All language subtitles for Helen.West.S01E01.Web-DL.en.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,168 [ Monitor beeping ] 2 00:00:39,130 --> 00:00:40,728 [ Tapping ] 3 00:01:07,468 --> 00:01:09,329 Oi, oi. 4 00:01:10,168 --> 00:01:12,698 Give us a hand here, Dan, when you´re done, please, mate. 5 00:01:30,370 --> 00:01:31,569 [ Bell dings ] 6 00:01:34,069 --> 00:01:35,468 Hi, Kim. 7 00:01:35,468 --> 00:01:37,200 -Thanks, Dan. -See you, mate. 8 00:01:37,200 --> 00:01:38,769 See ya. 9 00:01:38,769 --> 00:01:39,598 [ Bell dings ] 10 00:01:50,170 --> 00:01:52,069 -Hello, Tom. -Hello. 11 00:01:52,769 --> 00:01:54,429 You´d better be off, then, Kim. 12 00:01:55,468 --> 00:01:56,299 Thanks. 13 00:01:58,128 --> 00:02:00,569 Don´t forget, I´m not here tomorrow. 14 00:02:00,569 --> 00:02:01,500 Oh, yeah. 15 00:02:53,399 --> 00:02:55,629 TOM: When will you be like Mr. Carlton? 16 00:02:55,629 --> 00:02:57,599 KIM: What, a pharmacist? 17 00:02:57,599 --> 00:03:00,699 When I´ve finished my exams, if I work hard. 18 00:03:00,699 --> 00:03:03,199 Then we´ll find somewhere nicer to live. 19 00:03:03,199 --> 00:03:05,500 [ Siren wailing, dog barking in distance ] 20 00:03:05,500 --> 00:03:07,669 Come on. I´m freezing. 21 00:03:11,528 --> 00:03:13,569 [ Indistinct conversations ] 22 00:03:33,270 --> 00:03:35,129 I wish you didn´t have to go. 23 00:03:35,770 --> 00:03:37,368 It´s only one night, love. 24 00:03:37,368 --> 00:03:40,168 You could register and then come home for the night. 25 00:03:40,168 --> 00:03:42,399 There´ll be colleagues from all over the country. 26 00:03:42,399 --> 00:03:45,368 A drink or two in the bar. You know what it´s like. 27 00:03:45,368 --> 00:03:47,299 Get chatting. 28 00:03:47,299 --> 00:03:48,399 It´s good for business. 29 00:03:48,399 --> 00:03:50,099 I´ll miss you. 30 00:03:52,668 --> 00:03:56,228 Can´t remember when I last slept in our bed without you. 31 00:04:07,569 --> 00:04:10,728 Chief Superintendent Bailey, 32 00:04:10,728 --> 00:04:12,728 I´d go home if I was you and get some rest. 33 00:04:12,728 --> 00:04:14,669 She´s gone to sleep. She won´t be up until the morning. 34 00:04:14,669 --> 00:04:16,129 She´s all right, then? 35 00:04:16,129 --> 00:04:17,800 They didn´t have to remove her ovary, did they? 36 00:04:17,800 --> 00:04:20,399 Well, the surgeon will talk to you. 37 00:04:21,129 --> 00:04:23,500 It went well. She´s fine. 38 00:04:24,529 --> 00:04:25,769 Thank you. 39 00:04:48,670 --> 00:04:51,399 -How much? -£6.50, please, guv. 40 00:04:52,269 --> 00:04:54,228 There you go. Cheers. 41 00:05:00,269 --> 00:05:02,528 -[ Indistinct conversations ] -MAN: Three for £15. 42 00:05:14,569 --> 00:05:16,730 Keep it coming. Little bit. That´s it. 43 00:05:16,730 --> 00:05:18,529 Keep it coming. 44 00:05:29,329 --> 00:05:31,069 Margaret! 45 00:05:34,069 --> 00:05:35,629 Margaret! 46 00:05:40,769 --> 00:05:42,428 Margaret! 47 00:05:50,569 --> 00:05:52,728 SEAN: Remember me? 48 00:05:52,728 --> 00:05:55,129 I´m the one who lulled you to sleep. 49 00:05:55,129 --> 00:05:56,798 The anesthetist? 50 00:05:56,798 --> 00:05:58,000 How are you feeling? 51 00:06:01,300 --> 00:06:03,100 Disemboweled. 52 00:06:03,100 --> 00:06:05,668 Nasty little cyst on the right ovary. 53 00:06:05,668 --> 00:06:07,199 All gone now. 54 00:06:08,668 --> 00:06:11,000 I never knew you could actually feel like this 55 00:06:11,000 --> 00:06:12,699 without being dead. 56 00:06:12,699 --> 00:06:17,230 Operations hurt like hell, even with me at the bedside. 57 00:06:19,029 --> 00:06:21,230 I hear you´re a crown prosecutor? 58 00:06:22,170 --> 00:06:23,300 Does that put you off me? 59 00:06:23,300 --> 00:06:24,600 It depends. 60 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 On what? 61 00:06:25,600 --> 00:06:27,428 SEAN: On one´s views of justice. 62 00:06:28,230 --> 00:06:30,029 But yours are finely honed. I can tell. 63 00:06:30,029 --> 00:06:32,129 You haven´t got that mad look in your eyes. 64 00:06:32,728 --> 00:06:34,569 We´re not all sadists. 65 00:06:34,569 --> 00:06:36,069 If I´d known you were a lawyer, 66 00:06:36,069 --> 00:06:38,428 I would have anesthetized your tongue. 67 00:06:39,298 --> 00:06:41,500 [ Indistinct talking ] 68 00:06:47,100 --> 00:06:49,298 I´ve got the spare keys. 69 00:06:49,298 --> 00:06:51,600 Her husband called me from his hotel this morning 70 00:06:51,600 --> 00:06:53,500 when she didn´t answer the phone. 71 00:06:53,500 --> 00:06:56,399 [ Sighs ] I thought she was asleep. 72 00:06:57,369 --> 00:06:59,569 I touched her, and she was cold. 73 00:07:06,029 --> 00:07:08,668 STONE: Mrs. Margaret Carlton, aged 58. 74 00:07:08,668 --> 00:07:09,668 No bruises. 75 00:07:09,668 --> 00:07:13,000 No marks or any signs of violence. 76 00:07:15,028 --> 00:07:16,329 Died in her sleep. 77 00:07:17,199 --> 00:07:19,269 Not a bad way to go. 78 00:07:19,269 --> 00:07:21,600 Right. Thanks very much. 79 00:07:27,569 --> 00:07:29,029 [ Bell dings ] 80 00:07:29,730 --> 00:07:32,029 Tom get to school okay? 81 00:07:32,029 --> 00:07:33,029 Yeah, yeah, fine. 82 00:07:33,029 --> 00:07:35,029 Steve just told me about Margaret. 83 00:07:35,029 --> 00:07:37,329 -Where´s Phil? -He´s upstairs in his flat. 84 00:07:37,329 --> 00:07:40,798 -Did you want your methadone? -Oh, no worries. You all right? 85 00:07:40,798 --> 00:07:43,728 She was a nice woman, Margaret. She was good to me. 86 00:07:43,728 --> 00:07:45,500 Mm. 87 00:07:45,500 --> 00:07:47,029 Phil thinks it was her heart. 88 00:07:52,798 --> 00:07:54,428 -Hi. -Hi. 89 00:07:54,428 --> 00:07:56,600 -Is, uh, she awake? -She´s just gone off again. 90 00:07:56,600 --> 00:07:59,500 Dr. Hazel gave her a painkiller. You can go up if you like. 91 00:07:59,500 --> 00:08:01,168 Right. Thanks. 92 00:08:07,428 --> 00:08:09,769 [ Door opens ] 93 00:08:34,428 --> 00:08:37,769 [ Door opens, closes ] 94 00:08:48,200 --> 00:08:50,399 I don´t know what I´m going to do. 95 00:08:52,000 --> 00:08:54,729 Makes me wonder if it´s worth going on anymore. 96 00:08:58,100 --> 00:09:01,070 Phil, don´t say things like that. 97 00:09:01,070 --> 00:09:03,500 I´m always here to talk to. 98 00:09:03,500 --> 00:09:05,168 You know that. 99 00:09:06,599 --> 00:09:09,428 [ Crying ] You´re such a good friend, Kim. 100 00:09:17,529 --> 00:09:21,570 I don´t know if I could manage without you. 101 00:09:21,570 --> 00:09:23,629 [ Door opens, bell dings ] 102 00:09:30,600 --> 00:09:34,200 You get on. I´ll -- I´ll be all right. 103 00:09:34,200 --> 00:09:35,369 You sure? 104 00:09:35,369 --> 00:09:36,600 PHIL: Yeah. 105 00:09:39,600 --> 00:09:40,798 You all right, Tom? 106 00:09:42,029 --> 00:09:43,229 KIM: Tom? 107 00:09:43,229 --> 00:09:44,729 Manners. What do you say? 108 00:09:45,769 --> 00:09:48,600 Yes, thank you, Mr. Carlton. 109 00:09:48,600 --> 00:09:49,729 Good boy. 110 00:09:51,070 --> 00:09:53,570 You be a good boy for your mother, eh? 111 00:09:53,570 --> 00:09:56,298 He always is, aren´t you, Tom? 112 00:10:06,599 --> 00:10:10,299 -Oscar Wilde was a genius. -Oh, nonsense. He was a poser. 113 00:10:10,299 --> 00:10:12,730 A few witty lines, maybe. 114 00:10:13,570 --> 00:10:16,428 But, now, Sam Beckett, there was your man. 115 00:10:16,428 --> 00:10:17,529 A real Irishman. 116 00:10:17,529 --> 00:10:19,000 He went to live in France. 117 00:10:19,769 --> 00:10:22,669 Hm. Right. A discerning Irishman, then. 118 00:10:22,669 --> 00:10:24,669 [ Door opens ] 119 00:10:24,669 --> 00:10:26,100 -Bailey. -BAILEY: Hello. 120 00:10:26,100 --> 00:10:28,230 This is Dr. Sean Hazel, my anesthetist. 121 00:10:28,230 --> 00:10:30,000 -We´ve met. -Hello again. 122 00:10:31,600 --> 00:10:33,100 How are you feeling? 123 00:10:35,200 --> 00:10:36,529 I´d better go. 124 00:10:37,570 --> 00:10:40,500 Well, burn a few copies of "Lady Windermere´s Fan." 125 00:10:40,500 --> 00:10:41,798 Ha. 126 00:10:42,700 --> 00:10:44,328 -[ Door closes ] -How you doing? 127 00:10:45,070 --> 00:10:46,229 Okay. 128 00:10:46,229 --> 00:10:47,729 I´ve been worried about you. 129 00:10:53,629 --> 00:10:56,269 What´s the dark side of the moon? 130 00:10:56,269 --> 00:10:58,500 The bit you can´t see, I suppose. 131 00:10:58,500 --> 00:11:00,029 Do we go there when we die? 132 00:11:00,029 --> 00:11:02,168 I shouldn´t think so. 133 00:11:02,168 --> 00:11:04,370 -Who told you that, anyway? -Dan. 134 00:11:04,370 --> 00:11:08,599 Dan. Ah, well, Dan´s on a planet of his own, I´m afraid. 135 00:11:08,599 --> 00:11:10,369 Like somebody else I know. 136 00:11:24,000 --> 00:11:27,299 Tom, has your dad been in here? 137 00:11:28,698 --> 00:11:30,129 BAILEY: You know, you´re going to have to take it easy 138 00:11:30,129 --> 00:11:31,198 when you get home tomorrow. 139 00:11:31,198 --> 00:11:32,600 What, no housework? 140 00:11:32,600 --> 00:11:34,469 You don´t even know what a Hoover is. 141 00:11:35,629 --> 00:11:37,529 I meant to clean out my fridge. 142 00:11:38,269 --> 00:11:40,669 The milk will have turned to yogurt by now. 143 00:11:40,669 --> 00:11:42,428 It has, and the yogurt has turned into 144 00:11:42,428 --> 00:11:45,669 a really interesting kind of, um, cheese. 145 00:11:47,129 --> 00:11:49,469 -I´m hopeless, aren´t I? -I don´t know. 146 00:11:49,469 --> 00:11:51,798 Think you´re all right. [ Smooches ] 147 00:11:53,298 --> 00:11:55,229 Are those flowers really from my garden? 148 00:11:55,229 --> 00:11:57,529 I don´t remember seeing them. 149 00:11:57,529 --> 00:11:59,570 Well, it´s hard to make out anything in your garden. 150 00:11:59,570 --> 00:12:00,600 It´s a wilderness. 151 00:12:02,068 --> 00:12:04,399 Sometimes I think we should live together. 152 00:12:05,700 --> 00:12:06,700 Why? 153 00:12:06,700 --> 00:12:09,428 So I can prove my manly worth by hacking back your brambles? 154 00:13:15,599 --> 00:13:17,730 -Hi, Rose. -All right? 155 00:13:24,129 --> 00:13:25,698 What´s all this? 156 00:13:25,698 --> 00:13:28,100 I asked her to drop some files over. 157 00:13:28,100 --> 00:13:30,070 Just heeding your advice, Bailey. 158 00:13:30,070 --> 00:13:31,629 Keep my mind off things. 159 00:13:31,629 --> 00:13:33,669 -Hi. -Hi. 160 00:13:33,669 --> 00:13:35,769 Here, you can take these. My arm´s killing me. 161 00:13:36,570 --> 00:13:38,070 Don´t hurry back. 162 00:13:38,070 --> 00:13:39,229 Somehow we´ve survived without you. 163 00:13:39,229 --> 00:13:40,200 Oh, thanks. 164 00:13:48,570 --> 00:13:50,169 Ooh, it´s good to be home. 165 00:13:53,200 --> 00:13:55,500 How about a quick cup of tea before I go back to work? 166 00:13:55,500 --> 00:13:57,070 Please. Real tea. 167 00:13:57,070 --> 00:13:59,328 God knows what they use in hospital. 168 00:14:00,370 --> 00:14:02,000 Bailey, what have you been doing? 169 00:14:04,399 --> 00:14:06,629 -What do you mean? -HELEN: My flat looks different. 170 00:14:08,070 --> 00:14:10,230 Magazines in neat piles. 171 00:14:11,198 --> 00:14:15,470 Oh, just tidied up a bit. That´s all. 172 00:14:15,470 --> 00:14:17,100 Oh, right. 173 00:14:18,629 --> 00:14:20,000 I missed you. 174 00:14:22,399 --> 00:14:24,269 Look, uh, why don´t you get into bed? 175 00:14:24,269 --> 00:14:26,669 I´ll make the tea. There´s clean sheets on it. 176 00:14:27,629 --> 00:14:29,600 Why? 177 00:14:31,328 --> 00:14:34,669 Well, I, uh -- I stayed here while you were in hospital. 