Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,168
[ Monitor beeping ]
2
00:00:39,130 --> 00:00:40,728
[ Tapping ]
3
00:01:07,468 --> 00:01:09,329
Oi, oi.
4
00:01:10,168 --> 00:01:12,698
Give us a hand here, Dan,
when you´re done, please, mate.
5
00:01:30,370 --> 00:01:31,569
[ Bell dings ]
6
00:01:34,069 --> 00:01:35,468
Hi, Kim.
7
00:01:35,468 --> 00:01:37,200
-Thanks, Dan.
-See you, mate.
8
00:01:37,200 --> 00:01:38,769
See ya.
9
00:01:38,769 --> 00:01:39,598
[ Bell dings ]
10
00:01:50,170 --> 00:01:52,069
-Hello, Tom.
-Hello.
11
00:01:52,769 --> 00:01:54,429
You´d better be off, then, Kim.
12
00:01:55,468 --> 00:01:56,299
Thanks.
13
00:01:58,128 --> 00:02:00,569
Don´t forget,
I´m not here tomorrow.
14
00:02:00,569 --> 00:02:01,500
Oh, yeah.
15
00:02:53,399 --> 00:02:55,629
TOM: When will you be
like Mr. Carlton?
16
00:02:55,629 --> 00:02:57,599
KIM:
What, a pharmacist?
17
00:02:57,599 --> 00:03:00,699
When I´ve finished my exams,
if I work hard.
18
00:03:00,699 --> 00:03:03,199
Then we´ll find somewhere nicer
to live.
19
00:03:03,199 --> 00:03:05,500
[ Siren wailing, dog barking
in distance ]
20
00:03:05,500 --> 00:03:07,669
Come on.
I´m freezing.
21
00:03:11,528 --> 00:03:13,569
[ Indistinct conversations ]
22
00:03:33,270 --> 00:03:35,129
I wish you didn´t have to go.
23
00:03:35,770 --> 00:03:37,368
It´s only one night, love.
24
00:03:37,368 --> 00:03:40,168
You could register and then
come home for the night.
25
00:03:40,168 --> 00:03:42,399
There´ll be colleagues
from all over the country.
26
00:03:42,399 --> 00:03:45,368
A drink or two in the bar.
You know what it´s like.
27
00:03:45,368 --> 00:03:47,299
Get chatting.
28
00:03:47,299 --> 00:03:48,399
It´s good for business.
29
00:03:48,399 --> 00:03:50,099
I´ll miss you.
30
00:03:52,668 --> 00:03:56,228
Can´t remember when I last slept
in our bed without you.
31
00:04:07,569 --> 00:04:10,728
Chief Superintendent Bailey,
32
00:04:10,728 --> 00:04:12,728
I´d go home if I was you
and get some rest.
33
00:04:12,728 --> 00:04:14,669
She´s gone to sleep. She won´t
be up until the morning.
34
00:04:14,669 --> 00:04:16,129
She´s all right, then?
35
00:04:16,129 --> 00:04:17,800
They didn´t have to
remove her ovary, did they?
36
00:04:17,800 --> 00:04:20,399
Well, the surgeon
will talk to you.
37
00:04:21,129 --> 00:04:23,500
It went well.
She´s fine.
38
00:04:24,529 --> 00:04:25,769
Thank you.
39
00:04:48,670 --> 00:04:51,399
-How much?
-£6.50, please, guv.
40
00:04:52,269 --> 00:04:54,228
There you go.
Cheers.
41
00:05:00,269 --> 00:05:02,528
-[ Indistinct conversations ]
-MAN: Three for £15.
42
00:05:14,569 --> 00:05:16,730
Keep it coming.
Little bit. That´s it.
43
00:05:16,730 --> 00:05:18,529
Keep it coming.
44
00:05:29,329 --> 00:05:31,069
Margaret!
45
00:05:34,069 --> 00:05:35,629
Margaret!
46
00:05:40,769 --> 00:05:42,428
Margaret!
47
00:05:50,569 --> 00:05:52,728
SEAN:
Remember me?
48
00:05:52,728 --> 00:05:55,129
I´m the one
who lulled you to sleep.
49
00:05:55,129 --> 00:05:56,798
The anesthetist?
50
00:05:56,798 --> 00:05:58,000
How are you feeling?
51
00:06:01,300 --> 00:06:03,100
Disemboweled.
52
00:06:03,100 --> 00:06:05,668
Nasty little cyst
on the right ovary.
53
00:06:05,668 --> 00:06:07,199
All gone now.
54
00:06:08,668 --> 00:06:11,000
I never knew you could
actually feel like this
55
00:06:11,000 --> 00:06:12,699
without being dead.
56
00:06:12,699 --> 00:06:17,230
Operations hurt like hell,
even with me at the bedside.
57
00:06:19,029 --> 00:06:21,230
I hear you´re
a crown prosecutor?
58
00:06:22,170 --> 00:06:23,300
Does that put you off me?
59
00:06:23,300 --> 00:06:24,600
It depends.
60
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
On what?
61
00:06:25,600 --> 00:06:27,428
SEAN:
On one´s views of justice.
62
00:06:28,230 --> 00:06:30,029
But yours are finely honed.
I can tell.
63
00:06:30,029 --> 00:06:32,129
You haven´t got that mad look
in your eyes.
64
00:06:32,728 --> 00:06:34,569
We´re not all sadists.
65
00:06:34,569 --> 00:06:36,069
If I´d known you were a lawyer,
66
00:06:36,069 --> 00:06:38,428
I would have anesthetized
your tongue.
67
00:06:39,298 --> 00:06:41,500
[ Indistinct talking ]
68
00:06:47,100 --> 00:06:49,298
I´ve got the spare keys.
69
00:06:49,298 --> 00:06:51,600
Her husband called me
from his hotel this morning
70
00:06:51,600 --> 00:06:53,500
when she didn´t answer
the phone.
71
00:06:53,500 --> 00:06:56,399
[ Sighs ]
I thought she was asleep.
72
00:06:57,369 --> 00:06:59,569
I touched her, and she was cold.
73
00:07:06,029 --> 00:07:08,668
STONE:
Mrs. Margaret Carlton, aged 58.
74
00:07:08,668 --> 00:07:09,668
No bruises.
75
00:07:09,668 --> 00:07:13,000
No marks or any signs
of violence.
76
00:07:15,028 --> 00:07:16,329
Died in her sleep.
77
00:07:17,199 --> 00:07:19,269
Not a bad way to go.
78
00:07:19,269 --> 00:07:21,600
Right.
Thanks very much.
79
00:07:27,569 --> 00:07:29,029
[ Bell dings ]
80
00:07:29,730 --> 00:07:32,029
Tom get to school okay?
81
00:07:32,029 --> 00:07:33,029
Yeah, yeah, fine.
82
00:07:33,029 --> 00:07:35,029
Steve just told me
about Margaret.
83
00:07:35,029 --> 00:07:37,329
-Where´s Phil?
-He´s upstairs in his flat.
84
00:07:37,329 --> 00:07:40,798
-Did you want your methadone?
-Oh, no worries. You all right?
85
00:07:40,798 --> 00:07:43,728
She was a nice woman, Margaret.
She was good to me.
86
00:07:43,728 --> 00:07:45,500
Mm.
87
00:07:45,500 --> 00:07:47,029
Phil thinks it was her heart.
88
00:07:52,798 --> 00:07:54,428
-Hi.
-Hi.
89
00:07:54,428 --> 00:07:56,600
-Is, uh, she awake?
-She´s just gone off again.
90
00:07:56,600 --> 00:07:59,500
Dr. Hazel gave her a painkiller.
You can go up if you like.
91
00:07:59,500 --> 00:08:01,168
Right.
Thanks.
92
00:08:07,428 --> 00:08:09,769
[ Door opens ]
93
00:08:34,428 --> 00:08:37,769
[ Door opens, closes ]
94
00:08:48,200 --> 00:08:50,399
I don´t know
what I´m going to do.
95
00:08:52,000 --> 00:08:54,729
Makes me wonder
if it´s worth going on anymore.
96
00:08:58,100 --> 00:09:01,070
Phil, don´t say things
like that.
97
00:09:01,070 --> 00:09:03,500
I´m always here to talk to.
98
00:09:03,500 --> 00:09:05,168
You know that.
99
00:09:06,599 --> 00:09:09,428
[ Crying ]
You´re such a good friend, Kim.
100
00:09:17,529 --> 00:09:21,570
I don´t know if I could manage
without you.
101
00:09:21,570 --> 00:09:23,629
[ Door opens, bell dings ]
102
00:09:30,600 --> 00:09:34,200
You get on.
I´ll -- I´ll be all right.
103
00:09:34,200 --> 00:09:35,369
You sure?
104
00:09:35,369 --> 00:09:36,600
PHIL: Yeah.
105
00:09:39,600 --> 00:09:40,798
You all right, Tom?
106
00:09:42,029 --> 00:09:43,229
KIM: Tom?
107
00:09:43,229 --> 00:09:44,729
Manners.
What do you say?
108
00:09:45,769 --> 00:09:48,600
Yes, thank you, Mr. Carlton.
109
00:09:48,600 --> 00:09:49,729
Good boy.
110
00:09:51,070 --> 00:09:53,570
You be a good boy
for your mother, eh?
111
00:09:53,570 --> 00:09:56,298
He always is, aren´t you, Tom?
112
00:10:06,599 --> 00:10:10,299
-Oscar Wilde was a genius.
-Oh, nonsense. He was a poser.
113
00:10:10,299 --> 00:10:12,730
A few witty lines, maybe.
114
00:10:13,570 --> 00:10:16,428
But, now, Sam Beckett,
there was your man.
115
00:10:16,428 --> 00:10:17,529
A real Irishman.
116
00:10:17,529 --> 00:10:19,000
He went to live in France.
117
00:10:19,769 --> 00:10:22,669
Hm. Right.
A discerning Irishman, then.
118
00:10:22,669 --> 00:10:24,669
[ Door opens ]
119
00:10:24,669 --> 00:10:26,100
-Bailey.
-BAILEY: Hello.
120
00:10:26,100 --> 00:10:28,230
This is Dr. Sean Hazel,
my anesthetist.
121
00:10:28,230 --> 00:10:30,000
-We´ve met.
-Hello again.
122
00:10:31,600 --> 00:10:33,100
How are you feeling?
123
00:10:35,200 --> 00:10:36,529
I´d better go.
124
00:10:37,570 --> 00:10:40,500
Well, burn a few copies
of "Lady Windermere´s Fan."
125
00:10:40,500 --> 00:10:41,798
Ha.
126
00:10:42,700 --> 00:10:44,328
-[ Door closes ]
-How you doing?
127
00:10:45,070 --> 00:10:46,229
Okay.
128
00:10:46,229 --> 00:10:47,729
I´ve been worried about you.
129
00:10:53,629 --> 00:10:56,269
What´s the dark side
of the moon?
130
00:10:56,269 --> 00:10:58,500
The bit you can´t see,
I suppose.
131
00:10:58,500 --> 00:11:00,029
Do we go there when we die?
132
00:11:00,029 --> 00:11:02,168
I shouldn´t think so.
133
00:11:02,168 --> 00:11:04,370
-Who told you that, anyway?
-Dan.
134
00:11:04,370 --> 00:11:08,599
Dan. Ah, well, Dan´s on a planet
of his own, I´m afraid.
135
00:11:08,599 --> 00:11:10,369
Like somebody else I know.
136
00:11:24,000 --> 00:11:27,299
Tom, has your dad been in here?
137
00:11:28,698 --> 00:11:30,129
BAILEY: You know, you´re
going to have to take it easy
138
00:11:30,129 --> 00:11:31,198
when you get home tomorrow.
139
00:11:31,198 --> 00:11:32,600
What, no housework?
140
00:11:32,600 --> 00:11:34,469
You don´t even know
what a Hoover is.
141
00:11:35,629 --> 00:11:37,529
I meant to clean out my fridge.
142
00:11:38,269 --> 00:11:40,669
The milk will have turned
to yogurt by now.
143
00:11:40,669 --> 00:11:42,428
It has, and the yogurt
has turned into
144
00:11:42,428 --> 00:11:45,669
a really interesting
kind of, um, cheese.
145
00:11:47,129 --> 00:11:49,469
-I´m hopeless, aren´t I?
-I don´t know.
146
00:11:49,469 --> 00:11:51,798
Think you´re all right.
[ Smooches ]
147
00:11:53,298 --> 00:11:55,229
Are those flowers really
from my garden?
148
00:11:55,229 --> 00:11:57,529
I don´t remember seeing them.
149
00:11:57,529 --> 00:11:59,570
Well, it´s hard to make out
anything in your garden.
150
00:11:59,570 --> 00:12:00,600
It´s a wilderness.
151
00:12:02,068 --> 00:12:04,399
Sometimes I think
we should live together.
152
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
Why?
153
00:12:06,700 --> 00:12:09,428
So I can prove my manly worth
by hacking back your brambles?
154
00:13:15,599 --> 00:13:17,730
-Hi, Rose.
-All right?
155
00:13:24,129 --> 00:13:25,698
What´s all this?
156
00:13:25,698 --> 00:13:28,100
I asked her
to drop some files over.
157
00:13:28,100 --> 00:13:30,070
Just heeding your advice,
Bailey.
158
00:13:30,070 --> 00:13:31,629
Keep my mind off things.
159
00:13:31,629 --> 00:13:33,669
-Hi.
-Hi.
160
00:13:33,669 --> 00:13:35,769
Here, you can take these.
My arm´s killing me.
161
00:13:36,570 --> 00:13:38,070
Don´t hurry back.
162
00:13:38,070 --> 00:13:39,229
Somehow we´ve survived
without you.
163
00:13:39,229 --> 00:13:40,200
Oh, thanks.
164
00:13:48,570 --> 00:13:50,169
Ooh, it´s good to be home.
165
00:13:53,200 --> 00:13:55,500
How about a quick cup of tea
before I go back to work?
166
00:13:55,500 --> 00:13:57,070
Please. Real tea.
167
00:13:57,070 --> 00:13:59,328
God knows what they use
in hospital.
168
00:14:00,370 --> 00:14:02,000
Bailey,
what have you been doing?
169
00:14:04,399 --> 00:14:06,629
-What do you mean?
-HELEN: My flat looks different.
170
00:14:08,070 --> 00:14:10,230
Magazines in neat piles.
171
00:14:11,198 --> 00:14:15,470
Oh, just tidied up a bit.
That´s all.
172
00:14:15,470 --> 00:14:17,100
Oh, right.
173
00:14:18,629 --> 00:14:20,000
I missed you.
