All language subtitles for Helen.West.S01E02.Web-DL.en.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,399 --> 00:00:54,368
Rose, are you up for it, then?
2
00:00:54,368 --> 00:00:56,070
[ Muffled talking ]
3
00:00:57,270 --> 00:01:00,229
Half 6:00 in the pub.
Get me half a lager.
4
00:01:01,100 --> 00:01:02,270
Right.
5
00:01:11,429 --> 00:01:17,230
Did your daughter Tracy
say I touched her in any way?
6
00:01:18,299 --> 00:01:20,069
Well, no.
7
00:01:20,069 --> 00:01:23,698
She didn´t mention
any lewd gestures?
8
00:01:24,769 --> 00:01:26,769
-I don´t know. What´s that?
-LYCETT: I don´t know, either.
9
00:01:26,769 --> 00:01:29,198
It´s what I´m being accused of,
apparently.
10
00:01:29,198 --> 00:01:30,599
Objection.
11
00:01:30,599 --> 00:01:33,069
Mr. Lycett knows exactly
what we´re talking about.
12
00:01:33,069 --> 00:01:34,598
Well, he says he doesn´t.
13
00:01:35,728 --> 00:01:39,769
Mr. Lycett, have you any idea
what´s going on here?
14
00:01:39,769 --> 00:01:43,769
I did follow her daughter,
madam.
15
00:01:43,769 --> 00:01:45,530
I´ve never denied it.
16
00:01:45,530 --> 00:01:49,200
But only because she reminded me
17
00:01:49,200 --> 00:01:54,269
of my own little girl
who went missing.
18
00:01:55,399 --> 00:01:56,670
[ Sniffles ]
Sorry.
19
00:02:05,000 --> 00:02:08,128
Look at these marks.
That´s from the cuffs.
20
00:02:10,400 --> 00:02:13,728
I´m just looking for my Eenie.
That´s all.
21
00:02:13,728 --> 00:02:15,800
Other kids disappear,
it´s all over the papers.
22
00:02:15,800 --> 00:02:17,169
My kid, nothing!
23
00:02:18,599 --> 00:02:20,530
[ Voice breaking ]
It´s like she doesn´t count.
24
00:02:22,468 --> 00:02:24,329
I´m really very sorry.
25
00:02:24,329 --> 00:02:27,800
I don´t mean to upset --
upset anyone, but...
26
00:02:27,800 --> 00:02:29,569
[ Sniffles ]
Sorry.
27
00:02:29,569 --> 00:02:30,669
Madam --
28
00:02:30,669 --> 00:02:32,500
I´m bound to say
that this has been
29
00:02:32,500 --> 00:02:36,099
a terrible waste of time
and public money.
30
00:02:37,099 --> 00:02:38,329
-Yeah?
-Yes, I agree.
31
00:02:38,329 --> 00:02:40,069
Case dismissed.
32
00:02:40,069 --> 00:02:42,069
Mr. Lycett, you´re free to go,
33
00:02:42,069 --> 00:02:44,129
and don´t let me
see you here again.
34
00:02:44,799 --> 00:02:46,199
Thank you, ma´am.
35
00:02:48,000 --> 00:02:49,468
[ Bang ]
36
00:02:51,699 --> 00:02:55,368
[ Dialing, ringing ]
37
00:02:55,368 --> 00:02:56,399
ROSE:
Clerk´s office.
38
00:02:56,399 --> 00:02:58,429
You can put the file away, Rose.
He got off.
39
00:02:58,429 --> 00:03:00,129
Shit.
What did he do this time?
40
00:03:00,129 --> 00:03:02,469
HELEN: He cried.
I´ll see you tomorrow, okay?
41
00:03:02,469 --> 00:03:04,299
Okay, bye.
42
00:03:04,299 --> 00:03:05,669
[ Telephone hangs up ]
43
00:03:24,099 --> 00:03:25,669
[ Bang ]
44
00:03:41,728 --> 00:03:44,228
What are you looking at,
you pervy bastard?
45
00:03:44,228 --> 00:03:45,629
You look comedic, that´s all.
46
00:03:46,799 --> 00:03:48,199
Look, you can call me
many things,
47
00:03:48,199 --> 00:03:50,030
but "pervy bastard"
is a bit excessive.
48
00:03:50,030 --> 00:03:53,299
Yeah, well, I didn´t know anyone
else was gonna be here, did I?
49
00:03:53,299 --> 00:03:57,270
Anyway, not like you
to be working late.
50
00:04:04,098 --> 00:04:05,429
-[ Knock on window ]
-[ Gasps ]
51
00:04:05,429 --> 00:04:07,669
Not disturbing you,
am I, Miss West?
52
00:04:07,669 --> 00:04:09,699
-What do you want?
-Uh...
53
00:04:10,429 --> 00:04:12,098
Please.
54
00:04:13,098 --> 00:04:14,400
What is it?
55
00:04:14,400 --> 00:04:16,100
-Can I sue?
-What?
56
00:04:16,100 --> 00:04:18,629
The police,
for these marks on my wrists.
57
00:04:18,629 --> 00:04:20,230
Criminal assault.
58
00:04:20,230 --> 00:04:21,769
Look, I´m sorry.
I can´t help you.
59
00:04:21,769 --> 00:04:23,069
Will you go away, please?
60
00:04:23,069 --> 00:04:24,428
I haven´t done nothing wrong,
61
00:04:24,428 --> 00:04:27,230
and I´m being harassed
morning, noon, and night.
62
00:04:27,230 --> 00:04:28,468
Get your hands off my car.
63
00:04:28,468 --> 00:04:30,769
You think I´m a piece of dirt,
don´t you, huh?
64
00:04:30,769 --> 00:04:33,199
All I want is me daughter.
That´s all.
65
00:04:33,199 --> 00:04:34,399
-Just go away.
-I just want me daughter back.
66
00:04:34,399 --> 00:04:35,798
That´s all, Miss West.
67
00:04:35,798 --> 00:04:37,428
[ Tires screech ]
68
00:04:37,428 --> 00:04:40,569
I want me daughter back.
That´s all.
69
00:04:48,129 --> 00:04:49,468
Pedophile.
70
00:04:50,399 --> 00:04:52,228
-Dirty wanker.
-Watch it.
71
00:04:52,228 --> 00:04:54,329
Better watch your back, pervert.
72
00:04:54,329 --> 00:04:56,228
Had any little girls today,
have you?
73
00:04:56,228 --> 00:04:59,269
-You should be locked up.
-You fat piece of shit.
74
00:04:59,269 --> 00:05:02,329
Let he who is without sin
cast the first stone.
75
00:05:02,329 --> 00:05:04,370
Don´t you read your Bible?
76
00:05:07,168 --> 00:05:10,028
MARGARET:
Here, have that.
77
00:05:10,028 --> 00:05:12,129
Take the chill off you.
78
00:05:12,129 --> 00:05:13,199
Thanks.
79
00:05:15,769 --> 00:05:18,100
-Cheers.
-Cheers.
80
00:05:23,370 --> 00:05:25,670
They´re never off
my bloody back.
81
00:05:28,069 --> 00:05:29,769
I´m thinking
of lodging a complaint.
82
00:05:29,769 --> 00:05:31,370
Oh, I should leave well alone.
83
00:05:32,269 --> 00:05:35,269
I just want to know she´s alive.
84
00:05:35,269 --> 00:05:37,728
I know you do, love.
85
00:05:37,728 --> 00:05:41,199
No one understands
what it´s like for me.
86
00:05:42,600 --> 00:05:45,769
Other kids, you know,
launch manhunts.
87
00:05:45,769 --> 00:05:47,199
Everything.
88
00:05:50,369 --> 00:05:53,170
-Sorry, love.
-It´s all right.
89
00:05:56,629 --> 00:05:57,500
Helen?
90
00:06:02,329 --> 00:06:04,199
-Helen?
-HELEN: Hang on!
91
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
What´s all this?
92
00:06:13,000 --> 00:06:16,370
Bloody hell, Bailey.
What happened to you?
93
00:06:16,370 --> 00:06:21,699
Oh, just some punter who didn´t
fancy five years behind bars.
94
00:06:21,699 --> 00:06:24,069
-You all right?
-Yeah.
95
00:06:30,769 --> 00:06:32,670
Tell me again.
96
00:06:32,670 --> 00:06:34,728
It´s not going to
bring them back.
97
00:06:34,728 --> 00:06:36,468
I want to hear it again.
98
00:06:36,468 --> 00:06:38,199
Every detail.
99
00:06:38,199 --> 00:06:40,298
Think back.
Maybe you missed something.
100
00:06:40,298 --> 00:06:44,129
I can´t remember.
It was that long ago, 10 years.
101
00:06:44,129 --> 00:06:45,699
Think.
102
00:06:47,569 --> 00:06:49,029
[ Sighs ]
103
00:06:49,029 --> 00:06:52,468
Eenie and her mum
were walking along the road,
104
00:06:52,468 --> 00:06:56,129
and her mother was carrying
a red tartan suitcase.
105
00:06:56,129 --> 00:06:57,569
Last time, you said
they were running.
106
00:06:58,569 --> 00:07:00,000
Well, hurrying, then.
107
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
I-I didn´t think anything of it
at the time. I told you.
108
00:07:11,230 --> 00:07:13,769
You sure she never told you
where she were going?
109
00:07:13,769 --> 00:07:15,730
You´re getting obsessive, love.
110
00:07:15,730 --> 00:07:18,269
She disappeared
off the face of the Earth.
111
00:07:18,269 --> 00:07:19,569
She´s my daughter.
112
00:07:19,569 --> 00:07:22,100
I see her everywhere.
I bloody dream about her.
113
00:07:22,100 --> 00:07:23,730
´Course I´m obsessed.
114
00:07:23,730 --> 00:07:25,629
What do you expect me to be?
115
00:07:29,769 --> 00:07:31,769
[ Soft music playing ]
116
00:07:38,129 --> 00:07:40,069
I didn´t know
chief superintendents
117
00:07:40,069 --> 00:07:41,670
got involved with punch-ups.
118
00:07:42,569 --> 00:07:44,029
It´s not funny.
119
00:07:45,069 --> 00:07:46,298
Sorry.
120
00:07:47,170 --> 00:07:49,069
I´m not a very good nurse.
121
00:07:49,069 --> 00:07:50,769
Look, I got to go
on this training course
122
00:07:50,769 --> 00:07:52,529
in two days´ time.
123
00:07:52,529 --> 00:07:54,529
I mean,
how ridiculous do I look?
124
00:07:57,699 --> 00:08:00,269
-On a scale of 1 to 10?
-Mm.
125
00:08:00,269 --> 00:08:01,730
9 1/2.
126
00:08:03,329 --> 00:08:04,598
Thanks.
127
00:08:04,598 --> 00:08:07,029
Some women
might find it attractive.
128
00:08:07,629 --> 00:08:09,168
BAILEY:
What about you?
129
00:08:13,528 --> 00:08:15,028
Ow!
130
00:08:15,028 --> 00:08:17,069
Sorry.
131
00:08:21,100 --> 00:08:24,730
Do you really think they
judge people by their looks?
132
00:08:24,730 --> 00:08:26,670
Yeah, definitely.
133
00:08:26,670 --> 00:08:29,428
Fat people don´t get promoted.
Fact.
134
00:08:30,699 --> 00:08:31,769
Maybe that´s why people
135
00:08:31,769 --> 00:08:34,328
are always picking on
that guy Lycett.
136
00:08:34,328 --> 00:08:35,798
He looks like a plague rat.
137
00:08:37,000 --> 00:08:38,100
Poor sod.
138
00:08:38,100 --> 00:08:42,298
Yeah, I know, but you wouldn´t
want to touch him.
139
00:08:42,298 --> 00:08:44,328
He´s feral.
140
00:09:10,668 --> 00:09:12,730
[ Thudding, grunting ]
141
00:09:28,629 --> 00:09:30,698
[ Breathing heavily ]
142
00:09:39,700 --> 00:09:42,200
Did the Earth move, then?
143
00:09:42,200 --> 00:09:44,500
Oh, yeah, Krakatoa.
144
00:09:47,070 --> 00:09:48,298
You what?
145
00:09:52,000 --> 00:09:54,469
If you´re on night duty, you´d
better take me home, hadn´t you?
146
00:10:11,028 --> 00:10:13,198
[ Indistinct conversations ]
147
00:10:14,698 --> 00:10:16,100
Thanks.
148
00:10:17,230 --> 00:10:19,169
-I brought you this.
-What is it?
149
00:10:19,169 --> 00:10:21,428
I thought you might like
a bit of greenery.
150
00:10:22,169 --> 00:10:24,469
Will I have to water it
and things like that?
151
00:10:24,469 --> 00:10:26,129
Well, yes, occasionally.
152
00:10:27,629 --> 00:10:29,669
I think it´s better there,
don´t you?
153
00:10:29,669 --> 00:10:32,529
Well, I don´t think I can cope
with the responsibility.
154
00:10:32,529 --> 00:10:35,399
[ Chuckles ]
It´s a plant, not a Great Dane.
155
00:10:35,399 --> 00:10:38,328
You´ll cope.
You coming for this meeting?
156
00:10:43,500 --> 00:10:46,070
[ Indistinct conversations,
telephones ringing ]
157
00:10:49,328 --> 00:10:51,700
Okay, own up.
Who has nicked my notebook?
158
00:10:54,629 --> 00:10:56,229
Hey.
159
00:10:58,169 --> 00:11:01,299
Oh, bloody hell.
This is driving me mad.
160
00:11:01,299 --> 00:11:03,330
I can´t find anything
in this place.
161
00:11:06,798 --> 00:11:09,698
And then he started to cry,
and that was it.
162
00:11:09,698 --> 00:11:11,668
Oh, I´ve had him quoting
the Old Testament once.
163
00:11:11,668 --> 00:11:13,528
The judge threw the case out
just to get rid of him.
164
00:11:13,528 --> 00:11:14,730
I´m afraid
we´re one doughnut short.
165
00:11:14,730 --> 00:11:17,100
Oh, well, that´s it.
I resign.
166
00:11:17,100 --> 00:11:19,230
And I note that Lycett
has got off again.
167
00:11:19,230 --> 00:11:20,299
This has to stop.
168
00:11:20,299 --> 00:11:22,730
What do you want us to do,
invent the evidence?
169
00:11:22,730 --> 00:11:24,730
REDWOOD:
It´s a complete waste of time.
170
00:11:24,730 --> 00:11:26,600
It´s almost impossible
to pin anything on him.
171
00:11:26,600 --> 00:11:29,100
He should never have been
prosecuted in the first place.
172
00:11:29,100 --> 00:11:31,129
-Who instigated it?
-You did.
