All language subtitles for Gimbap.and.Onigiri.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:18,977 He is someone who is always helping me. Mr. Sakumoto. 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,814 I had heard that you were a former athlete. 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,275 I think that it's amazing how you have 4 00:00:25,358 --> 00:00:27,110 found another path for yourself, 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,071 even after ending your career as an athlete. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,782 It's not something that everyone can do. 7 00:00:45,253 --> 00:00:49,382 {\an8}ITO - THANKS FOR TODAY. MR. SAKUMOTO REALLY ENJOYED IT! 8 00:00:50,425 --> 00:00:51,968 {\an8}ALSO, I FORGOT TO TELL YOU, 9 00:00:52,051 --> 00:00:54,512 {\an8}BUT I MET MIYAUCHI AT A WEDDING THE OTHER DAY. 10 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 {\an8}SHE'S SO CUTE, AS ALWAYS. 11 00:00:59,809 --> 00:01:06,649 {\an8}YOU USED TO DATE MIYAUCHI, RIGHT? 12 00:01:13,406 --> 00:01:14,240 {\an8}CLOSED 13 00:01:14,324 --> 00:01:17,285 {\an8}I'm glad your sister was all right. 14 00:01:17,368 --> 00:01:18,328 {\an8}Me too. 15 00:01:18,411 --> 00:01:19,579 You were a lifesaver. Thanks. 16 00:01:19,662 --> 00:01:22,373 No worries. It was just our regulars, anyway. 17 00:01:22,874 --> 00:01:26,127 I guess you can run this restaurant without me now. 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,004 No, no, I can't. 19 00:01:28,087 --> 00:01:29,547 I was panicking. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,970 - Shige… - Huh? 21 00:01:36,721 --> 00:01:39,808 Thank you for the other day. 22 00:01:42,227 --> 00:01:45,522 I appreciate you taking me to the market. 23 00:01:46,105 --> 00:01:48,149 It cheered me up. 24 00:01:48,233 --> 00:01:49,275 Yeah? 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,237 Well, I'll ask for your help again. 26 00:01:52,821 --> 00:01:53,655 - Of course. - Okay. 27 00:01:55,323 --> 00:01:56,157 I'll get it. 28 00:01:58,535 --> 00:01:59,869 Hello, this is Tanomi. 29 00:01:59,953 --> 00:02:03,206 I'm very sorry this is so sudden. 30 00:02:04,541 --> 00:02:05,708 Thank you very much. 31 00:02:05,792 --> 00:02:08,253 Then I will visit before you open. 32 00:02:08,336 --> 00:02:10,046 Thank you very much. 33 00:02:11,256 --> 00:02:14,175 Miyauchi, are you open tomorrow at 17:00? 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 I have one appointment. 35 00:02:16,052 --> 00:02:18,429 I'm going to propose the idea for the reception. 36 00:02:19,347 --> 00:02:21,307 I might not make it in time. 37 00:02:21,391 --> 00:02:22,475 Okay. 38 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 I'll give them an overview while we're waiting. 39 00:02:25,603 --> 00:02:26,896 What's the place called? 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,732 Tanomi. I sent you a link. 41 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 All right. I'll head there as soon as I'm done. 42 00:02:35,905 --> 00:02:39,117 I took a look at your revised file. 43 00:02:39,200 --> 00:02:43,454 Separately, each piece looks somewhat passable. 44 00:02:44,038 --> 00:02:47,000 But as a whole, it seemed incohesive to me. 45 00:02:48,543 --> 00:02:49,919 Incohesive? 46 00:02:50,962 --> 00:02:54,173 Can it be that you don't have a clear picture of the general theme? 47 00:02:54,257 --> 00:02:58,177 What is the message you want to convey through this piece? 48 00:03:01,180 --> 00:03:02,265 RISING BUBBLES, BUBBLES DISAPPEAR INTO UNDERWATER WORLD 49 00:03:02,348 --> 00:03:03,600 UMEBOSHI CORALS SWAYING IN THE CURRENT 50 00:03:03,683 --> 00:03:07,437 The cultural festival is your chance to promote your work before you graduate. 51 00:03:07,937 --> 00:03:09,606 So try to work on it a little bit more. 52 00:03:11,274 --> 00:03:14,152 Okay. I'll think about it. 53 00:03:30,168 --> 00:03:30,877 {\an8}OVERVIEW OF RECEPTION FOR CLIENTS 54 00:03:30,960 --> 00:03:32,337 {\an8}We're holding a reception 55 00:03:32,420 --> 00:03:35,882 {\an8}for our authors and those we want to show appreciation to. 56 00:03:35,965 --> 00:03:39,594 I believe our guests would be thrilled if we could 57 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 cater from your restaurant and serve 58 00:03:41,638 --> 00:03:44,599 the delicious food that I always eat at Tanomi. 