174
00:14:22,399 --> 00:14:24,269
Look, uh, why don´t you
get into bed?
175
00:14:24,269 --> 00:14:26,669
I´ll make the tea.
There´s clean sheets on it.
176
00:14:27,629 --> 00:14:29,600
Why?
177
00:14:31,328 --> 00:14:34,669
Well, I, uh -- I stayed here
while you were in hospital.
178
00:14:43,469 --> 00:14:45,600
[ Up-tempo music playing ]
179
00:14:52,428 --> 00:14:54,100
Take that shot.
180
00:15:07,370 --> 00:15:09,198
-All right.
-♫ Love is gone ♫
181
00:15:09,198 --> 00:15:11,028
♫ My TV´s on ♫
182
00:15:11,028 --> 00:15:14,570
♫ I´m hanging with the boys ♫
183
00:15:14,570 --> 00:15:16,698
♫ A life with fools ♫
184
00:15:16,698 --> 00:15:18,370
♫ This world is cruel ♫
185
00:15:18,370 --> 00:15:21,799
♫ We never dispense with toys ♫
186
00:15:25,100 --> 00:15:26,730
[ Scraping ]
187
00:15:26,730 --> 00:15:29,328
[ Phil humming ]
188
00:15:41,529 --> 00:15:43,798
[ Indistinct conversations ]
189
00:15:56,570 --> 00:15:57,729
Duncan.
190
00:16:00,129 --> 00:16:01,600
Duncan.
191
00:16:03,700 --> 00:16:06,298
Oh.
[ Clears throat ]
192
00:16:07,000 --> 00:16:08,230
No home to go to?
193
00:16:10,070 --> 00:16:12,428
Uh, hardly a home, sir.
194
00:16:13,428 --> 00:16:14,599
There´s no one there anymore.
195
00:16:14,599 --> 00:16:17,029
So you thought you´d drown
your sorrows again?
196
00:16:17,029 --> 00:16:20,299
Oh, no.
Not really, sir.
197
00:16:20,299 --> 00:16:22,269
You know, just had a couple
of drinks, that´s all.
198
00:16:22,269 --> 00:16:24,070
You smell like a distillery.
199
00:16:24,070 --> 00:16:26,428
You´re not thinking
of driving home, are you?
200
00:16:27,769 --> 00:16:29,370
Up you get.
201
00:16:29,370 --> 00:16:31,328
Your car´s staying here.
I´ll drop you home.
202
00:16:35,669 --> 00:16:37,729
Here, give me one of those,
will you?
203
00:16:37,729 --> 00:16:39,469
Thanks.
204
00:16:39,469 --> 00:16:40,729
[ Lighter clicks ]
205
00:16:41,570 --> 00:16:43,570
How often do you see your kid?
206
00:16:43,570 --> 00:16:46,700
Every fortnight if I´m off duty.
207
00:16:46,700 --> 00:16:49,500
Sometimes I´ll pick him up
from school,
208
00:16:49,500 --> 00:16:51,798
you know, take him for a burger.
209
00:16:51,798 --> 00:16:54,399
What about your ex?
Kim, isn´t it?
210
00:16:54,399 --> 00:16:56,200
Still on speaking terms?
211
00:16:56,200 --> 00:16:57,129
Sort of.
212
00:16:57,129 --> 00:17:00,100
I met her once, didn´t I?
Some social do.
213
00:17:00,100 --> 00:17:01,700
Seemed a nice girl, sensible.
214
00:17:01,700 --> 00:17:03,068
Sensible?
215
00:17:03,068 --> 00:17:05,368
What, living in a place
like that on her own?
216
00:17:05,368 --> 00:17:08,470
Well, might be preferable
to living with you like this.
217
00:17:10,367 --> 00:17:12,169
You´re not going to find
the answer in a whiskey bottle.
218
00:17:12,169 --> 00:17:13,367
No, I know.
219
00:17:14,769 --> 00:17:16,429
I know that.
220
00:17:16,429 --> 00:17:17,670
Okay.
221
00:17:20,230 --> 00:17:21,627
Let´s get you home.
222
00:17:53,798 --> 00:17:57,368
♫ You tried to reach the moon ♫
223
00:17:57,368 --> 00:17:59,630
♫ You grew up too soon ♫
224
00:17:59,630 --> 00:18:04,469
♫ Denied the freedomthat you tasted ♫
225
00:18:05,669 --> 00:18:07,628
-Hello.
-Hello.
226
00:18:10,528 --> 00:18:13,429
Don´t tell me that you´ve been
poring over files all day.
227
00:18:13,429 --> 00:18:14,769
You´re supposed to be resting.
228
00:18:14,769 --> 00:18:17,799
Have you ever watched
daytime television, Bailey?
229
00:18:17,799 --> 00:18:19,230
You need rest.
230
00:18:23,000 --> 00:18:24,699
Rest can be a dangerous thing.
231
00:18:24,699 --> 00:18:28,128
This woman expired unexpectedly
in her sleep.
232
00:18:28,128 --> 00:18:30,469
Mrs. Margaret Carlton.
One of yours?
233
00:18:30,469 --> 00:18:32,200
Doesn´t ring any bells.
234
00:18:32,200 --> 00:18:34,529
What´s so interesting
about this one?
235
00:18:34,529 --> 00:18:36,529
Well, she´s married
to a pharmacist.
236
00:18:38,298 --> 00:18:39,298
[ Sighs ]
237
00:18:39,298 --> 00:18:42,170
Probable cause of death --
heart failure.
238
00:18:43,170 --> 00:18:44,328
Sounds uneventful.
239
00:18:44,328 --> 00:18:47,099
"Who claims she used chloroform
to help her sleep."
240
00:18:47,099 --> 00:18:48,798
That´s the point
the coroner picked up on,
241
00:18:48,798 --> 00:18:51,029
which is why the files ended up
at the CPS.
242
00:18:52,469 --> 00:18:54,429
This was your first time
under anesthetic, wasn´t it?
243
00:18:55,328 --> 00:18:57,200
What´s that supposed to mean?
244
00:18:57,200 --> 00:18:58,298
BAILEY:
I don´t know.
245
00:18:59,099 --> 00:19:03,329
Perhaps a little bit
of auto-suggestion, I thought.
246
00:19:26,500 --> 00:19:28,769
-Phil?
-Hello, Betty.
247
00:19:28,769 --> 00:19:31,628
Well, I wasn´t expecting you
to come ´round today.
248
00:19:31,628 --> 00:19:35,200
I heard about Joe.
I´m really sorry.
249
00:19:37,069 --> 00:19:38,729
BETTY:
I haven´t tidied up yet.
250
00:19:40,798 --> 00:19:43,200
It´s the shock, isn´t it?
251
00:19:44,170 --> 00:19:46,469
Stops you in your tracks.
252
00:19:46,469 --> 00:19:50,130
He, uh, moved in here
near the end for the warmth.
253
00:19:52,069 --> 00:19:56,529
Now, I´ve brought
your eye drops ´round.
254
00:19:57,368 --> 00:19:59,599
Because I know how easy it is
255
00:19:59,599 --> 00:20:02,568
to forget things
at a time like this.
256
00:20:02,568 --> 00:20:04,569
Oh, bless you.
257
00:20:06,098 --> 00:20:10,470
After what you´ve been through
yourself with losing Margaret.
258
00:20:11,699 --> 00:20:13,028
I know what you must be feeling.
259
00:20:13,630 --> 00:20:16,299
Now, I want to make sure
260
00:20:16,299 --> 00:20:19,599
that you don´t mix up your pills
with Joe´s,
261
00:20:19,599 --> 00:20:23,269
so while I´m here, I want you
to show me where he kept them,
262
00:20:23,269 --> 00:20:26,328
and I´ll make sure they´re
out of harm´s way, all right?
263
00:20:26,328 --> 00:20:31,398
Always thinking of others, Phil,
even at a time like this.
264
00:20:32,298 --> 00:20:34,099
Morning, Rose.
265
00:20:34,099 --> 00:20:36,429
You´re looking a bit unsteady
on the pins this morning.
266
00:20:36,429 --> 00:20:39,700
Thank you, Rose. It´s really
lovely to see you, too.
267
00:20:39,700 --> 00:20:42,130
Work´s been piling up.
Bet you can´t wait.
268
00:20:42,130 --> 00:20:44,700
I mean, there´s been a couple
of domestic barneys,
269
00:20:44,700 --> 00:20:47,368
usual quota of girls
on the game.
270
00:20:47,368 --> 00:20:49,769
Bloody anarchy out there
without us, wouldn´t it?
271
00:20:50,529 --> 00:20:52,328
You got your plumbing fixed,
then?
272
00:20:52,328 --> 00:20:54,298
As far as I can tell.
Thank God.
273
00:20:54,298 --> 00:20:56,170
Helen.
Nice to see you.
274
00:20:56,170 --> 00:20:57,500
Are you sure you´re ready
to come back?
275
00:20:57,500 --> 00:20:59,170
-Oh, quite sure.
-Good.
276
00:20:59,170 --> 00:21:00,470
There´s plenty to be done.
277
00:21:00,470 --> 00:21:03,028
Work doesn´t evaporate
when one is away.
278
00:21:03,028 --> 00:21:06,469
Unfortunately, it has a tendency
to accumulate.
279
00:21:09,400 --> 00:21:11,799
Some things don´t change.
280
00:21:11,799 --> 00:21:14,069
It´s comforting, at least.
281
00:21:27,029 --> 00:21:28,699
Make us a cup of tea
when you´ve got a minute.
282
00:21:28,699 --> 00:21:29,799
Yeah.
283
00:21:29,799 --> 00:21:32,729
-Phil, I was wondering...
-Hmm?
284
00:21:32,729 --> 00:21:35,700
...if you´d mind getting
the lock changed on my flat.
285
00:21:37,298 --> 00:21:39,229
-Why?
-Oh.
286
00:21:39,229 --> 00:21:42,599
I think my ex has been
getting in, Duncan.
287
00:21:42,599 --> 00:21:43,769
I was a bit stupid.
288
00:21:43,769 --> 00:21:46,170
I gave him a key a while back
when he was looking after Tom.
289
00:21:46,170 --> 00:21:50,368
And he said he´d lost it,
but I think he must be lying.
290
00:21:50,368 --> 00:21:51,630
Getting in to do what?
291
00:21:53,630 --> 00:21:55,670
Going through my things.
292
00:21:55,670 --> 00:21:58,769
I mean, I could be imagining it,
but I´d feel better.
293
00:22:00,230 --> 00:22:01,769
[ Sighs ]
294
00:22:03,430 --> 00:22:04,700
[ Knock on door ]
295
00:22:06,429 --> 00:22:09,000
The irreplaceable Helen West.
296
00:22:09,000 --> 00:22:10,569
Good to have you back.
297
00:22:10,569 --> 00:22:15,098
Dinsdale, this Margaret Carlton
case, did you read the file?
298
00:22:15,098 --> 00:22:17,369
I had a quick glance.
I gave it back to Rose.
299
00:22:17,369 --> 00:22:19,128
She said you wanted
some undemanding reading
300
00:22:19,128 --> 00:22:20,500
while recovering.
301
00:22:20,500 --> 00:22:23,128
They found traces of chloroform
in her blood.
302
00:22:23,128 --> 00:22:25,299
Not enough to kill her, though.
303
00:22:25,299 --> 00:22:27,469
So you don´t think this
is worth pursuing, either.
304
00:22:27,469 --> 00:22:29,230
Not for me to say, really.
305
00:22:29,230 --> 00:22:31,069
It´s a bit messy,
isn´t it, Dinsdale?
306
00:22:31,069 --> 00:22:34,069
You know me.
Keep life simple.
307
00:22:34,069 --> 00:22:35,529
Don´t arouse Redwood´s wrath.
308
00:22:35,529 --> 00:22:37,269
Oh, sod Redwood.
309
00:22:37,269 --> 00:22:41,500
It´s Bailey I´m worried about.
Treading on his toes again.
310
00:22:41,500 --> 00:22:44,630
Collateral damage,
isn´t that what they call it
311
00:22:44,630 --> 00:22:47,170
when the innocent get hurt
in the pursuit of a just war?
312
00:22:47,170 --> 00:22:48,769
You´re wasted here.
313
00:22:58,029 --> 00:23:00,000
Phil, have you
done Mrs. Beale yet?
314
00:23:00,569 --> 00:23:01,769
You gave me a fright.
315
00:23:02,599 --> 00:23:04,798
Sorry.
I didn´t think.
316
00:23:04,798 --> 00:23:07,529
Not your fault.
I was concentrating.
317
00:23:09,269 --> 00:23:11,169
This is Mrs. Beale´s.
318
00:23:12,269 --> 00:23:14,400
Not strictly allowed these days.
319
00:23:17,769 --> 00:23:20,269
[ Soft music playing ]
320
00:23:29,429 --> 00:23:34,429
♫ Drawn to the violenceof change ♫
321
00:23:34,429 --> 00:23:36,269
What do you think?
322
00:23:38,569 --> 00:23:40,099
I think you look gorgeous.
323
00:23:40,099 --> 00:23:46,000
♫ Charmed bythe sentimental brave ♫
324
00:23:46,000 --> 00:23:49,798
Look, the surgeon said...
325
00:23:51,029 --> 00:23:53,398
...that apart from
a cesarean section,
326
00:23:53,398 --> 00:23:55,000
removing an ovarian cyst
327
00:23:55,000 --> 00:23:57,769
is one of the trickiest
operations he had to undertake.
328
00:23:59,328 --> 00:24:01,769
It wasn´t the operation
I was worried about.
329
00:24:05,000 --> 00:24:07,298
It was the possible
repercussions.
330
00:24:08,269 --> 00:24:11,000
What?
In case they found something?
331
00:24:12,400 --> 00:24:14,028
Well, that.
332
00:24:17,469 --> 00:24:19,170
And if we´d...
333
00:24:24,029 --> 00:24:27,128
If I´d ever be able
to have children.
334
00:24:29,429 --> 00:24:31,628
[ Indistinct conversations ]
335
00:24:35,170 --> 00:24:36,670
I know it must be exhausting
for you.
336
00:24:36,670 --> 00:24:40,170
-GIRL: My medicine!
-Your medicine, yes!
337
00:24:40,170 --> 00:24:42,729
-How old is she now?
-She´s 18 months.
338
00:24:42,729 --> 00:24:44,529
18 months!
339
00:24:44,529 --> 00:24:46,328
-[ Telephone ringing ]
-Okay.
340
00:24:48,298 --> 00:24:50,029
Hello.
Carlton Chemist.
341
00:24:50,029 --> 00:24:52,769
If you try this,
I´m sure it´ll help.