173
00:11:32,200 --> 00:11:33,399
[ Sighs ]
174
00:11:33,399 --> 00:11:35,399
All I´m saying is, make it stick
next time, will you?
175
00:11:35,399 --> 00:11:37,369
Anyway, other business.
176
00:11:37,369 --> 00:11:40,070
We seem to be getting into
a mess with our filing system.
177
00:11:40,070 --> 00:11:42,269
It´s a complete shambles.
178
00:11:42,269 --> 00:11:44,070
We´ve had two cases
in the last fortnight
179
00:11:44,070 --> 00:11:46,629
where someone´s ended up
in court with the wrong papers.
180
00:11:46,629 --> 00:11:48,629
Is this carelessness
or sheer incompetence?
181
00:11:48,629 --> 00:11:50,399
On whose part?
182
00:11:50,399 --> 00:11:52,029
I´m not accusing anyone.
183
00:11:52,029 --> 00:11:54,769
It´s just far as I can see, the
clerks spend most of their time
184
00:11:54,769 --> 00:11:56,798
popping out for cappuccinos.
185
00:11:56,798 --> 00:11:58,369
Cappuccini.
186
00:11:58,369 --> 00:12:00,269
REDWOOD: Oh, thank you for that,
Mr. Cotton.
187
00:12:00,269 --> 00:12:02,370
Anyway, all I´m saying is...
188
00:12:02,370 --> 00:12:04,668
If in doubt, pin the blame
189
00:12:04,668 --> 00:12:06,269
on the people least able
to defend themselves.
190
00:12:06,269 --> 00:12:07,700
I mean, it happens all the time.
191
00:12:07,700 --> 00:12:09,668
In this case,
the clerk´s office.
192
00:12:40,629 --> 00:12:43,200
What exactly are you thinking
of doing with that?
193
00:12:44,100 --> 00:12:46,729
Well, I don´t know.
What do you think?
194
00:12:46,729 --> 00:12:51,469
Should I, um, cook it
or put it on your eye?
195
00:12:52,469 --> 00:12:55,029
Here, let me do it.
196
00:12:55,600 --> 00:12:58,000
Left to me, we´d have
a packet of crisps.
197
00:12:58,000 --> 00:12:59,500
I know.
198
00:12:59,500 --> 00:13:00,600
Come here.
199
00:13:05,469 --> 00:13:10,000
I´m missing Williams
and Douglas.
200
00:13:10,000 --> 00:13:11,168
Got it, Gov.
201
00:13:13,168 --> 00:13:16,169
Michaels, go and find them.
202
00:13:16,169 --> 00:13:17,169
Sir.
203
00:13:27,669 --> 00:13:29,328
DOUGLAS:
Piss off.
204
00:13:30,370 --> 00:13:32,369
[ Both grunting ]
205
00:13:35,629 --> 00:13:37,529
Hey, hey!
206
00:13:39,269 --> 00:13:40,500
Bastard.
207
00:13:40,500 --> 00:13:43,269
What was that?
What did you just call me?
208
00:13:45,000 --> 00:13:47,669
For Christ´s sake.
Morgan´s doing his nut.
209
00:13:47,669 --> 00:13:50,399
You´re both supposed to
be reporting for duty.
210
00:13:53,469 --> 00:13:55,529
Look at the state of you.
211
00:13:59,369 --> 00:14:00,700
Who was that?
212
00:14:00,700 --> 00:14:02,769
[ Humming ]
213
00:14:40,328 --> 00:14:42,729
What´s this course
you´re going on?
214
00:14:43,798 --> 00:14:45,729
How to inspire confidence
in the community
215
00:14:45,729 --> 00:14:47,798
by rationalizing
your pencil case.
216
00:14:50,200 --> 00:14:51,629
I´ll miss you.
217
00:14:51,629 --> 00:14:53,500
You don´t mean that
for a minute.
218
00:14:53,500 --> 00:14:54,729
I do.
219
00:14:56,029 --> 00:14:57,469
Mind you.
220
00:14:58,328 --> 00:14:59,700
On the other hand...
221
00:14:59,700 --> 00:15:01,529
I won´t have to do any cooking.
222
00:15:01,529 --> 00:15:03,399
Well, you didn´t do any tonight,
anyway.
223
00:15:03,399 --> 00:15:07,798
I can live off gherkins
and cornflakes.
224
00:15:07,798 --> 00:15:09,168
Bliss.
225
00:15:11,070 --> 00:15:13,269
[ Dog barking in distance ]
226
00:15:29,529 --> 00:15:30,769
It´s me.
227
00:15:32,798 --> 00:15:34,798
A present for you.
228
00:15:34,798 --> 00:15:37,129
Oh, you shouldn´t have.
229
00:15:37,129 --> 00:15:38,100
Yeah.
230
00:15:38,100 --> 00:15:40,029
-Come in.
-Right.
231
00:15:40,729 --> 00:15:43,129
[ Thunder rumbling,
rain falling ]
232
00:15:44,298 --> 00:15:46,600
[ Police radio chatter ]
233
00:15:52,500 --> 00:15:54,169
[ Gearshift clicks ]
234
00:16:21,198 --> 00:16:22,399
Hello.
235
00:16:26,428 --> 00:16:29,269
I -- I, um...
236
00:16:30,469 --> 00:16:32,669
Sir, if I could
just have one moment.
237
00:16:32,669 --> 00:16:33,600
Listen, I...
238
00:16:33,600 --> 00:16:35,369
If you don´t have
the relevant papers,
239
00:16:35,369 --> 00:16:38,729
I don´t see how you were
intending to conduct this case.
240
00:16:38,729 --> 00:16:41,529
Um, I thought that we --
I-I was sure that --
241
00:16:41,529 --> 00:16:43,129
Your Worship, I´m sorry.
242
00:16:43,129 --> 00:16:44,769
Are you seriously
expecting the defendant
243
00:16:44,769 --> 00:16:47,129
to come to court
for a third time
244
00:16:47,129 --> 00:16:49,669
on the off chance that
the Crown Prosecution Service
245
00:16:49,669 --> 00:16:52,798
might eventually be able
to produce the right file?
246
00:16:52,798 --> 00:16:53,669
No, sir.
247
00:16:53,669 --> 00:16:55,729
You may think this
a trivial inconvenience.
248
00:16:55,729 --> 00:16:58,298
I can assure you that I don´t.
249
00:16:58,298 --> 00:17:00,629
Case dismissed.
250
00:17:05,469 --> 00:17:07,700
[ Indistinct conversations ]
251
00:17:09,367 --> 00:17:12,028
What looks like complete chaos
to you
252
00:17:12,028 --> 00:17:15,130
is actually a very comprehensive
filing system.
253
00:17:15,130 --> 00:17:17,328
-What can I do for you?
-Well, um...
254
00:17:17,328 --> 00:17:18,598
Do you know one of the reasons
255
00:17:18,598 --> 00:17:20,170
why we have so many allergies
these days
256
00:17:20,170 --> 00:17:22,230
is because we´re completely
obsessed by hygiene?
257
00:17:22,230 --> 00:17:23,469
Well, you´re clearly not.
258
00:17:23,469 --> 00:17:26,069
However, that´s not
what I´m here for.
259
00:17:26,069 --> 00:17:27,500
What a relief.
260
00:17:27,500 --> 00:17:29,569
We´ve got a bit of a problem.
261
00:17:34,029 --> 00:17:35,229
Do you want to sit down,
262
00:17:35,229 --> 00:17:37,130
or are you afraid you might
catch something from my chair?
263
00:17:40,398 --> 00:17:42,328
Rose Darvey?
264
00:17:43,099 --> 00:17:45,170
Bit lippy but a hard worker.
265
00:17:45,170 --> 00:17:46,200
No, no, no.
266
00:17:46,200 --> 00:17:48,069
I´ve had the Chief Inspector on.
She´s --
267
00:17:49,029 --> 00:17:50,769
How can I put this?
268
00:17:50,769 --> 00:17:53,769
Working her way through
his young recruits.
269
00:17:53,769 --> 00:17:55,469
In what sense?
270
00:17:55,469 --> 00:17:57,670
Oh, for goodness´ sake.
She´s sleeping with them.
271
00:17:57,670 --> 00:17:59,729
-Is that any business of ours?
-REDWOOD: It is now.
272
00:17:59,729 --> 00:18:02,599
She´s causing ructions
over there, apparently,
273
00:18:02,599 --> 00:18:04,598
all sorts of resentments
and jealousies.
274
00:18:04,598 --> 00:18:05,598
Fistfights.
275
00:18:06,598 --> 00:18:08,329
She seems to have slept her way
through the whole bunch
276
00:18:08,329 --> 00:18:10,000
for the price of a drink
and a packet of crisps.
277
00:18:10,000 --> 00:18:10,799
Each, I hope.
278
00:18:12,528 --> 00:18:15,368
You´re not taking this
very seriously, are you?
279
00:18:15,368 --> 00:18:19,199
I´m sorry, but I don´t know what
you expect me to do about it.
280
00:18:19,199 --> 00:18:21,029
-CHELSEA: I don´t want to go.
-CAROLE: Chelsea.
281
00:18:21,029 --> 00:18:22,328
-Now, look. Chelsea.
-CHELSEA: No, I don´t want
282
00:18:22,328 --> 00:18:23,799
to see Nanny.
283
00:18:23,799 --> 00:18:25,469
CAROLE: Come on.
Now, stop it.
284
00:18:25,469 --> 00:18:26,799
Now, come on, then.
285
00:18:26,799 --> 00:18:29,398
No, look, darling.
286
00:18:29,398 --> 00:18:31,730
My mum´s in hospital again,
and she doesn´t want to go.
287
00:18:31,730 --> 00:18:34,000
Now, look.
Stop it, Chelsea.
288
00:18:34,000 --> 00:18:35,670
Chelsea, behave.
289
00:18:35,670 --> 00:18:37,328
Look, come on.
290
00:18:39,029 --> 00:18:42,069
She really hates hospitals.
She says they smell funny.
291
00:18:42,069 --> 00:18:45,000
Why don´t you leave her with me
like you used to?
292
00:18:45,000 --> 00:18:47,469
That bloke living next door
to you, Margaret, I couldn´t.
293
00:18:47,469 --> 00:18:49,429
Oh, he´s harmless enough.
294
00:18:49,429 --> 00:18:50,670
Just looks a bit odd,
that´s all.
295
00:18:50,670 --> 00:18:52,368
I´ve known him for years.
296
00:18:52,368 --> 00:18:55,599
Anyway,
he´s away at work all day.
297
00:18:55,599 --> 00:18:57,630
You want to come
stay at my house, Chelsea,
298
00:18:57,630 --> 00:18:59,269
like you used to?
299
00:19:00,730 --> 00:19:04,569
LYCETT: Yea, though I walk
through the valley of death,
300
00:19:04,569 --> 00:19:06,669
yet will I fear no ill.
301
00:19:06,669 --> 00:19:08,400
Look, piss off, will you?
302
00:19:08,400 --> 00:19:12,500
The papers say there´s
an outbreak of flu expected.
303
00:19:12,500 --> 00:19:15,799
You´ll be having a bit
of a rush on, too, I expect.
304
00:19:15,799 --> 00:19:19,230
The old ones will be dropping
like flies.
305
00:19:19,230 --> 00:19:21,769
God, you´re a depressing
bastard, aren´t you?
306
00:19:23,029 --> 00:19:25,628
Hallelujah, says the Lord.
307
00:19:26,500 --> 00:19:29,599
What I was saying about Rose,
Helen, is she likes you.
308
00:19:29,599 --> 00:19:32,229
I don´t think
Rose likes anyone very much.
309
00:19:32,229 --> 00:19:34,298
I mean, as much for her own sake
as anything else,
310
00:19:34,298 --> 00:19:36,099
couldn´t you have a word?
311
00:19:36,099 --> 00:19:38,099
Well, what on earth
do you want me to say to her?
312
00:19:38,099 --> 00:19:40,000
I don´t know.
313
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
You know, woman-to-woman.
314
00:19:41,500 --> 00:19:45,700
Promiscuity gives you cancer,
something like that.
315
00:19:49,500 --> 00:19:51,269
Ohh.
316
00:19:51,269 --> 00:19:54,000
[ Chelsea whispering
indistinctly ]
317
00:19:56,328 --> 00:19:59,298
-Auntie Margaret.
-Hm?
318
00:19:59,298 --> 00:20:01,529
My granny´s going to die.
319
00:20:01,529 --> 00:20:04,269
Oh, no, she´s not.
Don´t be silly.
320
00:20:04,269 --> 00:20:05,469
She is.
321
00:20:05,469 --> 00:20:08,630
I heard my mum say she´ll
be going to sit in heaven
322
00:20:08,630 --> 00:20:10,400
with all the other dead people.
323
00:20:10,400 --> 00:20:13,000
My hamster´s in heaven, as well.
324
00:20:13,000 --> 00:20:14,329
MARGARET:
Oh, is he?
325
00:20:14,329 --> 00:20:16,269
Oh, that´s nice.
326
00:20:17,099 --> 00:20:20,500
I´ll put my feet up, and we´ll
have a little nap, shall we?
327
00:20:28,000 --> 00:20:30,230
Would you like
my special blanket?
328
00:20:32,029 --> 00:20:33,729
There you are.
329
00:20:34,500 --> 00:20:36,429
Nice and cozy.
330
00:20:37,398 --> 00:20:38,798
All right?
331
00:20:38,798 --> 00:20:41,630
I used to love it
when I was a little girl.
332
00:20:44,569 --> 00:20:46,328
Okay, forget it.
333
00:20:46,328 --> 00:20:48,328
No half 8:00 is no good to me.
334
00:20:48,328 --> 00:20:50,500
It´s half 6:00
or forget the whole thing.
335
00:20:50,500 --> 00:20:52,398
Fine.
You piss me off, too.
336
00:20:52,398 --> 00:20:53,529
[ Receiver slams ]
337
00:20:53,529 --> 00:20:55,269
What do you want?
338
00:20:55,269 --> 00:20:57,599
I wondered if you´d sorted out
my files for tomorrow.
339
00:20:57,599 --> 00:20:59,368
That was a private conversation,
by the way.
340
00:20:59,368 --> 00:21:01,099
I don´t mind you shouting
at people down the phone,
341
00:21:01,099 --> 00:21:03,200
just as long as it isn´t a high
court judge on the other end.
342
00:21:03,200 --> 00:21:05,098
Someone keeps nicking
my notebook. Is it you?
343
00:21:05,098 --> 00:21:06,500
What sort of notebook?
344
00:21:06,500 --> 00:21:07,628
ROSE:
The one I put all the cases in
345
00:21:07,628 --> 00:21:08,699
before I log them
into the computer.
346
00:21:08,699 --> 00:21:10,329
Oh, is that what happens?