178 00:14:43,469 --> 00:14:45,600 [ Up-tempo music playing ] 179 00:14:52,428 --> 00:14:54,100 Take that shot. 180 00:15:07,370 --> 00:15:09,198 -All right. -♫ Love is gone ♫ 181 00:15:09,198 --> 00:15:11,028 ♫ My TV´s on ♫ 182 00:15:11,028 --> 00:15:14,570 ♫ I´m hanging with the boys ♫ 183 00:15:14,570 --> 00:15:16,698 ♫ A life with fools ♫ 184 00:15:16,698 --> 00:15:18,370 ♫ This world is cruel ♫ 185 00:15:18,370 --> 00:15:21,799 ♫ We never dispense with toys ♫ 186 00:15:25,100 --> 00:15:26,730 [ Scraping ] 187 00:15:26,730 --> 00:15:29,328 [ Phil humming ] 188 00:15:41,529 --> 00:15:43,798 [ Indistinct conversations ] 189 00:15:56,570 --> 00:15:57,729 Duncan. 190 00:16:00,129 --> 00:16:01,600 Duncan. 191 00:16:03,700 --> 00:16:06,298 Oh. [ Clears throat ] 192 00:16:07,000 --> 00:16:08,230 No home to go to? 193 00:16:10,070 --> 00:16:12,428 Uh, hardly a home, sir. 194 00:16:13,428 --> 00:16:14,599 There´s no one there anymore. 195 00:16:14,599 --> 00:16:17,029 So you thought you´d drown your sorrows again? 196 00:16:17,029 --> 00:16:20,299 Oh, no. Not really, sir. 197 00:16:20,299 --> 00:16:22,269 You know, just had a couple of drinks, that´s all. 198 00:16:22,269 --> 00:16:24,070 You smell like a distillery. 199 00:16:24,070 --> 00:16:26,428 You´re not thinking of driving home, are you? 200 00:16:27,769 --> 00:16:29,370 Up you get. 201 00:16:29,370 --> 00:16:31,328 Your car´s staying here. I´ll drop you home. 202 00:16:35,669 --> 00:16:37,729 Here, give me one of those, will you? 203 00:16:37,729 --> 00:16:39,469 Thanks. 204 00:16:39,469 --> 00:16:40,729 [ Lighter clicks ] 205 00:16:41,570 --> 00:16:43,570 How often do you see your kid? 206 00:16:43,570 --> 00:16:46,700 Every fortnight if I´m off duty. 207 00:16:46,700 --> 00:16:49,500 Sometimes I´ll pick him up from school, 208 00:16:49,500 --> 00:16:51,798 you know, take him for a burger. 209 00:16:51,798 --> 00:16:54,399 What about your ex? Kim, isn´t it? 210 00:16:54,399 --> 00:16:56,200 Still on speaking terms? 211 00:16:56,200 --> 00:16:57,129 Sort of. 212 00:16:57,129 --> 00:17:00,100 I met her once, didn´t I? Some social do. 213 00:17:00,100 --> 00:17:01,700 Seemed a nice girl, sensible. 214 00:17:01,700 --> 00:17:03,068 Sensible? 215 00:17:03,068 --> 00:17:05,368 What, living in a place like that on her own? 216 00:17:05,368 --> 00:17:08,470 Well, might be preferable to living with you like this. 217 00:17:10,367 --> 00:17:12,169 You´re not going to find the answer in a whiskey bottle. 218 00:17:12,169 --> 00:17:13,367 No, I know. 219 00:17:14,769 --> 00:17:16,429 I know that. 220 00:17:16,429 --> 00:17:17,670 Okay. 221 00:17:20,230 --> 00:17:21,627 Let´s get you home. 222 00:17:53,798 --> 00:17:57,368 You tried to reach the moon 223 00:17:57,368 --> 00:17:59,630 You grew up too soon 224 00:17:59,630 --> 00:18:04,469 Denied the freedom that you tasted 225 00:18:05,669 --> 00:18:07,628 -Hello. -Hello. 226 00:18:10,528 --> 00:18:13,429 Don´t tell me that you´ve been poring over files all day. 227 00:18:13,429 --> 00:18:14,769 You´re supposed to be resting. 228 00:18:14,769 --> 00:18:17,799 Have you ever watched daytime television, Bailey? 229 00:18:17,799 --> 00:18:19,230 You need rest. 230 00:18:23,000 --> 00:18:24,699 Rest can be a dangerous thing. 231 00:18:24,699 --> 00:18:28,128 This woman expired unexpectedly in her sleep. 232 00:18:28,128 --> 00:18:30,469 Mrs. Margaret Carlton. One of yours? 233 00:18:30,469 --> 00:18:32,200 Doesn´t ring any bells. 234 00:18:32,200 --> 00:18:34,529 What´s so interesting about this one? 235 00:18:34,529 --> 00:18:36,529 Well, she´s married to a pharmacist. 236 00:18:38,298 --> 00:18:39,298 [ Sighs ] 237 00:18:39,298 --> 00:18:42,170 Probable cause of death -- heart failure. 238 00:18:43,170 --> 00:18:44,328 Sounds uneventful. 239 00:18:44,328 --> 00:18:47,099 "Who claims she used chloroform to help her sleep." 240 00:18:47,099 --> 00:18:48,798 That´s the point the coroner picked up on, 241 00:18:48,798 --> 00:18:51,029 which is why the files ended up at the CPS. 242 00:18:52,469 --> 00:18:54,429 This was your first time under anesthetic, wasn´t it? 243 00:18:55,328 --> 00:18:57,200 What´s that supposed to mean? 244 00:18:57,200 --> 00:18:58,298 BAILEY: I don´t know. 245 00:18:59,099 --> 00:19:03,329 Perhaps a little bit of auto-suggestion, I thought. 246 00:19:26,500 --> 00:19:28,769 -Phil? -Hello, Betty. 247 00:19:28,769 --> 00:19:31,628 Well, I wasn´t expecting you to come ´round today. 248 00:19:31,628 --> 00:19:35,200 I heard about Joe. I´m really sorry. 249 00:19:37,069 --> 00:19:38,729 BETTY: I haven´t tidied up yet. 250 00:19:40,798 --> 00:19:43,200 It´s the shock, isn´t it? 251 00:19:44,170 --> 00:19:46,469 Stops you in your tracks. 252 00:19:46,469 --> 00:19:50,130 He, uh, moved in here near the end for the warmth. 253 00:19:52,069 --> 00:19:56,529 Now, I´ve brought your eye drops ´round. 254 00:19:57,368 --> 00:19:59,599 Because I know how easy it is 255 00:19:59,599 --> 00:20:02,568 to forget things at a time like this. 256 00:20:02,568 --> 00:20:04,569 Oh, bless you. 257 00:20:06,098 --> 00:20:10,470 After what you´ve been through yourself with losing Margaret. 258 00:20:11,699 --> 00:20:13,028 I know what you must be feeling. 259 00:20:13,630 --> 00:20:16,299 Now, I want to make sure 260 00:20:16,299 --> 00:20:19,599 that you don´t mix up your pills with Joe´s, 261 00:20:19,599 --> 00:20:23,269 so while I´m here, I want you to show me where he kept them, 262 00:20:23,269 --> 00:20:26,328 and I´ll make sure they´re out of harm´s way, all right? 263 00:20:26,328 --> 00:20:31,398 Always thinking of others, Phil, even at a time like this. 264 00:20:32,298 --> 00:20:34,099 Morning, Rose. 265 00:20:34,099 --> 00:20:36,429 You´re looking a bit unsteady on the pins this morning. 266 00:20:36,429 --> 00:20:39,700 Thank you, Rose. It´s really lovely to see you, too. 267 00:20:39,700 --> 00:20:42,130 Work´s been piling up. Bet you can´t wait. 268 00:20:42,130 --> 00:20:44,700 I mean, there´s been a couple of domestic barneys, 269 00:20:44,700 --> 00:20:47,368 usual quota of girls on the game. 270 00:20:47,368 --> 00:20:49,769 Bloody anarchy out there without us, wouldn´t it? 271 00:20:50,529 --> 00:20:52,328 You got your plumbing fixed, then? 272 00:20:52,328 --> 00:20:54,298 As far as I can tell. Thank God. 273 00:20:54,298 --> 00:20:56,170 Helen. Nice to see you. 274 00:20:56,170 --> 00:20:57,500 Are you sure you´re ready to come back? 275 00:20:57,500 --> 00:20:59,170 -Oh, quite sure. -Good. 276 00:20:59,170 --> 00:21:00,470 There´s plenty to be done. 277 00:21:00,470 --> 00:21:03,028 Work doesn´t evaporate when one is away. 278 00:21:03,028 --> 00:21:06,469 Unfortunately, it has a tendency to accumulate. 279 00:21:09,400 --> 00:21:11,799 Some things don´t change. 280 00:21:11,799 --> 00:21:14,069 It´s comforting, at least. 281 00:21:27,029 --> 00:21:28,699 Make us a cup of tea when you´ve got a minute. 282 00:21:28,699 --> 00:21:29,799 Yeah. 283 00:21:29,799 --> 00:21:32,729 -Phil, I was wondering... -Hmm? 284 00:21:32,729 --> 00:21:35,700 ...if you´d mind getting the lock changed on my flat. 285 00:21:37,298 --> 00:21:39,229 -Why? -Oh. 286 00:21:39,229 --> 00:21:42,599 I think my ex has been getting in, Duncan. 287 00:21:42,599 --> 00:21:43,769 I was a bit stupid. 288 00:21:43,769 --> 00:21:46,170 I gave him a key a while back when he was looking after Tom. 289 00:21:46,170 --> 00:21:50,368 And he said he´d lost it, but I think he must be lying. 290 00:21:50,368 --> 00:21:51,630 Getting in to do what? 291 00:21:53,630 --> 00:21:55,670 Going through my things. 292 00:21:55,670 --> 00:21:58,769 I mean, I could be imagining it, but I´d feel better. 293 00:22:00,230 --> 00:22:01,769 [ Sighs ] 294 00:22:03,430 --> 00:22:04,700 [ Knock on door ] 295 00:22:06,429 --> 00:22:09,000 The irreplaceable Helen West. 296 00:22:09,000 --> 00:22:10,569 Good to have you back. 297 00:22:10,569 --> 00:22:15,098 Dinsdale, this Margaret Carlton case, did you read the file? 298 00:22:15,098 --> 00:22:17,369 I had a quick glance. I gave it back to Rose. 299 00:22:17,369 --> 00:22:19,128 She said you wanted some undemanding reading 300 00:22:19,128 --> 00:22:20,500 while recovering. 301 00:22:20,500 --> 00:22:23,128 They found traces of chloroform in her blood. 302 00:22:23,128 --> 00:22:25,299 Not enough to kill her, though. 303 00:22:25,299 --> 00:22:27,469 So you don´t think this is worth pursuing, either. 304 00:22:27,469 --> 00:22:29,230 Not for me to say, really. 305 00:22:29,230 --> 00:22:31,069 It´s a bit messy, isn´t it, Dinsdale? 306 00:22:31,069 --> 00:22:34,069 You know me. Keep life simple. 307 00:22:34,069 --> 00:22:35,529 Don´t arouse Redwood´s wrath. 308 00:22:35,529 --> 00:22:37,269 Oh, sod Redwood. 309 00:22:37,269 --> 00:22:41,500 It´s Bailey I´m worried about. Treading on his toes again. 310 00:22:41,500 --> 00:22:44,630 Collateral damage, isn´t that what they call it 311 00:22:44,630 --> 00:22:47,170 when the innocent get hurt in the pursuit of a just war? 312 00:22:47,170 --> 00:22:48,769 You´re wasted here. 313 00:22:58,029 --> 00:23:00,000 Phil, have you done Mrs. Beale yet? 314 00:23:00,569 --> 00:23:01,769 You gave me a fright. 315 00:23:02,599 --> 00:23:04,798 Sorry. I didn´t think. 316 00:23:04,798 --> 00:23:07,529 Not your fault. I was concentrating. 317 00:23:09,269 --> 00:23:11,169 This is Mrs. Beale´s. 318 00:23:12,269 --> 00:23:14,400 Not strictly allowed these days. 319 00:23:17,769 --> 00:23:20,269 [ Soft music playing ] 320 00:23:29,429 --> 00:23:34,429 Drawn to the violence of change 321 00:23:34,429 --> 00:23:36,269 What do you think? 322 00:23:38,569 --> 00:23:40,099 I think you look gorgeous. 323 00:23:40,099 --> 00:23:46,000 Charmed by the sentimental brave 324 00:23:46,000 --> 00:23:49,798 Look, the surgeon said... 325 00:23:51,029 --> 00:23:53,398 ...that apart from a cesarean section, 326 00:23:53,398 --> 00:23:55,000 removing an ovarian cyst 327 00:23:55,000 --> 00:23:57,769 is one of the trickiest operations he had to undertake. 328 00:23:59,328 --> 00:24:01,769 It wasn´t the operation I was worried about. 329 00:24:05,000 --> 00:24:07,298 It was the possible repercussions. 330 00:24:08,269 --> 00:24:11,000 What? In case they found something? 331 00:24:12,400 --> 00:24:14,028 Well, that. 332 00:24:17,469 --> 00:24:19,170 And if we´d... 333 00:24:24,029 --> 00:24:27,128 If I´d ever be able to have children. 334 00:24:29,429 --> 00:24:31,628 [ Indistinct conversations ] 335 00:24:35,170 --> 00:24:36,670 I know it must be exhausting for you. 336 00:24:36,670 --> 00:24:40,170 -GIRL: My medicine! -Your medicine, yes! 337 00:24:40,170 --> 00:24:42,729 -How old is she now? -She´s 18 months. 338 00:24:42,729 --> 00:24:44,529 18 months! 339 00:24:44,529 --> 00:24:46,328 -[ Telephone ringing ] -Okay. 340 00:24:48,298 --> 00:24:50,029 Hello. Carlton Chemist. 341 00:24:50,029 --> 00:24:52,769 If you try this, I´m sure it´ll help. 342 00:24:52,769 --> 00:24:56,298 Phil, the phone. Sounds important. 343 00:24:56,298 --> 00:24:57,769 Ah. Excuse me. 344 00:25:00,299 --> 00:25:02,329 -Hello. -[ Giggles ] 345 00:25:04,169 --> 00:25:05,569 Hello. Philip Carlton. 