I -- 562 00:38:39,329 --> 00:38:40,630 You poor thing. 563 00:38:41,369 --> 00:38:44,199 I suppose you didn´t fancy marriage again after that. 564 00:38:44,199 --> 00:38:47,199 Uh, no. It kind of threw me a bit. 565 00:38:51,798 --> 00:38:53,469 Good, bad, or what? 566 00:38:53,469 --> 00:38:55,429 Totally brilliant. I´m not. 567 00:38:56,530 --> 00:38:58,630 -What about you? -No. 568 00:38:58,630 --> 00:39:01,730 Oh, what a relief, eh? 569 00:39:01,730 --> 00:39:04,099 Yeah, I suppose so. 570 00:39:05,429 --> 00:39:07,699 Want to go for a wander? 571 00:39:07,699 --> 00:39:09,699 So, uh, what about you? 572 00:39:09,699 --> 00:39:12,570 Oh, I´ve been divorced for years. 573 00:39:12,570 --> 00:39:16,398 So you -- you didn´t ever think about getting married again? 574 00:39:16,398 --> 00:39:18,398 Well, it´s not as if there are hundreds 575 00:39:18,398 --> 00:39:20,369 of eligible partners out there, is it? 576 00:39:20,369 --> 00:39:22,329 There´s a surplus of midget accountants, 577 00:39:22,329 --> 00:39:23,699 and that´s about it. 578 00:39:23,699 --> 00:39:26,128 And all the rest are gay. 579 00:39:26,128 --> 00:39:27,398 Are they? 580 00:39:27,398 --> 00:39:29,628 Well, my ex-husband, for one. 581 00:39:31,199 --> 00:39:34,030 He was straight when I met him. 582 00:39:34,030 --> 00:39:36,699 [ Chuckles ] God knows what I did. 583 00:39:36,699 --> 00:39:39,599 Yeah, but, I mean, you know, surely it wasn´t you. 584 00:39:39,599 --> 00:39:40,599 I mean, you´re... 585 00:39:42,599 --> 00:39:46,599 Was that the one you were in the wine bar with the other night? 586 00:39:46,599 --> 00:39:49,369 Oh, God, no. He wouldn´t be the father. 587 00:39:49,369 --> 00:39:52,000 Oh, right, I´m sorry. I thought that you were, um... 588 00:39:52,000 --> 00:39:54,570 I am. I mean, we are. 589 00:39:54,570 --> 00:39:56,670 It´s brilliant. He´s the best, but, you know... 590 00:39:56,670 --> 00:39:58,769 -We haven´t, you know, yet. -Oh, right. 591 00:39:59,530 --> 00:40:01,429 ROSE: Oh, God, look at me. I´m shaking. 592 00:40:01,429 --> 00:40:03,730 I go weird every time I think about him. 593 00:40:03,730 --> 00:40:05,469 Do you ever get that? 594 00:40:05,469 --> 00:40:07,500 HELEN: I vaguely remember it, yeah. 595 00:40:07,500 --> 00:40:08,800 [ Chuckles ] 596 00:40:08,800 --> 00:40:11,000 Does it still feel like that with your bloke? 597 00:40:11,000 --> 00:40:13,028 -Bailey, isn´t it? -Well, it´s different for us. 598 00:40:13,028 --> 00:40:15,630 We´ve been around a few corners, you know. 599 00:40:15,630 --> 00:40:18,670 Still get a bit of a tingle for old Dinsdale, though, don´t you? 600 00:40:18,670 --> 00:40:20,429 God, you don´t miss a trick, do you? 601 00:40:20,429 --> 00:40:21,699 Do you want a coffee? 602 00:40:26,128 --> 00:40:28,329 [ Indistinct talking ] 603 00:40:43,170 --> 00:40:44,099 Hello. 604 00:40:44,099 --> 00:40:46,000 You sure this is okay, Margaret? 605 00:40:46,000 --> 00:40:49,170 She´s so tired out, I´m sure she´ll go straight off. 606 00:40:49,170 --> 00:40:52,199 It´s just we don´t think Mum´s going to pull through. 607 00:40:52,199 --> 00:40:54,130 She´s on a ventilator and everything. 608 00:40:54,130 --> 00:40:57,099 Don´t worry. Off you go. 609 00:40:57,099 --> 00:40:59,099 Look, here´s her night things. 610 00:41:00,170 --> 00:41:01,730 Say bye-bye to Mummy. 611 00:41:01,730 --> 00:41:04,168 -Bye. -Bye. 612 00:41:07,000 --> 00:41:09,199 [ Indistinct talking ] 613 00:41:12,699 --> 00:41:14,699 -No! -It´s a candy Mars bar. 614 00:41:14,699 --> 00:41:16,699 [ Indistinct talking ] 615 00:41:19,369 --> 00:41:21,469 [ Crying ] 616 00:41:38,000 --> 00:41:40,228 [ Indistinct talking ] 617 00:41:56,199 --> 00:41:58,298 [ Beep, static ] 618 00:41:58,298 --> 00:41:59,500 BAILEY: Hi, darling. It´s me. 619 00:41:59,500 --> 00:42:01,469 Um, I´m on my way back by train, 620 00:42:01,469 --> 00:42:03,730 so I´ll come to you, if that´s all right. 621 00:42:03,730 --> 00:42:05,230 Okay, looking forward to seeing you. 622 00:42:05,230 --> 00:42:06,599 A little bit knackered. Okay, bye. 623 00:42:06,599 --> 00:42:08,329 -[ Beeping ] -Oop! 624 00:42:08,329 --> 00:42:10,230 Hello? Sorry. Bye. 625 00:42:10,230 --> 00:42:11,400 [ Indistinct talking ] 626 00:42:11,400 --> 00:42:13,768 So you´re going to be fantastic company tonight. 627 00:42:13,768 --> 00:42:16,128 -I can´t wait. -[ Beep ] 628 00:42:16,128 --> 00:42:17,530 [ Indistinct talking ] 629 00:42:17,530 --> 00:42:19,570 WOMAN: Chloe? 630 00:42:19,570 --> 00:42:22,398 Who´s this? What are you doing? 631 00:42:22,398 --> 00:42:24,030 I haven´t touched her. 632 00:42:24,030 --> 00:42:25,800 How many times have I told you? 633 00:42:25,800 --> 00:42:28,500 Never, never take sweets from strangers. 634 00:42:28,500 --> 00:42:30,300 I haven´t bloody touched her. 635 00:42:30,300 --> 00:42:31,800 -Should I ring to the police? -Yes. 636 00:42:31,800 --> 00:42:33,500 Hey, hang on, Amit. 637 00:42:34,699 --> 00:42:36,728 I never touched her, love. 638 00:42:36,728 --> 00:42:40,199 [ Mid-tempo music playing ] 639 00:42:40,199 --> 00:42:41,030 Thank you. 640 00:42:44,070 --> 00:42:46,099 Cor, it´s expensive, this. 641 00:42:46,099 --> 00:42:47,530 Don´t worry. It´s on me. 642 00:42:47,530 --> 00:42:49,429 No, I couldn´t let you do that. We´ll split it. 643 00:42:49,429 --> 00:42:51,429 It´s on me, okay? 644 00:42:51,429 --> 00:42:54,329 If you say so, P.C. Michael Michaels. 645 00:42:58,269 --> 00:42:59,369 MICHAELS: What´s wrong? 646 00:43:01,199 --> 00:43:02,599 What is it? 647 00:43:06,030 --> 00:43:07,628 ROSE: Nothing. [ Chuckles ] 648 00:43:07,628 --> 00:43:11,000 I just thought I saw someone -- someone I knew. 649 00:43:11,000 --> 00:43:12,300 It was nothing. Forget it. 650 00:43:12,300 --> 00:43:14,028 Why don´t you order? 651 00:43:14,028 --> 00:43:16,599 I was just buying the kid a bloody dolly mixtures. 652 00:43:16,599 --> 00:43:18,398 I´ve seen him hanging around kids before. 653 00:43:18,398 --> 00:43:20,599 I´ve seen him outside the school gates. 654 00:43:20,599 --> 00:43:22,070 Right, get in the car nonce. 655 00:43:22,070 --> 00:43:23,800 -Get in! -LYCETT: Hey, you can´t -- 656 00:43:23,800 --> 00:43:26,300 [ Engine starts ] 657 00:43:26,300 --> 00:43:28,070 WILLIAMS: You´re buggered this time, you asshole. 658 00:43:28,070 --> 00:43:29,628 -[ Siren wailing ] -You disgust me. 659 00:43:29,628 --> 00:43:31,369 You bastard! 660 00:43:34,070 --> 00:43:36,298 [ Mid-tempo music playing ] 661 00:43:40,000 --> 00:43:42,130 God, I missed your smell. 