347
00:21:10,329 --> 00:21:13,598
Don´t you know anything
about how this place works?
348
00:21:16,230 --> 00:21:18,398
Obviously not.
Sorry.
349
00:21:18,398 --> 00:21:20,369
I suppose you think
it all happens by magic.
350
00:21:20,369 --> 00:21:22,369
And I expect you think
that the dust pixies come
351
00:21:22,369 --> 00:21:24,569
and clean the place
while you´re asleep, do you?
352
00:21:30,029 --> 00:21:34,630
18...19...20.
353
00:21:34,630 --> 00:21:36,798
Coming ready or not.
354
00:21:42,069 --> 00:21:43,398
ROSE:
Hello?
355
00:21:43,398 --> 00:21:45,569
Yeah, w-what do you want?
356
00:21:46,328 --> 00:21:48,069
Yeah, yeah, yeah.
357
00:21:48,069 --> 00:21:49,529
If you want.
358
00:21:50,729 --> 00:21:52,368
I don´t know.
359
00:21:53,500 --> 00:21:54,670
[ Chuckles ]
360
00:21:57,569 --> 00:21:59,368
You tell me.
361
00:22:40,269 --> 00:22:41,769
Chelsea?
362
00:22:48,429 --> 00:22:50,429
[ Rattling ]
363
00:22:55,670 --> 00:22:57,328
Oi!
364
00:22:57,328 --> 00:22:59,328
[ Screams ]
365
00:22:59,328 --> 00:23:00,529
Chelsea?
366
00:23:00,529 --> 00:23:02,500
[ Chelsea screaming
in distance ]
367
00:23:04,669 --> 00:23:07,569
Auntie Margaret!
[ Screams ]
368
00:23:10,730 --> 00:23:12,799
What have you done to her?
369
00:23:12,799 --> 00:23:15,098
Nothing.
Just got home.
370
00:23:15,098 --> 00:23:16,369
How did she get in here?
371
00:23:16,369 --> 00:23:18,628
Well, she was only playing.
There´s no need to frighten her.
372
00:23:18,628 --> 00:23:20,469
She shouldn´t be in here.
373
00:23:20,469 --> 00:23:23,029
You should get your front door
fixed, then.
374
00:23:23,628 --> 00:23:25,500
Come on, darling.
It´s okay.
375
00:23:25,500 --> 00:23:27,799
You´ve just had a little shock,
that´s all.
376
00:23:27,799 --> 00:23:29,799
Come on.
It´s all right.
377
00:24:57,099 --> 00:25:00,200
-She been all right, then?
-Oh, good as gold.
378
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
No trouble from next door?
379
00:25:02,200 --> 00:25:04,529
He´s been out all day.
380
00:25:04,529 --> 00:25:06,128
We haven´t seen him.
381
00:25:13,299 --> 00:25:16,500
♫ Perfect is tonight ♫
382
00:25:16,500 --> 00:25:19,599
♫ It´s opened up to find ♫
383
00:25:19,599 --> 00:25:21,599
♫ No matter what I say ♫
384
00:25:21,599 --> 00:25:25,128
♫ You´re a substitutefor my pride ♫
385
00:25:25,128 --> 00:25:27,128
So, why haven´t you
got children,
386
00:25:27,128 --> 00:25:28,529
or is that a rude question?
387
00:25:28,529 --> 00:25:30,529
Yes, it is a rude question.
Why haven´t you?
388
00:25:31,328 --> 00:25:32,529
´Cause I´m not married.
389
00:25:32,529 --> 00:25:34,328
Mm.
Neither am I.
390
00:25:34,328 --> 00:25:35,569
You´ve got Bailey.
391
00:25:35,569 --> 00:25:37,069
HELEN:
Yes and?
392
00:25:37,069 --> 00:25:38,630
Is that not like being married?
393
00:25:38,630 --> 00:25:40,529
We have separate flats.
394
00:25:40,529 --> 00:25:42,029
So not a bit, then?
395
00:25:42,029 --> 00:25:45,298
No, not that I know much
about being married.
396
00:25:46,029 --> 00:25:47,099
Nor me.
397
00:25:49,798 --> 00:25:52,729
By the way,
look who´s sitting over there.
398
00:25:52,729 --> 00:25:54,700
To your right.
399
00:25:58,328 --> 00:26:00,130
-Oh.
-Yeah.
400
00:26:03,500 --> 00:26:08,799
♫ You´re the wrong manat the wrong time ♫
401
00:26:30,670 --> 00:26:33,670
I can´t believe you thought
I touched that little girl.
402
00:26:33,670 --> 00:26:35,529
She was in tears.
403
00:26:35,529 --> 00:26:37,328
They´ve poisoned you and all.
404
00:26:38,130 --> 00:26:40,229
The only bloody friend
I had left.
405
00:26:40,229 --> 00:26:42,670
-Oh, come on, love.
-Piss off.
406
00:26:46,328 --> 00:26:48,569
[ Slow music playing ]
407
00:26:51,798 --> 00:26:53,529
Can I have a word?
408
00:26:53,529 --> 00:26:56,269
If it´s about Rose, I refuse.
409
00:26:56,269 --> 00:26:58,500
-It´s none of my business.
-No, no, no.
410
00:26:58,500 --> 00:27:01,128
They want someone to give
a lecture to the Law Society
411
00:27:01,128 --> 00:27:02,769
on evidence.
412
00:27:02,769 --> 00:27:04,569
Well, don´t look at me.
413
00:27:04,569 --> 00:27:07,169
Have you seen what´s going on
down there?
414
00:27:08,799 --> 00:27:11,400
-REDWOOD: Ballet, is it?
-Tai Chi, I think.
415
00:27:11,400 --> 00:27:13,500
Why can´t we have
something like that?
416
00:27:13,500 --> 00:27:14,500
Don´t be ridiculous.
417
00:27:14,500 --> 00:27:17,230
Anyway, they wanted me
to give this talk, but I can´t,
418
00:27:17,230 --> 00:27:20,000
so I told them you´d do it,
um, next Monday.
419
00:27:22,099 --> 00:27:25,469
DINSDALE: Evidence, facts that
prove or disprove a conclusion.
420
00:27:25,469 --> 00:27:26,299
That´ll do.
421
00:27:26,299 --> 00:27:28,170
Oh, yeah, well,
that will take 30 seconds.
422
00:27:28,170 --> 00:27:30,299
What about the other 14 minutes?
423
00:27:30,299 --> 00:27:33,500
Well, make something up.
They love an anecdote.
424
00:27:33,500 --> 00:27:36,368
Come for a drink after work, and
I´ll lend you a few choice ones.
425
00:27:36,368 --> 00:27:39,529
Oh, twice in one week.
People will talk.
426
00:27:39,529 --> 00:27:41,630
DINSDALE: Oh, I think we can
rise above that, don´t you?
427
00:27:49,529 --> 00:27:51,700
[ Children shouting playfully ]
428
00:28:04,700 --> 00:28:07,798
I need those papers
I asked you for by 3:00, Rose.
429
00:28:07,798 --> 00:28:10,470
Well, you can´t have them.
Sod off.
430
00:28:10,470 --> 00:28:11,429
Rose?
431
00:28:11,429 --> 00:28:14,730
I´ve only got one pair of hands.
Why can´t you get them yourself?
432
00:28:14,730 --> 00:28:17,029
Because I asked you
to find them.
433
00:28:17,029 --> 00:28:18,429
If you didn´t spend so much time
434
00:28:18,429 --> 00:28:20,429
popping out for coffee
with Mr. Cotton,
435
00:28:20,429 --> 00:28:23,469
you might have enough time
to do your own bloody paperwork.
436
00:28:24,398 --> 00:28:26,469
-Excuse me?
-Look, I can´t bloody do it!
437
00:28:27,469 --> 00:28:28,670
REDWOOD:
What on earth´s going on?
438
00:28:28,670 --> 00:28:30,429
I could hear you at
the other end of the corridor.
439
00:28:30,429 --> 00:28:33,099
Oh, I´m sorry.
Sorry. It´s my fault.
440
00:28:33,099 --> 00:28:34,529
We´ve sorted it out.
441
00:28:34,529 --> 00:28:37,229
Mass outbreak of PMT, is it?
442
00:28:42,069 --> 00:28:44,099
STONE: You all right?
All right?
443
00:28:44,099 --> 00:28:46,569
Uh, you two fancy coming out
for a drink?
444
00:28:46,569 --> 00:28:47,670
-Yeah, okay.
-Yeah?
445
00:28:47,670 --> 00:28:49,500
-We´ll just --
-Yeah, yeah.
446
00:28:49,500 --> 00:28:52,630
Yeah? All right.
After you.
447
00:28:57,599 --> 00:28:59,398
She said it was
somewhere around here.
448
00:28:59,398 --> 00:29:02,628
Well, I don´t know where it is.
I never took her home.
449
00:29:02,628 --> 00:29:04,369
Did everything else
with her, though.
450
00:29:04,369 --> 00:29:05,628
Oh, give it a rest.
451
00:29:05,628 --> 00:29:08,069
Ooh, Mr. Sensitive.
452
00:29:08,069 --> 00:29:10,669
MICHAELS:
I think this is the street.
453
00:29:10,669 --> 00:29:13,730
[ Vehicle approaches ]
454
00:29:13,730 --> 00:29:17,029
DOUGLAS: What are you going to
do, buy her a bunch of roses?
455
00:30:24,199 --> 00:30:26,398
[ Whirring ]
456
00:30:54,229 --> 00:30:55,569
DINSDALE:
Still here?
457
00:30:55,569 --> 00:30:56,630
What are you doing?
458
00:30:57,368 --> 00:30:58,569
Trying to get Riley
out of a hole.
459
00:30:58,569 --> 00:31:01,529
He ended up in court
with the wrong papers again.
460
00:31:01,529 --> 00:31:03,568
Oh, God, this is getting
beyond a joke.
461
00:31:03,568 --> 00:31:04,730
Has anyone said anything?
462
00:31:04,730 --> 00:31:07,230
DINSDALE: The judge was
fairly scathing, apparently.
463
00:31:07,230 --> 00:31:09,169
But no official complaint?
464
00:31:09,169 --> 00:31:10,799
DINSDALE:
Not yet.
465
00:31:10,799 --> 00:31:12,598
I´m just going through the stuff
for tomorrow
466
00:31:12,598 --> 00:31:15,669
to make sure it doesn´t happen
again to any of us.
467
00:31:15,669 --> 00:31:17,670
Well, the clerk
should be doing that.
468
00:31:17,670 --> 00:31:21,029
Well, at least if we do it
ourselves, we know what´s what.
469
00:31:21,029 --> 00:31:22,599
I thought it wouldn´t
take longer than 10 minutes.
470
00:31:22,599 --> 00:31:24,569
I´ll be here till dawn
at this rate.
471
00:31:26,398 --> 00:31:30,230
Well, I appreciate it,
I must say.
472
00:31:32,000 --> 00:31:33,670
Thanks.
473
00:31:42,769 --> 00:31:44,630
Very conscientious of you.
474
00:31:57,798 --> 00:31:59,630
[ Telephone ringing ]
475
00:32:02,700 --> 00:32:04,628
-Hello?
-BAILEY: Hi, darling. It´s me.
476
00:32:04,628 --> 00:32:06,369
Yeah, we´re just
having a quick drink,
477
00:32:06,369 --> 00:32:07,669
so I thought
I´d give you a ring.
478
00:32:07,669 --> 00:32:09,598
Bailey, can eggs go off?
479
00:32:09,598 --> 00:32:11,329
BAILEY: Well, yeah, yeah,
of course they can,
480
00:32:11,329 --> 00:32:12,799
unless they´re
the pickled variety.
481
00:32:12,799 --> 00:32:14,368
HELEN:
Oh, that´s boring.
482
00:32:14,368 --> 00:32:16,230
Cheers.
483
00:32:16,230 --> 00:32:17,670
Uh, how old are they?
484
00:32:17,670 --> 00:32:20,000
HELEN:
Oh, I don´t know, really.
485
00:32:20,000 --> 00:32:22,529
I mean, they´re not hatching
or anything.
486
00:32:22,529 --> 00:32:25,469
Anyway, how are you?
Having a good time?
487
00:32:25,469 --> 00:32:27,429
Yeah, yeah, it´s -- it´s fine.
488
00:32:27,429 --> 00:32:29,599
Um, we´re just having one drink,
489
00:32:29,599 --> 00:32:31,398
and, uh, like,
we´re not going to stay.
490
00:32:31,398 --> 00:32:33,398
HELEN: Bailey, you don´t need
to give me an account
491
00:32:33,398 --> 00:32:34,798
of your every move, you know.
492
00:32:34,798 --> 00:32:36,500
I´m glad you´re having
a good time.
493
00:32:36,500 --> 00:32:37,529
So am I.
494
00:32:37,529 --> 00:32:40,099
BAILEY:
Oh, really? Why?
495
00:32:40,099 --> 00:32:45,200
Because I´m pootling about
by myself, my favorite activity.
496
00:32:47,170 --> 00:32:49,000
Did you leave this
in the bathroom?
497
00:32:50,029 --> 00:32:51,298
Shit.
498
00:32:52,269 --> 00:32:53,700
MIA:
What did it say?
499
00:32:53,700 --> 00:32:55,298
I don´t know.
500
00:32:56,170 --> 00:32:57,769
What do you think?
501
00:32:57,769 --> 00:33:00,700
-Looks positive to me.
-No, it doesn´t.
502
00:33:00,700 --> 00:33:01,628
Come here.
503
00:33:02,500 --> 00:33:04,769
What color
is it meant to go, pink?
504
00:33:04,769 --> 00:33:06,400
That´s not pink.
505
00:33:08,528 --> 00:33:10,699
I think it´s just
too close to call.
506
00:33:10,699 --> 00:33:13,028
God, do you think you might be?
507
00:33:13,028 --> 00:33:15,069
[ Sarcastically ]
No, I´m just doing this for fun.
508
00:33:16,369 --> 00:33:17,500
What do you think?
509
00:33:17,500 --> 00:33:19,599
[ Indistinct talking ]
510
00:33:45,099 --> 00:33:46,429
[ Fork clatters ]
511
00:33:49,200 --> 00:33:51,298
[ Retching ]
512
00:34:09,469 --> 00:34:11,070
Chelsea?
513
00:34:14,730 --> 00:34:17,230
[ Indistinct conversations ]
514
00:34:17,230 --> 00:34:19,128
RILEY:
Have you seen Rose?
515
00:34:21,398 --> 00:34:23,268
Chelsea?
516
00:34:23,268 --> 00:34:24,699
Where are you, love?
517
00:34:28,199 --> 00:34:30,699
Mr. Lycett, are you in there?
518
00:34:32,630 --> 00:34:35,000
-Where´s Rose?
