Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,830 --> 00:01:28,450
Draga Lono…
2
00:01:39,580 --> 00:01:42,040
Ti si tako nevjerovatan/na.
3
00:01:52,290 --> 00:01:54,410
Molim te, udaj se za mene.
4
00:01:55,450 --> 00:01:56,370
kasnije,
5
00:01:56,450 --> 00:01:58,120
kada mi žena umre.
6
00:02:09,040 --> 00:02:09,910
Gospođo!
7
00:02:11,660 --> 00:02:13,500
Gospođo! Gospođo!
8
00:02:15,000 --> 00:02:15,950
Gospođo!
9
00:02:16,750 --> 00:02:18,250
Pomozite mi, gospođo!
10
00:02:19,450 --> 00:02:22,120
- Gospođo, pomozite!
- Šta se desilo?
11
00:02:22,200 --> 00:02:23,700
Molim te, skini svoju čaroliju!
12
00:02:23,790 --> 00:02:27,200
Ukloni to! moja žena…
13
00:02:27,700 --> 00:02:30,120
Moja žena… Ona je…
14
00:02:30,200 --> 00:02:31,910
Ona je van pameti!
15
00:02:32,580 --> 00:02:34,120
Molim vas, pomozite mi!
16
00:02:35,120 --> 00:02:37,000
Draga Lono!
17
00:02:37,080 --> 00:02:38,330
Draga Lono!
18
00:02:38,410 --> 00:02:39,950
kurvo!
19
00:02:40,040 --> 00:02:41,120
Draga Lono!
20
00:02:41,200 --> 00:02:42,040
Draga Lono…
21
00:02:45,700 --> 00:02:47,830
Umri, kurvo!
22
00:02:48,620 --> 00:02:50,330
Umri, kurvo!
23
00:02:56,700 --> 00:02:58,790
Molim te, brini se o Ratri, mojoj bebi.
24
00:02:58,870 --> 00:03:00,370
Kučko!
25
00:03:05,250 --> 00:03:07,950
Umri, kurvo!
26
00:03:08,040 --> 00:03:10,290
kurvo!
27
00:03:11,700 --> 00:03:13,870
Kučko!
28
00:03:15,160 --> 00:03:17,330
Umri! Umri sada!
29
00:03:22,000 --> 00:03:23,540
Draga Lono!
30
00:03:24,750 --> 00:03:26,620
Kako si mogao/mogla!
31
00:03:29,250 --> 00:03:33,040
Kako si mi ovo mogao/mogla uraditi?
32
00:04:02,040 --> 00:04:05,000
Ne duri se, sine moj.
33
00:04:06,370 --> 00:04:08,450
Ne planiram se sada ženiti/udavati.
34
00:04:08,540 --> 00:04:11,040
A kamoli učenje o seksu.
35
00:04:11,540 --> 00:04:16,700
Tvoja braća su preminula.
isto vođstvo prije nego što su se vjenčali.
36
00:04:16,790 --> 00:04:19,660
Namijenjen je kao priprema
da bude "pravi muškarac".
37
00:04:19,750 --> 00:04:22,870
Ali to nije ono što to znači.
da budeš pravi muškarac.
38
00:04:23,540 --> 00:04:25,660
Kasnije ćeš postati ovisan.
39
00:04:25,750 --> 00:04:26,870
Je li tako, dragi/draga?
40
00:04:59,290 --> 00:05:02,660
SVETA KNJIGA ATMAPRAWESA
41
00:05:17,500 --> 00:05:18,580
Vrati to nazad!
42
00:05:22,790 --> 00:05:27,160
Ne diraj ovu knjigu
bez moje dozvole!
43
00:05:27,250 --> 00:05:29,250
{\an8}- Razumiješ li?
- Ja, gospođo.
44
00:05:31,250 --> 00:05:34,330
Sada pripremite hranu i piće.
za naše goste!
45
00:05:34,410 --> 00:05:36,700
Dolazi porodica iz Kebumena.
46
00:05:36,790 --> 00:05:40,580
G. Wiroatmojo
i gospođa Sri Rahayu Setyowati.
47
00:05:40,660 --> 00:05:42,700
On je šef okruga, bogat čovjek.
48
00:05:54,910 --> 00:05:56,790
Liyan, dolaze.
49
00:05:56,870 --> 00:05:58,870
Budite brzi i pripremite sve!
50
00:06:29,450 --> 00:06:31,080
Surip!
51
00:06:31,160 --> 00:06:32,500
Molimo vas da pomognete našim gostima!
52
00:06:32,580 --> 00:06:36,080
Dobrodošli u našu ložu, okružni načelniče.
53
00:06:36,160 --> 00:06:37,830
Izvolite uđite.
54
00:06:41,750 --> 00:06:43,580
Još jedan! Pogledaj!
55
00:06:43,660 --> 00:06:46,370
Molimo vas da unesete svoje stvari unutra!
56
00:06:46,450 --> 00:06:47,620
- Da, gospođo!
- Naravno!
57
00:06:47,700 --> 00:06:49,410
Izvolite, gospođo.
58
00:06:51,250 --> 00:06:55,200
Čuo sam da je Hardjolukitov prvi sin
59
00:06:55,290 --> 00:06:58,830
bio je poslan ovdje za procesiju.
60
00:06:58,910 --> 00:07:00,250
Tako je.
61
00:07:00,330 --> 00:07:04,500
Je li gospodin Hardjolukito šef?
Bumireijeva pošta?
62
00:07:04,580 --> 00:07:06,540
Da, gospođo.
63
00:07:06,620 --> 00:07:09,790
I on je bio ovdje.
64
00:07:09,870 --> 00:07:13,330
Trenirao ga je moj učitelj Lanting.
65
00:07:14,830 --> 00:07:16,120
stoga,
66
00:07:17,120 --> 00:07:20,330
Nadam se da naš sin
67
00:07:20,410 --> 00:07:24,700
Mogu dobiti iste upute od tebe.
68
00:07:24,790 --> 00:07:25,870
Razumijem.
69
00:07:29,250 --> 00:07:31,950
Njegovo ime je Kamanjaya.
70
00:07:34,330 --> 00:07:38,370
On je moj nasljednik na mjestu okružnog načelnika.
71
00:07:39,330 --> 00:07:41,080
Nadajmo se da može biti regent.
72
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Planirate li se uskoro vjenčati/udati?
73
00:07:46,330 --> 00:07:48,370
Sve smo mu pripremili.
74
00:07:48,450 --> 00:07:50,200
Prvo želim da se obrazujem.
75
00:07:50,290 --> 00:07:52,790
To je tvoj sljedeći korak.
76
00:07:52,870 --> 00:07:56,500
Da biste bili regent, potrebna vam je diploma.
77
00:07:57,250 --> 00:07:59,160
Je li tako, dušo?
78
00:07:59,250 --> 00:08:00,330
Tačno.
79
00:08:01,580 --> 00:08:04,660
Prihvatit ću ovaj plemeniti zadatak.
kao znak povjerenja
80
00:08:04,750 --> 00:08:06,290
koji se neće slomiti.
81
00:08:10,200 --> 00:08:12,250
Ko je ona
82
00:08:13,000 --> 00:08:14,200
Ova djevojka…
83
00:08:14,290 --> 00:08:16,950
Ona je Ratri.
84
00:08:17,450 --> 00:08:19,660
Ona je moja usvojena kćerka.
85
00:08:19,750 --> 00:08:23,750
Ona će biti moja buduća nasljednica.
Kao Gowok.
86
00:08:24,750 --> 00:08:26,700
tako si lijepa
87
00:08:27,580 --> 00:08:29,120
To je tako lijepa kebaba.
88
00:08:30,000 --> 00:08:32,830
Sama ga je napravila.
89
00:08:33,700 --> 00:08:35,000
Osim što je lijepa,
90
00:08:35,580 --> 00:08:37,160
Također ste vješti.
91
00:08:37,250 --> 00:08:40,910
Sigurna sam da se mnogo muškaraca zaljubljuje u tebe.
92
00:08:42,330 --> 00:08:46,000
Dakle, kada Kamanjaya dobije sina,
93
00:08:46,080 --> 00:08:48,370
Ratri će ga podučavati?
94
00:08:48,450 --> 00:08:50,160
To je istina.
95
00:08:53,120 --> 00:08:54,700
Molim vas, popijte piće.
96
00:08:55,870 --> 00:08:57,000
Tačno.
97
00:09:00,200 --> 00:09:02,040
Ne morate brinuti, mladi učitelju.
98
00:09:02,830 --> 00:09:05,620
Nikome nije dosadno boraviti ovdje.
99
00:09:06,540 --> 00:09:09,120
Ima čak i takvih
koji ne žele ići kući.
100
00:09:11,250 --> 00:09:12,540
Je li ovo moja soba?
101
00:09:12,620 --> 00:09:15,580
Ovo je samo
privremenu sobu za vaš odmor.
102
00:09:15,660 --> 00:09:17,950
Glavna spavaća soba je ovdje.
103
00:09:18,620 --> 00:09:20,000
Pripremamo ga za vas.
104
00:09:22,080 --> 00:09:23,370
Šta je ovo?
105
00:09:23,450 --> 00:09:25,500
Lanthing je to također cijenio.
106
00:09:25,580 --> 00:09:27,080
Jedan je sladak, a drugi slan.
107
00:09:27,160 --> 00:09:30,250
Razumijem, zbog ravnoteže?
108
00:09:30,330 --> 00:09:32,000
Slatko i slano, kao dan i noć.
109
00:09:32,080 --> 00:09:34,200
Baš kao što je napisano
u knjizi Wulangreh.
110
00:09:34,290 --> 00:09:36,040
Dakle, čitate.
111
00:09:36,580 --> 00:09:38,120
Vodič kroz knjigu života?
112
00:09:40,910 --> 00:09:43,450
Šta ću ovdje naučiti?
113
00:09:43,540 --> 00:09:45,700
Ako učim
o tome kako imati seks,
114
00:09:45,790 --> 00:09:47,080
poglavlja
u Knjizi morala (Centini)
115
00:09:47,160 --> 00:09:48,830
ima sva objašnjenja.
116
00:09:49,620 --> 00:09:52,620
Dakle, i vi ste pročitali poznatu knjigu?
117
00:09:52,700 --> 00:09:55,370
Vi ste zaista obrazovan mladić.
118
00:09:56,370 --> 00:09:57,750
O čemu se radi na ovoj slici?
119
00:09:57,830 --> 00:09:59,540
To je proljetni pun mjesec.
120
00:09:59,620 --> 00:10:02,330
Mjesto je iza ove lože.
121
00:10:02,410 --> 00:10:04,250
Ovo je mjesto gdje su naši preci
122
00:10:04,330 --> 00:10:07,500
oni se pročišćavaju
prije nego što ritual počne.
123
00:10:07,580 --> 00:10:09,250
To se radi svakog punog mjeseca.
124
00:10:10,160 --> 00:10:15,040
Srećom, večeras je pun mjesec.
125
00:10:17,290 --> 00:10:18,660
Nisi odgovorio/la na moje prethodno pitanje.
126
00:10:19,330 --> 00:10:21,370
Šta ću ovdje naučiti?
127
00:10:21,450 --> 00:10:24,370
Uvjerit ćeš se sam/a.
128
00:10:24,450 --> 00:10:28,700
A sada dozvolite da vam pomognem da se promijenite.
129
00:10:28,790 --> 00:10:31,370
Gospođo, uradiću to sam/sama.
130
00:10:31,450 --> 00:10:32,540
u redu je
131
00:10:34,330 --> 00:10:36,620
Šta nije u redu? Je li ti neugodno?
132
00:10:38,410 --> 00:10:40,790
Ne brini.
133
00:10:41,410 --> 00:10:45,370
Tvoji roditelji su te povjerili meni.
134
00:10:45,950 --> 00:10:49,450
To znači da imam njihovu dozvolu,
135
00:10:49,540 --> 00:10:52,410
i priznaju to.
136
00:10:53,000 --> 00:10:53,870
U redu?
137
00:14:13,290 --> 00:14:14,120
Bože moj.
138
00:14:14,200 --> 00:14:16,370
Mlada učiteljica Jaya,
Šta radiš ovdje?
139
00:14:16,450 --> 00:14:18,620
Ovo nije mjesto.
za visokog čovjeka poput tebe.
140
00:14:18,700 --> 00:14:19,950
u redu je
141
00:14:22,500 --> 00:14:25,370
Pripremio/la sam se.
Malo kafe od đumbira za tebe.
142
00:14:25,450 --> 00:14:27,250
Donijet ću ti to u sobu.
143
00:14:27,330 --> 00:14:28,500
Samo ga iznesite na terasu.
144
00:14:29,200 --> 00:14:30,580
- Hvala vam.
- da
145
00:14:43,080 --> 00:14:45,700
- Popijte piće, molim vas.
- Hvala vam.
146
00:14:45,790 --> 00:14:46,950
Žao mi je.
147
00:14:48,120 --> 00:14:49,200
Tri! Čekaj!
148
00:14:50,580 --> 00:14:51,790
Sjedni ovdje sa mnom.
149
00:14:51,870 --> 00:14:53,200
Prati me.
150
00:14:56,620 --> 00:14:58,540
Dođi, sjedi ovdje.
151
00:14:58,620 --> 00:14:59,580
Hajde
152
00:15:00,330 --> 00:15:01,750
U redu je. Samo sjedi ovdje sa mnom.
153
00:15:02,450 --> 00:15:03,370
Hajde
154
00:15:03,450 --> 00:15:04,500
Ne, ne mogu.
155
00:15:04,580 --> 00:15:07,250
Hajde, sjedi ovdje. U redu je.
156
00:15:08,580 --> 00:15:09,620
Hajde
157
00:15:10,830 --> 00:15:11,910
Zašto…
158
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Zašto sjediš na podu?
159
00:15:14,330 --> 00:15:15,500
Molim vas, sjednite na stolicu.
160
00:15:17,830 --> 00:15:19,200
Ne mogu
161
00:15:19,290 --> 00:15:21,080
Nije mi dozvoljeno da sjedim s ljudima visokog porijekla.
162
00:15:26,450 --> 00:15:27,410
U redu onda.
163
00:15:27,500 --> 00:15:28,580
Sjediću ovdje s tobom.
164
00:15:28,660 --> 00:15:30,870
Ne! Ne možeš sjediti ovdje!
165
00:15:30,950 --> 00:15:32,120
Gospođa će me izgrditi!
166
00:15:32,200 --> 00:15:34,000
Zašto bih sjedio/sjedila?
na stolici dok si ti ovdje?
167
00:15:34,080 --> 00:15:35,120
Ne mogu
168
00:15:35,200 --> 00:15:36,790
Onda samo sjednite na stolicu.
169
00:15:38,080 --> 00:15:39,290
Ili drugačije…
170
00:15:39,950 --> 00:15:41,450
Nastavit ću sjediti ovdje.
171
00:15:43,370 --> 00:15:44,200
U redu
172
00:15:44,830 --> 00:15:46,160
U redu, samo se naslonite na stolicu.
173
00:15:46,250 --> 00:15:47,540
- Uradiću šta god kažeš.
- Idemo.
174
00:15:47,620 --> 00:15:50,000
- U redu.
- Idemo!
175
00:15:50,080 --> 00:15:51,000
Sjedni ovdje.
176
00:15:53,000 --> 00:15:54,660
Tako je.
177
00:15:54,750 --> 00:15:55,700
Udobnije je, zar ne?
178
00:15:57,120 --> 00:15:58,580
Sada…
179
00:15:59,500 --> 00:16:00,620
Pogledaj mi oči.
180
00:16:02,330 --> 00:16:04,120
Rekao sam, pogledaj me u oči.
181
00:16:05,080 --> 00:16:07,000
Neprijatno je razgovarati.
dok tako gleda dolje.
182
00:16:15,750 --> 00:16:18,040
- Izvinjavam se.
- Šta sad?
183
00:16:18,620 --> 00:16:20,040
Šta još ne smijete raditi?
184
00:16:21,790 --> 00:16:23,910
Naša država je sada slobodna.
185
00:16:24,000 --> 00:16:25,500
Zašto si to ne možeš priuštiti?
186
00:16:25,580 --> 00:16:27,580
sjediti ravnopravno sa sugrađanom Indonežaninom?
187
00:16:30,910 --> 00:16:32,750
Ali ne svi plemići i plemkinje
188
00:16:32,830 --> 00:16:34,790
žele da budu viđeni kao ravnopravni.
189
00:16:40,620 --> 00:16:42,160
Ja nisam jedan od njih.
190
00:16:49,500 --> 00:16:52,540
Gospođa Santi će me izgrditi.
ako me vidi kako sjedim ovdje.
191
00:16:52,620 --> 00:16:55,250
U redu onda, hajdemo negdje drugdje.
192
00:16:55,330 --> 00:16:56,830
Možda možemo prošetati?
193
00:16:57,450 --> 00:16:58,370
Ne, ne možemo!
194
00:16:58,450 --> 00:17:00,120
Moram prati veš u rijeci.
195
00:17:00,200 --> 00:17:01,620
To je još bolje!
196
00:17:01,700 --> 00:17:03,500
Idem s tobom. Hajde.
197
00:17:03,580 --> 00:17:04,620
Gdje ti je veš?
198
00:17:04,700 --> 00:17:06,040
- Ne!
- Je li to to?
199
00:17:06,120 --> 00:17:07,120
- Je li to tvoja odjeća?
- Ne!
200
00:17:07,200 --> 00:17:08,870
Još je kod bunara.
201
00:17:08,950 --> 00:17:10,160
Bunar? Tamo?
202
00:17:10,250 --> 00:17:12,540
- Ne!
- Hajdemo ga uhvatiti!
203
00:17:12,620 --> 00:17:14,750
Molim vas, gospođa Santi će me izgrditi.
204
00:17:14,830 --> 00:17:16,660
- ljutito je rekla.
- Ne brini.
205
00:17:19,080 --> 00:17:21,700
Zaista ne mogu ovo uraditi.
206
00:17:21,790 --> 00:17:23,870
Ne trebaš biti stidljiv/a.
207
00:17:23,950 --> 00:17:25,580
Sada smo ispred kolibe.
208
00:17:26,910 --> 00:17:27,750
stoga,
209
00:17:27,830 --> 00:17:30,290
Prvi Gowok je bio iz Kine?
210
00:17:30,950 --> 00:17:32,790
Tako je.
211
00:17:32,870 --> 00:17:36,000
Dolazi od jedne Kineskinje.
212
00:17:36,080 --> 00:17:37,700
Goo Wook Niang vjeruje.
213
00:17:38,620 --> 00:17:42,000
Prvi put je došla na Javu
214
00:17:42,080 --> 00:17:43,830
sa admiralom Cheng Hoomomom.
215
00:17:44,580 --> 00:17:46,500
Admiral kineske mornarice,
216
00:17:46,580 --> 00:17:48,370
veoma ugledan čovjek u to vrijeme.
217
00:17:49,580 --> 00:17:50,620
Došla je ovdje.