662 00:43:43,630 --> 00:43:45,228 Miss me? 663 00:43:45,228 --> 00:43:48,699 Yeah. It´s, uh -- It´s been hell. 664 00:43:50,599 --> 00:43:52,500 Come here, come here, come here, come here, come here, come here. 665 00:43:52,500 --> 00:43:53,599 Where are you going? 666 00:43:53,599 --> 00:43:57,469 Um, darling, you take -- take this. 667 00:43:57,469 --> 00:44:02,329 And, um, go -- go into the other room, huh, and sit -- sit down. 668 00:44:02,329 --> 00:44:05,199 -Am I annoying you? -No, you´re adorable. 669 00:44:05,199 --> 00:44:08,429 But, um, so´s a large donkey, and, uh, 670 00:44:08,429 --> 00:44:10,268 I don´t really think I´d want one in the kitchen 671 00:44:10,268 --> 00:44:12,000 while I´m cooking. 672 00:44:12,000 --> 00:44:13,429 Well, you can´t cook anyway, so... 673 00:44:15,570 --> 00:44:18,268 [ Shouting indistinctly ] 674 00:44:18,268 --> 00:44:20,128 Bastards! 675 00:44:21,500 --> 00:44:24,099 What the bloody hell´s happened to him? 676 00:44:24,099 --> 00:44:25,128 Resisting arrest. 677 00:44:25,128 --> 00:44:27,230 Found the prick with a 9-year-old girl. 678 00:44:27,230 --> 00:44:28,599 I want to make a complaint. 679 00:44:28,599 --> 00:44:30,500 You´ll be charged with resisting arrest 680 00:44:30,500 --> 00:44:33,599 and assaulting a police officer, unless you want to admit to it. 681 00:44:33,599 --> 00:44:35,728 In which case, we might let you off that charge 682 00:44:35,728 --> 00:44:37,070 with just a caution. 683 00:44:37,070 --> 00:44:39,030 I´m not admitting to something I didn´t do. 684 00:44:39,030 --> 00:44:42,000 Fine. It´s up to you. Get rid of him. 685 00:44:42,000 --> 00:44:44,530 Williams, come here. 686 00:44:48,099 --> 00:44:48,769 Sarge? 687 00:44:48,769 --> 00:44:51,000 You´re a thug, Williams. 688 00:44:51,000 --> 00:44:52,170 And one of these days, 689 00:44:52,170 --> 00:44:54,429 you´re going to get into serious trouble. 690 00:44:54,429 --> 00:44:56,429 Just watch it. 691 00:44:59,170 --> 00:45:00,369 Sarge. 692 00:45:01,730 --> 00:45:03,730 Redwood´s hygiene fetish, 693 00:45:03,730 --> 00:45:08,570 I mean, well, that´s developing into a full-blown neurosis. 694 00:45:10,099 --> 00:45:15,668 Do you know, he´s even started disinfecting the telephones. 695 00:45:15,668 --> 00:45:18,469 I mean, what´s that a sign of, Bailey? 696 00:45:18,469 --> 00:45:21,369 Does he think that he´s dirty or that everything -- 697 00:45:42,599 --> 00:45:44,769 [ Indistinct conversations, laughter ] 698 00:45:46,030 --> 00:45:48,070 You are going to take me home, aren´t you? 699 00:45:48,070 --> 00:45:52,070 No, I´m going to leave you here to fend for yourself. 700 00:45:52,070 --> 00:45:53,570 It´s only... 701 00:45:53,570 --> 00:45:56,070 half past 9:00. 702 00:45:56,070 --> 00:45:58,500 [ Laughs ] I´m only joking. 703 00:45:58,500 --> 00:46:00,570 Of course I´m going to take you home. 704 00:46:00,570 --> 00:46:02,199 On one condition. 705 00:46:03,099 --> 00:46:04,128 What? 706 00:46:04,128 --> 00:46:06,599 MICHAELS: That you let me come in for a cup of coffee, 707 00:46:06,599 --> 00:46:10,028 and I mean that literally, in case you´re panicking. 708 00:46:11,570 --> 00:46:13,300 Of course you can come in. 709 00:46:15,099 --> 00:46:17,268 And all these stupid conversations 710 00:46:17,268 --> 00:46:20,398 By the way, I went for a pregnancy test today. 711 00:46:20,398 --> 00:46:24,000 ...seem to lead to nowhere 712 00:46:24,000 --> 00:46:25,768 Hey, the house is burning down. 713 00:46:25,768 --> 00:46:28,070 ...´round and ´round in my head 714 00:46:28,070 --> 00:46:29,000 Fire. 715 00:46:29,000 --> 00:46:32,630 And they´ll be back again 716 00:46:32,630 --> 00:46:35,398 [ Bailey snoring ] 717 00:46:35,398 --> 00:46:37,570 [ Volume increases ] 718 00:46:40,329 --> 00:46:42,099 [ Music shuts off, remote thuds ] 719 00:46:48,769 --> 00:46:50,728 [ Snoring continues ] 720 00:46:51,630 --> 00:46:53,329 [ Snickering ] 721 00:46:55,798 --> 00:46:58,398 NICKY: So, are you coming with me to the Emporium or not? 722 00:46:58,398 --> 00:46:59,599 I don´t know. 723 00:46:59,599 --> 00:47:02,568 I´ll have to have a shower and get changed and everything. 724 00:47:02,568 --> 00:47:03,699 NICKY: Fine. 725 00:47:04,599 --> 00:47:07,668 This is Michael. This is Nicky and Mia. 726 00:47:07,668 --> 00:47:09,329 -Hi. -Hiya. You all right? 727 00:47:09,329 --> 00:47:11,099 Wondered when we were going to get to meet you. 728 00:47:11,099 --> 00:47:14,199 -Oh, so she mentioned me, then? -She never shuts up about you. 729 00:47:14,199 --> 00:47:15,768 Don´t exaggerate. 730 00:47:31,398 --> 00:47:33,070 HELEN: You made it, then? 731 00:47:34,670 --> 00:47:37,769 Sorry. Did I wake you up? 732 00:47:37,769 --> 00:47:38,699 [ Scoffs ] 733 00:47:38,699 --> 00:47:41,769 I´ve been trying to wake you up since half past 9:00. 734 00:47:41,769 --> 00:47:43,070 [ Whispering ] Sorry. 735 00:47:44,170 --> 00:47:46,398 Why are we whispering? 736 00:47:46,398 --> 00:47:47,670 Sorry. 737 00:47:53,130 --> 00:47:55,298 -I missed you. -Hm. 738 00:47:56,798 --> 00:47:58,630 You could have fooled me. 739 00:47:59,329 --> 00:48:01,769 You came straight through that door and into a coma. 740 00:48:06,000 --> 00:48:06,668 Look. 741 00:48:09,099 --> 00:48:10,130 What do you think? 742 00:48:11,768 --> 00:48:17,128 If we split up, can we not just be good friends? 743 00:48:19,230 --> 00:48:23,170 Could we not just be good lovers? 744 00:48:29,398 --> 00:48:30,570 Oh, all right. 745 00:48:39,769 --> 00:48:42,199 [ Indistinct talking on TV, knocking on door ] 746 00:48:44,728 --> 00:48:46,570 LYCETT: Margaret. 747 00:48:46,570 --> 00:48:47,630 Let me in. 748 00:48:48,398 --> 00:48:50,099 -Margaret. -MARGARET: Go away. 749 00:48:50,099 --> 00:48:51,530 It´s late. 750 00:48:51,530 --> 00:48:52,570 LYCETT: For Christ´s sake. 751 00:48:52,570 --> 00:48:54,369 Shh! I´ve got a child in here. 752 00:48:54,369 --> 00:48:56,599 You´ll wake her up. Now, go away. 753 00:48:56,599 --> 00:49:00,429 They beat me up. Look at the state of me. 754 00:49:01,168 --> 00:49:02,568 Please go away. 755 00:49:09,429 --> 00:49:11,570 [ Indistinct talking on TV ] 756 00:49:23,429 --> 00:49:25,199 I´ll see you tomorrow, then. 757 00:49:28,329 --> 00:49:30,628 I´ll pick you up at around 7:30. 758 00:49:31,398 --> 00:49:32,530 Okay. 759 00:49:42,699 --> 00:49:44,599 [ Telephone ringing ] 760 00:49:51,670 --> 00:49:52,728 Hello? 761 00:49:52,728 --> 00:49:54,329 Did I wake you? 762 00:49:54,329 --> 00:49:55,398 HELEN: Yes. 763 00:49:55,398 --> 00:49:57,570 Get up, you appalling creature. 