-I don´t know.
519
00:34:37,199 --> 00:34:39,199
Listen, do you know if she
sorted out my papers for Monday?
520
00:34:39,199 --> 00:34:42,268
I´ve got no idea.
Why don´t you come back later?
521
00:34:42,268 --> 00:34:43,599
We´re up to our eyes.
522
00:35:22,170 --> 00:35:24,670
CHELSEA: Boo!
Here I am!
523
00:35:24,670 --> 00:35:27,070
I was playing outside.
524
00:35:27,070 --> 00:35:28,500
Oh, Chelsea.
525
00:35:29,800 --> 00:35:31,599
You gave me a fright.
526
00:35:41,269 --> 00:35:43,398
[ Indistinct conversations ]
527
00:36:07,699 --> 00:36:09,699
[ Door opens ]
528
00:36:11,469 --> 00:36:13,028
Bloody hell,
what are you doing here?
529
00:36:15,668 --> 00:36:17,699
[ Birds chirping ]
530
00:36:23,670 --> 00:36:25,599
[ Dish thuds ]
531
00:36:37,269 --> 00:36:39,798
[ Paper rustles ]
532
00:36:45,199 --> 00:36:49,530
SUSAN: Dear Margaret, I´ve takenEenie, and we´ve gone away.
533
00:36:49,530 --> 00:36:52,228
We´re going to staywith my sister in Scotland
534
00:36:52,228 --> 00:36:54,170
till we findsomething permanent.
535
00:36:55,369 --> 00:36:59,398
Believe me, I´ve gotgood reasons for this.
536
00:36:59,398 --> 00:37:02,099
Don´t tell him,whatever you do.
537
00:37:02,099 --> 00:37:04,570
I don´t want himto find us, ever.
538
00:37:06,268 --> 00:37:08,300
Thanks for all your kindness.
539
00:37:08,300 --> 00:37:10,699
I know you´ll miss Eenie,and she´ll miss you,
540
00:37:10,699 --> 00:37:13,699
but this is for the best,honestly.
541
00:37:19,170 --> 00:37:20,699
Thanks again.
542
00:37:20,699 --> 00:37:22,670
Susan Lycett.
543
00:37:40,469 --> 00:37:42,398
[ Paper rustles ]
544
00:37:43,500 --> 00:37:47,530
Do you think that people my age
don´t have sex or something?
545
00:37:47,530 --> 00:37:49,599
Yeah, but, you know.
546
00:37:49,599 --> 00:37:52,599
Do you think I´m too decrepit
to actually get pregnant?
547
00:37:52,599 --> 00:37:56,199
I just thought you might be
more sensible, that´s all.
548
00:37:57,199 --> 00:37:58,269
NURSE: Rose?
549
00:37:58,269 --> 00:37:59,728
Bloody hell.
550
00:37:59,728 --> 00:38:02,469
-Wish me luck.
-Do you want me to wait for you?
551
00:38:02,469 --> 00:38:04,329
Do you want me to wait for you?
552
00:38:05,400 --> 00:38:09,230
We could drown our sorrows,
whatever they might be.
553
00:38:10,429 --> 00:38:11,469
Yeah.
554
00:38:17,500 --> 00:38:19,570
So, have you got kids, then?
555
00:38:19,570 --> 00:38:20,599
No.
556
00:38:22,429 --> 00:38:24,699
Well, yeah.
I mean...
557
00:38:24,699 --> 00:38:26,530
Well, I-I did.
558
00:38:26,530 --> 00:38:28,500
What do you mean?
559
00:38:28,500 --> 00:38:33,500
My wife and I had a baby,
and he didn´t survive, so, uh...
560
00:38:33,500 --> 00:38:35,398
well, neither did the marriage.
561
00:38:36,630 --> 00:38:38,170
I´m sorry.
I --
562
00:38:39,329 --> 00:38:40,630
You poor thing.
563
00:38:41,369 --> 00:38:44,199
I suppose you didn´t fancy
marriage again after that.
564
00:38:44,199 --> 00:38:47,199
Uh, no.
It kind of threw me a bit.
565
00:38:51,798 --> 00:38:53,469
Good, bad, or what?
566
00:38:53,469 --> 00:38:55,429
Totally brilliant.
I´m not.
567
00:38:56,530 --> 00:38:58,630
-What about you?
-No.
568
00:38:58,630 --> 00:39:01,730
Oh, what a relief, eh?
569
00:39:01,730 --> 00:39:04,099
Yeah, I suppose so.
570
00:39:05,429 --> 00:39:07,699
Want to go for a wander?
571
00:39:07,699 --> 00:39:09,699
So, uh, what about you?
572
00:39:09,699 --> 00:39:12,570
Oh, I´ve been divorced
for years.
573
00:39:12,570 --> 00:39:16,398
So you -- you didn´t ever think
about getting married again?
574
00:39:16,398 --> 00:39:18,398
Well, it´s not as if
there are hundreds
575
00:39:18,398 --> 00:39:20,369
of eligible partners out there,
is it?
576
00:39:20,369 --> 00:39:22,329
There´s a surplus
of midget accountants,
577
00:39:22,329 --> 00:39:23,699
and that´s about it.
578
00:39:23,699 --> 00:39:26,128
And all the rest are gay.
579
00:39:26,128 --> 00:39:27,398
Are they?
580
00:39:27,398 --> 00:39:29,628
Well, my ex-husband, for one.
581
00:39:31,199 --> 00:39:34,030
He was straight when I met him.
582
00:39:34,030 --> 00:39:36,699
[ Chuckles ]
God knows what I did.
583
00:39:36,699 --> 00:39:39,599
Yeah, but, I mean, you know,
surely it wasn´t you.
584
00:39:39,599 --> 00:39:40,599
I mean, you´re...
585
00:39:42,599 --> 00:39:46,599
Was that the one you were in the
wine bar with the other night?
586
00:39:46,599 --> 00:39:49,369
Oh, God, no.
He wouldn´t be the father.
587
00:39:49,369 --> 00:39:52,000
Oh, right, I´m sorry.
I thought that you were, um...
588
00:39:52,000 --> 00:39:54,570
I am.
I mean, we are.
589
00:39:54,570 --> 00:39:56,670
It´s brilliant.
He´s the best, but, you know...
590
00:39:56,670 --> 00:39:58,769
-We haven´t, you know, yet.
-Oh, right.
591
00:39:59,530 --> 00:40:01,429
ROSE: Oh, God, look at me.
I´m shaking.
592
00:40:01,429 --> 00:40:03,730
I go weird every time
I think about him.
593
00:40:03,730 --> 00:40:05,469
Do you ever get that?
594
00:40:05,469 --> 00:40:07,500
HELEN:
I vaguely remember it, yeah.
595
00:40:07,500 --> 00:40:08,800
[ Chuckles ]
596
00:40:08,800 --> 00:40:11,000
Does it still feel like that
with your bloke?
597
00:40:11,000 --> 00:40:13,028
-Bailey, isn´t it?
-Well, it´s different for us.
598
00:40:13,028 --> 00:40:15,630
We´ve been around a few corners,
you know.
599
00:40:15,630 --> 00:40:18,670
Still get a bit of a tingle for
old Dinsdale, though, don´t you?
600
00:40:18,670 --> 00:40:20,429
God, you don´t miss a trick,
do you?
601
00:40:20,429 --> 00:40:21,699
Do you want a coffee?
602
00:40:26,128 --> 00:40:28,329
[ Indistinct talking ]
603
00:40:43,170 --> 00:40:44,099
Hello.
604
00:40:44,099 --> 00:40:46,000
You sure this is okay, Margaret?
605
00:40:46,000 --> 00:40:49,170
She´s so tired out,
I´m sure she´ll go straight off.
606
00:40:49,170 --> 00:40:52,199
It´s just we don´t think
Mum´s going to pull through.
607
00:40:52,199 --> 00:40:54,130
She´s on a ventilator
and everything.
608
00:40:54,130 --> 00:40:57,099
Don´t worry.
Off you go.
609
00:40:57,099 --> 00:40:59,099
Look, here´s her night things.
610
00:41:00,170 --> 00:41:01,730
Say bye-bye to Mummy.
611
00:41:01,730 --> 00:41:04,168
-Bye.
-Bye.
612
00:41:07,000 --> 00:41:09,199
[ Indistinct talking ]
613
00:41:12,699 --> 00:41:14,699
-No!
-It´s a candy Mars bar.
614
00:41:14,699 --> 00:41:16,699
[ Indistinct talking ]
615
00:41:19,369 --> 00:41:21,469
[ Crying ]
616
00:41:38,000 --> 00:41:40,228
[ Indistinct talking ]
617
00:41:56,199 --> 00:41:58,298
[ Beep, static ]
618
00:41:58,298 --> 00:41:59,500
BAILEY: Hi, darling.It´s me.
619
00:41:59,500 --> 00:42:01,469
Um, I´m on my way backby train,
620
00:42:01,469 --> 00:42:03,730
so I´ll come to you,if that´s all right.
621
00:42:03,730 --> 00:42:05,230
Okay, looking forwardto seeing you.
622
00:42:05,230 --> 00:42:06,599
A little bit knackered.Okay, bye.
623
00:42:06,599 --> 00:42:08,329
-[ Beeping ]
-Oop!
624
00:42:08,329 --> 00:42:10,230
Hello?Sorry. Bye.
625
00:42:10,230 --> 00:42:11,400
[ Indistinct talking ]
626
00:42:11,400 --> 00:42:13,768
So you´re going to be
fantastic company tonight.
627
00:42:13,768 --> 00:42:16,128
-I can´t wait.
-[ Beep ]
628
00:42:16,128 --> 00:42:17,530
[ Indistinct talking ]
629
00:42:17,530 --> 00:42:19,570
WOMAN:
Chloe?
630
00:42:19,570 --> 00:42:22,398
Who´s this?
What are you doing?
631
00:42:22,398 --> 00:42:24,030
I haven´t touched her.
632
00:42:24,030 --> 00:42:25,800
How many times have I told you?
633
00:42:25,800 --> 00:42:28,500
Never, never take sweets
from strangers.
634
00:42:28,500 --> 00:42:30,300
I haven´t bloody touched her.
635
00:42:30,300 --> 00:42:31,800
-Should I ring to the police?
-Yes.
636
00:42:31,800 --> 00:42:33,500
Hey, hang on, Amit.
637
00:42:34,699 --> 00:42:36,728
I never touched her, love.
638
00:42:36,728 --> 00:42:40,199
[ Mid-tempo music playing ]
639
00:42:40,199 --> 00:42:41,030
Thank you.
640
00:42:44,070 --> 00:42:46,099
Cor, it´s expensive, this.
641
00:42:46,099 --> 00:42:47,530
Don´t worry.
It´s on me.
642
00:42:47,530 --> 00:42:49,429
No, I couldn´t let you do that.
We´ll split it.
643
00:42:49,429 --> 00:42:51,429
It´s on me, okay?
644
00:42:51,429 --> 00:42:54,329
If you say so,
P.C. Michael Michaels.
645
00:42:58,269 --> 00:42:59,369
MICHAELS:
What´s wrong?
646
00:43:01,199 --> 00:43:02,599
What is it?
647
00:43:06,030 --> 00:43:07,628
ROSE: Nothing.
[ Chuckles ]
648
00:43:07,628 --> 00:43:11,000
I just thought I saw someone --
someone I knew.
649
00:43:11,000 --> 00:43:12,300
It was nothing.
Forget it.
650
00:43:12,300 --> 00:43:14,028
Why don´t you order?
651
00:43:14,028 --> 00:43:16,599
I was just buying the kid
a bloody dolly mixtures.
652
00:43:16,599 --> 00:43:18,398
I´ve seen him hanging
around kids before.
653
00:43:18,398 --> 00:43:20,599
I´ve seen him
outside the school gates.
654
00:43:20,599 --> 00:43:22,070
Right, get in the car nonce.
655
00:43:22,070 --> 00:43:23,800
-Get in!
-LYCETT: Hey, you can´t --
656
00:43:23,800 --> 00:43:26,300
[ Engine starts ]
657
00:43:26,300 --> 00:43:28,070
WILLIAMS: You´re buggered
this time, you asshole.
658
00:43:28,070 --> 00:43:29,628
-[ Siren wailing ]
-You disgust me.
659
00:43:29,628 --> 00:43:31,369
You bastard!
660
00:43:34,070 --> 00:43:36,298
[ Mid-tempo music playing ]
661
00:43:40,000 --> 00:43:42,130
God, I missed your smell.
662
00:43:43,630 --> 00:43:45,228
Miss me?
663
00:43:45,228 --> 00:43:48,699
Yeah.
It´s, uh -- It´s been hell.
664
00:43:50,599 --> 00:43:52,500
Come here, come here, come here,
come here, come here, come here.
665
00:43:52,500 --> 00:43:53,599
Where are you going?
666
00:43:53,599 --> 00:43:57,469
Um, darling,
you take -- take this.
667
00:43:57,469 --> 00:44:02,329
And, um, go -- go into the other
room, huh, and sit -- sit down.
668
00:44:02,329 --> 00:44:05,199
-Am I annoying you?
-No, you´re adorable.
669
00:44:05,199 --> 00:44:08,429
But, um, so´s a large donkey,
and, uh,
670
00:44:08,429 --> 00:44:10,268
I don´t really think
I´d want one in the kitchen
671
00:44:10,268 --> 00:44:12,000
while I´m cooking.
672
00:44:12,000 --> 00:44:13,429
Well, you can´t cook anyway,
so...
673
00:44:15,570 --> 00:44:18,268
[ Shouting indistinctly ]
674
00:44:18,268 --> 00:44:20,128
Bastards!
675
00:44:21,500 --> 00:44:24,099
What the bloody hell´s
happened to him?
676
00:44:24,099 --> 00:44:25,128
Resisting arrest.
677
00:44:25,128 --> 00:44:27,230
Found the prick
with a 9-year-old girl.
678
00:44:27,230 --> 00:44:28,599
I want to make a complaint.
679
00:44:28,599 --> 00:44:30,500
You´ll be charged
with resisting arrest
680
00:44:30,500 --> 00:44:33,599
and assaulting a police officer,
unless you want to admit to it.
681
00:44:33,599 --> 00:44:35,728
In which case,
we might let you off that charge
682
00:44:35,728 --> 00:44:37,070
with just a caution.
683
00:44:37,070 --> 00:44:39,030
I´m not admitting
to something I didn´t do.
684
00:44:39,030 --> 00:44:42,000
Fine. It´s up to you.
Get rid of him.
685
00:44:42,000 --> 00:44:44,530
Williams, come here.
686
00:44:48,099 --> 00:44:48,769
Sarge?
687
00:44:48,769 --> 00:44:51,000
You´re a thug, Williams.