346 00:25:16,299 --> 00:25:19,469 TOM: I want to drive one of them big diggers when I´m older. 347 00:25:19,469 --> 00:25:21,569 DAN: Don´t you want to be a policeman like your dad? 348 00:25:21,569 --> 00:25:22,799 No way! 349 00:25:22,799 --> 00:25:25,369 They get mad all the time and shout. 350 00:25:25,369 --> 00:25:27,799 -Shout? -Yeah, him and Mum. 351 00:25:27,799 --> 00:25:30,099 That´s just married people. 352 00:25:30,099 --> 00:25:32,000 You could learn to be a pharmacist like your mum. 353 00:25:32,000 --> 00:25:34,298 Don´t want to smell like Phil. He smells like a dentist. 354 00:25:34,298 --> 00:25:35,298 [ Laughs ] 355 00:25:35,298 --> 00:25:37,029 "Good boy, Tom. Open wide." 356 00:25:37,029 --> 00:25:39,429 [ Laughs ] You could be a comedian. 357 00:25:40,368 --> 00:25:43,229 I saw Phil touching my mum. 358 00:25:44,630 --> 00:25:45,729 What do you mean touching? 359 00:25:52,099 --> 00:25:53,769 It was the police. 360 00:25:53,769 --> 00:25:56,130 They won´t release Margaret´s body yet. 361 00:25:56,130 --> 00:25:57,599 They want to do more tests. 362 00:25:58,798 --> 00:26:00,329 Why? 363 00:26:01,730 --> 00:26:05,469 They´ve discovered her little secret. 364 00:26:09,269 --> 00:26:11,528 A drug addict? 365 00:26:12,699 --> 00:26:16,799 Not opiates or anything really dangerous. 366 00:26:16,799 --> 00:26:21,500 Just a few simple painkillers at first for her arthritis. 367 00:26:22,299 --> 00:26:24,170 Then tranquilizers. 368 00:26:26,469 --> 00:26:27,670 It was me. 369 00:26:28,529 --> 00:26:30,569 I told her about chloroform. 370 00:26:32,298 --> 00:26:34,229 [ Sighs ] It´s all my fault. 371 00:26:34,229 --> 00:26:36,000 I -- 372 00:26:36,000 --> 00:26:38,328 I´d hoped it would wean her off the other things. 373 00:26:39,700 --> 00:26:41,229 Chloroform? 374 00:26:43,429 --> 00:26:47,798 She started sniffing it on a cloth just to try it. 375 00:26:49,298 --> 00:26:50,469 Well... 376 00:26:52,130 --> 00:26:54,029 It relaxes people. 377 00:26:55,529 --> 00:26:59,170 Gives them a bit of a high, you see. 378 00:27:01,069 --> 00:27:02,568 Did you know that? 379 00:27:04,400 --> 00:27:07,269 Nobody really knows anything about it these days. 380 00:27:07,269 --> 00:27:09,598 It was in an old book of mine. 381 00:27:11,429 --> 00:27:14,000 A few drops on a clean cloth. 382 00:27:16,398 --> 00:27:18,000 It´s a nice feeling. 383 00:27:19,328 --> 00:27:20,670 Apparently. 384 00:27:23,069 --> 00:27:25,699 Nothing unusual was reported at the scene. 385 00:27:25,699 --> 00:27:26,799 There were no forensics. 386 00:27:26,799 --> 00:27:30,099 Just a couple of uniforms to calm the nearest and dearest. 387 00:27:30,099 --> 00:27:32,200 Everyone assumed it was natural causes? 388 00:27:32,200 --> 00:27:33,569 Well, there was no sign of a break-in 389 00:27:33,569 --> 00:27:34,700 or any kind of violence. 390 00:27:34,700 --> 00:27:37,599 As far as anyone can see, no crime has been committed. 391 00:27:39,029 --> 00:27:40,529 What about the chloroform? 392 00:27:40,529 --> 00:27:43,599 He said he kept some under the sink for cleaning clothes. 393 00:27:43,599 --> 00:27:45,769 She got into sniffing it. 394 00:27:45,769 --> 00:27:47,529 Did you know it was an aphrodisiac? 395 00:27:47,529 --> 00:27:49,099 I thought she used it to sleep? 396 00:27:49,099 --> 00:27:50,700 That too, but Philip Carlton 397 00:27:50,700 --> 00:27:52,670 wasn´t telling the whole truth at first. 398 00:27:52,670 --> 00:27:54,170 He was embarrassed. 399 00:27:54,170 --> 00:27:55,170 I can´t say I blame him. 400 00:27:55,170 --> 00:27:57,200 I mean, they´re both respectable middle-aged people. 401 00:27:57,200 --> 00:27:58,630 Imagine it got in the papers. 402 00:27:58,630 --> 00:28:01,500 Yeah, getting their elderly rocks off 403 00:28:01,500 --> 00:28:03,369 on chloroform instead of Viagra. 404 00:28:03,369 --> 00:28:05,269 I see your point. 405 00:28:05,269 --> 00:28:08,769 As investigating officer, didn´t you find all this a bit strange? 406 00:28:08,769 --> 00:28:10,230 It was an accident, okay. 407 00:28:10,230 --> 00:28:12,669 She had a bit too much, all alone, heart packed up. 408 00:28:12,669 --> 00:28:14,130 It happens. 409 00:28:14,130 --> 00:28:16,128 Your boss, Redwood, agrees. 410 00:28:16,128 --> 00:28:17,529 Yeah, he would. 411 00:28:17,529 --> 00:28:19,199 They´d only been married two years. 412 00:28:19,199 --> 00:28:20,029 She was a widow. 413 00:28:20,029 --> 00:28:22,029 He´d been a bachelor, caring for his elderly mother. 414 00:28:22,029 --> 00:28:23,469 Very touching, I´m sure. 415 00:28:23,469 --> 00:28:25,699 There´s just something a little bit phony about it. 416 00:28:25,699 --> 00:28:27,199 It´s the way he expresses himself. 417 00:28:27,199 --> 00:28:28,328 All those fussy little details. 418 00:28:28,328 --> 00:28:31,069 He´s lost his wife. What do you want, Longfellow? 419 00:28:31,069 --> 00:28:32,729 Philip Carlton must have introduced Margaret 420 00:28:32,729 --> 00:28:34,029 to chloroform as a drug. 421 00:28:34,029 --> 00:28:35,630 On that level, he´s culpable. 422 00:28:35,630 --> 00:28:37,099 She was alone when she died. 423 00:28:37,099 --> 00:28:38,569 He was at an hotel in the West End. 424 00:28:38,569 --> 00:28:39,729 He spent the night there. 425 00:28:39,729 --> 00:28:41,368 When he only lives a few miles away? 426 00:28:41,368 --> 00:28:42,769 REDWOOD: There was an evening registration. 427 00:28:42,769 --> 00:28:45,069 I suppose he wanted to let his hair down 428 00:28:45,069 --> 00:28:47,670 with old friends and colleagues like everyone else. 429 00:28:47,670 --> 00:28:50,069 By every single account, Philip Carlton is a decent, 430 00:28:50,069 --> 00:28:51,099 highly respected man. 431 00:28:51,099 --> 00:28:53,069 It was her money that bought the shop. 432 00:28:53,069 --> 00:28:54,429 And that´s motive of some sort, is it? 433 00:28:54,429 --> 00:28:57,269 Helen, please. We have enough genuine cases. 434 00:28:57,269 --> 00:28:59,170 We can barely afford to prosecute half of those. 435 00:28:59,170 --> 00:29:00,299 Drop it. 436 00:29:02,568 --> 00:29:04,200 I´d like to do a little research. 437 00:29:04,200 --> 00:29:05,500 I need you in court tomorrow. 438 00:29:05,500 --> 00:29:08,368 In my own time, all right? 439 00:29:13,130 --> 00:29:14,669 [ Door closes ] 440 00:29:26,529 --> 00:29:28,328 [ Telephone ringing ] 441 00:29:40,229 --> 00:29:42,599 I wanted to circumvent the official channels. 442 00:29:42,599 --> 00:29:44,599 They´re never keen to go back over old ground. 443 00:29:44,599 --> 00:29:47,229 They think it implies some sort of criticism 444 00:29:47,229 --> 00:29:48,429 of their initial opinion. 445 00:29:48,429 --> 00:29:50,729 No, no, no. It´s intriguing. 446 00:29:50,729 --> 00:29:52,328 What do you know about chloroform? 447 00:29:52,328 --> 00:29:53,798 Not much, really. 448 00:29:53,798 --> 00:29:55,529 Well, for a start, you can´t drink it. 449 00:29:55,529 --> 00:29:58,500 It´s, uh, 40 times as sweet as sugar. 450 00:29:58,500 --> 00:30:00,200 And anyway, you told me over the phone 451 00:30:00,200 --> 00:30:01,599 that there was none in her stomach? 452 00:30:01,599 --> 00:30:04,269 No, she must have inhaled it. 453 00:30:04,269 --> 00:30:06,029 How many milligrams in her blood? 454 00:30:06,029 --> 00:30:09,230 12. Not enough to kill her, apparently. 455 00:30:09,230 --> 00:30:12,299 The general conclusion was that she suffered heart failure 456 00:30:12,299 --> 00:30:15,028 while under the influence. 457 00:30:15,028 --> 00:30:17,170 Very possibly with chloroform. 458 00:30:18,369 --> 00:30:21,000 But your instinct is absolutely right. 459 00:30:21,000 --> 00:30:23,170 She couldn´t have put that amount in her system, 460 00:30:23,170 --> 00:30:24,529 not by herself, not 12 milligrams. 461 00:30:24,529 --> 00:30:26,699 She would have lost consciousness long before. 462 00:30:26,699 --> 00:30:30,029 -Someone must have helped her? -Beyond any shadow of a doubt. 463 00:30:31,128 --> 00:30:33,029 If "help" is the word. 464 00:30:40,328 --> 00:30:44,170 And make sure you eat the fruit, ´cause I´ll know if you don´t. 465 00:30:44,170 --> 00:30:45,229 Oh, and don´t forget, 466 00:30:45,229 --> 00:30:47,029 I´ve got to go to the dentist this afternoon, 467 00:30:47,029 --> 00:30:49,529 so your dad´s going to pick you up, all right? 468 00:30:49,529 --> 00:30:52,368 And if he wants to come in the flat, I want you to say no. 469 00:30:52,368 --> 00:30:53,469 Why? 470 00:30:54,170 --> 00:30:56,469 I just don´t think it´s a very good idea, that´s all. 471 00:30:57,368 --> 00:30:58,700 Have a good day. 472 00:31:08,230 --> 00:31:09,799 -Thanks a lot, mate. -Cheers. 473 00:31:11,169 --> 00:31:13,169 [ Humming ] 474 00:31:14,368 --> 00:31:15,799 [ Bell dings ] 475 00:31:21,328 --> 00:31:23,529 -Morning. -Good morning. 476 00:31:23,529 --> 00:31:25,769 Oh, you´re in a good mood today. 477 00:31:25,769 --> 00:31:29,099 I have decided that I am going to completely redo the shop, 478 00:31:29,099 --> 00:31:30,500 new shelves, everything. 479 00:31:30,500 --> 00:31:32,170 Might even expand out the back a bit. 480 00:31:32,170 --> 00:31:35,269 Oh. Nice to see you´re back to your old self. 481 00:31:35,269 --> 00:31:36,599 You get yourself together, 482 00:31:36,599 --> 00:31:40,069 and I´ll make us a nice cup of cha before the morning rush. 483 00:31:41,099 --> 00:31:42,298 [ Humming ] 484 00:31:51,469 --> 00:31:53,398 [ Rumbling ] 485 00:31:56,500 --> 00:31:59,599 Hello, beautiful. Look, nice golden delicious. 486 00:31:59,599 --> 00:32:01,500 Come on, we´re giving them away today. 487 00:32:01,500 --> 00:32:04,769 Good for your pearly whites. What about these? 488 00:32:04,769 --> 00:32:07,200 -Bananas. -I´ll take a bunch of those. 489 00:32:07,200 --> 00:32:08,730 STEVE: All right! 490 00:32:09,598 --> 00:32:12,130 I haven´t seen you ´round here before. 491 00:32:12,130 --> 00:32:13,299 Come to have a look at the site? 492 00:32:13,299 --> 00:32:14,429 -The site? -Yeah. 493 00:32:14,429 --> 00:32:15,799 Luxury flats for city types. 494 00:32:16,799 --> 00:32:18,230 Well, who can afford them ´round here? 495 00:32:18,230 --> 00:32:19,699 Certainly not me. 496 00:32:21,398 --> 00:32:23,398 Have you lived ´round here for a long time? 497 00:32:23,398 --> 00:32:25,628 All my life, sweetheart. 498 00:32:25,628 --> 00:32:27,799 Hitler tried to bomb it to oblivion, 499 00:32:27,799 --> 00:32:30,429 and then they rebuilt it all when I was a kid, 500 00:32:30,429 --> 00:32:32,099 and now they´re flattening it all again. 501 00:32:32,099 --> 00:32:35,229 So you won´t recognize it in a year´s time. 502 00:32:35,229 --> 00:32:38,000 That´s half a bar, sweetheart, 50 pence. 503 00:32:38,000 --> 00:32:39,670 [ Bell dings ] 504 00:32:45,500 --> 00:32:47,170 Do you need any help? 505 00:32:47,170 --> 00:32:49,469 -I was just looking, thanks. -That´s fine. 506 00:33:04,469 --> 00:33:06,269 I´ll take this, please. 507 00:33:07,000 --> 00:33:09,199 That´s £3.59, please. 