218
00:17:50,700 --> 00:17:53,790
podučavati javanske plemiće
219
00:17:53,870 --> 00:17:55,620
kako zadovoljiti seksualne potrebe
220
00:17:55,700 --> 00:17:58,160
njihove žene i njihove konkubine.
221
00:17:58,250 --> 00:18:01,040
Da zadovolje svoje seksualne potrebe?
222
00:18:01,620 --> 00:18:02,500
Tačno.
223
00:18:03,410 --> 00:18:08,620
Zato ih zovemo "Moćni čovjek".
224
00:18:08,700 --> 00:18:11,200
najveći čovjek u svemiru.
225
00:18:12,000 --> 00:18:14,040
Imate mnogo znanja za podijeliti.
226
00:18:14,120 --> 00:18:15,370
Ne, ne znam.
227
00:18:15,450 --> 00:18:17,870
Naučio/la sam to samo od gospođe Santi.
228
00:18:18,500 --> 00:18:19,750
Jesi li ti njena kćerka?
229
00:18:19,830 --> 00:18:22,580
Nisam. Ne ličimo.
230
00:18:23,200 --> 00:18:25,160
Ona je ljepša od mene.
231
00:18:25,250 --> 00:18:27,200
griješiš
232
00:18:27,290 --> 00:18:29,790
I ti si prelijepa.
233
00:18:32,120 --> 00:18:33,790
Znaš kako laskati.
234
00:18:36,080 --> 00:18:39,040
Odgajala me je otkad sam bio beba.
235
00:18:40,750 --> 00:18:42,000
Gdje je tvoja mama?
236
00:18:44,450 --> 00:18:46,250
Preminula je.
237
00:18:46,330 --> 00:18:47,870
kad sam bio beba.
238
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Ima li gospođa Santi djecu?
239
00:18:55,700 --> 00:18:57,540
Gowok Bit
240
00:18:57,620 --> 00:19:00,200
znači ostati samac zauvijek.
241
00:19:01,120 --> 00:19:02,330
Zauvijek?
242
00:19:05,000 --> 00:19:09,410
Gowok obično usvaja djecu.
243
00:19:10,370 --> 00:19:11,660
Osim tebe i nje,
244
00:19:11,750 --> 00:19:13,540
Tu je onaj baštovan, zar ne?
245
00:19:13,620 --> 00:19:14,450
Kako se zove?
246
00:19:14,540 --> 00:19:16,290
- Misliš Liyan?
- Drugi.
247
00:19:17,040 --> 00:19:19,950
On nije baštovan.
248
00:19:20,620 --> 00:19:22,790
On je također njeno usvojeno dijete, baš kao i ja.
249
00:19:23,790 --> 00:19:27,700
Ali neće biti tako.
njen budući nasljednik, zar ne?
250
00:19:29,250 --> 00:19:33,160
Samo žena može biti Gowok.
251
00:19:33,250 --> 00:19:35,450
Ona će biti prirodno odabrana.
252
00:19:38,700 --> 00:19:41,080
Hoćete li biti njen nasljednik?
253
00:19:45,000 --> 00:19:47,250
To je ono što njeni učenici očekuju,
254
00:19:47,330 --> 00:19:48,750
uključujući i mene.
255
00:19:51,540 --> 00:19:52,910
Dakle, nećeš se ženiti/udati?
256
00:20:13,450 --> 00:20:14,580
Žao mi je.
257
00:20:16,080 --> 00:20:17,080
Uđite.
258
00:20:26,330 --> 00:20:28,750
Imam šoljicu vrućeg đumbirovog piva za tebe,
259
00:20:28,830 --> 00:20:31,450
da pomogne vašoj cirkulaciji krvi
prije spavanja.
260
00:20:32,950 --> 00:20:34,000
Hvala.
261
00:20:34,080 --> 00:20:35,080
Nimalo.
262
00:20:37,330 --> 00:20:40,250
Sutra ćeš započeti procesiju.
263
00:20:40,830 --> 00:20:44,040
Sve sam pripremio/la.
u glavnoj spavaćoj sobi.
264
00:20:44,120 --> 00:20:45,910
Treba li vam još nešto?
265
00:20:46,000 --> 00:20:47,580
Pripremit ću ti to.
266
00:20:57,200 --> 00:20:58,660
Gdje je gospođa?
267
00:20:59,700 --> 00:21:02,290
Upravo je otišla do vodopada.
268
00:21:02,370 --> 00:21:03,700
Šta ona tamo radi?
269
00:21:04,330 --> 00:21:05,370
Otišla je tamo da meditira.
270
00:21:05,450 --> 00:21:06,790
Za sutrašnju procesiju.
271
00:21:08,200 --> 00:21:10,290
A sada izvinite.
272
00:21:10,370 --> 00:21:11,950
Tri, čekajte!
273
00:21:12,040 --> 00:21:13,200
Treba li ti išta?
274
00:21:15,250 --> 00:21:16,620
Mogu li vidjeti?
275
00:21:16,700 --> 00:21:18,910
Šta ona radi kod vodopada?
276
00:21:22,200 --> 00:21:23,660
Ne možeš.
277
00:21:25,000 --> 00:21:26,200
Jesi li je vidio/vidjela tamo?
278
00:21:27,700 --> 00:21:28,660
Ne mogu tamo ići.
279
00:21:29,450 --> 00:21:32,040
Pa kako znaš da meditira?
280
00:21:34,080 --> 00:21:35,620
ovo je...
281
00:21:36,580 --> 00:21:38,700
Razumijem.
282
00:21:41,540 --> 00:21:43,700
Šunjao si se okolo, zar ne?
283
00:21:43,790 --> 00:21:44,830
Ne, nisam.
284
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
- Ne.
- Lažeš.
285
00:21:46,000 --> 00:21:48,200
- Ja samo...
- Odvedi me tamo.
286
00:21:48,290 --> 00:21:50,870
- Ne, ne možemo.
- Samo pođi sa mnom.
287
00:21:50,950 --> 00:21:52,830
Ne, ona će biti ljuta.
288
00:21:52,910 --> 00:21:54,580
Hajde da se šunjamo zajedno.
289
00:22:06,620 --> 00:22:07,700
molim te...
290
00:22:12,160 --> 00:22:13,160
Hajde sada.
291
00:22:14,450 --> 00:22:17,580
- Ne možemo biti ovdje.
- U redu je.
292
00:22:31,500 --> 00:22:32,450
Hajde
293
00:22:42,620 --> 00:22:47,450
Prizivam Magiju Ljubavi
294
00:22:47,540 --> 00:22:50,370
posjedujem svoje fizičko tijelo.
295
00:22:51,450 --> 00:22:56,200
O Bože i Boginje ljubavi.
296
00:22:56,290 --> 00:22:59,500
Opsjedni moje tijelo sada, o Bože ljubavi.
297
00:23:00,410 --> 00:23:03,330
Moraš ugasiti svjetlo.
298
00:23:05,870 --> 00:23:10,000
Opsjedni moje tijelo sada, o Bože ljubavi.
299
00:23:15,250 --> 00:23:16,660
Šta ona radi?
300
00:23:18,580 --> 00:23:20,250
Ni ja ne znam.
301
00:23:37,000 --> 00:23:38,330
Šta je to?
302
00:23:39,700 --> 00:23:41,750
To su Hyang Kamajaya i Kamaratih.
303
00:23:42,410 --> 00:23:45,750
Par bogova ljubavi,
Javanci vjeruju.
304
00:23:45,830 --> 00:23:48,830
Dozvoli mi da upijem tvoj sveti duh.
305
00:23:49,500 --> 00:23:52,540
Odbaci sve moje požude.
306
00:24:01,910 --> 00:24:02,750
Tri.
307
00:24:08,120 --> 00:24:09,160
Tri…
308
00:24:48,080 --> 00:24:49,330
Tri…
309
00:24:49,410 --> 00:24:50,410
Noć.
310
00:24:51,870 --> 00:24:52,830
Laku noć!
311
00:25:01,660 --> 00:25:02,580
Laku noć!
312
00:25:03,910 --> 00:25:05,080
Laku noć!
313
00:25:09,700 --> 00:25:10,910
Laku noć!
314
00:25:14,750 --> 00:25:16,370
Tri! Ratri!
315
00:25:17,500 --> 00:25:18,790
Uganuo/la sam gležanj.
316
00:25:18,870 --> 00:25:20,370
Dozvoli mi da ti pomognem.
317
00:25:21,830 --> 00:25:23,330
Drži se za mene.
318
00:25:31,290 --> 00:25:32,580
polako...
319
00:25:37,290 --> 00:25:38,410
Sjedi tamo.
320
00:25:38,500 --> 00:25:39,540
Hajde
321
00:25:46,120 --> 00:25:47,040
Rekao mi je.
322
00:25:48,500 --> 00:25:49,950
Ne! nemoj.
323
00:25:50,040 --> 00:25:52,160
- U redu je!
- Ne! Nemoj.
324
00:25:52,250 --> 00:25:53,790
Dozvoli mi da ti pomognem.
325
00:25:53,870 --> 00:25:56,290
Polako, to boli.
326
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
To je bolno.
327
00:25:59,250 --> 00:26:00,410
U redu je, Tri.
328
00:26:00,500 --> 00:26:02,540
Ne, ne možeš!
329
00:26:03,120 --> 00:26:04,410
Polako!
330
00:26:08,620 --> 00:26:10,910
Šta radiš?
331
00:26:11,950 --> 00:26:13,910
- Ne, nemoj!
- Dozvoli mi da ti pomognem!
332
00:26:14,000 --> 00:26:15,290
- Nemoj!
- Pusti me!
333
00:26:20,620 --> 00:26:21,580
Ovdje?
334
00:26:21,660 --> 00:26:22,620
Ja.
335
00:26:24,080 --> 00:26:25,910
polako...
336
00:26:43,660 --> 00:26:45,830
Oprosti mi za ono što sam ranije uradio/uradila.
337
00:26:45,910 --> 00:26:48,910
- Bio sam nepromišljen.
- Prestani.
338
00:26:49,000 --> 00:26:50,410
Nisam se mogao suzdržati.
339
00:26:50,500 --> 00:26:53,160
- Nismo trebali ići tamo!
– Dosta je toga...
340
00:26:54,370 --> 00:26:56,160
Nismo trebali ići tamo!
341
00:26:56,250 --> 00:26:57,870
- Pogriješili smo!
- Dosta!
342
00:26:59,950 --> 00:27:03,080
Ne! Sad razumijem.
zašto ne mogu tamo otići...
343
00:27:03,160 --> 00:27:05,040
Ratri! Dosta!
344
00:27:05,120 --> 00:27:06,660
Desilo se!
345
00:27:07,540 --> 00:27:09,080
Smiri se!
346
00:27:18,580 --> 00:27:19,910
Jesi li ti…
347
00:27:20,750 --> 00:27:22,700
osjećaš li i ti to?
348
00:27:28,330 --> 00:27:31,450
Moraš mi se gaditi.
349
00:27:34,120 --> 00:27:36,120
Zapravo sam uživao/la.
350
00:28:01,330 --> 00:28:02,950
Tako si lijepa, Tri.
351
00:28:46,540 --> 00:28:49,950
Dok završiš sa sanjanjem,
Neće ostati vode. Vidiš?
352
00:28:51,500 --> 00:28:54,830
Rekao sam ti
da ne idem do vodopada.
353
00:28:54,910 --> 00:28:56,830
I doveo si Jaya tamo!
354
00:28:56,910 --> 00:28:59,200
Oprostite mi, gospođo!
355
00:28:59,290 --> 00:29:01,290
Pogriješio sam!
356
00:29:01,370 --> 00:29:03,410
Zaslužujem kaznu.
357
00:29:03,500 --> 00:29:05,080
oprosti mi
358
00:29:05,160 --> 00:29:08,250
- Oprosti mi.
- Dosta! Prati me!
359
00:29:09,410 --> 00:29:10,410
prati me!
360
00:29:11,080 --> 00:29:15,540
Sada imaš moju dozvolu.
da pogledam ovu knjigu
361
00:29:15,620 --> 00:29:17,790
da zadovoljim vašu radoznalost.
362
00:29:22,870 --> 00:29:26,330
Ova knjiga potiče iz drevne Kine.
363
00:29:26,410 --> 00:29:29,000
Zvali su ga Su Nu Jing.
364
00:29:29,080 --> 00:29:31,790
Moji preci
365
00:29:31,870 --> 00:29:34,290
prilagodio sadržaj
s javanskom kulturom.
366
00:29:35,040 --> 00:29:38,200
Zvali su ga Atmaprawesa.
367
00:29:38,290 --> 00:29:39,410
znači
368
00:29:39,500 --> 00:29:41,000
vezane duše.
369
00:29:41,620 --> 00:29:45,660
Ova knjiga nas uči kako vezati ljubavnika/ljubavnicu
370
00:29:45,750 --> 00:29:47,910
kroz čistoću ljubavi.
371
00:29:48,000 --> 00:29:49,540
Zato
372
00:29:49,620 --> 00:29:53,200
trebaju pročistiti svoja fizička tijela.
373
00:29:53,790 --> 00:29:56,660
Ne mogu to uraditi nepromišljeno,
374
00:29:56,750 --> 00:30:00,000
jer bi to moglo donijeti smrtonosnu bolest.
375
00:30:01,120 --> 00:30:02,790
Kao par
376
00:30:02,870 --> 00:30:06,950
baca čaroliju Atmaprawesa
kada imaju seks,
377
00:30:07,040 --> 00:30:09,410
Njihove duše su vezane,
378
00:30:09,500 --> 00:30:11,410
nerazdvojni zauvijek.
379
00:30:20,580 --> 00:30:22,620
Liyan, šta radiš?
380
00:30:24,750 --> 00:30:26,660
Oprostite, gospođo.
381
00:30:26,750 --> 00:30:29,160
Nisam to uradio/uradila namjerno.
382
00:30:29,250 --> 00:30:30,870
- Oprosti mi.
- Samo dođi ovamo!
383
00:30:34,290 --> 00:30:35,160
Sjedni.
384
00:30:36,620 --> 00:30:39,370
Imajte ovo na umu.
385
00:30:39,450 --> 00:30:43,790
Nikome nije dozvoljeno da ide do vodopada.
386
00:30:43,870 --> 00:30:46,540
kada izvodim svoj ritual
387
00:30:46,620 --> 00:30:48,870
da izgovori ovu opasnu čaroliju.
388
00:30:50,660 --> 00:30:52,950
Šta je opasno u građevinarstvu?
tako vjerno obećanje?
389
00:30:53,040 --> 00:30:54,200
Opasno je.
390
00:30:54,290 --> 00:30:57,870
kada čovjek prekrši obećanje.
391
00:30:57,950 --> 00:30:59,580
To bi ga moglo ubiti.
392
00:30:59,660 --> 00:31:01,040
i njegova ljubavnica.
393
00:31:01,790 --> 00:31:04,040
Pa zašto onda trebaš izvršiti ritual?
394
00:31:05,200 --> 00:31:08,700
Ritual nije samo izgovaranje čarolije.
395
00:31:08,790 --> 00:31:13,950
To mi je potrebno da bih dobio zaštitu.
od Hyang Kamajaya i Kamaratih,
396
00:31:14,040 --> 00:31:18,120
kako bi se mogla održati povorka u Gowoku
sa njihovim blagoslovima.
397
00:31:20,290 --> 00:31:23,790
Čitava povorka Atmaprawesa
Da li se to radi u vodopadu?
398
00:31:23,870 --> 00:31:27,410
To se može uraditi bilo gdje,
sve dok je daleko od ljudi.
399
00:31:28,040 --> 00:31:29,080
Zašto?
400
00:31:29,660 --> 00:31:32,450
Sva pozitivna energija
401
00:31:32,540 --> 00:31:35,330
to će također donijeti negativnu energiju.
402
00:31:36,660 --> 00:31:39,200
Ova energija se naziva
403
00:31:39,290 --> 00:31:40,790
Samo Allah.
404
00:31:41,410 --> 00:31:44,790
U međuvremenu, ovo
je duh đavola.
405
00:31:45,660 --> 00:31:47,500
Sadrži svu požudu
i zabranjene želje.
406
00:31:48,160 --> 00:31:50,700
Boja je narandžasta.
407
00:31:50,790 --> 00:31:51,870
To znači
408
00:31:51,950 --> 00:31:53,910
sinoć.
409
00:31:54,000 --> 00:31:55,200
Upravo tako.
410
00:31:55,290 --> 00:31:57,750
Bio si opsjednut mračnom požudom.
411
00:31:57,830 --> 00:32:02,250
Još gore,
Uradio si ovo čovjeku visokog porijekla.
412
00:32:03,200 --> 00:32:06,000
Pogriješio/la sam! Moja je krivica!
413
00:32:06,080 --> 00:32:07,450
Jako mi je žao!
414
00:32:07,540 --> 00:32:08,450
Jako mi je žao!
415
00:32:08,540 --> 00:32:10,750
Dosta je. Smiri se sada.
416
00:32:13,910 --> 00:32:15,700
Molio/la sam se za tebe.
417
00:32:17,080 --> 00:32:18,080
tužno,
418
00:32:18,700 --> 00:32:21,250
spakovati Jayeve stvari
419
00:32:21,330 --> 00:32:23,410
i premjestite ga u glavnu spavaću sobu.
420
00:32:24,410 --> 00:32:26,950
Prvo moram započeti povorku.
421
00:32:27,040 --> 00:32:30,330
za isterivanje zlih duhova.
422
00:32:46,200 --> 00:32:47,450
Izvolite uđite.
423
00:33:00,250 --> 00:33:01,120
Tri.
424
00:33:09,540 --> 00:33:10,700
Zatvori vrata.
425
00:33:38,290 --> 00:33:39,830
U vezi nesreće kod vodopada...
426
00:33:40,540 --> 00:33:42,160
Molim te, nemoj kriviti Ratrija.
427
00:33:42,790 --> 00:33:46,000
Niko te ne krivi.
428
00:33:46,080 --> 00:33:47,450
Znam
429
00:33:48,790 --> 00:33:50,080
Ja samo...
430
00:33:50,160 --> 00:33:51,410
Jako mi je žao.
431
00:33:53,580 --> 00:33:55,500
Samo sam pokušavao upaliti lampu.
432
00:34:06,290 --> 00:34:07,500
Žao mi je.
433
00:34:10,790 --> 00:34:13,290
Oprosti mom šegrtu.
434
00:34:13,910 --> 00:34:15,790
Ja sam taj/ta koja treba da se izvini.
435
00:34:17,290 --> 00:34:21,000
U redu je. Sve se desilo.
436
00:34:21,080 --> 00:34:22,540
tužno,
437
00:34:22,620 --> 00:34:24,450
Hajde da sve pripremimo.
438
00:34:47,700 --> 00:34:49,830
Naučit ću te.
439
00:34:50,830 --> 00:34:53,080
Aji Asmaragama (Čarolija ljubavi).
440
00:34:53,160 --> 00:34:56,950
- To je suština domaće sreće,
- Molim te, popij ovo.