764 00:49:58,599 --> 00:50:01,199 Get out of bed and come and have breakfast with me. 765 00:50:01,199 --> 00:50:03,000 I´m afraid I can´t. 766 00:50:03,000 --> 00:50:06,298 Is the, um, man who´s not your husband 767 00:50:06,298 --> 00:50:07,628 lying next to you, by any chance? 768 00:50:09,599 --> 00:50:10,599 Yes. 769 00:50:11,329 --> 00:50:13,800 Oops. Sorry. 770 00:50:13,800 --> 00:50:17,268 Never mind. You have a good weekend. 771 00:50:17,268 --> 00:50:20,730 I´ll try. See you Monday. 772 00:50:21,699 --> 00:50:23,170 [ Receiver clicks ] 773 00:50:24,599 --> 00:50:26,300 What did he want? 774 00:50:27,530 --> 00:50:30,199 Nothing that can´t wait until next week. 775 00:50:34,130 --> 00:50:36,000 I thought he was really gorgeous. 776 00:50:36,000 --> 00:50:36,798 Did you? 777 00:50:36,798 --> 00:50:38,570 Yeah, for a policeman. 778 00:50:38,570 --> 00:50:40,530 They usually look like complete tossers. 779 00:50:40,530 --> 00:50:43,130 That´s ´cause they usually are. Believe me, I should know. 780 00:50:50,500 --> 00:50:52,269 Do you think it´s too good to be true? 781 00:50:57,769 --> 00:51:00,199 I can´t find my bloody tie. 782 00:51:03,730 --> 00:51:07,429 You see, that´s the problem with living in two places. 783 00:51:07,429 --> 00:51:10,028 My clothes are always somewhere else. 784 00:51:10,028 --> 00:51:11,599 That´s a small price to pay. 785 00:51:16,128 --> 00:51:17,670 You know, it would be so much easier 786 00:51:17,670 --> 00:51:19,398 if we just lived together. 787 00:51:20,800 --> 00:51:22,530 HELEN: Well, anything´s possible. 788 00:51:22,530 --> 00:51:28,170 I might retrain and become a neurosurgeon or a bullfighter. 789 00:51:33,199 --> 00:51:35,429 I went for a test yesterday. 790 00:51:36,500 --> 00:51:37,500 What sort of test? 791 00:51:39,329 --> 00:51:41,170 I thought I might be pregnant. 792 00:51:43,228 --> 00:51:45,030 -You´re pregnant? -HELEN: No, no, I´m not. 793 00:51:45,030 --> 00:51:48,099 I mean, I thought I was, but I´m not. 794 00:51:49,429 --> 00:51:50,670 Oh. 795 00:51:52,670 --> 00:51:54,769 So how do you feel about that? 796 00:51:56,269 --> 00:51:57,630 Oh, fine. 797 00:52:00,300 --> 00:52:01,570 You sure? 798 00:52:03,228 --> 00:52:04,599 HELEN: I just -- 799 00:52:05,329 --> 00:52:10,028 For a moment, when I thought I was, 800 00:52:10,028 --> 00:52:13,699 I was full of this weird... 801 00:52:17,170 --> 00:52:18,768 ...unexpected joy. 802 00:52:20,530 --> 00:52:22,429 And then nothing. 803 00:52:25,469 --> 00:52:26,768 Never mind. 804 00:52:40,429 --> 00:52:44,298 I hope this is a quick call. I´m off duty in 10 minutes. 805 00:52:45,500 --> 00:52:47,199 Off to see Rose, then? 806 00:52:49,199 --> 00:52:50,429 Lucky man. 807 00:52:52,030 --> 00:52:53,530 Going all right, is it? 808 00:52:56,469 --> 00:52:58,130 Great little body. 809 00:53:00,599 --> 00:53:03,168 What did you do to that bloke Lycett last night? 810 00:53:04,369 --> 00:53:05,628 Nothing. 811 00:53:05,628 --> 00:53:07,268 MICHAELS: That´s not what I heard. 812 00:53:07,268 --> 00:53:08,599 Yeah, well, he attacked me, didn´t he? 813 00:53:08,599 --> 00:53:11,199 I had to defend myself. 814 00:53:11,199 --> 00:53:13,199 MICHAELS: He´s never been violent before. 815 00:53:13,199 --> 00:53:14,329 WILLIAMS: So? 816 00:53:15,500 --> 00:53:17,099 What are you trying to say? 817 00:53:19,070 --> 00:53:21,000 [ Gearshift clicks ] 818 00:53:21,000 --> 00:53:22,429 Stay here. 819 00:53:23,199 --> 00:53:25,369 I think I´ll be safer without you. 820 00:54:10,668 --> 00:54:13,168 I´m ´round the side of the building. 821 00:54:15,630 --> 00:54:18,398 Looks like some kids might have broken in. 822 00:54:19,199 --> 00:54:20,670 I´m going to take a look. 823 00:54:57,429 --> 00:54:59,130 Aah! 824 00:55:02,769 --> 00:55:04,699 [ Groaning ] 825 00:55:06,798 --> 00:55:09,199 Mike, are you all right? Over. 826 00:55:11,199 --> 00:55:12,668 Mike, can you hear me? 827 00:55:14,668 --> 00:55:16,070 Shit. 828 00:55:19,730 --> 00:55:21,768 [ Dialing ] 829 00:55:23,128 --> 00:55:25,670 FEMALE VOICE: The number you are calling is not available. 830 00:55:25,670 --> 00:55:27,429 Please try later. 831 00:55:59,699 --> 00:56:01,128 One, two, three. 832 00:56:01,128 --> 00:56:02,769 You there? 833 00:56:04,369 --> 00:56:06,128 Yeah, I´m gonna go with him. 834 00:56:06,128 --> 00:56:09,000 Will eight shirts do me for the week, do you think? 835 00:56:09,000 --> 00:56:11,570 Depends how many state banquets you´re going to. 836 00:56:16,599 --> 00:56:18,670 I don´t believe this. 837 00:56:18,670 --> 00:56:20,268 What? 838 00:56:20,268 --> 00:56:22,398 HELEN: I gave Rose a list of files I needed. 839 00:56:22,398 --> 00:56:25,099 She sorted them out, and now one of them is missing. 840 00:56:25,099 --> 00:56:26,768 Can you not just pick it up Monday morning? 841 00:56:26,768 --> 00:56:29,670 I need it Monday first thing in court. 842 00:56:29,670 --> 00:56:31,800 The place is run by idiots. 843 00:56:32,530 --> 00:56:35,170 I´m going to have to go in tomorrow and sort this out. 844 00:56:40,070 --> 00:56:42,099 [ Dialing ] 845 00:56:43,699 --> 00:56:46,429 FEMALE VOICE: The number you are calling is not available. 846 00:56:46,429 --> 00:56:48,199 Please try later. 847 00:57:34,599 --> 00:57:36,728 I´m really sorry to do this to you on a Sunday. 848 00:57:36,728 --> 00:57:38,298 It´s all right. 849 00:57:38,298 --> 00:57:39,570 Hi. 850 00:57:39,570 --> 00:57:41,070 Thank you. 851 00:57:41,070 --> 00:57:42,398 What did you just flash at him? 852 00:57:42,398 --> 00:57:43,570 Warrant card. 853 00:57:43,570 --> 00:57:45,429 I tell you, they´ll let anyone in here. 854 00:57:45,429 --> 00:57:47,228 I showed him an old library card once. 855 00:57:47,228 --> 00:57:48,530 It wasn´t even mine. 856 00:57:49,500 --> 00:57:51,798 [ Door opens ] 857 00:57:53,369 --> 00:57:55,099 Rose? 858 00:57:55,099 --> 00:57:56,769 Do you, uh, want a cup of tea or anything? 859 00:57:56,769 --> 00:57:58,000 No, thanks. 860 00:58:09,668 --> 00:58:11,369 No sign of it there. 861 00:58:12,300 --> 00:58:15,300 How can a file just disappear from the records like that? 862 00:58:15,300 --> 00:58:18,000 Maybe somebody forgot to put it on the computer. 863 00:58:18,000 --> 00:58:20,070 You sure it´s not on Rose´s desk? 864 00:58:20,070 --> 00:58:23,170 No, just that creep Lycett´s file. 865 00:58:23,730 --> 00:58:25,398 God knows what she´s doing with that. 866 00:58:25,398 --> 00:58:27,570 Why don´t you give her a ring at home? 867 00:58:27,570 --> 00:58:29,070 Have you got her number? 