All language subtitles for Gowok.Javanese.Kamasutra-hr.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,830 --> 00:01:28,450 Draga Lono… 2 00:01:39,580 --> 00:01:42,040 Ti si tako nevjerovatan/na. 3 00:01:52,290 --> 00:01:54,410 Molim te, udaj se za mene. 4 00:01:55,450 --> 00:01:56,370 kasnije, 5 00:01:56,450 --> 00:01:58,120 kada mi žena umre. 6 00:02:09,040 --> 00:02:09,910 Gospođo! 7 00:02:11,660 --> 00:02:13,500 Gospođo! Gospođo! 8 00:02:15,000 --> 00:02:15,950 Gospođo! 9 00:02:16,750 --> 00:02:18,250 Pomozite mi, gospođo! 10 00:02:19,450 --> 00:02:22,120 - Gospođo, pomozite! - Šta se desilo? 11 00:02:22,200 --> 00:02:23,700 Molim te, skini svoju čaroliju! 12 00:02:23,790 --> 00:02:27,200 Ukloni to! moja žena… 13 00:02:27,700 --> 00:02:30,120 Moja žena… Ona je… 14 00:02:30,200 --> 00:02:31,910 Ona je van pameti! 15 00:02:32,580 --> 00:02:34,120 Molim vas, pomozite mi! 16 00:02:35,120 --> 00:02:37,000 Draga Lono! 17 00:02:37,080 --> 00:02:38,330 Draga Lono! 18 00:02:38,410 --> 00:02:39,950 kurvo! 19 00:02:40,040 --> 00:02:41,120 Draga Lono! 20 00:02:41,200 --> 00:02:42,040 Draga Lono… 21 00:02:45,700 --> 00:02:47,830 Umri, kurvo! 22 00:02:48,620 --> 00:02:50,330 Umri, kurvo! 23 00:02:56,700 --> 00:02:58,790 Molim te, brini se o Ratri, mojoj bebi. 24 00:02:58,870 --> 00:03:00,370 Kučko! 25 00:03:05,250 --> 00:03:07,950 Umri, kurvo! 26 00:03:08,040 --> 00:03:10,290 kurvo! 27 00:03:11,700 --> 00:03:13,870 Kučko! 28 00:03:15,160 --> 00:03:17,330 Umri! Umri sada! 29 00:03:22,000 --> 00:03:23,540 Draga Lono! 30 00:03:24,750 --> 00:03:26,620 Kako si mogao/mogla! 31 00:03:29,250 --> 00:03:33,040 Kako si mi ovo mogao/mogla uraditi? 32 00:04:02,040 --> 00:04:05,000 Ne duri se, sine moj. 33 00:04:06,370 --> 00:04:08,450 Ne planiram se sada ženiti/udavati. 34 00:04:08,540 --> 00:04:11,040 A kamoli učenje o seksu. 35 00:04:11,540 --> 00:04:16,700 Tvoja braća su preminula. isto vođstvo prije nego što su se vjenčali. 36 00:04:16,790 --> 00:04:19,660 Namijenjen je kao priprema da bude "pravi muškarac". 37 00:04:19,750 --> 00:04:22,870 Ali to nije ono što to znači. da budeš pravi muškarac. 38 00:04:23,540 --> 00:04:25,660 Kasnije ćeš postati ovisan. 39 00:04:25,750 --> 00:04:26,870 Je li tako, dragi/draga? 40 00:04:59,290 --> 00:05:02,660 SVETA KNJIGA ATMAPRAWESA 41 00:05:17,500 --> 00:05:18,580 Vrati to nazad! 42 00:05:22,790 --> 00:05:27,160 Ne diraj ovu knjigu bez moje dozvole! 43 00:05:27,250 --> 00:05:29,250 {\an8}- Razumiješ li? - Ja, gospođo. 44 00:05:31,250 --> 00:05:34,330 Sada pripremite hranu i piće. za naše goste! 45 00:05:34,410 --> 00:05:36,700 Dolazi porodica iz Kebumena. 46 00:05:36,790 --> 00:05:40,580 G. Wiroatmojo i gospođa Sri Rahayu Setyowati. 47 00:05:40,660 --> 00:05:42,700 On je šef okruga, bogat čovjek. 48 00:05:54,910 --> 00:05:56,790 Liyan, dolaze. 49 00:05:56,870 --> 00:05:58,870 Budite brzi i pripremite sve! 50 00:06:29,450 --> 00:06:31,080 Surip! 51 00:06:31,160 --> 00:06:32,500 Molimo vas da pomognete našim gostima! 52 00:06:32,580 --> 00:06:36,080 Dobrodošli u našu ložu, okružni načelniče. 53 00:06:36,160 --> 00:06:37,830 Izvolite uđite. 54 00:06:41,750 --> 00:06:43,580 Još jedan! Pogledaj! 55 00:06:43,660 --> 00:06:46,370 Molimo vas da unesete svoje stvari unutra! 56 00:06:46,450 --> 00:06:47,620 - Da, gospođo! - Naravno! 57 00:06:47,700 --> 00:06:49,410 Izvolite, gospođo. 58 00:06:51,250 --> 00:06:55,200 Čuo sam da je Hardjolukitov prvi sin 59 00:06:55,290 --> 00:06:58,830 bio je poslan ovdje za procesiju. 60 00:06:58,910 --> 00:07:00,250 Tako je. 61 00:07:00,330 --> 00:07:04,500 Je li gospodin Hardjolukito šef? Bumireijeva pošta? 62 00:07:04,580 --> 00:07:06,540 Da, gospođo. 63 00:07:06,620 --> 00:07:09,790 I on je bio ovdje. 64 00:07:09,870 --> 00:07:13,330 Trenirao ga je moj učitelj Lanting. 65 00:07:14,830 --> 00:07:16,120 stoga, 66 00:07:17,120 --> 00:07:20,330 Nadam se da naš sin 67 00:07:20,410 --> 00:07:24,700 Mogu dobiti iste upute od tebe. 68 00:07:24,790 --> 00:07:25,870 Razumijem. 69 00:07:29,250 --> 00:07:31,950 Njegovo ime je Kamanjaya. 70 00:07:34,330 --> 00:07:38,370 On je moj nasljednik na mjestu okružnog načelnika. 71 00:07:39,330 --> 00:07:41,080 Nadajmo se da može biti regent. 72 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Planirate li se uskoro vjenčati/udati? 73 00:07:46,330 --> 00:07:48,370 Sve smo mu pripremili. 74 00:07:48,450 --> 00:07:50,200 Prvo želim da se obrazujem. 75 00:07:50,290 --> 00:07:52,790 To je tvoj sljedeći korak. 76 00:07:52,870 --> 00:07:56,500 Da biste bili regent, potrebna vam je diploma. 77 00:07:57,250 --> 00:07:59,160 Je li tako, dušo? 78 00:07:59,250 --> 00:08:00,330 Tačno. 79 00:08:01,580 --> 00:08:04,660 Prihvatit ću ovaj plemeniti zadatak. kao znak povjerenja 80 00:08:04,750 --> 00:08:06,290 koji se neće slomiti. 81 00:08:10,200 --> 00:08:12,250 Ko je ona 82 00:08:13,000 --> 00:08:14,200 Ova djevojka… 83 00:08:14,290 --> 00:08:16,950 Ona je Ratri. 84 00:08:17,450 --> 00:08:19,660 Ona je moja usvojena kćerka. 85 00:08:19,750 --> 00:08:23,750 Ona će biti moja buduća nasljednica. Kao Gowok. 86 00:08:24,750 --> 00:08:26,700 tako si lijepa 87 00:08:27,580 --> 00:08:29,120 To je tako lijepa kebaba. 88 00:08:30,000 --> 00:08:32,830 Sama ga je napravila. 89 00:08:33,700 --> 00:08:35,000 Osim što je lijepa, 90 00:08:35,580 --> 00:08:37,160 Također ste vješti. 91 00:08:37,250 --> 00:08:40,910 Sigurna sam da se mnogo muškaraca zaljubljuje u tebe. 92 00:08:42,330 --> 00:08:46,000 Dakle, kada Kamanjaya dobije sina, 93 00:08:46,080 --> 00:08:48,370 Ratri će ga podučavati? 94 00:08:48,450 --> 00:08:50,160 To je istina. 95 00:08:53,120 --> 00:08:54,700 Molim vas, popijte piće. 96 00:08:55,870 --> 00:08:57,000 Tačno. 97 00:09:00,200 --> 00:09:02,040 Ne morate brinuti, mladi učitelju. 98 00:09:02,830 --> 00:09:05,620 Nikome nije dosadno boraviti ovdje. 99 00:09:06,540 --> 00:09:09,120 Ima čak i takvih koji ne žele ići kući. 100 00:09:11,250 --> 00:09:12,540 Je li ovo moja soba? 101 00:09:12,620 --> 00:09:15,580 Ovo je samo privremenu sobu za vaš odmor. 102 00:09:15,660 --> 00:09:17,950 Glavna spavaća soba je ovdje. 103 00:09:18,620 --> 00:09:20,000 Pripremamo ga za vas. 104 00:09:22,080 --> 00:09:23,370 Šta je ovo? 105 00:09:23,450 --> 00:09:25,500 Lanthing je to također cijenio. 106 00:09:25,580 --> 00:09:27,080 Jedan je sladak, a drugi slan. 107 00:09:27,160 --> 00:09:30,250 Razumijem, zbog ravnoteže? 108 00:09:30,330 --> 00:09:32,000 Slatko i slano, kao dan i noć. 109 00:09:32,080 --> 00:09:34,200 Baš kao što je napisano u knjizi Wulangreh. 110 00:09:34,290 --> 00:09:36,040 Dakle, čitate. 111 00:09:36,580 --> 00:09:38,120 Vodič kroz knjigu života? 112 00:09:40,910 --> 00:09:43,450 Šta ću ovdje naučiti? 113 00:09:43,540 --> 00:09:45,700 Ako učim o tome kako imati seks, 114 00:09:45,790 --> 00:09:47,080 poglavlja u Knjizi morala (Centini) 115 00:09:47,160 --> 00:09:48,830 ima sva objašnjenja. 116 00:09:49,620 --> 00:09:52,620 Dakle, i vi ste pročitali poznatu knjigu? 117 00:09:52,700 --> 00:09:55,370 Vi ste zaista obrazovan mladić. 118 00:09:56,370 --> 00:09:57,750 O čemu se radi na ovoj slici? 119 00:09:57,830 --> 00:09:59,540 To je proljetni pun mjesec. 120 00:09:59,620 --> 00:10:02,330 Mjesto je iza ove lože. 121 00:10:02,410 --> 00:10:04,250 Ovo je mjesto gdje su naši preci 122 00:10:04,330 --> 00:10:07,500 oni se pročišćavaju prije nego što ritual počne. 123 00:10:07,580 --> 00:10:09,250 To se radi svakog punog mjeseca. 124 00:10:10,160 --> 00:10:15,040 Srećom, večeras je pun mjesec. 125 00:10:17,290 --> 00:10:18,660 Nisi odgovorio/la na moje prethodno pitanje. 126 00:10:19,330 --> 00:10:21,370 Šta ću ovdje naučiti? 127 00:10:21,450 --> 00:10:24,370 Uvjerit ćeš se sam/a. 128 00:10:24,450 --> 00:10:28,700 A sada dozvolite da vam pomognem da se promijenite. 129 00:10:28,790 --> 00:10:31,370 Gospođo, uradiću to sam/sama. 130 00:10:31,450 --> 00:10:32,540 u redu je 131 00:10:34,330 --> 00:10:36,620 Šta nije u redu? Je li ti neugodno? 132 00:10:38,410 --> 00:10:40,790 Ne brini. 133 00:10:41,410 --> 00:10:45,370 Tvoji roditelji su te povjerili meni. 134 00:10:45,950 --> 00:10:49,450 To znači da imam njihovu dozvolu, 135 00:10:49,540 --> 00:10:52,410 i priznaju to. 136 00:10:53,000 --> 00:10:53,870 U redu? 137 00:14:13,290 --> 00:14:14,120 Bože moj. 138 00:14:14,200 --> 00:14:16,370 Mlada učiteljica Jaya, Šta radiš ovdje? 139 00:14:16,450 --> 00:14:18,620 Ovo nije mjesto. za visokog čovjeka poput tebe. 140 00:14:18,700 --> 00:14:19,950 u redu je 141 00:14:22,500 --> 00:14:25,370 Pripremio/la sam se. Malo kafe od đumbira za tebe. 142 00:14:25,450 --> 00:14:27,250 Donijet ću ti to u sobu. 143 00:14:27,330 --> 00:14:28,500 Samo ga iznesite na terasu. 144 00:14:29,200 --> 00:14:30,580 - Hvala vam. - da 145 00:14:43,080 --> 00:14:45,700 - Popijte piće, molim vas. - Hvala vam. 146 00:14:45,790 --> 00:14:46,950 Žao mi je. 147 00:14:48,120 --> 00:14:49,200 Tri! Čekaj! 148 00:14:50,580 --> 00:14:51,790 Sjedni ovdje sa mnom. 149 00:14:51,870 --> 00:14:53,200 Prati me. 150 00:14:56,620 --> 00:14:58,540 Dođi, sjedi ovdje. 151 00:14:58,620 --> 00:14:59,580 Hajde 152 00:15:00,330 --> 00:15:01,750 U redu je. Samo sjedi ovdje sa mnom. 153 00:15:02,450 --> 00:15:03,370 Hajde 154 00:15:03,450 --> 00:15:04,500 Ne, ne mogu. 155 00:15:04,580 --> 00:15:07,250 Hajde, sjedi ovdje. U redu je. 156 00:15:08,580 --> 00:15:09,620 Hajde 157 00:15:10,830 --> 00:15:11,910 Zašto… 158 00:15:12,000 --> 00:15:14,250 Zašto sjediš na podu? 159 00:15:14,330 --> 00:15:15,500 Molim vas, sjednite na stolicu. 160 00:15:17,830 --> 00:15:19,200 Ne mogu 161 00:15:19,290 --> 00:15:21,080 Nije mi dozvoljeno da sjedim s ljudima visokog porijekla. 162 00:15:26,450 --> 00:15:27,410 U redu onda. 163 00:15:27,500 --> 00:15:28,580 Sjediću ovdje s tobom. 164 00:15:28,660 --> 00:15:30,870 Ne! Ne možeš sjediti ovdje! 165 00:15:30,950 --> 00:15:32,120 Gospođa će me izgrditi! 166 00:15:32,200 --> 00:15:34,000 Zašto bih sjedio/sjedila? na stolici dok si ti ovdje? 167 00:15:34,080 --> 00:15:35,120 Ne mogu 168 00:15:35,200 --> 00:15:36,790 Onda samo sjednite na stolicu. 169 00:15:38,080 --> 00:15:39,290 Ili drugačije… 170 00:15:39,950 --> 00:15:41,450 Nastavit ću sjediti ovdje. 171 00:15:43,370 --> 00:15:44,200 U redu 172 00:15:44,830 --> 00:15:46,160 U redu, samo se naslonite na stolicu. 173 00:15:46,250 --> 00:15:47,540 - Uradiću šta god kažeš. - Idemo. 174 00:15:47,620 --> 00:15:50,000 - U redu. - Idemo! 175 00:15:50,080 --> 00:15:51,000 Sjedni ovdje. 176 00:15:53,000 --> 00:15:54,660 Tako je. 177 00:15:54,750 --> 00:15:55,700 Udobnije je, zar ne? 178 00:15:57,120 --> 00:15:58,580 Sada… 179 00:15:59,500 --> 00:16:00,620 Pogledaj mi oči. 180 00:16:02,330 --> 00:16:04,120 Rekao sam, pogledaj me u oči. 181 00:16:05,080 --> 00:16:07,000 Neprijatno je razgovarati. dok tako gleda dolje. 182 00:16:15,750 --> 00:16:18,040 - Izvinjavam se. - Šta sad? 183 00:16:18,620 --> 00:16:20,040 Šta još ne smijete raditi? 184 00:16:21,790 --> 00:16:23,910 Naša država je sada slobodna. 185 00:16:24,000 --> 00:16:25,500 Zašto si to ne možeš priuštiti? 186 00:16:25,580 --> 00:16:27,580 sjediti ravnopravno sa sugrađanom Indonežaninom? 187 00:16:30,910 --> 00:16:32,750 Ali ne svi plemići i plemkinje 188 00:16:32,830 --> 00:16:34,790 žele da budu viđeni kao ravnopravni. 189 00:16:40,620 --> 00:16:42,160 Ja nisam jedan od njih. 190 00:16:49,500 --> 00:16:52,540 Gospođa Santi će me izgrditi. ako me vidi kako sjedim ovdje. 191 00:16:52,620 --> 00:16:55,250 U redu onda, hajdemo negdje drugdje. 192 00:16:55,330 --> 00:16:56,830 Možda možemo prošetati? 193 00:16:57,450 --> 00:16:58,370 Ne, ne možemo! 194 00:16:58,450 --> 00:17:00,120 Moram prati veš u rijeci. 195 00:17:00,200 --> 00:17:01,620 To je još bolje! 196 00:17:01,700 --> 00:17:03,500 Idem s tobom. Hajde. 197 00:17:03,580 --> 00:17:04,620 Gdje ti je veš? 198 00:17:04,700 --> 00:17:06,040 - Ne! - Je li to to? 199 00:17:06,120 --> 00:17:07,120 - Je li to tvoja odjeća? - Ne! 200 00:17:07,200 --> 00:17:08,870 Još je kod bunara. 201 00:17:08,950 --> 00:17:10,160 Bunar? Tamo? 202 00:17:10,250 --> 00:17:12,540 - Ne! - Hajdemo ga uhvatiti! 203 00:17:12,620 --> 00:17:14,750 Molim vas, gospođa Santi će me izgrditi. 204 00:17:14,830 --> 00:17:16,660 - ljutito je rekla. - Ne brini. 205 00:17:19,080 --> 00:17:21,700 Zaista ne mogu ovo uraditi. 206 00:17:21,790 --> 00:17:23,870 Ne trebaš biti stidljiv/a. 207 00:17:23,950 --> 00:17:25,580 Sada smo ispred kolibe. 208 00:17:26,910 --> 00:17:27,750 stoga, 209 00:17:27,830 --> 00:17:30,290 Prvi Gowok je bio iz Kine? 210 00:17:30,950 --> 00:17:32,790 Tako je. 211 00:17:32,870 --> 00:17:36,000 Dolazi od jedne Kineskinje. 212 00:17:36,080 --> 00:17:37,700 Goo Wook Niang vjeruje. 213 00:17:38,620 --> 00:17:42,000 Prvi put je došla na Javu 214 00:17:42,080 --> 00:17:43,830 sa admiralom Cheng Hoomomom. 215 00:17:44,580 --> 00:17:46,500 Admiral kineske mornarice, 216 00:17:46,580 --> 00:17:48,370 veoma ugledan čovjek u to vrijeme. 