59 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 I see… 60 00:03:46,351 --> 00:03:47,852 I appreciate it. 61 00:03:48,353 --> 00:03:51,064 It's an honor coming from you, Ms. Ishida. 62 00:03:51,147 --> 00:03:54,400 But we don't have any experience in catering. 63 00:03:54,901 --> 00:03:59,239 Plus, this is our regular working day. 64 00:04:00,406 --> 00:04:02,992 Taiga, what do you think about this? 65 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Huh? 66 00:04:05,912 --> 00:04:07,914 I have done something like a soup kitchen 67 00:04:07,997 --> 00:04:10,541 when I went to training camp for my club. 68 00:04:11,251 --> 00:04:15,088 If we prepare for it well, I don't think it will be impossible. 69 00:04:18,591 --> 00:04:20,635 All right then, Ms. Ishida. 70 00:04:21,469 --> 00:04:24,681 This is Hase, by the way. How about we put him in charge? 71 00:04:25,556 --> 00:04:27,850 Of course, I will oversee it with him too. 72 00:04:28,351 --> 00:04:29,185 That's perfect. 73 00:04:29,269 --> 00:04:31,771 Okay, it's settled then. Is that okay, Taiga? 74 00:04:32,981 --> 00:04:35,149 Yes. I look forward to working with you. 75 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Thank you! 76 00:04:36,609 --> 00:04:37,986 - Excuse me. - Yes? 77 00:04:38,611 --> 00:04:41,030 I'm sorry I'm late. 78 00:04:43,574 --> 00:04:45,618 This is Miyauchi, the one in charge of this event. 79 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Okay. 80 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 Taiga? 81 00:04:52,417 --> 00:04:54,377 - What? - You know each other? 82 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 Oh, we went to college together. 83 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 Oh yeah? 84 00:04:59,465 --> 00:05:00,967 Excuse me. 85 00:05:02,010 --> 00:05:04,512 - My name is Miyauchi Masumi. - Hello. 86 00:05:05,221 --> 00:05:06,931 We will be in your care. 87 00:05:07,015 --> 00:05:09,350 I look forward to working with you. 88 00:05:09,434 --> 00:05:12,186 Well then, that makes things easier. 89 00:05:12,270 --> 00:05:13,313 - True. - Hello. 90 00:05:13,396 --> 00:05:14,439 - Yeah. - Hello. 91 00:05:14,522 --> 00:05:16,024 We'll be in your care. 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,385 A publishing company's party, huh? 93 00:06:26,969 --> 00:06:28,304 That sounds cool. 94 00:06:28,387 --> 00:06:29,430 Thanks. 95 00:06:30,181 --> 00:06:31,682 She's our regular customer, 96 00:06:31,766 --> 00:06:34,685 and Shige said that he'll leave it up to me, 97 00:06:34,769 --> 00:06:36,437 so I want to give it my all. 98 00:06:37,230 --> 00:06:38,397 I see. 99 00:06:38,898 --> 00:06:40,983 It might be a lot of work, but do your best. 100 00:06:41,901 --> 00:06:43,111 Thanks. 101 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 About the menu… 102 00:06:46,322 --> 00:06:47,949 Aside from the light refreshments, 103 00:06:48,032 --> 00:06:50,743 I'm thinking about serving a nutritious, warm soup. 104 00:06:52,328 --> 00:06:54,831 What about dak gomtang? 105 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 Dak gomtang? 106 00:07:02,672 --> 00:07:05,049 This might be easy to eat. 107 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Interesting… 108 00:07:06,759 --> 00:07:09,595 ENERGIZE YOURSELF WITH THE CHICKEN SOUP - DAK GOMTANG 109 00:07:09,679 --> 00:07:11,681 RECIPE - TWO TO THREE SERVINGS 110 00:07:11,764 --> 00:07:13,516 This is great. 111 00:07:13,599 --> 00:07:15,143 Thank you, Rin. 112 00:07:15,643 --> 00:07:17,186 I need to work hard too. 113 00:07:23,651 --> 00:07:26,654 Are you working on your piece for the cultural festival? 114 00:07:27,447 --> 00:07:28,781 Yeah. 115 00:07:28,865 --> 00:07:31,951 But I'm kind of having a difficult time with it. 116 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 I see… 117 00:07:34,579 --> 00:07:37,081 I wish I could do something to help. 118 00:07:37,582 --> 00:07:38,458 {\an8}SALMON FILLETS PEEK OUT 119 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 {\an8}I'm hungry. 120 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 Baegopa? 121 00:07:46,966 --> 00:07:48,718 I'm hungry. 122 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 That's it. 123 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Something I can do for you. 124 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Onigiri. 