688
00:44:51,000 --> 00:44:52,170
And one of these days,
689
00:44:52,170 --> 00:44:54,429
you´re going to get
into serious trouble.
690
00:44:54,429 --> 00:44:56,429
Just watch it.
691
00:44:59,170 --> 00:45:00,369
Sarge.
692
00:45:01,730 --> 00:45:03,730
Redwood´s hygiene fetish,
693
00:45:03,730 --> 00:45:08,570
I mean, well, that´s developing
into a full-blown neurosis.
694
00:45:10,099 --> 00:45:15,668
Do you know, he´s even started
disinfecting the telephones.
695
00:45:15,668 --> 00:45:18,469
I mean, what´s that a sign of,
Bailey?
696
00:45:18,469 --> 00:45:21,369
Does he think that he´s dirty
or that everything --
697
00:45:42,599 --> 00:45:44,769
[ Indistinct conversations,
laughter ]
698
00:45:46,030 --> 00:45:48,070
You are going to take me home,
aren´t you?
699
00:45:48,070 --> 00:45:52,070
No, I´m going to leave you here
to fend for yourself.
700
00:45:52,070 --> 00:45:53,570
It´s only...
701
00:45:53,570 --> 00:45:56,070
half past 9:00.
702
00:45:56,070 --> 00:45:58,500
[ Laughs ]
I´m only joking.
703
00:45:58,500 --> 00:46:00,570
Of course I´m going to
take you home.
704
00:46:00,570 --> 00:46:02,199
On one condition.
705
00:46:03,099 --> 00:46:04,128
What?
706
00:46:04,128 --> 00:46:06,599
MICHAELS: That you let me
come in for a cup of coffee,
707
00:46:06,599 --> 00:46:10,028
and I mean that literally,
in case you´re panicking.
708
00:46:11,570 --> 00:46:13,300
Of course you can come in.
709
00:46:15,099 --> 00:46:17,268
♫ And all these stupidconversations ♫
710
00:46:17,268 --> 00:46:20,398
By the way, I went for
a pregnancy test today.
711
00:46:20,398 --> 00:46:24,000
♫ ...seem to lead to nowhere ♫
712
00:46:24,000 --> 00:46:25,768
Hey, the house is burning down.
713
00:46:25,768 --> 00:46:28,070
♫ ...´round and ´roundin my head ♫
714
00:46:28,070 --> 00:46:29,000
Fire.
715
00:46:29,000 --> 00:46:32,630
♫ And they´ll be back again ♫
716
00:46:32,630 --> 00:46:35,398
[ Bailey snoring ]
717
00:46:35,398 --> 00:46:37,570
[ Volume increases ]
718
00:46:40,329 --> 00:46:42,099
[ Music shuts off,
remote thuds ]
719
00:46:48,769 --> 00:46:50,728
[ Snoring continues ]
720
00:46:51,630 --> 00:46:53,329
[ Snickering ]
721
00:46:55,798 --> 00:46:58,398
NICKY: So, are you coming
with me to the Emporium or not?
722
00:46:58,398 --> 00:46:59,599
I don´t know.
723
00:46:59,599 --> 00:47:02,568
I´ll have to have a shower
and get changed and everything.
724
00:47:02,568 --> 00:47:03,699
NICKY: Fine.
725
00:47:04,599 --> 00:47:07,668
This is Michael.
This is Nicky and Mia.
726
00:47:07,668 --> 00:47:09,329
-Hi.
-Hiya. You all right?
727
00:47:09,329 --> 00:47:11,099
Wondered when we were
going to get to meet you.
728
00:47:11,099 --> 00:47:14,199
-Oh, so she mentioned me, then?
-She never shuts up about you.
729
00:47:14,199 --> 00:47:15,768
Don´t exaggerate.
730
00:47:31,398 --> 00:47:33,070
HELEN:
You made it, then?
731
00:47:34,670 --> 00:47:37,769
Sorry.
Did I wake you up?
732
00:47:37,769 --> 00:47:38,699
[ Scoffs ]
733
00:47:38,699 --> 00:47:41,769
I´ve been trying to wake you up
since half past 9:00.
734
00:47:41,769 --> 00:47:43,070
[ Whispering ]
Sorry.
735
00:47:44,170 --> 00:47:46,398
Why are we whispering?
736
00:47:46,398 --> 00:47:47,670
Sorry.
737
00:47:53,130 --> 00:47:55,298
-I missed you.
-Hm.
738
00:47:56,798 --> 00:47:58,630
You could have fooled me.
739
00:47:59,329 --> 00:48:01,769
You came straight through
that door and into a coma.
740
00:48:06,000 --> 00:48:06,668
Look.
741
00:48:09,099 --> 00:48:10,130
What do you think?
742
00:48:11,768 --> 00:48:17,128
If we split up,
can we not just be good friends?
743
00:48:19,230 --> 00:48:23,170
Could we not just be
good lovers?
744
00:48:29,398 --> 00:48:30,570
Oh, all right.
745
00:48:39,769 --> 00:48:42,199
[ Indistinct talking on TV,
knocking on door ]
746
00:48:44,728 --> 00:48:46,570
LYCETT:
Margaret.
747
00:48:46,570 --> 00:48:47,630
Let me in.
748
00:48:48,398 --> 00:48:50,099
-Margaret.
-MARGARET: Go away.
749
00:48:50,099 --> 00:48:51,530
It´s late.
750
00:48:51,530 --> 00:48:52,570
LYCETT:
For Christ´s sake.
751
00:48:52,570 --> 00:48:54,369
Shh!
I´ve got a child in here.
752
00:48:54,369 --> 00:48:56,599
You´ll wake her up.
Now, go away.
753
00:48:56,599 --> 00:49:00,429
They beat me up.
Look at the state of me.
754
00:49:01,168 --> 00:49:02,568
Please go away.
755
00:49:09,429 --> 00:49:11,570
[ Indistinct talking on TV ]
756
00:49:23,429 --> 00:49:25,199
I´ll see you tomorrow, then.
757
00:49:28,329 --> 00:49:30,628
I´ll pick you up at around 7:30.
758
00:49:31,398 --> 00:49:32,530
Okay.
759
00:49:42,699 --> 00:49:44,599
[ Telephone ringing ]
760
00:49:51,670 --> 00:49:52,728
Hello?
761
00:49:52,728 --> 00:49:54,329
Did I wake you?
762
00:49:54,329 --> 00:49:55,398
HELEN: Yes.
763
00:49:55,398 --> 00:49:57,570
Get up, you appalling creature.
764
00:49:58,599 --> 00:50:01,199
Get out of bed and come
and have breakfast with me.
765
00:50:01,199 --> 00:50:03,000
I´m afraid I can´t.
766
00:50:03,000 --> 00:50:06,298
Is the, um,
man who´s not your husband
767
00:50:06,298 --> 00:50:07,628
lying next to you,
by any chance?
768
00:50:09,599 --> 00:50:10,599
Yes.
769
00:50:11,329 --> 00:50:13,800
Oops.
Sorry.
770
00:50:13,800 --> 00:50:17,268
Never mind.
You have a good weekend.
771
00:50:17,268 --> 00:50:20,730
I´ll try.
See you Monday.
772
00:50:21,699 --> 00:50:23,170
[ Receiver clicks ]
773
00:50:24,599 --> 00:50:26,300
What did he want?
774
00:50:27,530 --> 00:50:30,199
Nothing that can´t wait
until next week.
775
00:50:34,130 --> 00:50:36,000
I thought he was
really gorgeous.
776
00:50:36,000 --> 00:50:36,798
Did you?
777
00:50:36,798 --> 00:50:38,570
Yeah, for a policeman.
778
00:50:38,570 --> 00:50:40,530
They usually look
like complete tossers.
779
00:50:40,530 --> 00:50:43,130
That´s ´cause they usually are.
Believe me, I should know.
780
00:50:50,500 --> 00:50:52,269
Do you think it´s too good
to be true?
781
00:50:57,769 --> 00:51:00,199
I can´t find my bloody tie.
782
00:51:03,730 --> 00:51:07,429
You see, that´s the problem
with living in two places.
783
00:51:07,429 --> 00:51:10,028
My clothes are always
somewhere else.
784
00:51:10,028 --> 00:51:11,599
That´s a small price to pay.
785
00:51:16,128 --> 00:51:17,670
You know,
it would be so much easier
786
00:51:17,670 --> 00:51:19,398
if we just lived together.
787
00:51:20,800 --> 00:51:22,530
HELEN:
Well, anything´s possible.
788
00:51:22,530 --> 00:51:28,170
I might retrain and become
a neurosurgeon or a bullfighter.
789
00:51:33,199 --> 00:51:35,429
I went for a test yesterday.
790
00:51:36,500 --> 00:51:37,500
What sort of test?
791
00:51:39,329 --> 00:51:41,170
I thought I might be pregnant.
792
00:51:43,228 --> 00:51:45,030
-You´re pregnant?
-HELEN: No, no, I´m not.
793
00:51:45,030 --> 00:51:48,099
I mean, I thought I was,
but I´m not.
794
00:51:49,429 --> 00:51:50,670
Oh.
795
00:51:52,670 --> 00:51:54,769
So how do you feel about that?
796
00:51:56,269 --> 00:51:57,630
Oh, fine.
797
00:52:00,300 --> 00:52:01,570
You sure?
798
00:52:03,228 --> 00:52:04,599
HELEN:
I just --
799
00:52:05,329 --> 00:52:10,028
For a moment,
when I thought I was,
800
00:52:10,028 --> 00:52:13,699
I was full of this weird...
801
00:52:17,170 --> 00:52:18,768
...unexpected joy.
802
00:52:20,530 --> 00:52:22,429
And then nothing.
803
00:52:25,469 --> 00:52:26,768
Never mind.
804
00:52:40,429 --> 00:52:44,298
I hope this is a quick call.
I´m off duty in 10 minutes.
805
00:52:45,500 --> 00:52:47,199
Off to see Rose, then?
806
00:52:49,199 --> 00:52:50,429
Lucky man.
807
00:52:52,030 --> 00:52:53,530
Going all right, is it?
808
00:52:56,469 --> 00:52:58,130
Great little body.
809
00:53:00,599 --> 00:53:03,168
What did you do
to that bloke Lycett last night?
810
00:53:04,369 --> 00:53:05,628
Nothing.
811
00:53:05,628 --> 00:53:07,268
MICHAELS:
That´s not what I heard.
812
00:53:07,268 --> 00:53:08,599
Yeah, well,
he attacked me, didn´t he?
813
00:53:08,599 --> 00:53:11,199
I had to defend myself.
814
00:53:11,199 --> 00:53:13,199
MICHAELS:
He´s never been violent before.
815
00:53:13,199 --> 00:53:14,329
WILLIAMS: So?
816
00:53:15,500 --> 00:53:17,099
What are you trying to say?
817
00:53:19,070 --> 00:53:21,000
[ Gearshift clicks ]
818
00:53:21,000 --> 00:53:22,429
Stay here.
819
00:53:23,199 --> 00:53:25,369
I think I´ll be safer
without you.
820
00:54:10,668 --> 00:54:13,168
I´m ´round the side
of the building.
821
00:54:15,630 --> 00:54:18,398
Looks like some kids
might have broken in.
822
00:54:19,199 --> 00:54:20,670
I´m going to take a look.
823
00:54:57,429 --> 00:54:59,130
Aah!
824
00:55:02,769 --> 00:55:04,699
[ Groaning ]
825
00:55:06,798 --> 00:55:09,199
Mike, are you all right?
Over.
826
00:55:11,199 --> 00:55:12,668
Mike, can you hear me?
827
00:55:14,668 --> 00:55:16,070
Shit.
828
00:55:19,730 --> 00:55:21,768
[ Dialing ]
829
00:55:23,128 --> 00:55:25,670
FEMALE VOICE: The number youare calling is not available.
830
00:55:25,670 --> 00:55:27,429
Please try later.
831
00:55:59,699 --> 00:56:01,128
One, two, three.
832
00:56:01,128 --> 00:56:02,769
You there?
833
00:56:04,369 --> 00:56:06,128
Yeah, I´m gonna go with him.
834
00:56:06,128 --> 00:56:09,000
Will eight shirts do me
for the week, do you think?
835
00:56:09,000 --> 00:56:11,570
Depends how many state banquets
you´re going to.
836
00:56:16,599 --> 00:56:18,670
I don´t believe this.
837
00:56:18,670 --> 00:56:20,268
What?
838
00:56:20,268 --> 00:56:22,398
HELEN: I gave Rose a list
of files I needed.
839
00:56:22,398 --> 00:56:25,099
She sorted them out,
and now one of them is missing.
840
00:56:25,099 --> 00:56:26,768
Can you not just pick it up
Monday morning?
841
00:56:26,768 --> 00:56:29,670
I need it Monday first thing
in court.
842
00:56:29,670 --> 00:56:31,800
The place is run by idiots.
843
00:56:32,530 --> 00:56:35,170
I´m going to have to go in
tomorrow and sort this out.
844
00:56:40,070 --> 00:56:42,099
[ Dialing ]
845
00:56:43,699 --> 00:56:46,429
FEMALE VOICE: The number youare calling is not available.
846
00:56:46,429 --> 00:56:48,199
Please try later.
847
00:57:34,599 --> 00:57:36,728
I´m really sorry to do this
to you on a Sunday.
848
00:57:36,728 --> 00:57:38,298
It´s all right.
849
00:57:38,298 --> 00:57:39,570
Hi.
850
00:57:39,570 --> 00:57:41,070
Thank you.
851
00:57:41,070 --> 00:57:42,398
What did you just flash at him?
852
00:57:42,398 --> 00:57:43,570
Warrant card.
853
00:57:43,570 --> 00:57:45,429
I tell you,
they´ll let anyone in here.
854
00:57:45,429 --> 00:57:47,228
I showed him
an old library card once.
855
00:57:47,228 --> 00:57:48,530
It wasn´t even mine.
856
00:57:49,500 --> 00:57:51,798
[ Door opens ]
857
00:57:53,369 --> 00:57:55,099
Rose?
858
00:57:55,099 --> 00:57:56,769
Do you, uh, want a cup of tea
or anything?
859
00:57:56,769 --> 00:57:58,000
No, thanks.
860
00:58:09,668 --> 00:58:11,369
No sign of it there.
861
00:58:12,300 --> 00:58:15,300
How can a file just disappear
from the records like that?
862
00:58:15,300 --> 00:58:18,000
Maybe somebody forgot
to put it on the computer.
863
00:58:18,000 --> 00:58:20,070
You sure it´s not
on Rose´s desk?
864
00:58:20,070 --> 00:58:23,170
No, just that creep
Lycett´s file.
865
00:58:23,730 --> 00:58:25,398
God knows what
she´s doing with that.