342
00:24:52,769 --> 00:24:56,298
Phil, the phone.
Sounds important.
343
00:24:56,298 --> 00:24:57,769
Ah. Excuse me.
344
00:25:00,299 --> 00:25:02,329
-Hello.
-[ Giggles ]
345
00:25:04,169 --> 00:25:05,569
Hello.
Philip Carlton.
346
00:25:16,299 --> 00:25:19,469
TOM: I want to drive one of them
big diggers when I´m older.
347
00:25:19,469 --> 00:25:21,569
DAN: Don´t you want to be
a policeman like your dad?
348
00:25:21,569 --> 00:25:22,799
No way!
349
00:25:22,799 --> 00:25:25,369
They get mad all the time
and shout.
350
00:25:25,369 --> 00:25:27,799
-Shout?
-Yeah, him and Mum.
351
00:25:27,799 --> 00:25:30,099
That´s just married people.
352
00:25:30,099 --> 00:25:32,000
You could learn to be
a pharmacist like your mum.
353
00:25:32,000 --> 00:25:34,298
Don´t want to smell like Phil.
He smells like a dentist.
354
00:25:34,298 --> 00:25:35,298
[ Laughs ]
355
00:25:35,298 --> 00:25:37,029
"Good boy, Tom.
Open wide."
356
00:25:37,029 --> 00:25:39,429
[ Laughs ]
You could be a comedian.
357
00:25:40,368 --> 00:25:43,229
I saw Phil touching my mum.
358
00:25:44,630 --> 00:25:45,729
What do you mean touching?
359
00:25:52,099 --> 00:25:53,769
It was the police.
360
00:25:53,769 --> 00:25:56,130
They won´t release
Margaret´s body yet.
361
00:25:56,130 --> 00:25:57,599
They want to do more tests.
362
00:25:58,798 --> 00:26:00,329
Why?
363
00:26:01,730 --> 00:26:05,469
They´ve discovered
her little secret.
364
00:26:09,269 --> 00:26:11,528
A drug addict?
365
00:26:12,699 --> 00:26:16,799
Not opiates
or anything really dangerous.
366
00:26:16,799 --> 00:26:21,500
Just a few simple painkillers
at first for her arthritis.
367
00:26:22,299 --> 00:26:24,170
Then tranquilizers.
368
00:26:26,469 --> 00:26:27,670
It was me.
369
00:26:28,529 --> 00:26:30,569
I told her about chloroform.
370
00:26:32,298 --> 00:26:34,229
[ Sighs ]
It´s all my fault.
371
00:26:34,229 --> 00:26:36,000
I --
372
00:26:36,000 --> 00:26:38,328
I´d hoped it would wean her
off the other things.
373
00:26:39,700 --> 00:26:41,229
Chloroform?
374
00:26:43,429 --> 00:26:47,798
She started sniffing it
on a cloth just to try it.
375
00:26:49,298 --> 00:26:50,469
Well...
376
00:26:52,130 --> 00:26:54,029
It relaxes people.
377
00:26:55,529 --> 00:26:59,170
Gives them a bit of a high,
you see.
378
00:27:01,069 --> 00:27:02,568
Did you know that?
379
00:27:04,400 --> 00:27:07,269
Nobody really knows anything
about it these days.
380
00:27:07,269 --> 00:27:09,598
It was in an old book of mine.
381
00:27:11,429 --> 00:27:14,000
A few drops on a clean cloth.
382
00:27:16,398 --> 00:27:18,000
It´s a nice feeling.
383
00:27:19,328 --> 00:27:20,670
Apparently.
384
00:27:23,069 --> 00:27:25,699
Nothing unusual
was reported at the scene.
385
00:27:25,699 --> 00:27:26,799
There were no forensics.
386
00:27:26,799 --> 00:27:30,099
Just a couple of uniforms
to calm the nearest and dearest.
387
00:27:30,099 --> 00:27:32,200
Everyone assumed
it was natural causes?
388
00:27:32,200 --> 00:27:33,569
Well, there was no sign
of a break-in
389
00:27:33,569 --> 00:27:34,700
or any kind of violence.
390
00:27:34,700 --> 00:27:37,599
As far as anyone can see,
no crime has been committed.
391
00:27:39,029 --> 00:27:40,529
What about the chloroform?
392
00:27:40,529 --> 00:27:43,599
He said he kept some under
the sink for cleaning clothes.
393
00:27:43,599 --> 00:27:45,769
She got into sniffing it.
394
00:27:45,769 --> 00:27:47,529
Did you know
it was an aphrodisiac?
395
00:27:47,529 --> 00:27:49,099
I thought she used it to sleep?
396
00:27:49,099 --> 00:27:50,700
That too, but Philip Carlton
397
00:27:50,700 --> 00:27:52,670
wasn´t telling the whole truth
at first.
398
00:27:52,670 --> 00:27:54,170
He was embarrassed.
399
00:27:54,170 --> 00:27:55,170
I can´t say I blame him.
400
00:27:55,170 --> 00:27:57,200
I mean, they´re both respectable
middle-aged people.
401
00:27:57,200 --> 00:27:58,630
Imagine it got in the papers.
402
00:27:58,630 --> 00:28:01,500
Yeah, getting their
elderly rocks off
403
00:28:01,500 --> 00:28:03,369
on chloroform instead of Viagra.
404
00:28:03,369 --> 00:28:05,269
I see your point.
405
00:28:05,269 --> 00:28:08,769
As investigating officer, didn´t
you find all this a bit strange?
406
00:28:08,769 --> 00:28:10,230
It was an accident, okay.
407
00:28:10,230 --> 00:28:12,669
She had a bit too much,
all alone, heart packed up.
408
00:28:12,669 --> 00:28:14,130
It happens.
409
00:28:14,130 --> 00:28:16,128
Your boss, Redwood, agrees.
410
00:28:16,128 --> 00:28:17,529
Yeah, he would.
411
00:28:17,529 --> 00:28:19,199
They´d only been married
two years.
412
00:28:19,199 --> 00:28:20,029
She was a widow.
413
00:28:20,029 --> 00:28:22,029
He´d been a bachelor,
caring for his elderly mother.
414
00:28:22,029 --> 00:28:23,469
Very touching, I´m sure.
415
00:28:23,469 --> 00:28:25,699
There´s just something
a little bit phony about it.
416
00:28:25,699 --> 00:28:27,199
It´s the way
he expresses himself.
417
00:28:27,199 --> 00:28:28,328
All those fussy little details.
418
00:28:28,328 --> 00:28:31,069
He´s lost his wife.
What do you want, Longfellow?
419
00:28:31,069 --> 00:28:32,729
Philip Carlton must have
introduced Margaret
420
00:28:32,729 --> 00:28:34,029
to chloroform as a drug.
421
00:28:34,029 --> 00:28:35,630
On that level, he´s culpable.
422
00:28:35,630 --> 00:28:37,099
She was alone when she died.
423
00:28:37,099 --> 00:28:38,569
He was at an hotel
in the West End.
424
00:28:38,569 --> 00:28:39,729
He spent the night there.
425
00:28:39,729 --> 00:28:41,368
When he only lives
a few miles away?
426
00:28:41,368 --> 00:28:42,769
REDWOOD: There was
an evening registration.
427
00:28:42,769 --> 00:28:45,069
I suppose he wanted
to let his hair down
428
00:28:45,069 --> 00:28:47,670
with old friends and colleagues
like everyone else.
429
00:28:47,670 --> 00:28:50,069
By every single account,
Philip Carlton is a decent,
430
00:28:50,069 --> 00:28:51,099
highly respected man.
431
00:28:51,099 --> 00:28:53,069
It was her money
that bought the shop.
432
00:28:53,069 --> 00:28:54,429
And that´s motive of some sort,
is it?
433
00:28:54,429 --> 00:28:57,269
Helen, please.
We have enough genuine cases.
434
00:28:57,269 --> 00:28:59,170
We can barely afford
to prosecute half of those.
435
00:28:59,170 --> 00:29:00,299
Drop it.
436
00:29:02,568 --> 00:29:04,200
I´d like to do
a little research.
437
00:29:04,200 --> 00:29:05,500
I need you in court tomorrow.
438
00:29:05,500 --> 00:29:08,368
In my own time, all right?
439
00:29:13,130 --> 00:29:14,669
[ Door closes ]
440
00:29:26,529 --> 00:29:28,328
[ Telephone ringing ]
441
00:29:40,229 --> 00:29:42,599
I wanted to circumvent
the official channels.
442
00:29:42,599 --> 00:29:44,599
They´re never keen
to go back over old ground.
443
00:29:44,599 --> 00:29:47,229
They think it implies
some sort of criticism
444
00:29:47,229 --> 00:29:48,429
of their initial opinion.
445
00:29:48,429 --> 00:29:50,729
No, no, no.
It´s intriguing.
446
00:29:50,729 --> 00:29:52,328
What do you know
about chloroform?
447
00:29:52,328 --> 00:29:53,798
Not much, really.
448
00:29:53,798 --> 00:29:55,529
Well, for a start,
you can´t drink it.
449
00:29:55,529 --> 00:29:58,500
It´s, uh, 40 times
as sweet as sugar.
450
00:29:58,500 --> 00:30:00,200
And anyway,
you told me over the phone
451
00:30:00,200 --> 00:30:01,599
that there was none
in her stomach?
452
00:30:01,599 --> 00:30:04,269
No, she must have inhaled it.
453
00:30:04,269 --> 00:30:06,029
How many milligrams
in her blood?
454
00:30:06,029 --> 00:30:09,230
12. Not enough to kill her,
apparently.
455
00:30:09,230 --> 00:30:12,299
The general conclusion was
that she suffered heart failure
456
00:30:12,299 --> 00:30:15,028
while under the influence.
457
00:30:15,028 --> 00:30:17,170
Very possibly with chloroform.
458
00:30:18,369 --> 00:30:21,000
But your instinct
is absolutely right.
459
00:30:21,000 --> 00:30:23,170
She couldn´t have put
that amount in her system,
460
00:30:23,170 --> 00:30:24,529
not by herself,
not 12 milligrams.
461
00:30:24,529 --> 00:30:26,699
She would have lost
consciousness long before.
462
00:30:26,699 --> 00:30:30,029
-Someone must have helped her?
-Beyond any shadow of a doubt.
463
00:30:31,128 --> 00:30:33,029
If "help" is the word.
464
00:30:40,328 --> 00:30:44,170
And make sure you eat the fruit,
´cause I´ll know if you don´t.
465
00:30:44,170 --> 00:30:45,229
Oh, and don´t forget,
466
00:30:45,229 --> 00:30:47,029
I´ve got to go to the dentist
this afternoon,
467
00:30:47,029 --> 00:30:49,529
so your dad´s going to
pick you up, all right?
468
00:30:49,529 --> 00:30:52,368
And if he wants to come in
the flat, I want you to say no.
469
00:30:52,368 --> 00:30:53,469
Why?
470
00:30:54,170 --> 00:30:56,469
I just don´t think it´s
a very good idea, that´s all.
471
00:30:57,368 --> 00:30:58,700
Have a good day.
472
00:31:08,230 --> 00:31:09,799
-Thanks a lot, mate.
-Cheers.
473
00:31:11,169 --> 00:31:13,169
[ Humming ]
474
00:31:14,368 --> 00:31:15,799
[ Bell dings ]
475
00:31:21,328 --> 00:31:23,529
-Morning.
-Good morning.
476
00:31:23,529 --> 00:31:25,769
Oh, you´re in a good mood today.
477
00:31:25,769 --> 00:31:29,099
I have decided that I am going
to completely redo the shop,
478
00:31:29,099 --> 00:31:30,500
new shelves, everything.
479
00:31:30,500 --> 00:31:32,170
Might even expand
out the back a bit.
480
00:31:32,170 --> 00:31:35,269
Oh. Nice to see you´re back
to your old self.
481
00:31:35,269 --> 00:31:36,599
You get yourself together,
482
00:31:36,599 --> 00:31:40,069
and I´ll make us a nice cup
of cha before the morning rush.
483
00:31:41,099 --> 00:31:42,298
[ Humming ]
484
00:31:51,469 --> 00:31:53,398
[ Rumbling ]
485
00:31:56,500 --> 00:31:59,599
Hello, beautiful.
Look, nice golden delicious.
486
00:31:59,599 --> 00:32:01,500
Come on,
we´re giving them away today.
487
00:32:01,500 --> 00:32:04,769
Good for your pearly whites.
What about these?
488
00:32:04,769 --> 00:32:07,200
-Bananas.
-I´ll take a bunch of those.
489
00:32:07,200 --> 00:32:08,730
STEVE:
All right!
490
00:32:09,598 --> 00:32:12,130
I haven´t seen you
´round here before.
491
00:32:12,130 --> 00:32:13,299
Come to have a look at the site?
492
00:32:13,299 --> 00:32:14,429
-The site?
-Yeah.
493
00:32:14,429 --> 00:32:15,799
Luxury flats for city types.
494
00:32:16,799 --> 00:32:18,230
Well, who can afford them
´round here?
495
00:32:18,230 --> 00:32:19,699
Certainly not me.
496
00:32:21,398 --> 00:32:23,398
Have you lived ´round here
for a long time?
497
00:32:23,398 --> 00:32:25,628
All my life, sweetheart.
498
00:32:25,628 --> 00:32:27,799
Hitler tried to bomb it
to oblivion,
499
00:32:27,799 --> 00:32:30,429
and then they rebuilt it all
when I was a kid,
500
00:32:30,429 --> 00:32:32,099
and now they´re
flattening it all again.
501
00:32:32,099 --> 00:32:35,229
So you won´t recognize it
in a year´s time.
502
00:32:35,229 --> 00:32:38,000
That´s half a bar, sweetheart,
50 pence.
503
00:32:38,000 --> 00:32:39,670
[ Bell dings ]
504
00:32:45,500 --> 00:32:47,170
Do you need any help?
505
00:32:47,170 --> 00:32:49,469
-I was just looking, thanks.
-That´s fine.
506
00:33:04,469 --> 00:33:06,269
I´ll take this, please.
507
00:33:07,000 --> 00:33:09,199
That´s £3.59, please.
508
00:33:10,329 --> 00:33:12,000
[ Zipper opens ]
509
00:33:17,099 --> 00:33:19,230
-Thank you.
-Thank you.
510
00:33:19,230 --> 00:33:21,029
[ Cash register beeping ]
511
00:33:21,029 --> 00:33:23,128
[ Whirring ]
512
00:33:23,128 --> 00:33:25,429
Really not going to
let go of this, are you?
513
00:33:25,429 --> 00:33:27,730
I like to think our jobs
occasionally involve more
514
00:33:27,730 --> 00:33:29,429
than simply meeting
the Home Secretary´s
515
00:33:29,429 --> 00:33:30,799
conviction-rate targets.