125 00:08:04,442 --> 00:08:05,401 Yay! 126 00:08:08,321 --> 00:08:10,156 Let me see… 127 00:08:15,578 --> 00:08:20,041 A lot of people are going to be there at your cultural festival, right? 128 00:08:20,124 --> 00:08:21,042 Yeah. 129 00:08:21,751 --> 00:08:24,462 I guess professional artists are going to be there too. 130 00:08:24,962 --> 00:08:28,633 Apparently, the cultural festival has opened up opportunities for many people. 131 00:08:29,467 --> 00:08:30,760 I see. 132 00:08:32,220 --> 00:08:35,473 So in order to achieve some kind of success before graduation, 133 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 this piece I'm working on is really important. 134 00:08:39,894 --> 00:08:41,187 Graduation… 135 00:08:55,993 --> 00:08:59,413 I'm sure you'll be able to find the answer you're looking for. 136 00:09:02,667 --> 00:09:03,751 Yeah… 137 00:09:08,798 --> 00:09:10,675 Okay, it's ready. 138 00:09:19,684 --> 00:09:21,143 Thank you for the food. 139 00:09:21,227 --> 00:09:22,186 Enjoy. 140 00:09:25,064 --> 00:09:27,608 It's warm. It's so comforting. 141 00:09:36,784 --> 00:09:38,911 If I find a job in Japan, 142 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 I might be able to be with you longer. 143 00:09:44,875 --> 00:09:45,876 What? 144 00:09:47,670 --> 00:09:48,629 What? 145 00:09:51,757 --> 00:09:54,677 Forget what I said. Oh, that reminds me. The flyer! 146 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 The flyer… 147 00:09:56,887 --> 00:09:57,763 There it is. 148 00:09:58,389 --> 00:10:00,725 Can you post this at your restaurant? 149 00:10:01,225 --> 00:10:02,059 Okay. 150 00:10:04,103 --> 00:10:04,812 TOKYO UNIVERSITY OF FINE ARTS FESTIVAL 151 00:10:04,895 --> 00:10:06,272 It's the same… 152 00:10:07,565 --> 00:10:11,193 It's on the same day as the event that I just told you about. 153 00:10:12,403 --> 00:10:13,613 Oh… 154 00:10:15,031 --> 00:10:18,284 Well, I guess there's nothing we can do about that. 155 00:10:20,077 --> 00:10:23,247 When it's complete, show me your artwork, okay? 156 00:10:24,749 --> 00:10:25,666 Okay. 157 00:11:09,710 --> 00:11:12,213 Oh my god! 158 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 I'm only 10% finished. 159 00:11:15,591 --> 00:11:18,803 I just decided on my motif too. 160 00:11:19,678 --> 00:11:22,431 You still have time. No need to rush. 161 00:11:22,932 --> 00:11:26,227 Amane, you're already done, aren't you? 162 00:11:26,310 --> 00:11:27,311 Yeah. 163 00:11:27,978 --> 00:11:29,271 So fast… 164 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 So, what are you doing after you graduate? 165 00:11:34,068 --> 00:11:37,613 I got a couple of offers, but I'm still deciding. 166 00:11:37,696 --> 00:11:39,907 Mitsuki, you're going into gaming? 167 00:11:39,990 --> 00:11:42,701 The job offer will be revoked if I can't graduate, though. 168 00:11:45,579 --> 00:11:47,706 Rin, you're going back to Korea, right? 169 00:11:48,541 --> 00:11:51,836 Actually, I haven't really decided yet. 170 00:11:52,420 --> 00:11:53,254 Really? 171 00:11:53,838 --> 00:11:58,634 I wonder if it's too late to find a way to stay in Japan? 172 00:11:59,593 --> 00:12:03,055 Try going to Career Services. You can get a consultation. 173 00:12:04,390 --> 00:12:06,392 - Thanks. I'll try going. - Yeah. 174 00:12:08,978 --> 00:12:12,857 In your case, it will be important to find a company 175 00:12:12,940 --> 00:12:15,359 that will support your visa application. 176 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Are there any job listings for animation companies? 177 00:12:18,571 --> 00:12:20,489 Check that bulletin board over there. 178 00:12:21,365 --> 00:12:24,118 Those are all listings catering to international students. 179 00:12:24,201 --> 00:12:25,953 JOB LISTINGS FOR INTERNATIONAL STUDENTS 180 00:12:38,215 --> 00:12:41,719 JOB OPENING 181 00:12:42,845 --> 00:12:45,347 Are you proposing to Onigiri Man or something? 182 00:12:45,431 --> 00:12:48,934 No, I'm not. Where did that come from? 183 00:12:49,018 --> 00:12:52,897 Why are you looking for a job in Japan? 184 00:12:52,980 --> 00:12:54,899 Because you want to be with him, right? 185 00:12:55,649 --> 00:12:59,028 Or what? Do you seriously just want to work over there? 186 00:13:01,155 --> 00:13:02,448 Well… 187 00:13:03,574 --> 00:13:06,243 At this rate, I'll end up listening to my mom 188 00:13:06,327 --> 00:13:08,621 and giving up on my dream. 