866
00:58:25,398 --> 00:58:27,570
Why don´t you give her a ring
at home?
867
00:58:27,570 --> 00:58:29,070
Have you got her number?
868
00:58:29,070 --> 00:58:31,429
-No, but it should be here.
-[ Mouse clicking ]
869
00:58:31,429 --> 00:58:33,170
[ Keys clacking ]
870
00:58:37,599 --> 00:58:38,728
Hm.
871
00:58:39,699 --> 00:58:41,570
Something to hide, perhaps?
872
00:58:41,570 --> 00:58:44,469
Stop being the sleuth, Bailey.
873
00:58:44,469 --> 00:58:46,570
It must be some sort of mistake.
874
00:58:47,769 --> 00:58:49,070
Have you seen Carole?
875
00:58:49,070 --> 00:58:51,699
Only she said she might want me
to have Chelsea tomorrow.
876
00:58:51,699 --> 00:58:53,728
Haven´t you heard?
Her mum died last night.
877
00:58:53,728 --> 00:58:56,199
Oh, I´m sorry.
878
00:58:56,199 --> 00:58:58,070
I knew she´d been in hospital,
but --
879
00:58:58,070 --> 00:58:59,298
[ Cart rumbling ]
880
00:59:10,199 --> 00:59:12,130
If you´re not looking for Rose,
she´s not here.
881
00:59:12,130 --> 00:59:13,668
HELEN: Damn.
882
00:59:13,668 --> 00:59:15,000
John?
883
00:59:15,768 --> 00:59:17,268
Do you think
there´s something peculiar
884
00:59:17,268 --> 00:59:18,570
about these files going missing?
885
00:59:18,570 --> 00:59:20,268
What, have you just been dropped
in it, as well, have you?
886
00:59:20,268 --> 00:59:22,268
Nearly.
I managed to get an adjournment.
887
00:59:22,268 --> 00:59:24,730
But the defendant
looked absolutely astonished
888
00:59:24,730 --> 00:59:25,730
for some reason.
889
00:59:25,730 --> 00:59:28,500
Up until that point,
he´d been as cool as a cucumber.
890
00:59:28,500 --> 00:59:30,369
Nonchalant, even.
891
00:59:30,369 --> 00:59:31,670
So what do you think
is going on, then?
892
00:59:31,670 --> 00:59:34,530
I have absolutely no idea,
but I think I smell a rat.
893
00:59:39,228 --> 00:59:41,630
MAN:
What happened to you, then?
894
00:59:41,630 --> 00:59:43,170
Filth beat me up.
895
00:59:44,070 --> 00:59:45,670
You got a fag?
896
00:59:48,099 --> 00:59:50,670
-Go on, then.
-Ta.
897
00:59:54,130 --> 00:59:55,769
You look a right mess.
898
00:59:57,269 --> 00:59:59,199
Who´s going in there, then?
899
00:59:59,199 --> 01:00:01,199
Some old woman off the estate.
900
01:00:07,400 --> 01:00:10,000
I never realized
they were so deep.
901
01:00:15,768 --> 01:00:19,099
REDWOOD: Now, I just had
a phone call from a lawyer
902
01:00:19,099 --> 01:00:22,230
whose client sacked him
from a case last week
903
01:00:22,230 --> 01:00:25,170
because,
according to this client,
904
01:00:25,170 --> 01:00:27,199
"It wasn´t needed.
It had all been fixed."
905
01:00:28,300 --> 01:00:30,230
The case to which
he was referring was the one
906
01:00:30,230 --> 01:00:32,228
you managed to get thrown out
of court last week, Riley.
907
01:00:32,228 --> 01:00:34,570
What the hell is going on?
908
01:00:34,570 --> 01:00:36,329
Listen,
I-I took the wrong papers.
909
01:00:36,329 --> 01:00:38,670
I mean, there was a cock-up.
Are you suggesting --
910
01:00:38,670 --> 01:00:40,298
I´m not suggesting anything,
911
01:00:40,298 --> 01:00:43,469
but don´t you check your files
before going into court?
912
01:00:43,469 --> 01:00:45,099
Well, it depends.
913
01:00:45,099 --> 01:00:47,429
The clerks are usually
pretty reliable, though.
914
01:00:48,429 --> 01:00:50,429
REDWOOD: Well, it doesn´t
take a genius to work out
915
01:00:50,429 --> 01:00:53,070
that someone´s clearly been
interfering with the computers.
916
01:00:53,070 --> 01:00:56,329
At least 10 cases appear to have
been deliberately siphoned off.
917
01:00:56,329 --> 01:00:58,769
Does the evidence
point to a culprit?
918
01:01:00,130 --> 01:01:02,099
I suggest the culprit is the
one person who´s conveniently
919
01:01:02,099 --> 01:01:04,230
managed to absent themselves
from this meeting.
920
01:01:07,099 --> 01:01:10,268
Oh, I see.
Let´s blame it on Rose.
921
01:01:10,268 --> 01:01:11,730
She´s the most junior member
of staff,
922
01:01:11,730 --> 01:01:13,768
and, even better, she´s not here
to defend herself.
923
01:01:13,768 --> 01:01:15,630
Case solved.
Bollocks.
924
01:01:15,630 --> 01:01:17,469
REDWOOD:
She has an attitude problem.
925
01:01:17,469 --> 01:01:19,000
You can´t deny that.
926
01:01:19,000 --> 01:01:20,730
She´s here till all hours,
doing Lord knows what.
927
01:01:20,730 --> 01:01:22,570
HELEN:
So are you.
928
01:01:22,570 --> 01:01:24,000
And what about her notebooks?
929
01:01:24,000 --> 01:01:25,530
Her notebooks?
930
01:01:25,530 --> 01:01:28,329
Well, they keep going missing
with all her file notes in them.
931
01:01:28,329 --> 01:01:29,800
I didn´t know anything
about this.
932
01:01:29,800 --> 01:01:32,000
Well, you do now.
I mean, call me old-fashioned.
933
01:01:32,000 --> 01:01:33,599
I don´t think you should
go around apportioning blame
934
01:01:33,599 --> 01:01:35,228
on the basis
of no evidence whatsoever.
935
01:01:35,228 --> 01:01:37,599
I mean, obviously someone
is responsible for this.
936
01:01:37,599 --> 01:01:40,530
But I don´t see
why it has to be Rose.
937
01:01:40,530 --> 01:01:42,500
[ Telephone ringing ]
938
01:01:42,500 --> 01:01:46,769
All I am saying is we have
a serious problem on our hands.
939
01:01:46,769 --> 01:01:47,798
And --
940
01:01:47,798 --> 01:01:49,130
Yes?
941
01:01:50,070 --> 01:01:51,670
I´m in a meeting.
942
01:01:51,670 --> 01:01:53,769
Yes.
943
01:01:53,769 --> 01:01:55,130
Yes, lamb chops would be fine.
944
01:01:57,469 --> 01:01:58,769
Yeah.
945
01:02:02,628 --> 01:02:06,230
Oh, hi.
It´s Helen West from the CPS.
946
01:02:06,230 --> 01:02:08,300
Is P.C. Michaels on duty today?
947
01:02:08,300 --> 01:02:09,469
MAN:
No, I´m afraid not.
948
01:02:09,469 --> 01:02:11,199
He got hit on the head.
949
01:02:11,199 --> 01:02:14,429
He´s been in the Whittington
Hospital since Saturday.
950
01:02:14,429 --> 01:02:17,170
Oh, I see.
Well, thank you.
951
01:02:20,199 --> 01:02:22,800
-Hey.
-Hey, bang on time. Come in.
952
01:02:22,800 --> 01:02:24,469
Julie´s already here.
953
01:02:25,599 --> 01:02:28,329
[ Man speaking indistinctly ]
954
01:02:38,429 --> 01:02:39,599
HELEN:
Don´t worry.
955
01:02:39,599 --> 01:02:40,798
It´s not a social call.
956
01:02:42,530 --> 01:02:45,070
[ Moans, sniffles ]
957
01:02:45,070 --> 01:02:48,099
[ Engine revs, tires screech ]
958
01:02:56,728 --> 01:02:58,699
♫ And I try and I try
and I try ♫
959
01:02:58,699 --> 01:03:00,630
[ Coughing ]
960
01:03:03,528 --> 01:03:06,099
Come on.
Come and dance with me.
961
01:03:06,768 --> 01:03:08,099
Hang on, then.
962
01:03:08,099 --> 01:03:11,369
♫ I try and I try and I try ♫
963
01:03:15,000 --> 01:03:17,398
♫ Nobody moves me ♫
964
01:03:17,398 --> 01:03:20,000
-♫ I´ve been through... ♫
-Anyone fancy a nightcap?
965
01:03:20,000 --> 01:03:21,768
Yeah.
Um, yeah, I will.
966
01:03:21,768 --> 01:03:22,800
Why not?
967
01:03:23,599 --> 01:03:25,768
[ Muffled talking ]
968
01:03:27,570 --> 01:03:29,170
[ Knock on door ]
969
01:03:37,500 --> 01:03:39,798
-ROSE: Who is it?
-HELEN: It´s Helen.
970
01:03:43,298 --> 01:03:45,670
If you´re worried about why
you haven´t heard from Michael,
971
01:03:45,670 --> 01:03:47,269
it´s because he´s in hospital.
972
01:03:47,269 --> 01:03:48,398
What?
973
01:03:48,398 --> 01:03:49,728
Can I come in?
974
01:03:53,670 --> 01:03:56,398
-Is he going to be okay?
-Yeah, he´s going to be fine.
975
01:03:56,398 --> 01:03:58,000
He just got concussed.
976
01:03:59,798 --> 01:04:03,628
Poor bloke´s beside himself.
He´s only got your work number.
977
01:04:03,628 --> 01:04:06,000
He´s lying there with
a great big lump on his head,
978
01:04:06,000 --> 01:04:07,699
and all he can worry about
is whether you might think
979
01:04:07,699 --> 01:04:08,768
he stood you up.
980
01:04:08,768 --> 01:04:10,500
[ Sighs ]
981
01:04:10,500 --> 01:04:12,130
I did.
982
01:04:14,000 --> 01:04:15,570
When did you last eat?
983
01:04:15,570 --> 01:04:17,369
Can´t remember.
984
01:04:18,469 --> 01:04:20,070
HELEN: Saw a chippy
at the end of the road.
985
01:04:20,070 --> 01:04:22,800
-Do you fancy some?
-Yeah, I´m starving.
986
01:04:23,500 --> 01:04:25,230
GRACE:
So, you live on your own?
987
01:04:25,230 --> 01:04:26,369
Yeah.
988
01:04:27,398 --> 01:04:28,530
Do you like it?
989
01:04:28,530 --> 01:04:31,128
Um, no.
990
01:04:31,128 --> 01:04:32,500
No, not really.
991
01:04:32,500 --> 01:04:35,530
It makes things
that more difficult, you know.
992
01:04:35,530 --> 01:04:37,099
Bit more complicated.
993
01:04:37,099 --> 01:04:40,228
So, no one to do your cleaning
and ironing, you mean?
994
01:04:40,228 --> 01:04:42,099
You´re not very domesticated,
I take it?
995
01:04:42,099 --> 01:04:44,728
Well, quite the opposite,
actually.
996
01:04:44,728 --> 01:04:46,469
Perfect new man.
997
01:04:46,469 --> 01:04:49,000
They must be queuing ´round
the block to snap you up.
998
01:04:49,000 --> 01:04:50,500
Not that I´ve noticed.
999
01:04:50,500 --> 01:04:51,769
Excuse us.
1000
01:05:00,329 --> 01:05:03,369
Maybe you´re so self-sufficient,
you don´t need anyone.
1001
01:05:04,400 --> 01:05:07,429
Well, it´s quite the opposite,
really.
1002
01:05:08,230 --> 01:05:09,699
I quite like sharing.
1003
01:05:09,699 --> 01:05:11,668
Me too.
1004
01:05:11,668 --> 01:05:15,028
I´m fed up of all this
self-sufficiency lark.
1005
01:05:15,768 --> 01:05:17,429
Human beings aren´t meant
to be alone.
1006
01:05:17,429 --> 01:05:19,570
We´re pairing animals.
1007
01:05:19,570 --> 01:05:21,429
Like swans.
1008
01:05:24,570 --> 01:05:25,670
[ Chuckles ]
1009
01:05:25,730 --> 01:05:27,369
[ Chuckles ]
1010
01:05:27,369 --> 01:05:30,398
He said he couldn´t send one of
the lads ´round with a message
1011
01:05:30,398 --> 01:05:33,500
in case you thought he was
throwing you back in the pond.
1012
01:05:33,500 --> 01:05:34,728
Does that make sense?
1013
01:05:35,469 --> 01:05:36,530
Yeah.
1014
01:05:38,429 --> 01:05:40,170
[ Sighs ]
1015
01:05:40,170 --> 01:05:42,099
He probably thinks
I´m a complete mess.
1016
01:05:42,099 --> 01:05:44,298
He´s right.
I am.
1017
01:05:44,298 --> 01:05:46,030
A total, utter mess.
1018
01:05:46,030 --> 01:05:47,429
If I looked as gorgeous as you
1019
01:05:47,429 --> 01:05:50,298
with a broken heart and a dose
of flu, I´d be thrilled.
1020
01:05:51,269 --> 01:05:52,500
Not that kind of mess.
1021
01:05:57,170 --> 01:05:59,398
What sort of mess
are you talking about, Rose?
1022
01:06:03,599 --> 01:06:05,298
I stabbed someone once.
1023
01:06:06,570 --> 01:06:08,699
Almost killed him.
1024
01:06:08,699 --> 01:06:11,000
Pshoo-oo.
1025
01:06:11,000 --> 01:06:13,099
Pshoo-oo-oo-oo.
1026
01:06:20,730 --> 01:06:23,369
I think you´ve missed
your lift home.
1027
01:06:23,369 --> 01:06:25,398
I´m going to bed.
1028
01:06:25,398 --> 01:06:28,530
Oh, um, right.
Well, I better, uh...
1029
01:06:28,530 --> 01:06:30,599
You´re welcome to stay.
1030
01:06:32,199 --> 01:06:33,630
Okay.
1031
01:06:33,699 --> 01:06:34,570
Okay.
1032
01:06:34,570 --> 01:06:37,630
You can either come in with me
or crash on the sofa.
1033
01:06:39,030 --> 01:06:41,070
Right.
Uh, thanks.
1034
01:06:43,130 --> 01:06:45,070
I´m sorry.
I´m just not used to --
1035
01:06:45,070 --> 01:06:46,728
GRACE: To doing this.
No, neither am I.
1036
01:06:46,728 --> 01:06:50,630
Which is why I´m wearing
a new dress and being so brisk.
1037
01:06:51,630 --> 01:06:53,130
Right.