868 00:58:29,070 --> 00:58:31,429 -No, but it should be here. -[ Mouse clicking ] 869 00:58:31,429 --> 00:58:33,170 [ Keys clacking ] 870 00:58:37,599 --> 00:58:38,728 Hm. 871 00:58:39,699 --> 00:58:41,570 Something to hide, perhaps? 872 00:58:41,570 --> 00:58:44,469 Stop being the sleuth, Bailey. 873 00:58:44,469 --> 00:58:46,570 It must be some sort of mistake. 874 00:58:47,769 --> 00:58:49,070 Have you seen Carole? 875 00:58:49,070 --> 00:58:51,699 Only she said she might want me to have Chelsea tomorrow. 876 00:58:51,699 --> 00:58:53,728 Haven´t you heard? Her mum died last night. 877 00:58:53,728 --> 00:58:56,199 Oh, I´m sorry. 878 00:58:56,199 --> 00:58:58,070 I knew she´d been in hospital, but -- 879 00:58:58,070 --> 00:58:59,298 [ Cart rumbling ] 880 00:59:10,199 --> 00:59:12,130 If you´re not looking for Rose, she´s not here. 881 00:59:12,130 --> 00:59:13,668 HELEN: Damn. 882 00:59:13,668 --> 00:59:15,000 John? 883 00:59:15,768 --> 00:59:17,268 Do you think there´s something peculiar 884 00:59:17,268 --> 00:59:18,570 about these files going missing? 885 00:59:18,570 --> 00:59:20,268 What, have you just been dropped in it, as well, have you? 886 00:59:20,268 --> 00:59:22,268 Nearly. I managed to get an adjournment. 887 00:59:22,268 --> 00:59:24,730 But the defendant looked absolutely astonished 888 00:59:24,730 --> 00:59:25,730 for some reason. 889 00:59:25,730 --> 00:59:28,500 Up until that point, he´d been as cool as a cucumber. 890 00:59:28,500 --> 00:59:30,369 Nonchalant, even. 891 00:59:30,369 --> 00:59:31,670 So what do you think is going on, then? 892 00:59:31,670 --> 00:59:34,530 I have absolutely no idea, but I think I smell a rat. 893 00:59:39,228 --> 00:59:41,630 MAN: What happened to you, then? 894 00:59:41,630 --> 00:59:43,170 Filth beat me up. 895 00:59:44,070 --> 00:59:45,670 You got a fag? 896 00:59:48,099 --> 00:59:50,670 -Go on, then. -Ta. 897 00:59:54,130 --> 00:59:55,769 You look a right mess. 898 00:59:57,269 --> 00:59:59,199 Who´s going in there, then? 899 00:59:59,199 --> 01:00:01,199 Some old woman off the estate. 900 01:00:07,400 --> 01:00:10,000 I never realized they were so deep. 901 01:00:15,768 --> 01:00:19,099 REDWOOD: Now, I just had a phone call from a lawyer 902 01:00:19,099 --> 01:00:22,230 whose client sacked him from a case last week 903 01:00:22,230 --> 01:00:25,170 because, according to this client, 904 01:00:25,170 --> 01:00:27,199 "It wasn´t needed. It had all been fixed." 905 01:00:28,300 --> 01:00:30,230 The case to which he was referring was the one 906 01:00:30,230 --> 01:00:32,228 you managed to get thrown out of court last week, Riley. 907 01:00:32,228 --> 01:00:34,570 What the hell is going on? 908 01:00:34,570 --> 01:00:36,329 Listen, I-I took the wrong papers. 909 01:00:36,329 --> 01:00:38,670 I mean, there was a cock-up. Are you suggesting -- 910 01:00:38,670 --> 01:00:40,298 I´m not suggesting anything, 911 01:00:40,298 --> 01:00:43,469 but don´t you check your files before going into court? 912 01:00:43,469 --> 01:00:45,099 Well, it depends. 913 01:00:45,099 --> 01:00:47,429 The clerks are usually pretty reliable, though. 914 01:00:48,429 --> 01:00:50,429 REDWOOD: Well, it doesn´t take a genius to work out 915 01:00:50,429 --> 01:00:53,070 that someone´s clearly been interfering with the computers. 916 01:00:53,070 --> 01:00:56,329 At least 10 cases appear to have been deliberately siphoned off. 917 01:00:56,329 --> 01:00:58,769 Does the evidence point to a culprit? 918 01:01:00,130 --> 01:01:02,099 I suggest the culprit is the one person who´s conveniently 919 01:01:02,099 --> 01:01:04,230 managed to absent themselves from this meeting. 920 01:01:07,099 --> 01:01:10,268 Oh, I see. Let´s blame it on Rose. 921 01:01:10,268 --> 01:01:11,730 She´s the most junior member of staff, 922 01:01:11,730 --> 01:01:13,768 and, even better, she´s not here to defend herself. 923 01:01:13,768 --> 01:01:15,630 Case solved. Bollocks. 924 01:01:15,630 --> 01:01:17,469 REDWOOD: She has an attitude problem. 925 01:01:17,469 --> 01:01:19,000 You can´t deny that. 926 01:01:19,000 --> 01:01:20,730 She´s here till all hours, doing Lord knows what. 927 01:01:20,730 --> 01:01:22,570 HELEN: So are you. 928 01:01:22,570 --> 01:01:24,000 And what about her notebooks? 929 01:01:24,000 --> 01:01:25,530 Her notebooks? 930 01:01:25,530 --> 01:01:28,329 Well, they keep going missing with all her file notes in them. 931 01:01:28,329 --> 01:01:29,800 I didn´t know anything about this. 932 01:01:29,800 --> 01:01:32,000 Well, you do now. I mean, call me old-fashioned. 933 01:01:32,000 --> 01:01:33,599 I don´t think you should go around apportioning blame 934 01:01:33,599 --> 01:01:35,228 on the basis of no evidence whatsoever. 935 01:01:35,228 --> 01:01:37,599 I mean, obviously someone is responsible for this. 936 01:01:37,599 --> 01:01:40,530 But I don´t see why it has to be Rose. 937 01:01:40,530 --> 01:01:42,500 [ Telephone ringing ] 938 01:01:42,500 --> 01:01:46,769 All I am saying is we have a serious problem on our hands. 939 01:01:46,769 --> 01:01:47,798 And -- 940 01:01:47,798 --> 01:01:49,130 Yes? 941 01:01:50,070 --> 01:01:51,670 I´m in a meeting. 942 01:01:51,670 --> 01:01:53,769 Yes. 943 01:01:53,769 --> 01:01:55,130 Yes, lamb chops would be fine. 944 01:01:57,469 --> 01:01:58,769 Yeah. 945 01:02:02,628 --> 01:02:06,230 Oh, hi. It´s Helen West from the CPS. 946 01:02:06,230 --> 01:02:08,300 Is P.C. Michaels on duty today? 947 01:02:08,300 --> 01:02:09,469 MAN: No, I´m afraid not. 948 01:02:09,469 --> 01:02:11,199 He got hit on the head. 949 01:02:11,199 --> 01:02:14,429 He´s been in the Whittington Hospital since Saturday. 950 01:02:14,429 --> 01:02:17,170 Oh, I see. Well, thank you. 951 01:02:20,199 --> 01:02:22,800 -Hey. -Hey, bang on time. Come in. 952 01:02:22,800 --> 01:02:24,469 Julie´s already here. 953 01:02:25,599 --> 01:02:28,329 [ Man speaking indistinctly ] 954 01:02:38,429 --> 01:02:39,599 HELEN: Don´t worry. 955 01:02:39,599 --> 01:02:40,798 It´s not a social call. 956 01:02:42,530 --> 01:02:45,070 [ Moans, sniffles ] 957 01:02:45,070 --> 01:02:48,099 [ Engine revs, tires screech ] 958 01:02:56,728 --> 01:02:58,699 ♫ And I try and I try and I try ♫ 959 01:02:58,699 --> 01:03:00,630 [ Coughing ] 960 01:03:03,528 --> 01:03:06,099 Come on. Come and dance with me. 961 01:03:06,768 --> 01:03:08,099 Hang on, then. 962 01:03:08,099 --> 01:03:11,369 ♫ I try and I try and I try ♫ 963 01:03:15,000 --> 01:03:17,398 ♫ Nobody moves me ♫ 964 01:03:17,398 --> 01:03:20,000 -♫ I´ve been through... ♫ -Anyone fancy a nightcap? 