189 00:13:10,206 --> 00:13:11,999 Let me ask you this. 190 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 What is the most important to you? 191 00:13:14,919 --> 00:13:16,253 Animation? 192 00:13:16,337 --> 00:13:17,463 Onigiri Man? 193 00:13:17,546 --> 00:13:19,048 Your mom? 194 00:13:19,131 --> 00:13:21,342 I can't answer that so suddenly… 195 00:13:25,387 --> 00:13:28,557 I don't know. They're all important. 196 00:13:31,018 --> 00:13:34,063 Sorry. I have to attend a meeting now. Talk to you later. 197 00:13:34,146 --> 00:13:34,980 LEE YUNGYEOL EXITED THE ROOM 198 00:13:35,064 --> 00:13:35,981 Hey, wait… 199 00:13:47,159 --> 00:13:52,498 {\an8}RÉSUMÉ 200 00:13:57,878 --> 00:14:02,049 It's nice and colorful, and each bite leaves you satisfied. 201 00:14:02,758 --> 00:14:04,093 Thank you. 202 00:14:05,010 --> 00:14:06,262 This daikon can use 203 00:14:07,429 --> 00:14:09,890 a little more salt if you want it to stay fresh longer. 204 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 Okay. 205 00:14:12,351 --> 00:14:15,062 All right, that is all the input I have. 206 00:14:16,105 --> 00:14:18,440 Can I use the kitchen a little bit longer? 207 00:14:18,524 --> 00:14:20,234 Sure, but don't wear yourself out. 208 00:14:20,860 --> 00:14:23,654 I have to go too. What about you, Miyauchi? 209 00:14:24,446 --> 00:14:27,408 I want to go over the logistics with him. 210 00:14:28,075 --> 00:14:29,201 Well then, goodbye. 211 00:14:29,285 --> 00:14:31,036 - Goodbye. - Goodbye. 212 00:14:32,580 --> 00:14:35,583 First of all, let's talk about the venue. 213 00:14:36,417 --> 00:14:37,543 Okay. 214 00:14:42,798 --> 00:14:44,758 Okay, this is too awkward. 215 00:14:47,386 --> 00:14:48,554 I agree. 216 00:14:48,637 --> 00:14:50,806 Who would have thought I'd meet you here? 217 00:14:50,890 --> 00:14:52,725 - What a surprise. - Yeah. 218 00:14:53,809 --> 00:14:55,978 Well, since this is for work, 219 00:14:56,061 --> 00:14:58,689 let's not walk on eggshells around each other. 220 00:14:59,481 --> 00:15:01,358 - Okay. Thanks. - Okay. 221 00:15:02,067 --> 00:15:04,945 So about the layout for the day of the event… 222 00:15:05,029 --> 00:15:05,863 ‪Yeah? 223 00:15:06,572 --> 00:15:09,450 I'm thinking of putting a table here where you can cook. 224 00:15:11,952 --> 00:15:13,871 - This is just a suggestion, but… - Yeah? 225 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 Is there space for a portable stove? 226 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 All right. 227 00:15:20,377 --> 00:15:21,503 What do you think? 228 00:15:31,347 --> 00:15:34,433 What in the world… This is great. 229 00:15:36,894 --> 00:15:38,687 Wow, thanks. 230 00:15:40,397 --> 00:15:41,523 Want to eat lunch? 231 00:15:42,399 --> 00:15:43,275 Yeah. 232 00:15:43,359 --> 00:15:45,736 Japanese sake… 233 00:15:46,612 --> 00:15:48,405 Oh, where's Taiga today? 234 00:15:48,489 --> 00:15:51,367 What? Oh, I had him pick things up at the store. 235 00:15:53,035 --> 00:15:53,869 That reminds me. 236 00:15:53,953 --> 00:15:58,290 - He told me to give this to you, Noa. - Huh? 237 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 {\an8}TOKYO UNIVERSITY OF FINE ARTS FESTIVAL 238 00:15:59,458 --> 00:16:00,334 What's this? 239 00:16:00,417 --> 00:16:02,920 Rin's school is having a cultural festival, apparently. 240 00:16:03,003 --> 00:16:06,298 Now he's even advertising for her, huh? 241 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 {\an8}KAPPABASHI DOUGUGAI STREET 242 00:16:23,649 --> 00:16:25,567 Wow… 243 00:16:27,361 --> 00:16:28,404 There it is. 244 00:16:36,662 --> 00:16:37,705 What's this? 245 00:16:45,004 --> 00:16:46,672 How are you, Rin? 246 00:16:50,384 --> 00:16:53,345 Who is that old man? Where are you? 247 00:16:53,429 --> 00:16:54,930 Kappabashi. 248 00:16:55,014 --> 00:16:58,767 It's a place where they sell a bunch of kitchenware and tableware. 249 00:16:58,851 --> 00:17:01,020 It's my first time coming here. 250 00:17:02,813 --> 00:17:04,940 There's something similar in Korea. 251 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 It's called Hwanghak-dong. 252 00:17:08,193 --> 00:17:10,779 They sell frying pans and glassware and stuff. 