516
00:33:30,799 --> 00:33:32,328
[ Sighs ]
517
00:33:32,328 --> 00:33:35,599
All right, this doctor friend
of yours, Sean Hazel...
518
00:33:36,569 --> 00:33:38,599
...could he convince a jury
by himself?
519
00:33:38,599 --> 00:33:40,099
I doubt it.
520
00:33:40,099 --> 00:33:42,130
Not as though
he´s an eminent authority.
521
00:33:42,130 --> 00:33:44,298
Had anything published
on the subject, has he?
522
00:33:44,298 --> 00:33:46,099
He´s an old-timer.
He´s a real expert.
523
00:33:46,099 --> 00:33:47,769
-He convinced me.
-Whatever.
524
00:33:47,769 --> 00:33:49,729
I think you should check
his credentials
525
00:33:49,729 --> 00:33:51,729
before you go much further,
though.
526
00:33:51,729 --> 00:33:54,469
Someone else must have been
with Margaret Carlton
527
00:33:54,469 --> 00:33:55,769
when she inhaled the chloroform.
528
00:33:55,769 --> 00:33:57,000
Why?
529
00:33:57,000 --> 00:33:59,298
Because you can´t
self-administer a drug
530
00:33:59,298 --> 00:34:00,569
when you´re unconscious,
531
00:34:00,569 --> 00:34:02,000
which is what
she´d have to have been
532
00:34:02,000 --> 00:34:03,528
to get 12 milligrams
into her blood.
533
00:34:18,230 --> 00:34:19,768
Hey, hey,
where´s your dad, then?
534
00:34:19,768 --> 00:34:21,329
-The old bill?
-He´s coming.
535
00:34:21,329 --> 00:34:23,230
Yeah?
Who says?
536
00:34:58,599 --> 00:35:00,099
PHIL:
What are you doing here?
537
00:35:00,099 --> 00:35:01,570
You know
you´re not allowed here.
538
00:35:01,570 --> 00:35:02,668
I´m looking for Mum.
539
00:35:04,268 --> 00:35:07,000
Your lovely mummy, eh?
540
00:35:07,730 --> 00:35:10,028
She´s gone to the dentist.
541
00:35:10,028 --> 00:35:11,400
Go home like a good boy.
542
00:35:12,800 --> 00:35:13,630
Go!
543
00:35:21,070 --> 00:35:23,070
[ Thudding ]
544
00:35:26,469 --> 00:35:28,800
Tom?
You all right?
545
00:35:28,800 --> 00:35:30,469
I thought your dad
was fetching you.
546
00:35:30,469 --> 00:35:31,469
He didn´t show up.
547
00:35:33,228 --> 00:35:34,070
You okay?
548
00:35:36,000 --> 00:35:37,398
Listen, I was just going to go
and see Phil,
549
00:35:37,398 --> 00:35:39,130
then you can help me out
with the stall, all right?
550
00:35:39,130 --> 00:35:40,699
-All right.
-Wait here a second.
551
00:35:47,429 --> 00:35:48,699
Phil?
552
00:35:49,429 --> 00:35:52,070
PHIL:
Dan, what are you doing here?
553
00:35:52,070 --> 00:35:54,269
I hoped you wouldn´t mind,
only I didn´t get my methadone.
554
00:35:54,269 --> 00:35:57,030
I didn´t want to bother you
earlier with everything, only...
555
00:35:57,030 --> 00:35:58,769
This is not the time
nor the place.
556
00:35:58,769 --> 00:36:01,168
-You know that.
-I-I know, but --
557
00:36:01,168 --> 00:36:03,028
Dangerous substances
´round here.
558
00:36:06,469 --> 00:36:07,599
Sorry about Margaret.
559
00:36:09,699 --> 00:36:11,768
She was a nice woman.
560
00:36:12,800 --> 00:36:14,699
At least she died peaceful
in her sleep.
561
00:36:17,170 --> 00:36:18,199
Yes.
562
00:36:18,199 --> 00:36:20,070
Must have died
not long after you left her.
563
00:36:22,398 --> 00:36:23,570
What do you mean?
564
00:36:23,570 --> 00:36:25,800
That morning, I saw you.
565
00:36:25,800 --> 00:36:28,628
I was getting ready
to set up the fruit stall.
566
00:36:30,268 --> 00:36:32,469
Early, before dawn.
567
00:36:36,599 --> 00:36:38,599
You didn´t see me that day.
568
00:36:39,599 --> 00:36:41,469
You´re mistaken.
569
00:36:44,429 --> 00:36:46,329
Oh, perhaps I am, then.
570
00:36:48,398 --> 00:36:51,398
Sorry. I´ll come in the morning
for my prescription.
571
00:36:51,398 --> 00:36:53,670
Just running a bit low,
that´s all.
572
00:36:53,670 --> 00:36:56,769
Look, just this once.
573
00:36:58,070 --> 00:37:00,530
I don´t want you in here again.
574
00:37:00,530 --> 00:37:02,099
Do you understand?
575
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
[ Tires screech ]
576
00:37:27,699 --> 00:37:29,000
Dad!
577
00:37:29,000 --> 00:37:31,329
Are you all right, mate?
I´m so sorry, mate.
578
00:37:31,329 --> 00:37:34,228
I-I had to work.
I got stuck in a meeting, okay?
579
00:37:34,228 --> 00:37:36,170
Yeah?
Come on, let´s get you in.
580
00:37:37,429 --> 00:37:40,170
-What´s that thing on your head?
-I´m a gladiator.
581
00:37:40,170 --> 00:37:42,469
Listen, Tom, I´m really sorry I
wasn´t at school to pick you up.
582
00:37:42,469 --> 00:37:43,599
-Okay?
-All right.
583
00:37:43,599 --> 00:37:45,099
Can we go for a pizza
on the way back?
584
00:37:45,099 --> 00:37:47,670
[ Grunts ]
Of course we can.
585
00:38:11,000 --> 00:38:12,699
Does Mum have any friends?
586
00:38:12,699 --> 00:38:14,768
What do you mean, friends?
587
00:38:14,768 --> 00:38:20,268
Well, you know, does anyone
ever come ´round to visit?
588
00:38:20,268 --> 00:38:22,628
No.
She likes Dan, though.
589
00:38:22,628 --> 00:38:24,628
-Dan?
-TOM: Yeah, Dan.
590
00:38:24,628 --> 00:38:26,300
She says he´s from
another planet.
591
00:38:26,300 --> 00:38:29,070
I think he´s from the moon.
Dan in the moon.
592
00:38:40,298 --> 00:38:43,070
[ Doorbell rings ]
593
00:38:58,329 --> 00:38:59,798
[ Bell dings ]
594
00:38:59,798 --> 00:39:03,228
-I wasn´t expecting you.
-Yeah, well, I can see that.
595
00:39:03,228 --> 00:39:05,400
Decide to close early, did you?
596
00:39:05,400 --> 00:39:08,429
Sometimes wonder if you´d open
up at all if it wasn´t for me.
597
00:39:08,429 --> 00:39:11,168
Anyway, dentist was on time
for once.
598
00:39:11,168 --> 00:39:13,130
Tom was here looking for you.
599
00:39:13,130 --> 00:39:15,230
-When?
-PHIL: Short while ago.
600
00:39:15,230 --> 00:39:18,230
I think I may have
frightened him.
601
00:39:18,230 --> 00:39:19,530
He came in the back.
602
00:39:19,530 --> 00:39:21,599
I was in the middle
of something.
603
00:39:21,599 --> 00:39:24,800
-I´m afraid I shouted.
-Well, where was Duncan?
604
00:39:24,800 --> 00:39:26,429
I´ve no idea.
605
00:39:27,570 --> 00:39:28,730
Tom!
606
00:39:30,599 --> 00:39:31,730
Tom!
607
00:39:37,199 --> 00:39:38,599
Tom!
608
00:39:42,269 --> 00:39:43,670
Tom!
609
00:39:50,000 --> 00:39:52,298
Who are these people?
610
00:39:52,298 --> 00:39:53,769
Uh, from the past.
611
00:39:59,000 --> 00:40:01,530
So, this is
a Schimmelbusch mask.
612
00:40:01,530 --> 00:40:03,668
It´s a creepy-looking thing,
isn´t it?
613
00:40:03,668 --> 00:40:06,730
Used for anesthetizing patients
in the old days.
614
00:40:06,730 --> 00:40:11,400
You place it over the face using
a piece of gauze at the top
615
00:40:11,400 --> 00:40:13,199
and a few drops of chloroform.
616
00:40:13,199 --> 00:40:16,199
This neat little rim
catches any excess liquid,
617
00:40:16,199 --> 00:40:17,369
keeping it from the skin.
618
00:40:17,369 --> 00:40:18,570
Chloroform would show
on the skin?
619
00:40:18,570 --> 00:40:21,230
In direct contact, yes,
it´d leave obvious marks.
620
00:40:21,230 --> 00:40:23,128
Nothing was noted
on Margaret´s body.
621
00:40:23,128 --> 00:40:25,800
SEAN: A mask, something
like this could have been used.
622
00:40:25,800 --> 00:40:28,170
Carlton would certainly know
about that sort of thing,
623
00:40:28,170 --> 00:40:29,268
if he knows his subject.
624
00:40:29,268 --> 00:40:30,628
It´ll be difficult to prove.
625
00:40:30,628 --> 00:40:33,298
Everyone thinks
he´s a bit of a saint.
626
00:40:33,298 --> 00:40:36,000
Thanks for all this.
I appreciate it.
627
00:40:36,000 --> 00:40:40,670
Charisma often goes hand in hand
with villainy, don´t you find?
628
00:40:40,670 --> 00:40:43,469
Of course,
there´s always the possibility
629
00:40:43,469 --> 00:40:45,699
that the killer
was somebody else.
630
00:41:12,599 --> 00:41:13,730
Bailey?
631
00:41:22,429 --> 00:41:23,670
Are you here?
632
00:41:31,170 --> 00:41:32,500
Bailey?
633
00:41:38,599 --> 00:41:41,130
-[ Knock on door ]
-Oh, still here, sir?
634
00:41:41,130 --> 00:41:42,769
Yeah. Should have been gone
half an hour ago.
635
00:41:42,769 --> 00:41:44,070
Something special?
636
00:41:44,070 --> 00:41:45,130
Cooking.
637
00:41:45,130 --> 00:41:47,798
Right, well, there´s been a call
about D.C. Perry, sir.
638
00:41:47,798 --> 00:41:49,199
Oh, what now?
639
00:41:49,199 --> 00:41:52,199
His ex-old lady says her boy
went missing tonight.
640
00:41:52,199 --> 00:41:53,570
Duncan was supposed to
meet him from school,
641
00:41:53,570 --> 00:41:54,570
but apparently he didn´t.
642
00:41:55,298 --> 00:41:58,269
Right.
I´ll call in on my way home.
643
00:42:05,230 --> 00:42:07,628
What are you playing at, Duncan?
644
00:42:07,628 --> 00:42:10,168
Why didn´t you answer
your bloody phone?
645
00:42:10,168 --> 00:42:11,630
You didn´t pick him up, did you?
646
00:42:11,630 --> 00:42:13,469
You let him come back here
on his own.
647
00:42:13,469 --> 00:42:14,768
Anything could have
happened to him.
648
00:42:14,768 --> 00:42:16,030
Yeah, but it didn´t, did it?
649
00:42:16,030 --> 00:42:17,329
You were all right,
weren´t you, Tom, mate?
650
00:42:17,329 --> 00:42:19,030
KIM: You don´t know how
to be responsible, do you?
651
00:42:19,030 --> 00:42:21,030
You´ve just got
absolutely no idea.
652
00:42:21,030 --> 00:42:22,070
What, and you do?
653
00:42:22,070 --> 00:42:23,429
I can´t trust you
to do anything properly.
654
00:42:23,429 --> 00:42:24,800
-I never have.
-Oh, come off it!
655
00:42:24,800 --> 00:42:26,199
Just leave us alone.
656
00:42:26,199 --> 00:42:27,398
What do you mean,
leave us alone?
657
00:42:27,398 --> 00:42:30,800
I´m not bothered about you, pal.
It´s Tom I care about.
658
00:42:30,800 --> 00:42:32,469
He should be with me, not
hanging out with some junkie.
659
00:42:32,469 --> 00:42:33,228
What?
660
00:42:33,228 --> 00:42:35,199
Oh, yeah, Tom told me about you
and who is it, Daniel?
661
00:42:35,199 --> 00:42:37,329
Oh, don´t be so pathetic.
Grow up!
662
00:42:37,329 --> 00:42:39,798
Yeah, well, if it´s not him it´s
some other bloke sniffing about.
663
00:42:39,798 --> 00:42:42,170
Don´t you dare say things
like that in front of Tom.
664
00:42:42,170 --> 00:42:43,699
Just stay away from me.
665
00:42:43,699 --> 00:42:46,429
Stay away from me,
stay away from my flat.
666
00:42:46,429 --> 00:42:48,099
-I know what you´ve been doing.
-Oh, what are you on about?
667
00:42:48,099 --> 00:42:49,228
I want the keys back.
668
00:42:49,228 --> 00:42:50,500
I don´t want you coming
´round here anymore.
669
00:42:50,500 --> 00:42:52,130
Listen to me.
670
00:42:52,130 --> 00:42:53,599
That kid´s going to come
with me, all right.
671
00:42:53,599 --> 00:42:55,228
I´m not having you
ruining his life.
672
00:42:55,228 --> 00:43:00,699
I´ll have him off you.
You watch, you stupid bitch!
673
00:43:00,699 --> 00:43:02,730
[ Car door closes,
engine starts ]
674
00:43:02,730 --> 00:43:05,199
[ Engine revs ]
675
00:43:05,199 --> 00:43:07,268
[ Tires screech ]
676
00:43:53,469 --> 00:43:55,500
[ Breathing heavily ]
677
00:44:06,798 --> 00:44:07,628
[ Bang ]
678
00:44:11,429 --> 00:44:13,130
Duncan?
679
00:44:19,628 --> 00:44:21,628
[ Moans ]
680
00:44:24,329 --> 00:44:26,070
[ Bang ]
681
00:45:24,170 --> 00:45:26,699
[ Engine shuts off,
gearshift clicks ]
682
00:45:31,699 --> 00:45:33,500
[ Man moans ]
683
00:45:36,170 --> 00:45:37,429
Duncan?
684
00:45:44,469 --> 00:45:46,530
Christ.
685
00:45:50,798 --> 00:45:52,130
Did he say anything?