441
00:34:57,660 --> 00:35:03,330
kako čovjek može zadovoljiti
ženske seksualne želje.
442
00:35:05,120 --> 00:35:06,830
Nije li obrnuto?
443
00:35:07,540 --> 00:35:09,790
Ne, nije.
444
00:35:09,870 --> 00:35:12,620
Žena je duša doma.
445
00:35:12,700 --> 00:35:15,040
Naši preci ih zovu
446
00:35:15,120 --> 00:35:17,330
"Kanca Wingking". (Kompanija iza vas)
447
00:35:17,410 --> 00:35:20,540
Oni su pouzdani.
vaša kompanija iza vas,
448
00:35:20,620 --> 00:35:23,540
podržati i ohrabriti osobu
449
00:35:23,620 --> 00:35:25,370
kao "Prijatelji".
(Kompanija ispred vas)
450
00:35:25,950 --> 00:35:29,620
Jer čovjek stoji ispred
suočiti se sa svim opasnostima.
451
00:35:35,910 --> 00:35:39,370
Kao neko ko pruža podršku s leđa,
452
00:35:40,160 --> 00:35:42,750
Treba joj njena duša
redovno dopunjavati
453
00:35:42,830 --> 00:35:44,200
i zadovoljan/zadovoljna.
454
00:35:58,290 --> 00:36:03,750
Mirno srce je prvi korak
učenja Ajija Asmaragama.
455
00:36:08,040 --> 00:36:11,450
Sastoji se od četiri faze.
456
00:36:12,410 --> 00:36:15,250
Prvo, Asmaraturova faza.
457
00:36:15,910 --> 00:36:19,290
Tada ljubav počinje iz tvojih očiju.
458
00:36:43,500 --> 00:36:47,330
Reci joj nešto što će je nasmijati,
459
00:36:47,910 --> 00:36:49,250
bilo šta.
460
00:36:50,330 --> 00:36:54,250
Ne zaboravite da joj date kompliment.
461
00:36:55,080 --> 00:36:57,660
podignite joj samopouzdanje i raspoloženje.
462
00:37:23,160 --> 00:37:25,410
Kada se osjeća ugodno,
463
00:37:26,040 --> 00:37:27,790
Počni je dodirivati.
464
00:37:39,040 --> 00:37:41,790
Ovo je faza Asmaratantre.
465
00:37:42,370 --> 00:37:46,080
Ljubav koja iskri od dodira.
466
00:37:48,450 --> 00:37:53,000
Dodirni je polako.
sa svojim romantičnim osjećajima.
467
00:38:04,160 --> 00:38:08,200
Kada oboje stignete
najdublju ljubav,
468
00:38:08,290 --> 00:38:12,250
tada možete ujediniti svoje duše u jedno,
469
00:38:12,330 --> 00:38:14,290
kao i vaša tijela.
470
00:38:14,950 --> 00:38:17,000
Ovo je Asmaragama faza.
471
00:38:17,830 --> 00:38:21,410
Tada dva ljudska bića postaju jedno.
472
00:38:39,910 --> 00:38:41,790
Dragi Asmaragami,
473
00:38:41,870 --> 00:38:44,370
Naš duh recitira pjesmu s našim tijelima.
474
00:38:45,830 --> 00:38:47,500
Onda je
475
00:38:47,580 --> 00:38:49,580
više ne znamo "ja"
476
00:38:49,660 --> 00:38:50,700
ili "vi".
477
00:38:51,870 --> 00:38:53,950
Sve je postalo jedno.
478
00:38:55,660 --> 00:38:57,370
Ujedinjeni...
479
00:38:57,450 --> 00:38:58,830
Povezano…
480
00:38:59,450 --> 00:39:00,700
Kao jedan.
481
00:39:28,830 --> 00:39:31,080
Kada je žena zadovoljna,
482
00:39:31,160 --> 00:39:33,120
njeno tijelo postaje jače,
483
00:39:33,200 --> 00:39:35,000
njen um postaje svjetliji,
484
00:39:35,660 --> 00:39:39,910
i dočekaće njihove dane još sretniji.
485
00:40:06,040 --> 00:40:08,120
Kupujem kafu za tebe.
486
00:40:09,250 --> 00:40:13,580
Ovo je kafa pomiješana sa đumbirom.
i malo soli
487
00:40:13,660 --> 00:40:17,660
da vam pomognem da povratite snagu
nakon sinoć.
488
00:40:18,250 --> 00:40:20,750
Uživajte u kafi, mlada učiteljice Jaya.
489
00:40:22,910 --> 00:40:23,910
Žao mi je.
490
00:40:34,290 --> 00:40:36,870
Kako si danas?
491
00:40:38,500 --> 00:40:39,830
Dobro sam.
492
00:40:41,290 --> 00:40:43,500
Gdje se nalazi Ratri?
493
00:40:44,080 --> 00:40:48,330
Obično je na rijeci tokom dana.
da opere veš.
494
00:40:48,410 --> 00:40:49,500
Razumijem.
495
00:40:50,410 --> 00:40:51,450
Uživajte u svojoj kafi.
496
00:40:51,540 --> 00:40:52,450
U redu
497
00:41:04,950 --> 00:41:07,290
Molim te, ne približavaj mi se.
498
00:41:12,910 --> 00:41:14,160
Jesi li ljut/a?
499
00:41:15,080 --> 00:41:16,500
Jer smo to uradili.
500
00:41:18,790 --> 00:41:20,580
Već si zaručen/a.
501
00:41:20,660 --> 00:41:22,870
Sinoć sam samo tebe imao u mislima.
502
00:41:26,160 --> 00:41:27,200
Tvoja aura...
503
00:41:28,330 --> 00:41:29,580
Tvoj miris...
504
00:41:31,540 --> 00:41:33,700
Nisam ih mogao izbaciti iz glave.
505
00:41:34,410 --> 00:41:36,330
Nisam mogao/mogla odoljeti.
506
00:41:40,660 --> 00:41:42,580
Volim te.
507
00:41:46,540 --> 00:41:48,200
Molim te, prestani.
508
00:41:52,870 --> 00:41:53,910
Tri…
509
00:41:54,000 --> 00:41:55,660
Molim vas, prestanite ili...
510
00:41:55,750 --> 00:41:59,870
Ne znam šta me je spopalo.
511
00:41:59,950 --> 00:42:02,330
Nikada se prije nisam ovako osjećao/la.
512
00:42:02,410 --> 00:42:04,200
- Šta misliš?
- Tako sam zbunjen/a.
513
00:42:04,290 --> 00:42:06,370
- Šta osjećaš?
- I ja tebe volim.
514
00:42:16,790 --> 00:42:17,790
Tri!
515
00:42:19,330 --> 00:42:20,200
Tri!
516
00:42:21,200 --> 00:42:22,660
Tri, šta nije u redu?
517
00:42:22,750 --> 00:42:24,540
Moja majka je bila kurva.
518
00:43:01,830 --> 00:43:02,830
Ratri…
519
00:43:05,700 --> 00:43:06,660
Mladi majstore Jaya?
520
00:43:09,540 --> 00:43:11,200
Kuda idemo?
521
00:43:12,540 --> 00:43:13,500
Samo me prati.
522
00:43:18,040 --> 00:43:19,080
Sačuvaj ovu knjigu.
523
00:43:25,250 --> 00:43:26,830
Kada završim studije,
524
00:43:27,660 --> 00:43:29,660
Uzeću ovu knjigu nazad.
525
00:43:29,750 --> 00:43:31,540
da nastavimo našu priču.
526
00:43:33,290 --> 00:43:34,580
Naša priča?
527
00:43:40,660 --> 00:43:42,790
Moja osjećanja prema tebi...
528
00:43:44,290 --> 00:43:45,540
su zapisani u ovoj knjizi.
529
00:43:54,750 --> 00:43:56,700
Zaista te volim.
530
00:44:00,330 --> 00:44:01,580
Ne znam
531
00:44:02,790 --> 00:44:06,040
zašto su moja osjećanja tako jaka.
To me tjera da sve zapisujem.
532
00:44:16,660 --> 00:44:19,040
Samo zaboravi svoja osjećanja prema meni.
533
00:44:19,910 --> 00:44:22,290
Jednog dana ću biti Gowok.
534
00:44:24,200 --> 00:44:26,250
Je li to ono što zaista želiš?
535
00:44:28,910 --> 00:44:31,410
Mogu samo prihvatiti svoju sudbinu.
536
00:44:32,580 --> 00:44:34,580
Ja sam samo usvojeno dijete.
537
00:44:35,160 --> 00:44:36,830
koji je rođen od grešne majke.
538
00:44:37,580 --> 00:44:38,660
Dosta s tim.
539
00:44:39,370 --> 00:44:40,200
Ovdje.
540
00:44:41,910 --> 00:44:43,080
Imam ovo za tebe.
541
00:44:49,290 --> 00:44:51,750
Indonezijske žene.
542
00:44:51,830 --> 00:44:52,700
UDRUŽENJE ŽENA INDONEZIJE
543
00:44:53,330 --> 00:44:54,790
"Berdikari"? (nezavisno)
544
00:44:55,540 --> 00:44:57,290
To znači zauzeti se za sebe.
545
00:44:58,040 --> 00:45:03,950
Soekarno je kreirao taj slogan, dakle žene
kao da se možeš zauzeti za sebe.
546
00:45:04,040 --> 00:45:05,910
Tako da možete početi graditi svoje snove.
547
00:45:10,830 --> 00:45:11,870
Ali kako?
548
00:45:12,540 --> 00:45:15,040
Podučavanje žena pismenosti.
549
00:45:15,910 --> 00:45:17,950
Da mogu pročitati šta piše u novinama,
550
00:45:18,040 --> 00:45:19,080
novine,
551
00:45:19,160 --> 00:45:20,080
pamflet.
552
00:45:20,660 --> 00:45:22,580
Oni također uče žene korisnim životnim vještinama,
553
00:45:22,660 --> 00:45:25,580
kao što su batik, rezanje konca,
i druge vještine.
554
00:45:25,660 --> 00:45:26,830
još bolje,
555
00:45:27,410 --> 00:45:28,870
oni imaju san
556
00:45:28,950 --> 00:45:31,950
izgraditi školu za žene
u malim gradovima, uključujući i ovdje.
557
00:45:37,830 --> 00:45:42,250
Ali sam siguran da oni jednostavno prihvataju
plemenite žene.
558
00:45:42,330 --> 00:45:43,450
Oni to ne rade.
559
00:45:44,160 --> 00:45:45,120
Pogledaj!
560
00:45:45,700 --> 00:45:47,950
ČLAN ROEPINDO PREDSTAVLJA INDONEZIJU
NA MEĐUNARODNOJ ŽENSKOJ KONFERENCIJI
561
00:45:48,040 --> 00:45:49,830
Njegovo ime je Ningsih.
562
00:45:49,910 --> 00:45:51,410
Ona je prijateljica mog brata.
563
00:45:52,080 --> 00:45:54,410
Zovem je sestra Ning.
564
00:45:55,000 --> 00:45:55,870
Tri…
565
00:45:56,790 --> 00:45:58,790
Njen otac je bio razbojnik.
566
00:45:59,580 --> 00:46:01,700
Ulazio je i izlazio iz zatvora.
567
00:46:02,910 --> 00:46:07,080
Bila je gotovo prisiljena da bude dječja mladenka.
da spasi svoju porodicu kada je imala 15 godina.
568
00:46:07,160 --> 00:46:08,250
Ali znaš šta?
569
00:46:08,830 --> 00:46:10,910
Odbila je.
570
00:46:12,160 --> 00:46:16,200
Pridružila se Roepindi i promijenila svoju sudbinu.
571
00:46:18,290 --> 00:46:19,700
Morate to vidjeti lično.
572
00:46:21,040 --> 00:46:22,950
Ona će vam rado pomoći.
573
00:46:25,870 --> 00:46:27,250
Ovo je adresa njene kancelarije.
574
00:46:27,330 --> 00:46:30,580
RUTINSKA ADRESA
ULICA MAWAR BR.1, BUMIREJO, CENTRALNA JAVA
575
00:46:34,540 --> 00:46:37,290
Zašto mi pomažeš?
576
00:46:42,410 --> 00:46:43,870
Jer znam...
577
00:46:46,540 --> 00:46:48,750
možeš sam/a odlučivati o svojoj budućnosti.
578
00:46:50,120 --> 00:46:51,830
Osim ako
579
00:46:51,910 --> 00:46:55,250
zaista želiš
da bude nasljednik gospođe Santi.
580
00:47:00,790 --> 00:47:01,660
Tri.
581
00:47:05,250 --> 00:47:07,540
Možeš slijediti svoj san.
582
00:47:14,500 --> 00:47:18,330
Jesi li siguran/sigurna da sam sposoban/sposobna?
slijediti svoje snove?
583
00:47:19,450 --> 00:47:21,450
Samo ti možeš na to odgovoriti.
584
00:47:25,660 --> 00:47:28,120
Želim biti kao sestra Ning.
585
00:47:29,790 --> 00:47:31,000
Onda, idemo.
586
00:47:31,080 --> 00:47:32,200
To je taj duh.
587
00:47:32,290 --> 00:47:35,040
Pomoći ću ti.
588
00:47:36,160 --> 00:47:37,700
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
589
00:47:38,660 --> 00:47:41,200
Ja sam iz Hyang Kamajaya u Kamaratihu.
590
00:47:41,830 --> 00:47:43,790
Ozbiljan sam.
591
00:47:44,500 --> 00:47:46,910
Volim te.
592
00:47:47,700 --> 00:47:50,160
Zaista te volim.
593
00:47:52,040 --> 00:47:54,370
Kunem se svime što imam,
594
00:47:55,410 --> 00:47:59,160
Jednog dana ću se vratiti ovdje.
i da te zamolim da mi budeš žena.
595
00:48:00,160 --> 00:48:02,870
Napisaćemo našu priču.
u ovoj knjizi zajedno,
596
00:48:03,580 --> 00:48:06,080
kako bi naša djeca mogla pročitati našu priču.
597
00:48:08,500 --> 00:48:10,830
Samo mi vjeruj.
598
00:48:57,200 --> 00:48:58,250
Hvala vam, gospođo.
599
00:48:58,330 --> 00:48:59,160
Naravno.
600
00:49:00,410 --> 00:49:03,750
Nadajmo se da Jaya može biti "Moćan čovjek",
601
00:49:03,830 --> 00:49:05,660
baš kao što njegov otac želi.
602
00:49:05,750 --> 00:49:07,160
Amin na to.
603
00:49:07,660 --> 00:49:08,700
Izvinite nas.
604
00:49:08,790 --> 00:49:09,830
Čuvaj se.
605
00:49:15,790 --> 00:49:16,790
Hajde, sine.
606
00:50:03,910 --> 00:50:06,200
Pretjeruješ.
607
00:50:07,790 --> 00:50:09,450
Znam sve.
608
00:50:10,160 --> 00:50:11,080
Odlazi!
609
00:50:13,580 --> 00:50:15,080
Zaboravi Jaya!
610
00:50:15,160 --> 00:50:18,660
Neće održati obećanje!
611
00:50:20,200 --> 00:50:22,120
kako znaš
612
00:50:22,200 --> 00:50:25,080
Bogati se žene samo bogatima.
613
00:50:25,160 --> 00:50:26,830
Isto je i sa plemićima.
614
00:50:26,910 --> 00:50:28,080
Ljudi izvan svog svijeta
615
00:50:28,160 --> 00:50:30,200
njima to nije važno.
616
00:50:30,290 --> 00:50:32,830
Jaya nije takav čovjek.
617
00:50:36,370 --> 00:50:38,450
Tvrdoglavo dijete!
618
00:50:39,450 --> 00:50:41,370
slušaj me
619
00:50:41,450 --> 00:50:44,450
Moraš biti moj nasljednik.
620
00:50:45,040 --> 00:50:48,200
Primio/la sam blagoslov.
od Hyang Kamajaya i Kamaratih
621
00:50:48,290 --> 00:50:51,290
kada sam se molio pored vodopada.
razumiješ
622
00:50:54,040 --> 00:50:55,830
Ne želim, gospođo.
623
00:50:58,040 --> 00:51:01,120
Ja ću odlučiti o svojoj budućnosti.
624
00:51:05,040 --> 00:51:05,910
BAROEOM TRGOVINA
OBUĆA I TORBE
625
00:51:06,000 --> 00:51:08,120
Hajde, kupi malo voća.
626
00:51:08,200 --> 00:51:10,910
CVJETANJE STVARI
627
00:51:11,580 --> 00:51:13,910
Dokazaću to gospođi.
628
00:51:14,700 --> 00:51:17,750
da mogu sam/a odlučivati o svojoj sudbini.
629
00:51:18,910 --> 00:51:20,950
Pomozi mi, Džaja.
630
00:51:21,580 --> 00:51:23,620
Vožnja rikšom, gospođo?
631
00:51:29,540 --> 00:51:31,830
- Izvinite.
- Kako vam mogu pomoći?
632
00:51:31,910 --> 00:51:33,410
Gdje se nalazi ova adresa?
633
00:51:35,450 --> 00:51:36,500
- Ova adresa?
- Upravo tako.
634
00:51:36,580 --> 00:51:37,660
Tamo.
635
00:51:37,750 --> 00:51:39,450
- Jedan...
- Jedan...
636
00:51:39,540 --> 00:51:40,950
- B…
- B…
637
00:51:41,040 --> 00:51:42,450
- C…
- C…
638
00:51:42,540 --> 00:51:44,080
- D…
- D…
639
00:51:44,160 --> 00:51:45,750
Ja…
Ja…
640
00:51:45,830 --> 00:51:47,330
- F…
- F…
641
00:51:47,410 --> 00:51:49,080
- G…
- G…
642
00:51:49,160 --> 00:51:50,750
- H…
- H…
643
00:51:50,830 --> 00:51:52,040
- Ja…
- Ja…
644
00:51:52,120 --> 00:51:52,950
- J…
- J…
645
00:51:53,040 --> 00:51:56,290
Koliko obroka imate u toku dana?
646
00:51:56,870 --> 00:52:00,540
Ponekad jedem jednom dnevno
ili jednom svaka dva dana.
647
00:52:04,700 --> 00:52:06,660
- Tražite li Roepindovu kancelariju?
- Upravo tako.
648
00:52:06,750 --> 00:52:08,700
Tražim sestru Ningsih.
649
00:52:08,790 --> 00:52:10,040
Ona je unutra.
650
00:52:10,120 --> 00:52:11,330
Dozvoli mi da te tamo odvedem.
651
00:52:16,290 --> 00:52:18,330
Sestro Ning, neko te želi vidjeti.
652
00:52:18,410 --> 00:52:20,200
- U redu.
- Izvinite.
653
00:52:20,290 --> 00:52:21,500
- Hvala vam.
- Naravno.
654
00:52:21,580 --> 00:52:22,700
Sjednite.
655
00:52:24,540 --> 00:52:26,250
Kako vam mogu pomoći?
656
00:52:26,330 --> 00:52:29,040
Ovo sam dobio/la od Jaye.