253 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 Oh yeah? Hwanghak-dong? 254 00:17:14,450 --> 00:17:16,702 If you're ever there, show it to me. 255 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 Show you Hwanghak-dong? 256 00:17:20,581 --> 00:17:21,582 Sure. 257 00:17:26,086 --> 00:17:29,423 No matter where you go, 258 00:17:30,340 --> 00:17:34,178 let's share what we're seeing, just like we are now, and go on dates. 259 00:17:36,346 --> 00:17:37,222 What? 260 00:17:38,057 --> 00:17:41,477 There's no time difference, so we can talk to each other anytime. 261 00:17:45,481 --> 00:17:49,818 If both of us try our best, even if we're far apart, 262 00:17:50,319 --> 00:17:52,404 I don't think we'll be lonely. 263 00:17:52,488 --> 00:17:53,906 - I know, right? - Yeah! 264 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 - I'm wearing print on print. - That's too much! 265 00:17:56,617 --> 00:18:00,037 Sorry, you have class, huh? I'll call you tonight. 266 00:18:00,120 --> 00:18:01,371 Okay. 267 00:18:08,879 --> 00:18:11,465 You don't care if we're far apart, do you? 268 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 JUN-HO - DID YOU EAT ALREADY? 269 00:18:23,852 --> 00:18:25,187 "No matter where I go"? 270 00:18:26,188 --> 00:18:28,482 Why is he assuming that I'm going away? 271 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 You're an international student… 272 00:18:32,528 --> 00:18:37,116 I know, but doesn't he want to be with me? 273 00:18:38,867 --> 00:18:42,621 He can't just tell you to stay in Japan. That would be irresponsible. 274 00:18:45,374 --> 00:18:48,877 I'm not talking about responsibility. 275 00:18:48,961 --> 00:18:52,005 I just want to know how Taiga truly feels. 276 00:19:00,305 --> 00:19:04,351 I know. Taiga is an honest and sincere guy. 277 00:19:05,310 --> 00:19:09,273 He's not the type to thoughtlessly say things like that. 278 00:19:10,566 --> 00:19:12,317 But still… 279 00:19:15,779 --> 00:19:16,822 Rin. 280 00:19:18,490 --> 00:19:22,035 Right now, the most important thing is to think about what you want 281 00:19:22,119 --> 00:19:23,704 to do with your future, right? 282 00:19:23,787 --> 00:19:25,289 You can think about him after that. 283 00:19:30,043 --> 00:19:31,920 You came to Japan to study animation, right? 284 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 ‪Right… 285 00:19:39,428 --> 00:19:40,929 Well then, do your best. 286 00:19:41,471 --> 00:19:44,433 I'm looking forward to your cultural festival, too. 287 00:19:45,142 --> 00:19:47,311 For now, focus on your artwork. 288 00:19:49,062 --> 00:19:50,189 Okay? 289 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 You're right. 290 00:19:55,194 --> 00:19:57,863 I should be focusing on what's in front of me first. 291 00:20:01,074 --> 00:20:04,369 Master, I am deeply grateful. 292 00:20:07,289 --> 00:20:08,415 {\an8}Is that so? 293 00:20:08,498 --> 00:20:10,626 {\an8}Should you need more assistance, you may ask me. 294 00:20:33,565 --> 00:20:35,400 - Taiga. - Huh? 295 00:20:37,611 --> 00:20:40,197 The cooking space that I was talking about… 296 00:20:46,370 --> 00:20:47,746 {\an8}10 MINUTES - GAMEY 297 00:20:47,829 --> 00:20:49,831 {\an8}20 MINUTES - NOT GAMEY - NOT ENOUGH COLOR 298 00:20:49,915 --> 00:20:51,833 {\an8}30 MINUTES 299 00:21:12,813 --> 00:21:16,858 UPLOAD COMPLETE 300 00:21:31,206 --> 00:21:33,625 - Thank you. - Thank you. 301 00:21:33,709 --> 00:21:35,669 - Hello. - Hello. 302 00:21:35,752 --> 00:21:38,505 - Here you go. - We have postcards here. 303 00:21:38,588 --> 00:21:40,674 - Please take a look. - Enjoy. 304 00:21:58,483 --> 00:22:03,030 {\an8}TAIGA - I'M SORRY I CAN'T GO TODAY I CAN'T WAIT TO SEE YOU TONIGHT 305 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 Mr. Hase. 306 00:22:17,836 --> 00:22:20,130 It's almost time. 307 00:22:20,213 --> 00:22:21,673 We'll be in your care. 308 00:22:22,716 --> 00:22:23,842 Yes. 309 00:22:24,760 --> 00:22:29,556 {\an8}RECEPTION - MEIYOSHA 310 00:22:32,476 --> 00:22:33,852 Noa, you're off work? 311 00:22:34,603 --> 00:22:36,813 Yes, I forgot to add another shift. 312 00:22:43,862 --> 00:22:46,281 {\an8}HOW IS IT GOING TODAY? 313 00:22:46,364 --> 00:22:51,369 {\an8}AKINORI - IN LINE AT THE PACHINKO PARLOR MIGHT NEED YOU LATER 314 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 TOKYO UNIVERSITY OF FINE ARTS FESTIVAL 315 00:23:01,922 --> 00:23:05,717 I redrew the moment the character falls, over and over again, 316 00:23:05,801 --> 00:23:08,553 and adjusted the timing until the very last minute. 