965 01:03:20,000 --> 01:03:21,768 Yeah. Um, yeah, I will. 966 01:03:21,768 --> 01:03:22,800 Why not? 967 01:03:23,599 --> 01:03:25,768 [ Muffled talking ] 968 01:03:27,570 --> 01:03:29,170 [ Knock on door ] 969 01:03:37,500 --> 01:03:39,798 -ROSE: Who is it? -HELEN: It´s Helen. 970 01:03:43,298 --> 01:03:45,670 If you´re worried about why you haven´t heard from Michael, 971 01:03:45,670 --> 01:03:47,269 it´s because he´s in hospital. 972 01:03:47,269 --> 01:03:48,398 What? 973 01:03:48,398 --> 01:03:49,728 Can I come in? 974 01:03:53,670 --> 01:03:56,398 -Is he going to be okay? -Yeah, he´s going to be fine. 975 01:03:56,398 --> 01:03:58,000 He just got concussed. 976 01:03:59,798 --> 01:04:03,628 Poor bloke´s beside himself. He´s only got your work number. 977 01:04:03,628 --> 01:04:06,000 He´s lying there with a great big lump on his head, 978 01:04:06,000 --> 01:04:07,699 and all he can worry about is whether you might think 979 01:04:07,699 --> 01:04:08,768 he stood you up. 980 01:04:08,768 --> 01:04:10,500 [ Sighs ] 981 01:04:10,500 --> 01:04:12,130 I did. 982 01:04:14,000 --> 01:04:15,570 When did you last eat? 983 01:04:15,570 --> 01:04:17,369 Can´t remember. 984 01:04:18,469 --> 01:04:20,070 HELEN: Saw a chippy at the end of the road. 985 01:04:20,070 --> 01:04:22,800 -Do you fancy some? -Yeah, I´m starving. 986 01:04:23,500 --> 01:04:25,230 GRACE: So, you live on your own? 987 01:04:25,230 --> 01:04:26,369 Yeah. 988 01:04:27,398 --> 01:04:28,530 Do you like it? 989 01:04:28,530 --> 01:04:31,128 Um, no. 990 01:04:31,128 --> 01:04:32,500 No, not really. 991 01:04:32,500 --> 01:04:35,530 It makes things that more difficult, you know. 992 01:04:35,530 --> 01:04:37,099 Bit more complicated. 993 01:04:37,099 --> 01:04:40,228 So, no one to do your cleaning and ironing, you mean? 994 01:04:40,228 --> 01:04:42,099 You´re not very domesticated, I take it? 995 01:04:42,099 --> 01:04:44,728 Well, quite the opposite, actually. 996 01:04:44,728 --> 01:04:46,469 Perfect new man. 997 01:04:46,469 --> 01:04:49,000 They must be queuing ´round the block to snap you up. 998 01:04:49,000 --> 01:04:50,500 Not that I´ve noticed. 999 01:04:50,500 --> 01:04:51,769 Excuse us. 1000 01:05:00,329 --> 01:05:03,369 Maybe you´re so self-sufficient, you don´t need anyone. 1001 01:05:04,400 --> 01:05:07,429 Well, it´s quite the opposite, really. 1002 01:05:08,230 --> 01:05:09,699 I quite like sharing. 1003 01:05:09,699 --> 01:05:11,668 Me too. 1004 01:05:11,668 --> 01:05:15,028 I´m fed up of all this self-sufficiency lark. 1005 01:05:15,768 --> 01:05:17,429 Human beings aren´t meant to be alone. 1006 01:05:17,429 --> 01:05:19,570 We´re pairing animals. 1007 01:05:19,570 --> 01:05:21,429 Like swans. 1008 01:05:24,570 --> 01:05:25,670 [ Chuckles ] 1009 01:05:25,730 --> 01:05:27,369 [ Chuckles ] 1010 01:05:27,369 --> 01:05:30,398 He said he couldn´t send one of the lads ´round with a message 1011 01:05:30,398 --> 01:05:33,500 in case you thought he was throwing you back in the pond. 1012 01:05:33,500 --> 01:05:34,728 Does that make sense? 1013 01:05:35,469 --> 01:05:36,530 Yeah. 1014 01:05:38,429 --> 01:05:40,170 [ Sighs ] 1015 01:05:40,170 --> 01:05:42,099 He probably thinks I´m a complete mess. 1016 01:05:42,099 --> 01:05:44,298 He´s right. I am. 1017 01:05:44,298 --> 01:05:46,030 A total, utter mess. 1018 01:05:46,030 --> 01:05:47,429 If I looked as gorgeous as you 1019 01:05:47,429 --> 01:05:50,298 with a broken heart and a dose of flu, I´d be thrilled. 1020 01:05:51,269 --> 01:05:52,500 Not that kind of mess. 1021 01:05:57,170 --> 01:05:59,398 What sort of mess are you talking about, Rose? 1022 01:06:03,599 --> 01:06:05,298 I stabbed someone once. 1023 01:06:06,570 --> 01:06:08,699 Almost killed him. 1024 01:06:08,699 --> 01:06:11,000 Pshoo-oo. 1025 01:06:11,000 --> 01:06:13,099 Pshoo-oo-oo-oo. 1026 01:06:20,730 --> 01:06:23,369 I think you´ve missed your lift home. 1027 01:06:23,369 --> 01:06:25,398 I´m going to bed. 1028 01:06:25,398 --> 01:06:28,530 Oh, um, right. Well, I better, uh... 1029 01:06:28,530 --> 01:06:30,599 You´re welcome to stay. 1030 01:06:32,199 --> 01:06:33,630 Okay. 1031 01:06:33,699 --> 01:06:34,570 Okay. 1032 01:06:34,570 --> 01:06:37,630 You can either come in with me or crash on the sofa. 1033 01:06:39,030 --> 01:06:41,070 Right. Uh, thanks. 1034 01:06:43,130 --> 01:06:45,070 I´m sorry. I´m just not used to -- 1035 01:06:45,070 --> 01:06:46,728 GRACE: To doing this. No, neither am I. 1036 01:06:46,728 --> 01:06:50,630 Which is why I´m wearing a new dress and being so brisk. 1037 01:06:51,630 --> 01:06:53,130 Right. 1038 01:07:02,699 --> 01:07:05,230 ROSE: I was just a kid. 1039 01:07:05,230 --> 01:07:06,500 Still living at home. 1040 01:07:08,469 --> 01:07:10,168 I just lost it. 1041 01:07:10,168 --> 01:07:11,599 I got into a fight. 1042 01:07:13,528 --> 01:07:14,768 Who´d you have a fight with? 1043 01:07:16,730 --> 01:07:18,128 A man. 1044 01:07:19,469 --> 01:07:21,730 I stabbed him with a bread knife. 1045 01:07:21,730 --> 01:07:23,530 HELEN: What had he done to warrant that? 1046 01:07:23,530 --> 01:07:25,500 He must have done something. 1047 01:07:28,070 --> 01:07:29,800 We just got into a fight, you know. 1048 01:07:32,500 --> 01:07:34,369 [ Water splashes ] 1049 01:07:44,369 --> 01:07:46,130 [ Glass breaking in distance ] 1050 01:07:55,000 --> 01:07:57,298 Shit. I think we´ve got burglars. 1051 01:07:58,728 --> 01:08:01,128 Make a noise. Sing or something. 1052 01:08:01,128 --> 01:08:03,000 Frighten them off. We don´t want to catch them. 1053 01:08:03,000 --> 01:08:04,730 We´re in a compromising situation here. 1054 01:08:04,730 --> 01:08:06,699 Make the local papers. Two boys from the Met. 1055 01:08:06,699 --> 01:08:08,168 They´re gonna love that. 1056 01:08:08,168 --> 01:08:09,599 Is there someone in the house? 1057 01:08:09,599 --> 01:08:10,730 Shh! 1058 01:08:12,028 --> 01:08:13,300 Is anyone there? 1059 01:08:23,198 --> 01:08:24,500 Hello. 1060 01:08:26,500 --> 01:08:29,800 The thing is, this bloke wants to pay me back. 1061 01:08:31,198 --> 01:08:32,698 Did it go to court? 1062 01:08:32,698 --> 01:08:34,729 No, nothing like that. 1063 01:08:36,529 --> 01:08:38,698 But he is after me. I´m sure of that. 1064 01:08:39,529 --> 01:08:42,600 That´s why I don´t like anyone knowing where I live. 1065 01:08:42,600 --> 01:08:44,229 Just in case. 1066 01:08:45,368 --> 01:08:46,670 Working in that big, anonymous office, 1067 01:08:46,670 --> 01:08:48,770 I thought I´d feel more secure. 