217 00:17:49,580 --> 00:17:50,620 Došla je ovdje. 218 00:17:50,700 --> 00:17:53,790 podučavati javanske plemiće 219 00:17:53,870 --> 00:17:55,620 kako zadovoljiti seksualne potrebe 220 00:17:55,700 --> 00:17:58,160 njihove žene i njihove konkubine. 221 00:17:58,250 --> 00:18:01,040 Da zadovolje svoje seksualne potrebe? 222 00:18:01,620 --> 00:18:02,500 Tačno. 223 00:18:03,410 --> 00:18:08,620 Zato ih zovemo "Moćni čovjek". 224 00:18:08,700 --> 00:18:11,200 najveći čovjek u svemiru. 225 00:18:12,000 --> 00:18:14,040 Imate mnogo znanja za podijeliti. 226 00:18:14,120 --> 00:18:15,370 Ne, ne znam. 227 00:18:15,450 --> 00:18:17,870 Naučio/la sam to samo od gospođe Santi. 228 00:18:18,500 --> 00:18:19,750 Jesi li ti njena kćerka? 229 00:18:19,830 --> 00:18:22,580 Nisam. Ne ličimo. 230 00:18:23,200 --> 00:18:25,160 Ona je ljepša od mene. 231 00:18:25,250 --> 00:18:27,200 griješiš 232 00:18:27,290 --> 00:18:29,790 I ti si prelijepa. 233 00:18:32,120 --> 00:18:33,790 Znaš kako laskati. 234 00:18:36,080 --> 00:18:39,040 Odgajala me je otkad sam bio beba. 235 00:18:40,750 --> 00:18:42,000 Gdje je tvoja mama? 236 00:18:44,450 --> 00:18:46,250 Preminula je. 237 00:18:46,330 --> 00:18:47,870 kad sam bio beba. 238 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Ima li gospođa Santi djecu? 239 00:18:55,700 --> 00:18:57,540 Gowok Bit 240 00:18:57,620 --> 00:19:00,200 znači ostati samac zauvijek. 241 00:19:01,120 --> 00:19:02,330 Zauvijek? 242 00:19:05,000 --> 00:19:09,410 Gowok obično usvaja djecu. 243 00:19:10,370 --> 00:19:11,660 Osim tebe i nje, 244 00:19:11,750 --> 00:19:13,540 Tu je onaj baštovan, zar ne? 245 00:19:13,620 --> 00:19:14,450 Kako se zove? 246 00:19:14,540 --> 00:19:16,290 - Misliš Liyan? - Drugi. 247 00:19:17,040 --> 00:19:19,950 On nije baštovan. 248 00:19:20,620 --> 00:19:22,790 On je također njeno usvojeno dijete, baš kao i ja. 249 00:19:23,790 --> 00:19:27,700 Ali neće biti tako. njen budući nasljednik, zar ne? 250 00:19:29,250 --> 00:19:33,160 Samo žena može biti Gowok. 251 00:19:33,250 --> 00:19:35,450 Ona će biti prirodno odabrana. 252 00:19:38,700 --> 00:19:41,080 Hoćete li biti njen nasljednik? 253 00:19:45,000 --> 00:19:47,250 To je ono što njeni učenici očekuju, 254 00:19:47,330 --> 00:19:48,750 uključujući i mene. 255 00:19:51,540 --> 00:19:52,910 Dakle, nećeš se ženiti/udati? 256 00:20:13,450 --> 00:20:14,580 Žao mi je. 257 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 Uđite. 258 00:20:26,330 --> 00:20:28,750 Imam šoljicu vrućeg đumbirovog piva za tebe, 259 00:20:28,830 --> 00:20:31,450 da pomogne vašoj cirkulaciji krvi prije spavanja. 260 00:20:32,950 --> 00:20:34,000 Hvala. 261 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 Nimalo. 262 00:20:37,330 --> 00:20:40,250 Sutra ćeš započeti procesiju. 263 00:20:40,830 --> 00:20:44,040 Sve sam pripremio/la. u glavnoj spavaćoj sobi. 264 00:20:44,120 --> 00:20:45,910 Treba li vam još nešto? 265 00:20:46,000 --> 00:20:47,580 Pripremit ću ti to. 266 00:20:57,200 --> 00:20:58,660 Gdje je gospođa? 267 00:20:59,700 --> 00:21:02,290 Upravo je otišla do vodopada. 268 00:21:02,370 --> 00:21:03,700 Šta ona tamo radi? 269 00:21:04,330 --> 00:21:05,370 Otišla je tamo da meditira. 270 00:21:05,450 --> 00:21:06,790 Za sutrašnju procesiju. 271 00:21:08,200 --> 00:21:10,290 A sada izvinite. 272 00:21:10,370 --> 00:21:11,950 Tri, čekajte! 273 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 Treba li ti išta? 274 00:21:15,250 --> 00:21:16,620 Mogu li vidjeti? 275 00:21:16,700 --> 00:21:18,910 Šta ona radi kod vodopada? 276 00:21:22,200 --> 00:21:23,660 Ne možeš. 277 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 Jesi li je vidio/vidjela tamo? 278 00:21:27,700 --> 00:21:28,660 Ne mogu tamo ići. 279 00:21:29,450 --> 00:21:32,040 Pa kako znaš da meditira? 280 00:21:34,080 --> 00:21:35,620 ovo je... 281 00:21:36,580 --> 00:21:38,700 Razumijem. 282 00:21:41,540 --> 00:21:43,700 Šunjao si se okolo, zar ne? 283 00:21:43,790 --> 00:21:44,830 Ne, nisam. 284 00:21:44,910 --> 00:21:45,910 - Ne. - Lažeš. 285 00:21:46,000 --> 00:21:48,200 - Ja samo... - Odvedi me tamo. 286 00:21:48,290 --> 00:21:50,870 - Ne, ne možemo. - Samo pođi sa mnom. 287 00:21:50,950 --> 00:21:52,830 Ne, ona će biti ljuta. 288 00:21:52,910 --> 00:21:54,580 Hajde da se šunjamo zajedno. 289 00:22:06,620 --> 00:22:07,700 molim te... 290 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 Hajde sada. 291 00:22:14,450 --> 00:22:17,580 - Ne možemo biti ovdje. - U redu je. 292 00:22:31,500 --> 00:22:32,450 Hajde 293 00:22:42,620 --> 00:22:47,450 Prizivam Magiju Ljubavi 294 00:22:47,540 --> 00:22:50,370 posjedujem svoje fizičko tijelo. 295 00:22:51,450 --> 00:22:56,200 O Bože i Boginje ljubavi. 296 00:22:56,290 --> 00:22:59,500 Opsjedni moje tijelo sada, o Bože ljubavi. 297 00:23:00,410 --> 00:23:03,330 Moraš ugasiti svjetlo. 298 00:23:05,870 --> 00:23:10,000 Opsjedni moje tijelo sada, o Bože ljubavi. 299 00:23:15,250 --> 00:23:16,660 Šta ona radi? 300 00:23:18,580 --> 00:23:20,250 Ni ja ne znam. 301 00:23:37,000 --> 00:23:38,330 Šta je to? 302 00:23:39,700 --> 00:23:41,750 To su Hyang Kamajaya i Kamaratih. 303 00:23:42,410 --> 00:23:45,750 Par bogova ljubavi, Javanci vjeruju. 304 00:23:45,830 --> 00:23:48,830 Dozvoli mi da upijem tvoj sveti duh. 305 00:23:49,500 --> 00:23:52,540 Odbaci sve moje požude. 306 00:24:01,910 --> 00:24:02,750 Tri. 307 00:24:08,120 --> 00:24:09,160 Tri… 308 00:24:48,080 --> 00:24:49,330 Tri… 309 00:24:49,410 --> 00:24:50,410 Noć. 310 00:24:51,870 --> 00:24:52,830 Laku noć! 311 00:25:01,660 --> 00:25:02,580 Laku noć! 312 00:25:03,910 --> 00:25:05,080 Laku noć! 313 00:25:09,700 --> 00:25:10,910 Laku noć! 314 00:25:14,750 --> 00:25:16,370 Tri! Ratri! 315 00:25:17,500 --> 00:25:18,790 Uganuo/la sam gležanj. 316 00:25:18,870 --> 00:25:20,370 Dozvoli mi da ti pomognem. 317 00:25:21,830 --> 00:25:23,330 Drži se za mene. 318 00:25:31,290 --> 00:25:32,580 polako... 319 00:25:37,290 --> 00:25:38,410 Sjedi tamo. 320 00:25:38,500 --> 00:25:39,540 Hajde 321 00:25:46,120 --> 00:25:47,040 Rekao mi je. 322 00:25:48,500 --> 00:25:49,950 Ne! nemoj. 323 00:25:50,040 --> 00:25:52,160 - U redu je! - Ne! Nemoj. 324 00:25:52,250 --> 00:25:53,790 Dozvoli mi da ti pomognem. 325 00:25:53,870 --> 00:25:56,290 Polako, to boli. 326 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 To je bolno. 327 00:25:59,250 --> 00:26:00,410 U redu je, Tri. 328 00:26:00,500 --> 00:26:02,540 Ne, ne možeš! 329 00:26:03,120 --> 00:26:04,410 Polako! 330 00:26:08,620 --> 00:26:10,910 Šta radiš? 331 00:26:11,950 --> 00:26:13,910 - Ne, nemoj! - Dozvoli mi da ti pomognem! 332 00:26:14,000 --> 00:26:15,290 - Nemoj! - Pusti me! 333 00:26:20,620 --> 00:26:21,580 Ovdje? 334 00:26:21,660 --> 00:26:22,620 Ja. 335 00:26:24,080 --> 00:26:25,910 polako... 336 00:26:43,660 --> 00:26:45,830 Oprosti mi za ono što sam ranije uradio/uradila. 337 00:26:45,910 --> 00:26:48,910 - Bio sam nepromišljen. - Prestani. 338 00:26:49,000 --> 00:26:50,410 Nisam se mogao suzdržati. 339 00:26:50,500 --> 00:26:53,160 - Nismo trebali ići tamo! – Dosta je toga... 340 00:26:54,370 --> 00:26:56,160 Nismo trebali ići tamo! 341 00:26:56,250 --> 00:26:57,870 - Pogriješili smo! - Dosta! 342 00:26:59,950 --> 00:27:03,080 Ne! Sad razumijem. zašto ne mogu tamo otići... 343 00:27:03,160 --> 00:27:05,040 Ratri! Dosta! 344 00:27:05,120 --> 00:27:06,660 Desilo se! 345 00:27:07,540 --> 00:27:09,080 Smiri se! 346 00:27:18,580 --> 00:27:19,910 Jesi li ti… 347 00:27:20,750 --> 00:27:22,700 osjećaš li i ti to? 348 00:27:28,330 --> 00:27:31,450 Moraš mi se gaditi. 349 00:27:34,120 --> 00:27:36,120 Zapravo sam uživao/la. 350 00:28:01,330 --> 00:28:02,950 Tako si lijepa, Tri. 351 00:28:46,540 --> 00:28:49,950 Dok završiš sa sanjanjem, Neće ostati vode. Vidiš? 352 00:28:51,500 --> 00:28:54,830 Rekao sam ti da ne idem do vodopada. 353 00:28:54,910 --> 00:28:56,830 I doveo si Jaya tamo! 354 00:28:56,910 --> 00:28:59,200 Oprostite mi, gospođo! 355 00:28:59,290 --> 00:29:01,290 Pogriješio sam! 356 00:29:01,370 --> 00:29:03,410 Zaslužujem kaznu. 357 00:29:03,500 --> 00:29:05,080 oprosti mi 358 00:29:05,160 --> 00:29:08,250 - Oprosti mi. - Dosta! Prati me! 359 00:29:09,410 --> 00:29:10,410 prati me! 360 00:29:11,080 --> 00:29:15,540 Sada imaš moju dozvolu. da pogledam ovu knjigu 361 00:29:15,620 --> 00:29:17,790 da zadovoljim vašu radoznalost. 362 00:29:22,870 --> 00:29:26,330 Ova knjiga potiče iz drevne Kine. 363 00:29:26,410 --> 00:29:29,000 Zvali su ga Su Nu Jing. 364 00:29:29,080 --> 00:29:31,790 Moji preci 365 00:29:31,870 --> 00:29:34,290 prilagodio sadržaj s javanskom kulturom. 366 00:29:35,040 --> 00:29:38,200 Zvali su ga Atmaprawesa. 367 00:29:38,290 --> 00:29:39,410 znači 368 00:29:39,500 --> 00:29:41,000 vezane duše. 369 00:29:41,620 --> 00:29:45,660 Ova knjiga nas uči kako vezati ljubavnika/ljubavnicu 370 00:29:45,750 --> 00:29:47,910 kroz čistoću ljubavi. 371 00:29:48,000 --> 00:29:49,540 Zato 372 00:29:49,620 --> 00:29:53,200 trebaju pročistiti svoja fizička tijela. 373 00:29:53,790 --> 00:29:56,660 Ne mogu to uraditi nepromišljeno, 374 00:29:56,750 --> 00:30:00,000 jer bi to moglo donijeti smrtonosnu bolest. 375 00:30:01,120 --> 00:30:02,790 Kao par 376 00:30:02,870 --> 00:30:06,950 baca čaroliju Atmaprawesa kada imaju seks, 377 00:30:07,040 --> 00:30:09,410 Njihove duše su vezane, 378 00:30:09,500 --> 00:30:11,410 nerazdvojni zauvijek. 379 00:30:20,580 --> 00:30:22,620 Liyan, šta radiš? 380 00:30:24,750 --> 00:30:26,660 Oprostite, gospođo. 381 00:30:26,750 --> 00:30:29,160 Nisam to uradio/uradila namjerno. 382 00:30:29,250 --> 00:30:30,870 - Oprosti mi. - Samo dođi ovamo! 383 00:30:34,290 --> 00:30:35,160 Sjedni. 384 00:30:36,620 --> 00:30:39,370 Imajte ovo na umu. 385 00:30:39,450 --> 00:30:43,790 Nikome nije dozvoljeno da ide do vodopada. 386 00:30:43,870 --> 00:30:46,540 kada izvodim svoj ritual 387 00:30:46,620 --> 00:30:48,870 da izgovori ovu opasnu čaroliju. 388 00:30:50,660 --> 00:30:52,950 Šta je opasno u građevinarstvu? tako vjerno obećanje? 389 00:30:53,040 --> 00:30:54,200 Opasno je. 390 00:30:54,290 --> 00:30:57,870 kada čovjek prekrši obećanje. 391 00:30:57,950 --> 00:30:59,580 To bi ga moglo ubiti. 392 00:30:59,660 --> 00:31:01,040 i njegova ljubavnica. 393 00:31:01,790 --> 00:31:04,040 Pa zašto onda trebaš izvršiti ritual? 394 00:31:05,200 --> 00:31:08,700 Ritual nije samo izgovaranje čarolije. 395 00:31:08,790 --> 00:31:13,950 To mi je potrebno da bih dobio zaštitu. od Hyang Kamajaya i Kamaratih, 396 00:31:14,040 --> 00:31:18,120 kako bi se mogla održati povorka u Gowoku sa njihovim blagoslovima. 397 00:31:20,290 --> 00:31:23,790 Čitava povorka Atmaprawesa Da li se to radi u vodopadu? 398 00:31:23,870 --> 00:31:27,410 To se može uraditi bilo gdje, sve dok je daleko od ljudi. 399 00:31:28,040 --> 00:31:29,080 Zašto? 400 00:31:29,660 --> 00:31:32,450 Sva pozitivna energija 401 00:31:32,540 --> 00:31:35,330 to će također donijeti negativnu energiju. 402 00:31:36,660 --> 00:31:39,200 Ova energija se naziva 403 00:31:39,290 --> 00:31:40,790 Samo Allah. 404 00:31:41,410 --> 00:31:44,790 U međuvremenu, ovo je duh đavola. 405 00:31:45,660 --> 00:31:47,500 Sadrži svu požudu i zabranjene želje. 406 00:31:48,160 --> 00:31:50,700 Boja je narandžasta. 407 00:31:50,790 --> 00:31:51,870 To znači 408 00:31:51,950 --> 00:31:53,910 sinoć. 409 00:31:54,000 --> 00:31:55,200 Upravo tako. 410 00:31:55,290 --> 00:31:57,750 Bio si opsjednut mračnom požudom. 411 00:31:57,830 --> 00:32:02,250 Još gore, Uradio si ovo čovjeku visokog porijekla. 412 00:32:03,200 --> 00:32:06,000 Pogriješio/la sam! Moja je krivica! 413 00:32:06,080 --> 00:32:07,450 Jako mi je žao! 414 00:32:07,540 --> 00:32:08,450 Jako mi je žao! 415 00:32:08,540 --> 00:32:10,750 Dosta je. Smiri se sada. 416 00:32:13,910 --> 00:32:15,700 Molio/la sam se za tebe. 417 00:32:17,080 --> 00:32:18,080 tužno, 418 00:32:18,700 --> 00:32:21,250 spakovati Jayeve stvari 419 00:32:21,330 --> 00:32:23,410 i premjestite ga u glavnu spavaću sobu. 420 00:32:24,410 --> 00:32:26,950 Prvo moram započeti povorku. 421 00:32:27,040 --> 00:32:30,330 za isterivanje zlih duhova. 422 00:32:46,200 --> 00:32:47,450 Izvolite uđite. 423 00:33:00,250 --> 00:33:01,120 Tri. 424 00:33:09,540 --> 00:33:10,700 Zatvori vrata. 425 00:33:38,290 --> 00:33:39,830 U vezi nesreće kod vodopada... 426 00:33:40,540 --> 00:33:42,160 Molim te, nemoj kriviti Ratrija. 427 00:33:42,790 --> 00:33:46,000 Niko te ne krivi. 428 00:33:46,080 --> 00:33:47,450 Znam 429 00:33:48,790 --> 00:33:50,080 Ja samo... 430 00:33:50,160 --> 00:33:51,410 Jako mi je žao. 431 00:33:53,580 --> 00:33:55,500 Samo sam pokušavao upaliti lampu. 432 00:34:06,290 --> 00:34:07,500 Žao mi je. 433 00:34:10,790 --> 00:34:13,290 Oprosti mom šegrtu. 434 00:34:13,910 --> 00:34:15,790 Ja sam taj/ta koja treba da se izvini. 435 00:34:17,290 --> 00:34:21,000 U redu je. Sve se desilo. 