657
00:52:29,120 --> 00:52:32,040
Sestra Ning je divna žena.
658
00:52:32,700 --> 00:52:36,750
Odlučan/a sam promijeniti svoj život.
659
00:52:36,830 --> 00:52:38,330
To je ono što je važno.
660
00:52:39,290 --> 00:52:40,700
I ja također.
661
00:52:42,040 --> 00:52:43,200
Dobrodošli.
662
00:52:44,330 --> 00:52:45,750
Dozvolite mi da vas predstavim.
663
00:52:47,040 --> 00:52:48,330
Dok sam živ/živa,
664
00:52:48,410 --> 00:52:51,660
Poznavao sam samo ženu poput gospođe Santi.
665
00:52:52,290 --> 00:52:53,950
Nisam znao/la.
666
00:52:54,040 --> 00:52:57,620
ako je svijet izvan okvira
to bi moglo biti tako nevjerovatno.
667
00:52:58,540 --> 00:53:00,660
Siguran sam.
668
00:53:00,750 --> 00:53:04,450
Odavde mogu dosegnuti svoju budućnost.
669
00:53:07,910 --> 00:53:09,000
Objavite!
670
00:53:12,580 --> 00:53:14,410
- Gospodine!
- Moj Kamaratih.
671
00:53:15,080 --> 00:53:18,450
Čuo/la sam za tebe i tvoje snove.
od sestre Ning.
672
00:53:19,290 --> 00:53:21,580
Zaista želim biti s tobom.
673
00:53:22,290 --> 00:53:24,580
Ali imam toliko obaveza.
za moje studije.
674
00:53:26,450 --> 00:53:29,120
Ne odustaj od svojih snova, Tri.
675
00:53:30,540 --> 00:53:32,620
Moja voljena Džaja.
676
00:53:33,580 --> 00:53:36,700
Hvala ti što si moje svjetlo.
677
00:53:36,790 --> 00:53:37,790
ROEPINDA POVJERENIK
678
00:53:37,870 --> 00:53:41,580
Roepindo je sada kao moj drugi dom.
679
00:53:41,660 --> 00:53:44,790
Nikada prije nisam osjetio/la ovoliku sreću.
680
00:53:45,750 --> 00:53:49,700
Mogla bih biti žena koja je imala svoje snove.
681
00:53:49,790 --> 00:53:52,500
Postizanje vlastite časti,
682
00:53:52,580 --> 00:53:55,950
bez ikakvog plemićkog statusa.
683
00:53:57,080 --> 00:54:00,160
Dakle, ovako je.
da imam svoje snove?
684
00:54:00,660 --> 00:54:01,540
Tri!
685
00:54:02,290 --> 00:54:03,290
Tri!
686
00:54:04,410 --> 00:54:06,120
Tri!
687
00:54:06,200 --> 00:54:07,200
Gdje je Ratri?
688
00:54:07,290 --> 00:54:08,330
U njenoj sobi.
689
00:54:08,410 --> 00:54:10,000
To dijete...
690
00:54:11,290 --> 00:54:12,330
Tri!
691
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Dođi ovamo!
692
00:54:14,080 --> 00:54:16,330
- O čemu se radi?
- Dođi ovamo.
693
00:54:18,620 --> 00:54:19,540
Obuci svoju kebabu!
694
00:54:19,620 --> 00:54:21,040
Dolaze nam gosti!
695
00:54:21,910 --> 00:54:26,120
Ova kuća je pakao za mene.
696
00:54:26,200 --> 00:54:28,950
Zaista želim napustiti ovo mjesto.
697
00:54:29,040 --> 00:54:31,450
i ostvariti moje snove s tobom.
698
00:54:34,250 --> 00:54:35,250
- Gospodine.
- Uđite.
699
00:54:35,330 --> 00:54:36,750
Gospodine!
700
00:54:38,160 --> 00:54:39,660
Imate li pisma za mene?
701
00:54:39,750 --> 00:54:42,290
- Ne, ne znam!
- Čekaj!
702
00:54:42,370 --> 00:54:45,290
Obično imaš jedan za mene.
703
00:54:45,370 --> 00:54:47,540
Ali nemam nijedan za tebe.
704
00:54:47,620 --> 00:54:49,870
- Izvinite. Moram požuriti.
- Gospodine!
705
00:54:58,580 --> 00:55:02,080
Pročitao/la sam tvoje posljednje pismo deset puta.
706
00:55:04,040 --> 00:55:06,290
da zadovoljim svoju čežnju.
707
00:55:06,370 --> 00:55:07,830
Gdje si?
708
00:55:14,910 --> 00:55:16,660
Čekajte, gospodine!
709
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
Gospodine!
710
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
Gospodine, imate li pismo za mene?
711
00:55:20,580 --> 00:55:21,700
Ne, ne znam.
712
00:55:21,790 --> 00:55:24,080
Nema šanse. Mora da je iskliznulo.
713
00:55:24,160 --> 00:55:26,870
Šta misliš, okliznuo se?
To je nemoguće.
714
00:55:26,950 --> 00:55:28,450
Molim vas, potražite to za mene.
715
00:55:28,540 --> 00:55:30,410
- Nemam pismo za tebe.
- Gospodine!
716
00:55:30,500 --> 00:55:34,250
PADATI
717
00:55:42,500 --> 00:55:44,080
pogledaj!
718
00:55:44,160 --> 00:55:46,000
Ovo je princeza Nilawati, zar ne?
719
00:55:46,080 --> 00:55:48,330
Kćerka kralja Kartage.
720
00:55:49,040 --> 00:55:50,330
Pogledaj.
721
00:55:50,410 --> 00:55:52,250
Je li ona već udata?
722
00:55:52,330 --> 00:55:54,500
Ali ko je ovaj čovjek?
723
00:55:54,580 --> 00:55:56,750
- Je li i on iz kraljevske porodice?
- Ne.
724
00:55:56,830 --> 00:55:58,620
On je sin regenta Temanggunga.
725
00:55:59,750 --> 00:56:03,910
Ali Nila je izlazila sa komunistom
stranački funkcioner iz Surakarte, zar ne?
726
00:56:04,000 --> 00:56:05,620
Raskinuli su.
727
00:56:05,700 --> 00:56:07,950
Njena porodica ga nije prihvatila.
728
00:56:08,790 --> 00:56:09,830
Zašto?
729
00:56:09,910 --> 00:56:11,200
Nisam siguran zašto.
730
00:56:13,080 --> 00:56:14,620
Šta nije u redu, Tri?
731
00:56:15,200 --> 00:56:18,540
PRINC KAMANJAYA
SIN REGENTA TEMANGGUNG OŽENIO ZA
732
00:56:18,620 --> 00:56:21,580
{\an8}NILAWATI, KĆERKA KRALJA KARTANEGARA
IZ PALATE SURAKARTA
733
00:56:22,790 --> 00:56:24,750
Ovo mora biti laž.
734
00:56:25,950 --> 00:56:28,370
Kamanjayin otac nije regent.
735
00:56:30,290 --> 00:56:32,500
Novine su to pogrešno shvatile.
736
00:56:33,870 --> 00:56:36,160
- Hej, to su moje novine.
- Pozajmi mi!
737
00:56:40,500 --> 00:56:41,910
Gdje je gospođa?
738
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
Tri!
739
00:56:44,080 --> 00:56:45,000
Tri!
740
00:56:51,370 --> 00:56:53,000
Zašto mi nisi rekao/rekla?
741
00:56:53,620 --> 00:56:54,580
O čemu?
742
00:56:55,750 --> 00:56:57,870
Ne laži me!
743
00:56:59,540 --> 00:57:02,160
Kako bi načelnik okruga
744
00:57:02,250 --> 00:57:05,750
postati regent i oženiti se kraljevskom osobom
član porodice u tako kratkom vremenu?
745
00:57:10,120 --> 00:57:12,660
Sa snagom
746
00:57:12,750 --> 00:57:13,750
i bogatstvo,
747
00:57:14,250 --> 00:57:15,910
ništa nije nemoguće.
748
00:57:18,290 --> 00:57:20,250
Ali Jaya to ne bi uradila.
749
00:57:21,120 --> 00:57:24,950
On nije takav.
750
00:57:25,040 --> 00:57:27,660
On je čovjek od časti.
751
00:57:27,750 --> 00:57:28,660
Tri.
752
00:57:29,910 --> 00:57:31,790
Rekao sam ti.
753
00:57:34,620 --> 00:57:35,910
To je laž.
754
00:57:36,950 --> 00:57:37,830
Laž…
755
00:57:37,910 --> 00:57:39,040
{\an8}KAMANJAYA UDANA S NILAWATI
756
00:58:56,450 --> 00:58:58,950
Kunem se na Hyang Kamajaya i Kamaratih,
757
00:58:59,040 --> 00:59:02,620
Jednog dana ću se vratiti ovdje.
i da te zamolim da mi budeš žena.
758
00:59:03,200 --> 00:59:05,660
Hajde da pišemo.
našu zajedničku priču u ovoj knjizi.
759
00:59:06,790 --> 00:59:10,750
Opsjednut si mračnom požudom.
Zaboravi Jaya!
760
00:59:10,830 --> 00:59:13,870
Neće održati obećanje!
761
00:59:37,080 --> 00:59:38,370
Pojedi nešto.
762
00:59:39,080 --> 00:59:41,370
Trebaš malo ojačati.
763
00:59:42,870 --> 00:59:44,290
Moj život
764
00:59:45,000 --> 00:59:47,910
sada je besmisleno.
765
01:00:12,250 --> 01:00:16,450
Neću prihvatiti svoju sudbinu.
Nema borbe, Jaya.
766
01:00:20,950 --> 01:00:23,370
Bol koju si mi zadao/la...
767
01:00:24,750 --> 01:00:27,620
Zauvijek ću to urezati u svoje srce...
768
01:00:30,040 --> 01:00:32,370
do kraja.
769
01:00:39,750 --> 01:00:41,500
- Ne možeš je sada uznemiravati.
- Pomakni se!
770
01:00:41,580 --> 01:00:43,540
- Gospođa Santi je zauzeta...
- Ne stani mi na put!
771
01:00:43,620 --> 01:00:45,910
- Pomakni se!
- Ne, Tri!
772
01:00:46,790 --> 01:00:48,000
o čemu se radi
773
01:00:50,870 --> 01:00:53,120
Želiš da ti budem nasljednik, zar ne?
774
01:00:54,120 --> 01:00:55,750
Onda me svemu nauči.
775
01:00:56,870 --> 01:00:59,580
Kunem se da ću ih održati u životu.
776
01:01:03,370 --> 01:01:05,750
Ne za ovog/ovaj/ovo.
777
01:01:10,750 --> 01:01:12,580
Nauči me.
778
01:01:13,750 --> 01:01:15,750
Ili ću ponovo okončati svoj život.
779
01:01:15,830 --> 01:01:17,830
- Nemoj!
- Ućuti!
780
01:01:23,910 --> 01:01:25,500
Ako odbiješ,
781
01:01:26,120 --> 01:01:28,080
Ubost ću se.
782
01:01:40,000 --> 01:01:42,450
Ne želim da iko bude žrtva.
baš kao što je bila i tvoja majka.
783
01:01:42,540 --> 01:01:44,950
Nisam kurva kao moja majka.
784
01:01:49,750 --> 01:01:52,910
Ja ću biti časni Gowok.
785
01:01:54,750 --> 01:01:56,500
Svi muškarci
786
01:01:57,040 --> 01:02:01,000
U mojim će rukama biti "Moćni ljudi".
787
01:02:06,160 --> 01:02:08,120
Nauči me svemu.
788
01:02:09,950 --> 01:02:12,540
I svi će znati
kako je ovo mjesto sjajno.
789
01:02:13,370 --> 01:02:15,370
Kunem se
790
01:02:27,500 --> 01:02:28,950
Moraš platiti za ovo.
791
01:02:48,040 --> 01:02:50,250
Ovo je od regenta Pemalanga.
792
01:02:50,330 --> 01:02:52,040
Izrazio je zahvalnost gospođi Ratri.
793
01:02:52,120 --> 01:02:55,040
zbog prihvatanja njegovog sina
da naprave povorku.
794
01:02:55,120 --> 01:02:59,450
Razumijem. Onda mu uzvrati zahvalnost.
795
01:02:59,540 --> 01:03:00,700
Hoću.
796
01:03:00,790 --> 01:03:02,120
Žao mi je.
797
01:03:02,200 --> 01:03:03,200
Molim te.
798
01:03:04,040 --> 01:03:05,290
Neko drugi!
799
01:03:05,370 --> 01:03:07,410
Molim vas, donesite svoje stvari u kuhinju!
800
01:03:08,040 --> 01:03:09,160
U redu, gospođo.
801
01:03:15,830 --> 01:03:17,040
Mladi majstor.
802
01:03:32,870 --> 01:03:34,080
Molim te.
803
01:03:35,660 --> 01:03:38,200
Kako ste, gospodine Hardjolukito?
804
01:03:38,290 --> 01:03:39,500
U redu, hvala vam.
805
01:03:41,450 --> 01:03:42,700
kako je bilo
806
01:03:42,790 --> 01:03:44,830
- Je li sve prošlo u redu?
- Da, Oče.
807
01:03:44,910 --> 01:03:46,120
Hvala vam, gospođo Ratri.
808
01:03:46,200 --> 01:03:47,410
Šri…
809
01:03:48,120 --> 01:03:50,330
- Šri, pomozi mi!
- Šta je to?
810
01:03:50,410 --> 01:03:52,750
- Toliko stvari za preseliti.
- Pusti me da ovo završim.
811
01:03:52,830 --> 01:03:54,080
Molimo pričekajte.
812
01:03:54,700 --> 01:03:55,870
U redu
813
01:04:12,330 --> 01:04:13,870
Tri.
814
01:04:15,700 --> 01:04:17,410
Prošla je skoro godina.
815
01:04:17,500 --> 01:04:21,120
Primili ste
više od tri klijenta svakog mjeseca.
816
01:04:21,200 --> 01:04:24,620
Mislim da je naše mjesto sada premalo.
817
01:04:24,700 --> 01:04:26,160
Ovdje ima previše kurčeva.
818
01:04:28,200 --> 01:04:29,120
Ostalo.
819
01:04:29,200 --> 01:04:31,540
Koljena mi se tresu.
820
01:04:31,620 --> 01:04:32,620
Daj mi dobru masažu.
821
01:04:32,700 --> 01:04:34,000
U redu onda.
822
01:04:34,080 --> 01:04:36,450
Možda bismo trebali napraviti pauzu ovog mjeseca.
823
01:04:37,330 --> 01:04:38,370
U redu, gospođo.
824
01:04:38,450 --> 01:04:40,540
Liyan, molim te, pripremi nešto hrane.
825
01:04:40,620 --> 01:04:41,580
U redu
826
01:05:06,370 --> 01:05:08,750
- Šta mogu učiniti za vas?
- Izvinite.
827
01:05:08,830 --> 01:05:10,750
Moje ime je Laras.
828
01:05:10,830 --> 01:05:13,620
Ja sam Ningsijeva nova asistentica.
829
01:05:13,700 --> 01:05:15,750
Izvolite uđite.
830
01:05:16,290 --> 01:05:18,330
- Izvinite.
- Kako je ona?
831
01:05:19,200 --> 01:05:20,450
Dobro joj ide.
832
01:05:20,540 --> 01:05:23,660
Zamolili su me da dođem ovdje.
Dozvolite mi da vam nešto kažem.
833
01:05:23,750 --> 01:05:24,750
Stvarno?
834
01:05:33,450 --> 01:05:34,290
Ningsih.
835
01:05:34,370 --> 01:05:36,540
Veoma sam uzbuđen zbog ovog pokreta.
836
01:05:36,620 --> 01:05:37,450
INDONEZIJSKI ŽENSKI POKRET
(NJEMAČKI)
837
01:05:37,540 --> 01:05:38,950
Ne brini.
838
01:05:39,500 --> 01:05:41,450
Komunistička partija
pružit će vam punu podršku.
839
01:05:41,540 --> 01:05:43,790
Dakle, naša organizacija
840
01:05:43,870 --> 01:05:45,540
sada se zove GERWANI,
841
01:05:45,620 --> 01:05:47,750
- Indonezijski ženski pokret.
- Sad odlazim.
842
01:05:47,830 --> 01:05:50,160
Naši članovi su skoro
milion i po,
843
01:05:50,250 --> 01:05:51,200
širom Indonezije.
844
01:05:52,700 --> 01:05:56,160
Veoma mi je drago vidjeti našu organizaciju
postao toliko velik.
845
01:05:56,750 --> 01:05:58,910
To je zahvaljujući napornom radu.
846
01:05:59,000 --> 01:06:00,910
Naš naporan rad.
847
01:06:01,000 --> 01:06:02,790
Ali posebno zahvaljujući tebi.
848
01:06:03,750 --> 01:06:07,250
- Donirao sam samo malo.
- Nemoj se tako ponižavati.
849
01:06:07,330 --> 01:06:08,790
I ŽENE IMAJU PRAVO NA SLOBODU
850
01:06:08,870 --> 01:06:12,080
Jer sada brinemo
tako velike organizacije,
851
01:06:12,160 --> 01:06:16,120
Želim da ostvarimo naš san.
852
01:06:16,830 --> 01:06:17,660
prati me
853
01:06:17,750 --> 01:06:18,620
Hajde
854
01:06:18,700 --> 01:06:19,620
INDONEZIJSKE ŽENE
ZA SLOBODU GOVORA
855
01:06:19,700 --> 01:06:21,290
Pogledaj.
856
01:06:21,370 --> 01:06:24,080
Ovo je dizajn za djevojačke škole.
857
01:06:24,700 --> 01:06:26,250
Ovo je nevjerovatno.
858
01:06:26,330 --> 01:06:28,580
Jedva čekam da vidim otvaranje ove škole.
859
01:06:29,580 --> 01:06:31,040
zapravo,
860
01:06:31,120 --> 01:06:33,830
Imamo neke ljude koji nam nude novac.
861
01:06:33,910 --> 01:06:36,830
Ali zbog recesije,
862
01:06:36,910 --> 01:06:39,330
neki od njih su otkazali fond.
863
01:06:41,000 --> 01:06:42,120
stoga,
864
01:06:42,830 --> 01:06:45,250
Molim vas, pomozite.
865
01:06:48,870 --> 01:06:54,910
Ne brinite. Neki od mojih klijenata
su sinovi plemićkih porodica.
866
01:06:55,000 --> 01:06:56,450
Mogu ih zamoliti za pomoć.
867
01:06:56,540 --> 01:06:57,870
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
868
01:06:57,950 --> 01:06:58,950
Ja.
869
01:06:59,040 --> 01:07:00,790
O, Bože moj, Tri.
870
01:07:00,870 --> 01:07:02,080
Hvala ti puno
871
01:07:02,160 --> 01:07:03,040
Hvala.
872
01:07:03,620 --> 01:07:04,620
Nimalo.