1068 01:08:49,630 --> 01:08:51,000 But it doesn´t work. 1069 01:08:51,000 --> 01:08:52,529 [ Spoon clinks ] 1070 01:08:52,529 --> 01:08:55,130 I just feel terrified all the time. 1071 01:08:56,198 --> 01:08:57,600 Thank you. 1072 01:09:05,667 --> 01:09:07,368 [ Sighs, laughs ] 1073 01:09:07,368 --> 01:09:09,769 [ Laughs ] 1074 01:09:10,500 --> 01:09:12,800 Bloody hell, what a relief. 1075 01:09:12,800 --> 01:09:14,729 I think we should get out of here, don´t you? 1076 01:09:15,667 --> 01:09:17,698 I think someone´s trying to tell us something. 1077 01:09:17,698 --> 01:09:19,800 Hm. [ Chuckles ] 1078 01:09:29,429 --> 01:09:31,670 [ Envelope tears ] 1079 01:09:36,328 --> 01:09:38,198 ROSE: Dear Auntie Margaret, 1080 01:09:38,198 --> 01:09:40,798 this may come as quite a shock after all these years, 1081 01:09:40,798 --> 01:09:43,529 but I live in London now and I´d love to see you. 1082 01:09:43,529 --> 01:09:45,770 Could you meet me next Wednesday at 2:30 1083 01:09:45,770 --> 01:09:48,429 in that café you used to take me to by the river? 1084 01:09:48,429 --> 01:09:50,429 I´ve missed you so much. 1085 01:09:50,429 --> 01:09:52,029 Love, Eenie. 1086 01:10:15,529 --> 01:10:16,369 Hiya. 1087 01:10:18,300 --> 01:10:20,300 You just made it. 1088 01:10:20,300 --> 01:10:21,729 They´re letting me out at lunchtime. 1089 01:10:21,729 --> 01:10:23,670 Sending me back to my mum´s. 1090 01:10:26,399 --> 01:10:28,469 [ Footsteps approach ] 1091 01:10:34,000 --> 01:10:36,328 [ Whispering indistinctly ] 1092 01:10:36,328 --> 01:10:38,729 MAN: Mr. Lycett, you are charged 1093 01:10:38,729 --> 01:10:41,069 that on the 8th day of May of this year, 1094 01:10:41,069 --> 01:10:44,000 you assaulted a police officer in the execution of his duty. 1095 01:10:44,000 --> 01:10:46,469 Sir, could we make a few further inquiries 1096 01:10:46,469 --> 01:10:48,298 before we proceed any further with this case? 1097 01:10:48,298 --> 01:10:51,000 I´m a little concerned 1098 01:10:51,000 --> 01:10:54,429 about the injuries Mr. Lycett seems to have suffered. 1099 01:10:54,429 --> 01:10:57,368 Perhaps he could see a duty solicitor first. 1100 01:11:02,500 --> 01:11:04,729 [ Indistinct conversations ] 1101 01:11:06,399 --> 01:11:10,569 Mr. Lycett, we´ll be offering no evidence this time. 1102 01:11:10,569 --> 01:11:13,130 Oh. Thank you very much. 1103 01:11:13,130 --> 01:11:14,769 Only right, though. 1104 01:11:14,769 --> 01:11:16,399 I got a right going over. 1105 01:11:17,229 --> 01:11:18,500 Yeah, I think you probably did. 1106 01:11:18,500 --> 01:11:21,569 Do you want to make a complaint, see a solicitor? 1107 01:11:21,569 --> 01:11:24,069 No. No, thanks. 1108 01:11:24,069 --> 01:11:25,698 Thanks, anyway. 1109 01:11:35,429 --> 01:11:37,469 HELEN: Rose, where the hell have you been? 1110 01:11:37,469 --> 01:11:39,199 I thought we agreed to meet in court. 1111 01:11:39,199 --> 01:11:41,170 How else are you going to learn about procedure? 1112 01:11:41,170 --> 01:11:43,100 Sorry, I´m still not feeling too good. 1113 01:11:43,100 --> 01:11:44,270 [ Coughs ] 1114 01:11:44,270 --> 01:11:46,770 Anyway, it was over in a flash. Cab for West? 1115 01:11:46,770 --> 01:11:48,199 What, he wasn´t sent down? 1116 01:11:48,199 --> 01:11:50,368 No. I´m going back. Do you want a lift? 1117 01:11:50,368 --> 01:11:51,529 ROSE: How does he get away with it? 1118 01:11:51,529 --> 01:11:54,000 It´s something different every bloody time. 1119 01:12:11,399 --> 01:12:13,569 You speaking to me yet? 1120 01:12:13,569 --> 01:12:15,229 Go on, then. 1121 01:12:20,328 --> 01:12:21,469 [ Door closes ] 1122 01:12:24,500 --> 01:12:26,128 Have you got something to eat? 1123 01:12:26,128 --> 01:12:28,569 There´s some bread and cheese in the kitchen. 1124 01:12:28,569 --> 01:12:30,529 Help yourself. 1125 01:12:30,529 --> 01:12:32,170 LYCETT: Thanks. 1126 01:12:32,170 --> 01:12:34,029 [ Indistinct talking on TV ] 1127 01:12:38,368 --> 01:12:39,699 [ Light switch clicks ] 1128 01:12:41,270 --> 01:12:42,798 [ Refrigerator opens ] 1129 01:13:27,469 --> 01:13:28,800 [ Light switch clicks ] 1130 01:13:30,670 --> 01:13:32,100 [ Light switch clicks ] 1131 01:13:36,600 --> 01:13:38,100 Treat for you. 1132 01:13:38,100 --> 01:13:41,170 Ah. That´s nice. Thanks, love. 1133 01:13:44,199 --> 01:13:47,630 You sure she never told you where she went? 1134 01:13:48,529 --> 01:13:49,729 MARGARET: Who? 1135 01:13:49,729 --> 01:13:51,429 Eenie. 1136 01:13:51,429 --> 01:13:55,469 Look, love, I don´t know where she went. 1137 01:13:58,469 --> 01:13:59,368 Funny, that. 1138 01:14:00,500 --> 01:14:01,628 What is? 1139 01:14:03,470 --> 01:14:06,168 According to this, 1140 01:14:06,168 --> 01:14:10,399 you´re meeting her tomorrow afternoon at 2:30. 1141 01:14:11,668 --> 01:14:13,769 That´ll be nice for you. 1142 01:14:13,769 --> 01:14:15,029 Hmm? 1143 01:14:26,628 --> 01:14:29,698 How many more letters have you had from her, then? 1144 01:14:29,698 --> 01:14:33,298 None. I haven´t had any. It was out of the blue. 1145 01:14:33,298 --> 01:14:34,600 I had no idea. 1146 01:14:38,328 --> 01:14:41,270 You knew she went to Scotland and all, didn´t you? 1147 01:14:42,600 --> 01:14:45,100 Hm? [ Clicks tongue ] 1148 01:14:46,600 --> 01:14:50,630 You´re a miserable, lying cow. 1149 01:14:50,630 --> 01:14:53,199 No, no, I was going to tell you about that. 1150 01:14:53,199 --> 01:14:55,469 -Yeah, but you didn´t, did you? -[ Clattering ] 1151 01:14:55,469 --> 01:14:56,569 Hm? 1152 01:14:56,569 --> 01:15:00,500 Uh...I got worried after -- when I saw... 1153 01:15:00,500 --> 01:15:03,298 Saw? Saw? You saw what? 1154 01:15:03,298 --> 01:15:05,500 Nothing. Stop it. 1155 01:15:05,500 --> 01:15:07,668 [ Crying ] Stop it, please. 1156 01:15:07,668 --> 01:15:09,000 What did you see? 1157 01:15:13,599 --> 01:15:15,069 The case. 1158 01:15:17,300 --> 01:15:20,369 On top of your wardrobe. I saw the red case. 1159 01:15:24,500 --> 01:15:26,128 Yeah. 1160 01:15:29,769 --> 01:15:33,729 That´s because, uh, I brought her back. 1161 01:15:35,500 --> 01:15:37,600 Didn´t I? 1162 01:15:38,368 --> 01:15:39,798 [ Chuckles ] 1163 01:15:39,798 --> 01:15:42,529 Some wife she turned out to be. 1164 01:15:44,069 --> 01:15:45,699 But I punished her, though. 1165 01:15:48,069 --> 01:15:50,368 You want to know what I did? 1166 01:15:51,270 --> 01:15:52,600 MARGARET: No. 1167 01:15:52,600 --> 01:15:54,600 I don´t. 1168 01:15:54,600 --> 01:15:57,000 Don´t be silly. 1169 01:15:57,000 --> 01:15:59,069 You´re frightening me now. 1170 01:15:59,069 --> 01:16:01,229 -[ Chuckles ] -You are, really. 1171 01:16:06,500 --> 01:16:08,729 [ Dialing ] 1172 01:16:10,500 --> 01:16:12,329 [ Ringing ] 1173 01:16:12,329 --> 01:16:13,329 RILEY: Hello? 