All language subtitles for Frío sol de invierno (2004 Drama Pablo Malo) Castellano [10085915429539]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 Gracias. 2 00:02:21,100 --> 00:02:22,400 Doctor Mateo, está aquí. 3 00:02:23,180 --> 00:02:24,180 Sí, 4 00:02:24,640 --> 00:02:25,640 aquí está. 5 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 Hombre, por fin. 6 00:02:29,760 --> 00:02:30,760 ¿Pero qué haces aquí? 7 00:02:31,500 --> 00:02:32,500 Estaba leyendo. 8 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 Ah. 9 00:02:34,540 --> 00:02:36,720 Bueno, luego sigues con eso. Acompáñame, por favor. 10 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 Es un chivato. 11 00:02:47,580 --> 00:02:50,260 Esta mañana he firmado con el doctor Galván tu alta médica. 12 00:02:50,830 --> 00:02:51,830 ¿Te parece bien? 13 00:02:52,390 --> 00:02:53,950 Me parecerá mejor cuando esté fuera. 14 00:02:54,670 --> 00:02:55,670 Sí, claro. 15 00:02:55,850 --> 00:02:58,490 Realmente hemos puesto un tratamiento y seguirás pasando consulta en la ciudad, 16 00:02:58,550 --> 00:02:59,550 como has hecho siempre. 17 00:02:59,990 --> 00:03:03,130 Recuerda, Adrián, que ahora lo más importante es evitar recaídas. ¿De 18 00:03:03,790 --> 00:03:05,370 Si quieres puedes ir recogiendo tus cosas. 19 00:03:07,090 --> 00:03:08,350 ¿Puedo antes llamar por teléfono? 20 00:03:09,790 --> 00:03:11,750 Si vas a llamar a tu casa ya están avisados. 21 00:03:11,990 --> 00:03:15,710 Te esperan en la entrada. Pero antes de irte, no olvides pasar por mi despacho. 22 00:03:17,570 --> 00:03:18,570 ¿Está bien mi padre? 23 00:03:20,240 --> 00:03:23,260 Bueno, tu padre... Tu padre precisamente no. 24 00:03:48,740 --> 00:03:50,760 ¡Hombre! ¿Por qué te han encontrado? 25 00:03:51,800 --> 00:03:52,800 ¿Qué haces tú aquí? 26 00:03:53,960 --> 00:03:57,080 Vives un coletado y sale un capuchino. ¿Es que aquí todo funciona así? 27 00:03:58,340 --> 00:04:01,220 Tu padre, como siempre, anda liado y me ha pedido que venga yo. 28 00:04:01,860 --> 00:04:07,420 Verás, es que él y esa chica, su compañera, vamos, decidieron mudarse de 29 00:04:07,420 --> 00:04:10,900 hace unos meses. Será como medio año, no sé. 30 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 ¿Tú cuánto llevas aquí? 31 00:04:12,300 --> 00:04:13,300 Un año. 32 00:04:13,560 --> 00:04:15,180 Bueno, pues a lo mejor es algo más, da igual. 33 00:04:15,940 --> 00:04:20,100 Pensó que era mejor no decirte nada por el tema de tu recuperación, ¿sabes? 34 00:04:21,260 --> 00:04:22,500 Bueno, pongas esa cara, coño. 35 00:04:23,300 --> 00:04:24,520 Nuestra casa la ha puesto a tu nombre. 36 00:04:24,940 --> 00:04:29,760 Oye, que por cierto, hablando de este asunto que no se me olvide, me tienes 37 00:04:29,760 --> 00:04:31,480 firmar unos papeles que tengo aquí. 38 00:04:36,080 --> 00:04:37,080 ¿Y dónde está? 39 00:04:41,620 --> 00:04:42,900 Eso no puedo decírtelo. 40 00:04:48,260 --> 00:04:49,260 Prefiere que no lo sepas. 41 00:04:49,700 --> 00:04:51,700 Vuestra relación no es mi amistosa, que digamos. 42 00:04:53,500 --> 00:04:57,320 Mira, Adrián, te hablo más como su amigo que como su abogado. Y créeme, no está 43 00:04:57,320 --> 00:04:59,580 tratando de complicarte las cosas, sino todo lo contrario. 