317 00:23:08,637 --> 00:23:11,181 So when I heard the audience laugh, I felt very happy. 318 00:23:11,264 --> 00:23:13,892 Your experimentation with the timing really paid off. 319 00:23:15,435 --> 00:23:18,897 Well then, please give her another round of applause. 320 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 Next up, is Ms. Park Rin. 321 00:23:33,537 --> 00:23:34,871 You can do it, Rin! 322 00:23:46,299 --> 00:23:49,427 I am Park Rin, a second-year in the Department of Animation. 323 00:23:50,011 --> 00:23:52,639 The title is Onigiri. 324 00:23:53,140 --> 00:23:55,016 I hope you enjoy it. 325 00:23:55,892 --> 00:23:57,727 Thank you for watching. 326 00:24:10,365 --> 00:24:12,826 TOKYO UNIVERSITY OF FINE ARTS DEPARTMENT OF ANIMATION 327 00:24:12,909 --> 00:24:15,829 ONIGIRI - PARK RIN 328 00:25:33,281 --> 00:25:34,991 Where do you want to go? 329 00:25:35,075 --> 00:25:36,785 I want to go see 330 00:25:36,868 --> 00:25:38,787 - that pretty blue artwork. - Me too. 331 00:25:49,923 --> 00:25:52,342 {\an8}ONIGIRI 332 00:25:52,425 --> 00:25:53,551 {\an8}Noa? 333 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 {\an8}Hello. 334 00:25:59,474 --> 00:26:01,059 I didn't know you came. 335 00:26:02,143 --> 00:26:05,063 I got a flyer at Tanomi. 336 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 And I had time, so… 337 00:26:08,024 --> 00:26:09,442 What did you think? 338 00:26:12,612 --> 00:26:17,701 Well, it's so different from the world that I live in. 339 00:26:17,784 --> 00:26:19,536 So it was new and exciting. 340 00:26:24,624 --> 00:26:25,750 Is she your friend? 341 00:26:28,128 --> 00:26:31,047 She's Noa, a regular at Taiga's restaurant. 342 00:26:32,382 --> 00:26:33,633 Hello. 343 00:26:34,426 --> 00:26:35,635 I'm Rin's senior from college. 344 00:26:36,219 --> 00:26:37,387 Kang Jun-ho. 345 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 We have to celebrate tonight, since you worked so hard. 346 00:26:45,020 --> 00:26:46,563 Want to come too, Noa? 347 00:26:47,230 --> 00:26:49,524 No, it's okay. I have to go to work. 348 00:26:51,568 --> 00:26:52,902 I'm sorry. 349 00:26:52,986 --> 00:26:55,322 I promised to meet Taiga today. 350 00:26:56,114 --> 00:26:57,282 Promised? 351 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 We're going to have an afterparty together. 352 00:27:03,663 --> 00:27:06,499 I see. Another time, then. 353 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Thank you. 354 00:27:09,544 --> 00:27:10,795 - Thank you. - Hello. 355 00:27:10,879 --> 00:27:12,422 Thank you. 356 00:27:14,215 --> 00:27:15,550 Hello. 357 00:27:27,562 --> 00:27:30,982 - Even the background is calculated. - What artists have inspired you? 358 00:27:31,066 --> 00:27:32,942 I wasn't inspired by anyone. 359 00:27:33,026 --> 00:27:35,403 I imagined everything in my mind. 360 00:27:35,487 --> 00:27:37,113 - Of course. - Amazing. 361 00:27:37,197 --> 00:27:39,491 I bet all the studios want you. 362 00:27:39,574 --> 00:27:41,868 I've never seen a student with this much talent. 363 00:27:41,951 --> 00:27:43,495 - I agree. - True. 364 00:27:44,621 --> 00:27:45,872 She's amazing. 365 00:27:46,831 --> 00:27:48,208 Ms. Park Rin? 366 00:27:49,834 --> 00:27:50,710 Yes? 367 00:27:50,794 --> 00:27:53,880 I saw your film. 368 00:27:53,963 --> 00:27:55,465 It was very interesting. 369 00:27:58,343 --> 00:27:59,886 Thank you very much. 370 00:27:59,969 --> 00:28:03,890 You have a very unique perspective. 371 00:28:03,973 --> 00:28:07,602 Also, the characters were very cute. 372 00:28:09,896 --> 00:28:11,856 You like Onigiri? 373 00:28:12,440 --> 00:28:14,776 Yes, I do. 374 00:28:15,693 --> 00:28:16,694 I see. 375 00:28:18,571 --> 00:28:23,535 I've posted my past works on my social media. 376 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 If you'd like… 377 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 Thank you. I'll take a look at them. 378 00:28:35,630 --> 00:28:36,798 Thank you. 379 00:28:45,098 --> 00:28:46,057 Here you go. 380 00:28:49,602 --> 00:28:50,854 This is so good. 381 00:28:50,937 --> 00:28:53,356 Soup really hits the spot at these kinds of events. 382 00:28:54,524 --> 00:28:57,485 It's such a comforting and warm flavor. 