1174 01:16:13,329 --> 01:16:14,668 -Oh, Riley. -RILEY: Yeah. 1175 01:16:14,668 --> 01:16:16,769 -It´s Helen West. -RILEY: Oh, hi, Helen. 1176 01:16:16,769 --> 01:16:18,670 Look, I feel like death. 1177 01:16:18,670 --> 01:16:21,128 Yeah, I think if I was an animal, 1178 01:16:21,128 --> 01:16:22,500 they´d try and put me down. 1179 01:16:22,500 --> 01:16:25,000 RILEY: It´s not your cooking again, is it? 1180 01:16:25,000 --> 01:16:29,000 No, I think it might be this flu bug that´s going around. 1181 01:16:29,000 --> 01:16:32,130 Anyway, I´ll, um -- I´ll try and make it in by Monday. 1182 01:16:32,130 --> 01:16:33,670 -Okay? -RILEY: Okay, that´s fine. 1183 01:16:33,670 --> 01:16:35,368 -Bye. -RILEY: See you. 1184 01:16:39,429 --> 01:16:42,699 [ Indistinct conversations, mid-tempo music playing ] 1185 01:17:25,569 --> 01:17:27,469 For here or take away? 1186 01:17:27,469 --> 01:17:28,769 What? 1187 01:17:28,769 --> 01:17:31,100 Uh, here. 1188 01:17:31,100 --> 01:17:32,670 Go up to the counter, get what you want. 1189 01:17:32,670 --> 01:17:34,399 There´s plenty of space. 1190 01:17:35,229 --> 01:17:39,569 Cappuccino, latte, espresso, what? 1191 01:17:39,569 --> 01:17:42,500 Just a coffee. Just ordinary coffee. 1192 01:17:45,770 --> 01:17:48,170 WOMAN: £2, please. 1193 01:18:18,029 --> 01:18:20,399 [ Vicar speaking indistinctly ] 1194 01:18:28,100 --> 01:18:31,729 Father, the Son, and the Holy Spirit. 1195 01:18:31,729 --> 01:18:33,798 Amen. 1196 01:18:33,798 --> 01:18:37,729 We ask our merciful Lord to welcome her soul into heaven, 1197 01:18:37,729 --> 01:18:39,630 where she will at last... 1198 01:18:39,630 --> 01:18:42,529 Auntie Margaret´s blanket. [ Crying ] 1199 01:18:42,529 --> 01:18:45,569 CAROLE: Shh. Sweetheart. There´s a good girl. 1200 01:18:45,569 --> 01:18:47,328 Auntie Margaret down there. 1201 01:18:47,328 --> 01:18:50,798 VICAR: "I am the resurrection and the life," says the Lord. 1202 01:18:50,798 --> 01:18:53,569 "He who believes in me shall live..." 1203 01:18:53,569 --> 01:18:56,029 [ Indistinct talking ] 1204 01:18:57,500 --> 01:19:00,600 Let us in, Charlie. I´m behind on some work. 1205 01:19:03,770 --> 01:19:06,699 HELEN: Actually, I miss you, too. 1206 01:19:07,599 --> 01:19:10,130 Particularly as I´m in dire need of a nursemaid. 1207 01:19:10,130 --> 01:19:11,630 BAILEY: I know. 1208 01:19:11,630 --> 01:19:14,470 Look, let´s do something glorious when I get home. 1209 01:19:14,470 --> 01:19:17,569 You´ve got a guilty twinge in your voice, Bailey. 1210 01:19:17,569 --> 01:19:19,000 What have you been up to? 1211 01:19:19,000 --> 01:19:22,170 Nothing. I just miss you, that´s all. 1212 01:19:22,170 --> 01:19:24,100 Just want to go home. 1213 01:19:24,100 --> 01:19:26,069 I´ve had enough of bloody Guildford. 1214 01:19:27,670 --> 01:19:30,628 Look, I´ll, uh, talk to you in the morning, okay? 1215 01:20:37,529 --> 01:20:40,399 [ Door opens ] 1216 01:20:42,500 --> 01:20:44,199 [ Footsteps ] 1217 01:21:23,170 --> 01:21:25,000 [ Footsteps depart ] 1218 01:21:52,170 --> 01:21:55,298 She´s not in. She´s got the flu, apparently. 1219 01:21:55,298 --> 01:21:56,529 Oh, right. 1220 01:22:10,668 --> 01:22:12,229 I bought you some grapes. 1221 01:22:12,229 --> 01:22:15,168 That´s very sweet. Well, come in. 1222 01:23:02,770 --> 01:23:05,369 You know I told you I stabbed someone. 1223 01:23:05,369 --> 01:23:06,429 Yeah. 1224 01:23:08,769 --> 01:23:10,329 ROSE: It was my dad. 1225 01:23:11,529 --> 01:23:12,769 I see. 1226 01:23:16,269 --> 01:23:18,170 Why? 1227 01:23:18,170 --> 01:23:19,469 Why do you think? 1228 01:23:21,229 --> 01:23:23,500 Well, could be for all sorts of reasons. 1229 01:23:28,000 --> 01:23:29,369 He raped me. 1230 01:23:36,729 --> 01:23:38,770 Twice a week from the age of 8. 1231 01:23:45,469 --> 01:23:47,069 Is he the one who´s looking for you? 1232 01:23:49,569 --> 01:23:50,630 Yeah. 1233 01:23:53,270 --> 01:23:56,270 And I think he´s found me. 1234 01:23:59,298 --> 01:24:01,128 Oh, God, Rose. 1235 01:24:06,628 --> 01:24:09,300 Why do you think I went with all those policemen? 1236 01:24:10,729 --> 01:24:12,668 It wasn´t for the sex. 1237 01:24:14,429 --> 01:24:16,670 It was so I wouldn´t have to go home on my own. 1238 01:24:20,000 --> 01:24:21,800 [ Rattling ] 1239 01:24:35,069 --> 01:24:36,798 [ Rattling ] 1240 01:25:38,429 --> 01:25:40,399 [ Knife scraping ] 1241 01:25:44,029 --> 01:25:45,328 There you go. 1242 01:25:48,500 --> 01:25:50,229 By the way, I forgot to tell you. 1243 01:25:50,229 --> 01:25:52,600 It´s kind of the reason I came over here. 1244 01:25:52,600 --> 01:25:55,100 I know who´s been stealing the files. 1245 01:25:56,100 --> 01:25:58,399 -It´s your boyfriend. -Who? 1246 01:25:58,399 --> 01:26:00,529 Mr. Cotton. 1247 01:26:00,529 --> 01:26:03,029 Well, how do you know it´s Dinsdale? 1248 01:26:03,029 --> 01:26:05,029 Come in tomorrow, and I´ll show you. 1249 01:26:05,029 --> 01:26:07,199 It´s Saturday. No one will be there. 1250 01:26:36,699 --> 01:26:37,699 [ Light switch clicks ] 1251 01:26:49,699 --> 01:26:52,000 [ Sniffs ] 1252 01:26:54,469 --> 01:26:56,270 [ Sniffs ] 1253 01:26:57,399 --> 01:26:58,469 You going to be okay? 1254 01:27:00,329 --> 01:27:01,729 I feel safe here. 1255 01:27:01,729 --> 01:27:03,529 You want to leave the light on? 1256 01:27:03,529 --> 01:27:05,529 ROSE: How´d you know I was frightened of the dark? 1257 01:27:08,099 --> 01:27:09,800 Just a hunch. 1258 01:27:31,698 --> 01:27:34,000 Suckers for punishment, you two. 1259 01:27:34,000 --> 01:27:36,368 It´s the weekend. You should be down the pub. 1260 01:27:36,368 --> 01:27:38,569 Oh, we will be soon enough. 1261 01:28:31,100 --> 01:28:32,630 Hello? 1262 01:28:45,100 --> 01:28:46,298 [ Helen sneezes ] 1263 01:28:46,298 --> 01:28:47,270 ROSE: Bless you. 1264 01:28:54,298 --> 01:28:57,270 HELEN: Okay, what do you want me to look at first? 1265 01:28:57,270 --> 01:28:59,328 ROSE: Let´s start with my computer. 1266 01:29:27,300 --> 01:29:29,328 [ Keyboard clacking ] 1267 01:29:33,100 --> 01:29:36,029 These are all Dinsdale´s cases for the last month. 1268 01:29:38,298 --> 01:29:41,199 Look, 12 have gone to store. 1269 01:29:41,199 --> 01:29:44,199 That means the files have been taken down to the basement, 1270 01:29:44,199 --> 01:29:45,429 marked complete. 1271 01:29:45,429 --> 01:29:48,100 We´re supposed to keep them for five years and then bin them. 1272 01:29:48,770 --> 01:29:50,770 So he´s been sending them down there 1273 01:29:50,770 --> 01:29:53,699 without them even seeing the inside of a courtroom? 