686
00:45:52,130 --> 00:45:55,000
No.
He was too far gone.
687
00:45:55,000 --> 00:45:57,099
Excuse me, Officer.
688
00:45:57,099 --> 00:45:59,630
He didn´t make it.
Sorry.
689
00:45:59,630 --> 00:46:01,300
[ Sighs ]
Right.
690
00:46:01,300 --> 00:46:03,699
Looks like he took
a massive overdose of something.
691
00:46:03,699 --> 00:46:06,500
Yeah, well, he was on methadone.
One of my squad knew.
692
00:46:06,500 --> 00:46:09,028
I´d say it was a lot stronger
than methadone.
693
00:46:09,028 --> 00:46:11,300
These types just can´t keep away
from the streets,
694
00:46:11,300 --> 00:46:13,268
and we have to
pick up the pieces.
695
00:46:18,268 --> 00:46:20,398
You should have let me
wrap this one up, sir.
696
00:46:21,300 --> 00:46:22,398
Yeah.
697
00:46:24,000 --> 00:46:26,199
Oh, shit!
698
00:46:30,070 --> 00:46:33,500
[ Lock clicks, door opens ]
699
00:46:37,000 --> 00:46:39,070
[ Door closes ]
700
00:46:41,398 --> 00:46:43,000
[ Keys thud ]
701
00:46:43,000 --> 00:46:44,030
Find something to eat?
702
00:46:45,798 --> 00:46:47,199
Where´s your coat?
703
00:46:47,199 --> 00:46:49,000
Covered in the snot and vomit
704
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
of some poor bastard
I stumbled across.
705
00:46:51,000 --> 00:46:52,228
What happened?
706
00:46:52,228 --> 00:46:54,469
Well, drug overdose, looks like.
707
00:46:57,728 --> 00:46:59,099
He died.
708
00:47:00,130 --> 00:47:01,699
He was just a kid.
709
00:47:01,699 --> 00:47:05,329
The doctor described him
as a type.
710
00:47:06,128 --> 00:47:09,028
I wonder what type she was.
711
00:47:09,028 --> 00:47:11,469
She must be
about the same age as him.
712
00:47:11,469 --> 00:47:13,500
Hard-nosed
middle-class achiever.
713
00:47:13,500 --> 00:47:15,528
Be a consultant in 10 years,
God help us.
714
00:47:17,699 --> 00:47:21,599
She´d probably been on duty
for 50 hours without a thanks.
715
00:47:21,599 --> 00:47:23,099
What type are we?
716
00:47:30,030 --> 00:47:32,170
HELEN:
It´s been a long day.
717
00:47:33,130 --> 00:47:35,170
Come to bed.
718
00:47:37,398 --> 00:47:39,228
I think I´ll stay up
for a while.
719
00:47:52,798 --> 00:47:54,398
[ Sighs ]
720
00:48:00,429 --> 00:48:02,298
[ Sighs ]
721
00:48:07,469 --> 00:48:10,630
Late today.
Burning the midnight oil?
722
00:48:10,630 --> 00:48:12,168
Oh, you know.
723
00:48:12,168 --> 00:48:14,429
Passion in the early hours?
724
00:48:14,429 --> 00:48:16,500
Absolutely.
725
00:48:16,500 --> 00:48:18,230
Policeman´s lot, eh?
726
00:48:19,768 --> 00:48:22,369
Let me know if you ever
need a little company.
727
00:48:25,469 --> 00:48:29,000
You hang around that area a lot?
You were there last night.
728
00:48:29,000 --> 00:48:30,230
I didn´t see the junkie.
729
00:48:30,230 --> 00:48:33,798
The junkie had a name.
Daniel Maley.
730
00:48:34,798 --> 00:48:36,369
You didn´t like him much,
did you?
731
00:48:36,369 --> 00:48:37,570
I didn´t like him
being near my kid.
732
00:48:37,570 --> 00:48:38,699
What about Kim?
733
00:48:38,699 --> 00:48:40,269
Maybe you didn´t like him
near her, either?
734
00:48:40,269 --> 00:48:41,798
It was Tom I was worried about.
735
00:48:41,798 --> 00:48:43,530
So you didn´t think
that Maley was a threat?
736
00:48:45,000 --> 00:48:47,269
Well, he isn´t anymore.
737
00:48:47,269 --> 00:48:50,570
Look, Duncan, I want the truth.
Did you see him last night?
738
00:48:50,570 --> 00:48:52,099
No.
739
00:48:52,099 --> 00:48:54,469
Phil is the most meticulous
person you could find
740
00:48:54,469 --> 00:48:55,469
about his records.
741
00:48:55,469 --> 00:48:57,228
This is about checking
every detail,
742
00:48:57,228 --> 00:49:00,170
and I´m afraid it´s silly ass
here who has to do the legwork.
743
00:49:00,170 --> 00:49:02,199
At least they didn´t
send Duncan.
744
00:49:02,199 --> 00:49:04,000
I couldn´t have dealt with that.
745
00:49:04,000 --> 00:49:06,628
He misses you, you know, Kim.
He´s going mad.
746
00:49:06,628 --> 00:49:07,699
It´s doing his career in.
747
00:49:07,699 --> 00:49:11,000
Pity he didn´t miss me more
when we were together,
748
00:49:11,000 --> 00:49:12,699
miss the boys in the pub
a bit less.
749
00:49:12,699 --> 00:49:18,268
Yeah. I just thought you two
were good together, that´s all.
750
00:49:18,268 --> 00:49:20,628
This is the controlled drugs
register.
751
00:49:20,628 --> 00:49:22,730
STONE: And it corresponds
to the computer stuff?
752
00:49:22,730 --> 00:49:24,670
KIM: Yeah, they have to
keep records of everything
753
00:49:24,670 --> 00:49:25,500
for two years.
754
00:49:25,500 --> 00:49:30,128
There´s, um, a re-order list
for regulars like Dan was,
755
00:49:30,128 --> 00:49:32,329
and then we keep a small amount
for new prescriptions.
756
00:49:32,329 --> 00:49:34,670
We don´t keep much
´cause of the area.
757
00:49:34,670 --> 00:49:37,469
It´s all regulated
by the Dangerous Drugs Act.
758
00:49:37,469 --> 00:49:41,099
I mean, every single grain
has to be accounted for.
759
00:49:42,000 --> 00:49:43,630
I´ll do you copies if you like.
760
00:49:43,630 --> 00:49:45,429
Yeah, yeah, keep them happy
in the office.
761
00:49:45,429 --> 00:49:48,298
Come on, I´ll show you
the DDA cabinet.
762
00:49:51,099 --> 00:49:53,030
So there´s really no chance
763
00:49:53,030 --> 00:49:54,398
of you getting back
with Duncan, then?
764
00:49:54,398 --> 00:49:56,170
Please, I´m no one´s doormat.
765
00:49:56,170 --> 00:49:59,469
Not anymore.
Just Tom and me till I qualify.
766
00:49:59,469 --> 00:50:01,269
That´s all I´ve got time for.
767
00:50:03,568 --> 00:50:05,369
Is that the whole stock?
768
00:50:05,369 --> 00:50:07,500
Yeah, told you,
we don´t keep much.
769
00:50:07,500 --> 00:50:09,668
Really don´t think Dan
could have got it from here.
770
00:50:09,668 --> 00:50:12,768
We are one of the busiest
crime areas in Europe.
771
00:50:12,768 --> 00:50:14,130
Europe!
772
00:50:14,130 --> 00:50:15,369
We just don´t have time
for this.
773
00:50:15,369 --> 00:50:18,599
It is the job of the police
to provide the evidence,
774
00:50:18,599 --> 00:50:19,730
if there is any, of course.
775
00:50:19,730 --> 00:50:21,530
You sanctioned Sean Hazel
to do the test,
776
00:50:21,530 --> 00:50:23,268
but you´re not interested
in the result.
777
00:50:23,268 --> 00:50:24,699
It isn´t enough.
778
00:50:24,699 --> 00:50:26,800
It is not enough.
779
00:50:26,800 --> 00:50:28,500
All right?
780
00:50:28,500 --> 00:50:30,699
We´ll present Sean´s evidence
at the inquest.
781
00:50:30,699 --> 00:50:31,670
Good.
782
00:50:31,670 --> 00:50:34,269
I´m sure the coroner
will be fascinated.
783
00:50:40,099 --> 00:50:44,298
Oh, sir, it´s the chemist´s
records -- totally kosher.
784
00:50:44,298 --> 00:50:46,199
Duncan´s missus
gave me the guided tour.
785
00:50:46,199 --> 00:50:48,199
-It´s meticulous.
-Have you checked everything?
786
00:50:48,199 --> 00:50:50,030
Yeah, there´s no way anyone
from the chemist shop
787
00:50:50,030 --> 00:50:51,570
could bung Dan Maley
an extra helping
788
00:50:51,570 --> 00:50:53,228
without it appearing
in triplicate
789
00:50:53,228 --> 00:50:55,130
on some record or other.
790
00:50:55,798 --> 00:50:58,429
Well, let´s just hope
it satisfies the CPS.
791
00:50:58,429 --> 00:51:00,030
What, Miss West, you mean, sir?
792
00:51:08,099 --> 00:51:10,199
[ Kim clears throat ]
793
00:51:14,699 --> 00:51:17,070
I´m glad today´s over.
794
00:51:18,199 --> 00:51:21,199
Feel really upset about Dan.
Can´t take it in.
795
00:51:21,199 --> 00:51:22,230
Me too.
796
00:51:23,429 --> 00:51:25,000
I´ll miss him.
797
00:51:25,000 --> 00:51:27,170
Don´t know how
I´m going to tell Tom.
798
00:51:28,329 --> 00:51:30,699
He´s had so much
to deal with lately.
799
00:51:31,670 --> 00:51:33,798
Why don´t I pour us
a glass of sherry?
800
00:51:35,070 --> 00:51:37,099
Didn´t know you drank sherry.
801
00:51:37,099 --> 00:51:38,329
PHIL:
It was Margaret´s.
802
00:51:40,000 --> 00:51:41,030
Shame to waste it.
803
00:51:42,798 --> 00:51:45,228
All right, then.
Just a drop.
804
00:51:49,030 --> 00:51:52,670
♫ Perfect is tonight ♫
805
00:51:52,670 --> 00:51:55,199
Don´t you think it´s
a bit strange, though, Bailey?
806
00:51:55,199 --> 00:51:59,199
Two unexpected deaths in
the same vicinity within a week
807
00:51:59,199 --> 00:52:02,398
and in both cases
the cause being a bit iffy?
808
00:52:02,398 --> 00:52:04,469
Yeah, happens all the time.
809
00:52:04,469 --> 00:52:08,630
No, it doesn´t, not death
by chloroform overdose.
810
00:52:08,630 --> 00:52:11,168
Perhaps Dan knew something
about Carlton.
811
00:52:11,768 --> 00:52:13,730
Look, you can try and pin
Carlton with his wife´s death
812
00:52:13,730 --> 00:52:15,329
if you want, but Daniel Maley
813
00:52:15,329 --> 00:52:17,500
was just another sad victim
of drug abuse.
814
00:52:17,500 --> 00:52:19,730
I mean, the kid overdosed
on some junk he bought.
815
00:52:19,730 --> 00:52:22,570
Stone said it was impossible for
it to have come from Carlton.
816
00:52:22,570 --> 00:52:24,099
Well, I still think
there´s a connection.
817
00:52:25,369 --> 00:52:27,030
You know, you´re the one
who´s always telling me
818
00:52:27,030 --> 00:52:30,268
not to make assumptions unless
there´s evidence to back it up.
819
00:52:30,268 --> 00:52:32,030
You don´t think Duncan´s wife
would have said something
820
00:52:32,030 --> 00:52:34,228
to Stone
if she had any suspicions?
821
00:52:34,228 --> 00:52:37,130
Well, maybe, but she´s got
enough of her own problems
822
00:52:37,130 --> 00:52:38,199
at the moment.
823
00:52:45,099 --> 00:52:47,000
Sorry, darling.
824
00:52:47,000 --> 00:52:49,570
I was working late.
Have you been all right?
825
00:52:49,570 --> 00:52:51,699
Do you want a cup of coffee?
826
00:52:51,699 --> 00:52:54,269
No, thanks.
I´m just a bit tired.
827
00:52:55,398 --> 00:52:58,500
I think I´ll lie down for a bit
and then I´ll get your tea.
828
00:53:08,730 --> 00:53:11,230
HELEN: Why can´t you just admit
you´re rather curious
829
00:53:11,230 --> 00:53:13,699
about my line of inquiry
into Margaret´s death?
830
00:53:13,699 --> 00:53:15,168
Well, put it this way.
831
00:53:15,168 --> 00:53:17,530
If I thought it was definitely
leading you down a blind alley,
832
00:53:17,530 --> 00:53:19,429
I think I would have attempted
to pull you back by now.
833
00:53:19,429 --> 00:53:21,500
Ah, you see, just as I thought.
834
00:53:21,500 --> 00:53:23,369
I´ve taken your lack
of interference
835
00:53:23,369 --> 00:53:24,768
to be tacit approval.
836
00:53:24,768 --> 00:53:27,429
Mm. You´ll be giving me advice
on detection next.
837
00:53:27,429 --> 00:53:30,329
No. I´d never undermine
your authority.
838
00:53:30,329 --> 00:53:31,699
I´m a team player.
839
00:53:31,699 --> 00:53:35,429
♫ Upon my breaking back ♫
840
00:53:35,429 --> 00:53:36,798
Mum?
841
00:53:38,199 --> 00:53:39,398
-Mum!
-Hm?
842
00:53:42,030 --> 00:53:45,500
-What time is it?
-Late. Are you all right?
843
00:53:45,500 --> 00:53:48,500
Oh, darling, I´m sorry.
844
00:53:48,500 --> 00:53:50,670
Your tea.
You must be starving.
845
00:53:50,670 --> 00:53:51,699
No, it´s okay.
846
00:53:51,699 --> 00:53:54,228
I got something
from the freezer.
847
00:53:54,228 --> 00:53:57,199
My little man.
Give me a cuddle.
848
00:53:58,699 --> 00:54:01,000
Can I sleep with you tonight?
849
00:54:01,000 --> 00:54:02,028
KIM:
Why not?
850
00:54:02,028 --> 00:54:03,269
Hop in.
851
00:54:30,170 --> 00:54:33,170
Are you actually living in your
car these days, Duncan, yeah?
852
00:54:33,170 --> 00:54:35,728
Not exactly, sir. I just thought
I´d give it a quick clear-up.
853
00:54:35,728 --> 00:54:37,530
It´s mostly stuff
my kid´s left in there.