436 00:34:21,080 --> 00:34:22,540 tužno, 437 00:34:22,620 --> 00:34:24,450 Hajde da sve pripremimo. 438 00:34:47,700 --> 00:34:49,830 Naučit ću te. 439 00:34:50,830 --> 00:34:53,080 Aji Asmaragama (Čarolija ljubavi). 440 00:34:53,160 --> 00:34:56,950 - To je suština domaće sreće, - Molim te, popij ovo. 441 00:34:57,660 --> 00:35:03,330 kako čovjek može zadovoljiti ženske seksualne želje. 442 00:35:05,120 --> 00:35:06,830 Nije li obrnuto? 443 00:35:07,540 --> 00:35:09,790 Ne, nije. 444 00:35:09,870 --> 00:35:12,620 Žena je duša doma. 445 00:35:12,700 --> 00:35:15,040 Naši preci ih zovu 446 00:35:15,120 --> 00:35:17,330 "Kanca Wingking". (Kompanija iza vas) 447 00:35:17,410 --> 00:35:20,540 Oni su pouzdani. vaša kompanija iza vas, 448 00:35:20,620 --> 00:35:23,540 podržati i ohrabriti osobu 449 00:35:23,620 --> 00:35:25,370 kao "Prijatelji". (Kompanija ispred vas) 450 00:35:25,950 --> 00:35:29,620 Jer čovjek stoji ispred suočiti se sa svim opasnostima. 451 00:35:35,910 --> 00:35:39,370 Kao neko ko pruža podršku s leđa, 452 00:35:40,160 --> 00:35:42,750 Treba joj njena duša redovno dopunjavati 453 00:35:42,830 --> 00:35:44,200 i zadovoljan/zadovoljna. 454 00:35:58,290 --> 00:36:03,750 Mirno srce je prvi korak učenja Ajija Asmaragama. 455 00:36:08,040 --> 00:36:11,450 Sastoji se od četiri faze. 456 00:36:12,410 --> 00:36:15,250 Prvo, Asmaraturova faza. 457 00:36:15,910 --> 00:36:19,290 Tada ljubav počinje iz tvojih očiju. 458 00:36:43,500 --> 00:36:47,330 Reci joj nešto što će je nasmijati, 459 00:36:47,910 --> 00:36:49,250 bilo šta. 460 00:36:50,330 --> 00:36:54,250 Ne zaboravite da joj date kompliment. 461 00:36:55,080 --> 00:36:57,660 podignite joj samopouzdanje i raspoloženje. 462 00:37:23,160 --> 00:37:25,410 Kada se osjeća ugodno, 463 00:37:26,040 --> 00:37:27,790 Počni je dodirivati. 464 00:37:39,040 --> 00:37:41,790 Ovo je faza Asmaratantre. 465 00:37:42,370 --> 00:37:46,080 Ljubav koja iskri od dodira. 466 00:37:48,450 --> 00:37:53,000 Dodirni je polako. sa svojim romantičnim osjećajima. 467 00:38:04,160 --> 00:38:08,200 Kada oboje stignete najdublju ljubav, 468 00:38:08,290 --> 00:38:12,250 tada možete ujediniti svoje duše u jedno, 469 00:38:12,330 --> 00:38:14,290 kao i vaša tijela. 470 00:38:14,950 --> 00:38:17,000 Ovo je Asmaragama faza. 471 00:38:17,830 --> 00:38:21,410 Tada dva ljudska bića postaju jedno. 472 00:38:39,910 --> 00:38:41,790 Dragi Asmaragami, 473 00:38:41,870 --> 00:38:44,370 Naš duh recitira pjesmu s našim tijelima. 474 00:38:45,830 --> 00:38:47,500 Onda je 475 00:38:47,580 --> 00:38:49,580 više ne znamo "ja" 476 00:38:49,660 --> 00:38:50,700 ili "vi". 477 00:38:51,870 --> 00:38:53,950 Sve je postalo jedno. 478 00:38:55,660 --> 00:38:57,370 Ujedinjeni... 479 00:38:57,450 --> 00:38:58,830 Povezano… 480 00:38:59,450 --> 00:39:00,700 Kao jedan. 481 00:39:28,830 --> 00:39:31,080 Kada je žena zadovoljna, 482 00:39:31,160 --> 00:39:33,120 njeno tijelo postaje jače, 483 00:39:33,200 --> 00:39:35,000 njen um postaje svjetliji, 484 00:39:35,660 --> 00:39:39,910 i dočekaće njihove dane još sretniji. 485 00:40:06,040 --> 00:40:08,120 Kupujem kafu za tebe. 486 00:40:09,250 --> 00:40:13,580 Ovo je kafa pomiješana sa đumbirom. i malo soli 487 00:40:13,660 --> 00:40:17,660 da vam pomognem da povratite snagu nakon sinoć. 488 00:40:18,250 --> 00:40:20,750 Uživajte u kafi, mlada učiteljice Jaya. 489 00:40:22,910 --> 00:40:23,910 Žao mi je. 490 00:40:34,290 --> 00:40:36,870 Kako si danas? 491 00:40:38,500 --> 00:40:39,830 Dobro sam. 492 00:40:41,290 --> 00:40:43,500 Gdje se nalazi Ratri? 493 00:40:44,080 --> 00:40:48,330 Obično je na rijeci tokom dana. da opere veš. 494 00:40:48,410 --> 00:40:49,500 Razumijem. 495 00:40:50,410 --> 00:40:51,450 Uživajte u svojoj kafi. 496 00:40:51,540 --> 00:40:52,450 U redu 497 00:41:04,950 --> 00:41:07,290 Molim te, ne približavaj mi se. 498 00:41:12,910 --> 00:41:14,160 Jesi li ljut/a? 499 00:41:15,080 --> 00:41:16,500 Jer smo to uradili. 500 00:41:18,790 --> 00:41:20,580 Već si zaručen/a. 501 00:41:20,660 --> 00:41:22,870 Sinoć sam samo tebe imao u mislima. 502 00:41:26,160 --> 00:41:27,200 Tvoja aura... 503 00:41:28,330 --> 00:41:29,580 Tvoj miris... 504 00:41:31,540 --> 00:41:33,700 Nisam ih mogao izbaciti iz glave. 505 00:41:34,410 --> 00:41:36,330 Nisam mogao/mogla odoljeti. 506 00:41:40,660 --> 00:41:42,580 Volim te. 507 00:41:46,540 --> 00:41:48,200 Molim te, prestani. 508 00:41:52,870 --> 00:41:53,910 Tri… 509 00:41:54,000 --> 00:41:55,660 Molim vas, prestanite ili... 510 00:41:55,750 --> 00:41:59,870 Ne znam šta me je spopalo. 511 00:41:59,950 --> 00:42:02,330 Nikada se prije nisam ovako osjećao/la. 512 00:42:02,410 --> 00:42:04,200 - Šta misliš? - Tako sam zbunjen/a. 513 00:42:04,290 --> 00:42:06,370 - Šta osjećaš? - I ja tebe volim. 514 00:42:16,790 --> 00:42:17,790 Tri! 515 00:42:19,330 --> 00:42:20,200 Tri! 516 00:42:21,200 --> 00:42:22,660 Tri, šta nije u redu? 517 00:42:22,750 --> 00:42:24,540 Moja majka je bila kurva. 518 00:43:01,830 --> 00:43:02,830 Ratri… 519 00:43:05,700 --> 00:43:06,660 Mladi majstore Jaya? 520 00:43:09,540 --> 00:43:11,200 Kuda idemo? 521 00:43:12,540 --> 00:43:13,500 Samo me prati. 522 00:43:18,040 --> 00:43:19,080 Sačuvaj ovu knjigu. 523 00:43:25,250 --> 00:43:26,830 Kada završim studije, 524 00:43:27,660 --> 00:43:29,660 Uzeću ovu knjigu nazad. 525 00:43:29,750 --> 00:43:31,540 da nastavimo našu priču. 526 00:43:33,290 --> 00:43:34,580 Naša priča? 527 00:43:40,660 --> 00:43:42,790 Moja osjećanja prema tebi... 528 00:43:44,290 --> 00:43:45,540 su zapisani u ovoj knjizi. 529 00:43:54,750 --> 00:43:56,700 Zaista te volim. 530 00:44:00,330 --> 00:44:01,580 Ne znam 531 00:44:02,790 --> 00:44:06,040 zašto su moja osjećanja tako jaka. To me tjera da sve zapisujem. 532 00:44:16,660 --> 00:44:19,040 Samo zaboravi svoja osjećanja prema meni. 533 00:44:19,910 --> 00:44:22,290 Jednog dana ću biti Gowok. 534 00:44:24,200 --> 00:44:26,250 Je li to ono što zaista želiš? 535 00:44:28,910 --> 00:44:31,410 Mogu samo prihvatiti svoju sudbinu. 536 00:44:32,580 --> 00:44:34,580 Ja sam samo usvojeno dijete. 537 00:44:35,160 --> 00:44:36,830 koji je rođen od grešne majke. 538 00:44:37,580 --> 00:44:38,660 Dosta s tim. 539 00:44:39,370 --> 00:44:40,200 Ovdje. 540 00:44:41,910 --> 00:44:43,080 Imam ovo za tebe. 541 00:44:49,290 --> 00:44:51,750 Indonezijske žene. 542 00:44:51,830 --> 00:44:52,700 UDRUŽENJE ŽENA INDONEZIJE 543 00:44:53,330 --> 00:44:54,790 "Berdikari"? (nezavisno) 544 00:44:55,540 --> 00:44:57,290 To znači zauzeti se za sebe. 545 00:44:58,040 --> 00:45:03,950 Soekarno je kreirao taj slogan, dakle žene kao da se možeš zauzeti za sebe. 546 00:45:04,040 --> 00:45:05,910 Tako da možete početi graditi svoje snove. 547 00:45:10,830 --> 00:45:11,870 Ali kako? 548 00:45:12,540 --> 00:45:15,040 Podučavanje žena pismenosti. 549 00:45:15,910 --> 00:45:17,950 Da mogu pročitati šta piše u novinama, 550 00:45:18,040 --> 00:45:19,080 novine, 551 00:45:19,160 --> 00:45:20,080 pamflet. 552 00:45:20,660 --> 00:45:22,580 Oni također uče žene korisnim životnim vještinama, 553 00:45:22,660 --> 00:45:25,580 kao što su batik, rezanje konca, i druge vještine. 554 00:45:25,660 --> 00:45:26,830 još bolje, 555 00:45:27,410 --> 00:45:28,870 oni imaju san 556 00:45:28,950 --> 00:45:31,950 izgraditi školu za žene u malim gradovima, uključujući i ovdje. 557 00:45:37,830 --> 00:45:42,250 Ali sam siguran da oni jednostavno prihvataju plemenite žene. 558 00:45:42,330 --> 00:45:43,450 Oni to ne rade. 559 00:45:44,160 --> 00:45:45,120 Pogledaj! 560 00:45:45,700 --> 00:45:47,950 ČLAN ROEPINDO PREDSTAVLJA INDONEZIJU NA MEĐUNARODNOJ ŽENSKOJ KONFERENCIJI 561 00:45:48,040 --> 00:45:49,830 Njegovo ime je Ningsih. 562 00:45:49,910 --> 00:45:51,410 Ona je prijateljica mog brata. 563 00:45:52,080 --> 00:45:54,410 Zovem je sestra Ning. 564 00:45:55,000 --> 00:45:55,870 Tri… 565 00:45:56,790 --> 00:45:58,790 Njen otac je bio razbojnik. 566 00:45:59,580 --> 00:46:01,700 Ulazio je i izlazio iz zatvora. 567 00:46:02,910 --> 00:46:07,080 Bila je gotovo prisiljena da bude dječja mladenka. da spasi svoju porodicu kada je imala 15 godina. 568 00:46:07,160 --> 00:46:08,250 Ali znaš šta? 569 00:46:08,830 --> 00:46:10,910 Odbila je. 570 00:46:12,160 --> 00:46:16,200 Pridružila se Roepindi i promijenila svoju sudbinu. 571 00:46:18,290 --> 00:46:19,700 Morate to vidjeti lično. 572 00:46:21,040 --> 00:46:22,950 Ona će vam rado pomoći. 573 00:46:25,870 --> 00:46:27,250 Ovo je adresa njene kancelarije. 574 00:46:27,330 --> 00:46:30,580 RUTINSKA ADRESA ULICA MAWAR BR.1, BUMIREJO, CENTRALNA JAVA 575 00:46:34,540 --> 00:46:37,290 Zašto mi pomažeš? 576 00:46:42,410 --> 00:46:43,870 Jer znam... 577 00:46:46,540 --> 00:46:48,750 možeš sam/a odlučivati ​​o svojoj budućnosti. 578 00:46:50,120 --> 00:46:51,830 Osim ako 579 00:46:51,910 --> 00:46:55,250 zaista želiš da bude nasljednik gospođe Santi. 580 00:47:00,790 --> 00:47:01,660 Tri. 581 00:47:05,250 --> 00:47:07,540 Možeš slijediti svoj san. 582 00:47:14,500 --> 00:47:18,330 Jesi li siguran/sigurna da sam sposoban/sposobna? slijediti svoje snove? 583 00:47:19,450 --> 00:47:21,450 Samo ti možeš na to odgovoriti. 584 00:47:25,660 --> 00:47:28,120 Želim biti kao sestra Ning. 585 00:47:29,790 --> 00:47:31,000 Onda, idemo. 586 00:47:31,080 --> 00:47:32,200 To je taj duh. 587 00:47:32,290 --> 00:47:35,040 Pomoći ću ti. 588 00:47:36,160 --> 00:47:37,700 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 589 00:47:38,660 --> 00:47:41,200 Ja sam iz Hyang Kamajaya u Kamaratihu. 590 00:47:41,830 --> 00:47:43,790 Ozbiljan sam. 591 00:47:44,500 --> 00:47:46,910 Volim te. 592 00:47:47,700 --> 00:47:50,160 Zaista te volim. 593 00:47:52,040 --> 00:47:54,370 Kunem se svime što imam, 594 00:47:55,410 --> 00:47:59,160 Jednog dana ću se vratiti ovdje. i da te zamolim da mi budeš žena. 595 00:48:00,160 --> 00:48:02,870 Napisaćemo našu priču. u ovoj knjizi zajedno, 596 00:48:03,580 --> 00:48:06,080 kako bi naša djeca mogla pročitati našu priču. 597 00:48:08,500 --> 00:48:10,830 Samo mi vjeruj. 598 00:48:57,200 --> 00:48:58,250 Hvala vam, gospođo. 599 00:48:58,330 --> 00:48:59,160 Naravno. 600 00:49:00,410 --> 00:49:03,750 Nadajmo se da Jaya može biti "Moćan čovjek", 601 00:49:03,830 --> 00:49:05,660 baš kao što njegov otac želi. 602 00:49:05,750 --> 00:49:07,160 Amin na to. 603 00:49:07,660 --> 00:49:08,700 Izvinite nas. 604 00:49:08,790 --> 00:49:09,830 Čuvaj se. 605 00:49:15,790 --> 00:49:16,790 Hajde, sine. 606 00:50:03,910 --> 00:50:06,200 Pretjeruješ. 607 00:50:07,790 --> 00:50:09,450 Znam sve. 608 00:50:10,160 --> 00:50:11,080 Odlazi! 609 00:50:13,580 --> 00:50:15,080 Zaboravi Jaya! 610 00:50:15,160 --> 00:50:18,660 Neće održati obećanje! 611 00:50:20,200 --> 00:50:22,120 kako znaš 612 00:50:22,200 --> 00:50:25,080 Bogati se žene samo bogatima. 613 00:50:25,160 --> 00:50:26,830 Isto je i sa plemićima. 614 00:50:26,910 --> 00:50:28,080 Ljudi izvan svog svijeta 615 00:50:28,160 --> 00:50:30,200 njima to nije važno. 616 00:50:30,290 --> 00:50:32,830 Jaya nije takav čovjek. 617 00:50:36,370 --> 00:50:38,450 Tvrdoglavo dijete! 618 00:50:39,450 --> 00:50:41,370 slušaj me 619 00:50:41,450 --> 00:50:44,450 Moraš biti moj nasljednik. 620 00:50:45,040 --> 00:50:48,200 Primio/la sam blagoslov. od Hyang Kamajaya i Kamaratih 621 00:50:48,290 --> 00:50:51,290 kada sam se molio pored vodopada. razumiješ 622 00:50:54,040 --> 00:50:55,830 Ne želim, gospođo. 623 00:50:58,040 --> 00:51:01,120 Ja ću odlučiti o svojoj budućnosti. 624 00:51:05,040 --> 00:51:05,910 BAROEOM TRGOVINA OBUĆA I TORBE 625 00:51:06,000 --> 00:51:08,120 Hajde, kupi malo voća. 626 00:51:08,200 --> 00:51:10,910 CVJETANJE STVARI 627 00:51:11,580 --> 00:51:13,910 Dokazaću to gospođi. 628 00:51:14,700 --> 00:51:17,750 da mogu sam/a odlučivati ​​o svojoj sudbini. 629 00:51:18,910 --> 00:51:20,950 Pomozi mi, Džaja. 630 00:51:21,580 --> 00:51:23,620 Vožnja rikšom, gospođo? 631 00:51:29,540 --> 00:51:31,830 - Izvinite. - Kako vam mogu pomoći? 632 00:51:31,910 --> 00:51:33,410 Gdje se nalazi ova adresa? 633 00:51:35,450 --> 00:51:36,500 - Ova adresa? - Upravo tako. 634 00:51:36,580 --> 00:51:37,660 Tamo. 635 00:51:37,750 --> 00:51:39,450 - Jedan... - Jedan... 636 00:51:39,540 --> 00:51:40,950 - B… - B… 637 00:51:41,040 --> 00:51:42,450 - C… - C… 638 00:51:42,540 --> 00:51:44,080 - D… - D… 639 00:51:44,160 --> 00:51:45,750 Ja… Ja… 640 00:51:45,830 --> 00:51:47,330 - F… - F… 641 00:51:47,410 --> 00:51:49,080 - G… - G… 642 00:51:49,160 --> 00:51:50,750 - H… - H… 643 00:51:50,830 --> 00:51:52,040 - Ja… - Ja… 644 00:51:52,120 --> 00:51:52,950 - J… - J… 645 00:51:53,040 --> 00:51:56,290 Koliko obroka imate u toku dana? 646 00:51:56,870 --> 00:52:00,540 Ponekad jedem jednom dnevno ili jednom svaka dva dana. 647 00:52:04,700 --> 00:52:06,660 - Tražite li Roepindovu kancelariju? - Upravo tako. 648 00:52:06,750 --> 00:52:08,700 Tražim sestru Ningsih. 649 00:52:08,790 --> 00:52:10,040 Ona je unutra. 