873
01:07:17,160 --> 01:07:19,500
Imali ste goste danas popodne.
ko su oni
874
01:07:20,080 --> 01:07:21,830
Kako si znao/la?
875
01:07:21,910 --> 01:07:23,450
Naletio sam na njih na putu kući.
876
01:07:23,540 --> 01:07:24,700
ko su oni
877
01:07:24,790 --> 01:07:28,290
Želio sam ovo zadržati za sebe.
878
01:07:28,870 --> 01:07:32,410
Jer smo se složili.
napravite pauzu ovog mjeseca.
879
01:07:33,000 --> 01:07:34,830
Izgleda da nisu bilo ko, zar ne?
880
01:07:34,910 --> 01:07:35,910
Oni su zapravo VVIP-ovi.
881
01:07:36,000 --> 01:07:39,950
Dugo ih čekam.
882
01:07:40,040 --> 01:07:41,660
ko su oni
883
01:07:41,750 --> 01:07:44,290
Oni su kraljevska porodica iz Surakarte.
884
01:07:44,370 --> 01:07:45,660
Šta?
885
01:07:45,750 --> 01:07:46,870
Je li to istina?
886
01:07:50,040 --> 01:07:51,370
Hvala ti, dušo.
887
01:07:53,540 --> 01:07:56,580
Kako bi članovi kraljevske porodice
Znate li za ovo mjesto?
888
01:07:56,660 --> 01:07:59,120
Oni zapravo mnogo znaju o nama.
889
01:07:59,200 --> 01:08:01,160
Liyan, reci joj.
890
01:08:02,830 --> 01:08:09,540
Naš gost ovog popodneva je asistent.
kralja Arya Kertanegara iz Surakarte.
891
01:08:09,620 --> 01:08:13,660
Rekao je da će za dva dana,
892
01:08:13,750 --> 01:08:17,620
Kralj će nas posjetiti sa svojim unukom.
893
01:08:21,450 --> 01:08:22,290
To je odlično!
894
01:08:25,750 --> 01:08:27,200
Hajdemo jesti.
895
01:08:43,120 --> 01:08:44,250
Hajde, gospodine.
896
01:08:46,540 --> 01:08:47,500
Osjećaj.
897
01:08:47,580 --> 01:08:48,870
Vau...
898
01:08:49,910 --> 01:08:54,540
Dobro jutro, prince Bagas Dewangga,
899
01:08:54,620 --> 01:08:58,290
zaručen je za Fatimu,
900
01:08:58,370 --> 01:09:02,660
kćerka sultana Omara Alija,
iz Bruneja.
901
01:09:03,370 --> 01:09:07,330
Mi smo dogovorili ovaj brak.
još od mojih baka i djeda
902
01:09:07,410 --> 01:09:11,290
bili su kolege s fakulteta
kada su studirali u Holandiji.
903
01:09:11,870 --> 01:09:15,790
Dakle, mislim da je to očekivano.
904
01:09:15,870 --> 01:09:21,910
od mene da se nadam da Bagas može biti "Moćan čovjek"
kao Fatimin muž.
905
01:09:22,620 --> 01:09:24,040
Iz tog razloga,
906
01:09:24,120 --> 01:09:27,120
Molim vas, pomozite.
907
01:09:27,790 --> 01:09:28,830
Dakle, šta kažete?
908
01:09:31,750 --> 01:09:36,750
Izvinjavam se zbog nepromišljenosti.
mojim riječima.
909
01:09:39,290 --> 01:09:42,290
To je čast.
910
01:09:43,160 --> 01:09:45,700
da ovdje budu članovi vaše kraljevske porodice.
911
01:09:47,540 --> 01:09:49,120
Ali da li to zaslužujemo?
912
01:09:50,500 --> 01:09:54,160
ovu čast da učestvujem u procesiji
za princa?
913
01:09:55,200 --> 01:09:59,410
Čuo sam da je to palata.
ima svoj vlastiti Gowok.
914
01:10:00,540 --> 01:10:03,370
Znam ovo mjesto od svojih svekra i svekra.
915
01:10:04,080 --> 01:10:06,540
Takođe od guvernera.
916
01:10:06,620 --> 01:10:09,540
Pričali su nam o tebi.
917
01:10:10,200 --> 01:10:11,120
Mislim...
918
01:10:11,910 --> 01:10:14,500
U početku im nisam vjerovao/vjerovala.
919
01:10:15,330 --> 01:10:17,950
Ali na kraju,
920
01:10:18,040 --> 01:10:22,450
nakon moje prelijepe kćerke
sama je to rekla
921
01:10:22,540 --> 01:10:26,160
o njenom iskustvu sa mužem
922
01:10:26,250 --> 01:10:28,290
njihova prva medena noć...
923
01:10:29,200 --> 01:10:30,080
Izvanredno!
924
01:10:30,160 --> 01:10:36,450
Čuo sam da ga je imala gospođa Santi.
kao student u to vrijeme.
925
01:10:36,540 --> 01:10:37,700
Je li to tačno?
926
01:10:40,160 --> 01:10:43,250
Izvinjavam se, Vaše Veličanstvo.
927
01:10:43,950 --> 01:10:45,750
ako smijem znati,
928
01:10:45,830 --> 01:10:48,450
Ko je tvoj kraljevski zet?
929
01:10:49,580 --> 01:10:50,950
ovo je...
930
01:10:51,040 --> 01:10:52,290
Moj zet…
931
01:10:52,370 --> 01:10:53,290
čekaj...
932
01:10:55,450 --> 01:10:57,330
On je ovdje.
933
01:11:03,410 --> 01:11:04,540
Molim vas, gospodine.
934
01:11:15,870 --> 01:11:17,200
Džaja?
935
01:11:19,120 --> 01:11:20,410
ovo je on
936
01:11:20,500 --> 01:11:22,870
Ovo je moj zet.
937
01:11:24,120 --> 01:11:26,160
Imaš moj blagoslov.
938
01:11:37,250 --> 01:11:39,040
Kako ste, gospođo Santi?
939
01:11:39,120 --> 01:11:40,080
Noć?
940
01:11:46,790 --> 01:11:51,540
Jaya, po prvi put ako
njihove instrukcije?
941
01:11:53,250 --> 01:11:54,700
To je zapravo...
942
01:11:54,790 --> 01:11:56,750
Dobio sam to od gospođe Santi.
943
01:11:58,540 --> 01:12:01,660
Dakle, kakav je bio rezultat?
944
01:12:03,290 --> 01:12:04,750
Oprostite, oče.
945
01:12:05,370 --> 01:12:08,290
Čuo sam samo glasine.
946
01:12:08,790 --> 01:12:12,330
Čovjek koji prima smjernice od Gowoka
947
01:12:12,410 --> 01:12:16,330
Pojaviće se muškarac koji može zadovoljiti ženu.
948
01:12:20,580 --> 01:12:22,540
Ali draga moja Džaja
949
01:12:22,620 --> 01:12:24,580
je više od toga.
950
01:12:27,120 --> 01:12:31,450
On je zaista nevjerovatan muž.
951
01:12:38,000 --> 01:12:43,410
Dakle, Bagas mora da je kao njegov otac.
952
01:12:44,910 --> 01:12:48,870
Dakle, možete li mi vas dvoje pomoći?
953
01:12:57,790 --> 01:13:00,200
Možda gospođa Ratri
potrebno je više vremena za razmatranje.
954
01:13:02,160 --> 01:13:03,750
Izvinjavam se, Vaše Veličanstvo.
955
01:13:04,410 --> 01:13:05,950
Ali imam uslov.
956
01:13:06,830 --> 01:13:09,200
Kakav je uslov? Reci mi.
957
01:13:14,910 --> 01:13:19,080
Gradim školu samo za djevojčice.
u ovom gradu.
958
01:13:20,660 --> 01:13:25,120
Trenutno, škola
je u ranim fazama izgradnje.
959
01:13:27,080 --> 01:13:28,950
Gowokov novac za ovaj zadatak
960
01:13:29,040 --> 01:13:31,870
bit će iskorišten za pomoć pri izgradnji škole.
961
01:13:33,910 --> 01:13:35,660
Ako prihvatim ovaj zadatak,
962
01:13:36,370 --> 01:13:39,290
Mogu li prvi primiti novac?
963
01:13:43,410 --> 01:13:45,500
Nisam to očekivao/la.
964
01:13:46,790 --> 01:13:49,620
da imaš tako plemenit um.
965
01:13:50,250 --> 01:13:51,660
To je odlično.
966
01:13:52,370 --> 01:13:53,830
Divim ti se.
967
01:13:53,910 --> 01:13:55,540
Hej, moj asistente!
968
01:13:55,620 --> 01:13:59,830
Daj mi kovertu. Požuri!
969
01:14:01,330 --> 01:14:04,620
Zašto mi nisi rekao/rekla?
O tvom planu za izgradnju škole?
970
01:14:05,370 --> 01:14:08,540
Zašto mi onda nisi rekao/rekla?
da ću biti Gowok za Jayinog sina?
971
01:14:08,620 --> 01:14:11,910
- Nisam znao/la.
- Svi ste isti. Lažovi.
972
01:14:12,000 --> 01:14:16,160
Zaista nisam znao/la.
Zašto bih trebao lagati?
973
01:14:16,250 --> 01:14:17,540
Šta ja dobijam od toga?
974
01:14:25,290 --> 01:14:27,450
Hvala ti puno, Tri.
975
01:14:30,750 --> 01:14:34,620
Dobrodošli u našu kolibu, princezo Nilawati.
976
01:14:34,700 --> 01:14:35,950
Izvolite uđite.
977
01:14:36,700 --> 01:14:39,200
Bagasino vjenčanje se sprema.
978
01:14:39,700 --> 01:14:42,290
Održat će se nakon što on diplomira.
iz njegove škole.
979
01:14:42,370 --> 01:14:44,750
Ko će biti moj Gowok?
980
01:14:45,660 --> 01:14:47,790
Gospođa Santi ili gospođa Ratri?
981
01:14:47,870 --> 01:14:50,450
Bagas, pazi šta govoriš.
982
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Ne brinite, Vaša Visosti.
983
01:14:54,080 --> 01:14:55,830
Kada se vrati,
984
01:14:55,910 --> 01:14:58,750
imat će mnogo bolji stav.
985
01:14:59,330 --> 01:15:02,660
Predvodit ću povorku Gowoka.
986
01:15:16,790 --> 01:15:17,830
Izvolite, Vaša Visosti.
987
01:15:17,910 --> 01:15:19,500
Da vidimo tvoju sobu.
988
01:15:19,580 --> 01:15:20,500
Tačno.
989
01:15:31,040 --> 01:15:32,540
Je li ovo moja soba?
990
01:15:33,580 --> 01:15:34,910
Tačno.
991
01:15:37,660 --> 01:15:40,290
Je li moj otac koristio istu sobu?
992
01:15:44,450 --> 01:15:46,750
Šta očekujete?
993
01:15:48,410 --> 01:15:50,540
Želim to uraditi drugačije.
994
01:15:52,410 --> 01:15:53,410
U redu
995
01:15:54,160 --> 01:15:57,910
Onda ćeš dobiti nešto drugačije.
od tvog oca.
996
01:16:29,870 --> 01:16:31,040
Gospodine.
997
01:16:33,700 --> 01:16:35,870
Zašto joj ne pomogneš da očisti?
998
01:16:35,950 --> 01:16:39,580
Zamolila me je da ostanem.
999
01:16:41,160 --> 01:16:42,700
Drži oči na njoj.
1000
01:16:42,790 --> 01:16:44,540
Vidi da li radi nešto čudno.
1001
01:16:45,040 --> 01:16:46,290
Reci mi sve!
1002
01:16:47,330 --> 01:16:48,620
Idem u grad.
1003
01:16:48,700 --> 01:16:49,910
Imam nešto da uradim.
1004
01:16:50,910 --> 01:16:51,910
Razumijem.
1005
01:16:53,040 --> 01:16:54,370
Hladno je.
1006
01:16:55,250 --> 01:16:56,910
Smiri se. Molim te, opusti se.
1007
01:16:58,870 --> 01:17:00,910
Ugrijaću te kasnije.
1008
01:17:01,660 --> 01:17:02,660
U redu?
1009
01:17:27,410 --> 01:17:29,370
Nije li već vrijeme da spavaš, majko?
1010
01:17:29,450 --> 01:17:30,870
Još uvijek se ne osjećate dobro?
1011
01:17:31,700 --> 01:17:33,870
Dobro sam.
1012
01:17:34,700 --> 01:17:38,500
Idem posjetiti Bagas.
sutra u Bumireju.
1013
01:17:39,200 --> 01:17:41,750
Molim vas, popravite mi auto.
1014
01:17:42,370 --> 01:17:43,790
Mislim da to ne bi trebao/trebala uraditi.
1015
01:17:44,500 --> 01:17:46,580
Prepustimo to njima.
1016
01:17:50,000 --> 01:17:51,870
Zapamti, Džaja.
1017
01:17:52,620 --> 01:17:58,120
Ovo je tvoje vrijeme da pokažeš kralju
1018
01:17:58,790 --> 01:18:02,250
da nisi sam/sama
običan zet.
1019
01:18:03,370 --> 01:18:07,330
Bagas mora biti njegov sljedeći nasljednik.
1020
01:18:09,000 --> 01:18:10,500
na taj način,
1021
01:18:11,620 --> 01:18:16,410
naša krvna loza može biti
dio kraljevske porodice.
1022
01:18:31,910 --> 01:18:33,830
ZA RADENOVOG GLAVNOG PRATITELJA
1023
01:18:33,910 --> 01:18:35,540
DOM ŠKOLE MAŠINSTVA, SEMARANG
1024
01:18:50,160 --> 01:18:52,500
Liyan, gdje je gospođa?
1025
01:18:52,580 --> 01:18:54,250
Otišla je u grad i nije se vratila.
1026
01:18:55,160 --> 01:18:56,080
Šta je sa Sri?
1027
01:18:56,160 --> 01:18:57,370
Ona je u kuhinji.
1028
01:18:59,620 --> 01:19:00,540
Gospodine.
1029
01:19:01,330 --> 01:19:02,950
- Gospodine.
- Da, gospođo.
1030
01:19:03,040 --> 01:19:04,950
Molimo vas da pripremite dva para odjeće.
1031
01:19:05,040 --> 01:19:07,200
Trebaju mi.
za večerašnji ritual vodopada.
1032
01:19:07,750 --> 01:19:09,120
Zašto ti trebaju dva?
1033
01:19:09,200 --> 01:19:11,500
Ne moraš znati.
1034
01:19:11,580 --> 01:19:13,370
Samo ih pripremi za mene. U redu?
1035
01:19:17,330 --> 01:19:21,000
Čuo/čula sam da ste se upoznali.
Jayeva majka danas popodne.
1036
01:19:21,080 --> 01:19:22,200
Je li to istina?
1037
01:19:22,290 --> 01:19:24,120
Dakle, Jaya i Ratri
1038
01:19:24,200 --> 01:19:25,410
Ima li još nedovršenog posla?
1039
01:19:27,200 --> 01:19:29,580
Samo je htjela biti sigurna.
1040
01:19:29,660 --> 01:19:34,080
da njen sin ne pokuša
ponovo sresti Ratrija.
1041
01:19:38,250 --> 01:19:39,370
Znatiželjan/na sam.
1042
01:19:39,450 --> 01:19:41,250
Zašto je toliko opsjednuta time da ima Bagasse?
1043
01:19:41,330 --> 01:19:43,410
da primim procesiju iz Ratrija?
1044
01:19:44,500 --> 01:19:46,870
Ona to ne želi od Ratrija.
1045
01:19:46,950 --> 01:19:48,370
Ali od tebe.
1046
01:19:48,450 --> 01:19:49,750
Ja?
1047
01:19:49,830 --> 01:19:50,870
Tačno.
1048
01:19:51,450 --> 01:19:53,450
Tvoj talenat je stvorio Jaya
1049
01:19:53,540 --> 01:19:55,040
kraljev omiljeni zet.
1050
01:19:55,120 --> 01:19:57,410
Zaista znaš kako laskati.
1051
01:20:00,620 --> 01:20:02,580
istina je,
1052
01:20:02,660 --> 01:20:04,950
Rahayu i kralj
1053
01:20:05,040 --> 01:20:07,950
imao je kratak romantični trenutak.
1054
01:20:08,910 --> 01:20:13,290
Rahayu i kralj
Jeste li bili u vezi?
1055
01:20:13,370 --> 01:20:14,290
Upravo tako.
1056
01:20:14,370 --> 01:20:15,450
Kako znaš?
1057
01:20:15,540 --> 01:20:17,910
Ljudi su pričali o tome.
1058
01:20:18,000 --> 01:20:20,450
O tome se tada pričalo.
među plemićima i bogatima.
1059
01:20:21,120 --> 01:20:22,620
Osim toga,
1060
01:20:22,700 --> 01:20:25,870
Wiro, njen muž,
Bio mi je prijatelj u srednjoj školi.
1061
01:20:25,950 --> 01:20:28,250
Blizu smo.
1062
01:20:28,330 --> 01:20:32,000
Zašto su onda raskinuli?
1063
01:20:33,620 --> 01:20:36,950
Ona nije iz kraljevske porodice.
1064
01:20:37,540 --> 01:20:39,200
Postojala je razlika.
1065
01:20:39,290 --> 01:20:41,250
u njihovoj pozadini, bogatstvu i mudrosti.
1066
01:20:43,500 --> 01:20:45,580
Izgubio/la bih priliku.
1067
01:20:45,660 --> 01:20:48,410
biti nasljednik prijestolja
ako se oženio njome.
1068
01:20:49,620 --> 01:20:52,660
Dakle, Rahayu je bila verena za Wiroa.
1069
01:20:53,290 --> 01:20:56,160
To je bilo dok je bio načelnik općine.
1070
01:20:56,750 --> 01:20:58,000
I ona je na to pristala?
1071
01:20:58,790 --> 01:21:00,790
U početku je odbijala,
1072
01:21:00,870 --> 01:21:02,290
ali je onda to prihvatila pod jednim uslovom.
1073
01:21:02,370 --> 01:21:03,500
Šta je to bilo?
1074
01:21:04,080 --> 01:21:07,160
Kada je proglašen kraljem,
1075
01:21:07,250 --> 01:21:10,120
Wiro mora biti imenovan regentom.
1076
01:21:10,200 --> 01:21:14,200
I kralj je pristao na taj uslov?
1077
01:21:15,160 --> 01:21:16,370
Tačno.
1078
01:21:16,450 --> 01:21:18,870
Kako bi načelnik okruga
postati regent
1079
01:21:18,950 --> 01:21:22,290
i udati se za člana kraljevske porodice
u tako kratkom vremenu?
1080
01:21:24,910 --> 01:21:26,250
Osjećam se kao
1081
01:21:27,290 --> 01:21:30,290
Rahayu je podmetnuo moćan talisman.
1082
01:21:30,870 --> 01:21:34,250
Čak joj se i kralj pokorava.