854
00:54:37,530 --> 00:54:41,170
What´s that, the mask thing?
855
00:54:41,170 --> 00:54:44,298
Oh, this?
Well, it´s my boy´s.
856
00:54:44,298 --> 00:54:47,530
Tom. He thought it would make
a good gladiator helmet.
857
00:54:48,429 --> 00:54:49,469
Helmet?
858
00:54:49,469 --> 00:54:52,329
Yeah. No, he´s got
a cracking imagination, sir.
859
00:54:53,130 --> 00:54:55,000
He found it somewhere, I think.
860
00:54:55,000 --> 00:54:56,670
I´m going to hold on to this,
okay?
861
00:55:00,199 --> 00:55:02,269
[ Indistinct conversations ]
862
00:55:03,568 --> 00:55:06,599
STEVE: Lovely satsumas.
Today´s bargain.
863
00:55:06,599 --> 00:55:09,168
Here you go.
Two pound, the price of a kilo.
864
00:55:14,070 --> 00:55:16,128
[ Telephone rings ]
865
00:55:16,128 --> 00:55:17,128
Carlton Chemist.
866
00:55:17,128 --> 00:55:19,469
Hello. This is Chief
Superintendent Bailey here.
867
00:55:19,469 --> 00:55:21,099
Can I speak to Kim, please?
868
00:55:21,099 --> 00:55:22,030
Speaking.
869
00:55:22,030 --> 00:55:25,000
BAILEY: Ah, I´d like to speak
to you about your son.
870
00:55:25,000 --> 00:55:27,599
Apparently he picked up
some kind of mask.
871
00:55:27,599 --> 00:55:30,128
His dad said he found it
near rubbish bins.
872
00:55:30,128 --> 00:55:31,469
He found what?
873
00:55:31,469 --> 00:55:34,228
Look, would it be possible
to see you and Tom together?
874
00:55:34,228 --> 00:55:36,369
It would be very informal.
875
00:55:36,369 --> 00:55:39,500
Yeah, well, I, um -- I pick him
up from school about 3:30.
876
00:55:39,500 --> 00:55:40,798
BAILEY:
Okay, well, I´ll see you then.
877
00:55:40,798 --> 00:55:42,599
I can get the details
off his dad.
878
00:55:42,599 --> 00:55:46,099
And, Kim, if we could just
keep this between ourselves?
879
00:55:46,099 --> 00:55:48,699
-Fine.
-Okay, thank you. Bye-bye.
880
00:55:48,699 --> 00:55:50,469
PHIL:
Who was that?
881
00:55:50,469 --> 00:55:53,099
KIM:
Oh, just something about Tom.
882
00:55:55,798 --> 00:55:57,469
I´ll put the kettle on.
883
00:56:04,500 --> 00:56:05,668
Tea, Phil?
884
00:56:06,628 --> 00:56:08,028
Lovely.
885
00:56:10,668 --> 00:56:12,668
I think we´ve had
a breakthrough.
886
00:56:12,668 --> 00:56:15,070
Chief Superintendent Bailey
has found something
887
00:56:15,070 --> 00:56:17,329
that could be connected
to Margaret Carlton´s death.
888
00:56:17,329 --> 00:56:19,300
-Really?
-It´s a wire frame.
889
00:56:19,300 --> 00:56:21,530
I described it to Sean Hazel.
890
00:56:21,530 --> 00:56:23,128
He thinks it could have been
used as a makeshift mask
891
00:56:23,128 --> 00:56:24,530
to administer chloroform.
892
00:56:24,530 --> 00:56:26,429
-It´s gone to forensics.
-Forget Sean Hazel.
893
00:56:26,429 --> 00:56:29,000
We wouldn´t stand a hope
with him on the witness box.
894
00:56:29,000 --> 00:56:30,800
Why not?
895
00:56:30,800 --> 00:56:33,469
Because you didn´t do
your homework properly, did you?
896
00:56:35,000 --> 00:56:37,199
Dr. Hazel has a past.
897
00:56:37,199 --> 00:56:38,570
Did you know
he´d been suspended?
898
00:56:39,469 --> 00:56:40,630
Late ´60s.
899
00:56:40,630 --> 00:56:42,769
Not enough evidence
to have him struck off,
900
00:56:42,769 --> 00:56:45,798
but the suspicion was
your expert witness
901
00:56:45,798 --> 00:56:47,630
poisoned his own son.
902
00:56:51,099 --> 00:56:54,030
Oh, lifesaver.
903
00:56:54,728 --> 00:56:56,530
I never thought about
Daniel´s family.
904
00:56:56,530 --> 00:56:59,070
Did you?
He never talked about them.
905
00:56:59,070 --> 00:57:02,000
Apparently his father´s a doctor
in Cardiff.
906
00:57:02,000 --> 00:57:04,798
Such a sad waste
of a young life.
907
00:57:04,798 --> 00:57:07,000
I really thought he was clean.
908
00:57:07,768 --> 00:57:09,429
I trusted him with Tom.
909
00:57:10,699 --> 00:57:13,000
Did I hear you say
that Tom had found something?
910
00:57:13,800 --> 00:57:16,530
Must be the helmet
he was telling me about.
911
00:57:16,530 --> 00:57:18,199
Helmet?
912
00:57:18,199 --> 00:57:20,230
-Some wire thing he found.
-[ Bell dings ]
913
00:57:20,230 --> 00:57:23,429
Mm.
No rest for the wicked.
914
00:57:30,398 --> 00:57:31,628
Sean Hazel´s downstairs.
915
00:57:31,628 --> 00:57:33,798
Downstairs?
Rose!
916
00:57:35,199 --> 00:57:37,570
[ Indistinct conversations ]
917
00:57:48,599 --> 00:57:49,630
Helen.
918
00:57:51,199 --> 00:57:53,199
I´m so sorry.
919
00:57:53,199 --> 00:57:55,398
I´m glad to see you.
920
00:57:55,398 --> 00:57:58,070
We got married a couple of years
after I was qualified,
921
00:57:58,070 --> 00:58:00,670
and the baby was born
about 18 months later
922
00:58:00,670 --> 00:58:03,028
severely brain damaged.
923
00:58:03,028 --> 00:58:05,530
There was no hope, really.
Nothing functioned properly.
924
00:58:05,530 --> 00:58:07,369
And he was obviously suffering.
925
00:58:07,369 --> 00:58:09,570
I couldn´t bear to watch it.
926
00:58:09,570 --> 00:58:13,400
When I made absolutely certain
that there was no hope for him
927
00:58:13,400 --> 00:58:15,730
and he was going to live
in agony,
928
00:58:15,730 --> 00:58:19,099
I did it as humanely as I could.
929
00:58:19,670 --> 00:58:22,398
But was I going to admit it?
No, of course not.
930
00:58:22,398 --> 00:58:25,300
Not so they didn´t
talk about the ethics
931
00:58:25,300 --> 00:58:27,429
of such an act
with my colleagues.
932
00:58:27,429 --> 00:58:30,230
That´s what led to my suspension
and the inquiry.
933
00:58:30,230 --> 00:58:33,170
A loose tongue
and faith in my profession.
934
00:58:33,170 --> 00:58:35,630
There was no
pathological evidence,
935
00:58:35,630 --> 00:58:39,398
but I was under a cloud,
and I was unemployable.
936
00:58:40,298 --> 00:58:42,070
I´m sorry, Sean.
937
00:58:43,030 --> 00:58:45,070
My wife never came to terms
with it.
938
00:58:45,070 --> 00:58:48,228
We divorced.
I lost 20 years practice.
939
00:58:48,228 --> 00:58:50,030
I should be retired now.
940
00:58:52,369 --> 00:58:53,798
If I´d known all this,
941
00:58:53,798 --> 00:58:56,469
I´d never have put you
under such pressure.
942
00:58:56,469 --> 00:58:58,429
No, it is entirely my fault
943
00:58:58,429 --> 00:59:01,030
for thinking the past
was unimportant.
944
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Surely there´s another
expert witness
945
00:59:06,000 --> 00:59:08,268
who can corroborate
all the work he´s done.
946
00:59:08,268 --> 00:59:09,630
Yeah, I suppose so.
947
00:59:10,599 --> 00:59:12,429
I just wish he´d told me.
948
00:59:12,429 --> 00:59:15,130
Well, at least you proved
your instinct was right.
949
00:59:16,030 --> 00:59:18,469
What, so you do think that
Philip Carlton killed his wife?
950
00:59:18,469 --> 00:59:19,469
Well, I don´t know.
951
00:59:19,469 --> 00:59:22,300
I´m going to go and have a chat
with Duncan´s kid.
952
00:59:22,300 --> 00:59:24,699
Your Mr. Redwood is going to
want a pretty watertight case
953
00:59:24,699 --> 00:59:26,230
if you´re going to prosecute.
954
00:59:28,099 --> 00:59:30,599
Hey, fancy some diversion
tonight?
955
00:59:30,599 --> 00:59:32,298
Yes, please.
956
00:59:32,298 --> 00:59:34,369
We could go and see
that new French movie,
957
00:59:34,369 --> 00:59:37,699
and then I´ll bring you home and
I´ll cook you something to eat.
958
00:59:37,699 --> 00:59:39,570
That sounds great.
959
00:59:39,570 --> 00:59:41,228
-I´ll see you later.
-Okay.
960
00:59:42,398 --> 00:59:43,429
Bye.
961
00:59:50,130 --> 00:59:52,269
Shut the shop for lunch
after this one.
962
00:59:52,269 --> 00:59:55,099
I can hold the fort
if you want to pop out.
963
00:59:55,099 --> 00:59:58,699
Nah, we´re never very busy
on a Wednesday.
964
00:59:58,699 --> 01:00:02,369
Let´s have some time alone
together for a change
965
01:00:02,369 --> 01:00:04,500
and a nice little chat.
966
01:00:07,298 --> 01:00:10,028
Not long till you´re ready
to qualify now, Kim.
967
01:00:10,028 --> 01:00:11,268
Hmm.
968
01:00:11,268 --> 01:00:13,268
We need to have a talk
about that.
969
01:00:14,369 --> 01:00:16,070
So, um...
970
01:00:19,369 --> 01:00:21,230
...close the shop
for half an hour.
971
01:00:21,230 --> 01:00:23,800
We don´t have Margaret
on our backs anymore.
972
01:00:27,030 --> 01:00:28,199
STEVE:
Come on, ladies.
973
01:00:28,199 --> 01:00:30,670
Get your lovely satsumas.
There you go.
974
01:00:30,670 --> 01:00:32,429
Look, we´re giving them away
today.
975
01:00:32,429 --> 01:00:34,699
Special bargain price.
976
01:00:34,699 --> 01:00:38,369
There you go.
Three pound, price of a kilo.
977
01:00:38,369 --> 01:00:40,570
You can´t pay now,
tuppence down,
978
01:00:40,570 --> 01:00:42,670
thrippence a week
until the company´s paid up.
979
01:00:42,670 --> 01:00:44,170
Hello, darling. You going to
take these off me hands?
980
01:00:44,170 --> 01:00:45,798
Can I buy you a quick drink?
981
01:00:45,798 --> 01:00:47,530
You´re joking.
I´m working.
982
01:00:47,530 --> 01:00:49,269
But, uh, nice offer, though.
983
01:00:49,269 --> 01:00:52,099
Seriously.
It´s important.
984
01:00:53,699 --> 01:00:57,530
Harry, can you mind the stall
for a bit?
985
01:00:57,530 --> 01:01:00,670
You could come in
as a junior partner.
986
01:01:00,670 --> 01:01:03,000
After all,
I´m not getting any younger.
987
01:01:03,000 --> 01:01:04,668
You´re not old.
988
01:01:06,369 --> 01:01:08,000
We could run the business
together.
989
01:01:08,000 --> 01:01:10,400
Phil, that´s really generous.
990
01:01:10,400 --> 01:01:14,400
The thing is, I really want
to get Tom away from here,
991
01:01:14,400 --> 01:01:16,128
give him a fresh start.
992
01:01:17,000 --> 01:01:19,030
You mean once you´re qualified,
you´ll leave?
993
01:01:19,030 --> 01:01:21,230
Don´t put it like that.
994
01:01:21,230 --> 01:01:24,030
I wouldn´t go immediately,
of course.
995
01:01:25,570 --> 01:01:27,128
I could look after you and Tom.
996
01:01:29,170 --> 01:01:31,628
I´d like that.
997
01:01:31,628 --> 01:01:34,130
I´d like to take care of you.
998
01:01:36,298 --> 01:01:38,469
Give me something
to live for again.
999
01:01:39,599 --> 01:01:41,530
Oh, Phil, don´t.
1000
01:01:42,429 --> 01:01:44,269
Look, I really appreciate
1001
01:01:44,269 --> 01:01:46,670
everything that you´ve done
for us, but...
1002
01:01:46,670 --> 01:01:50,199
the thing is, after Duncan, I --
1003
01:01:50,199 --> 01:01:53,099
I just need to be
on my own again.
1004
01:01:53,099 --> 01:01:54,630
You do understand, don´t you?
1005
01:01:58,199 --> 01:01:59,500
Oh, yeah.
1006
01:02:01,500 --> 01:02:03,769
Yes, I understand.
1007
01:02:07,030 --> 01:02:11,230
Look, why don´t we have
a glass of sherry?
1008
01:02:11,230 --> 01:02:12,668
Toast your future, eh?
1009
01:02:12,668 --> 01:02:14,300
[ Chuckles ]
1010
01:02:14,300 --> 01:02:16,599
A cup of tea will do me, thanks.
1011
01:02:16,599 --> 01:02:18,570
I´ll make it.
You have a rest.
1012
01:02:29,030 --> 01:02:31,670
[ Phil humming ]
1013
01:03:13,268 --> 01:03:17,000
[ Spoon clinking, tapping ]
1014
01:03:19,329 --> 01:03:21,329
[ Spoon clinks ]
1015
01:03:21,329 --> 01:03:24,070
[ Mid-tempo music playing ]
1016
01:03:28,000 --> 01:03:30,230
Well, he was always
neat and clean,
1017
01:03:30,230 --> 01:03:33,170
not like the rest of us
rag-ass kids around here.
1018
01:03:33,170 --> 01:03:35,329
He was one of the few
that had a school uniform.
1019
01:03:35,329 --> 01:03:37,570
He went to the grammar.
Got picked on quite a bit.
1020
01:03:37,570 --> 01:03:39,798
No, I´m trying to give them up.
You go ahead.
1021
01:03:39,798 --> 01:03:41,398
No, I´ll have one later.
1022
01:03:43,000 --> 01:03:45,500
So why didn´t Phil move away
when he got older?