44 00:05:00,460 --> 00:05:02,360 La casa es un regalo cojonudo, no dirás que no. 45 00:05:03,600 --> 00:05:05,500 Joder, algo tendrás que poner de tu parte, digo yo. 46 00:05:07,620 --> 00:05:10,000 Además, mensualmente vas a recibir un cheque para tu pastor. 47 00:05:10,520 --> 00:05:13,640 Nada, pasas por mi despacho, me firmas un recibo y te doy el cheque. 48 00:05:15,120 --> 00:05:17,760 A tu padre esto le disgusta tanto como a ti o más, créeme. 49 00:05:18,520 --> 00:05:20,260 Bueno, pero ¿qué cojones? Otro capuchino. 50 00:05:21,180 --> 00:05:22,180 ¿El tratamiento? 51 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 ¿Eh? 52 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 ¿La máquina? 53 00:05:26,860 --> 00:05:27,900 ¿Trastornos de personalidad? 54 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Ah. 55 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Hay que joderse. 56 00:05:31,920 --> 00:05:35,000 Oye, hablando de tratamientos por los gastos, tampoco tienes que preocuparte. 57 00:05:35,280 --> 00:05:36,820 Ya ves que tu padre lo ha perdido todo. 58 00:05:37,260 --> 00:05:39,040 Bueno, venga, recoge tus cosas que te llevo a casa. 59 00:05:39,900 --> 00:05:41,640 Antes que ir contigo, vuelvo a Nando. 60 00:05:54,700 --> 00:05:57,000 Oiga, a mí no me mire con esa cara que yo no tengo nada que ver con esto. 61 00:05:57,320 --> 00:05:58,320 ¿Estamos? 62 00:07:15,950 --> 00:07:16,950 Y esa cara, ¿eh? 63 00:07:17,170 --> 00:07:18,350 No te alegras de que haya venido. 64 00:07:19,130 --> 00:07:20,690 Anda, vamos al coche que os llevo a casa. 65 00:07:21,250 --> 00:07:23,030 Porque vosotros vais a casa, ¿verdad? Sí, sí. 66 00:09:24,349 --> 00:09:25,690 Hola. Ya he terminado. 67 00:09:28,430 --> 00:09:29,490 Anda, que vaya ahora. 68 00:09:32,730 --> 00:09:34,990 Coge eso y cierra la verja cuando salgas. 69 00:09:39,170 --> 00:09:40,170 Aquí hay treinta. 70 00:09:41,510 --> 00:09:44,630 No me digas. Tú eres muy listo, ¿no? ¿Quién lo diría? 71 00:09:45,710 --> 00:09:47,650 Creo que no se acuerda, pero habíamos quedado en sesenta. 72 00:09:47,970 --> 00:09:49,390 Habíamos quedado hostias. 73 00:09:49,970 --> 00:09:50,970 ¿Has visto qué hora es? 74 00:09:52,070 --> 00:09:53,290 Son las dos de la mañana. 75 00:09:53,870 --> 00:09:55,670 Así no hay Dios que mantenga un negocio. 76 00:09:56,890 --> 00:09:57,970 Hay que joderse. 77 00:09:58,310 --> 00:10:00,530 Pero me dijiste que íbamos a hacer más y lo he cargado yo solo. 78 00:10:01,710 --> 00:10:03,470 Tú sabrás, esto es como las lentejas. 79 00:10:03,970 --> 00:10:05,830 Si quieres lo tomas y si no, ya sabes. 80 00:10:10,030 --> 00:10:11,030 Debo en que esté a 40. 81 00:10:12,150 --> 00:10:14,210 No, si para pedir no tenéis vergüenza. 82 00:10:15,030 --> 00:10:16,030 Coge eso y lárgate. 83 00:10:16,330 --> 00:10:17,370 Y pierdo dinero. 84 00:10:18,350 --> 00:10:19,690 Así que mañana no vuelvas. 85 00:10:20,210 --> 00:10:21,490 Ya me buscaré yo otro. 86 00:11:20,650 --> 00:11:21,650 ¿Tú viviesesla? 87 00:11:22,730 --> 00:11:23,730 ¿También haces la calle? 