383 00:28:59,863 --> 00:29:02,240 - I came back for seconds. - Thank you. 384 00:29:03,408 --> 00:29:04,951 This is really good. 385 00:29:05,034 --> 00:29:06,161 Yes. 386 00:29:06,244 --> 00:29:08,163 - It's called dak gomtang. - Oh I see. 387 00:29:11,040 --> 00:29:13,668 - Want to sing together? - Really? I'd love that! 388 00:29:13,752 --> 00:29:14,878 I'd love that! 389 00:29:17,213 --> 00:29:18,131 Here you go. 390 00:29:22,385 --> 00:29:26,806 Jun-ho, are you Rin's ex-boyfriend or something? 391 00:29:30,602 --> 00:29:31,478 Of course not! 392 00:29:32,854 --> 00:29:36,816 If I was her ex, I would never go to see her like that. 393 00:29:36,900 --> 00:29:40,069 Really? What's the big deal? 394 00:29:40,153 --> 00:29:41,654 It's unacceptable 395 00:29:42,197 --> 00:29:45,950 to hang out with your ex when you're dating someone new. 396 00:29:46,826 --> 00:29:48,703 Interesting… 397 00:29:48,787 --> 00:29:50,246 You're pretty strict, huh? 398 00:29:50,330 --> 00:29:54,250 When you're dating, trust is everything, after all. 399 00:29:56,085 --> 00:29:58,171 Trust, huh? 400 00:30:00,423 --> 00:30:02,008 Noa… 401 00:30:02,091 --> 00:30:06,137 Why aren't you checking your phone? I was on a roll today, you know? 402 00:30:06,221 --> 00:30:07,305 Sorry. 403 00:30:08,097 --> 00:30:09,307 Water, please. 404 00:30:13,269 --> 00:30:14,604 What's wrong? 405 00:30:14,687 --> 00:30:16,815 Were you dumped by a girl or something? 406 00:30:18,441 --> 00:30:20,026 - Here. - Thanks. 407 00:30:20,109 --> 00:30:21,069 Oh? 408 00:30:23,029 --> 00:30:24,531 You're the one from the other day… 409 00:30:29,452 --> 00:30:30,286 You know each other? 410 00:30:30,370 --> 00:30:32,372 Cheers! 411 00:30:38,127 --> 00:30:39,337 That's good. 412 00:30:39,420 --> 00:30:40,964 I see. 413 00:30:41,047 --> 00:30:44,342 So hyeongnim means older brother? 414 00:30:45,385 --> 00:30:48,179 Even if it's not your real brother, you can use it for good friends. 415 00:30:48,263 --> 00:30:49,722 Interesting. 416 00:30:50,306 --> 00:30:52,725 I love that. 417 00:30:53,434 --> 00:30:55,687 I'm an only child, after all. 418 00:30:56,187 --> 00:30:59,190 If only I had an older brother like you… 419 00:31:00,149 --> 00:31:00,984 I can only wish. 420 00:31:04,320 --> 00:31:05,613 What are you saying? 421 00:31:05,697 --> 00:31:07,782 We had drinks together, so we're basically brothers. 422 00:31:09,284 --> 00:31:12,370 Hyeongnim! I'll be in your care! 423 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 I'm happy to have a dongsaeng in Japan now. 424 00:31:18,042 --> 00:31:20,003 - Hyeongnim! - Dongsaeng! 425 00:31:29,095 --> 00:31:31,055 - Did you really-- - So good! 426 00:31:32,473 --> 00:31:34,559 Your cooking is the best! 427 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 It was so delicious! 428 00:31:37,520 --> 00:31:38,646 Thank you. 429 00:31:39,731 --> 00:31:42,817 The party was a success, huh? That's great. 430 00:31:45,069 --> 00:31:49,282 There's a lot I need to improve on, but I felt a strong sense of fulfillment. 431 00:31:50,199 --> 00:31:52,035 What does "fulfillment" mean again? 432 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 Um… 433 00:31:55,163 --> 00:31:57,248 Like a feeling of accomplishment. 434 00:31:57,999 --> 00:32:02,420 The excitement you feel when you succeed in doing what you needed to do. 435 00:32:07,342 --> 00:32:10,094 {\an8}Rin, you're the amazing one. I can't believe you made this. 436 00:32:14,098 --> 00:32:17,435 My classmate was getting a lot more recognition. 437 00:32:18,645 --> 00:32:19,771 But… 438 00:32:21,439 --> 00:32:24,108 I put in everything that I could right now. 439 00:32:26,361 --> 00:32:27,528 That's why… 440 00:32:28,529 --> 00:32:30,949 I will pat myself on the back for now. 441 00:32:32,909 --> 00:32:34,619 - That's right. - Yup. 442 00:32:41,250 --> 00:32:42,961 I thought about it… 443 00:32:44,170 --> 00:32:45,964 Just like you said, 444 00:32:46,923 --> 00:32:50,843 if we try our best to share everything with each other, 445 00:32:52,387 --> 00:32:56,766 we won't be lonely even if we're far apart… 446 00:32:58,017 --> 00:32:59,477 I think. 447 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 Yeah… 448 00:33:16,577 --> 00:33:17,453 Let's try our best. 449 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Rin… 450 00:33:27,922 --> 00:33:32,343 One thing on your bucket list was "drinking ramune at a hot spring," right? 