1038
01:07:02,699 --> 01:07:05,230
ROSE:
I was just a kid.
1039
01:07:05,230 --> 01:07:06,500
Still living at home.
1040
01:07:08,469 --> 01:07:10,168
I just lost it.
1041
01:07:10,168 --> 01:07:11,599
I got into a fight.
1042
01:07:13,528 --> 01:07:14,768
Who´d you have a fight with?
1043
01:07:16,730 --> 01:07:18,128
A man.
1044
01:07:19,469 --> 01:07:21,730
I stabbed him
with a bread knife.
1045
01:07:21,730 --> 01:07:23,530
HELEN: What had he done
to warrant that?
1046
01:07:23,530 --> 01:07:25,500
He must have done something.
1047
01:07:28,070 --> 01:07:29,800
We just got into a fight,
you know.
1048
01:07:32,500 --> 01:07:34,369
[ Water splashes ]
1049
01:07:44,369 --> 01:07:46,130
[ Glass breaking in distance ]
1050
01:07:55,000 --> 01:07:57,298
Shit.
I think we´ve got burglars.
1051
01:07:58,728 --> 01:08:01,128
Make a noise.
Sing or something.
1052
01:08:01,128 --> 01:08:03,000
Frighten them off.
We don´t want to catch them.
1053
01:08:03,000 --> 01:08:04,730
We´re in a compromising
situation here.
1054
01:08:04,730 --> 01:08:06,699
Make the local papers.
Two boys from the Met.
1055
01:08:06,699 --> 01:08:08,168
They´re gonna love that.
1056
01:08:08,168 --> 01:08:09,599
Is there someone in the house?
1057
01:08:09,599 --> 01:08:10,730
Shh!
1058
01:08:12,028 --> 01:08:13,300
Is anyone there?
1059
01:08:23,198 --> 01:08:24,500
Hello.
1060
01:08:26,500 --> 01:08:29,800
The thing is,
this bloke wants to pay me back.
1061
01:08:31,198 --> 01:08:32,698
Did it go to court?
1062
01:08:32,698 --> 01:08:34,729
No, nothing like that.
1063
01:08:36,529 --> 01:08:38,698
But he is after me.
I´m sure of that.
1064
01:08:39,529 --> 01:08:42,600
That´s why I don´t like
anyone knowing where I live.
1065
01:08:42,600 --> 01:08:44,229
Just in case.
1066
01:08:45,368 --> 01:08:46,670
Working in that big,
anonymous office,
1067
01:08:46,670 --> 01:08:48,770
I thought I´d feel more secure.
1068
01:08:49,630 --> 01:08:51,000
But it doesn´t work.
1069
01:08:51,000 --> 01:08:52,529
[ Spoon clinks ]
1070
01:08:52,529 --> 01:08:55,130
I just feel terrified
all the time.
1071
01:08:56,198 --> 01:08:57,600
Thank you.
1072
01:09:05,667 --> 01:09:07,368
[ Sighs, laughs ]
1073
01:09:07,368 --> 01:09:09,769
[ Laughs ]
1074
01:09:10,500 --> 01:09:12,800
Bloody hell, what a relief.
1075
01:09:12,800 --> 01:09:14,729
I think we should
get out of here, don´t you?
1076
01:09:15,667 --> 01:09:17,698
I think someone´s trying
to tell us something.
1077
01:09:17,698 --> 01:09:19,800
Hm.
[ Chuckles ]
1078
01:09:29,429 --> 01:09:31,670
[ Envelope tears ]
1079
01:09:36,328 --> 01:09:38,198
ROSE:
Dear Auntie Margaret,
1080
01:09:38,198 --> 01:09:40,798
this may come as quite a shockafter all these years,
1081
01:09:40,798 --> 01:09:43,529
but I live in London nowand I´d love to see you.
1082
01:09:43,529 --> 01:09:45,770
Could you meet menext Wednesday at 2:30
1083
01:09:45,770 --> 01:09:48,429
in that café you used totake me to by the river?
1084
01:09:48,429 --> 01:09:50,429
I´ve missed you so much.
1085
01:09:50,429 --> 01:09:52,029
Love, Eenie.
1086
01:10:15,529 --> 01:10:16,369
Hiya.
1087
01:10:18,300 --> 01:10:20,300
You just made it.
1088
01:10:20,300 --> 01:10:21,729
They´re letting me out
at lunchtime.
1089
01:10:21,729 --> 01:10:23,670
Sending me back to my mum´s.
1090
01:10:26,399 --> 01:10:28,469
[ Footsteps approach ]
1091
01:10:34,000 --> 01:10:36,328
[ Whispering indistinctly ]
1092
01:10:36,328 --> 01:10:38,729
MAN:
Mr. Lycett, you are charged
1093
01:10:38,729 --> 01:10:41,069
that on the 8th day of May
of this year,
1094
01:10:41,069 --> 01:10:44,000
you assaulted a police officer
in the execution of his duty.
1095
01:10:44,000 --> 01:10:46,469
Sir, could we make
a few further inquiries
1096
01:10:46,469 --> 01:10:48,298
before we proceed any further
with this case?
1097
01:10:48,298 --> 01:10:51,000
I´m a little concerned
1098
01:10:51,000 --> 01:10:54,429
about the injuries Mr. Lycett
seems to have suffered.
1099
01:10:54,429 --> 01:10:57,368
Perhaps he could see
a duty solicitor first.
1100
01:11:02,500 --> 01:11:04,729
[ Indistinct conversations ]
1101
01:11:06,399 --> 01:11:10,569
Mr. Lycett, we´ll be offering
no evidence this time.
1102
01:11:10,569 --> 01:11:13,130
Oh.
Thank you very much.
1103
01:11:13,130 --> 01:11:14,769
Only right, though.
1104
01:11:14,769 --> 01:11:16,399
I got a right going over.
1105
01:11:17,229 --> 01:11:18,500
Yeah, I think you probably did.
1106
01:11:18,500 --> 01:11:21,569
Do you want to make a complaint,
see a solicitor?
1107
01:11:21,569 --> 01:11:24,069
No. No, thanks.
1108
01:11:24,069 --> 01:11:25,698
Thanks, anyway.
1109
01:11:35,429 --> 01:11:37,469
HELEN: Rose, where the hell
have you been?
1110
01:11:37,469 --> 01:11:39,199
I thought we agreed
to meet in court.
1111
01:11:39,199 --> 01:11:41,170
How else are you going to learn
about procedure?
1112
01:11:41,170 --> 01:11:43,100
Sorry, I´m still
not feeling too good.
1113
01:11:43,100 --> 01:11:44,270
[ Coughs ]
1114
01:11:44,270 --> 01:11:46,770
Anyway, it was over in a flash.
Cab for West?
1115
01:11:46,770 --> 01:11:48,199
What, he wasn´t sent down?
1116
01:11:48,199 --> 01:11:50,368
No. I´m going back.
Do you want a lift?
1117
01:11:50,368 --> 01:11:51,529
ROSE:
How does he get away with it?
1118
01:11:51,529 --> 01:11:54,000
It´s something different
every bloody time.
1119
01:12:11,399 --> 01:12:13,569
You speaking to me yet?
1120
01:12:13,569 --> 01:12:15,229
Go on, then.
1121
01:12:20,328 --> 01:12:21,469
[ Door closes ]
1122
01:12:24,500 --> 01:12:26,128
Have you got something to eat?
1123
01:12:26,128 --> 01:12:28,569
There´s some bread and cheese
in the kitchen.
1124
01:12:28,569 --> 01:12:30,529
Help yourself.
1125
01:12:30,529 --> 01:12:32,170
LYCETT:
Thanks.
1126
01:12:32,170 --> 01:12:34,029
[ Indistinct talking on TV ]
1127
01:12:38,368 --> 01:12:39,699
[ Light switch clicks ]
1128
01:12:41,270 --> 01:12:42,798
[ Refrigerator opens ]
1129
01:13:27,469 --> 01:13:28,800
[ Light switch clicks ]
1130
01:13:30,670 --> 01:13:32,100
[ Light switch clicks ]
1131
01:13:36,600 --> 01:13:38,100
Treat for you.
1132
01:13:38,100 --> 01:13:41,170
Ah. That´s nice.
Thanks, love.
1133
01:13:44,199 --> 01:13:47,630
You sure she never told you
where she went?
1134
01:13:48,529 --> 01:13:49,729
MARGARET: Who?
1135
01:13:49,729 --> 01:13:51,429
Eenie.
1136
01:13:51,429 --> 01:13:55,469
Look, love,
I don´t know where she went.
1137
01:13:58,469 --> 01:13:59,368
Funny, that.
1138
01:14:00,500 --> 01:14:01,628
What is?
1139
01:14:03,470 --> 01:14:06,168
According to this,
1140
01:14:06,168 --> 01:14:10,399
you´re meeting her
tomorrow afternoon at 2:30.
1141
01:14:11,668 --> 01:14:13,769
That´ll be nice for you.
1142
01:14:13,769 --> 01:14:15,029
Hmm?
1143
01:14:26,628 --> 01:14:29,698
How many more letters
have you had from her, then?
1144
01:14:29,698 --> 01:14:33,298
None. I haven´t had any.
It was out of the blue.
1145
01:14:33,298 --> 01:14:34,600
I had no idea.
1146
01:14:38,328 --> 01:14:41,270
You knew she went to Scotland
and all, didn´t you?
1147
01:14:42,600 --> 01:14:45,100
Hm?
[ Clicks tongue ]
1148
01:14:46,600 --> 01:14:50,630
You´re a miserable, lying cow.
1149
01:14:50,630 --> 01:14:53,199
No, no, I was going to
tell you about that.
1150
01:14:53,199 --> 01:14:55,469
-Yeah, but you didn´t, did you?
-[ Clattering ]
1151
01:14:55,469 --> 01:14:56,569
Hm?
1152
01:14:56,569 --> 01:15:00,500
Uh...I got worried after --
when I saw...
1153
01:15:00,500 --> 01:15:03,298
Saw? Saw?
You saw what?
1154
01:15:03,298 --> 01:15:05,500
Nothing.
Stop it.
1155
01:15:05,500 --> 01:15:07,668
[ Crying ]
Stop it, please.
1156
01:15:07,668 --> 01:15:09,000
What did you see?
1157
01:15:13,599 --> 01:15:15,069
The case.
1158
01:15:17,300 --> 01:15:20,369
On top of your wardrobe.
I saw the red case.
1159
01:15:24,500 --> 01:15:26,128
Yeah.
1160
01:15:29,769 --> 01:15:33,729
That´s because, uh,
I brought her back.
1161
01:15:35,500 --> 01:15:37,600
Didn´t I?
1162
01:15:38,368 --> 01:15:39,798
[ Chuckles ]
1163
01:15:39,798 --> 01:15:42,529
Some wife she turned out to be.
1164
01:15:44,069 --> 01:15:45,699
But I punished her, though.
1165
01:15:48,069 --> 01:15:50,368
You want to know what I did?
1166
01:15:51,270 --> 01:15:52,600
MARGARET: No.
1167
01:15:52,600 --> 01:15:54,600
I don´t.
1168
01:15:54,600 --> 01:15:57,000
Don´t be silly.
1169
01:15:57,000 --> 01:15:59,069
You´re frightening me now.
1170
01:15:59,069 --> 01:16:01,229
-[ Chuckles ]
-You are, really.
1171
01:16:06,500 --> 01:16:08,729
[ Dialing ]
1172
01:16:10,500 --> 01:16:12,329
[ Ringing ]
1173
01:16:12,329 --> 01:16:13,329
RILEY: Hello?
1174
01:16:13,329 --> 01:16:14,668
-Oh, Riley.
-RILEY: Yeah.
1175
01:16:14,668 --> 01:16:16,769
-It´s Helen West.
-RILEY: Oh, hi, Helen.
1176
01:16:16,769 --> 01:16:18,670
Look, I feel like death.
1177
01:16:18,670 --> 01:16:21,128
Yeah, I think
if I was an animal,
1178
01:16:21,128 --> 01:16:22,500
they´d try and put me down.
1179
01:16:22,500 --> 01:16:25,000
RILEY: It´s not your cooking
again, is it?
1180
01:16:25,000 --> 01:16:29,000
No, I think it might be this
flu bug that´s going around.
1181
01:16:29,000 --> 01:16:32,130
Anyway, I´ll, um -- I´ll try
and make it in by Monday.
1182
01:16:32,130 --> 01:16:33,670
-Okay?
-RILEY: Okay, that´s fine.
1183
01:16:33,670 --> 01:16:35,368
-Bye.
-RILEY: See you.
1184
01:16:39,429 --> 01:16:42,699
[ Indistinct conversations,
mid-tempo music playing ]
1185
01:17:25,569 --> 01:17:27,469
For here or take away?
1186
01:17:27,469 --> 01:17:28,769
What?
1187
01:17:28,769 --> 01:17:31,100
Uh, here.
1188
01:17:31,100 --> 01:17:32,670
Go up to the counter,
get what you want.
1189
01:17:32,670 --> 01:17:34,399
There´s plenty of space.
1190
01:17:35,229 --> 01:17:39,569
Cappuccino, latte,
espresso, what?
1191
01:17:39,569 --> 01:17:42,500
Just a coffee.
Just ordinary coffee.
1192
01:17:45,770 --> 01:17:48,170
WOMAN:
£2, please.
1193
01:18:18,029 --> 01:18:20,399
[ Vicar speaking indistinctly ]
1194
01:18:28,100 --> 01:18:31,729
Father, the Son,
and the Holy Spirit.
1195
01:18:31,729 --> 01:18:33,798
Amen.
1196
01:18:33,798 --> 01:18:37,729
We ask our merciful Lord
to welcome her soul into heaven,
1197
01:18:37,729 --> 01:18:39,630
where she will at last...
1198
01:18:39,630 --> 01:18:42,529
Auntie Margaret´s blanket.
[ Crying ]
1199
01:18:42,529 --> 01:18:45,569
CAROLE: Shh. Sweetheart.
There´s a good girl.
1200
01:18:45,569 --> 01:18:47,328
Auntie Margaret down there.
1201
01:18:47,328 --> 01:18:50,798
VICAR: "I am the resurrection
and the life," says the Lord.
1202
01:18:50,798 --> 01:18:53,569
"He who believes in me
shall live..."
1203
01:18:53,569 --> 01:18:56,029
[ Indistinct talking ]
1204
01:18:57,500 --> 01:19:00,600
Let us in, Charlie.
I´m behind on some work.
1205
01:19:03,770 --> 01:19:06,699
HELEN:
Actually, I miss you, too.
1206
01:19:07,599 --> 01:19:10,130
Particularly as I´m
in dire need of a nursemaid.
1207
01:19:10,130 --> 01:19:11,630
BAILEY:
I know.