88 00:11:24,670 --> 00:11:25,850 Este es mi hijo y no hace nada. 89 00:11:26,730 --> 00:11:27,730 Eso es lo malo. 90 00:11:28,490 --> 00:11:29,850 Me habías dicho que tenías ningún hijo. 91 00:11:31,370 --> 00:11:32,830 ¿Acaso te he preguntado yo por tu mujer? 92 00:11:33,210 --> 00:11:34,590 No vas a comparar, joder. 93 00:11:34,870 --> 00:11:36,670 Pues mira qué menudo ejemplo para el chaval. 94 00:11:37,530 --> 00:11:38,530 Oye, guapo. 95 00:11:38,830 --> 00:11:40,670 Los sermones déjalos para tu familia, ¿eh? 96 00:11:41,230 --> 00:11:43,050 Y acércame hasta el puente que se me ha hecho tardísimo. 97 00:11:46,130 --> 00:11:47,430 ¿Tú te estás riendo de mí o qué? 98 00:11:48,219 --> 00:11:50,500 Te tengo dicho que no quiero verte por aquí cuando estoy trabajando. 99 00:11:51,820 --> 00:11:53,300 Así que haz el favor de meterte en tu cuarto. 100 00:14:40,780 --> 00:14:41,780 ¿A quién coño eres? 101 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 ¿Eh? 102 00:14:46,340 --> 00:14:47,340 Gonzalo. 103 00:14:47,700 --> 00:14:49,520 ¿Este es tu nombre o es falso? Me llamo Sir. 104 00:14:50,600 --> 00:14:53,080 Qué putada, ¿eh? Te vas a robar y te encuentras al dueño. 105 00:14:54,340 --> 00:14:55,540 ¡No se te ocurra moverte! 106 00:14:57,920 --> 00:14:59,780 Vaya susto, me ha dado con la lucecita a los cojones. 107 00:15:03,640 --> 00:15:04,780 Déjame que me vaya, por favor. 108 00:15:05,760 --> 00:15:06,760 Sí, hombre. 109 00:15:06,920 --> 00:15:08,620 En eso mismo estaba yo pensando. No te jode. 110 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 ¿Es que quería robar? 111 00:15:14,490 --> 00:15:15,490 No lo sé. 112 00:15:16,030 --> 00:15:17,030 ¿Entonces para qué has entrado? 113 00:15:18,090 --> 00:15:20,570 Hace meses que la veía cerrada. Pensaba que los dueños se habían ido. 114 00:15:22,010 --> 00:15:24,350 Pues mira, allá se ha acertado a medias. 115 00:15:24,990 --> 00:15:26,150 Ellos se han ido, pero yo me he quedado. 116 00:15:26,690 --> 00:15:27,690 Mala suerte. 117 00:15:28,150 --> 00:15:29,290 ¿Vas a llamar a la policía? 118 00:15:31,830 --> 00:15:32,830 ¿Te has citado? 119 00:15:41,430 --> 00:15:43,630 ¿Cómo se te ocurre entrar a robar una casa sin ponerte guantes? 120 00:15:45,790 --> 00:15:49,610 ¿No te das cuenta que has dejado huellas por toda la casa? 121 00:15:54,210 --> 00:15:56,930 Puedo denunciar que me falta cualquier cosa y me basta con enseñar esto. 122 00:16:01,390 --> 00:16:04,270 Pero... podemos llegar a un acuerdo. 123 00:16:08,310 --> 00:16:09,310 Mira. 124 00:16:09,610 --> 00:16:11,250 Yo te devuelvo esto y me olvido que has estado aquí. 125 00:16:12,750 --> 00:16:14,830 Pero tú a cambio me consigues una pistola en un par de días. 126 00:16:16,070 --> 00:16:17,070 ¿Qué te parece? 127 00:16:18,270 --> 00:16:19,270 ¿Una pistola? 128 00:16:20,690 --> 00:16:22,070 ¿Dónde quieres que consiga una pistola, eh? 129 00:16:22,730 --> 00:16:24,910 No soy de nadie que tenga una. Seguro que sabes dónde buscarla. 130 00:16:25,190 --> 00:16:26,190 Sí, hombre. 