650 00:52:10,120 --> 00:52:11,330 Dozvoli mi da te tamo odvedem. 651 00:52:16,290 --> 00:52:18,330 Sestro Ning, neko te želi vidjeti. 652 00:52:18,410 --> 00:52:20,200 - U redu. - Izvinite. 653 00:52:20,290 --> 00:52:21,500 - Hvala vam. - Naravno. 654 00:52:21,580 --> 00:52:22,700 Sjednite. 655 00:52:24,540 --> 00:52:26,250 Kako vam mogu pomoći? 656 00:52:26,330 --> 00:52:29,040 Ovo sam dobio/la od Jaye. 657 00:52:29,120 --> 00:52:32,040 Sestra Ning je divna žena. 658 00:52:32,700 --> 00:52:36,750 Odlučan/a sam promijeniti svoj život. 659 00:52:36,830 --> 00:52:38,330 To je ono što je važno. 660 00:52:39,290 --> 00:52:40,700 I ja također. 661 00:52:42,040 --> 00:52:43,200 Dobrodošli. 662 00:52:44,330 --> 00:52:45,750 Dozvolite mi da vas predstavim. 663 00:52:47,040 --> 00:52:48,330 Dok sam živ/živa, 664 00:52:48,410 --> 00:52:51,660 Poznavao sam samo ženu poput gospođe Santi. 665 00:52:52,290 --> 00:52:53,950 Nisam znao/la. 666 00:52:54,040 --> 00:52:57,620 ako je svijet izvan okvira to bi moglo biti tako nevjerovatno. 667 00:52:58,540 --> 00:53:00,660 Siguran sam. 668 00:53:00,750 --> 00:53:04,450 Odavde mogu dosegnuti svoju budućnost. 669 00:53:07,910 --> 00:53:09,000 Objavite! 670 00:53:12,580 --> 00:53:14,410 - Gospodine! - Moj Kamaratih. 671 00:53:15,080 --> 00:53:18,450 Čuo/la sam za tebe i tvoje snove. od sestre Ning. 672 00:53:19,290 --> 00:53:21,580 Zaista želim biti s tobom. 673 00:53:22,290 --> 00:53:24,580 Ali imam toliko obaveza. za moje studije. 674 00:53:26,450 --> 00:53:29,120 Ne odustaj od svojih snova, Tri. 675 00:53:30,540 --> 00:53:32,620 Moja voljena Džaja. 676 00:53:33,580 --> 00:53:36,700 Hvala ti što si moje svjetlo. 677 00:53:36,790 --> 00:53:37,790 ROEPINDA POVJERENIK 678 00:53:37,870 --> 00:53:41,580 Roepindo je sada kao moj drugi dom. 679 00:53:41,660 --> 00:53:44,790 Nikada prije nisam osjetio/la ovoliku sreću. 680 00:53:45,750 --> 00:53:49,700 Mogla bih biti žena koja je imala svoje snove. 681 00:53:49,790 --> 00:53:52,500 Postizanje vlastite časti, 682 00:53:52,580 --> 00:53:55,950 bez ikakvog plemićkog statusa. 683 00:53:57,080 --> 00:54:00,160 Dakle, ovako je. da imam svoje snove? 684 00:54:00,660 --> 00:54:01,540 Tri! 685 00:54:02,290 --> 00:54:03,290 Tri! 686 00:54:04,410 --> 00:54:06,120 Tri! 687 00:54:06,200 --> 00:54:07,200 Gdje je Ratri? 688 00:54:07,290 --> 00:54:08,330 U njenoj sobi. 689 00:54:08,410 --> 00:54:10,000 To dijete... 690 00:54:11,290 --> 00:54:12,330 Tri! 691 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Dođi ovamo! 692 00:54:14,080 --> 00:54:16,330 - O čemu se radi? - Dođi ovamo. 693 00:54:18,620 --> 00:54:19,540 Obuci svoju kebabu! 694 00:54:19,620 --> 00:54:21,040 Dolaze nam gosti! 695 00:54:21,910 --> 00:54:26,120 Ova kuća je pakao za mene. 696 00:54:26,200 --> 00:54:28,950 Zaista želim napustiti ovo mjesto. 697 00:54:29,040 --> 00:54:31,450 i ostvariti moje snove s tobom. 698 00:54:34,250 --> 00:54:35,250 - Gospodine. - Uđite. 699 00:54:35,330 --> 00:54:36,750 Gospodine! 700 00:54:38,160 --> 00:54:39,660 Imate li pisma za mene? 701 00:54:39,750 --> 00:54:42,290 - Ne, ne znam! - Čekaj! 702 00:54:42,370 --> 00:54:45,290 Obično imaš jedan za mene. 703 00:54:45,370 --> 00:54:47,540 Ali nemam nijedan za tebe. 704 00:54:47,620 --> 00:54:49,870 - Izvinite. Moram požuriti. - Gospodine! 705 00:54:58,580 --> 00:55:02,080 Pročitao/la sam tvoje posljednje pismo deset puta. 706 00:55:04,040 --> 00:55:06,290 da zadovoljim svoju čežnju. 707 00:55:06,370 --> 00:55:07,830 Gdje si? 708 00:55:14,910 --> 00:55:16,660 Čekajte, gospodine! 709 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 Gospodine! 710 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 Gospodine, imate li pismo za mene? 711 00:55:20,580 --> 00:55:21,700 Ne, ne znam. 712 00:55:21,790 --> 00:55:24,080 Nema šanse. Mora da je iskliznulo. 713 00:55:24,160 --> 00:55:26,870 Šta misliš, okliznuo se? To je nemoguće. 714 00:55:26,950 --> 00:55:28,450 Molim vas, potražite to za mene. 715 00:55:28,540 --> 00:55:30,410 - Nemam pismo za tebe. - Gospodine! 716 00:55:30,500 --> 00:55:34,250 PADATI 717 00:55:42,500 --> 00:55:44,080 pogledaj! 718 00:55:44,160 --> 00:55:46,000 Ovo je princeza Nilawati, zar ne? 719 00:55:46,080 --> 00:55:48,330 Kćerka kralja Kartage. 720 00:55:49,040 --> 00:55:50,330 Pogledaj. 721 00:55:50,410 --> 00:55:52,250 Je li ona već udata? 722 00:55:52,330 --> 00:55:54,500 Ali ko je ovaj čovjek? 723 00:55:54,580 --> 00:55:56,750 - Je li i on iz kraljevske porodice? - Ne. 724 00:55:56,830 --> 00:55:58,620 On je sin regenta Temanggunga. 725 00:55:59,750 --> 00:56:03,910 Ali Nila je izlazila sa komunistom stranački funkcioner iz Surakarte, zar ne? 726 00:56:04,000 --> 00:56:05,620 Raskinuli su. 727 00:56:05,700 --> 00:56:07,950 Njena porodica ga nije prihvatila. 728 00:56:08,790 --> 00:56:09,830 Zašto? 729 00:56:09,910 --> 00:56:11,200 Nisam siguran zašto. 730 00:56:13,080 --> 00:56:14,620 Šta nije u redu, Tri? 731 00:56:15,200 --> 00:56:18,540 PRINC KAMANJAYA SIN REGENTA TEMANGGUNG OŽENIO ZA 732 00:56:18,620 --> 00:56:21,580 {\an8}NILAWATI, KĆERKA KRALJA KARTANEGARA IZ PALATE SURAKARTA 733 00:56:22,790 --> 00:56:24,750 Ovo mora biti laž. 734 00:56:25,950 --> 00:56:28,370 Kamanjayin otac nije regent. 735 00:56:30,290 --> 00:56:32,500 Novine su to pogrešno shvatile. 736 00:56:33,870 --> 00:56:36,160 - Hej, to su moje novine. - Pozajmi mi! 737 00:56:40,500 --> 00:56:41,910 Gdje je gospođa? 738 00:56:43,000 --> 00:56:44,000 Tri! 739 00:56:44,080 --> 00:56:45,000 Tri! 740 00:56:51,370 --> 00:56:53,000 Zašto mi nisi rekao/rekla? 741 00:56:53,620 --> 00:56:54,580 O čemu? 742 00:56:55,750 --> 00:56:57,870 Ne laži me! 743 00:56:59,540 --> 00:57:02,160 Kako bi načelnik okruga 744 00:57:02,250 --> 00:57:05,750 postati regent i oženiti se kraljevskom osobom član porodice u tako kratkom vremenu? 745 00:57:10,120 --> 00:57:12,660 Sa snagom 746 00:57:12,750 --> 00:57:13,750 i bogatstvo, 747 00:57:14,250 --> 00:57:15,910 ništa nije nemoguće. 748 00:57:18,290 --> 00:57:20,250 Ali Jaya to ne bi uradila. 749 00:57:21,120 --> 00:57:24,950 On nije takav. 750 00:57:25,040 --> 00:57:27,660 On je čovjek od časti. 751 00:57:27,750 --> 00:57:28,660 Tri. 752 00:57:29,910 --> 00:57:31,790 Rekao sam ti. 753 00:57:34,620 --> 00:57:35,910 To je laž. 754 00:57:36,950 --> 00:57:37,830 Laž… 755 00:57:37,910 --> 00:57:39,040 {\an8}KAMANJAYA UDANA S NILAWATI 756 00:58:56,450 --> 00:58:58,950 Kunem se na Hyang Kamajaya i Kamaratih, 757 00:58:59,040 --> 00:59:02,620 Jednog dana ću se vratiti ovdje. i da te zamolim da mi budeš žena. 758 00:59:03,200 --> 00:59:05,660 Hajde da pišemo. našu zajedničku priču u ovoj knjizi. 759 00:59:06,790 --> 00:59:10,750 Opsjednut si mračnom požudom. Zaboravi Jaya! 760 00:59:10,830 --> 00:59:13,870 Neće održati obećanje! 761 00:59:37,080 --> 00:59:38,370 Pojedi nešto. 762 00:59:39,080 --> 00:59:41,370 Trebaš malo ojačati. 763 00:59:42,870 --> 00:59:44,290 Moj život 764 00:59:45,000 --> 00:59:47,910 sada je besmisleno. 765 01:00:12,250 --> 01:00:16,450 Neću prihvatiti svoju sudbinu. Nema borbe, Jaya. 766 01:00:20,950 --> 01:00:23,370 Bol koju si mi zadao/la... 767 01:00:24,750 --> 01:00:27,620 Zauvijek ću to urezati u svoje srce... 768 01:00:30,040 --> 01:00:32,370 do kraja. 769 01:00:39,750 --> 01:00:41,500 - Ne možeš je sada uznemiravati. - Pomakni se! 770 01:00:41,580 --> 01:00:43,540 - Gospođa Santi je zauzeta... - Ne stani mi na put! 771 01:00:43,620 --> 01:00:45,910 - Pomakni se! - Ne, Tri! 772 01:00:46,790 --> 01:00:48,000 o čemu se radi 773 01:00:50,870 --> 01:00:53,120 Želiš da ti budem nasljednik, zar ne? 774 01:00:54,120 --> 01:00:55,750 Onda me svemu nauči. 775 01:00:56,870 --> 01:00:59,580 Kunem se da ću ih održati u životu. 776 01:01:03,370 --> 01:01:05,750 Ne za ovog/ovaj/ovo. 777 01:01:10,750 --> 01:01:12,580 Nauči me. 778 01:01:13,750 --> 01:01:15,750 Ili ću ponovo okončati svoj život. 779 01:01:15,830 --> 01:01:17,830 - Nemoj! - Ućuti! 780 01:01:23,910 --> 01:01:25,500 Ako odbiješ, 781 01:01:26,120 --> 01:01:28,080 Ubost ću se. 782 01:01:40,000 --> 01:01:42,450 Ne želim da iko bude žrtva. baš kao što je bila i tvoja majka. 783 01:01:42,540 --> 01:01:44,950 Nisam kurva kao moja majka. 784 01:01:49,750 --> 01:01:52,910 Ja ću biti časni Gowok. 785 01:01:54,750 --> 01:01:56,500 Svi muškarci 786 01:01:57,040 --> 01:02:01,000 U mojim će rukama biti "Moćni ljudi". 787 01:02:06,160 --> 01:02:08,120 Nauči me svemu. 788 01:02:09,950 --> 01:02:12,540 I svi će znati kako je ovo mjesto sjajno. 789 01:02:13,370 --> 01:02:15,370 Kunem se 790 01:02:27,500 --> 01:02:28,950 Moraš platiti za ovo. 791 01:02:48,040 --> 01:02:50,250 Ovo je od regenta Pemalanga. 792 01:02:50,330 --> 01:02:52,040 Izrazio je zahvalnost gospođi Ratri. 793 01:02:52,120 --> 01:02:55,040 zbog prihvatanja njegovog sina da naprave povorku. 794 01:02:55,120 --> 01:02:59,450 Razumijem. Onda mu uzvrati zahvalnost. 795 01:02:59,540 --> 01:03:00,700 Hoću. 796 01:03:00,790 --> 01:03:02,120 Žao mi je. 797 01:03:02,200 --> 01:03:03,200 Molim te. 798 01:03:04,040 --> 01:03:05,290 Neko drugi! 799 01:03:05,370 --> 01:03:07,410 Molim vas, donesite svoje stvari u kuhinju! 800 01:03:08,040 --> 01:03:09,160 U redu, gospođo. 801 01:03:15,830 --> 01:03:17,040 Mladi majstor. 802 01:03:32,870 --> 01:03:34,080 Molim te. 803 01:03:35,660 --> 01:03:38,200 Kako ste, gospodine Hardjolukito? 804 01:03:38,290 --> 01:03:39,500 U redu, hvala vam. 805 01:03:41,450 --> 01:03:42,700 kako je bilo 806 01:03:42,790 --> 01:03:44,830 - Je li sve prošlo u redu? - Da, Oče. 807 01:03:44,910 --> 01:03:46,120 Hvala vam, gospođo Ratri. 808 01:03:46,200 --> 01:03:47,410 Šri… 809 01:03:48,120 --> 01:03:50,330 - Šri, pomozi mi! - Šta je to? 810 01:03:50,410 --> 01:03:52,750 - Toliko stvari za preseliti. - Pusti me da ovo završim. 811 01:03:52,830 --> 01:03:54,080 Molimo pričekajte. 812 01:03:54,700 --> 01:03:55,870 U redu 813 01:04:12,330 --> 01:04:13,870 Tri. 814 01:04:15,700 --> 01:04:17,410 Prošla je skoro godina. 815 01:04:17,500 --> 01:04:21,120 Primili ste više od tri klijenta svakog mjeseca. 816 01:04:21,200 --> 01:04:24,620 Mislim da je naše mjesto sada premalo. 817 01:04:24,700 --> 01:04:26,160 Ovdje ima previše kurčeva. 818 01:04:28,200 --> 01:04:29,120 Ostalo. 819 01:04:29,200 --> 01:04:31,540 Koljena mi se tresu. 820 01:04:31,620 --> 01:04:32,620 Daj mi dobru masažu. 821 01:04:32,700 --> 01:04:34,000 U redu onda. 822 01:04:34,080 --> 01:04:36,450 Možda bismo trebali napraviti pauzu ovog mjeseca. 823 01:04:37,330 --> 01:04:38,370 U redu, gospođo. 824 01:04:38,450 --> 01:04:40,540 Liyan, molim te, pripremi nešto hrane. 825 01:04:40,620 --> 01:04:41,580 U redu 826 01:05:06,370 --> 01:05:08,750 - Šta mogu učiniti za vas? - Izvinite. 827 01:05:08,830 --> 01:05:10,750 Moje ime je Laras. 828 01:05:10,830 --> 01:05:13,620 Ja sam Ningsijeva nova asistentica. 829 01:05:13,700 --> 01:05:15,750 Izvolite uđite. 830 01:05:16,290 --> 01:05:18,330 - Izvinite. - Kako je ona? 831 01:05:19,200 --> 01:05:20,450 Dobro joj ide. 832 01:05:20,540 --> 01:05:23,660 Zamolili su me da dođem ovdje. Dozvolite mi da vam nešto kažem. 833 01:05:23,750 --> 01:05:24,750 Stvarno? 834 01:05:33,450 --> 01:05:34,290 Ningsih. 835 01:05:34,370 --> 01:05:36,540 Veoma sam uzbuđen zbog ovog pokreta. 836 01:05:36,620 --> 01:05:37,450 INDONEZIJSKI ŽENSKI POKRET (NJEMAČKI) 837 01:05:37,540 --> 01:05:38,950 Ne brini. 838 01:05:39,500 --> 01:05:41,450 Komunistička partija pružit će vam punu podršku. 839 01:05:41,540 --> 01:05:43,790 Dakle, naša organizacija 840 01:05:43,870 --> 01:05:45,540 sada se zove GERWANI, 841 01:05:45,620 --> 01:05:47,750 - Indonezijski ženski pokret. - Sad odlazim. 842 01:05:47,830 --> 01:05:50,160 Naši članovi su skoro milion i po, 843 01:05:50,250 --> 01:05:51,200 širom Indonezije. 844 01:05:52,700 --> 01:05:56,160 Veoma mi je drago vidjeti našu organizaciju postao toliko velik. 845 01:05:56,750 --> 01:05:58,910 To je zahvaljujući napornom radu. 846 01:05:59,000 --> 01:06:00,910 Naš naporan rad. 847 01:06:01,000 --> 01:06:02,790 Ali posebno zahvaljujući tebi. 848 01:06:03,750 --> 01:06:07,250 - Donirao sam samo malo. - Nemoj se tako ponižavati. 849 01:06:07,330 --> 01:06:08,790 I ŽENE IMAJU PRAVO NA SLOBODU 850 01:06:08,870 --> 01:06:12,080 Jer sada brinemo tako velike organizacije, 851 01:06:12,160 --> 01:06:16,120 Želim da ostvarimo naš san. 852 01:06:16,830 --> 01:06:17,660 prati me 853 01:06:17,750 --> 01:06:18,620 Hajde 854 01:06:18,700 --> 01:06:19,620 INDONEZIJSKE ŽENE ZA SLOBODU GOVORA 855 01:06:19,700 --> 01:06:21,290 Pogledaj. 856 01:06:21,370 --> 01:06:24,080 Ovo je dizajn za djevojačke škole. 857 01:06:24,700 --> 01:06:26,250 Ovo je nevjerovatno. 858 01:06:26,330 --> 01:06:28,580 Jedva čekam da vidim otvaranje ove škole. 859 01:06:29,580 --> 01:06:31,040 zapravo, 860 01:06:31,120 --> 01:06:33,830 Imamo neke ljude koji nam nude novac. 