1208
01:19:11,630 --> 01:19:14,470
Look, let´s do something
glorious when I get home.
1209
01:19:14,470 --> 01:19:17,569
You´ve got a guilty twinge
in your voice, Bailey.
1210
01:19:17,569 --> 01:19:19,000
What have you been up to?
1211
01:19:19,000 --> 01:19:22,170
Nothing.
I just miss you, that´s all.
1212
01:19:22,170 --> 01:19:24,100
Just want to go home.
1213
01:19:24,100 --> 01:19:26,069
I´ve had enough
of bloody Guildford.
1214
01:19:27,670 --> 01:19:30,628
Look, I´ll, uh, talk to you
in the morning, okay?
1215
01:20:37,529 --> 01:20:40,399
[ Door opens ]
1216
01:20:42,500 --> 01:20:44,199
[ Footsteps ]
1217
01:21:23,170 --> 01:21:25,000
[ Footsteps depart ]
1218
01:21:52,170 --> 01:21:55,298
She´s not in.
She´s got the flu, apparently.
1219
01:21:55,298 --> 01:21:56,529
Oh, right.
1220
01:22:10,668 --> 01:22:12,229
I bought you some grapes.
1221
01:22:12,229 --> 01:22:15,168
That´s very sweet.
Well, come in.
1222
01:23:02,770 --> 01:23:05,369
You know I told you
I stabbed someone.
1223
01:23:05,369 --> 01:23:06,429
Yeah.
1224
01:23:08,769 --> 01:23:10,329
ROSE:
It was my dad.
1225
01:23:11,529 --> 01:23:12,769
I see.
1226
01:23:16,269 --> 01:23:18,170
Why?
1227
01:23:18,170 --> 01:23:19,469
Why do you think?
1228
01:23:21,229 --> 01:23:23,500
Well, could be for
all sorts of reasons.
1229
01:23:28,000 --> 01:23:29,369
He raped me.
1230
01:23:36,729 --> 01:23:38,770
Twice a week from the age of 8.
1231
01:23:45,469 --> 01:23:47,069
Is he the one
who´s looking for you?
1232
01:23:49,569 --> 01:23:50,630
Yeah.
1233
01:23:53,270 --> 01:23:56,270
And I think he´s found me.
1234
01:23:59,298 --> 01:24:01,128
Oh, God, Rose.
1235
01:24:06,628 --> 01:24:09,300
Why do you think I went
with all those policemen?
1236
01:24:10,729 --> 01:24:12,668
It wasn´t for the sex.
1237
01:24:14,429 --> 01:24:16,670
It was so I wouldn´t have to
go home on my own.
1238
01:24:20,000 --> 01:24:21,800
[ Rattling ]
1239
01:24:35,069 --> 01:24:36,798
[ Rattling ]
1240
01:25:38,429 --> 01:25:40,399
[ Knife scraping ]
1241
01:25:44,029 --> 01:25:45,328
There you go.
1242
01:25:48,500 --> 01:25:50,229
By the way,
I forgot to tell you.
1243
01:25:50,229 --> 01:25:52,600
It´s kind of the reason
I came over here.
1244
01:25:52,600 --> 01:25:55,100
I know who´s been stealing
the files.
1245
01:25:56,100 --> 01:25:58,399
-It´s your boyfriend.
-Who?
1246
01:25:58,399 --> 01:26:00,529
Mr. Cotton.
1247
01:26:00,529 --> 01:26:03,029
Well, how do you know
it´s Dinsdale?
1248
01:26:03,029 --> 01:26:05,029
Come in tomorrow,
and I´ll show you.
1249
01:26:05,029 --> 01:26:07,199
It´s Saturday.
No one will be there.
1250
01:26:36,699 --> 01:26:37,699
[ Light switch clicks ]
1251
01:26:49,699 --> 01:26:52,000
[ Sniffs ]
1252
01:26:54,469 --> 01:26:56,270
[ Sniffs ]
1253
01:26:57,399 --> 01:26:58,469
You going to be okay?
1254
01:27:00,329 --> 01:27:01,729
I feel safe here.
1255
01:27:01,729 --> 01:27:03,529
You want to leave the light on?
1256
01:27:03,529 --> 01:27:05,529
ROSE: How´d you know
I was frightened of the dark?
1257
01:27:08,099 --> 01:27:09,800
Just a hunch.
1258
01:27:31,698 --> 01:27:34,000
Suckers for punishment, you two.
1259
01:27:34,000 --> 01:27:36,368
It´s the weekend.
You should be down the pub.
1260
01:27:36,368 --> 01:27:38,569
Oh, we will be soon enough.
1261
01:28:31,100 --> 01:28:32,630
Hello?
1262
01:28:45,100 --> 01:28:46,298
[ Helen sneezes ]
1263
01:28:46,298 --> 01:28:47,270
ROSE:
Bless you.
1264
01:28:54,298 --> 01:28:57,270
HELEN: Okay, what do you want me
to look at first?
1265
01:28:57,270 --> 01:28:59,328
ROSE:
Let´s start with my computer.
1266
01:29:27,300 --> 01:29:29,328
[ Keyboard clacking ]
1267
01:29:33,100 --> 01:29:36,029
These are all Dinsdale´s cases
for the last month.
1268
01:29:38,298 --> 01:29:41,199
Look, 12 have gone to store.
1269
01:29:41,199 --> 01:29:44,199
That means the files have been
taken down to the basement,
1270
01:29:44,199 --> 01:29:45,429
marked complete.
1271
01:29:45,429 --> 01:29:48,100
We´re supposed to keep them for
five years and then bin them.
1272
01:29:48,770 --> 01:29:50,770
So he´s been
sending them down there
1273
01:29:50,770 --> 01:29:53,699
without them even seeing
the inside of a courtroom?
1274
01:29:53,699 --> 01:29:55,069
Something like that.
1275
01:29:56,069 --> 01:29:58,000
Do you want to go
and dig out Redwood´s diary?
1276
01:29:58,000 --> 01:30:01,029
Give you a list of all
Dinsdale´s cases last month.
1277
01:30:01,029 --> 01:30:03,168
I´ll go down to the basement,
pull out the files.
1278
01:30:03,168 --> 01:30:05,199
You okay going down there?
1279
01:30:05,199 --> 01:30:08,269
It´s the only place I feel safe,
apart from your sofa.
1280
01:30:35,600 --> 01:30:38,130
[ Indistinct talking on TV ]
1281
01:30:51,229 --> 01:30:53,170
[ Pages rustling ]
1282
01:31:09,168 --> 01:31:10,668
What are you doing here?
1283
01:31:11,500 --> 01:31:15,099
I want my daughter, Eenie.
1284
01:31:17,069 --> 01:31:20,300
´Spect you call her Rose.
Huh?
1285
01:31:23,029 --> 01:31:24,729
She´s not here.
1286
01:31:25,500 --> 01:31:27,328
I-I sent her home.
1287
01:31:27,328 --> 01:31:28,529
She´s not here.
1288
01:31:28,529 --> 01:31:29,800
LYCETT:
Stop it.
1289
01:31:30,529 --> 01:31:33,199
Stop lying to me.
1290
01:31:33,199 --> 01:31:36,029
How stupid
do you think I am, eh?
1291
01:31:36,029 --> 01:31:37,600
I know she´s here.
1292
01:31:40,069 --> 01:31:41,798
Oh, no, you don´t.
1293
01:31:44,368 --> 01:31:45,529
Ah!
1294
01:31:45,529 --> 01:31:46,798
Aah!
1295
01:31:48,469 --> 01:31:49,529
Ah!
1296
01:31:49,529 --> 01:31:51,100
-[ Screaming ]
-Where is she?
1297
01:31:51,100 --> 01:31:53,429
Rose, get out of the building!
1298
01:31:55,170 --> 01:31:56,729
Where is she?!
1299
01:31:56,729 --> 01:31:58,100
Aah!
1300
01:31:58,100 --> 01:32:01,198
Huh?
Where is she?
1301
01:32:01,198 --> 01:32:03,699
-Rose!
-LYCETT: Where´s my daughter?
1302
01:32:03,699 --> 01:32:06,168
-Where is she, huh?
-Rose!
1303
01:32:06,168 --> 01:32:07,529
Where´s my Eenie?
1304
01:32:07,529 --> 01:32:09,198
Come on.
1305
01:32:11,500 --> 01:32:13,000
She´s down there.
1306
01:32:23,600 --> 01:32:26,100
[ Upbeat music playing ]
1307
01:32:29,569 --> 01:32:31,529
[ Clicking ]
1308
01:32:44,798 --> 01:32:46,729
[ Door closes in distance ]
1309
01:33:03,069 --> 01:33:04,229
Helen?
1310
01:33:04,229 --> 01:33:06,369
[ Dripping ]
1311
01:33:09,599 --> 01:33:11,399
[ Door closes ]
1312
01:33:11,399 --> 01:33:13,099
[ Dripping continues ]
1313
01:33:24,628 --> 01:33:26,429
Helen.
1314
01:33:26,429 --> 01:33:28,469
Helen, what happened?
1315
01:33:28,469 --> 01:33:30,100
Dinsdale.
1316
01:33:31,229 --> 01:33:33,529
Rose is in the basement.
1317
01:33:33,529 --> 01:33:35,270
Lycett´s there.
1318
01:33:36,399 --> 01:33:39,199
Go help her, please.
1319
01:33:50,569 --> 01:33:52,029
Helen?
1320
01:34:12,529 --> 01:34:14,168
-LYCETT: Eenie, love.
-[ Gasps ]
1321
01:34:18,300 --> 01:34:19,429
Eenie?
1322
01:34:19,429 --> 01:34:21,729
Don´t run, love.
Eenie, come here.
1323
01:34:21,729 --> 01:34:23,569
Don´t, Eenie.
1324
01:34:23,569 --> 01:34:25,399
What´s the matter?
It´s only me.
1325
01:34:25,399 --> 01:34:27,069
Aah!
1326
01:34:28,300 --> 01:34:30,769
Get out the way.
I want my daughter.
1327
01:34:30,769 --> 01:34:33,270
You get out of the way.
You get out of the bloody way!
1328
01:34:33,270 --> 01:34:34,729
[ Grunts ]
1329
01:34:36,029 --> 01:34:38,029
[ Grunting ]
1330
01:34:38,029 --> 01:34:40,029
Run, for Christ´s sake, Rose.
1331
01:34:47,399 --> 01:34:49,170
-Aah!
-[ Knife clatters ]
1332
01:34:54,630 --> 01:34:56,699
[ Groaning ]
1333
01:34:56,699 --> 01:34:58,469
[ Knife clatters ]
1334
01:35:04,099 --> 01:35:06,628
You shouldn´t have touched
Helen, you little shit.
1335
01:35:10,168 --> 01:35:12,329
[ Groans ]
1336
01:35:26,628 --> 01:35:27,800
Thanks.
1337
01:35:28,628 --> 01:35:30,698
-Are you okay?
-HELEN: Yeah.
1338
01:35:30,698 --> 01:35:33,229
Ribs are a bit sore,
but there´s nothing broken.
1339
01:35:34,199 --> 01:35:37,429
Least my nose stopped bleeding.
You okay?
1340
01:35:39,429 --> 01:35:40,798
Let me give you a lift home.
1341
01:35:40,798 --> 01:35:43,368
P.C. Michaels has offered.
Thank you.
1342
01:35:43,368 --> 01:35:45,429
Oh, right, okay.
1343
01:35:46,798 --> 01:35:48,500
You´d found out, hadn´t you?
1344
01:35:48,500 --> 01:35:50,529
About the files?
Yeah.
1345
01:35:51,569 --> 01:35:53,429
Daft to think
I could fool everyone.
1346
01:35:54,298 --> 01:35:56,130
Sad to think
you fooled yourself.
1347
01:35:59,429 --> 01:36:03,000
Okay, you two, last place
you want to be on a Saturday.
1348
01:36:19,600 --> 01:36:21,769
WOMAN:
Thank you for your call.
1349
01:36:21,769 --> 01:36:24,429
In a moment, we´re going to behearing from Dr. Jack Harris.
1350
01:36:24,429 --> 01:36:25,729
But before that --
1351
01:36:30,429 --> 01:36:31,800
Ow.
1352
01:36:33,670 --> 01:36:35,000
BAILEY:
Sorry.
1353
01:36:40,170 --> 01:36:42,630
I wonder what´ll happen
to Dinsdale.
1354
01:36:43,399 --> 01:36:46,569
Why? Was he a particular mate
of yours?
1355
01:36:47,328 --> 01:36:49,600
Yeah, I suppose he was.
1356
01:36:49,600 --> 01:36:51,699
He´s not a hardened criminal.
1357
01:36:51,699 --> 01:36:56,500
He just got in a bit too deep,
living beyond his means.
1358
01:36:56,500 --> 01:37:00,199
What you mean is
he got a bit too greedy.
1359
01:37:00,199 --> 01:37:02,430
Should I wreck his career
for that?
1360
01:37:02,430 --> 01:37:04,399
[ Light switch clicks ]
1361
01:37:04,399 --> 01:37:09,000
Redwood´s a complete ass
who´s always passing the buck,
1362
01:37:09,000 --> 01:37:11,329
covering up his mistakes,
1363
01:37:11,329 --> 01:37:14,269
lying through his teeth
if he has to.
1364
01:37:14,269 --> 01:37:16,500
No one´s going to put him
out of a job.
1365
01:37:17,300 --> 01:37:18,698
Yeah.
1366
01:37:18,698 --> 01:37:21,369
Dinsdale was taking bribes,
for God´s sake.
1367
01:37:21,369 --> 01:37:23,328
I don´t think he´d do it again.
1368
01:37:24,128 --> 01:37:25,500
How do you know?
1369
01:37:25,500 --> 01:37:28,069
Because he´s been found out.
1370
01:37:28,069 --> 01:37:31,100
That´s humiliating enough
for someone like Dinsdale.
1371
01:37:32,569 --> 01:37:34,529
It´s complicated, though,
isn´t it?
1372
01:37:34,529 --> 01:37:36,699
I mean, he saved two lives.
1373
01:37:37,529 --> 01:37:39,569
What is it with you
and Dinsdale?
1374
01:37:43,798 --> 01:37:45,670
It just doesn´t seem fair.
1375
01:37:46,368 --> 01:37:47,699
That´s all.
1376
01:37:56,170 --> 01:37:58,069
Do you still want to marry me?
1377
01:37:59,670 --> 01:38:00,600
Nah.
1378
01:38:01,668 --> 01:38:03,699
I´ve kind of gone off the idea.
1379
01:38:12,000 --> 01:38:14,399
Ahh.
1380
01:38:14,399 --> 01:38:16,198
Oh, all right, then.
151744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.