508 00:33:10,329 --> 00:33:12,000 [ Zipper opens ] 509 00:33:17,099 --> 00:33:19,230 -Thank you. -Thank you. 510 00:33:19,230 --> 00:33:21,029 [ Cash register beeping ] 511 00:33:21,029 --> 00:33:23,128 [ Whirring ] 512 00:33:23,128 --> 00:33:25,429 Really not going to let go of this, are you? 513 00:33:25,429 --> 00:33:27,730 I like to think our jobs occasionally involve more 514 00:33:27,730 --> 00:33:29,429 than simply meeting the Home Secretary´s 515 00:33:29,429 --> 00:33:30,799 conviction-rate targets. 516 00:33:30,799 --> 00:33:32,328 [ Sighs ] 517 00:33:32,328 --> 00:33:35,599 All right, this doctor friend of yours, Sean Hazel... 518 00:33:36,569 --> 00:33:38,599 ...could he convince a jury by himself? 519 00:33:38,599 --> 00:33:40,099 I doubt it. 520 00:33:40,099 --> 00:33:42,130 Not as though he´s an eminent authority. 521 00:33:42,130 --> 00:33:44,298 Had anything published on the subject, has he? 522 00:33:44,298 --> 00:33:46,099 He´s an old-timer. He´s a real expert. 523 00:33:46,099 --> 00:33:47,769 -He convinced me. -Whatever. 524 00:33:47,769 --> 00:33:49,729 I think you should check his credentials 525 00:33:49,729 --> 00:33:51,729 before you go much further, though. 526 00:33:51,729 --> 00:33:54,469 Someone else must have been with Margaret Carlton 527 00:33:54,469 --> 00:33:55,769 when she inhaled the chloroform. 528 00:33:55,769 --> 00:33:57,000 Why? 529 00:33:57,000 --> 00:33:59,298 Because you can´t self-administer a drug 530 00:33:59,298 --> 00:34:00,569 when you´re unconscious, 531 00:34:00,569 --> 00:34:02,000 which is what she´d have to have been 532 00:34:02,000 --> 00:34:03,528 to get 12 milligrams into her blood. 533 00:34:18,230 --> 00:34:19,768 Hey, hey, where´s your dad, then? 534 00:34:19,768 --> 00:34:21,329 -The old bill? -He´s coming. 535 00:34:21,329 --> 00:34:23,230 Yeah? Who says? 536 00:34:58,599 --> 00:35:00,099 PHIL: What are you doing here? 537 00:35:00,099 --> 00:35:01,570 You know you´re not allowed here. 538 00:35:01,570 --> 00:35:02,668 I´m looking for Mum. 539 00:35:04,268 --> 00:35:07,000 Your lovely mummy, eh? 540 00:35:07,730 --> 00:35:10,028 She´s gone to the dentist. 541 00:35:10,028 --> 00:35:11,400 Go home like a good boy. 542 00:35:12,800 --> 00:35:13,630 Go! 543 00:35:21,070 --> 00:35:23,070 [ Thudding ] 544 00:35:26,469 --> 00:35:28,800 Tom? You all right? 545 00:35:28,800 --> 00:35:30,469 I thought your dad was fetching you. 546 00:35:30,469 --> 00:35:31,469 He didn´t show up. 547 00:35:33,228 --> 00:35:34,070 You okay? 548 00:35:36,000 --> 00:35:37,398 Listen, I was just going to go and see Phil, 549 00:35:37,398 --> 00:35:39,130 then you can help me out with the stall, all right? 550 00:35:39,130 --> 00:35:40,699 -All right. -Wait here a second. 551 00:35:47,429 --> 00:35:48,699 Phil? 552 00:35:49,429 --> 00:35:52,070 PHIL: Dan, what are you doing here? 553 00:35:52,070 --> 00:35:54,269 I hoped you wouldn´t mind, only I didn´t get my methadone. 554 00:35:54,269 --> 00:35:57,030 I didn´t want to bother you earlier with everything, only... 555 00:35:57,030 --> 00:35:58,769 This is not the time nor the place. 556 00:35:58,769 --> 00:36:01,168 -You know that. -I-I know, but -- 557 00:36:01,168 --> 00:36:03,028 Dangerous substances ´round here. 558 00:36:06,469 --> 00:36:07,599 Sorry about Margaret. 559 00:36:09,699 --> 00:36:11,768 She was a nice woman. 560 00:36:12,800 --> 00:36:14,699 At least she died peaceful in her sleep. 561 00:36:17,170 --> 00:36:18,199 Yes. 562 00:36:18,199 --> 00:36:20,070 Must have died not long after you left her. 563 00:36:22,398 --> 00:36:23,570 What do you mean? 564 00:36:23,570 --> 00:36:25,800 That morning, I saw you. 565 00:36:25,800 --> 00:36:28,628 I was getting ready to set up the fruit stall. 566 00:36:30,268 --> 00:36:32,469 Early, before dawn. 567 00:36:36,599 --> 00:36:38,599 You didn´t see me that day. 568 00:36:39,599 --> 00:36:41,469 You´re mistaken. 569 00:36:44,429 --> 00:36:46,329 Oh, perhaps I am, then. 570 00:36:48,398 --> 00:36:51,398 Sorry. I´ll come in the morning for my prescription. 571 00:36:51,398 --> 00:36:53,670 Just running a bit low, that´s all. 572 00:36:53,670 --> 00:36:56,769 Look, just this once. 573 00:36:58,070 --> 00:37:00,530 I don´t want you in here again. 574 00:37:00,530 --> 00:37:02,099 Do you understand? 575 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 [ Tires screech ] 576 00:37:27,699 --> 00:37:29,000 Dad! 577 00:37:29,000 --> 00:37:31,329 Are you all right, mate? I´m so sorry, mate. 578 00:37:31,329 --> 00:37:34,228 I-I had to work. I got stuck in a meeting, okay? 579 00:37:34,228 --> 00:37:36,170 Yeah? Come on, let´s get you in. 580 00:37:37,429 --> 00:37:40,170 -What´s that thing on your head? -I´m a gladiator. 581 00:37:40,170 --> 00:37:42,469 Listen, Tom, I´m really sorry I wasn´t at school to pick you up. 582 00:37:42,469 --> 00:37:43,599 -Okay? -All right. 583 00:37:43,599 --> 00:37:45,099 Can we go for a pizza on the way back? 584 00:37:45,099 --> 00:37:47,670 [ Grunts ] Of course we can. 585 00:38:11,000 --> 00:38:12,699 Does Mum have any friends? 586 00:38:12,699 --> 00:38:14,768 What do you mean, friends? 587 00:38:14,768 --> 00:38:20,268 Well, you know, does anyone ever come ´round to visit? 588 00:38:20,268 --> 00:38:22,628 No. She likes Dan, though. 589 00:38:22,628 --> 00:38:24,628 -Dan? -TOM: Yeah, Dan. 590 00:38:24,628 --> 00:38:26,300 She says he´s from another planet. 591 00:38:26,300 --> 00:38:29,070 I think he´s from the moon. Dan in the moon. 592 00:38:40,298 --> 00:38:43,070 [ Doorbell rings ] 593 00:38:58,329 --> 00:38:59,798 [ Bell dings ] 594 00:38:59,798 --> 00:39:03,228 -I wasn´t expecting you. -Yeah, well, I can see that. 595 00:39:03,228 --> 00:39:05,400 Decide to close early, did you? 596 00:39:05,400 --> 00:39:08,429 Sometimes wonder if you´d open up at all if it wasn´t for me. 597 00:39:08,429 --> 00:39:11,168 Anyway, dentist was on time for once. 598 00:39:11,168 --> 00:39:13,130 Tom was here looking for you. 599 00:39:13,130 --> 00:39:15,230 -When? -PHIL: Short while ago. 600 00:39:15,230 --> 00:39:18,230 I think I may have frightened him. 601 00:39:18,230 --> 00:39:19,530 He came in the back. 602 00:39:19,530 --> 00:39:21,599 I was in the middle of something. 603 00:39:21,599 --> 00:39:24,800 -I´m afraid I shouted. -Well, where was Duncan? 604 00:39:24,800 --> 00:39:26,429 I´ve no idea. 605 00:39:27,570 --> 00:39:28,730 Tom! 606 00:39:30,599 --> 00:39:31,730 Tom! 607 00:39:37,199 --> 00:39:38,599 Tom! 608 00:39:42,269 --> 00:39:43,670 Tom! 609 00:39:50,000 --> 00:39:52,298 Who are these people? 610 00:39:52,298 --> 00:39:53,769 Uh, from the past. 611 00:39:59,000 --> 00:40:01,530 So, this is a Schimmelbusch mask. 612 00:40:01,530 --> 00:40:03,668 It´s a creepy-looking thing, isn´t it? 613 00:40:03,668 --> 00:40:06,730 Used for anesthetizing patients in the old days. 614 00:40:06,730 --> 00:40:11,400 You place it over the face using a piece of gauze at the top 615 00:40:11,400 --> 00:40:13,199 and a few drops of chloroform. 616 00:40:13,199 --> 00:40:16,199 This neat little rim catches any excess liquid, 617 00:40:16,199 --> 00:40:17,369 keeping it from the skin. 618 00:40:17,369 --> 00:40:18,570 Chloroform would show on the skin? 619 00:40:18,570 --> 00:40:21,230 In direct contact, yes, it´d leave obvious marks. 620 00:40:21,230 --> 00:40:23,128 Nothing was noted on Margaret´s body. 621 00:40:23,128 --> 00:40:25,800 SEAN: A mask, something like this could have been used. 622 00:40:25,800 --> 00:40:28,170 Carlton would certainly know about that sort of thing, 623 00:40:28,170 --> 00:40:29,268 if he knows his subject. 624 00:40:29,268 --> 00:40:30,628 It´ll be difficult to prove. 625 00:40:30,628 --> 00:40:33,298 Everyone thinks he´s a bit of a saint. 626 00:40:33,298 --> 00:40:36,000 Thanks for all this. I appreciate it. 627 00:40:36,000 --> 00:40:40,670 Charisma often goes hand in hand with villainy, don´t you find? 628 00:40:40,670 --> 00:40:43,469 Of course, there´s always the possibility 629 00:40:43,469 --> 00:40:45,699 that the killer was somebody else. 630 00:41:12,599 --> 00:41:13,730 Bailey? 631 00:41:22,429 --> 00:41:23,670 Are you here? 632 00:41:31,170 --> 00:41:32,500 Bailey? 633 00:41:38,599 --> 00:41:41,130 -[ Knock on door ] -Oh, still here, sir? 634 00:41:41,130 --> 00:41:42,769 Yeah. Should have been gone half an hour ago. 635 00:41:42,769 --> 00:41:44,070 Something special? 636 00:41:44,070 --> 00:41:45,130 Cooking. 637 00:41:45,130 --> 00:41:47,798 Right, well, there´s been a call about D.C. Perry, sir. 638 00:41:47,798 --> 00:41:49,199 Oh, what now? 639 00:41:49,199 --> 00:41:52,199 His ex-old lady says her boy went missing tonight. 640 00:41:52,199 --> 00:41:53,570 Duncan was supposed to meet him from school, 641 00:41:53,570 --> 00:41:54,570 but apparently he didn´t. 642 00:41:55,298 --> 00:41:58,269 Right. I´ll call in on my way home. 643 00:42:05,230 --> 00:42:07,628 What are you playing at, Duncan? 644 00:42:07,628 --> 00:42:10,168 Why didn´t you answer your bloody phone? 645 00:42:10,168 --> 00:42:11,630 You didn´t pick him up, did you? 646 00:42:11,630 --> 00:42:13,469 You let him come back here on his own. 647 00:42:13,469 --> 00:42:14,768 Anything could have happened to him. 648 00:42:14,768 --> 00:42:16,030 Yeah, but it didn´t, did it? 649 00:42:16,030 --> 00:42:17,329 You were all right, weren´t you, Tom, mate? 650 00:42:17,329 --> 00:42:19,030 KIM: You don´t know how to be responsible, do you? 651 00:42:19,030 --> 00:42:21,030 You´ve just got absolutely no idea. 652 00:42:21,030 --> 00:42:22,070 What, and you do? 653 00:42:22,070 --> 00:42:23,429 I can´t trust you to do anything properly. 654 00:42:23,429 --> 00:42:24,800 -I never have. -Oh, come off it! 655 00:42:24,800 --> 00:42:26,199 Just leave us alone. 656 00:42:26,199 --> 00:42:27,398 What do you mean, leave us alone? 657 00:42:27,398 --> 00:42:30,800 I´m not bothered about you, pal. It´s Tom I care about. 658 00:42:30,800 --> 00:42:32,469 He should be with me, not hanging out with some junkie. 659 00:42:32,469 --> 00:42:33,228 What? 660 00:42:33,228 --> 00:42:35,199 Oh, yeah, Tom told me about you and who is it, Daniel? 661 00:42:35,199 --> 00:42:37,329 Oh, don´t be so pathetic. Grow up! 662 00:42:37,329 --> 00:42:39,798 Yeah, well, if it´s not him it´s some other bloke sniffing about. 663 00:42:39,798 --> 00:42:42,170 Don´t you dare say things like that in front of Tom. 664 00:42:42,170 --> 00:42:43,699 Just stay away from me. 665 00:42:43,699 --> 00:42:46,429 Stay away from me, stay away from my flat. 666 00:42:46,429 --> 00:42:48,099 -I know what you´ve been doing. -Oh, what are you on about? 667 00:42:48,099 --> 00:42:49,228 I want the keys back. 668 00:42:49,228 --> 00:42:50,500 I don´t want you coming ´round here anymore. 669 00:42:50,500 --> 00:42:52,130 Listen to me. 670 00:42:52,130 --> 00:42:53,599 That kid´s going to come with me, all right. 671 00:42:53,599 --> 00:42:55,228 I´m not having you ruining his life. 672 00:42:55,228 --> 00:43:00,699 I´ll have him off you. You watch, you stupid bitch! 673 00:43:00,699 --> 00:43:02,730 [ Car door closes, engine starts ] 674 00:43:02,730 --> 00:43:05,199 [ Engine revs ] 675 00:43:05,199 --> 00:43:07,268 [ Tires screech ] 676 00:43:53,469 --> 00:43:55,500 [ Breathing heavily ] 677 00:44:06,798 --> 00:44:07,628 [ Bang ] 678 00:44:11,429 --> 00:44:13,130 Duncan? 