861 01:06:33,910 --> 01:06:36,830 Ali zbog recesije, 862 01:06:36,910 --> 01:06:39,330 neki od njih su otkazali fond. 863 01:06:41,000 --> 01:06:42,120 stoga, 864 01:06:42,830 --> 01:06:45,250 Molim vas, pomozite. 865 01:06:48,870 --> 01:06:54,910 Ne brinite. Neki od mojih klijenata su sinovi plemićkih porodica. 866 01:06:55,000 --> 01:06:56,450 Mogu ih zamoliti za pomoć. 867 01:06:56,540 --> 01:06:57,870 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 868 01:06:57,950 --> 01:06:58,950 Ja. 869 01:06:59,040 --> 01:07:00,790 O, Bože moj, Tri. 870 01:07:00,870 --> 01:07:02,080 Hvala ti puno 871 01:07:02,160 --> 01:07:03,040 Hvala. 872 01:07:03,620 --> 01:07:04,620 Nimalo. 873 01:07:17,160 --> 01:07:19,500 Imali ste goste danas popodne. ko su oni 874 01:07:20,080 --> 01:07:21,830 Kako si znao/la? 875 01:07:21,910 --> 01:07:23,450 Naletio sam na njih na putu kući. 876 01:07:23,540 --> 01:07:24,700 ko su oni 877 01:07:24,790 --> 01:07:28,290 Želio sam ovo zadržati za sebe. 878 01:07:28,870 --> 01:07:32,410 Jer smo se složili. napravite pauzu ovog mjeseca. 879 01:07:33,000 --> 01:07:34,830 Izgleda da nisu bilo ko, zar ne? 880 01:07:34,910 --> 01:07:35,910 Oni su zapravo VVIP-ovi. 881 01:07:36,000 --> 01:07:39,950 Dugo ih čekam. 882 01:07:40,040 --> 01:07:41,660 ko su oni 883 01:07:41,750 --> 01:07:44,290 Oni su kraljevska porodica iz Surakarte. 884 01:07:44,370 --> 01:07:45,660 Šta? 885 01:07:45,750 --> 01:07:46,870 Je li to istina? 886 01:07:50,040 --> 01:07:51,370 Hvala ti, dušo. 887 01:07:53,540 --> 01:07:56,580 Kako bi članovi kraljevske porodice Znate li za ovo mjesto? 888 01:07:56,660 --> 01:07:59,120 Oni zapravo mnogo znaju o nama. 889 01:07:59,200 --> 01:08:01,160 Liyan, reci joj. 890 01:08:02,830 --> 01:08:09,540 Naš gost ovog popodneva je asistent. kralja Arya Kertanegara iz Surakarte. 891 01:08:09,620 --> 01:08:13,660 Rekao je da će za dva dana, 892 01:08:13,750 --> 01:08:17,620 Kralj će nas posjetiti sa svojim unukom. 893 01:08:21,450 --> 01:08:22,290 To je odlično! 894 01:08:25,750 --> 01:08:27,200 Hajdemo jesti. 895 01:08:43,120 --> 01:08:44,250 Hajde, gospodine. 896 01:08:46,540 --> 01:08:47,500 Osjećaj. 897 01:08:47,580 --> 01:08:48,870 Vau... 898 01:08:49,910 --> 01:08:54,540 Dobro jutro, prince Bagas Dewangga, 899 01:08:54,620 --> 01:08:58,290 zaručen je za Fatimu, 900 01:08:58,370 --> 01:09:02,660 kćerka sultana Omara Alija, iz Bruneja. 901 01:09:03,370 --> 01:09:07,330 Mi smo dogovorili ovaj brak. još od mojih baka i djeda 902 01:09:07,410 --> 01:09:11,290 bili su kolege s fakulteta kada su studirali u Holandiji. 903 01:09:11,870 --> 01:09:15,790 Dakle, mislim da je to očekivano. 904 01:09:15,870 --> 01:09:21,910 od mene da se nadam da Bagas može biti "Moćan čovjek" kao Fatimin muž. 905 01:09:22,620 --> 01:09:24,040 Iz tog razloga, 906 01:09:24,120 --> 01:09:27,120 Molim vas, pomozite. 907 01:09:27,790 --> 01:09:28,830 Dakle, šta kažete? 908 01:09:31,750 --> 01:09:36,750 Izvinjavam se zbog nepromišljenosti. mojim riječima. 909 01:09:39,290 --> 01:09:42,290 To je čast. 910 01:09:43,160 --> 01:09:45,700 da ovdje budu članovi vaše kraljevske porodice. 911 01:09:47,540 --> 01:09:49,120 Ali da li to zaslužujemo? 912 01:09:50,500 --> 01:09:54,160 ovu čast da učestvujem u procesiji za princa? 913 01:09:55,200 --> 01:09:59,410 Čuo sam da je to palata. ima svoj vlastiti Gowok. 914 01:10:00,540 --> 01:10:03,370 Znam ovo mjesto od svojih svekra i svekra. 915 01:10:04,080 --> 01:10:06,540 Takođe od guvernera. 916 01:10:06,620 --> 01:10:09,540 Pričali su nam o tebi. 917 01:10:10,200 --> 01:10:11,120 Mislim... 918 01:10:11,910 --> 01:10:14,500 U početku im nisam vjerovao/vjerovala. 919 01:10:15,330 --> 01:10:17,950 Ali na kraju, 920 01:10:18,040 --> 01:10:22,450 nakon moje prelijepe kćerke sama je to rekla 921 01:10:22,540 --> 01:10:26,160 o njenom iskustvu sa mužem 922 01:10:26,250 --> 01:10:28,290 njihova prva medena noć... 923 01:10:29,200 --> 01:10:30,080 Izvanredno! 924 01:10:30,160 --> 01:10:36,450 Čuo sam da ga je imala gospođa Santi. kao student u to vrijeme. 925 01:10:36,540 --> 01:10:37,700 Je li to tačno? 926 01:10:40,160 --> 01:10:43,250 Izvinjavam se, Vaše Veličanstvo. 927 01:10:43,950 --> 01:10:45,750 ako smijem znati, 928 01:10:45,830 --> 01:10:48,450 Ko je tvoj kraljevski zet? 929 01:10:49,580 --> 01:10:50,950 ovo je... 930 01:10:51,040 --> 01:10:52,290 Moj zet… 931 01:10:52,370 --> 01:10:53,290 čekaj... 932 01:10:55,450 --> 01:10:57,330 On je ovdje. 933 01:11:03,410 --> 01:11:04,540 Molim vas, gospodine. 934 01:11:15,870 --> 01:11:17,200 Džaja? 935 01:11:19,120 --> 01:11:20,410 ovo je on 936 01:11:20,500 --> 01:11:22,870 Ovo je moj zet. 937 01:11:24,120 --> 01:11:26,160 Imaš moj blagoslov. 938 01:11:37,250 --> 01:11:39,040 Kako ste, gospođo Santi? 939 01:11:39,120 --> 01:11:40,080 Noć? 940 01:11:46,790 --> 01:11:51,540 Jaya, po prvi put ako njihove instrukcije? 941 01:11:53,250 --> 01:11:54,700 To je zapravo... 942 01:11:54,790 --> 01:11:56,750 Dobio sam to od gospođe Santi. 943 01:11:58,540 --> 01:12:01,660 Dakle, kakav je bio rezultat? 944 01:12:03,290 --> 01:12:04,750 Oprostite, oče. 945 01:12:05,370 --> 01:12:08,290 Čuo sam samo glasine. 946 01:12:08,790 --> 01:12:12,330 Čovjek koji prima smjernice od Gowoka 947 01:12:12,410 --> 01:12:16,330 Pojaviće se muškarac koji može zadovoljiti ženu. 948 01:12:20,580 --> 01:12:22,540 Ali draga moja Džaja 949 01:12:22,620 --> 01:12:24,580 je više od toga. 950 01:12:27,120 --> 01:12:31,450 On je zaista nevjerovatan muž. 951 01:12:38,000 --> 01:12:43,410 Dakle, Bagas mora da je kao njegov otac. 952 01:12:44,910 --> 01:12:48,870 Dakle, možete li mi vas dvoje pomoći? 953 01:12:57,790 --> 01:13:00,200 Možda gospođa Ratri potrebno je više vremena za razmatranje. 954 01:13:02,160 --> 01:13:03,750 Izvinjavam se, Vaše Veličanstvo. 955 01:13:04,410 --> 01:13:05,950 Ali imam uslov. 956 01:13:06,830 --> 01:13:09,200 Kakav je uslov? Reci mi. 957 01:13:14,910 --> 01:13:19,080 Gradim školu samo za djevojčice. u ovom gradu. 958 01:13:20,660 --> 01:13:25,120 Trenutno, škola je u ranim fazama izgradnje. 959 01:13:27,080 --> 01:13:28,950 Gowokov novac za ovaj zadatak 960 01:13:29,040 --> 01:13:31,870 bit će iskorišten za pomoć pri izgradnji škole. 961 01:13:33,910 --> 01:13:35,660 Ako prihvatim ovaj zadatak, 962 01:13:36,370 --> 01:13:39,290 Mogu li prvi primiti novac? 963 01:13:43,410 --> 01:13:45,500 Nisam to očekivao/la. 964 01:13:46,790 --> 01:13:49,620 da imaš tako plemenit um. 965 01:13:50,250 --> 01:13:51,660 To je odlično. 966 01:13:52,370 --> 01:13:53,830 Divim ti se. 967 01:13:53,910 --> 01:13:55,540 Hej, moj asistente! 968 01:13:55,620 --> 01:13:59,830 Daj mi kovertu. Požuri! 969 01:14:01,330 --> 01:14:04,620 Zašto mi nisi rekao/rekla? O tvom planu za izgradnju škole? 970 01:14:05,370 --> 01:14:08,540 Zašto mi onda nisi rekao/rekla? da ću biti Gowok za Jayinog sina? 971 01:14:08,620 --> 01:14:11,910 - Nisam znao/la. - Svi ste isti. Lažovi. 972 01:14:12,000 --> 01:14:16,160 Zaista nisam znao/la. Zašto bih trebao lagati? 973 01:14:16,250 --> 01:14:17,540 Šta ja dobijam od toga? 974 01:14:25,290 --> 01:14:27,450 Hvala ti puno, Tri. 975 01:14:30,750 --> 01:14:34,620 Dobrodošli u našu kolibu, princezo Nilawati. 976 01:14:34,700 --> 01:14:35,950 Izvolite uđite. 977 01:14:36,700 --> 01:14:39,200 Bagasino vjenčanje se sprema. 978 01:14:39,700 --> 01:14:42,290 Održat će se nakon što on diplomira. iz njegove škole. 979 01:14:42,370 --> 01:14:44,750 Ko će biti moj Gowok? 980 01:14:45,660 --> 01:14:47,790 Gospođa Santi ili gospođa Ratri? 981 01:14:47,870 --> 01:14:50,450 Bagas, pazi šta govoriš. 982 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Ne brinite, Vaša Visosti. 983 01:14:54,080 --> 01:14:55,830 Kada se vrati, 984 01:14:55,910 --> 01:14:58,750 imat će mnogo bolji stav. 985 01:14:59,330 --> 01:15:02,660 Predvodit ću povorku Gowoka. 986 01:15:16,790 --> 01:15:17,830 Izvolite, Vaša Visosti. 987 01:15:17,910 --> 01:15:19,500 Da vidimo tvoju sobu. 988 01:15:19,580 --> 01:15:20,500 Tačno. 989 01:15:31,040 --> 01:15:32,540 Je li ovo moja soba? 990 01:15:33,580 --> 01:15:34,910 Tačno. 991 01:15:37,660 --> 01:15:40,290 Je li moj otac koristio istu sobu? 992 01:15:44,450 --> 01:15:46,750 Šta očekujete? 993 01:15:48,410 --> 01:15:50,540 Želim to uraditi drugačije. 994 01:15:52,410 --> 01:15:53,410 U redu 995 01:15:54,160 --> 01:15:57,910 Onda ćeš dobiti nešto drugačije. od tvog oca. 996 01:16:29,870 --> 01:16:31,040 Gospodine. 997 01:16:33,700 --> 01:16:35,870 Zašto joj ne pomogneš da očisti? 998 01:16:35,950 --> 01:16:39,580 Zamolila me je da ostanem. 999 01:16:41,160 --> 01:16:42,700 Drži oči na njoj. 1000 01:16:42,790 --> 01:16:44,540 Vidi da li radi nešto čudno. 1001 01:16:45,040 --> 01:16:46,290 Reci mi sve! 1002 01:16:47,330 --> 01:16:48,620 Idem u grad. 1003 01:16:48,700 --> 01:16:49,910 Imam nešto da uradim. 1004 01:16:50,910 --> 01:16:51,910 Razumijem. 1005 01:16:53,040 --> 01:16:54,370 Hladno je. 1006 01:16:55,250 --> 01:16:56,910 Smiri se. Molim te, opusti se. 1007 01:16:58,870 --> 01:17:00,910 Ugrijaću te kasnije. 1008 01:17:01,660 --> 01:17:02,660 U redu? 1009 01:17:27,410 --> 01:17:29,370 Nije li već vrijeme da spavaš, majko? 1010 01:17:29,450 --> 01:17:30,870 Još uvijek se ne osjećate dobro? 1011 01:17:31,700 --> 01:17:33,870 Dobro sam. 1012 01:17:34,700 --> 01:17:38,500 Idem posjetiti Bagas. sutra u Bumireju. 1013 01:17:39,200 --> 01:17:41,750 Molim vas, popravite mi auto. 1014 01:17:42,370 --> 01:17:43,790 Mislim da to ne bi trebao/trebala uraditi. 1015 01:17:44,500 --> 01:17:46,580 Prepustimo to njima. 1016 01:17:50,000 --> 01:17:51,870 Zapamti, Džaja. 1017 01:17:52,620 --> 01:17:58,120 Ovo je tvoje vrijeme da pokažeš kralju 1018 01:17:58,790 --> 01:18:02,250 da nisi sam/sama običan zet. 1019 01:18:03,370 --> 01:18:07,330 Bagas mora biti njegov sljedeći nasljednik. 1020 01:18:09,000 --> 01:18:10,500 na taj način, 1021 01:18:11,620 --> 01:18:16,410 naša krvna loza može biti dio kraljevske porodice. 1022 01:18:31,910 --> 01:18:33,830 ZA RADENOVOG GLAVNOG PRATITELJA 1023 01:18:33,910 --> 01:18:35,540 DOM ŠKOLE MAŠINSTVA, SEMARANG 1024 01:18:50,160 --> 01:18:52,500 Liyan, gdje je gospođa? 1025 01:18:52,580 --> 01:18:54,250 Otišla je u grad i nije se vratila. 1026 01:18:55,160 --> 01:18:56,080 Šta je sa Sri? 1027 01:18:56,160 --> 01:18:57,370 Ona je u kuhinji. 1028 01:18:59,620 --> 01:19:00,540 Gospodine. 1029 01:19:01,330 --> 01:19:02,950 - Gospodine. - Da, gospođo. 1030 01:19:03,040 --> 01:19:04,950 Molimo vas da pripremite dva para odjeće. 1031 01:19:05,040 --> 01:19:07,200 Trebaju mi. za večerašnji ritual vodopada. 1032 01:19:07,750 --> 01:19:09,120 Zašto ti trebaju dva? 1033 01:19:09,200 --> 01:19:11,500 Ne moraš znati. 1034 01:19:11,580 --> 01:19:13,370 Samo ih pripremi za mene. U redu? 1035 01:19:17,330 --> 01:19:21,000 Čuo/čula sam da ste se upoznali. Jayeva majka danas popodne. 1036 01:19:21,080 --> 01:19:22,200 Je li to istina? 1037 01:19:22,290 --> 01:19:24,120 Dakle, Jaya i Ratri 1038 01:19:24,200 --> 01:19:25,410 Ima li još nedovršenog posla? 1039 01:19:27,200 --> 01:19:29,580 Samo je htjela biti sigurna. 1040 01:19:29,660 --> 01:19:34,080 da njen sin ne pokuša ponovo sresti Ratrija. 1041 01:19:38,250 --> 01:19:39,370 Znatiželjan/na sam. 1042 01:19:39,450 --> 01:19:41,250 Zašto je toliko opsjednuta time da ima Bagasse? 1043 01:19:41,330 --> 01:19:43,410 da primim procesiju iz Ratrija? 1044 01:19:44,500 --> 01:19:46,870 Ona to ne želi od Ratrija. 1045 01:19:46,950 --> 01:19:48,370 Ali od tebe. 1046 01:19:48,450 --> 01:19:49,750 Ja? 1047 01:19:49,830 --> 01:19:50,870 Tačno. 1048 01:19:51,450 --> 01:19:53,450 Tvoj talenat je stvorio Jaya 1049 01:19:53,540 --> 01:19:55,040 kraljev omiljeni zet. 1050 01:19:55,120 --> 01:19:57,410 Zaista znaš kako laskati. 1051 01:20:00,620 --> 01:20:02,580 istina je, 1052 01:20:02,660 --> 01:20:04,950 Rahayu i kralj 1053 01:20:05,040 --> 01:20:07,950 imao je kratak romantični trenutak. 1054 01:20:08,910 --> 01:20:13,290 Rahayu i kralj Jeste li bili u vezi? 1055 01:20:13,370 --> 01:20:14,290 Upravo tako. 1056 01:20:14,370 --> 01:20:15,450 Kako znaš? 1057 01:20:15,540 --> 01:20:17,910 Ljudi su pričali o tome. 1058 01:20:18,000 --> 01:20:20,450 O tome se tada pričalo. među plemićima i bogatima. 1059 01:20:21,120 --> 01:20:22,620 Osim toga, 1060 01:20:22,700 --> 01:20:25,870 Wiro, njen muž, Bio mi je prijatelj u srednjoj školi. 1061 01:20:25,950 --> 01:20:28,250 Blizu smo. 1062 01:20:28,330 --> 01:20:32,000 Zašto su onda raskinuli? 1063 01:20:33,620 --> 01:20:36,950 Ona nije iz kraljevske porodice. 1064 01:20:37,540 --> 01:20:39,200 Postojala je razlika. 1065 01:20:39,290 --> 01:20:41,250 u njihovoj pozadini, bogatstvu i mudrosti. 1066 01:20:43,500 --> 01:20:45,580 Izgubio/la bih priliku. 1067 01:20:45,660 --> 01:20:48,410 biti nasljednik prijestolja ako se oženio njome. 1068 01:20:49,620 --> 01:20:52,660 Dakle, Rahayu je bila verena za Wiroa. 1069 01:20:53,290 --> 01:20:56,160 To je bilo dok je bio načelnik općine. 