1083
01:21:36,290 --> 01:21:37,410
Ne koristiš istu magiju, zar ne?
1084
01:21:37,500 --> 01:21:40,160
- Naravno da ne.
- Znao sam.
1085
01:21:40,250 --> 01:21:44,040
Takođe dobijam jaku auru od nje.
1086
01:21:44,910 --> 01:21:46,200
Šta je luđe,
1087
01:21:46,830 --> 01:21:48,870
ona želi ljude
1088
01:21:48,950 --> 01:21:52,250
da je i ja zovem "Vaša Visosti".
1089
01:21:52,330 --> 01:21:53,410
Šta?
1090
01:21:53,500 --> 01:21:57,160
Ali to je samo za članove kraljevske porodice.
1091
01:21:57,250 --> 01:21:58,580
Tačno.
1092
01:21:58,660 --> 01:22:00,250
To je čudno.
1093
01:22:05,370 --> 01:22:06,950
Neka ovo ostane među nama.
1094
01:22:07,040 --> 01:22:07,910
U redu
1095
01:22:08,000 --> 01:22:09,040
Neka niko ne sazna.
1096
01:22:09,120 --> 01:22:10,330
- U redu.
- Obećaj mi.
1097
01:22:10,410 --> 01:22:12,540
- Održi svoju riječ.
- U redu, obećavam.
1098
01:22:12,620 --> 01:22:13,620
Poljubi me.
1099
01:22:15,120 --> 01:22:16,620
Druga strana.
1100
01:22:18,410 --> 01:22:19,660
Šta je to?
1101
01:22:20,500 --> 01:22:21,500
Dakle, stvar je u ovome.
1102
01:22:22,410 --> 01:22:25,370
Desilo se nešto neugodno.
u palati.
1103
01:22:26,080 --> 01:22:30,250
Nila je bila trudna kada
u vezi s komunistom.
1104
01:22:32,000 --> 01:22:34,250
Palata nije mogla
prihvatiti njihovu vezu.
1105
01:22:35,160 --> 01:22:37,160
Da sakrijem sve,
1106
01:22:37,750 --> 01:22:42,450
Rahayu je uvjerio kralja
udati Nilu za Jaya.
1107
01:22:42,540 --> 01:22:44,330
Došlo je s uslovom.
1108
01:22:45,870 --> 01:22:48,370
Kada bude proglašen kraljem,
1109
01:22:49,160 --> 01:22:51,750
Jaya bi bila odobrena.
status kraljevske porodice,
1110
01:22:51,830 --> 01:22:55,910
i Rahayu će biti imenovan
"Dragi Raden Ayu". (Njeno Kraljevsko Visočanstvo)
1111
01:22:56,000 --> 01:22:58,080
To se i dogodilo.
1112
01:22:58,160 --> 01:23:00,290
Dakle, to znači Bagasse
1113
01:23:01,000 --> 01:23:03,410
Nije li on Jayev sin?
1114
01:23:04,870 --> 01:23:05,870
Tačno.
1115
01:23:07,250 --> 01:23:08,830
Da li Jay zna?
1116
01:23:08,910 --> 01:23:10,200
Naravno da ne.
1117
01:23:11,120 --> 01:23:13,700
Bilo je to vjenčanje na brzinu.
1118
01:23:16,660 --> 01:23:19,290
I nakon što su se vjenčali,
1119
01:23:19,370 --> 01:23:22,250
Nila se zaljubila u Jaya. Mnogo ga voli.
1120
01:23:23,120 --> 01:23:25,250
To su mislili svi u njihovom krugu.
1121
01:23:25,330 --> 01:23:27,750
Rahayu je vjerovatno koristio
neka vrsta mračne sile.
1122
01:23:28,700 --> 01:23:31,160
Ali ja to ne kupujem.
1123
01:23:31,250 --> 01:23:35,620
To mora biti rezultat.
tvoj talenat, zar ne?
1124
01:23:53,910 --> 01:23:56,330
Šta si mi dao kod vodopada?
1125
01:23:56,410 --> 01:23:58,160
To je bilo nevjerovatno!
1126
01:23:58,950 --> 01:24:01,000
Bio je to dio procesije.
1127
01:24:01,080 --> 01:24:03,700
To je za tvoj brak kasnije.
1128
01:24:06,040 --> 01:24:07,000
Ne!
1129
01:24:07,700 --> 01:24:08,830
Ne želim se ženiti/udavati!
1130
01:24:08,910 --> 01:24:12,000
Želim ostati ovdje. Volim te.
1131
01:24:12,080 --> 01:24:13,120
Vaša Visosti, ne!
1132
01:24:13,200 --> 01:24:15,620
Molim vas, ne ovdje, Vaša Visosti.
1133
01:24:15,700 --> 01:24:19,000
- Onda, idemo.
- Sačekajte, Vaša Visosti.
1134
01:24:19,080 --> 01:24:20,660
- Ne, Vaša Visosti.
- Idemo.
1135
01:24:30,410 --> 01:24:31,700
- Odakle si?
- Gdje ideš?
1136
01:24:31,790 --> 01:24:33,410
Idem tim putem.
1137
01:24:33,500 --> 01:24:34,790
Čime se bavite?
1138
01:24:34,870 --> 01:24:36,160
Želim ići kući.
1139
01:24:38,410 --> 01:24:40,870
Oko čega je sva ova frka?
1140
01:24:40,950 --> 01:24:43,410
- Vrše neke provjere.
- Šta provjeravaju?
1141
01:24:44,410 --> 01:24:46,620
Nešto se dogodilo u Džakarti.
1142
01:24:46,700 --> 01:24:50,450
Sedam generala iz vojske
bili oteti i ubijeni.
1143
01:24:50,540 --> 01:24:52,950
- Jesi li ti komunista?
- Šta misliš?
1144
01:24:53,040 --> 01:24:55,910
Uhvatio ga je komunista,
onaj u crvenoj odjeći.
1145
01:24:56,000 --> 01:24:57,200
Ti si GERWANI!
1146
01:24:57,290 --> 01:24:58,950
Ti mora da si GERWANI!
1147
01:24:59,040 --> 01:25:02,410
- Uzmi!
- Idemo!
1148
01:25:06,040 --> 01:25:08,120
Samo vozi.
1149
01:25:10,540 --> 01:25:11,500
Stani tu!
1150
01:25:13,450 --> 01:25:14,410
Gdje ideš?
1151
01:25:15,200 --> 01:25:16,700
Ovo je regent.
1152
01:25:19,370 --> 01:25:20,750
Regent! Otvori!
1153
01:25:21,330 --> 01:25:22,290
Otvori!
1154
01:25:40,200 --> 01:25:41,330
dobrodošao kući
1155
01:25:44,500 --> 01:25:46,160
Majka priča u snu.
1156
01:25:54,370 --> 01:25:55,450
Bagas…
1157
01:25:58,410 --> 01:26:00,080
Bagas…
1158
01:26:02,910 --> 01:26:04,160
U redu, Vaše Veličanstvo.
1159
01:26:04,250 --> 01:26:05,790
U redu, Vaše Veličanstvo.
1160
01:26:07,370 --> 01:26:09,040
Bagas…
1161
01:26:09,620 --> 01:26:13,700
Ona ima slabo srce,
ali smo je liječili.
1162
01:26:14,830 --> 01:26:16,200
Šta je uzrok?
1163
01:26:16,290 --> 01:26:18,330
Bila je dolje
mnogo stresa i pritiska.
1164
01:26:19,080 --> 01:26:22,040
Dao sam joj sedative.
1165
01:26:23,080 --> 01:26:27,750
Ne dozvoli joj da to uradi.
puno aktivnosti za sada.
1166
01:26:27,830 --> 01:26:30,080
Sačekaj dok joj ne bude bolje.
1167
01:26:30,830 --> 01:26:31,830
To je moj prijedlog.
1168
01:26:33,660 --> 01:26:35,120
- Hvala vam, doktore.
- Naravno.
1169
01:26:35,830 --> 01:26:38,500
Tvoja majka stalno pita za Bagasse.
1170
01:26:38,580 --> 01:26:40,000
Šta se dešava?
1171
01:26:40,080 --> 01:26:41,250
Bagas…
1172
01:26:41,750 --> 01:26:43,080
Bagas…
1173
01:26:44,200 --> 01:26:45,370
tačno...
1174
01:26:45,450 --> 01:26:46,750
majka…
1175
01:26:46,830 --> 01:26:47,750
majka…
1176
01:26:49,080 --> 01:26:50,250
Ja sam, Džaja.
1177
01:26:53,330 --> 01:26:54,330
Džaja…
1178
01:26:55,160 --> 01:26:57,830
Moraš se udati za njega što je prije moguće.
1179
01:26:57,910 --> 01:26:59,080
Moraš.
1180
01:26:59,160 --> 01:27:01,620
Majko, ne moraš se brinuti.
1181
01:27:01,700 --> 01:27:03,790
Kralj i ja
Pobrinuli su se za sve.
1182
01:27:04,370 --> 01:27:06,120
Moraš požuriti.
1183
01:27:06,200 --> 01:27:09,750
Ne dozvoli mu da se zaljubi.
s tom kučkinom kćerkom.
1184
01:27:10,450 --> 01:27:11,950
Pobijedi!
1185
01:27:12,040 --> 01:27:14,080
- Majko...
- Džaja...
1186
01:27:14,160 --> 01:27:15,790
Na koga misliš?
1187
01:27:16,370 --> 01:27:17,870
Ratri…
1188
01:27:18,450 --> 01:27:20,160
Ratri, taj zavodnik Gowok.
1189
01:27:20,250 --> 01:27:22,950
Kako znaš da joj je majka bila kurva?
1190
01:27:23,040 --> 01:27:24,290
Znam...
1191
01:27:24,370 --> 01:27:25,910
požuri
1192
01:27:26,000 --> 01:27:30,250
Uzmi ga i udaj se za njega.
Princeza Fatima.
1193
01:27:30,330 --> 01:27:32,500
Upravo sada…
1194
01:27:32,580 --> 01:27:33,750
Znam...
1195
01:27:33,830 --> 01:27:35,750
- Smiri se...
- Sada, molim te. Džaja…
1196
01:27:35,830 --> 01:27:37,620
pomozi mi
1197
01:27:38,620 --> 01:27:40,660
Voliš li rawon?
1198
01:27:40,750 --> 01:27:41,790
Znam.
1199
01:27:44,000 --> 01:27:45,040
Vaša Visosti.
1200
01:27:45,750 --> 01:27:47,950
Sutra, tvoja mama
Dolazi po tebe.
1201
01:27:50,830 --> 01:27:52,830
Mislio sam da će doći sljedeće sedmice.
1202
01:27:52,910 --> 01:27:56,410
Ali to mi je tvoj otac rekao.
1203
01:28:00,120 --> 01:28:01,250
Ne želim ići kući.
1204
01:28:02,620 --> 01:28:03,790
Vaša Visosti.
1205
01:28:03,870 --> 01:28:06,200
Moraš slušati svoju majku.
1206
01:28:06,290 --> 01:28:08,750
Cijeli život sam slušao roditelje.
1207
01:28:09,500 --> 01:28:13,000
Čak i moja baka.
Ne želim ih više slušati.
1208
01:28:19,080 --> 01:28:19,950
Pusti me!
1209
01:28:20,040 --> 01:28:22,040
- Pođi sa mnom!
- Pusti me! Ratri!
1210
01:28:23,700 --> 01:28:24,830
Pusti me!
1211
01:28:28,910 --> 01:28:32,290
- Ne želim ići kući!
- Bagas!
1212
01:28:33,330 --> 01:28:35,660
Laku noć!
1213
01:28:35,750 --> 01:28:38,040
Ne dozvolite im da me odvedu!
1214
01:28:38,120 --> 01:28:39,120
Bagas!
1215
01:28:41,580 --> 01:28:42,410
Bagas!
1216
01:28:42,500 --> 01:28:44,370
Ratri, pomozi mi!
1217
01:28:47,450 --> 01:28:49,000
{\an8}DOBAR PROVOD POLJOPRIVREDNICI
1218
01:28:49,080 --> 01:28:50,200
INDONEZIJSKI ŽENSKI POKRET
(NJEMAČKI)
1219
01:28:50,290 --> 01:28:51,950
Bože moj! Laras!
1220
01:28:52,040 --> 01:28:55,500
- Lara, šta se desilo?
- Gospođo!
1221
01:28:56,410 --> 01:28:58,000
Gdje je sestra Ning?
1222
01:28:58,080 --> 01:29:01,080
- Sestro Ning...
- Laras, pođi sa mnom.
1223
01:29:01,160 --> 01:29:03,330
- Moramo li...?
- Nemamo vremena!
1224
01:29:03,410 --> 01:29:06,830
- Moramo li...?
- Čekaju na granici!
1225
01:29:07,700 --> 01:29:08,750
Bože!
1226
01:29:08,830 --> 01:29:10,120
Idemo!
1227
01:29:10,200 --> 01:29:11,200
Idemo!
1228
01:29:11,290 --> 01:29:12,750
Požuri! Idemo!
1229
01:29:12,830 --> 01:29:14,000
Idemo!
1230
01:29:17,120 --> 01:29:18,330
Sestra Ning…
1231
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Sestra Ning…
1232
01:29:23,200 --> 01:29:24,200
Sestra Ning…
1233
01:29:29,080 --> 01:29:29,950
sestra…
1234
01:29:31,080 --> 01:29:32,330
Sestra Ning…
1235
01:29:47,540 --> 01:29:48,910
Gospodin Džaja…
1236
01:29:51,750 --> 01:29:55,660
Čuo/la sam da je ured GERWANI-ja
rulja je provalila unutra.
1237
01:29:55,750 --> 01:29:57,450
Da te nisam spasio/la,
1238
01:29:58,450 --> 01:30:00,040
bio bi mrtav.
1239
01:30:00,830 --> 01:30:02,250
Izvršena racija?
1240
01:30:02,870 --> 01:30:04,370
Šta su uradili?
1241
01:30:05,080 --> 01:30:06,750
Šta je sa sestrom Ning?
1242
01:30:06,830 --> 01:30:08,660
Otišla je u Sragen.
1243
01:30:09,450 --> 01:30:11,750
Ljudi gledaju članove stranke.
1244
01:30:13,250 --> 01:30:14,950
Šta je razlog?
1245
01:30:19,000 --> 01:30:22,540
Vojska je optužila GERWANIJA
da on stoji iza ubistava generala.
1246
01:30:26,450 --> 01:30:28,410
SEDAM VOJNIH GENERALA
UMRO U BUNARU KROKODILOVA RUPA
1247
01:30:28,500 --> 01:30:31,250
GERWANI nije povezan/a
sa bilo kojim strankama.
1248
01:30:31,330 --> 01:30:33,750
- Sve je laž!
- Dosta!
1249
01:30:33,830 --> 01:30:35,160
Ovo je politika!
1250
01:30:36,080 --> 01:30:38,200
Ne razumiješ.
1251
01:30:38,290 --> 01:30:40,080
Samo se klonite nje. To je to!
1252
01:30:40,910 --> 01:30:42,830
Kako si znao/la da sam tamo?
1253
01:30:43,830 --> 01:30:45,620
Ningsih mi je sinoć rekla.
1254
01:30:46,540 --> 01:30:48,080
Bila je u lošem stanju.
1255
01:30:49,370 --> 01:30:53,040
Zamolila me je da zaštitim
školski projekat, i ja sam pristao/la.
1256
01:30:55,750 --> 01:30:57,160
Rekla mi je
1257
01:30:57,250 --> 01:30:59,250
pomogli ste u organizaciji.
1258
01:31:02,160 --> 01:31:04,950
Ali sada je u bjekstvu.
sa nekim od članova.
1259
01:31:20,080 --> 01:31:21,080
Noć.
1260
01:31:21,950 --> 01:31:23,620
Jako mi je žao.
1261
01:31:23,700 --> 01:31:25,080
za odlazak.
1262
01:31:26,080 --> 01:31:28,870
Suočavamo se s teškim vremenima.
1263
01:31:29,790 --> 01:31:33,250
Vjerovao/la sam
školski projekat za Kamanjayu.
1264
01:31:35,040 --> 01:31:39,870
On je moj najbolji prijatelj,
i tajno nas je podržavao.
1265
01:31:43,580 --> 01:31:46,290
Mnogo mi je rekao.
o njegovim osjećajima prema tebi.
1266
01:31:47,160 --> 01:31:50,830
Uključujući i tvoje posljednje pismo
1267
01:31:50,910 --> 01:31:53,910
o raskidu s njim.
1268
01:31:54,000 --> 01:31:55,910
Bio je slomljenog srca.
1269
01:31:56,660 --> 01:31:59,200
Nadam se da ćete se vas dvoje sresti,
1270
01:31:59,910 --> 01:32:01,700
Možete ponovo imati dobru vezu,
1271
01:32:01,790 --> 01:32:03,950
kao dobri prijatelji
1272
01:32:04,040 --> 01:32:07,500
koji će zajedno izgraditi našu školu.
1273
01:32:08,120 --> 01:32:10,500
Šta ona misli pod "moje posljednje pismo"?
1274
01:32:32,950 --> 01:32:34,660
- Ovo nije od mene.
- Lažeš!
1275
01:32:34,750 --> 01:32:36,200
- Ovo nije moj rukopis.
- Koji je tvoj izgovor?
1276
01:32:36,290 --> 01:32:38,000
Ne znam
1277
01:32:38,080 --> 01:32:39,790
Mogao si ovo i sam napisati,
1278
01:32:39,870 --> 01:32:41,120
kao razlog da me ostaviš.
1279
01:32:41,200 --> 01:32:42,580
Ti si bio taj koji me je ostavio!
1280
01:32:43,330 --> 01:32:46,250
- Kako si mogao/mogla da me optužiš?
- Prekršio/la si obećanje.
1281
01:32:47,450 --> 01:32:49,290
Nikada nisi odgovorio/la na moje pismo.
1282
01:32:49,370 --> 01:32:51,160
Uvijek sam odgovarao/la!
1283
01:32:51,250 --> 01:32:52,660
Svaki mjesec!
1284
01:32:52,750 --> 01:32:53,870
Svaki mjesec!
1285
01:32:53,950 --> 01:32:55,250
Pazi na svoje riječi!
1286
01:33:05,200 --> 01:33:07,040
Nađimo se ovdje sutra.
1287
01:33:07,120 --> 01:33:08,910
Dokazaću svoje riječi,
1288
01:33:09,000 --> 01:33:10,290
Gospodin Džaja.
1289
01:33:29,580 --> 01:33:30,950
Gdje je gospođa?
1290
01:33:31,540 --> 01:33:32,410
Otišla je u grad.
1291
01:33:32,500 --> 01:33:33,790
Vratit će se noću.
1292
01:33:33,870 --> 01:33:37,040
- Spremio/la sam ručak.
- Ti prvi jedi. Nisam gladan.
1293
01:33:58,660 --> 01:34:01,250
MOJA RATRI, MOJA KAMARATIH
1294
01:34:28,580 --> 01:34:30,160
Tražiš li ovo?