679 00:44:19,628 --> 00:44:21,628 [ Moans ] 680 00:44:24,329 --> 00:44:26,070 [ Bang ] 681 00:45:24,170 --> 00:45:26,699 [ Engine shuts off, gearshift clicks ] 682 00:45:31,699 --> 00:45:33,500 [ Man moans ] 683 00:45:36,170 --> 00:45:37,429 Duncan? 684 00:45:44,469 --> 00:45:46,530 Christ. 685 00:45:50,798 --> 00:45:52,130 Did he say anything? 686 00:45:52,130 --> 00:45:55,000 No. He was too far gone. 687 00:45:55,000 --> 00:45:57,099 Excuse me, Officer. 688 00:45:57,099 --> 00:45:59,630 He didn´t make it. Sorry. 689 00:45:59,630 --> 00:46:01,300 [ Sighs ] Right. 690 00:46:01,300 --> 00:46:03,699 Looks like he took a massive overdose of something. 691 00:46:03,699 --> 00:46:06,500 Yeah, well, he was on methadone. One of my squad knew. 692 00:46:06,500 --> 00:46:09,028 I´d say it was a lot stronger than methadone. 693 00:46:09,028 --> 00:46:11,300 These types just can´t keep away from the streets, 694 00:46:11,300 --> 00:46:13,268 and we have to pick up the pieces. 695 00:46:18,268 --> 00:46:20,398 You should have let me wrap this one up, sir. 696 00:46:21,300 --> 00:46:22,398 Yeah. 697 00:46:24,000 --> 00:46:26,199 Oh, shit! 698 00:46:30,070 --> 00:46:33,500 [ Lock clicks, door opens ] 699 00:46:37,000 --> 00:46:39,070 [ Door closes ] 700 00:46:41,398 --> 00:46:43,000 [ Keys thud ] 701 00:46:43,000 --> 00:46:44,030 Find something to eat? 702 00:46:45,798 --> 00:46:47,199 Where´s your coat? 703 00:46:47,199 --> 00:46:49,000 Covered in the snot and vomit 704 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 of some poor bastard I stumbled across. 705 00:46:51,000 --> 00:46:52,228 What happened? 706 00:46:52,228 --> 00:46:54,469 Well, drug overdose, looks like. 707 00:46:57,728 --> 00:46:59,099 He died. 708 00:47:00,130 --> 00:47:01,699 He was just a kid. 709 00:47:01,699 --> 00:47:05,329 The doctor described him as a type. 710 00:47:06,128 --> 00:47:09,028 I wonder what type she was. 711 00:47:09,028 --> 00:47:11,469 She must be about the same age as him. 712 00:47:11,469 --> 00:47:13,500 Hard-nosed middle-class achiever. 713 00:47:13,500 --> 00:47:15,528 Be a consultant in 10 years, God help us. 714 00:47:17,699 --> 00:47:21,599 She´d probably been on duty for 50 hours without a thanks. 715 00:47:21,599 --> 00:47:23,099 What type are we? 716 00:47:30,030 --> 00:47:32,170 HELEN: It´s been a long day. 717 00:47:33,130 --> 00:47:35,170 Come to bed. 718 00:47:37,398 --> 00:47:39,228 I think I´ll stay up for a while. 719 00:47:52,798 --> 00:47:54,398 [ Sighs ] 720 00:48:00,429 --> 00:48:02,298 [ Sighs ] 721 00:48:07,469 --> 00:48:10,630 Late today. Burning the midnight oil? 722 00:48:10,630 --> 00:48:12,168 Oh, you know. 723 00:48:12,168 --> 00:48:14,429 Passion in the early hours? 724 00:48:14,429 --> 00:48:16,500 Absolutely. 725 00:48:16,500 --> 00:48:18,230 Policeman´s lot, eh? 726 00:48:19,768 --> 00:48:22,369 Let me know if you ever need a little company. 727 00:48:25,469 --> 00:48:29,000 You hang around that area a lot? You were there last night. 728 00:48:29,000 --> 00:48:30,230 I didn´t see the junkie. 729 00:48:30,230 --> 00:48:33,798 The junkie had a name. Daniel Maley. 730 00:48:34,798 --> 00:48:36,369 You didn´t like him much, did you? 731 00:48:36,369 --> 00:48:37,570 I didn´t like him being near my kid. 732 00:48:37,570 --> 00:48:38,699 What about Kim? 733 00:48:38,699 --> 00:48:40,269 Maybe you didn´t like him near her, either? 734 00:48:40,269 --> 00:48:41,798 It was Tom I was worried about. 735 00:48:41,798 --> 00:48:43,530 So you didn´t think that Maley was a threat? 736 00:48:45,000 --> 00:48:47,269 Well, he isn´t anymore. 737 00:48:47,269 --> 00:48:50,570 Look, Duncan, I want the truth. Did you see him last night? 738 00:48:50,570 --> 00:48:52,099 No. 739 00:48:52,099 --> 00:48:54,469 Phil is the most meticulous person you could find 740 00:48:54,469 --> 00:48:55,469 about his records. 741 00:48:55,469 --> 00:48:57,228 This is about checking every detail, 742 00:48:57,228 --> 00:49:00,170 and I´m afraid it´s silly ass here who has to do the legwork. 743 00:49:00,170 --> 00:49:02,199 At least they didn´t send Duncan. 744 00:49:02,199 --> 00:49:04,000 I couldn´t have dealt with that. 745 00:49:04,000 --> 00:49:06,628 He misses you, you know, Kim. He´s going mad. 746 00:49:06,628 --> 00:49:07,699 It´s doing his career in. 747 00:49:07,699 --> 00:49:11,000 Pity he didn´t miss me more when we were together, 748 00:49:11,000 --> 00:49:12,699 miss the boys in the pub a bit less. 749 00:49:12,699 --> 00:49:18,268 Yeah. I just thought you two were good together, that´s all. 750 00:49:18,268 --> 00:49:20,628 This is the controlled drugs register. 751 00:49:20,628 --> 00:49:22,730 STONE: And it corresponds to the computer stuff? 752 00:49:22,730 --> 00:49:24,670 KIM: Yeah, they have to keep records of everything 753 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 for two years. 754 00:49:25,500 --> 00:49:30,128 There´s, um, a re-order list for regulars like Dan was, 755 00:49:30,128 --> 00:49:32,329 and then we keep a small amount for new prescriptions. 756 00:49:32,329 --> 00:49:34,670 We don´t keep much ´cause of the area. 757 00:49:34,670 --> 00:49:37,469 It´s all regulated by the Dangerous Drugs Act. 758 00:49:37,469 --> 00:49:41,099 I mean, every single grain has to be accounted for. 759 00:49:42,000 --> 00:49:43,630 I´ll do you copies if you like. 760 00:49:43,630 --> 00:49:45,429 Yeah, yeah, keep them happy in the office. 761 00:49:45,429 --> 00:49:48,298 Come on, I´ll show you the DDA cabinet. 762 00:49:51,099 --> 00:49:53,030 So there´s really no chance 763 00:49:53,030 --> 00:49:54,398 of you getting back with Duncan, then? 764 00:49:54,398 --> 00:49:56,170 Please, I´m no one´s doormat. 765 00:49:56,170 --> 00:49:59,469 Not anymore. Just Tom and me till I qualify. 766 00:49:59,469 --> 00:50:01,269 That´s all I´ve got time for. 767 00:50:03,568 --> 00:50:05,369 Is that the whole stock? 768 00:50:05,369 --> 00:50:07,500 Yeah, told you, we don´t keep much. 769 00:50:07,500 --> 00:50:09,668 Really don´t think Dan could have got it from here. 770 00:50:09,668 --> 00:50:12,768 We are one of the busiest crime areas in Europe. 771 00:50:12,768 --> 00:50:14,130 Europe! 772 00:50:14,130 --> 00:50:15,369 We just don´t have time for this. 773 00:50:15,369 --> 00:50:18,599 It is the job of the police to provide the evidence, 774 00:50:18,599 --> 00:50:19,730 if there is any, of course. 775 00:50:19,730 --> 00:50:21,530 You sanctioned Sean Hazel to do the test, 776 00:50:21,530 --> 00:50:23,268 but you´re not interested in the result. 777 00:50:23,268 --> 00:50:24,699 It isn´t enough. 778 00:50:24,699 --> 00:50:26,800 It is not enough. 779 00:50:26,800 --> 00:50:28,500 All right? 780 00:50:28,500 --> 00:50:30,699 We´ll present Sean´s evidence at the inquest. 781 00:50:30,699 --> 00:50:31,670 Good. 782 00:50:31,670 --> 00:50:34,269 I´m sure the coroner will be fascinated. 783 00:50:40,099 --> 00:50:44,298 Oh, sir, it´s the chemist´s records -- totally kosher. 784 00:50:44,298 --> 00:50:46,199 Duncan´s missus gave me the guided tour. 785 00:50:46,199 --> 00:50:48,199 -It´s meticulous. -Have you checked everything? 786 00:50:48,199 --> 00:50:50,030 Yeah, there´s no way anyone from the chemist shop 787 00:50:50,030 --> 00:50:51,570 could bung Dan Maley an extra helping 788 00:50:51,570 --> 00:50:53,228 without it appearing in triplicate 789 00:50:53,228 --> 00:50:55,130 on some record or other. 790 00:50:55,798 --> 00:50:58,429 Well, let´s just hope it satisfies the CPS. 791 00:50:58,429 --> 00:51:00,030 What, Miss West, you mean, sir? 792 00:51:08,099 --> 00:51:10,199 [ Kim clears throat ] 793 00:51:14,699 --> 00:51:17,070 I´m glad today´s over. 794 00:51:18,199 --> 00:51:21,199 Feel really upset about Dan. Can´t take it in. 795 00:51:21,199 --> 00:51:22,230 Me too. 796 00:51:23,429 --> 00:51:25,000 I´ll miss him. 797 00:51:25,000 --> 00:51:27,170 Don´t know how I´m going to tell Tom. 798 00:51:28,329 --> 00:51:30,699 He´s had so much to deal with lately. 799 00:51:31,670 --> 00:51:33,798 Why don´t I pour us a glass of sherry? 800 00:51:35,070 --> 00:51:37,099 Didn´t know you drank sherry. 801 00:51:37,099 --> 00:51:38,329 PHIL: It was Margaret´s. 802 00:51:40,000 --> 00:51:41,030 Shame to waste it. 803 00:51:42,798 --> 00:51:45,228 All right, then. Just a drop. 804 00:51:49,030 --> 00:51:52,670 Perfect is tonight 805 00:51:52,670 --> 00:51:55,199 Don´t you think it´s a bit strange, though, Bailey? 806 00:51:55,199 --> 00:51:59,199 Two unexpected deaths in the same vicinity within a week 807 00:51:59,199 --> 00:52:02,398 and in both cases the cause being a bit iffy? 808 00:52:02,398 --> 00:52:04,469 Yeah, happens all the time. 809 00:52:04,469 --> 00:52:08,630 No, it doesn´t, not death by chloroform overdose. 810 00:52:08,630 --> 00:52:11,168 Perhaps Dan knew something about Carlton. 811 00:52:11,768 --> 00:52:13,730 Look, you can try and pin Carlton with his wife´s death 812 00:52:13,730 --> 00:52:15,329 if you want, but Daniel Maley 813 00:52:15,329 --> 00:52:17,500 was just another sad victim of drug abuse. 814 00:52:17,500 --> 00:52:19,730 I mean, the kid overdosed on some junk he bought. 815 00:52:19,730 --> 00:52:22,570 Stone said it was impossible for it to have come from Carlton. 816 00:52:22,570 --> 00:52:24,099 Well, I still think there´s a connection. 817 00:52:25,369 --> 00:52:27,030 You know, you´re the one who´s always telling me 818 00:52:27,030 --> 00:52:30,268 not to make assumptions unless there´s evidence to back it up. 819 00:52:30,268 --> 00:52:32,030 You don´t think Duncan´s wife would have said something 820 00:52:32,030 --> 00:52:34,228 to Stone if she had any suspicions? 821 00:52:34,228 --> 00:52:37,130 Well, maybe, but she´s got enough of her own problems 822 00:52:37,130 --> 00:52:38,199 at the moment. 823 00:52:45,099 --> 00:52:47,000 Sorry, darling. 824 00:52:47,000 --> 00:52:49,570 I was working late. Have you been all right? 825 00:52:49,570 --> 00:52:51,699 Do you want a cup of coffee? 826 00:52:51,699 --> 00:52:54,269 No, thanks. I´m just a bit tired. 827 00:52:55,398 --> 00:52:58,500 I think I´ll lie down for a bit and then I´ll get your tea. 828 00:53:08,730 --> 00:53:11,230 HELEN: Why can´t you just admit you´re rather curious 829 00:53:11,230 --> 00:53:13,699 about my line of inquiry into Margaret´s death? 830 00:53:13,699 --> 00:53:15,168 Well, put it this way. 831 00:53:15,168 --> 00:53:17,530 If I thought it was definitely leading you down a blind alley, 832 00:53:17,530 --> 00:53:19,429 I think I would have attempted to pull you back by now. 833 00:53:19,429 --> 00:53:21,500 Ah, you see, just as I thought. 834 00:53:21,500 --> 00:53:23,369 I´ve taken your lack of interference 835 00:53:23,369 --> 00:53:24,768 to be tacit approval. 836 00:53:24,768 --> 00:53:27,429 Mm. You´ll be giving me advice on detection next. 837 00:53:27,429 --> 00:53:30,329 No. I´d never undermine your authority. 838 00:53:30,329 --> 00:53:31,699 I´m a team player. 839 00:53:31,699 --> 00:53:35,429 Upon my breaking back 840 00:53:35,429 --> 00:53:36,798 Mum? 841 00:53:38,199 --> 00:53:39,398 -Mum! -Hm? 842 00:53:42,030 --> 00:53:45,500 -What time is it? -Late. Are you all right? 843 00:53:45,500 --> 00:53:48,500 Oh, darling, I´m sorry. 844 00:53:48,500 --> 00:53:50,670 Your tea. You must be starving. 