1070 01:20:56,750 --> 01:20:58,000 I ona je na to pristala? 1071 01:20:58,790 --> 01:21:00,790 U početku je odbijala, 1072 01:21:00,870 --> 01:21:02,290 ali je onda to prihvatila pod jednim uslovom. 1073 01:21:02,370 --> 01:21:03,500 Šta je to bilo? 1074 01:21:04,080 --> 01:21:07,160 Kada je proglašen kraljem, 1075 01:21:07,250 --> 01:21:10,120 Wiro mora biti imenovan regentom. 1076 01:21:10,200 --> 01:21:14,200 I kralj je pristao na taj uslov? 1077 01:21:15,160 --> 01:21:16,370 Tačno. 1078 01:21:16,450 --> 01:21:18,870 Kako bi načelnik okruga postati regent 1079 01:21:18,950 --> 01:21:22,290 i udati se za člana kraljevske porodice u tako kratkom vremenu? 1080 01:21:24,910 --> 01:21:26,250 Osjećam se kao 1081 01:21:27,290 --> 01:21:30,290 Rahayu je podmetnuo moćan talisman. 1082 01:21:30,870 --> 01:21:34,250 Čak joj se i kralj pokorava. 1083 01:21:36,290 --> 01:21:37,410 Ne koristiš istu magiju, zar ne? 1084 01:21:37,500 --> 01:21:40,160 - Naravno da ne. - Znao sam. 1085 01:21:40,250 --> 01:21:44,040 Takođe dobijam jaku auru od nje. 1086 01:21:44,910 --> 01:21:46,200 Šta je luđe, 1087 01:21:46,830 --> 01:21:48,870 ona želi ljude 1088 01:21:48,950 --> 01:21:52,250 da je i ja zovem "Vaša Visosti". 1089 01:21:52,330 --> 01:21:53,410 Šta? 1090 01:21:53,500 --> 01:21:57,160 Ali to je samo za članove kraljevske porodice. 1091 01:21:57,250 --> 01:21:58,580 Tačno. 1092 01:21:58,660 --> 01:22:00,250 To je čudno. 1093 01:22:05,370 --> 01:22:06,950 Neka ovo ostane među nama. 1094 01:22:07,040 --> 01:22:07,910 U redu 1095 01:22:08,000 --> 01:22:09,040 Neka niko ne sazna. 1096 01:22:09,120 --> 01:22:10,330 - U redu. - Obećaj mi. 1097 01:22:10,410 --> 01:22:12,540 - Održi svoju riječ. - U redu, obećavam. 1098 01:22:12,620 --> 01:22:13,620 Poljubi me. 1099 01:22:15,120 --> 01:22:16,620 Druga strana. 1100 01:22:18,410 --> 01:22:19,660 Šta je to? 1101 01:22:20,500 --> 01:22:21,500 Dakle, stvar je u ovome. 1102 01:22:22,410 --> 01:22:25,370 Desilo se nešto neugodno. u palati. 1103 01:22:26,080 --> 01:22:30,250 Nila je bila trudna kada u vezi s komunistom. 1104 01:22:32,000 --> 01:22:34,250 Palata nije mogla prihvatiti njihovu vezu. 1105 01:22:35,160 --> 01:22:37,160 Da sakrijem sve, 1106 01:22:37,750 --> 01:22:42,450 Rahayu je uvjerio kralja udati Nilu za Jaya. 1107 01:22:42,540 --> 01:22:44,330 Došlo je s uslovom. 1108 01:22:45,870 --> 01:22:48,370 Kada bude proglašen kraljem, 1109 01:22:49,160 --> 01:22:51,750 Jaya bi bila odobrena. status kraljevske porodice, 1110 01:22:51,830 --> 01:22:55,910 i Rahayu će biti imenovan "Dragi Raden Ayu". (Njeno Kraljevsko Visočanstvo) 1111 01:22:56,000 --> 01:22:58,080 To se i dogodilo. 1112 01:22:58,160 --> 01:23:00,290 Dakle, to znači Bagasse 1113 01:23:01,000 --> 01:23:03,410 Nije li on Jayev sin? 1114 01:23:04,870 --> 01:23:05,870 Tačno. 1115 01:23:07,250 --> 01:23:08,830 Da li Jay zna? 1116 01:23:08,910 --> 01:23:10,200 Naravno da ne. 1117 01:23:11,120 --> 01:23:13,700 Bilo je to vjenčanje na brzinu. 1118 01:23:16,660 --> 01:23:19,290 I nakon što su se vjenčali, 1119 01:23:19,370 --> 01:23:22,250 Nila se zaljubila u Jaya. Mnogo ga voli. 1120 01:23:23,120 --> 01:23:25,250 To su mislili svi u njihovom krugu. 1121 01:23:25,330 --> 01:23:27,750 Rahayu je vjerovatno koristio neka vrsta mračne sile. 1122 01:23:28,700 --> 01:23:31,160 Ali ja to ne kupujem. 1123 01:23:31,250 --> 01:23:35,620 To mora biti rezultat. tvoj talenat, zar ne? 1124 01:23:53,910 --> 01:23:56,330 Šta si mi dao kod vodopada? 1125 01:23:56,410 --> 01:23:58,160 To je bilo nevjerovatno! 1126 01:23:58,950 --> 01:24:01,000 Bio je to dio procesije. 1127 01:24:01,080 --> 01:24:03,700 To je za tvoj brak kasnije. 1128 01:24:06,040 --> 01:24:07,000 Ne! 1129 01:24:07,700 --> 01:24:08,830 Ne želim se ženiti/udavati! 1130 01:24:08,910 --> 01:24:12,000 Želim ostati ovdje. Volim te. 1131 01:24:12,080 --> 01:24:13,120 Vaša Visosti, ne! 1132 01:24:13,200 --> 01:24:15,620 Molim vas, ne ovdje, Vaša Visosti. 1133 01:24:15,700 --> 01:24:19,000 - Onda, idemo. - Sačekajte, Vaša Visosti. 1134 01:24:19,080 --> 01:24:20,660 - Ne, Vaša Visosti. - Idemo. 1135 01:24:30,410 --> 01:24:31,700 - Odakle si? - Gdje ideš? 1136 01:24:31,790 --> 01:24:33,410 Idem tim putem. 1137 01:24:33,500 --> 01:24:34,790 Čime se bavite? 1138 01:24:34,870 --> 01:24:36,160 Želim ići kući. 1139 01:24:38,410 --> 01:24:40,870 Oko čega je sva ova frka? 1140 01:24:40,950 --> 01:24:43,410 - Vrše neke provjere. - Šta provjeravaju? 1141 01:24:44,410 --> 01:24:46,620 Nešto se dogodilo u Džakarti. 1142 01:24:46,700 --> 01:24:50,450 Sedam generala iz vojske bili oteti i ubijeni. 1143 01:24:50,540 --> 01:24:52,950 - Jesi li ti komunista? - Šta misliš? 1144 01:24:53,040 --> 01:24:55,910 Uhvatio ga je komunista, onaj u crvenoj odjeći. 1145 01:24:56,000 --> 01:24:57,200 Ti si GERWANI! 1146 01:24:57,290 --> 01:24:58,950 Ti mora da si GERWANI! 1147 01:24:59,040 --> 01:25:02,410 - Uzmi! - Idemo! 1148 01:25:06,040 --> 01:25:08,120 Samo vozi. 1149 01:25:10,540 --> 01:25:11,500 Stani tu! 1150 01:25:13,450 --> 01:25:14,410 Gdje ideš? 1151 01:25:15,200 --> 01:25:16,700 Ovo je regent. 1152 01:25:19,370 --> 01:25:20,750 Regent! Otvori! 1153 01:25:21,330 --> 01:25:22,290 Otvori! 1154 01:25:40,200 --> 01:25:41,330 dobrodošao kući 1155 01:25:44,500 --> 01:25:46,160 Majka priča u snu. 1156 01:25:54,370 --> 01:25:55,450 Bagas… 1157 01:25:58,410 --> 01:26:00,080 Bagas… 1158 01:26:02,910 --> 01:26:04,160 U redu, Vaše Veličanstvo. 1159 01:26:04,250 --> 01:26:05,790 U redu, Vaše Veličanstvo. 1160 01:26:07,370 --> 01:26:09,040 Bagas… 1161 01:26:09,620 --> 01:26:13,700 Ona ima slabo srce, ali smo je liječili. 1162 01:26:14,830 --> 01:26:16,200 Šta je uzrok? 1163 01:26:16,290 --> 01:26:18,330 Bila je dolje mnogo stresa i pritiska. 1164 01:26:19,080 --> 01:26:22,040 Dao sam joj sedative. 1165 01:26:23,080 --> 01:26:27,750 Ne dozvoli joj da to uradi. puno aktivnosti za sada. 1166 01:26:27,830 --> 01:26:30,080 Sačekaj dok joj ne bude bolje. 1167 01:26:30,830 --> 01:26:31,830 To je moj prijedlog. 1168 01:26:33,660 --> 01:26:35,120 - Hvala vam, doktore. - Naravno. 1169 01:26:35,830 --> 01:26:38,500 Tvoja majka stalno pita za Bagasse. 1170 01:26:38,580 --> 01:26:40,000 Šta se dešava? 1171 01:26:40,080 --> 01:26:41,250 Bagas… 1172 01:26:41,750 --> 01:26:43,080 Bagas… 1173 01:26:44,200 --> 01:26:45,370 tačno... 1174 01:26:45,450 --> 01:26:46,750 majka… 1175 01:26:46,830 --> 01:26:47,750 majka… 1176 01:26:49,080 --> 01:26:50,250 Ja sam, Džaja. 1177 01:26:53,330 --> 01:26:54,330 Džaja… 1178 01:26:55,160 --> 01:26:57,830 Moraš se udati za njega što je prije moguće. 1179 01:26:57,910 --> 01:26:59,080 Moraš. 1180 01:26:59,160 --> 01:27:01,620 Majko, ne moraš se brinuti. 1181 01:27:01,700 --> 01:27:03,790 Kralj i ja Pobrinuli su se za sve. 1182 01:27:04,370 --> 01:27:06,120 Moraš požuriti. 1183 01:27:06,200 --> 01:27:09,750 Ne dozvoli mu da se zaljubi. s tom kučkinom kćerkom. 1184 01:27:10,450 --> 01:27:11,950 Pobijedi! 1185 01:27:12,040 --> 01:27:14,080 - Majko... - Džaja... 1186 01:27:14,160 --> 01:27:15,790 Na koga misliš? 1187 01:27:16,370 --> 01:27:17,870 Ratri… 1188 01:27:18,450 --> 01:27:20,160 Ratri, taj zavodnik Gowok. 1189 01:27:20,250 --> 01:27:22,950 Kako znaš da joj je majka bila kurva? 1190 01:27:23,040 --> 01:27:24,290 Znam... 1191 01:27:24,370 --> 01:27:25,910 požuri 1192 01:27:26,000 --> 01:27:30,250 Uzmi ga i udaj se za njega. Princeza Fatima. 1193 01:27:30,330 --> 01:27:32,500 Upravo sada… 1194 01:27:32,580 --> 01:27:33,750 Znam... 1195 01:27:33,830 --> 01:27:35,750 - Smiri se... - Sada, molim te. Džaja… 1196 01:27:35,830 --> 01:27:37,620 pomozi mi 1197 01:27:38,620 --> 01:27:40,660 Voliš li rawon? 1198 01:27:40,750 --> 01:27:41,790 Znam. 1199 01:27:44,000 --> 01:27:45,040 Vaša Visosti. 1200 01:27:45,750 --> 01:27:47,950 Sutra, tvoja mama Dolazi po tebe. 1201 01:27:50,830 --> 01:27:52,830 Mislio sam da će doći sljedeće sedmice. 1202 01:27:52,910 --> 01:27:56,410 Ali to mi je tvoj otac rekao. 1203 01:28:00,120 --> 01:28:01,250 Ne želim ići kući. 1204 01:28:02,620 --> 01:28:03,790 Vaša Visosti. 1205 01:28:03,870 --> 01:28:06,200 Moraš slušati svoju majku. 1206 01:28:06,290 --> 01:28:08,750 Cijeli život sam slušao roditelje. 1207 01:28:09,500 --> 01:28:13,000 Čak i moja baka. Ne želim ih više slušati. 1208 01:28:19,080 --> 01:28:19,950 Pusti me! 1209 01:28:20,040 --> 01:28:22,040 - Pođi sa mnom! - Pusti me! Ratri! 1210 01:28:23,700 --> 01:28:24,830 Pusti me! 1211 01:28:28,910 --> 01:28:32,290 - Ne želim ići kući! - Bagas! 1212 01:28:33,330 --> 01:28:35,660 Laku noć! 1213 01:28:35,750 --> 01:28:38,040 Ne dozvolite im da me odvedu! 1214 01:28:38,120 --> 01:28:39,120 Bagas! 1215 01:28:41,580 --> 01:28:42,410 Bagas! 1216 01:28:42,500 --> 01:28:44,370 Ratri, pomozi mi! 1217 01:28:47,450 --> 01:28:49,000 {\an8}DOBAR PROVOD POLJOPRIVREDNICI 1218 01:28:49,080 --> 01:28:50,200 INDONEZIJSKI ŽENSKI POKRET (NJEMAČKI) 1219 01:28:50,290 --> 01:28:51,950 Bože moj! Laras! 1220 01:28:52,040 --> 01:28:55,500 - Lara, šta se desilo? - Gospođo! 1221 01:28:56,410 --> 01:28:58,000 Gdje je sestra Ning? 1222 01:28:58,080 --> 01:29:01,080 - Sestro Ning... - Laras, pođi sa mnom. 1223 01:29:01,160 --> 01:29:03,330 - Moramo li...? - Nemamo vremena! 1224 01:29:03,410 --> 01:29:06,830 - Moramo li...? - Čekaju na granici! 1225 01:29:07,700 --> 01:29:08,750 Bože! 1226 01:29:08,830 --> 01:29:10,120 Idemo! 1227 01:29:10,200 --> 01:29:11,200 Idemo! 1228 01:29:11,290 --> 01:29:12,750 Požuri! Idemo! 1229 01:29:12,830 --> 01:29:14,000 Idemo! 1230 01:29:17,120 --> 01:29:18,330 Sestra Ning… 1231 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Sestra Ning… 1232 01:29:23,200 --> 01:29:24,200 Sestra Ning… 1233 01:29:29,080 --> 01:29:29,950 sestra… 1234 01:29:31,080 --> 01:29:32,330 Sestra Ning… 1235 01:29:47,540 --> 01:29:48,910 Gospodin Džaja… 1236 01:29:51,750 --> 01:29:55,660 Čuo/la sam da je ured GERWANI-ja rulja je provalila unutra. 1237 01:29:55,750 --> 01:29:57,450 Da te nisam spasio/la, 1238 01:29:58,450 --> 01:30:00,040 bio bi mrtav. 1239 01:30:00,830 --> 01:30:02,250 Izvršena racija? 1240 01:30:02,870 --> 01:30:04,370 Šta su uradili? 1241 01:30:05,080 --> 01:30:06,750 Šta je sa sestrom Ning? 1242 01:30:06,830 --> 01:30:08,660 Otišla je u Sragen. 1243 01:30:09,450 --> 01:30:11,750 Ljudi gledaju članove stranke. 1244 01:30:13,250 --> 01:30:14,950 Šta je razlog? 1245 01:30:19,000 --> 01:30:22,540 Vojska je optužila GERWANIJA da on stoji iza ubistava generala. 1246 01:30:26,450 --> 01:30:28,410 SEDAM VOJNIH GENERALA UMRO U BUNARU KROKODILOVA RUPA 1247 01:30:28,500 --> 01:30:31,250 GERWANI nije povezan/a sa bilo kojim strankama. 1248 01:30:31,330 --> 01:30:33,750 - Sve je laž! - Dosta! 1249 01:30:33,830 --> 01:30:35,160 Ovo je politika! 1250 01:30:36,080 --> 01:30:38,200 Ne razumiješ. 1251 01:30:38,290 --> 01:30:40,080 Samo se klonite nje. To je to! 1252 01:30:40,910 --> 01:30:42,830 Kako si znao/la da sam tamo? 1253 01:30:43,830 --> 01:30:45,620 Ningsih mi je sinoć rekla. 1254 01:30:46,540 --> 01:30:48,080 Bila je u lošem stanju. 1255 01:30:49,370 --> 01:30:53,040 Zamolila me je da zaštitim školski projekat, i ja sam pristao/la. 1256 01:30:55,750 --> 01:30:57,160 Rekla mi je 1257 01:30:57,250 --> 01:30:59,250 pomogli ste u organizaciji. 1258 01:31:02,160 --> 01:31:04,950 Ali sada je u bjekstvu. sa nekim od članova. 1259 01:31:20,080 --> 01:31:21,080 Noć. 1260 01:31:21,950 --> 01:31:23,620 Jako mi je žao. 1261 01:31:23,700 --> 01:31:25,080 za odlazak. 1262 01:31:26,080 --> 01:31:28,870 Suočavamo se s teškim vremenima. 1263 01:31:29,790 --> 01:31:33,250 Vjerovao/la sam školski projekat za Kamanjayu. 1264 01:31:35,040 --> 01:31:39,870 On je moj najbolji prijatelj, i tajno nas je podržavao. 1265 01:31:43,580 --> 01:31:46,290 Mnogo mi je rekao. o njegovim osjećajima prema tebi. 1266 01:31:47,160 --> 01:31:50,830 Uključujući i tvoje posljednje pismo 1267 01:31:50,910 --> 01:31:53,910 o raskidu s njim. 1268 01:31:54,000 --> 01:31:55,910 Bio je slomljenog srca. 1269 01:31:56,660 --> 01:31:59,200 Nadam se da ćete se vas dvoje sresti, 1270 01:31:59,910 --> 01:32:01,700 Možete ponovo imati dobru vezu, 1271 01:32:01,790 --> 01:32:03,950 kao dobri prijatelji 1272 01:32:04,040 --> 01:32:07,500 koji će zajedno izgraditi našu školu. 1273 01:32:08,120 --> 01:32:10,500 Šta ona misli pod "moje posljednje pismo"? 1274 01:32:32,950 --> 01:32:34,660 - Ovo nije od mene. - Lažeš! 1275 01:32:34,750 --> 01:32:36,200 - Ovo nije moj rukopis. - Koji je tvoj izgovor? 1276 01:32:36,290 --> 01:32:38,000 Ne znam 1277 01:32:38,080 --> 01:32:39,790 Mogao si ovo i sam napisati, 1278 01:32:39,870 --> 01:32:41,120 kao razlog da me ostaviš. 1279 01:32:41,200 --> 01:32:42,580 Ti si bio taj koji me je ostavio! 1280 01:32:43,330 --> 01:32:46,250 - Kako si mogao/mogla da me optužiš? - Prekršio/la si obećanje. 1281 01:32:47,450 --> 01:32:49,290 Nikada nisi odgovorio/la na moje pismo. 1282 01:32:49,370 --> 01:32:51,160 Uvijek sam odgovarao/la! 1283 01:32:51,250 --> 01:32:52,660 Svaki mjesec! 