1274 01:29:53,699 --> 01:29:55,069 Something like that. 1275 01:29:56,069 --> 01:29:58,000 Do you want to go and dig out Redwood´s diary? 1276 01:29:58,000 --> 01:30:01,029 Give you a list of all Dinsdale´s cases last month. 1277 01:30:01,029 --> 01:30:03,168 I´ll go down to the basement, pull out the files. 1278 01:30:03,168 --> 01:30:05,199 You okay going down there? 1279 01:30:05,199 --> 01:30:08,269 It´s the only place I feel safe, apart from your sofa. 1280 01:30:35,600 --> 01:30:38,130 [ Indistinct talking on TV ] 1281 01:30:51,229 --> 01:30:53,170 [ Pages rustling ] 1282 01:31:09,168 --> 01:31:10,668 What are you doing here? 1283 01:31:11,500 --> 01:31:15,099 I want my daughter, Eenie. 1284 01:31:17,069 --> 01:31:20,300 ´Spect you call her Rose. Huh? 1285 01:31:23,029 --> 01:31:24,729 She´s not here. 1286 01:31:25,500 --> 01:31:27,328 I-I sent her home. 1287 01:31:27,328 --> 01:31:28,529 She´s not here. 1288 01:31:28,529 --> 01:31:29,800 LYCETT: Stop it. 1289 01:31:30,529 --> 01:31:33,199 Stop lying to me. 1290 01:31:33,199 --> 01:31:36,029 How stupid do you think I am, eh? 1291 01:31:36,029 --> 01:31:37,600 I know she´s here. 1292 01:31:40,069 --> 01:31:41,798 Oh, no, you don´t. 1293 01:31:44,368 --> 01:31:45,529 Ah! 1294 01:31:45,529 --> 01:31:46,798 Aah! 1295 01:31:48,469 --> 01:31:49,529 Ah! 1296 01:31:49,529 --> 01:31:51,100 -[ Screaming ] -Where is she? 1297 01:31:51,100 --> 01:31:53,429 Rose, get out of the building! 1298 01:31:55,170 --> 01:31:56,729 Where is she?! 1299 01:31:56,729 --> 01:31:58,100 Aah! 1300 01:31:58,100 --> 01:32:01,198 Huh? Where is she? 1301 01:32:01,198 --> 01:32:03,699 -Rose! -LYCETT: Where´s my daughter? 1302 01:32:03,699 --> 01:32:06,168 -Where is she, huh? -Rose! 1303 01:32:06,168 --> 01:32:07,529 Where´s my Eenie? 1304 01:32:07,529 --> 01:32:09,198 Come on. 1305 01:32:11,500 --> 01:32:13,000 She´s down there. 1306 01:32:23,600 --> 01:32:26,100 [ Upbeat music playing ] 1307 01:32:29,569 --> 01:32:31,529 [ Clicking ] 1308 01:32:44,798 --> 01:32:46,729 [ Door closes in distance ] 1309 01:33:03,069 --> 01:33:04,229 Helen? 1310 01:33:04,229 --> 01:33:06,369 [ Dripping ] 1311 01:33:09,599 --> 01:33:11,399 [ Door closes ] 1312 01:33:11,399 --> 01:33:13,099 [ Dripping continues ] 1313 01:33:24,628 --> 01:33:26,429 Helen. 1314 01:33:26,429 --> 01:33:28,469 Helen, what happened? 1315 01:33:28,469 --> 01:33:30,100 Dinsdale. 1316 01:33:31,229 --> 01:33:33,529 Rose is in the basement. 1317 01:33:33,529 --> 01:33:35,270 Lycett´s there. 1318 01:33:36,399 --> 01:33:39,199 Go help her, please. 1319 01:33:50,569 --> 01:33:52,029 Helen? 1320 01:34:12,529 --> 01:34:14,168 -LYCETT: Eenie, love. -[ Gasps ] 1321 01:34:18,300 --> 01:34:19,429 Eenie? 1322 01:34:19,429 --> 01:34:21,729 Don´t run, love. Eenie, come here. 1323 01:34:21,729 --> 01:34:23,569 Don´t, Eenie. 1324 01:34:23,569 --> 01:34:25,399 What´s the matter? It´s only me. 1325 01:34:25,399 --> 01:34:27,069 Aah! 1326 01:34:28,300 --> 01:34:30,769 Get out the way. I want my daughter. 1327 01:34:30,769 --> 01:34:33,270 You get out of the way. You get out of the bloody way! 1328 01:34:33,270 --> 01:34:34,729 [ Grunts ] 1329 01:34:36,029 --> 01:34:38,029 [ Grunting ] 1330 01:34:38,029 --> 01:34:40,029 Run, for Christ´s sake, Rose. 1331 01:34:47,399 --> 01:34:49,170 -Aah! -[ Knife clatters ] 1332 01:34:54,630 --> 01:34:56,699 [ Groaning ] 1333 01:34:56,699 --> 01:34:58,469 [ Knife clatters ] 1334 01:35:04,099 --> 01:35:06,628 You shouldn´t have touched Helen, you little shit. 1335 01:35:10,168 --> 01:35:12,329 [ Groans ] 1336 01:35:26,628 --> 01:35:27,800 Thanks. 1337 01:35:28,628 --> 01:35:30,698 -Are you okay? -HELEN: Yeah. 1338 01:35:30,698 --> 01:35:33,229 Ribs are a bit sore, but there´s nothing broken. 1339 01:35:34,199 --> 01:35:37,429 Least my nose stopped bleeding. You okay? 1340 01:35:39,429 --> 01:35:40,798 Let me give you a lift home. 1341 01:35:40,798 --> 01:35:43,368 P.C. Michaels has offered. Thank you. 1342 01:35:43,368 --> 01:35:45,429 Oh, right, okay. 1343 01:35:46,798 --> 01:35:48,500 You´d found out, hadn´t you? 1344 01:35:48,500 --> 01:35:50,529 About the files? Yeah. 1345 01:35:51,569 --> 01:35:53,429 Daft to think I could fool everyone. 1346 01:35:54,298 --> 01:35:56,130 Sad to think you fooled yourself. 1347 01:35:59,429 --> 01:36:03,000 Okay, you two, last place you want to be on a Saturday. 1348 01:36:19,600 --> 01:36:21,769 WOMAN: Thank you for your call. 1349 01:36:21,769 --> 01:36:24,429 In a moment, we´re going to be hearing from Dr. Jack Harris. 1350 01:36:24,429 --> 01:36:25,729 But before that -- 1351 01:36:30,429 --> 01:36:31,800 Ow. 1352 01:36:33,670 --> 01:36:35,000 BAILEY: Sorry. 1353 01:36:40,170 --> 01:36:42,630 I wonder what´ll happen to Dinsdale. 1354 01:36:43,399 --> 01:36:46,569 Why? Was he a particular mate of yours? 1355 01:36:47,328 --> 01:36:49,600 Yeah, I suppose he was. 1356 01:36:49,600 --> 01:36:51,699 He´s not a hardened criminal. 1357 01:36:51,699 --> 01:36:56,500 He just got in a bit too deep, living beyond his means. 1358 01:36:56,500 --> 01:37:00,199 What you mean is he got a bit too greedy. 1359 01:37:00,199 --> 01:37:02,430 Should I wreck his career for that? 1360 01:37:02,430 --> 01:37:04,399 [ Light switch clicks ] 1361 01:37:04,399 --> 01:37:09,000 Redwood´s a complete ass who´s always passing the buck, 1362 01:37:09,000 --> 01:37:11,329 covering up his mistakes, 1363 01:37:11,329 --> 01:37:14,269 lying through his teeth if he has to. 1364 01:37:14,269 --> 01:37:16,500 No one´s going to put him out of a job. 1365 01:37:17,300 --> 01:37:18,698 Yeah. 1366 01:37:18,698 --> 01:37:21,369 Dinsdale was taking bribes, for God´s sake. 1367 01:37:21,369 --> 01:37:23,328 I don´t think he´d do it again. 1368 01:37:24,128 --> 01:37:25,500 How do you know? 1369 01:37:25,500 --> 01:37:28,069 Because he´s been found out. 1370 01:37:28,069 --> 01:37:31,100 That´s humiliating enough for someone like Dinsdale. 1371 01:37:32,569 --> 01:37:34,529 It´s complicated, though, isn´t it? 1372 01:37:34,529 --> 01:37:36,699 I mean, he saved two lives. 1373 01:37:37,529 --> 01:37:39,569 What is it with you and Dinsdale? 1374 01:37:43,798 --> 01:37:45,670 It just doesn´t seem fair. 1375 01:37:46,368 --> 01:37:47,699 That´s all. 1376 01:37:56,170 --> 01:37:58,069 Do you still want to marry me? 1377 01:37:59,670 --> 01:38:00,600 Nah. 1378 01:38:01,668 --> 01:38:03,699 I´ve kind of gone off the idea. 1379 01:38:12,000 --> 01:38:14,399 Ahh. 1380 01:38:14,399 --> 01:38:16,198 Oh, all right, then. 151744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.