1295
01:34:31,120 --> 01:34:33,160
Zadržavam ključ od ženske sobe.
1296
01:34:33,250 --> 01:34:35,160
jer moram čistiti.
1297
01:34:36,330 --> 01:34:38,200
- Mogu li to posuditi?
- Za šta?
1298
01:34:39,950 --> 01:34:42,870
Moram pročitati Centhinijevu knjigu.
1299
01:34:42,950 --> 01:34:44,950
Neke od njih drži u svojoj sobi.
1300
01:34:45,870 --> 01:34:47,080
Jako mi je žao.
1301
01:34:47,870 --> 01:34:51,080
Znam da nešto kriješ.
1302
01:34:51,750 --> 01:34:54,200
o Bagasseu od gospođe
1303
01:34:55,370 --> 01:34:57,120
Smijem li znati o čemu se radi?
1304
01:34:57,950 --> 01:35:00,660
Gospođa se skrivala.
nešto u ovoj kući.
1305
01:35:00,750 --> 01:35:02,870
Ima li ovo ikakve veze sa Bagasseom?
1306
01:35:04,500 --> 01:35:05,750
Sa mojim ocem.
1307
01:35:07,290 --> 01:35:10,950
Je li njegov otac bio čovjek kojeg ste voljeli?
1308
01:35:14,700 --> 01:35:16,870
Ne samo da smo se voljeli,
1309
01:35:16,950 --> 01:35:18,660
Dali smo obećanje.
1310
01:35:18,750 --> 01:35:20,540
Zašto ste onda raskinuli?
1311
01:35:20,620 --> 01:35:22,410
To je ono što želim znati.
1312
01:35:23,040 --> 01:35:24,200
Možda
1313
01:35:25,200 --> 01:35:27,330
Odgovor je iza tih vrata.
1314
01:35:43,410 --> 01:35:44,910
Zašto si mi pomogao/la?
1315
01:35:48,200 --> 01:35:50,410
Mnogo si mi pomogao/pomogla.
1316
01:35:50,500 --> 01:35:52,200
I ti mene voliš.
1317
01:35:53,790 --> 01:35:55,620
Ti si mi kao sestra.
1318
01:36:00,660 --> 01:36:01,830
Hvala ti, gospodine.
1319
01:37:09,750 --> 01:37:12,200
ZA MOJU RATRIJA
1320
01:37:23,200 --> 01:37:24,700
Moja voljena Ratri.
1321
01:37:25,750 --> 01:37:27,450
Kako si?
1322
01:37:29,160 --> 01:37:31,290
Imam toliko zadataka.
1323
01:37:32,120 --> 01:37:35,080
Ali uspio sam.
napisati nekoliko pisama za tebe.
1324
01:37:40,790 --> 01:37:42,080
Moja Ratri.
1325
01:37:42,790 --> 01:37:44,830
Jesi li primio/la moje pismo?
1326
01:37:45,910 --> 01:37:48,660
Čekam vaš odgovor.
1327
01:37:53,500 --> 01:37:54,750
Ratri…
1328
01:37:54,830 --> 01:37:56,580
NOĆU
CENTRALNA JAVA
1329
01:37:56,660 --> 01:37:59,700
Da li se još uvijek sjećaš?
Moje obećanje da ću doći po tebe?
1330
01:38:01,120 --> 01:38:03,160
Da budeš moja voljena supruga,
1331
01:38:04,370 --> 01:38:06,870
zajedno ostvarujemo naše snove.
1332
01:38:09,290 --> 01:38:10,160
Laku noć!
1333
01:38:11,330 --> 01:38:12,580
Gdje si?
1334
01:38:14,000 --> 01:38:15,790
Zaista mi nedostaješ.
1335
01:38:41,750 --> 01:38:43,200
Vratila se!
1336
01:38:51,410 --> 01:38:52,410
Gospodine!
1337
01:39:10,040 --> 01:39:11,950
Kako si mi ovo mogao/mogla uraditi?
1338
01:39:16,410 --> 01:39:17,750
Mogu objasniti.
1339
01:39:17,830 --> 01:39:19,250
Šta se tu ima objašnjavati?
1340
01:39:20,290 --> 01:39:25,450
Misliš da se ne bih mogao oženiti Jayom?
Zato što sam trebao biti tvoj nasljednik?
1341
01:39:25,540 --> 01:39:28,160
- Ne tako.
- Šta onda?
1342
01:39:32,120 --> 01:39:34,120
Dovoljno sam uradio/uradila za tebe.
1343
01:39:34,200 --> 01:39:35,330
Čekaj!
1344
01:39:38,870 --> 01:39:40,830
To je zbog Jenara.
1345
01:39:40,910 --> 01:39:42,080
Tvoja mama.
1346
01:39:43,750 --> 01:39:45,160
Čak i ako je kurva...
1347
01:39:45,250 --> 01:39:46,080
Draga Lono…
1348
01:39:46,160 --> 01:39:50,120
...bila je ljubavnica
oženjeni muškarac po imenu Lono.
1349
01:39:50,700 --> 01:39:56,540
Lono je zaboravio onu Atmaprawesinu čaroliju
bio je smješten u njegovo tijelo.
1350
01:39:56,620 --> 01:39:57,660
Nema šanse.
1351
01:39:58,830 --> 01:40:01,290
Dođi k meni.
1352
01:40:01,370 --> 01:40:02,660
Ne sada.
1353
01:40:03,620 --> 01:40:06,040
- Dođi k meni.
- Majstore.
1354
01:40:07,870 --> 01:40:08,700
Gospođa Santi?
1355
01:40:15,620 --> 01:40:17,950
Zašto nisi vjeran svojoj ženi?
1356
01:40:19,120 --> 01:40:20,750
Šta radiš ovdje?
1357
01:40:20,830 --> 01:40:22,290
To te se ne tiče.
1358
01:40:22,370 --> 01:40:24,580
Ne želim ništa loše.
da ti se to dogodi.
1359
01:40:24,660 --> 01:40:25,700
Ućuti!
1360
01:40:25,790 --> 01:40:29,040
- Molim vas, saslušajte me.
- Ti si mi niko!
1361
01:40:29,120 --> 01:40:30,250
- Molim vas.
- Pusti me!
1362
01:40:36,580 --> 01:40:38,660
Kamajaya i Kamaratih.
1363
01:40:38,750 --> 01:40:39,620
Gospođo!
1364
01:40:40,370 --> 01:40:41,700
Gospođo! Pomozite mi!
1365
01:40:42,500 --> 01:40:45,290
- Gospođo, pomozite mi!
- Gospodaru?
1366
01:40:45,370 --> 01:40:46,580
Skini svoju čaroliju.
1367
01:40:46,660 --> 01:40:50,450
Skini svoju čaroliju, moja žena…
1368
01:40:50,540 --> 01:40:52,950
Ningrum, moja žena...
1369
01:40:53,040 --> 01:40:54,660
Ona je van pameti!
1370
01:40:55,370 --> 01:40:56,660
Pomozi mi!
1371
01:40:58,700 --> 01:41:01,200
Upozorio sam te.
1372
01:41:01,290 --> 01:41:02,500
Molim vas, uklonite to.
1373
01:41:02,580 --> 01:41:04,000
Molim te, skini svoju čaroliju.
1374
01:41:06,450 --> 01:41:08,870
Kada se obećanje jednom da,
1375
01:41:09,580 --> 01:41:11,830
samo smrt može to okončati.
1376
01:41:12,540 --> 01:41:15,040
"Dok nas smrt ne rastavi", je li tako?
1377
01:41:15,660 --> 01:41:17,330
Draga Lono!
1378
01:41:17,910 --> 01:41:19,040
kurvo!
1379
01:41:19,120 --> 01:41:20,200
Draga Lono!
1380
01:41:21,500 --> 01:41:23,870
Molim te, brini se o mom Ratriju.
1381
01:41:33,370 --> 01:41:35,290
po prvi put,
1382
01:41:35,370 --> 01:41:40,660
Vidio sam šta ta magija radi čovjeku.
koji ne može održati obećanje.
1383
01:41:42,080 --> 01:41:47,200
Zašto si izdao naše sveto obećanje?
1384
01:41:47,790 --> 01:41:54,040
- Ningrum, molim te, nemoj...
- Obećao si da ćeš biti sa mnom dok ne umremo.
1385
01:41:55,250 --> 01:41:58,700
- Moraš platiti za ovo.
- Ne, molim vas, poštedite mi život.
1386
01:41:59,290 --> 01:42:01,000
Ne u mojoj kući!
1387
01:42:01,080 --> 01:42:02,450
Molim te, Ning...
1388
01:42:06,200 --> 01:42:09,200
Sada sam sam/sama.
1389
01:42:09,910 --> 01:42:12,200
Mrtav si.
1390
01:42:13,700 --> 01:42:15,950
Pratiću te.
1391
01:42:23,250 --> 01:42:26,410
Nisam znao/la.
1392
01:42:26,500 --> 01:42:29,450
da je Ningrum bila Rahayuina sestra.
1393
01:42:29,540 --> 01:42:31,660
Nisam to očekivao/la.
1394
01:42:31,750 --> 01:42:34,040
da si ti bio uzrok
smrt moje sestre.
1395
01:42:34,700 --> 01:42:36,580
Oprostite, gospođo.
1396
01:42:37,200 --> 01:42:41,080
Njen muž me natjerao da upotrijebim čaroliju.
da ih zauvijek veže.
1397
01:42:41,910 --> 01:42:43,250
Zauvijek?
1398
01:42:45,370 --> 01:42:49,040
Dakle, to si koristio za Jayu?
1399
01:42:49,660 --> 01:42:52,700
Dakle, mogao bi biti s tvojom usvojenom kćerkom?
1400
01:42:53,620 --> 01:42:55,870
Nisam ga koristio/la.
1401
01:42:55,950 --> 01:42:59,660
Pa, kako je Jaya mogla biti bez glave?
sa tom kučkinom kćerkom?
1402
01:42:59,750 --> 01:43:02,660
Ne znam
1403
01:43:02,750 --> 01:43:07,000
Kunem se Kamajayu i Kamaratihom,
Ne znam
1404
01:43:09,700 --> 01:43:11,290
Zapamti, Santi.
1405
01:43:12,620 --> 01:43:14,660
Uništiću te.
1406
01:43:15,580 --> 01:43:18,790
Sakupio/la sam dovoljno dokaza.
da si koristio mračnu moć.
1407
01:43:19,620 --> 01:43:21,700
Uskoro ćeš završiti u zatvoru.
1408
01:43:22,500 --> 01:43:25,450
- Možeš umrijeti!
- Pogriješio sam.
1409
01:43:25,540 --> 01:43:28,700
Nemoj me kažnjavati.
1410
01:43:28,790 --> 01:43:32,000
Onda bi trebao/trebala da mi pomogneš da završim.
Odnos između Jaye i Ratrija.
1411
01:43:32,080 --> 01:43:33,080
Hoću.
1412
01:43:35,040 --> 01:43:35,910
GLAVNA POŠTA
1413
01:43:36,000 --> 01:43:37,410
Od tog vremena,
1414
01:43:37,500 --> 01:43:40,660
Pokušao/la sam da raskinem s tobom.
1415
01:43:42,620 --> 01:43:43,950
Šta je to?
1416
01:43:44,620 --> 01:43:47,250
Ako mogu pomoći,
1417
01:43:47,330 --> 01:43:48,910
Svakako ću ti pomoći.
1418
01:43:49,580 --> 01:43:51,000
Šta ti treba?
1419
01:43:52,870 --> 01:43:55,120
Kamanjaevo pismo,
1420
01:43:55,200 --> 01:43:58,410
student
Semarang mašinska škola...
1421
01:43:58,500 --> 01:44:00,950
- Ne možete li mi to poslati kući?
- Upravo tako.
1422
01:44:01,040 --> 01:44:02,790
Samo to drži ovdje.
1423
01:44:02,870 --> 01:44:04,790
Sam ću to pokupiti.
1424
01:44:08,410 --> 01:44:10,910
Neće biti lako.
1425
01:44:12,290 --> 01:44:15,790
Moram razgovarati s ljudima.
koji sortiraju slova.
1426
01:44:16,410 --> 01:44:19,910
Također moram razgovarati s dostavljačima.
1427
01:44:20,000 --> 01:44:22,330
Toliko stvari za uraditi.
1428
01:44:22,410 --> 01:44:25,120
Molim te, uradi to za mene.
1429
01:44:30,000 --> 01:44:31,160
Hoću.
1430
01:44:34,540 --> 01:44:38,000
{\an8}Vidio sam da te Jaya zaista voli.
1431
01:44:38,080 --> 01:44:41,120
Ali nisam mogao dozvoliti vama dvojici
biti zajedno.
1432
01:44:54,000 --> 01:44:55,660
Zaista sam se potrudio/la.
1433
01:44:55,750 --> 01:44:59,660
kopirati vaš rukopis
da odgovori na Jayevo pismo.
1434
01:45:03,540 --> 01:45:06,160
TVOJA ISTINA
1435
01:45:14,330 --> 01:45:17,500
Gospodine, molim vas, predajte ovo šefu.
1436
01:45:18,250 --> 01:45:19,450
On zna.
1437
01:45:19,540 --> 01:45:20,620
Naravno, gospođo.
1438
01:45:24,000 --> 01:45:25,750
Gospodine! Čekajte!
1439
01:45:26,370 --> 01:45:28,330
Imate li pisma za mene?
1440
01:45:28,410 --> 01:45:29,660
Ne, nemam ga.
1441
01:45:29,750 --> 01:45:32,000
Siguran sam da je okliznulo.
1442
01:45:32,080 --> 01:45:33,790
Šta misliš pod "okliznuo/okliznula"?
1443
01:45:33,870 --> 01:45:34,750
– Ali gospodine…
- Odlazim.
1444
01:45:34,830 --> 01:45:35,750
Molim vas, potražite to za mene.
1445
01:45:35,830 --> 01:45:37,580
Nema pisma za tebe. Odlazim.
1446
01:45:43,830 --> 01:45:46,660
Zaista cijenim tvoj trud.
1447
01:45:47,870 --> 01:45:51,120
Za tri mjeseca Jaya će se udati.
1448
01:45:51,200 --> 01:45:53,750
član kraljevske porodice iz Surakarte.
1449
01:45:57,950 --> 01:45:59,580
Ovo je za tebe.
1450
01:46:04,250 --> 01:46:06,200
Oprostite, gospođo.
1451
01:46:06,290 --> 01:46:08,250
Ne mogu to prihvatiti.
1452
01:46:09,620 --> 01:46:11,080
Šta misliš?
1453
01:46:12,000 --> 01:46:16,200
Oduvijek sam imao san.
član kraljevske porodice kao moj učenik.
1454
01:46:17,250 --> 01:46:22,200
Ako Jaya bude imala sina u budućnosti,
Dozvolite mi da obavim procesiju za njega.
1455
01:46:22,830 --> 01:46:24,370
Evo vaše narudžbe.
1456
01:46:24,450 --> 01:46:26,250
Molim vas. Uživajte u piću.
1457
01:46:28,330 --> 01:46:30,950
Posebno sam tražio da se održi procesija.
1458
01:46:31,040 --> 01:46:33,290
da te spasim.
1459
01:46:34,620 --> 01:46:36,410
Pogledaj sebe sada.
1460
01:46:37,450 --> 01:46:39,540
Sada si kraljevski Gowok.
1461
01:46:39,620 --> 01:46:42,750
Bit ćeš slavan svugdje.
za tvoj talenat.
1462
01:46:51,700 --> 01:46:53,410
Nije to tako lako.
1463
01:46:53,500 --> 01:46:56,250
Sri, pripremi dvije tegle odjeće.
1464
01:46:56,950 --> 01:46:59,120
Trebaju mi za večerašnji ritual.
kod vodopada.
1465
01:46:59,200 --> 01:47:00,120
Zašto ti trebaju dva?
1466
01:47:00,700 --> 01:47:01,950
Ne moraš znati.
1467
01:47:02,040 --> 01:47:03,830
Samo ih pripremi, u redu?
1468
01:47:11,830 --> 01:47:13,370
Šta mi ovdje radimo?
1469
01:47:14,870 --> 01:47:18,410
Samo me slijedite. U redu, Vaša Visosti?
1470
01:47:21,080 --> 01:47:23,040
Hoćemo li se okupati?
1471
01:47:45,080 --> 01:47:47,000
Zatvori oči.
1472
01:47:47,950 --> 01:47:49,870
Polako udahnite.
1473
01:47:50,830 --> 01:47:52,290
Opusti se.
1474
01:48:01,080 --> 01:48:04,370
Vezao sam Bagasse za sebe.
s Atmaprawesom.
1475
01:48:06,950 --> 01:48:08,950
Lud si.
1476
01:48:14,750 --> 01:48:16,830
Bože moj!
1477
01:48:19,910 --> 01:48:22,500
Oprosti mi, Bože.
1478
01:48:22,580 --> 01:48:25,160
Kako se ovo moglo dogoditi?
1479
01:48:25,250 --> 01:48:27,660
Osveta me je savladala.
1480
01:48:31,540 --> 01:48:34,540
- Bagas!
- Ratri!
1481
01:48:34,620 --> 01:48:37,250
- Bagas!
- Ratri!
1482
01:48:38,660 --> 01:48:39,870
Tri!
1483
01:48:39,950 --> 01:48:42,910
Šta si uradio Bagasu? Odgovori mi!
1484
01:48:43,580 --> 01:48:45,290
Pomozite mi. Šta da radim?
1485
01:48:45,370 --> 01:48:47,250
- Pomozi mi.
- Kako se ovo moglo dogoditi?
1486
01:48:47,330 --> 01:48:50,290
Samo sam želio osvetu. Molim te, pomozi mi.
1487
01:48:51,620 --> 01:48:55,620
Ali naša je dužnost da napravimo Bagasse
"Moćan čovjek", zar ne?
1488
01:48:55,700 --> 01:48:57,120
Baš kao i njegov otac?
1489
01:48:57,200 --> 01:48:58,750
Nemoj mi reći
1490
01:48:58,830 --> 01:49:02,500
Koristio/la si Atmaprawesovu čaroliju
na tog dječaka.
1491
01:49:02,580 --> 01:49:04,290
Šta bi moglo poći po zlu ako bih to uradio/uradila?
1492
01:49:04,370 --> 01:49:05,370
Bojiš li se?
1493
01:49:05,450 --> 01:49:07,580
da ne može održati obećanje
baš kao i njegov otac?
1494
01:49:07,660 --> 01:49:10,910
- Pazi na riječi!
- Samo govorim istinu!
1495
01:49:11,000 --> 01:49:13,580
Bagas mora naučiti da održi svoju svetu zakletvu,
1496
01:49:13,660 --> 01:49:15,950
za razliku od njegovog oca.
1497
01:49:20,830 --> 01:49:22,540
Molim vas, pomozite mi.
1498
01:49:23,870 --> 01:49:25,540
molim vas pomozite
1499
01:49:28,200 --> 01:49:30,660
molim te...