1284 01:32:52,750 --> 01:32:53,870 Svaki mjesec! 1285 01:32:53,950 --> 01:32:55,250 Pazi na svoje riječi! 1286 01:33:05,200 --> 01:33:07,040 Nađimo se ovdje sutra. 1287 01:33:07,120 --> 01:33:08,910 Dokazaću svoje riječi, 1288 01:33:09,000 --> 01:33:10,290 Gospodin Džaja. 1289 01:33:29,580 --> 01:33:30,950 Gdje je gospođa? 1290 01:33:31,540 --> 01:33:32,410 Otišla je u grad. 1291 01:33:32,500 --> 01:33:33,790 Vratit će se noću. 1292 01:33:33,870 --> 01:33:37,040 - Spremio/la sam ručak. - Ti prvi jedi. Nisam gladan. 1293 01:33:58,660 --> 01:34:01,250 MOJA RATRI, MOJA KAMARATIH 1294 01:34:28,580 --> 01:34:30,160 Tražiš li ovo? 1295 01:34:31,120 --> 01:34:33,160 Zadržavam ključ od ženske sobe. 1296 01:34:33,250 --> 01:34:35,160 jer moram čistiti. 1297 01:34:36,330 --> 01:34:38,200 - Mogu li to posuditi? - Za šta? 1298 01:34:39,950 --> 01:34:42,870 Moram pročitati Centhinijevu knjigu. 1299 01:34:42,950 --> 01:34:44,950 Neke od njih drži u svojoj sobi. 1300 01:34:45,870 --> 01:34:47,080 Jako mi je žao. 1301 01:34:47,870 --> 01:34:51,080 Znam da nešto kriješ. 1302 01:34:51,750 --> 01:34:54,200 o Bagasseu od gospođe 1303 01:34:55,370 --> 01:34:57,120 Smijem li znati o čemu se radi? 1304 01:34:57,950 --> 01:35:00,660 Gospođa se skrivala. nešto u ovoj kući. 1305 01:35:00,750 --> 01:35:02,870 Ima li ovo ikakve veze sa Bagasseom? 1306 01:35:04,500 --> 01:35:05,750 Sa mojim ocem. 1307 01:35:07,290 --> 01:35:10,950 Je li njegov otac bio čovjek kojeg ste voljeli? 1308 01:35:14,700 --> 01:35:16,870 Ne samo da smo se voljeli, 1309 01:35:16,950 --> 01:35:18,660 Dali smo obećanje. 1310 01:35:18,750 --> 01:35:20,540 Zašto ste onda raskinuli? 1311 01:35:20,620 --> 01:35:22,410 To je ono što želim znati. 1312 01:35:23,040 --> 01:35:24,200 Možda 1313 01:35:25,200 --> 01:35:27,330 Odgovor je iza tih vrata. 1314 01:35:43,410 --> 01:35:44,910 Zašto si mi pomogao/la? 1315 01:35:48,200 --> 01:35:50,410 Mnogo si mi pomogao/pomogla. 1316 01:35:50,500 --> 01:35:52,200 I ti mene voliš. 1317 01:35:53,790 --> 01:35:55,620 Ti si mi kao sestra. 1318 01:36:00,660 --> 01:36:01,830 Hvala ti, gospodine. 1319 01:37:09,750 --> 01:37:12,200 ZA MOJU RATRIJA 1320 01:37:23,200 --> 01:37:24,700 Moja voljena Ratri. 1321 01:37:25,750 --> 01:37:27,450 Kako si? 1322 01:37:29,160 --> 01:37:31,290 Imam toliko zadataka. 1323 01:37:32,120 --> 01:37:35,080 Ali uspio sam. napisati nekoliko pisama za tebe. 1324 01:37:40,790 --> 01:37:42,080 Moja Ratri. 1325 01:37:42,790 --> 01:37:44,830 Jesi li primio/la moje pismo? 1326 01:37:45,910 --> 01:37:48,660 Čekam vaš odgovor. 1327 01:37:53,500 --> 01:37:54,750 Ratri… 1328 01:37:54,830 --> 01:37:56,580 NOĆU CENTRALNA JAVA 1329 01:37:56,660 --> 01:37:59,700 Da li se još uvijek sjećaš? Moje obećanje da ću doći po tebe? 1330 01:38:01,120 --> 01:38:03,160 Da budeš moja voljena supruga, 1331 01:38:04,370 --> 01:38:06,870 zajedno ostvarujemo naše snove. 1332 01:38:09,290 --> 01:38:10,160 Laku noć! 1333 01:38:11,330 --> 01:38:12,580 Gdje si? 1334 01:38:14,000 --> 01:38:15,790 Zaista mi nedostaješ. 1335 01:38:41,750 --> 01:38:43,200 Vratila se! 1336 01:38:51,410 --> 01:38:52,410 Gospodine! 1337 01:39:10,040 --> 01:39:11,950 Kako si mi ovo mogao/mogla uraditi? 1338 01:39:16,410 --> 01:39:17,750 Mogu objasniti. 1339 01:39:17,830 --> 01:39:19,250 Šta se tu ima objašnjavati? 1340 01:39:20,290 --> 01:39:25,450 Misliš da se ne bih mogao oženiti Jayom? Zato što sam trebao biti tvoj nasljednik? 1341 01:39:25,540 --> 01:39:28,160 - Ne tako. - Šta onda? 1342 01:39:32,120 --> 01:39:34,120 Dovoljno sam uradio/uradila za tebe. 1343 01:39:34,200 --> 01:39:35,330 Čekaj! 1344 01:39:38,870 --> 01:39:40,830 To je zbog Jenara. 1345 01:39:40,910 --> 01:39:42,080 Tvoja mama. 1346 01:39:43,750 --> 01:39:45,160 Čak i ako je kurva... 1347 01:39:45,250 --> 01:39:46,080 Draga Lono… 1348 01:39:46,160 --> 01:39:50,120 ...bila je ljubavnica oženjeni muškarac po imenu Lono. 1349 01:39:50,700 --> 01:39:56,540 Lono je zaboravio onu Atmaprawesinu čaroliju bio je smješten u njegovo tijelo. 1350 01:39:56,620 --> 01:39:57,660 Nema šanse. 1351 01:39:58,830 --> 01:40:01,290 Dođi k meni. 1352 01:40:01,370 --> 01:40:02,660 Ne sada. 1353 01:40:03,620 --> 01:40:06,040 - Dođi k meni. - Majstore. 1354 01:40:07,870 --> 01:40:08,700 Gospođa Santi? 1355 01:40:15,620 --> 01:40:17,950 Zašto nisi vjeran svojoj ženi? 1356 01:40:19,120 --> 01:40:20,750 Šta radiš ovdje? 1357 01:40:20,830 --> 01:40:22,290 To te se ne tiče. 1358 01:40:22,370 --> 01:40:24,580 Ne želim ništa loše. da ti se to dogodi. 1359 01:40:24,660 --> 01:40:25,700 Ućuti! 1360 01:40:25,790 --> 01:40:29,040 - Molim vas, saslušajte me. - Ti si mi niko! 1361 01:40:29,120 --> 01:40:30,250 - Molim vas. - Pusti me! 1362 01:40:36,580 --> 01:40:38,660 Kamajaya i Kamaratih. 1363 01:40:38,750 --> 01:40:39,620 Gospođo! 1364 01:40:40,370 --> 01:40:41,700 Gospođo! Pomozite mi! 1365 01:40:42,500 --> 01:40:45,290 - Gospođo, pomozite mi! - Gospodaru? 1366 01:40:45,370 --> 01:40:46,580 Skini svoju čaroliju. 1367 01:40:46,660 --> 01:40:50,450 Skini svoju čaroliju, moja žena… 1368 01:40:50,540 --> 01:40:52,950 Ningrum, moja žena... 1369 01:40:53,040 --> 01:40:54,660 Ona je van pameti! 1370 01:40:55,370 --> 01:40:56,660 Pomozi mi! 1371 01:40:58,700 --> 01:41:01,200 Upozorio sam te. 1372 01:41:01,290 --> 01:41:02,500 Molim vas, uklonite to. 1373 01:41:02,580 --> 01:41:04,000 Molim te, skini svoju čaroliju. 1374 01:41:06,450 --> 01:41:08,870 Kada se obećanje jednom da, 1375 01:41:09,580 --> 01:41:11,830 samo smrt može to okončati. 1376 01:41:12,540 --> 01:41:15,040 "Dok nas smrt ne rastavi", je li tako? 1377 01:41:15,660 --> 01:41:17,330 Draga Lono! 1378 01:41:17,910 --> 01:41:19,040 kurvo! 1379 01:41:19,120 --> 01:41:20,200 Draga Lono! 1380 01:41:21,500 --> 01:41:23,870 Molim te, brini se o mom Ratriju. 1381 01:41:33,370 --> 01:41:35,290 po prvi put, 1382 01:41:35,370 --> 01:41:40,660 Vidio sam šta ta magija radi čovjeku. koji ne može održati obećanje. 1383 01:41:42,080 --> 01:41:47,200 Zašto si izdao naše sveto obećanje? 1384 01:41:47,790 --> 01:41:54,040 - Ningrum, molim te, nemoj... - Obećao si da ćeš biti sa mnom dok ne umremo. 1385 01:41:55,250 --> 01:41:58,700 - Moraš platiti za ovo. - Ne, molim vas, poštedite mi život. 1386 01:41:59,290 --> 01:42:01,000 Ne u mojoj kući! 1387 01:42:01,080 --> 01:42:02,450 Molim te, Ning... 1388 01:42:06,200 --> 01:42:09,200 Sada sam sam/sama. 1389 01:42:09,910 --> 01:42:12,200 Mrtav si. 1390 01:42:13,700 --> 01:42:15,950 Pratiću te. 1391 01:42:23,250 --> 01:42:26,410 Nisam znao/la. 1392 01:42:26,500 --> 01:42:29,450 da je Ningrum bila Rahayuina sestra. 1393 01:42:29,540 --> 01:42:31,660 Nisam to očekivao/la. 1394 01:42:31,750 --> 01:42:34,040 da si ti bio uzrok smrt moje sestre. 1395 01:42:34,700 --> 01:42:36,580 Oprostite, gospođo. 1396 01:42:37,200 --> 01:42:41,080 Njen muž me natjerao da upotrijebim čaroliju. da ih zauvijek veže. 1397 01:42:41,910 --> 01:42:43,250 Zauvijek? 1398 01:42:45,370 --> 01:42:49,040 Dakle, to si koristio za Jayu? 1399 01:42:49,660 --> 01:42:52,700 Dakle, mogao bi biti s tvojom usvojenom kćerkom? 1400 01:42:53,620 --> 01:42:55,870 Nisam ga koristio/la. 1401 01:42:55,950 --> 01:42:59,660 Pa, kako je Jaya mogla biti bez glave? sa tom kučkinom kćerkom? 1402 01:42:59,750 --> 01:43:02,660 Ne znam 1403 01:43:02,750 --> 01:43:07,000 Kunem se Kamajayu i Kamaratihom, Ne znam 1404 01:43:09,700 --> 01:43:11,290 Zapamti, Santi. 1405 01:43:12,620 --> 01:43:14,660 Uništiću te. 1406 01:43:15,580 --> 01:43:18,790 Sakupio/la sam dovoljno dokaza. da si koristio mračnu moć. 1407 01:43:19,620 --> 01:43:21,700 Uskoro ćeš završiti u zatvoru. 1408 01:43:22,500 --> 01:43:25,450 - Možeš umrijeti! - Pogriješio sam. 1409 01:43:25,540 --> 01:43:28,700 Nemoj me kažnjavati. 1410 01:43:28,790 --> 01:43:32,000 Onda bi trebao/trebala da mi pomogneš da završim. Odnos između Jaye i Ratrija. 1411 01:43:32,080 --> 01:43:33,080 Hoću. 1412 01:43:35,040 --> 01:43:35,910 GLAVNA POŠTA 1413 01:43:36,000 --> 01:43:37,410 Od tog vremena, 1414 01:43:37,500 --> 01:43:40,660 Pokušao/la sam da raskinem s tobom. 1415 01:43:42,620 --> 01:43:43,950 Šta je to? 1416 01:43:44,620 --> 01:43:47,250 Ako mogu pomoći, 1417 01:43:47,330 --> 01:43:48,910 Svakako ću ti pomoći. 1418 01:43:49,580 --> 01:43:51,000 Šta ti treba? 1419 01:43:52,870 --> 01:43:55,120 Kamanjaevo pismo, 1420 01:43:55,200 --> 01:43:58,410 student Semarang mašinska škola... 1421 01:43:58,500 --> 01:44:00,950 - Ne možete li mi to poslati kući? - Upravo tako. 1422 01:44:01,040 --> 01:44:02,790 Samo to drži ovdje. 1423 01:44:02,870 --> 01:44:04,790 Sam ću to pokupiti. 1424 01:44:08,410 --> 01:44:10,910 Neće biti lako. 1425 01:44:12,290 --> 01:44:15,790 Moram razgovarati s ljudima. koji sortiraju slova. 1426 01:44:16,410 --> 01:44:19,910 Također moram razgovarati s dostavljačima. 1427 01:44:20,000 --> 01:44:22,330 Toliko stvari za uraditi. 1428 01:44:22,410 --> 01:44:25,120 Molim te, uradi to za mene. 1429 01:44:30,000 --> 01:44:31,160 Hoću. 1430 01:44:34,540 --> 01:44:38,000 {\an8}Vidio sam da te Jaya zaista voli. 1431 01:44:38,080 --> 01:44:41,120 Ali nisam mogao dozvoliti vama dvojici biti zajedno. 1432 01:44:54,000 --> 01:44:55,660 Zaista sam se potrudio/la. 1433 01:44:55,750 --> 01:44:59,660 kopirati vaš rukopis da odgovori na Jayevo pismo. 1434 01:45:03,540 --> 01:45:06,160 TVOJA ISTINA 1435 01:45:14,330 --> 01:45:17,500 Gospodine, molim vas, predajte ovo šefu. 1436 01:45:18,250 --> 01:45:19,450 On zna. 1437 01:45:19,540 --> 01:45:20,620 Naravno, gospođo. 1438 01:45:24,000 --> 01:45:25,750 Gospodine! Čekajte! 1439 01:45:26,370 --> 01:45:28,330 Imate li pisma za mene? 1440 01:45:28,410 --> 01:45:29,660 Ne, nemam ga. 1441 01:45:29,750 --> 01:45:32,000 Siguran sam da je okliznulo. 1442 01:45:32,080 --> 01:45:33,790 Šta misliš pod "okliznuo/okliznula"? 1443 01:45:33,870 --> 01:45:34,750 – Ali gospodine… - Odlazim. 1444 01:45:34,830 --> 01:45:35,750 Molim vas, potražite to za mene. 1445 01:45:35,830 --> 01:45:37,580 Nema pisma za tebe. Odlazim. 1446 01:45:43,830 --> 01:45:46,660 Zaista cijenim tvoj trud. 1447 01:45:47,870 --> 01:45:51,120 Za tri mjeseca Jaya će se udati. 1448 01:45:51,200 --> 01:45:53,750 član kraljevske porodice iz Surakarte. 1449 01:45:57,950 --> 01:45:59,580 Ovo je za tebe. 1450 01:46:04,250 --> 01:46:06,200 Oprostite, gospođo. 1451 01:46:06,290 --> 01:46:08,250 Ne mogu to prihvatiti. 1452 01:46:09,620 --> 01:46:11,080 Šta misliš? 1453 01:46:12,000 --> 01:46:16,200 Oduvijek sam imao san. član kraljevske porodice kao moj učenik. 1454 01:46:17,250 --> 01:46:22,200 Ako Jaya bude imala sina u budućnosti, Dozvolite mi da obavim procesiju za njega. 1455 01:46:22,830 --> 01:46:24,370 Evo vaše narudžbe. 1456 01:46:24,450 --> 01:46:26,250 Molim vas. Uživajte u piću. 1457 01:46:28,330 --> 01:46:30,950 Posebno sam tražio da se održi procesija. 1458 01:46:31,040 --> 01:46:33,290 da te spasim. 1459 01:46:34,620 --> 01:46:36,410 Pogledaj sebe sada. 1460 01:46:37,450 --> 01:46:39,540 Sada si kraljevski Gowok. 1461 01:46:39,620 --> 01:46:42,750 Bit ćeš slavan svugdje. za tvoj talenat. 1462 01:46:51,700 --> 01:46:53,410 Nije to tako lako. 1463 01:46:53,500 --> 01:46:56,250 Sri, pripremi dvije tegle odjeće. 1464 01:46:56,950 --> 01:46:59,120 Trebaju mi ​​za večerašnji ritual. kod vodopada. 1465 01:46:59,200 --> 01:47:00,120 Zašto ti trebaju dva? 1466 01:47:00,700 --> 01:47:01,950 Ne moraš znati. 1467 01:47:02,040 --> 01:47:03,830 Samo ih pripremi, u redu? 1468 01:47:11,830 --> 01:47:13,370 Šta mi ovdje radimo? 1469 01:47:14,870 --> 01:47:18,410 Samo me slijedite. U redu, Vaša Visosti? 1470 01:47:21,080 --> 01:47:23,040 Hoćemo li se okupati? 1471 01:47:45,080 --> 01:47:47,000 Zatvori oči. 1472 01:47:47,950 --> 01:47:49,870 Polako udahnite. 1473 01:47:50,830 --> 01:47:52,290 Opusti se. 1474 01:48:01,080 --> 01:48:04,370 Vezao sam Bagasse za sebe. s Atmaprawesom. 1475 01:48:06,950 --> 01:48:08,950 Lud si. 1476 01:48:14,750 --> 01:48:16,830 Bože moj! 1477 01:48:19,910 --> 01:48:22,500 Oprosti mi, Bože. 1478 01:48:22,580 --> 01:48:25,160 Kako se ovo moglo dogoditi? 1479 01:48:25,250 --> 01:48:27,660 Osveta me je savladala. 1480 01:48:31,540 --> 01:48:34,540 - Bagas! - Ratri! 1481 01:48:34,620 --> 01:48:37,250 - Bagas! - Ratri! 1482 01:48:38,660 --> 01:48:39,870 Tri! 1483 01:48:39,950 --> 01:48:42,910 Šta si uradio Bagasu? Odgovori mi! 1484 01:48:43,580 --> 01:48:45,290 Pomozite mi. Šta da radim? 1485 01:48:45,370 --> 01:48:47,250 - Pomozi mi. - Kako se ovo moglo dogoditi? 1486 01:48:47,330 --> 01:48:50,290 Samo sam želio osvetu. Molim te, pomozi mi. 1487 01:48:51,620 --> 01:48:55,620 Ali naša je dužnost da napravimo Bagasse "Moćan čovjek", zar ne? 1488 01:48:55,700 --> 01:48:57,120 Baš kao i njegov otac? 1489 01:48:57,200 --> 01:48:58,750 Nemoj mi reći 1490 01:48:58,830 --> 01:49:02,500 Koristio/la si Atmaprawesovu čaroliju na tog dječaka. 