845 00:53:50,670 --> 00:53:51,699 No, it´s okay. 846 00:53:51,699 --> 00:53:54,228 I got something from the freezer. 847 00:53:54,228 --> 00:53:57,199 My little man. Give me a cuddle. 848 00:53:58,699 --> 00:54:01,000 Can I sleep with you tonight? 849 00:54:01,000 --> 00:54:02,028 KIM: Why not? 850 00:54:02,028 --> 00:54:03,269 Hop in. 851 00:54:30,170 --> 00:54:33,170 Are you actually living in your car these days, Duncan, yeah? 852 00:54:33,170 --> 00:54:35,728 Not exactly, sir. I just thought I´d give it a quick clear-up. 853 00:54:35,728 --> 00:54:37,530 It´s mostly stuff my kid´s left in there. 854 00:54:37,530 --> 00:54:41,170 What´s that, the mask thing? 855 00:54:41,170 --> 00:54:44,298 Oh, this? Well, it´s my boy´s. 856 00:54:44,298 --> 00:54:47,530 Tom. He thought it would make a good gladiator helmet. 857 00:54:48,429 --> 00:54:49,469 Helmet? 858 00:54:49,469 --> 00:54:52,329 Yeah. No, he´s got a cracking imagination, sir. 859 00:54:53,130 --> 00:54:55,000 He found it somewhere, I think. 860 00:54:55,000 --> 00:54:56,670 I´m going to hold on to this, okay? 861 00:55:00,199 --> 00:55:02,269 [ Indistinct conversations ] 862 00:55:03,568 --> 00:55:06,599 STEVE: Lovely satsumas. Today´s bargain. 863 00:55:06,599 --> 00:55:09,168 Here you go. Two pound, the price of a kilo. 864 00:55:14,070 --> 00:55:16,128 [ Telephone rings ] 865 00:55:16,128 --> 00:55:17,128 Carlton Chemist. 866 00:55:17,128 --> 00:55:19,469 Hello. This is Chief Superintendent Bailey here. 867 00:55:19,469 --> 00:55:21,099 Can I speak to Kim, please? 868 00:55:21,099 --> 00:55:22,030 Speaking. 869 00:55:22,030 --> 00:55:25,000 BAILEY: Ah, I´d like to speak to you about your son. 870 00:55:25,000 --> 00:55:27,599 Apparently he picked up some kind of mask. 871 00:55:27,599 --> 00:55:30,128 His dad said he found it near rubbish bins. 872 00:55:30,128 --> 00:55:31,469 He found what? 873 00:55:31,469 --> 00:55:34,228 Look, would it be possible to see you and Tom together? 874 00:55:34,228 --> 00:55:36,369 It would be very informal. 875 00:55:36,369 --> 00:55:39,500 Yeah, well, I, um -- I pick him up from school about 3:30. 876 00:55:39,500 --> 00:55:40,798 BAILEY: Okay, well, I´ll see you then. 877 00:55:40,798 --> 00:55:42,599 I can get the details off his dad. 878 00:55:42,599 --> 00:55:46,099 And, Kim, if we could just keep this between ourselves? 879 00:55:46,099 --> 00:55:48,699 -Fine. -Okay, thank you. Bye-bye. 880 00:55:48,699 --> 00:55:50,469 PHIL: Who was that? 881 00:55:50,469 --> 00:55:53,099 KIM: Oh, just something about Tom. 882 00:55:55,798 --> 00:55:57,469 I´ll put the kettle on. 883 00:56:04,500 --> 00:56:05,668 Tea, Phil? 884 00:56:06,628 --> 00:56:08,028 Lovely. 885 00:56:10,668 --> 00:56:12,668 I think we´ve had a breakthrough. 886 00:56:12,668 --> 00:56:15,070 Chief Superintendent Bailey has found something 887 00:56:15,070 --> 00:56:17,329 that could be connected to Margaret Carlton´s death. 888 00:56:17,329 --> 00:56:19,300 -Really? -It´s a wire frame. 889 00:56:19,300 --> 00:56:21,530 I described it to Sean Hazel. 890 00:56:21,530 --> 00:56:23,128 He thinks it could have been used as a makeshift mask 891 00:56:23,128 --> 00:56:24,530 to administer chloroform. 892 00:56:24,530 --> 00:56:26,429 -It´s gone to forensics. -Forget Sean Hazel. 893 00:56:26,429 --> 00:56:29,000 We wouldn´t stand a hope with him on the witness box. 894 00:56:29,000 --> 00:56:30,800 Why not? 895 00:56:30,800 --> 00:56:33,469 Because you didn´t do your homework properly, did you? 896 00:56:35,000 --> 00:56:37,199 Dr. Hazel has a past. 897 00:56:37,199 --> 00:56:38,570 Did you know he´d been suspended? 898 00:56:39,469 --> 00:56:40,630 Late ´60s. 899 00:56:40,630 --> 00:56:42,769 Not enough evidence to have him struck off, 900 00:56:42,769 --> 00:56:45,798 but the suspicion was your expert witness 901 00:56:45,798 --> 00:56:47,630 poisoned his own son. 902 00:56:51,099 --> 00:56:54,030 Oh, lifesaver. 903 00:56:54,728 --> 00:56:56,530 I never thought about Daniel´s family. 904 00:56:56,530 --> 00:56:59,070 Did you? He never talked about them. 905 00:56:59,070 --> 00:57:02,000 Apparently his father´s a doctor in Cardiff. 906 00:57:02,000 --> 00:57:04,798 Such a sad waste of a young life. 907 00:57:04,798 --> 00:57:07,000 I really thought he was clean. 908 00:57:07,768 --> 00:57:09,429 I trusted him with Tom. 909 00:57:10,699 --> 00:57:13,000 Did I hear you say that Tom had found something? 910 00:57:13,800 --> 00:57:16,530 Must be the helmet he was telling me about. 911 00:57:16,530 --> 00:57:18,199 Helmet? 912 00:57:18,199 --> 00:57:20,230 -Some wire thing he found. -[ Bell dings ] 913 00:57:20,230 --> 00:57:23,429 Mm. No rest for the wicked. 914 00:57:30,398 --> 00:57:31,628 Sean Hazel´s downstairs. 915 00:57:31,628 --> 00:57:33,798 Downstairs? Rose! 916 00:57:35,199 --> 00:57:37,570 [ Indistinct conversations ] 917 00:57:48,599 --> 00:57:49,630 Helen. 918 00:57:51,199 --> 00:57:53,199 I´m so sorry. 919 00:57:53,199 --> 00:57:55,398 I´m glad to see you. 920 00:57:55,398 --> 00:57:58,070 We got married a couple of years after I was qualified, 921 00:57:58,070 --> 00:58:00,670 and the baby was born about 18 months later 922 00:58:00,670 --> 00:58:03,028 severely brain damaged. 923 00:58:03,028 --> 00:58:05,530 There was no hope, really. Nothing functioned properly. 924 00:58:05,530 --> 00:58:07,369 And he was obviously suffering. 925 00:58:07,369 --> 00:58:09,570 I couldn´t bear to watch it. 926 00:58:09,570 --> 00:58:13,400 When I made absolutely certain that there was no hope for him 927 00:58:13,400 --> 00:58:15,730 and he was going to live in agony, 928 00:58:15,730 --> 00:58:19,099 I did it as humanely as I could. 929 00:58:19,670 --> 00:58:22,398 But was I going to admit it? No, of course not. 930 00:58:22,398 --> 00:58:25,300 Not so they didn´t talk about the ethics 931 00:58:25,300 --> 00:58:27,429 of such an act with my colleagues. 932 00:58:27,429 --> 00:58:30,230 That´s what led to my suspension and the inquiry. 933 00:58:30,230 --> 00:58:33,170 A loose tongue and faith in my profession. 934 00:58:33,170 --> 00:58:35,630 There was no pathological evidence, 935 00:58:35,630 --> 00:58:39,398 but I was under a cloud, and I was unemployable. 936 00:58:40,298 --> 00:58:42,070 I´m sorry, Sean. 937 00:58:43,030 --> 00:58:45,070 My wife never came to terms with it. 938 00:58:45,070 --> 00:58:48,228 We divorced. I lost 20 years practice. 939 00:58:48,228 --> 00:58:50,030 I should be retired now. 940 00:58:52,369 --> 00:58:53,798 If I´d known all this, 941 00:58:53,798 --> 00:58:56,469 I´d never have put you under such pressure. 942 00:58:56,469 --> 00:58:58,429 No, it is entirely my fault 943 00:58:58,429 --> 00:59:01,030 for thinking the past was unimportant. 944 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Surely there´s another expert witness 945 00:59:06,000 --> 00:59:08,268 who can corroborate all the work he´s done. 946 00:59:08,268 --> 00:59:09,630 Yeah, I suppose so. 947 00:59:10,599 --> 00:59:12,429 I just wish he´d told me. 948 00:59:12,429 --> 00:59:15,130 Well, at least you proved your instinct was right. 949 00:59:16,030 --> 00:59:18,469 What, so you do think that Philip Carlton killed his wife? 950 00:59:18,469 --> 00:59:19,469 Well, I don´t know. 951 00:59:19,469 --> 00:59:22,300 I´m going to go and have a chat with Duncan´s kid. 952 00:59:22,300 --> 00:59:24,699 Your Mr. Redwood is going to want a pretty watertight case 953 00:59:24,699 --> 00:59:26,230 if you´re going to prosecute. 954 00:59:28,099 --> 00:59:30,599 Hey, fancy some diversion tonight? 955 00:59:30,599 --> 00:59:32,298 Yes, please. 956 00:59:32,298 --> 00:59:34,369 We could go and see that new French movie, 957 00:59:34,369 --> 00:59:37,699 and then I´ll bring you home and I´ll cook you something to eat. 958 00:59:37,699 --> 00:59:39,570 That sounds great. 959 00:59:39,570 --> 00:59:41,228 -I´ll see you later. -Okay. 960 00:59:42,398 --> 00:59:43,429 Bye. 961 00:59:50,130 --> 00:59:52,269 Shut the shop for lunch after this one. 962 00:59:52,269 --> 00:59:55,099 I can hold the fort if you want to pop out. 963 00:59:55,099 --> 00:59:58,699 Nah, we´re never very busy on a Wednesday. 964 00:59:58,699 --> 01:00:02,369 Let´s have some time alone together for a change 965 01:00:02,369 --> 01:00:04,500 and a nice little chat. 966 01:00:07,298 --> 01:00:10,028 Not long till you´re ready to qualify now, Kim. 967 01:00:10,028 --> 01:00:11,268 Hmm. 968 01:00:11,268 --> 01:00:13,268 We need to have a talk about that. 969 01:00:14,369 --> 01:00:16,070 So, um... 970 01:00:19,369 --> 01:00:21,230 ...close the shop for half an hour. 971 01:00:21,230 --> 01:00:23,800 We don´t have Margaret on our backs anymore. 972 01:00:27,030 --> 01:00:28,199 STEVE: Come on, ladies. 973 01:00:28,199 --> 01:00:30,670 Get your lovely satsumas. There you go. 974 01:00:30,670 --> 01:00:32,429 Look, we´re giving them away today. 975 01:00:32,429 --> 01:00:34,699 Special bargain price. 976 01:00:34,699 --> 01:00:38,369 There you go. Three pound, price of a kilo. 977 01:00:38,369 --> 01:00:40,570 You can´t pay now, tuppence down, 978 01:00:40,570 --> 01:00:42,670 thrippence a week until the company´s paid up. 979 01:00:42,670 --> 01:00:44,170 Hello, darling. You going to take these off me hands? 980 01:00:44,170 --> 01:00:45,798 Can I buy you a quick drink? 981 01:00:45,798 --> 01:00:47,530 You´re joking. I´m working. 982 01:00:47,530 --> 01:00:49,269 But, uh, nice offer, though. 983 01:00:49,269 --> 01:00:52,099 Seriously. It´s important. 984 01:00:53,699 --> 01:00:57,530 Harry, can you mind the stall for a bit? 985 01:00:57,530 --> 01:01:00,670 You could come in as a junior partner. 986 01:01:00,670 --> 01:01:03,000 After all, I´m not getting any younger. 987 01:01:03,000 --> 01:01:04,668 You´re not old. 988 01:01:06,369 --> 01:01:08,000 We could run the business together. 989 01:01:08,000 --> 01:01:10,400 Phil, that´s really generous. 990 01:01:10,400 --> 01:01:14,400 The thing is, I really want to get Tom away from here, 991 01:01:14,400 --> 01:01:16,128 give him a fresh start. 992 01:01:17,000 --> 01:01:19,030 You mean once you´re qualified, you´ll leave? 993 01:01:19,030 --> 01:01:21,230 Don´t put it like that. 994 01:01:21,230 --> 01:01:24,030 I wouldn´t go immediately, of course. 995 01:01:25,570 --> 01:01:27,128 I could look after you and Tom. 996 01:01:29,170 --> 01:01:31,628 I´d like that. 997 01:01:31,628 --> 01:01:34,130 I´d like to take care of you. 998 01:01:36,298 --> 01:01:38,469 Give me something to live for again. 999 01:01:39,599 --> 01:01:41,530 Oh, Phil, don´t. 1000 01:01:42,429 --> 01:01:44,269 Look, I really appreciate 1001 01:01:44,269 --> 01:01:46,670 everything that you´ve done for us, but... 1002 01:01:46,670 --> 01:01:50,199 the thing is, after Duncan, I -- 1003 01:01:50,199 --> 01:01:53,099 I just need to be on my own again. 1004 01:01:53,099 --> 01:01:54,630 You do understand, don´t you? 1005 01:01:58,199 --> 01:01:59,500 Oh, yeah. 1006 01:02:01,500 --> 01:02:03,769 Yes, I understand. 1007 01:02:07,030 --> 01:02:11,230 Look, why don´t we have a glass of sherry? 1008 01:02:11,230 --> 01:02:12,668 Toast your future, eh? 1009 01:02:12,668 --> 01:02:14,300 [ Chuckles ] 1010 01:02:14,300 --> 01:02:16,599 A cup of tea will do me, thanks. 