1500
01:49:32,620 --> 01:49:34,040
Bože moj…
1501
01:49:56,290 --> 01:49:58,250
Nema drugog načina.
1502
01:49:59,580 --> 01:50:01,580
Moraš napustiti ovo mjesto.
1503
01:50:01,660 --> 01:50:03,950
Ne dozvoli da te Bagas pronađe.
1504
01:50:16,540 --> 01:50:19,790
Bagas!
1505
01:50:21,450 --> 01:50:22,660
Bagas!
1506
01:50:24,250 --> 01:50:25,250
Bagas!
1507
01:50:26,830 --> 01:50:27,830
Bagas!
1508
01:50:32,790 --> 01:50:34,080
Majko, kuda ideš?
1509
01:50:34,160 --> 01:50:35,950
Želim ići u Bagas.
1510
01:50:36,040 --> 01:50:37,290
Bagas je u svojoj sobi.
1511
01:50:37,370 --> 01:50:39,660
Majko, on je u svojoj sobi.
1512
01:50:39,750 --> 01:50:41,870
- Molim te...
- Nije u svojoj sobi!
1513
01:50:41,950 --> 01:50:43,910
Nije u svojoj sobi!
1514
01:50:44,000 --> 01:50:45,040
Majko!
1515
01:50:45,120 --> 01:50:46,870
Nije u svojoj sobi!
1516
01:50:46,950 --> 01:50:48,290
smiri se
1517
01:50:59,450 --> 01:51:01,330
Bagas!
1518
01:51:01,410 --> 01:51:03,120
- Molim te, prestani...
- Samo se udaj za njega!
1519
01:51:03,200 --> 01:51:07,250
- Udaj se za njega!
- Zašto si toliko opsjednuta njegovim vjenčanjem?
1520
01:51:07,330 --> 01:51:08,620
Reci mi istinu!
1521
01:51:08,700 --> 01:51:10,040
Reci mi!
1522
01:51:12,910 --> 01:51:17,830
Želio sam usrećiti kralja.
1523
01:51:17,910 --> 01:51:20,290
Mnogo ga volim.
1524
01:51:23,120 --> 01:51:24,500
Volim ga.
1525
01:51:24,580 --> 01:51:26,410
Smiri se, mama.
1526
01:51:26,500 --> 01:51:28,620
Uradila bih sve za njega,
1527
01:51:28,700 --> 01:51:30,700
za kralja,
1528
01:51:31,620 --> 01:51:35,200
uključujući i tvoju udaju za Nila,
1529
01:51:35,290 --> 01:51:39,450
koja je već bila trudna sa Bagasom.
1530
01:51:56,620 --> 01:51:57,580
majka…
1531
01:52:01,290 --> 01:52:04,830
Majko… Majko!
1532
01:52:31,540 --> 01:52:33,080
Čuvaj se…
1533
01:52:33,160 --> 01:52:34,200
Gospođo Ratri!
1534
01:52:34,700 --> 01:52:35,700
Gospođo!
1535
01:52:35,790 --> 01:52:37,290
Gospođo Ratri!
1536
01:52:37,370 --> 01:52:38,830
Gospođo!
1537
01:52:38,910 --> 01:52:40,080
Šri…
1538
01:52:40,160 --> 01:52:41,200
Gospođo!
1539
01:52:41,290 --> 01:52:42,290
Gospodine.
1540
01:52:43,250 --> 01:52:45,830
Povedi me sa sobom!
1541
01:52:45,910 --> 01:52:47,700
Ne, gospodine.
1542
01:52:47,790 --> 01:52:49,120
molim te...
1543
01:52:49,200 --> 01:52:50,450
Čuvaj gospođu Santi.
1544
01:52:50,540 --> 01:52:53,750
Bit ćeš mnogo veći od mene.
1545
01:52:53,830 --> 01:52:54,950
Gospođo…
1546
01:52:55,040 --> 01:52:56,250
Uzmi mene.
1547
01:52:56,330 --> 01:52:57,450
Gospođo!
1548
01:52:59,540 --> 01:53:00,660
Gospođo!
1549
01:53:01,660 --> 01:53:02,950
Gospođo Ratri!
1550
01:53:27,830 --> 01:53:28,830
Stani tu!
1551
01:53:29,660 --> 01:53:30,500
Ne, molim vas!
1552
01:53:30,580 --> 01:53:31,750
- Ne.
- Gdje ideš, Tri?
1553
01:53:32,830 --> 01:53:33,830
Zar ne želiš znati?
1554
01:53:34,410 --> 01:53:35,700
Zašto sam ovdje?
1555
01:53:40,830 --> 01:53:43,450
Poznajem ovo područje.
1556
01:53:43,950 --> 01:53:45,250
Skloni se u stranu!
1557
01:53:47,080 --> 01:53:48,250
Skloni se u stranu!
1558
01:53:48,330 --> 01:53:49,540
Siđi odmah!
1559
01:53:49,620 --> 01:53:51,540
- Upucaću te!
- Stanite, Vaša Visosti.
1560
01:53:51,620 --> 01:53:53,450
- Molim te...
- Ne zovi me Vaša Visosti.
1561
01:53:54,080 --> 01:53:55,750
Sada sam samo slobodan čovjek.
1562
01:53:55,830 --> 01:53:57,790
Žalovat ćeš svog oca.
1563
01:53:57,870 --> 01:54:00,830
- Ne, molim vas...
- Jaya nije moj otac.
1564
01:54:02,620 --> 01:54:04,450
Ja sam gad.
1565
01:54:05,660 --> 01:54:07,290
- Vaša Visosti, molim vas...
- Ućuti!
1566
01:54:11,160 --> 01:54:13,080
- Još jedan!
- Ratri!
1567
01:54:14,870 --> 01:54:15,870
Neko drugi!
1568
01:54:21,040 --> 01:54:23,700
Molim te, prestani. Gdje me vodiš?
1569
01:54:23,790 --> 01:54:26,620
- Prati me!
- Molim vas, pustite me!
1570
01:54:30,040 --> 01:54:33,120
- Vaša Visosti, pustite me...
- Samo me prati, Ratri!
1571
01:54:33,200 --> 01:54:35,410
Molim vas, dozvolite mi da ostanem ovdje.
1572
01:54:35,500 --> 01:54:37,120
Ne! Neću ti dozvoliti!
1573
01:54:37,790 --> 01:54:39,370
Ako odbiješ da pođeš sa mnom,
1574
01:54:39,450 --> 01:54:42,290
Hajde da umremo ovdje, ti i ja.
1575
01:54:42,950 --> 01:54:44,080
Želiš li umrijeti?
1576
01:54:44,160 --> 01:54:47,000
- Idemo!
- Molim vas, Vaša Visosti...
1577
01:54:48,330 --> 01:54:49,200
Samo pođi sa mnom!
1578
01:54:53,950 --> 01:54:55,620
Molim vas, Vaša Visosti...
1579
01:54:55,700 --> 01:54:56,620
Ućuti!
1580
01:54:57,750 --> 01:54:58,870
Isprobaj me!
1581
01:54:58,950 --> 01:55:00,080
Pusti me!
1582
01:55:00,160 --> 01:55:01,620
Isprobaj me!
1583
01:55:01,700 --> 01:55:04,450
- Idi kući!
- Ti nisi moj tata!
1584
01:55:04,540 --> 01:55:05,500
Ti si samo lažni kralj.
1585
01:55:06,080 --> 01:55:07,700
Ti si samo lažnjak.
1586
01:55:07,790 --> 01:55:10,200
zbog tebe,
Moj život je bio bijedan.
1587
01:55:10,290 --> 01:55:12,250
znaš to
1588
01:55:12,330 --> 01:55:15,700
Molim te, prestani, Džaja.
1589
01:55:15,790 --> 01:55:18,160
Odvedi ga kući!
1590
01:55:19,410 --> 01:55:21,410
Odvedi ga kući!
1591
01:55:24,500 --> 01:55:25,580
Uzmi to.
1592
01:55:27,330 --> 01:55:28,370
Idi kući!
1593
01:55:29,290 --> 01:55:30,250
Idi kući!
1594
01:55:30,330 --> 01:55:32,620
Tri.
1595
01:55:34,500 --> 01:55:36,410
Tri…
1596
01:55:37,200 --> 01:55:38,540
Tri…
1597
01:55:39,160 --> 01:55:40,750
Sada je sve jasno.
1598
01:55:41,330 --> 01:55:43,000
Moja majka je stajala iza ovoga.
1599
01:55:43,950 --> 01:55:47,160
Pođi sa mnom sada. Još uvijek te volim.
1600
01:55:47,250 --> 01:55:48,540
Idemo.
1601
01:55:49,120 --> 01:55:50,120
Pođi sa mnom.
1602
01:55:51,330 --> 01:55:53,830
- Idemo.
- Moramo ovo okončati, Jaya.
1603
01:55:53,910 --> 01:55:55,080
- Idemo.
- Ovo je dovoljno.
1604
01:55:55,160 --> 01:55:57,160
- Džaja!
- Pođi sa mnom!
1605
01:55:57,250 --> 01:55:58,330
Šta sad?
1606
01:55:58,950 --> 01:56:01,500
Moraš pustiti. Ovo je naša sudbina.
1607
01:56:01,580 --> 01:56:03,330
Ne mogu pustiti.
1608
01:56:03,410 --> 01:56:06,700
- Kakva sudbina? Ne vjeruješ mi?
- Molim te, prestani...
1609
01:56:06,790 --> 01:56:09,450
- Ne vjeruješ mi?
- Nije baš tako.
1610
01:56:09,540 --> 01:56:10,620
Hajde
1611
01:56:10,700 --> 01:56:14,580
Nije tako. Prihvatimo svoju sudbinu.
1612
01:56:14,660 --> 01:56:18,200
Ne možemo biti zajedno...
1613
01:56:18,290 --> 01:56:20,950
Nije nam suđeno da budemo jedno drugo.
1614
01:56:21,040 --> 01:56:22,580
Molim te, samo ovaj put...
1615
01:56:22,660 --> 01:56:24,330
- Tri...
- Pusti...
1616
01:56:25,580 --> 01:56:26,620
Džaja…
1617
01:56:26,700 --> 01:56:27,830
Džaja…
1618
01:56:27,910 --> 01:56:29,830
Džaja…
1619
01:56:29,910 --> 01:56:31,410
- Džaja...
- Tri...
1620
01:56:35,120 --> 01:56:36,410
Pobijedi!
1621
01:56:37,790 --> 01:56:38,950
Pobijedi!
1622
01:56:41,580 --> 01:56:42,870
Hajde
1623
01:56:44,120 --> 01:56:45,330
Tri!
1624
01:56:52,700 --> 01:56:53,620
Laku noć!
1625
01:57:07,120 --> 01:57:08,200
Laku noć!
1626
01:57:16,370 --> 01:57:17,250
Laku noć!
1627
01:57:23,160 --> 01:57:25,410
- Gdje ideš?
- Nemoj! Molim te, nemoj!
1628
01:57:35,540 --> 01:57:39,000
Zašto si pobjegao/pobjegla?
Više me ne voliš, šta?
1629
01:57:40,830 --> 01:57:43,290
Zašto si me odbio/la?
1630
01:57:44,200 --> 01:57:45,200
Zašto?
1631
01:58:00,500 --> 01:58:01,500
nemoj
1632
01:58:04,120 --> 01:58:05,120
Molim te, nemoj!
1633
01:58:07,790 --> 01:58:08,790
nemoj
1634
01:58:29,620 --> 01:58:30,790
Gospođo…
1635
01:58:31,410 --> 01:58:33,500
Gospođa Ratri…
1636
01:58:33,580 --> 01:58:35,410
- Gospođo, jeste li dobro?
- Gospodine...
1637
01:58:35,500 --> 01:58:36,500
Šri…
1638
01:58:42,410 --> 01:58:43,370
Hajde...
1639
01:58:43,450 --> 01:58:45,160
Idemo! Napustimo ovo mjesto!
1640
01:58:53,250 --> 01:58:55,620
Gospođo, samo idi! Idi sada!
1641
01:58:57,370 --> 01:58:58,750
Gospođo! Odlazite!
1642
01:58:58,830 --> 01:58:59,700
Gospođo!
1643
01:59:11,120 --> 01:59:12,000
Gospodine!
1644
01:59:14,540 --> 01:59:15,450
Gospodine!
1645
01:59:19,120 --> 01:59:20,040
Gospodine!
1646
01:59:37,750 --> 01:59:38,620
Šri…
1647
01:59:41,120 --> 01:59:42,000
Šri…
1648
01:59:46,500 --> 01:59:47,410
Zdravo
1649
01:59:48,290 --> 01:59:49,790
Ko si ti
1650
01:59:52,250 --> 01:59:54,370
Ja sam samo lokalac.
1651
01:59:55,620 --> 01:59:57,200
On je komunista.
1652
01:59:57,290 --> 02:00:01,330
Silovao je moju sestru.
Nisam mogao sjediti i gledati, pa sam ga ubio!
1653
02:00:02,790 --> 02:00:04,330
Ti prokleti komunisti!
1654
02:00:05,620 --> 02:00:07,160
Uhvati ih! Pomakni se!
1655
02:00:07,790 --> 02:00:09,080
Idemo!
1656
02:00:16,620 --> 02:00:17,750
Idemo!
1657
02:00:18,620 --> 02:00:21,200
Hajde
1658
02:00:29,870 --> 02:00:31,580
Idemo!
1659
02:00:32,290 --> 02:00:33,870
- Sestro Ning...
– Samo hodajte…
1660
02:00:33,950 --> 02:00:35,370
– Samo hodajte…
- Sestro Ning!
1661
02:00:39,580 --> 02:00:40,540
Sestra Ning…
1662
02:00:40,620 --> 02:00:42,830
Gospođo, samo hodajte...
Ne moraš se osvrtati.
1663
02:00:45,500 --> 02:00:47,120
Šta su uradili?
1664
02:00:47,200 --> 02:00:49,160
Uhvati ih sve!
1665
02:00:55,790 --> 02:00:57,290
Gospođo, hajde!
1666
02:00:58,120 --> 02:01:00,120
Džaja…
1667
02:01:00,200 --> 02:01:01,700
Džaja…
1668
02:01:01,790 --> 02:01:03,200
Džaja…
1669
02:01:03,700 --> 02:01:04,950
Džaja…
1670
02:01:05,040 --> 02:01:06,450
Džaja…
1671
02:01:07,540 --> 02:01:10,040
Džaja…
1672
02:01:10,120 --> 02:01:12,200
Mnogo mi je žao, Džaja.
1673
02:01:12,290 --> 02:01:13,620
Jako mi je žao.
1674
02:01:13,700 --> 02:01:15,830
Još uvijek te volim.
1675
02:01:15,910 --> 02:01:17,540
Uvijek ću to raditi.
1676
02:01:17,620 --> 02:01:20,080
Mnogo mi je žao, Džaja.
1677
02:01:20,160 --> 02:01:22,040
Džaja…
1678
02:01:22,120 --> 02:01:23,660
Džaja…
1679
02:01:44,410 --> 02:01:45,700
Džaja…
1680
02:01:45,790 --> 02:01:49,790
- Džaja!
- Gospođo, idemo sada.
1681
02:01:49,870 --> 02:01:53,750
Uskoro će svanuti. Ljudi će doći ovamo.
1682
02:01:53,830 --> 02:01:55,120
Hajde
1683
02:01:55,200 --> 02:01:56,450
Hajde
1684
02:01:56,540 --> 02:01:57,540
Hajde
1685
02:01:58,450 --> 02:01:59,700
Idemo, gospođo!
1686
02:01:59,790 --> 02:02:00,910
Molim te, prestani.
1687
02:02:58,080 --> 02:02:59,870
Izgleda zastrašujuće.
1688
02:03:01,450 --> 02:03:02,540
Ja.
1689
02:03:14,250 --> 02:03:16,040
- Jesi li ti Ivan?
- Tako je.
1690
02:03:16,120 --> 02:03:19,200
Sin brigadnog generala Soetarija?
1691
02:03:19,290 --> 02:03:20,120
Tačno.
1692
02:03:20,200 --> 02:03:21,580
Ja sam Karim.
1693
02:03:21,660 --> 02:03:23,370
Ja sam seoski starešina.
1694
02:03:23,450 --> 02:03:27,330
Tvoj otac me je pozvao da mi kaže.
da si dolazio ovamo.
1695
02:03:27,410 --> 02:03:29,830
Dakle, došao sam ovdje.
1696
02:03:29,910 --> 02:03:30,910
Razumijem.
1697
02:03:31,660 --> 02:03:34,200
Kao što vidite, ovo je kuća.
1698
02:03:35,000 --> 02:03:38,250
Nakon masovnih ubistava 1965.
1699
02:03:38,330 --> 02:03:41,120
ova kuća je bila napuštena
i možda ukleta.
1700
02:03:41,910 --> 02:03:43,160
Ova kuća je pripadala
1701
02:03:43,250 --> 02:03:45,080
Gowoku.
1702
02:03:45,910 --> 02:03:48,830
Izvršila je samoubistvo zbog usamljenosti.
1703
02:03:49,540 --> 02:03:54,870
Dakle, ova kuća je ostala u selu.
1704
02:03:56,500 --> 02:03:57,370
Razumijem.
1705
02:03:58,790 --> 02:04:00,000
Dakle, šta misliš?
1706
02:04:00,080 --> 02:04:02,160
Želite li kupiti kuću?
1707
02:04:03,540 --> 02:04:06,200
To ne zavisi od mene.
1708
02:04:07,120 --> 02:04:08,540
Neka moja majka odluči.
1709
02:04:09,790 --> 02:04:12,120
Reci majci da može izaći.
1710
02:04:19,000 --> 02:04:20,080
Spremni smo, mama.
1711
02:04:52,500 --> 02:04:54,290
Hoćeš li kupiti ovu kuću, mama?
1712
02:04:55,000 --> 02:04:56,330
Za šta ćeš ga koristiti?
1713
02:04:56,410 --> 02:04:58,290
Zar ne želiš to uzeti u obzir?
1714
02:05:02,620 --> 02:05:04,410
Kupujem ovu kuću.
1715
02:05:05,870 --> 02:05:08,450
izgraditi samo djevojačku školu.
1716
02:05:13,250 --> 02:05:14,160
Ivan.
1717
02:05:15,500 --> 02:05:16,790
Molim te, pobrini se za sve.
1718
02:05:16,870 --> 02:05:17,870
U redu, mama.
1719
02:09:15,910 --> 02:09:18,120
{\an8}OVAJ FILM JE NAPRAVLJEN UZ PODRŠKU
SVI STANOVNICI SELA GAMPLONG SLEMAN
1720
02:09:18,200 --> 02:09:20,950
IZVOR PODATAKA ZA OVAJ FILM JE PREUZET
IZ KNJIGE IMENA NYAI GOWOK
1721
02:09:21,040 --> 02:09:23,830
{\an8}JAVANSKI ROMAN KAMASUTRA
OD BUDI SARDJONA113231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.