1491 01:49:02,580 --> 01:49:04,290 Šta bi moglo poći po zlu ako bih to uradio/uradila? 1492 01:49:04,370 --> 01:49:05,370 Bojiš li se? 1493 01:49:05,450 --> 01:49:07,580 da ne može održati obećanje baš kao i njegov otac? 1494 01:49:07,660 --> 01:49:10,910 - Pazi na riječi! - Samo govorim istinu! 1495 01:49:11,000 --> 01:49:13,580 Bagas mora naučiti da održi svoju svetu zakletvu, 1496 01:49:13,660 --> 01:49:15,950 za razliku od njegovog oca. 1497 01:49:20,830 --> 01:49:22,540 Molim vas, pomozite mi. 1498 01:49:23,870 --> 01:49:25,540 molim vas pomozite 1499 01:49:28,200 --> 01:49:30,660 molim te... 1500 01:49:32,620 --> 01:49:34,040 Bože moj… 1501 01:49:56,290 --> 01:49:58,250 Nema drugog načina. 1502 01:49:59,580 --> 01:50:01,580 Moraš napustiti ovo mjesto. 1503 01:50:01,660 --> 01:50:03,950 Ne dozvoli da te Bagas pronađe. 1504 01:50:16,540 --> 01:50:19,790 Bagas! 1505 01:50:21,450 --> 01:50:22,660 Bagas! 1506 01:50:24,250 --> 01:50:25,250 Bagas! 1507 01:50:26,830 --> 01:50:27,830 Bagas! 1508 01:50:32,790 --> 01:50:34,080 Majko, kuda ideš? 1509 01:50:34,160 --> 01:50:35,950 Želim ići u Bagas. 1510 01:50:36,040 --> 01:50:37,290 Bagas je u svojoj sobi. 1511 01:50:37,370 --> 01:50:39,660 Majko, on je u svojoj sobi. 1512 01:50:39,750 --> 01:50:41,870 - Molim te... - Nije u svojoj sobi! 1513 01:50:41,950 --> 01:50:43,910 Nije u svojoj sobi! 1514 01:50:44,000 --> 01:50:45,040 Majko! 1515 01:50:45,120 --> 01:50:46,870 Nije u svojoj sobi! 1516 01:50:46,950 --> 01:50:48,290 smiri se 1517 01:50:59,450 --> 01:51:01,330 Bagas! 1518 01:51:01,410 --> 01:51:03,120 - Molim te, prestani... - Samo se udaj za njega! 1519 01:51:03,200 --> 01:51:07,250 - Udaj se za njega! - Zašto si toliko opsjednuta njegovim vjenčanjem? 1520 01:51:07,330 --> 01:51:08,620 Reci mi istinu! 1521 01:51:08,700 --> 01:51:10,040 Reci mi! 1522 01:51:12,910 --> 01:51:17,830 Želio sam usrećiti kralja. 1523 01:51:17,910 --> 01:51:20,290 Mnogo ga volim. 1524 01:51:23,120 --> 01:51:24,500 Volim ga. 1525 01:51:24,580 --> 01:51:26,410 Smiri se, mama. 1526 01:51:26,500 --> 01:51:28,620 Uradila bih sve za njega, 1527 01:51:28,700 --> 01:51:30,700 za kralja, 1528 01:51:31,620 --> 01:51:35,200 uključujući i tvoju udaju za Nila, 1529 01:51:35,290 --> 01:51:39,450 koja je već bila trudna sa Bagasom. 1530 01:51:56,620 --> 01:51:57,580 majka… 1531 01:52:01,290 --> 01:52:04,830 Majko… Majko! 1532 01:52:31,540 --> 01:52:33,080 Čuvaj se… 1533 01:52:33,160 --> 01:52:34,200 Gospođo Ratri! 1534 01:52:34,700 --> 01:52:35,700 Gospođo! 1535 01:52:35,790 --> 01:52:37,290 Gospođo Ratri! 1536 01:52:37,370 --> 01:52:38,830 Gospođo! 1537 01:52:38,910 --> 01:52:40,080 Šri… 1538 01:52:40,160 --> 01:52:41,200 Gospođo! 1539 01:52:41,290 --> 01:52:42,290 Gospodine. 1540 01:52:43,250 --> 01:52:45,830 Povedi me sa sobom! 1541 01:52:45,910 --> 01:52:47,700 Ne, gospodine. 1542 01:52:47,790 --> 01:52:49,120 molim te... 1543 01:52:49,200 --> 01:52:50,450 Čuvaj gospođu Santi. 1544 01:52:50,540 --> 01:52:53,750 Bit ćeš mnogo veći od mene. 1545 01:52:53,830 --> 01:52:54,950 Gospođo… 1546 01:52:55,040 --> 01:52:56,250 Uzmi mene. 1547 01:52:56,330 --> 01:52:57,450 Gospođo! 1548 01:52:59,540 --> 01:53:00,660 Gospođo! 1549 01:53:01,660 --> 01:53:02,950 Gospođo Ratri! 1550 01:53:27,830 --> 01:53:28,830 Stani tu! 1551 01:53:29,660 --> 01:53:30,500 Ne, molim vas! 1552 01:53:30,580 --> 01:53:31,750 - Ne. - Gdje ideš, Tri? 1553 01:53:32,830 --> 01:53:33,830 Zar ne želiš znati? 1554 01:53:34,410 --> 01:53:35,700 Zašto sam ovdje? 1555 01:53:40,830 --> 01:53:43,450 Poznajem ovo područje. 1556 01:53:43,950 --> 01:53:45,250 Skloni se u stranu! 1557 01:53:47,080 --> 01:53:48,250 Skloni se u stranu! 1558 01:53:48,330 --> 01:53:49,540 Siđi odmah! 1559 01:53:49,620 --> 01:53:51,540 - Upucaću te! - Stanite, Vaša Visosti. 1560 01:53:51,620 --> 01:53:53,450 - Molim te... - Ne zovi me Vaša Visosti. 1561 01:53:54,080 --> 01:53:55,750 Sada sam samo slobodan čovjek. 1562 01:53:55,830 --> 01:53:57,790 Žalovat ćeš svog oca. 1563 01:53:57,870 --> 01:54:00,830 - Ne, molim vas... - Jaya nije moj otac. 1564 01:54:02,620 --> 01:54:04,450 Ja sam gad. 1565 01:54:05,660 --> 01:54:07,290 - Vaša Visosti, molim vas... - Ućuti! 1566 01:54:11,160 --> 01:54:13,080 - Još jedan! - Ratri! 1567 01:54:14,870 --> 01:54:15,870 Neko drugi! 1568 01:54:21,040 --> 01:54:23,700 Molim te, prestani. Gdje me vodiš? 1569 01:54:23,790 --> 01:54:26,620 - Prati me! - Molim vas, pustite me! 1570 01:54:30,040 --> 01:54:33,120 - Vaša Visosti, pustite me... - Samo me prati, Ratri! 1571 01:54:33,200 --> 01:54:35,410 Molim vas, dozvolite mi da ostanem ovdje. 1572 01:54:35,500 --> 01:54:37,120 Ne! Neću ti dozvoliti! 1573 01:54:37,790 --> 01:54:39,370 Ako odbiješ da pođeš sa mnom, 1574 01:54:39,450 --> 01:54:42,290 Hajde da umremo ovdje, ti i ja. 1575 01:54:42,950 --> 01:54:44,080 Želiš li umrijeti? 1576 01:54:44,160 --> 01:54:47,000 - Idemo! - Molim vas, Vaša Visosti... 1577 01:54:48,330 --> 01:54:49,200 Samo pođi sa mnom! 1578 01:54:53,950 --> 01:54:55,620 Molim vas, Vaša Visosti... 1579 01:54:55,700 --> 01:54:56,620 Ućuti! 1580 01:54:57,750 --> 01:54:58,870 Isprobaj me! 1581 01:54:58,950 --> 01:55:00,080 Pusti me! 1582 01:55:00,160 --> 01:55:01,620 Isprobaj me! 1583 01:55:01,700 --> 01:55:04,450 - Idi kući! - Ti nisi moj tata! 1584 01:55:04,540 --> 01:55:05,500 Ti si samo lažni kralj. 1585 01:55:06,080 --> 01:55:07,700 Ti si samo lažnjak. 1586 01:55:07,790 --> 01:55:10,200 zbog tebe, Moj život je bio bijedan. 1587 01:55:10,290 --> 01:55:12,250 znaš to 1588 01:55:12,330 --> 01:55:15,700 Molim te, prestani, Džaja. 1589 01:55:15,790 --> 01:55:18,160 Odvedi ga kući! 1590 01:55:19,410 --> 01:55:21,410 Odvedi ga kući! 1591 01:55:24,500 --> 01:55:25,580 Uzmi to. 1592 01:55:27,330 --> 01:55:28,370 Idi kući! 1593 01:55:29,290 --> 01:55:30,250 Idi kući! 1594 01:55:30,330 --> 01:55:32,620 Tri. 1595 01:55:34,500 --> 01:55:36,410 Tri… 1596 01:55:37,200 --> 01:55:38,540 Tri… 1597 01:55:39,160 --> 01:55:40,750 Sada je sve jasno. 1598 01:55:41,330 --> 01:55:43,000 Moja majka je stajala iza ovoga. 1599 01:55:43,950 --> 01:55:47,160 Pođi sa mnom sada. Još uvijek te volim. 1600 01:55:47,250 --> 01:55:48,540 Idemo. 1601 01:55:49,120 --> 01:55:50,120 Pođi sa mnom. 1602 01:55:51,330 --> 01:55:53,830 - Idemo. - Moramo ovo okončati, Jaya. 1603 01:55:53,910 --> 01:55:55,080 - Idemo. - Ovo je dovoljno. 1604 01:55:55,160 --> 01:55:57,160 - Džaja! - Pođi sa mnom! 1605 01:55:57,250 --> 01:55:58,330 Šta sad? 1606 01:55:58,950 --> 01:56:01,500 Moraš pustiti. Ovo je naša sudbina. 1607 01:56:01,580 --> 01:56:03,330 Ne mogu pustiti. 1608 01:56:03,410 --> 01:56:06,700 - Kakva sudbina? Ne vjeruješ mi? - Molim te, prestani... 1609 01:56:06,790 --> 01:56:09,450 - Ne vjeruješ mi? - Nije baš tako. 1610 01:56:09,540 --> 01:56:10,620 Hajde 1611 01:56:10,700 --> 01:56:14,580 Nije tako. Prihvatimo svoju sudbinu. 1612 01:56:14,660 --> 01:56:18,200 Ne možemo biti zajedno... 1613 01:56:18,290 --> 01:56:20,950 Nije nam suđeno da budemo jedno drugo. 1614 01:56:21,040 --> 01:56:22,580 Molim te, samo ovaj put... 1615 01:56:22,660 --> 01:56:24,330 - Tri... - Pusti... 1616 01:56:25,580 --> 01:56:26,620 Džaja… 1617 01:56:26,700 --> 01:56:27,830 Džaja… 1618 01:56:27,910 --> 01:56:29,830 Džaja… 1619 01:56:29,910 --> 01:56:31,410 - Džaja... - Tri... 1620 01:56:35,120 --> 01:56:36,410 Pobijedi! 1621 01:56:37,790 --> 01:56:38,950 Pobijedi! 1622 01:56:41,580 --> 01:56:42,870 Hajde 1623 01:56:44,120 --> 01:56:45,330 Tri! 1624 01:56:52,700 --> 01:56:53,620 Laku noć! 1625 01:57:07,120 --> 01:57:08,200 Laku noć! 1626 01:57:16,370 --> 01:57:17,250 Laku noć! 1627 01:57:23,160 --> 01:57:25,410 - Gdje ideš? - Nemoj! Molim te, nemoj! 1628 01:57:35,540 --> 01:57:39,000 Zašto si pobjegao/pobjegla? Više me ne voliš, šta? 1629 01:57:40,830 --> 01:57:43,290 Zašto si me odbio/la? 1630 01:57:44,200 --> 01:57:45,200 Zašto? 1631 01:58:00,500 --> 01:58:01,500 nemoj 1632 01:58:04,120 --> 01:58:05,120 Molim te, nemoj! 1633 01:58:07,790 --> 01:58:08,790 nemoj 1634 01:58:29,620 --> 01:58:30,790 Gospođo… 1635 01:58:31,410 --> 01:58:33,500 Gospođa Ratri… 1636 01:58:33,580 --> 01:58:35,410 - Gospođo, jeste li dobro? - Gospodine... 1637 01:58:35,500 --> 01:58:36,500 Šri… 1638 01:58:42,410 --> 01:58:43,370 Hajde... 1639 01:58:43,450 --> 01:58:45,160 Idemo! Napustimo ovo mjesto! 1640 01:58:53,250 --> 01:58:55,620 Gospođo, samo idi! Idi sada! 1641 01:58:57,370 --> 01:58:58,750 Gospođo! Odlazite! 1642 01:58:58,830 --> 01:58:59,700 Gospođo! 1643 01:59:11,120 --> 01:59:12,000 Gospodine! 1644 01:59:14,540 --> 01:59:15,450 Gospodine! 1645 01:59:19,120 --> 01:59:20,040 Gospodine! 1646 01:59:37,750 --> 01:59:38,620 Šri… 1647 01:59:41,120 --> 01:59:42,000 Šri… 1648 01:59:46,500 --> 01:59:47,410 Zdravo 1649 01:59:48,290 --> 01:59:49,790 Ko si ti 1650 01:59:52,250 --> 01:59:54,370 Ja sam samo lokalac. 1651 01:59:55,620 --> 01:59:57,200 On je komunista. 1652 01:59:57,290 --> 02:00:01,330 Silovao je moju sestru. Nisam mogao sjediti i gledati, pa sam ga ubio! 1653 02:00:02,790 --> 02:00:04,330 Ti prokleti komunisti! 1654 02:00:05,620 --> 02:00:07,160 Uhvati ih! Pomakni se! 1655 02:00:07,790 --> 02:00:09,080 Idemo! 1656 02:00:16,620 --> 02:00:17,750 Idemo! 1657 02:00:18,620 --> 02:00:21,200 Hajde 1658 02:00:29,870 --> 02:00:31,580 Idemo! 1659 02:00:32,290 --> 02:00:33,870 - Sestro Ning... – Samo hodajte… 1660 02:00:33,950 --> 02:00:35,370 – Samo hodajte… - Sestro Ning! 1661 02:00:39,580 --> 02:00:40,540 Sestra Ning… 1662 02:00:40,620 --> 02:00:42,830 Gospođo, samo hodajte... Ne moraš se osvrtati. 1663 02:00:45,500 --> 02:00:47,120 Šta su uradili? 1664 02:00:47,200 --> 02:00:49,160 Uhvati ih sve! 1665 02:00:55,790 --> 02:00:57,290 Gospođo, hajde! 1666 02:00:58,120 --> 02:01:00,120 Džaja… 1667 02:01:00,200 --> 02:01:01,700 Džaja… 1668 02:01:01,790 --> 02:01:03,200 Džaja… 1669 02:01:03,700 --> 02:01:04,950 Džaja… 1670 02:01:05,040 --> 02:01:06,450 Džaja… 1671 02:01:07,540 --> 02:01:10,040 Džaja… 1672 02:01:10,120 --> 02:01:12,200 Mnogo mi je žao, Džaja. 1673 02:01:12,290 --> 02:01:13,620 Jako mi je žao. 1674 02:01:13,700 --> 02:01:15,830 Još uvijek te volim. 1675 02:01:15,910 --> 02:01:17,540 Uvijek ću to raditi. 1676 02:01:17,620 --> 02:01:20,080 Mnogo mi je žao, Džaja. 1677 02:01:20,160 --> 02:01:22,040 Džaja… 1678 02:01:22,120 --> 02:01:23,660 Džaja… 1679 02:01:44,410 --> 02:01:45,700 Džaja… 1680 02:01:45,790 --> 02:01:49,790 - Džaja! - Gospođo, idemo sada. 1681 02:01:49,870 --> 02:01:53,750 Uskoro će svanuti. Ljudi će doći ovamo. 1682 02:01:53,830 --> 02:01:55,120 Hajde 1683 02:01:55,200 --> 02:01:56,450 Hajde 1684 02:01:56,540 --> 02:01:57,540 Hajde 1685 02:01:58,450 --> 02:01:59,700 Idemo, gospođo! 1686 02:01:59,790 --> 02:02:00,910 Molim te, prestani. 1687 02:02:58,080 --> 02:02:59,870 Izgleda zastrašujuće. 1688 02:03:01,450 --> 02:03:02,540 Ja. 1689 02:03:14,250 --> 02:03:16,040 - Jesi li ti Ivan? - Tako je. 1690 02:03:16,120 --> 02:03:19,200 Sin brigadnog generala Soetarija? 1691 02:03:19,290 --> 02:03:20,120 Tačno. 1692 02:03:20,200 --> 02:03:21,580 Ja sam Karim. 1693 02:03:21,660 --> 02:03:23,370 Ja sam seoski starešina. 1694 02:03:23,450 --> 02:03:27,330 Tvoj otac me je pozvao da mi kaže. da si dolazio ovamo. 1695 02:03:27,410 --> 02:03:29,830 Dakle, došao sam ovdje. 1696 02:03:29,910 --> 02:03:30,910 Razumijem. 1697 02:03:31,660 --> 02:03:34,200 Kao što vidite, ovo je kuća. 1698 02:03:35,000 --> 02:03:38,250 Nakon masovnih ubistava 1965. 1699 02:03:38,330 --> 02:03:41,120 ova kuća je bila napuštena i možda ukleta. 1700 02:03:41,910 --> 02:03:43,160 Ova kuća je pripadala 1701 02:03:43,250 --> 02:03:45,080 Gowoku. 1702 02:03:45,910 --> 02:03:48,830 Izvršila je samoubistvo zbog usamljenosti. 1703 02:03:49,540 --> 02:03:54,870 Dakle, ova kuća je ostala u selu. 1704 02:03:56,500 --> 02:03:57,370 Razumijem. 1705 02:03:58,790 --> 02:04:00,000 Dakle, šta misliš? 1706 02:04:00,080 --> 02:04:02,160 Želite li kupiti kuću? 1707 02:04:03,540 --> 02:04:06,200 To ne zavisi od mene. 1708 02:04:07,120 --> 02:04:08,540 Neka moja majka odluči. 1709 02:04:09,790 --> 02:04:12,120 Reci majci da može izaći. 1710 02:04:19,000 --> 02:04:20,080 Spremni smo, mama. 1711 02:04:52,500 --> 02:04:54,290 Hoćeš li kupiti ovu kuću, mama? 1712 02:04:55,000 --> 02:04:56,330 Za šta ćeš ga koristiti? 1713 02:04:56,410 --> 02:04:58,290 Zar ne želiš to uzeti u obzir? 1714 02:05:02,620 --> 02:05:04,410 Kupujem ovu kuću. 1715 02:05:05,870 --> 02:05:08,450 izgraditi samo djevojačku školu. 1716 02:05:13,250 --> 02:05:14,160 Ivan. 1717 02:05:15,500 --> 02:05:16,790 Molim te, pobrini se za sve. 1718 02:05:16,870 --> 02:05:17,870 U redu, mama. 1719 02:09:15,910 --> 02:09:18,120 {\an8}OVAJ FILM JE NAPRAVLJEN UZ PODRŠKU SVI STANOVNICI SELA GAMPLONG SLEMAN 1720 02:09:18,200 --> 02:09:20,950 IZVOR PODATAKA ZA OVAJ FILM JE PREUZET IZ KNJIGE IMENA NYAI GOWOK 1721 02:09:21,040 --> 02:09:23,830 {\an8}JAVANSKI ROMAN KAMASUTRA OD BUDI SARDJONA113231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.