1011 01:02:16,599 --> 01:02:18,570 I´ll make it. You have a rest. 1012 01:02:29,030 --> 01:02:31,670 [ Phil humming ] 1013 01:03:13,268 --> 01:03:17,000 [ Spoon clinking, tapping ] 1014 01:03:19,329 --> 01:03:21,329 [ Spoon clinks ] 1015 01:03:21,329 --> 01:03:24,070 [ Mid-tempo music playing ] 1016 01:03:28,000 --> 01:03:30,230 Well, he was always neat and clean, 1017 01:03:30,230 --> 01:03:33,170 not like the rest of us rag-ass kids around here. 1018 01:03:33,170 --> 01:03:35,329 He was one of the few that had a school uniform. 1019 01:03:35,329 --> 01:03:37,570 He went to the grammar. Got picked on quite a bit. 1020 01:03:37,570 --> 01:03:39,798 No, I´m trying to give them up. You go ahead. 1021 01:03:39,798 --> 01:03:41,398 No, I´ll have one later. 1022 01:03:43,000 --> 01:03:45,500 So why didn´t Phil move away when he got older? 1023 01:03:45,500 --> 01:03:47,530 Oh, it was his mother. She doted on him. 1024 01:03:47,530 --> 01:03:49,670 Was only child, see. 1025 01:03:49,670 --> 01:03:52,329 He was going to go away to university, become a doctor. 1026 01:03:52,329 --> 01:03:54,269 He used to tell us. 1027 01:03:54,269 --> 01:03:56,130 And then she got ill. 1028 01:03:56,130 --> 01:03:58,070 She was ill for a long time, years. 1029 01:03:58,070 --> 01:03:58,728 What with? 1030 01:04:01,070 --> 01:04:02,298 God knows. 1031 01:04:02,298 --> 01:04:04,798 Putting it on, I reckon, just to keep Phil at home. 1032 01:04:04,798 --> 01:04:08,070 Well, he lived with her up until she died a couple of years ago. 1033 01:04:08,070 --> 01:04:09,528 And then he met Margaret? 1034 01:04:09,528 --> 01:04:13,000 Oh, no, he´d been going out with her a few months before then. 1035 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 Oh, from what I know of old Mother Carlton, 1036 01:04:15,000 --> 01:04:16,300 she wouldn´t have approved. 1037 01:04:16,300 --> 01:04:18,570 It´s probably what finished her off. 1038 01:04:18,570 --> 01:04:21,500 There´s a bit of gossip about there not being a funeral yet. 1039 01:04:21,500 --> 01:04:22,670 Oh, in a sudden death, 1040 01:04:22,670 --> 01:04:25,070 the police always have to do loads of different checks. 1041 01:04:25,070 --> 01:04:26,670 Probably won´t be too long. 1042 01:04:26,670 --> 01:04:28,300 So what will you tell them at the inquest? 1043 01:04:28,300 --> 01:04:30,300 Be an open-and-shut, I think. 1044 01:04:30,300 --> 01:04:32,070 We just like to have background detail. 1045 01:04:32,070 --> 01:04:33,798 -Makes it more real. -Yeah? 1046 01:04:33,798 --> 01:04:35,798 Thanks for your help. 1047 01:04:35,798 --> 01:04:37,798 So you´re not going to buy one of them new posh flats 1048 01:04:37,798 --> 01:04:40,070 -when they´re built, then? -No, I like old things. 1049 01:04:40,070 --> 01:04:42,298 Yeah? Well, I´m a bit of an old thing myself. 1050 01:04:42,298 --> 01:04:44,099 What you doing tonight? 1051 01:04:44,099 --> 01:04:46,298 -I´m spoken for. -Damn! 1052 01:04:46,298 --> 01:04:48,070 Best ones always are! 1053 01:04:49,228 --> 01:04:50,728 There´s always Kim Perry. 1054 01:04:50,728 --> 01:04:55,070 No, I reckon she´s still in love with her crazy ex-husband. 1055 01:04:55,070 --> 01:04:56,570 No romance with her boss, then? 1056 01:04:56,570 --> 01:04:58,500 In his dreams, sweetheart. 1057 01:04:58,500 --> 01:05:00,329 -See you. -See you. 1058 01:05:15,268 --> 01:05:17,170 PHIL: You all right, Kim? 1059 01:05:19,469 --> 01:05:21,398 I feel really strange. 1060 01:05:21,398 --> 01:05:22,599 You look tired. 1061 01:05:24,469 --> 01:05:27,199 Why don´t you go home and have an hour before you collect Tom? 1062 01:05:27,199 --> 01:05:29,128 -I can´t. -Of course you can. 1063 01:05:29,128 --> 01:05:30,469 I can manage. 1064 01:05:30,469 --> 01:05:32,170 -No, Phil. -PHIL: Go on. 1065 01:05:32,170 --> 01:05:36,369 I´ll give you a call, wake you up on time. 1066 01:05:36,369 --> 01:05:37,769 Really? 1067 01:05:37,769 --> 01:05:39,199 PHIL: Yeah. 1068 01:05:40,269 --> 01:05:41,630 You can rely on good old Phil. 1069 01:05:42,469 --> 01:05:44,369 Mm. 1070 01:05:48,599 --> 01:05:51,000 You´re an angel. 1071 01:05:51,000 --> 01:05:54,070 Go on. Get that weary head down. 1072 01:05:54,630 --> 01:05:56,769 Oh, Phil, I forgot. 1073 01:05:56,769 --> 01:06:00,469 Mrs. Wilkes brought some medicine back for disposal. 1074 01:06:02,168 --> 01:06:03,568 Don´t worry about it. 1075 01:06:04,369 --> 01:06:06,000 I´ll see to it. 1076 01:06:28,699 --> 01:06:30,070 Hey! 1077 01:06:39,398 --> 01:06:41,398 [ Indistinct shouting ] 1078 01:07:22,369 --> 01:07:24,670 [ Indistinct conversations ] 1079 01:07:49,170 --> 01:07:51,570 WOMAN: Attention, all units. Unexploded bomb. 1080 01:07:51,570 --> 01:07:53,170 Herringbone Parade. 1081 01:07:53,170 --> 01:07:55,130 Residents being evacuated to the... 1082 01:07:55,130 --> 01:07:56,469 [ Tires screeching ] 1083 01:08:13,070 --> 01:08:15,099 [ Siren wailing ] 1084 01:08:15,099 --> 01:08:17,328 [ Indistinct talking ] 1085 01:08:19,600 --> 01:08:23,368 Everyone must clear the area as soon as possible. 1086 01:08:23,368 --> 01:08:27,269 You will be kept informed at the Marian Community hold. 1087 01:08:27,269 --> 01:08:30,529 If you know of anyone either home or at work... 1088 01:08:51,500 --> 01:08:53,069 OFFICER: You all right, son? 1089 01:08:53,069 --> 01:08:54,500 Where´s my mum? 1090 01:08:54,500 --> 01:08:55,798 Where´s your mum live? 1091 01:08:55,798 --> 01:08:57,698 Over there. She works in the chemist. 1092 01:08:57,698 --> 01:08:59,229 Yeah, well, we´ve cleared all the shops out. 1093 01:08:59,229 --> 01:09:01,667 Everyone´s gone, so, uh, she´ll either be with relatives 1094 01:09:01,667 --> 01:09:02,770 or in the community hold. 1095 01:09:02,770 --> 01:09:04,399 Do you want me to get someone to take you over? 1096 01:09:04,399 --> 01:09:06,469 No, no, it´s all right. I´ll find her. 1097 01:09:15,429 --> 01:09:17,600 Just keep walking. 1098 01:09:17,600 --> 01:09:19,698 [ Indistinct talking ] 1099 01:09:21,399 --> 01:09:23,300 All right, sir. 1100 01:09:40,100 --> 01:09:43,569 I´m looking for my boy, Tom. 1101 01:09:43,569 --> 01:09:46,170 Have you seen him? 1102 01:09:46,170 --> 01:09:48,270 I haven´t seen him, but you can try inside. 1103 01:09:48,270 --> 01:09:49,029 Thanks. 1104 01:09:49,029 --> 01:09:50,698 [ Telephone ringing ] 1105 01:10:04,128 --> 01:10:05,668 [ Ringing stops ] 1106 01:10:25,229 --> 01:10:27,300 [ Doorbell ringing ] 1107 01:10:41,229 --> 01:10:43,798 [ Doorbell ringing ] 1108 01:10:51,798 --> 01:10:54,500 Yeah, I´m still not getting any response from this chemist. 1109 01:10:54,500 --> 01:10:56,298 WOMAN: Okay, copy that. 1110 01:10:56,298 --> 01:10:58,399 I´m going to go look ´round the back. 1111 01:10:58,399 --> 01:11:00,569 [ Indistinct conversations ] 1112 01:11:00,569 --> 01:11:02,729 [ Baby crying ] 1113 01:11:14,529 --> 01:11:16,300 [ Pounding on door ] 1114 01:11:22,569 --> 01:11:24,269 [ Pounding on door ] 1115 01:11:33,699 --> 01:11:35,429 OFFICER: You´re here. 1116 01:11:35,429 --> 01:11:37,130 I couldn´t get an answer at the front. 1117 01:11:37,130 --> 01:11:38,029 What is it? 1118 01:11:38,029 --> 01:11:39,630 They´ve unearthed what looks like an old bomb 1119 01:11:39,630 --> 01:11:40,630 on the building site, 1120 01:11:40,630 --> 01:11:43,000 and we´re evacuating the area just in case. 1121 01:11:43,000 --> 01:11:44,500 I see. Well, um... 1122 01:11:44,500 --> 01:11:47,130 Do you want to come with me now, and I can tick you off the list? 1123 01:11:47,130 --> 01:11:49,368 I´d better secure the DDA cabinet, 1124 01:11:49,368 --> 01:11:51,569 make sure the place is properly locked up. 1125 01:11:51,569 --> 01:11:53,569 Right, yes. You´d better do that. 1126 01:11:54,298 --> 01:11:56,100 You can trust me. I, uh -- 1127 01:11:56,100 --> 01:11:58,500 I won´t be hanging around longer than is necessary. 1128 01:11:58,500 --> 01:11:59,600 Cheers. 1129 01:12:06,729 --> 01:12:09,269 [ Police radio chatter ] 1130 01:12:09,269 --> 01:12:11,269 [ Dog barking in distance ] 1131 01:12:16,029 --> 01:12:18,170 [ Dial tone ] 1132 01:12:23,369 --> 01:12:25,229 [ Telephone rings ] 1133 01:12:26,069 --> 01:12:27,529 -[ Beep ] -Hello? 1134 01:12:27,529 --> 01:12:29,029 Hiya. Yeah, listen. 1135 01:12:29,029 --> 01:12:31,469 Uh, if you´re looking forward to the lemon pasta tonight, 1136 01:12:31,469 --> 01:12:33,500 I´m afraid you´re going to have to put it on hold. 1137 01:12:33,500 --> 01:12:36,000 I´m on my way to Herringbone Parade. 1138 01:12:36,000 --> 01:12:38,069 [ Indistinct shouting in distance ] 1139 01:12:54,729 --> 01:12:56,368 MAN: Whoa! Whoa! 1140 01:12:57,429 --> 01:12:59,199 [ Indistinct shouting ] 1141 01:12:59,199 --> 01:13:00,600 Let´s go! 1142 01:13:02,069 --> 01:13:04,269 [ Indistinct conversations ] 1143 01:13:06,369 --> 01:13:09,630 STONE: Situation has been explained to me, sir. 1144 01:13:09,630 --> 01:13:12,229 This is us here. Of course. 1145 01:13:15,198 --> 01:13:16,100 Sir? 1146 01:13:16,100 --> 01:13:17,300 Good. 1147 01:13:17,300 --> 01:13:20,029 Sir? I´ve been trying to ring Kim. 1148 01:13:20,029 --> 01:13:21,300 There´s no answer. I don´t know where she´s gone to. 1149 01:13:21,300 --> 01:13:23,269 That´s probably because the whole parade has been evacuated. 1150 01:13:23,269 --> 01:13:24,328 Yeah, but she´s not in here, is she? 1151 01:13:24,328 --> 01:13:26,229 Neither is Tom. I´ve looked everywhere. 1152 01:13:26,229 --> 01:13:27,628 Well, is there anywhere else where they might be? 1153 01:13:27,628 --> 01:13:29,399 -Not ´round here, no. -What about Carlton´s? 1154 01:13:30,300 --> 01:13:31,628 Yeah, maybe I should check. 1155 01:13:31,628 --> 01:13:33,100 No, you stay here. They´ll show up. 1156 01:13:33,100 --> 01:13:34,630 Anyway, I´m going to need you here. 1157 01:13:36,270 --> 01:13:38,469 [ Beeping ] 1158 01:13:48,000 --> 01:13:50,130 -MAN: Corporal Slater. -Sir? 1159 01:13:50,130 --> 01:13:51,729 -MAN: The area clear? -SLATER: Yes, sir. 1160 01:13:51,729 --> 01:13:54,529 -Everybody out, please. -Everybody out. 1161 01:13:57,699 --> 01:13:59,600 BAILEY: They´re going to use steam on the detonator 1162 01:13:59,600 --> 01:14:00,630 to try and defuse it. 1163 01:14:00,630 --> 01:14:03,199 It´s a very tricky operation, so before they start, 1164 01:14:03,199 --> 01:14:04,628 I want you to make absolutely certain 1165 01:14:04,628 --> 01:14:06,668 there´s no one else in the area, okay? 1166 01:14:06,668 --> 01:14:08,000 All right, let´s go. 1167 01:14:12,130 --> 01:14:14,500 [ Beeping ] 1168 01:14:29,198 --> 01:14:31,229 [ Sniffs ] 1169 01:16:03,770 --> 01:16:06,628 -[ Indistinct conversations ] -[ Dialing ] 1170 01:16:08,329 --> 01:16:09,800 [ Beeping ] 1171 01:16:15,729 --> 01:16:17,500 What are you doing here? 1172 01:16:17,500 --> 01:16:22,128 Well, I thought if the bomb goes off, we may as well go together. 1173 01:16:22,128 --> 01:16:25,100 Or alternatively, if they manage to defuse it quickly enough, 1174 01:16:25,100 --> 01:16:27,469 we can catch the late show at the cinema. 1175 01:16:27,469 --> 01:16:30,029 I was thinking there´d be more people here. 1176 01:16:30,029 --> 01:16:32,328 Well, most of them have gone to family and friends. 