1023
01:03:45,500 --> 01:03:47,530
Oh, it was his mother.
She doted on him.
1024
01:03:47,530 --> 01:03:49,670
Was only child, see.
1025
01:03:49,670 --> 01:03:52,329
He was going to go away
to university, become a doctor.
1026
01:03:52,329 --> 01:03:54,269
He used to tell us.
1027
01:03:54,269 --> 01:03:56,130
And then she got ill.
1028
01:03:56,130 --> 01:03:58,070
She was ill for a long time,
years.
1029
01:03:58,070 --> 01:03:58,728
What with?
1030
01:04:01,070 --> 01:04:02,298
God knows.
1031
01:04:02,298 --> 01:04:04,798
Putting it on, I reckon,
just to keep Phil at home.
1032
01:04:04,798 --> 01:04:08,070
Well, he lived with her up until
she died a couple of years ago.
1033
01:04:08,070 --> 01:04:09,528
And then he met Margaret?
1034
01:04:09,528 --> 01:04:13,000
Oh, no, he´d been going out with
her a few months before then.
1035
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Oh, from what I know
of old Mother Carlton,
1036
01:04:15,000 --> 01:04:16,300
she wouldn´t have approved.
1037
01:04:16,300 --> 01:04:18,570
It´s probably
what finished her off.
1038
01:04:18,570 --> 01:04:21,500
There´s a bit of gossip about
there not being a funeral yet.
1039
01:04:21,500 --> 01:04:22,670
Oh, in a sudden death,
1040
01:04:22,670 --> 01:04:25,070
the police always have to
do loads of different checks.
1041
01:04:25,070 --> 01:04:26,670
Probably won´t be too long.
1042
01:04:26,670 --> 01:04:28,300
So what will you tell them
at the inquest?
1043
01:04:28,300 --> 01:04:30,300
Be an open-and-shut, I think.
1044
01:04:30,300 --> 01:04:32,070
We just like
to have background detail.
1045
01:04:32,070 --> 01:04:33,798
-Makes it more real.
-Yeah?
1046
01:04:33,798 --> 01:04:35,798
Thanks for your help.
1047
01:04:35,798 --> 01:04:37,798
So you´re not going to buy
one of them new posh flats
1048
01:04:37,798 --> 01:04:40,070
-when they´re built, then?
-No, I like old things.
1049
01:04:40,070 --> 01:04:42,298
Yeah? Well, I´m a bit
of an old thing myself.
1050
01:04:42,298 --> 01:04:44,099
What you doing tonight?
1051
01:04:44,099 --> 01:04:46,298
-I´m spoken for.
-Damn!
1052
01:04:46,298 --> 01:04:48,070
Best ones always are!
1053
01:04:49,228 --> 01:04:50,728
There´s always Kim Perry.
1054
01:04:50,728 --> 01:04:55,070
No, I reckon she´s still in love
with her crazy ex-husband.
1055
01:04:55,070 --> 01:04:56,570
No romance with her boss, then?
1056
01:04:56,570 --> 01:04:58,500
In his dreams, sweetheart.
1057
01:04:58,500 --> 01:05:00,329
-See you.
-See you.
1058
01:05:15,268 --> 01:05:17,170
PHIL:
You all right, Kim?
1059
01:05:19,469 --> 01:05:21,398
I feel really strange.
1060
01:05:21,398 --> 01:05:22,599
You look tired.
1061
01:05:24,469 --> 01:05:27,199
Why don´t you go home and have
an hour before you collect Tom?
1062
01:05:27,199 --> 01:05:29,128
-I can´t.
-Of course you can.
1063
01:05:29,128 --> 01:05:30,469
I can manage.
1064
01:05:30,469 --> 01:05:32,170
-No, Phil.
-PHIL: Go on.
1065
01:05:32,170 --> 01:05:36,369
I´ll give you a call,
wake you up on time.
1066
01:05:36,369 --> 01:05:37,769
Really?
1067
01:05:37,769 --> 01:05:39,199
PHIL:
Yeah.
1068
01:05:40,269 --> 01:05:41,630
You can rely on good old Phil.
1069
01:05:42,469 --> 01:05:44,369
Mm.
1070
01:05:48,599 --> 01:05:51,000
You´re an angel.
1071
01:05:51,000 --> 01:05:54,070
Go on.
Get that weary head down.
1072
01:05:54,630 --> 01:05:56,769
Oh, Phil, I forgot.
1073
01:05:56,769 --> 01:06:00,469
Mrs. Wilkes brought some
medicine back for disposal.
1074
01:06:02,168 --> 01:06:03,568
Don´t worry about it.
1075
01:06:04,369 --> 01:06:06,000
I´ll see to it.
1076
01:06:28,699 --> 01:06:30,070
Hey!
1077
01:06:39,398 --> 01:06:41,398
[ Indistinct shouting ]
1078
01:07:22,369 --> 01:07:24,670
[ Indistinct conversations ]
1079
01:07:49,170 --> 01:07:51,570
WOMAN: Attention, all units.
Unexploded bomb.
1080
01:07:51,570 --> 01:07:53,170
Herringbone Parade.
1081
01:07:53,170 --> 01:07:55,130
Residents being evacuated
to the...
1082
01:07:55,130 --> 01:07:56,469
[ Tires screeching ]
1083
01:08:13,070 --> 01:08:15,099
[ Siren wailing ]
1084
01:08:15,099 --> 01:08:17,328
[ Indistinct talking ]
1085
01:08:19,600 --> 01:08:23,368
Everyone must clear the area
as soon as possible.
1086
01:08:23,368 --> 01:08:27,269
You will be kept informed
at the Marian Community hold.
1087
01:08:27,269 --> 01:08:30,529
If you know of anyone
either home or at work...
1088
01:08:51,500 --> 01:08:53,069
OFFICER:
You all right, son?
1089
01:08:53,069 --> 01:08:54,500
Where´s my mum?
1090
01:08:54,500 --> 01:08:55,798
Where´s your mum live?
1091
01:08:55,798 --> 01:08:57,698
Over there.
She works in the chemist.
1092
01:08:57,698 --> 01:08:59,229
Yeah, well, we´ve cleared
all the shops out.
1093
01:08:59,229 --> 01:09:01,667
Everyone´s gone, so, uh,
she´ll either be with relatives
1094
01:09:01,667 --> 01:09:02,770
or in the community hold.
1095
01:09:02,770 --> 01:09:04,399
Do you want me to get someone
to take you over?
1096
01:09:04,399 --> 01:09:06,469
No, no, it´s all right.
I´ll find her.
1097
01:09:15,429 --> 01:09:17,600
Just keep walking.
1098
01:09:17,600 --> 01:09:19,698
[ Indistinct talking ]
1099
01:09:21,399 --> 01:09:23,300
All right, sir.
1100
01:09:40,100 --> 01:09:43,569
I´m looking for my boy, Tom.
1101
01:09:43,569 --> 01:09:46,170
Have you seen him?
1102
01:09:46,170 --> 01:09:48,270
I haven´t seen him,
but you can try inside.
1103
01:09:48,270 --> 01:09:49,029
Thanks.
1104
01:09:49,029 --> 01:09:50,698
[ Telephone ringing ]
1105
01:10:04,128 --> 01:10:05,668
[ Ringing stops ]
1106
01:10:25,229 --> 01:10:27,300
[ Doorbell ringing ]
1107
01:10:41,229 --> 01:10:43,798
[ Doorbell ringing ]
1108
01:10:51,798 --> 01:10:54,500
Yeah, I´m still not getting
any response from this chemist.
1109
01:10:54,500 --> 01:10:56,298
WOMAN:
Okay, copy that.
1110
01:10:56,298 --> 01:10:58,399
I´m going to go look
´round the back.
1111
01:10:58,399 --> 01:11:00,569
[ Indistinct conversations ]
1112
01:11:00,569 --> 01:11:02,729
[ Baby crying ]
1113
01:11:14,529 --> 01:11:16,300
[ Pounding on door ]
1114
01:11:22,569 --> 01:11:24,269
[ Pounding on door ]
1115
01:11:33,699 --> 01:11:35,429
OFFICER:
You´re here.
1116
01:11:35,429 --> 01:11:37,130
I couldn´t get an answer
at the front.
1117
01:11:37,130 --> 01:11:38,029
What is it?
1118
01:11:38,029 --> 01:11:39,630
They´ve unearthed
what looks like an old bomb
1119
01:11:39,630 --> 01:11:40,630
on the building site,
1120
01:11:40,630 --> 01:11:43,000
and we´re evacuating the area
just in case.
1121
01:11:43,000 --> 01:11:44,500
I see.
Well, um...
1122
01:11:44,500 --> 01:11:47,130
Do you want to come with me now,
and I can tick you off the list?
1123
01:11:47,130 --> 01:11:49,368
I´d better secure
the DDA cabinet,
1124
01:11:49,368 --> 01:11:51,569
make sure the place
is properly locked up.
1125
01:11:51,569 --> 01:11:53,569
Right, yes.
You´d better do that.
1126
01:11:54,298 --> 01:11:56,100
You can trust me.
I, uh --
1127
01:11:56,100 --> 01:11:58,500
I won´t be hanging around
longer than is necessary.
1128
01:11:58,500 --> 01:11:59,600
Cheers.
1129
01:12:06,729 --> 01:12:09,269
[ Police radio chatter ]
1130
01:12:09,269 --> 01:12:11,269
[ Dog barking in distance ]
1131
01:12:16,029 --> 01:12:18,170
[ Dial tone ]
1132
01:12:23,369 --> 01:12:25,229
[ Telephone rings ]
1133
01:12:26,069 --> 01:12:27,529
-[ Beep ]
-Hello?
1134
01:12:27,529 --> 01:12:29,029
Hiya.
Yeah, listen.
1135
01:12:29,029 --> 01:12:31,469
Uh, if you´re looking forward
to the lemon pasta tonight,
1136
01:12:31,469 --> 01:12:33,500
I´m afraid you´re going to
have to put it on hold.
1137
01:12:33,500 --> 01:12:36,000
I´m on my way
to Herringbone Parade.
1138
01:12:36,000 --> 01:12:38,069
[ Indistinct shouting
in distance ]
1139
01:12:54,729 --> 01:12:56,368
MAN:
Whoa! Whoa!
1140
01:12:57,429 --> 01:12:59,199
[ Indistinct shouting ]
1141
01:12:59,199 --> 01:13:00,600
Let´s go!
1142
01:13:02,069 --> 01:13:04,269
[ Indistinct conversations ]
1143
01:13:06,369 --> 01:13:09,630
STONE: Situation has been
explained to me, sir.
1144
01:13:09,630 --> 01:13:12,229
This is us here.
Of course.
1145
01:13:15,198 --> 01:13:16,100
Sir?
1146
01:13:16,100 --> 01:13:17,300
Good.
1147
01:13:17,300 --> 01:13:20,029
Sir?
I´ve been trying to ring Kim.
1148
01:13:20,029 --> 01:13:21,300
There´s no answer. I don´t know
where she´s gone to.
1149
01:13:21,300 --> 01:13:23,269
That´s probably because the
whole parade has been evacuated.
1150
01:13:23,269 --> 01:13:24,328
Yeah, but she´s not in here,
is she?
1151
01:13:24,328 --> 01:13:26,229
Neither is Tom.
I´ve looked everywhere.
1152
01:13:26,229 --> 01:13:27,628
Well, is there anywhere else
where they might be?
1153
01:13:27,628 --> 01:13:29,399
-Not ´round here, no.
-What about Carlton´s?
1154
01:13:30,300 --> 01:13:31,628
Yeah, maybe I should check.
1155
01:13:31,628 --> 01:13:33,100
No, you stay here.
They´ll show up.
1156
01:13:33,100 --> 01:13:34,630
Anyway, I´m going to
need you here.
1157
01:13:36,270 --> 01:13:38,469
[ Beeping ]
1158
01:13:48,000 --> 01:13:50,130
-MAN: Corporal Slater.
-Sir?
1159
01:13:50,130 --> 01:13:51,729
-MAN: The area clear?
-SLATER: Yes, sir.
1160
01:13:51,729 --> 01:13:54,529
-Everybody out, please.
-Everybody out.
1161
01:13:57,699 --> 01:13:59,600
BAILEY: They´re going to
use steam on the detonator
1162
01:13:59,600 --> 01:14:00,630
to try and defuse it.
1163
01:14:00,630 --> 01:14:03,199
It´s a very tricky operation,
so before they start,
1164
01:14:03,199 --> 01:14:04,628
I want you to make
absolutely certain
1165
01:14:04,628 --> 01:14:06,668
there´s no one else in the area,
okay?
1166
01:14:06,668 --> 01:14:08,000
All right, let´s go.
1167
01:14:12,130 --> 01:14:14,500
[ Beeping ]
1168
01:14:29,198 --> 01:14:31,229
[ Sniffs ]
1169
01:16:03,770 --> 01:16:06,628
-[ Indistinct conversations ]
-[ Dialing ]
1170
01:16:08,329 --> 01:16:09,800
[ Beeping ]
1171
01:16:15,729 --> 01:16:17,500
What are you doing here?
1172
01:16:17,500 --> 01:16:22,128
Well, I thought if the bomb goes
off, we may as well go together.
1173
01:16:22,128 --> 01:16:25,100
Or alternatively, if they manage
to defuse it quickly enough,
1174
01:16:25,100 --> 01:16:27,469
we can catch the late show
at the cinema.
1175
01:16:27,469 --> 01:16:30,029
I was thinking there´d be
more people here.
1176
01:16:30,029 --> 01:16:32,328
Well, most of them have gone
to family and friends.
1177
01:16:32,328 --> 01:16:34,229
Have you seen Kim yet?
1178
01:16:34,229 --> 01:16:36,469
No, I think she´s gone off
somewhere with the kid.
1179
01:16:36,469 --> 01:16:39,368
And Carlton, is he here,
ministering to the needy?
1180
01:16:39,368 --> 01:16:41,199
I´d have thought that was
right up his street.
1181
01:17:04,699 --> 01:17:06,769
He was a godsend to Joe.
1182
01:17:06,769 --> 01:17:09,429
Always brought the drugs ´round
himself,
1183
01:17:09,429 --> 01:17:12,130
and not everyone would do that.
1184
01:17:12,130 --> 01:17:14,130
Always a cheery word.
1185
01:17:14,130 --> 01:17:17,369
I took nearly a whole bottle
of his morphine back today
1186
01:17:17,369 --> 01:17:19,198
for safe disposal.
1187
01:17:19,198 --> 01:17:20,698
-To Phil?
-Yeah.
1188
01:17:47,270 --> 01:17:49,368
PHIL: Shh.