451 00:33:33,594 --> 00:33:34,804 Yeah. 452 00:33:37,640 --> 00:33:42,145 Now that we're finally not so busy, why don't we celebrate 453 00:33:42,228 --> 00:33:43,855 and go on a trip? 454 00:33:44,522 --> 00:33:46,983 Let's drink ramune at a hot spring. 455 00:33:52,822 --> 00:33:54,115 I'd love that. 456 00:34:15,970 --> 00:34:19,098 {\an8}Mr. Hase's food was a great hit! 457 00:34:19,182 --> 00:34:21,017 {\an8}- We need to work together again. - Yes. 458 00:34:21,768 --> 00:34:23,478 - Right? - All right, let's drink tonight. 459 00:34:24,645 --> 00:34:25,688 Oh, that reminds me. 460 00:34:25,772 --> 00:34:30,651 A customer gave me some good sake, so I chilled it. 461 00:34:30,735 --> 00:34:32,528 Hey, Master. 462 00:34:32,612 --> 00:34:35,031 Why are you trying to get me drunk? 463 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Reiko, let's give this back to them. 464 00:34:39,118 --> 00:34:40,870 Tanukichi! 465 00:34:41,871 --> 00:34:44,749 - Let's go home. - I'm going home. 466 00:34:44,832 --> 00:34:46,751 - Take me. - Thank you very much. 467 00:34:46,834 --> 00:34:49,128 - Thank you. - Thank you. Get home safe. 468 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 TANOMI 469 00:34:58,012 --> 00:34:59,430 Up we go. 470 00:35:02,183 --> 00:35:03,184 Good work. 471 00:35:07,647 --> 00:35:09,232 Masumi? 472 00:35:12,026 --> 00:35:13,236 My answer? 473 00:35:15,822 --> 00:35:16,948 The art instructor position? 474 00:35:17,031 --> 00:35:18,241 Yes. 475 00:35:18,324 --> 00:35:21,953 It'll be rude to make them wait any longer. 476 00:35:22,036 --> 00:35:26,124 And plus, you have no other options, right? 477 00:35:26,207 --> 00:35:27,416 That's not… 478 00:35:27,500 --> 00:35:28,251 ‪NUMAZU PORT, UCHIURA PORT ‪LOCAL FISH THAT'S IN SEASON 479 00:35:28,334 --> 00:35:30,962 Please just give me a little more time. 480 00:35:39,095 --> 00:35:40,263 {\an8}TO: STUDIO JUPITET RÉSUMÉ INCLUDED 481 00:35:54,610 --> 00:35:56,112 I sent it. 482 00:36:13,671 --> 00:36:15,840 {\an8}You don't have to be so on guard. 483 00:36:17,383 --> 00:36:20,636 {\an8}But I guess, who wouldn't be, if your ex-girlfriend ambushes you? 484 00:36:21,512 --> 00:36:22,930 {\an8}That's not it… 485 00:36:25,600 --> 00:36:29,145 {\an8}I wanted to apologize to you. 486 00:36:30,104 --> 00:36:32,607 {\an8}For saying a lot of condescending stuff to you back then. 487 00:36:33,774 --> 00:36:35,359 {\an8}I'm really sorry. 488 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 {\an8}Wait, wait, what? 489 00:36:37,904 --> 00:36:41,782 {\an8}Back then, as in when we were dating? 490 00:36:42,825 --> 00:36:43,826 {\an8}Yeah. 491 00:36:45,453 --> 00:36:47,205 {\an8}That was… 492 00:36:48,122 --> 00:36:50,374 {\an8}my fault for dwelling on the past. 493 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 {\an8}That's not true. 494 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 {\an8}I was overwhelmed myself. 495 00:36:56,214 --> 00:37:00,051 {\an8}I had just started working and all I could think about 496 00:37:00,134 --> 00:37:04,263 {\an8}was my future and "planning my life." 497 00:37:08,392 --> 00:37:09,560 But right now, 498 00:37:10,394 --> 00:37:14,357 I kind of understand how you felt. 499 00:37:16,567 --> 00:37:17,735 What? 500 00:37:19,779 --> 00:37:23,491 The thing is, I'm dating a girl right now. 501 00:37:24,408 --> 00:37:26,202 She's from Korea. 502 00:37:29,121 --> 00:37:30,248 Oh yeah? 503 00:37:33,542 --> 00:37:36,921 She's planning on returning home in a few months, 504 00:37:38,297 --> 00:37:39,507 but… 505 00:37:40,216 --> 00:37:42,760 Sometimes I wonder if I would be able to tell her 506 00:37:43,886 --> 00:37:46,764 something different if I had a clearer vision of my future. 507 00:37:52,061 --> 00:37:56,399 But I guess I just have to do my best, one thing at a time. 508 00:38:03,781 --> 00:38:06,617 Taiga, you've changed. 509 00:38:15,584 --> 00:38:16,419 ‪How? 510 00:38:17,837 --> 00:38:18,671 You look old. 511 00:38:20,381 --> 00:38:21,507 ‪Come on… 512 00:38:21,590 --> 00:38:24,552 - That goes for you too. - Not at all. 513 00:38:33,686 --> 00:38:37,148 Why wouldn't you turn down a job offer from your ex-girlfriend? 514 00:38:37,231 --> 00:38:39,775 {\an8}I wish you would've accepted it, even just for a second. 515 00:38:39,859 --> 00:38:42,945 {\an8}Sorry. I can't keep up with you. 516 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 36540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.