1177 01:16:32,328 --> 01:16:34,229 Have you seen Kim yet? 1178 01:16:34,229 --> 01:16:36,469 No, I think she´s gone off somewhere with the kid. 1179 01:16:36,469 --> 01:16:39,368 And Carlton, is he here, ministering to the needy? 1180 01:16:39,368 --> 01:16:41,199 I´d have thought that was right up his street. 1181 01:17:04,699 --> 01:17:06,769 He was a godsend to Joe. 1182 01:17:06,769 --> 01:17:09,429 Always brought the drugs ´round himself, 1183 01:17:09,429 --> 01:17:12,130 and not everyone would do that. 1184 01:17:12,130 --> 01:17:14,130 Always a cheery word. 1185 01:17:14,130 --> 01:17:17,369 I took nearly a whole bottle of his morphine back today 1186 01:17:17,369 --> 01:17:19,198 for safe disposal. 1187 01:17:19,198 --> 01:17:20,698 -To Phil? -Yeah. 1188 01:17:47,270 --> 01:17:49,368 PHIL: Shh. 1189 01:17:55,000 --> 01:17:58,069 Gently, now. Gently. 1190 01:18:01,529 --> 01:18:04,029 [ Busy signal ] 1191 01:18:30,029 --> 01:18:31,128 Right. 1192 01:18:31,128 --> 01:18:33,368 Duncan? Duncan, where are you going? 1193 01:18:33,368 --> 01:18:34,368 Duncan! 1194 01:18:36,069 --> 01:18:37,729 Bailey! 1195 01:18:38,729 --> 01:18:41,199 I think I know how Carlton gets drugs 1196 01:18:41,199 --> 01:18:43,170 without them showing up in his records. 1197 01:18:43,170 --> 01:18:45,000 He stashes away the returns. 1198 01:18:45,000 --> 01:18:46,729 Okay, just stay there. 1199 01:18:56,569 --> 01:18:58,699 That´s it, my beauty. 1200 01:19:00,699 --> 01:19:04,229 You sleep nice and quietly. 1201 01:19:16,569 --> 01:19:19,000 [ Police radio chatter ] 1202 01:19:28,600 --> 01:19:30,628 [ Moaning ] 1203 01:19:30,628 --> 01:19:32,399 Shh! Shh! 1204 01:19:32,399 --> 01:19:33,529 Shh! 1205 01:19:48,699 --> 01:19:50,770 [ Police radio chatter ] 1206 01:19:56,199 --> 01:19:59,298 You´d never let this happen if you were awake, would you? 1207 01:20:03,168 --> 01:20:05,769 You think I´m ridiculous. 1208 01:20:05,769 --> 01:20:07,668 I can tell. 1209 01:20:12,529 --> 01:20:15,729 You can´t fool poor old Phil. 1210 01:20:18,469 --> 01:20:22,369 He was always a very clever boy. 1211 01:20:24,628 --> 01:20:27,769 The beauty of it is, my sweet... 1212 01:20:30,069 --> 01:20:34,229 ...is that you will never know... 1213 01:20:35,770 --> 01:20:40,569 ...just how ridiculous... 1214 01:20:44,429 --> 01:20:46,100 ...I really am. 1215 01:20:48,600 --> 01:20:51,199 [ Breathing heavily ] 1216 01:20:56,399 --> 01:20:58,729 [ Inhales deeply ] 1217 01:21:00,729 --> 01:21:02,298 TOM: Mum? 1218 01:21:06,298 --> 01:21:08,000 Hello, Tom. 1219 01:21:10,029 --> 01:21:11,569 It´s all right, Tom. 1220 01:21:15,470 --> 01:21:16,769 TOM: Get off! 1221 01:21:19,069 --> 01:21:20,229 Get off! 1222 01:21:23,500 --> 01:21:25,170 Get off! [ Muffled shouting ] 1223 01:21:25,170 --> 01:21:26,670 PHIL: Shh! Good boy. Good boy. Shh! 1224 01:21:30,170 --> 01:21:31,300 That´s it. 1225 01:21:41,270 --> 01:21:44,130 Oi! Where do you think you´re going? 1226 01:21:44,130 --> 01:21:46,699 Yeah. We´ve got someone here broken through the cordon. 1227 01:21:46,699 --> 01:21:49,000 He´s just making his way down the parade. 1228 01:22:05,769 --> 01:22:08,198 [ Keys jingling ] 1229 01:22:11,769 --> 01:22:13,599 Kim? 1230 01:22:15,769 --> 01:22:17,029 Kim! 1231 01:22:18,500 --> 01:22:20,229 [ Speaks indistinctly ] 1232 01:22:20,229 --> 01:22:22,529 Eh? Kim. Where´s Tom? 1233 01:22:22,529 --> 01:22:24,729 Wake up! 1234 01:22:24,729 --> 01:22:27,000 Wake up, you stupid bitch! Where´s Tom? 1235 01:22:27,000 --> 01:22:29,529 Hey? Where´s Tom? 1236 01:22:29,529 --> 01:22:32,000 Duncan, stop it. 1237 01:22:32,000 --> 01:22:33,729 I think she´s been drugged. 1238 01:22:35,469 --> 01:22:36,630 Drugged? 1239 01:22:43,500 --> 01:22:45,429 The chemist. 1240 01:22:45,429 --> 01:22:47,069 I can smell him. 1241 01:22:47,069 --> 01:22:48,429 Look at her. 1242 01:22:48,429 --> 01:22:50,100 BAILEY: Just calm down. 1243 01:22:50,100 --> 01:22:52,270 She´s been drugged. That´s what you can smell. 1244 01:22:55,298 --> 01:22:57,229 Oh, shit. 1245 01:22:57,229 --> 01:22:59,670 -He´s got Tom! -Duncan! 1246 01:22:59,670 --> 01:23:00,770 Shit. 1247 01:23:06,069 --> 01:23:08,168 [ Grunting ] 1248 01:23:20,029 --> 01:23:22,698 The room smells of chloroform. She´s completely out of it. 1249 01:23:22,698 --> 01:23:23,769 I´ve phoned the paramedics. 1250 01:23:23,769 --> 01:23:25,769 I´m going to just stay with her until they arrive. 1251 01:23:25,769 --> 01:23:27,729 Okay, and then what are you going to do? 1252 01:23:27,729 --> 01:23:29,800 BAILEY: Well, I´ve got to stop Duncan before he finds Carlton. 1253 01:23:29,800 --> 01:23:31,800 I think Carlton´s got the boy. 1254 01:23:31,800 --> 01:23:33,798 You know, it might be an idea if you got over here 1255 01:23:33,798 --> 01:23:35,270 just to be with Kim when she wakes up. 1256 01:23:55,270 --> 01:23:56,798 Aaaah! 1257 01:23:56,798 --> 01:24:00,430 Carlton, if you touch my boy, I´ll kill you! 1258 01:24:00,430 --> 01:24:02,369 [ Police radio chatter ] 1259 01:24:03,270 --> 01:24:04,429 Shit. 1260 01:24:13,269 --> 01:24:14,470 Tom! 1261 01:24:18,469 --> 01:24:19,628 Tom! 1262 01:24:21,328 --> 01:24:23,100 Tom! 1263 01:24:33,399 --> 01:24:35,100 [ Sighs ] 1264 01:24:37,000 --> 01:24:38,500 [ Grunts ] 1265 01:24:53,029 --> 01:24:55,500 Why did you have to come in, Tom? 1266 01:24:55,500 --> 01:24:57,399 Eh? 1267 01:24:58,500 --> 01:25:05,229 A little longer with your mummy was all I needed. 1268 01:25:06,298 --> 01:25:08,429 You spoiled that. 1269 01:25:08,429 --> 01:25:09,668 Eh? 1270 01:25:11,470 --> 01:25:13,099 Always where you shouldn´t be. 1271 01:25:15,569 --> 01:25:16,529 Carlton! 1272 01:25:20,670 --> 01:25:23,569 You shouldn´t be here, either. 1273 01:25:23,569 --> 01:25:25,198 Should you? 1274 01:25:28,529 --> 01:25:33,298 Dangerous places, building sites, eh? 1275 01:25:36,699 --> 01:25:39,199 Accidents can happen. 1276 01:25:42,429 --> 01:25:44,399 [ Sniffs ] 1277 01:25:44,399 --> 01:25:46,670 Ahhh. 1278 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 DUNCAN: Tom! 1279 01:25:55,298 --> 01:25:57,328 Tom! 1280 01:26:03,229 --> 01:26:05,298 PHIL: A boy´s body... 1281 01:26:06,500 --> 01:26:08,569 ...under builder´s rubble. 1282 01:26:10,300 --> 01:26:12,470 Rouse much suspicion. 1283 01:26:12,470 --> 01:26:14,069 Eh, Tom? 1284 01:26:22,769 --> 01:26:25,569 Just... 1285 01:26:25,569 --> 01:26:26,569 a little. 1286 01:26:30,399 --> 01:26:34,368 Just...enough. 1287 01:26:39,130 --> 01:26:40,770 -No one will ever know. -[ Groans ] 1288 01:26:44,000 --> 01:26:47,100 No! No! Get away from me! 1289 01:26:49,699 --> 01:26:53,029 -Tom! -Get away from me! 1290 01:26:53,029 --> 01:26:54,429 -DUNCAN: Tom! -Dad? 1291 01:26:54,429 --> 01:26:55,729 Where are you? 1292 01:26:57,298 --> 01:26:59,529 Dad! 1293 01:27:02,399 --> 01:27:05,628 -PHIL: Shh! Shh! Shh! Shh! -[ Muffled groaning ] 1294 01:27:05,628 --> 01:27:07,298 Shh! 1295 01:27:07,298 --> 01:27:09,429 That´s it. That´s it. 1296 01:27:10,500 --> 01:27:12,029 Good boy. 1297 01:27:13,300 --> 01:27:15,099 There we are. 1298 01:27:23,399 --> 01:27:24,500 DUNCAN: No! 1299 01:27:27,300 --> 01:27:29,369 Ah! [ Gagging ] 1300 01:27:32,000 --> 01:27:33,630 What have you done to my boy? 1301 01:27:33,630 --> 01:27:35,399 [ Gagging ] 1302 01:27:35,399 --> 01:27:37,298 You bastard! 1303 01:27:38,600 --> 01:27:40,429 You bastard! 1304 01:27:43,729 --> 01:27:46,170 [ Indistinct shouting ] 1305 01:27:49,029 --> 01:27:51,469 BAILEY: All right. Enough. 1306 01:27:52,600 --> 01:27:54,630 It´s over. It´s over. 1307 01:27:55,569 --> 01:27:56,729 Enough. 1308 01:27:58,270 --> 01:27:59,729 Enough. 1309 01:28:13,668 --> 01:28:16,698 Oh, Jesus. Jesus. 1310 01:28:19,000 --> 01:28:21,170 What´s he done to you? 1311 01:28:22,529 --> 01:28:25,698 [ Crying ] What´s he done to you, Tom? 1312 01:28:25,698 --> 01:28:28,269 -Tom. Tom. -[ Moans ] 1313 01:28:30,529 --> 01:28:31,529 Dad? 1314 01:28:32,328 --> 01:28:33,670 My eyes hurt. 1315 01:28:33,670 --> 01:28:35,630 [ Crying ] 1316 01:28:38,699 --> 01:28:40,699 Oh, my lovely boy. 1317 01:28:40,699 --> 01:28:43,000 My lovely boy. 1318 01:28:43,069 --> 01:28:45,399 My lovely boy. 1319 01:28:53,199 --> 01:28:54,469 -[ Static ] -MAN: Yeah? 1320 01:28:54,469 --> 01:28:56,298 MAN #2: Bomb has been made safe. I repeat. 1321 01:28:56,298 --> 01:28:59,298 Bomb has been made safe. All clear, all clear. 1322 01:28:59,298 --> 01:29:00,770 [ Kim moaning ] 1323 01:29:03,329 --> 01:29:04,569 MAN: Okay. 1324 01:29:04,569 --> 01:29:07,029 [ Breathing heavily, coughs ] 1325 01:29:08,698 --> 01:29:10,429 MAN: Don´t worry about that. 1326 01:29:12,529 --> 01:29:15,769 Don´t worry about that. Don´t worry about that. 1327 01:29:18,328 --> 01:29:19,628 Where´s Tom? 1328 01:29:21,469 --> 01:29:22,698 He´s okay. 1329 01:29:24,628 --> 01:29:25,769 He´s okay. 1330 01:29:26,628 --> 01:29:30,000 MAN: Easy. Nice and easy. 1331 01:29:30,000 --> 01:29:31,569 Nice and easy. 1332 01:29:38,368 --> 01:29:41,029 [ Indistinct shouting ] 1333 01:29:52,600 --> 01:29:54,270 You going to get him alive, do you think? 1334 01:29:54,270 --> 01:29:56,770 -WOMAN: I think so. -[ Speaks indistinctly ] 1335 01:29:56,770 --> 01:29:58,170 How´s your boy? 1336 01:29:58,170 --> 01:29:59,569 Okay, sir. 1337 01:29:59,569 --> 01:30:01,270 Yeah, I think he´s going to be all right. 1338 01:30:02,128 --> 01:30:03,529 MAN: That´s it. 1339 01:30:03,529 --> 01:30:04,569 Back her up, back her up. 1340 01:30:04,569 --> 01:30:06,229 Keep going, keep going, keep going! 1341 01:30:15,769 --> 01:30:18,729 Here´s your stuff, Kim. I´ll leave it there, okay? 1342 01:30:18,729 --> 01:30:20,300 Thanks. 1343 01:30:20,300 --> 01:30:21,698 Are you all right, Tom? 1344 01:30:23,100 --> 01:30:25,600 Physically they say he´s going to be fine. 1345 01:30:25,600 --> 01:30:27,500 Dad saved my life. 1346 01:30:30,469 --> 01:30:32,100 He did, Mum. He saved me. 1347 01:30:33,469 --> 01:30:35,469 Your dad´s a hero, then, eh? 1348 01:31:37,569 --> 01:31:40,029 Will Duncan Perry be disciplined? 1349 01:31:40,029 --> 01:31:42,029 Well, it doesn´t look good. 1350 01:31:42,029 --> 01:31:43,699 I mean, let´s face it. He lost it. 1351 01:31:43,699 --> 01:31:45,069 Could have killed Carlton. 1352 01:31:45,069 --> 01:31:47,500 He did what any father would have done, don´t you think? 1353 01:31:47,500 --> 01:31:51,069 Yeah, but he´s a police officer. 1354 01:31:52,069 --> 01:31:55,170 If Carlton pulls through, Tom may have to give evidence. 1355 01:31:56,298 --> 01:31:57,399 Yeah. 1356 01:31:58,229 --> 01:31:59,600 Sweet little boy. 1357 01:32:03,668 --> 01:32:05,000 Yeah. 1358 01:32:07,469 --> 01:32:09,029 Wouldn´t you like one? 1359 01:32:09,029 --> 01:32:11,368 I just hope he can forget all this. 1360 01:32:11,368 --> 01:32:15,099 Maybe Carlton will confess, save us all the trouble. 1361 01:32:16,469 --> 01:32:19,029 You´re always the lawyer. 1362 01:32:22,399 --> 01:32:23,500 Bailey? 1363 01:32:24,628 --> 01:32:25,769 Yeah? 1364 01:32:28,429 --> 01:32:30,600 About children. 1365 01:32:30,600 --> 01:32:31,769 Yeah? 1366 01:32:32,729 --> 01:32:35,798 Perhaps a conversation for another day? 151207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.