1189
01:17:55,000 --> 01:17:58,069
Gently, now.
Gently.
1190
01:18:01,529 --> 01:18:04,029
[ Busy signal ]
1191
01:18:30,029 --> 01:18:31,128
Right.
1192
01:18:31,128 --> 01:18:33,368
Duncan?
Duncan, where are you going?
1193
01:18:33,368 --> 01:18:34,368
Duncan!
1194
01:18:36,069 --> 01:18:37,729
Bailey!
1195
01:18:38,729 --> 01:18:41,199
I think I know
how Carlton gets drugs
1196
01:18:41,199 --> 01:18:43,170
without them showing up
in his records.
1197
01:18:43,170 --> 01:18:45,000
He stashes away the returns.
1198
01:18:45,000 --> 01:18:46,729
Okay, just stay there.
1199
01:18:56,569 --> 01:18:58,699
That´s it, my beauty.
1200
01:19:00,699 --> 01:19:04,229
You sleep nice and quietly.
1201
01:19:16,569 --> 01:19:19,000
[ Police radio chatter ]
1202
01:19:28,600 --> 01:19:30,628
[ Moaning ]
1203
01:19:30,628 --> 01:19:32,399
Shh! Shh!
1204
01:19:32,399 --> 01:19:33,529
Shh!
1205
01:19:48,699 --> 01:19:50,770
[ Police radio chatter ]
1206
01:19:56,199 --> 01:19:59,298
You´d never let this happen
if you were awake, would you?
1207
01:20:03,168 --> 01:20:05,769
You think I´m ridiculous.
1208
01:20:05,769 --> 01:20:07,668
I can tell.
1209
01:20:12,529 --> 01:20:15,729
You can´t fool poor old Phil.
1210
01:20:18,469 --> 01:20:22,369
He was always a very clever boy.
1211
01:20:24,628 --> 01:20:27,769
The beauty of it is, my sweet...
1212
01:20:30,069 --> 01:20:34,229
...is that you
will never know...
1213
01:20:35,770 --> 01:20:40,569
...just how ridiculous...
1214
01:20:44,429 --> 01:20:46,100
...I really am.
1215
01:20:48,600 --> 01:20:51,199
[ Breathing heavily ]
1216
01:20:56,399 --> 01:20:58,729
[ Inhales deeply ]
1217
01:21:00,729 --> 01:21:02,298
TOM: Mum?
1218
01:21:06,298 --> 01:21:08,000
Hello, Tom.
1219
01:21:10,029 --> 01:21:11,569
It´s all right, Tom.
1220
01:21:15,470 --> 01:21:16,769
TOM:
Get off!
1221
01:21:19,069 --> 01:21:20,229
Get off!
1222
01:21:23,500 --> 01:21:25,170
Get off!
[ Muffled shouting ]
1223
01:21:25,170 --> 01:21:26,670
PHIL:
Shh! Good boy. Good boy. Shh!
1224
01:21:30,170 --> 01:21:31,300
That´s it.
1225
01:21:41,270 --> 01:21:44,130
Oi!
Where do you think you´re going?
1226
01:21:44,130 --> 01:21:46,699
Yeah. We´ve got someone here
broken through the cordon.
1227
01:21:46,699 --> 01:21:49,000
He´s just making his way
down the parade.
1228
01:22:05,769 --> 01:22:08,198
[ Keys jingling ]
1229
01:22:11,769 --> 01:22:13,599
Kim?
1230
01:22:15,769 --> 01:22:17,029
Kim!
1231
01:22:18,500 --> 01:22:20,229
[ Speaks indistinctly ]
1232
01:22:20,229 --> 01:22:22,529
Eh? Kim.
Where´s Tom?
1233
01:22:22,529 --> 01:22:24,729
Wake up!
1234
01:22:24,729 --> 01:22:27,000
Wake up, you stupid bitch!
Where´s Tom?
1235
01:22:27,000 --> 01:22:29,529
Hey?
Where´s Tom?
1236
01:22:29,529 --> 01:22:32,000
Duncan, stop it.
1237
01:22:32,000 --> 01:22:33,729
I think she´s been drugged.
1238
01:22:35,469 --> 01:22:36,630
Drugged?
1239
01:22:43,500 --> 01:22:45,429
The chemist.
1240
01:22:45,429 --> 01:22:47,069
I can smell him.
1241
01:22:47,069 --> 01:22:48,429
Look at her.
1242
01:22:48,429 --> 01:22:50,100
BAILEY:
Just calm down.
1243
01:22:50,100 --> 01:22:52,270
She´s been drugged.
That´s what you can smell.
1244
01:22:55,298 --> 01:22:57,229
Oh, shit.
1245
01:22:57,229 --> 01:22:59,670
-He´s got Tom!
-Duncan!
1246
01:22:59,670 --> 01:23:00,770
Shit.
1247
01:23:06,069 --> 01:23:08,168
[ Grunting ]
1248
01:23:20,029 --> 01:23:22,698
The room smells of chloroform.
She´s completely out of it.
1249
01:23:22,698 --> 01:23:23,769
I´ve phoned the paramedics.
1250
01:23:23,769 --> 01:23:25,769
I´m going to just stay with her
until they arrive.
1251
01:23:25,769 --> 01:23:27,729
Okay, and then
what are you going to do?
1252
01:23:27,729 --> 01:23:29,800
BAILEY: Well, I´ve got to stop
Duncan before he finds Carlton.
1253
01:23:29,800 --> 01:23:31,800
I think Carlton´s got the boy.
1254
01:23:31,800 --> 01:23:33,798
You know, it might be an idea
if you got over here
1255
01:23:33,798 --> 01:23:35,270
just to be with Kim
when she wakes up.
1256
01:23:55,270 --> 01:23:56,798
Aaaah!
1257
01:23:56,798 --> 01:24:00,430
Carlton, if you touch my boy,
I´ll kill you!
1258
01:24:00,430 --> 01:24:02,369
[ Police radio chatter ]
1259
01:24:03,270 --> 01:24:04,429
Shit.
1260
01:24:13,269 --> 01:24:14,470
Tom!
1261
01:24:18,469 --> 01:24:19,628
Tom!
1262
01:24:21,328 --> 01:24:23,100
Tom!
1263
01:24:33,399 --> 01:24:35,100
[ Sighs ]
1264
01:24:37,000 --> 01:24:38,500
[ Grunts ]
1265
01:24:53,029 --> 01:24:55,500
Why did you have to come in,
Tom?
1266
01:24:55,500 --> 01:24:57,399
Eh?
1267
01:24:58,500 --> 01:25:05,229
A little longer with your mummy
was all I needed.
1268
01:25:06,298 --> 01:25:08,429
You spoiled that.
1269
01:25:08,429 --> 01:25:09,668
Eh?
1270
01:25:11,470 --> 01:25:13,099
Always where you shouldn´t be.
1271
01:25:15,569 --> 01:25:16,529
Carlton!
1272
01:25:20,670 --> 01:25:23,569
You shouldn´t be here, either.
1273
01:25:23,569 --> 01:25:25,198
Should you?
1274
01:25:28,529 --> 01:25:33,298
Dangerous places,
building sites, eh?
1275
01:25:36,699 --> 01:25:39,199
Accidents can happen.
1276
01:25:42,429 --> 01:25:44,399
[ Sniffs ]
1277
01:25:44,399 --> 01:25:46,670
Ahhh.
1278
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
DUNCAN: Tom!
1279
01:25:55,298 --> 01:25:57,328
Tom!
1280
01:26:03,229 --> 01:26:05,298
PHIL:
A boy´s body...
1281
01:26:06,500 --> 01:26:08,569
...under builder´s rubble.
1282
01:26:10,300 --> 01:26:12,470
Rouse much suspicion.
1283
01:26:12,470 --> 01:26:14,069
Eh, Tom?
1284
01:26:22,769 --> 01:26:25,569
Just...
1285
01:26:25,569 --> 01:26:26,569
a little.
1286
01:26:30,399 --> 01:26:34,368
Just...enough.
1287
01:26:39,130 --> 01:26:40,770
-No one will ever know.
-[ Groans ]
1288
01:26:44,000 --> 01:26:47,100
No! No!
Get away from me!
1289
01:26:49,699 --> 01:26:53,029
-Tom!
-Get away from me!
1290
01:26:53,029 --> 01:26:54,429
-DUNCAN: Tom!
-Dad?
1291
01:26:54,429 --> 01:26:55,729
Where are you?
1292
01:26:57,298 --> 01:26:59,529
Dad!
1293
01:27:02,399 --> 01:27:05,628
-PHIL: Shh! Shh! Shh! Shh!
-[ Muffled groaning ]
1294
01:27:05,628 --> 01:27:07,298
Shh!
1295
01:27:07,298 --> 01:27:09,429
That´s it.
That´s it.
1296
01:27:10,500 --> 01:27:12,029
Good boy.
1297
01:27:13,300 --> 01:27:15,099
There we are.
1298
01:27:23,399 --> 01:27:24,500
DUNCAN: No!
1299
01:27:27,300 --> 01:27:29,369
Ah! [ Gagging ]
1300
01:27:32,000 --> 01:27:33,630
What have you done to my boy?
1301
01:27:33,630 --> 01:27:35,399
[ Gagging ]
1302
01:27:35,399 --> 01:27:37,298
You bastard!
1303
01:27:38,600 --> 01:27:40,429
You bastard!
1304
01:27:43,729 --> 01:27:46,170
[ Indistinct shouting ]
1305
01:27:49,029 --> 01:27:51,469
BAILEY:
All right. Enough.
1306
01:27:52,600 --> 01:27:54,630
It´s over.
It´s over.
1307
01:27:55,569 --> 01:27:56,729
Enough.
1308
01:27:58,270 --> 01:27:59,729
Enough.
1309
01:28:13,668 --> 01:28:16,698
Oh, Jesus.
Jesus.
1310
01:28:19,000 --> 01:28:21,170
What´s he done to you?
1311
01:28:22,529 --> 01:28:25,698
[ Crying ]
What´s he done to you, Tom?
1312
01:28:25,698 --> 01:28:28,269
-Tom. Tom.
-[ Moans ]
1313
01:28:30,529 --> 01:28:31,529
Dad?
1314
01:28:32,328 --> 01:28:33,670
My eyes hurt.
1315
01:28:33,670 --> 01:28:35,630
[ Crying ]
1316
01:28:38,699 --> 01:28:40,699
Oh, my lovely boy.
1317
01:28:40,699 --> 01:28:43,000
My lovely boy.
1318
01:28:43,069 --> 01:28:45,399
My lovely boy.
1319
01:28:53,199 --> 01:28:54,469
-[ Static ]
-MAN: Yeah?
1320
01:28:54,469 --> 01:28:56,298
MAN #2: Bomb has been made safe.
I repeat.
1321
01:28:56,298 --> 01:28:59,298
Bomb has been made safe.
All clear, all clear.
1322
01:28:59,298 --> 01:29:00,770
[ Kim moaning ]
1323
01:29:03,329 --> 01:29:04,569
MAN: Okay.
1324
01:29:04,569 --> 01:29:07,029
[ Breathing heavily, coughs ]
1325
01:29:08,698 --> 01:29:10,429
MAN:
Don´t worry about that.
1326
01:29:12,529 --> 01:29:15,769
Don´t worry about that.
Don´t worry about that.
1327
01:29:18,328 --> 01:29:19,628
Where´s Tom?
1328
01:29:21,469 --> 01:29:22,698
He´s okay.
1329
01:29:24,628 --> 01:29:25,769
He´s okay.
1330
01:29:26,628 --> 01:29:30,000
MAN: Easy.
Nice and easy.
1331
01:29:30,000 --> 01:29:31,569
Nice and easy.
1332
01:29:38,368 --> 01:29:41,029
[ Indistinct shouting ]
1333
01:29:52,600 --> 01:29:54,270
You going to get him alive,
do you think?
1334
01:29:54,270 --> 01:29:56,770
-WOMAN: I think so.
-[ Speaks indistinctly ]
1335
01:29:56,770 --> 01:29:58,170
How´s your boy?
1336
01:29:58,170 --> 01:29:59,569
Okay, sir.
1337
01:29:59,569 --> 01:30:01,270
Yeah, I think
he´s going to be all right.
1338
01:30:02,128 --> 01:30:03,529
MAN:
That´s it.
1339
01:30:03,529 --> 01:30:04,569
Back her up, back her up.
1340
01:30:04,569 --> 01:30:06,229
Keep going, keep going,
keep going!
1341
01:30:15,769 --> 01:30:18,729
Here´s your stuff, Kim.
I´ll leave it there, okay?
1342
01:30:18,729 --> 01:30:20,300
Thanks.
1343
01:30:20,300 --> 01:30:21,698
Are you all right, Tom?
1344
01:30:23,100 --> 01:30:25,600
Physically they say
he´s going to be fine.
1345
01:30:25,600 --> 01:30:27,500
Dad saved my life.
1346
01:30:30,469 --> 01:30:32,100
He did, Mum.
He saved me.
1347
01:30:33,469 --> 01:30:35,469
Your dad´s a hero, then, eh?
1348
01:31:37,569 --> 01:31:40,029
Will Duncan Perry
be disciplined?
1349
01:31:40,029 --> 01:31:42,029
Well, it doesn´t look good.
1350
01:31:42,029 --> 01:31:43,699
I mean, let´s face it.
He lost it.
1351
01:31:43,699 --> 01:31:45,069
Could have killed Carlton.
1352
01:31:45,069 --> 01:31:47,500
He did what any father would
have done, don´t you think?
1353
01:31:47,500 --> 01:31:51,069
Yeah, but he´s a police officer.
1354
01:31:52,069 --> 01:31:55,170
If Carlton pulls through,
Tom may have to give evidence.
1355
01:31:56,298 --> 01:31:57,399
Yeah.
1356
01:31:58,229 --> 01:31:59,600
Sweet little boy.
1357
01:32:03,668 --> 01:32:05,000
Yeah.
1358
01:32:07,469 --> 01:32:09,029
Wouldn´t you like one?
1359
01:32:09,029 --> 01:32:11,368
I just hope
he can forget all this.
1360
01:32:11,368 --> 01:32:15,099
Maybe Carlton will confess,
save us all the trouble.
1361
01:32:16,469 --> 01:32:19,029
You´re always the lawyer.
1362
01:32:22,399 --> 01:32:23,500
Bailey?
1363
01:32:24,628 --> 01:32:25,769
Yeah?
1364
01:32:28,429 --> 01:32:30,600
About children.
1365
01:32:30,600 --> 01:32:31,769
Yeah?
1366
01:32:32,729 --> 01:32:35,798
Perhaps a conversation
for another day?
151207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.