131 00:16:26,750 --> 00:16:28,190 Salgo de una y me meto en otra más grande, ¿no? 132 00:16:29,270 --> 00:16:30,510 Primero tendrás que salir de esta, ¿no? 133 00:16:34,530 --> 00:16:36,610 Bueno, mira, tengo una amiga que a lo mejor conoce a alguien, pero no estoy 134 00:16:36,610 --> 00:16:38,710 seguro. ¿Tienes confianza? Yo creo que sí. 135 00:16:39,050 --> 00:16:40,050 Yo creo que sí, o sea que no. 136 00:16:40,450 --> 00:16:41,450 ¿A qué se dedica? 137 00:16:41,730 --> 00:16:42,730 Es mi vecina de abajo. 138 00:16:42,870 --> 00:16:45,290 ¿A eso se dedica? ¿A ser tu vecina de abajo? No, joder. 139 00:16:45,790 --> 00:16:46,950 Quiero decir que la conozco bastante. 140 00:16:47,670 --> 00:16:49,370 Trabaja por las noches en el camino del puente. 141 00:17:01,170 --> 00:17:02,170 Bueno. 142 00:17:02,190 --> 00:17:04,890 Ya me contarás qué coño está pasando, porque no me he enterado de nada de lo 143 00:17:04,890 --> 00:17:05,469 me has dicho. 144 00:17:05,470 --> 00:17:09,290 Pues pasa que tu amigo, tu vecino o lo que seáis, ha entrado a robar mi casa 145 00:17:09,290 --> 00:17:10,329 la mala suerte que yo estaba dentro. 146 00:17:10,790 --> 00:17:11,790 Eso es lo que pasa. 147 00:17:12,450 --> 00:17:13,450 ¿Y qué ha robado? 148 00:17:13,569 --> 00:17:14,810 Nada. ¿Cómo que nada? 149 00:17:15,130 --> 00:17:15,989 ¿Y entonces? 150 00:17:15,990 --> 00:17:17,410 Tiene mi carnet y tiene una pistola a cambio. 151 00:17:18,510 --> 00:17:20,589 ¿Que no quieres una pistola, tío? ¿Y para qué? 152 00:17:21,670 --> 00:17:24,310 Mira, son las tres de la mañana y no venía aquí a responderte a ti, ¿vale? 153 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 Necesito una pistola. 154 00:17:26,530 --> 00:17:29,330 Si podéis conseguir una sin hacer mucho ruido, yo os devuelvo el carnet y me 155 00:17:29,330 --> 00:17:30,330 olvido de lo que ha pasado esta noche. 156 00:17:31,560 --> 00:17:33,620 Puedo pagar bien y seguro que algo salpica por el encargo. 157 00:17:33,980 --> 00:17:35,200 Ya, ya, salpicar. 158 00:17:35,600 --> 00:17:37,460 Pues como no sea un par de hostias ya me contarás. 159 00:17:39,220 --> 00:17:42,560 Pero tú no habías empezado a currar con el chatarrero ese, coño. Sí, valiente 160 00:17:42,560 --> 00:17:45,620 cabrón. Ya, valiente cabrón, pero te ha dado curro, Gonzalo, joder. Que me ha 161 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 dicho que no vuelva. 162 00:17:46,920 --> 00:17:49,260 Me tiré hasta las dos cargando un camino y me da treinta putos euros. 163 00:17:50,360 --> 00:17:52,500 Bueno, mira, tiene tu carnet. ¿Y qué? 164 00:17:53,000 --> 00:17:54,220 Es tu palabra contra la suya. 165 00:17:55,100 --> 00:17:57,600 Puede ser, pero podemos preguntar a la policía a ver qué dicen ellos. 166 00:18:00,880 --> 00:18:01,639 ¿Y qué pasa? 167 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 ¿Qué tiene que ser ya? 168 00:18:03,120 --> 00:18:04,440 Un par de días, tres como mucho. 169 00:18:04,780 --> 00:18:06,780 Pero si es que yo no he visto una pipa en mi vida, tío. 170 00:18:07,820 --> 00:18:08,820 Bueno, sí, una vez. 171 00:18:09,020 --> 00:18:11,760 Que un cliente se bajó los pantalones y salió volando por la habitación un 172 00:18:11,760 --> 00:18:14,000 pistolón que me lleve un susto de la hostia, no te digo más. 173 00:18:14,660 --> 00:18:15,660 Yo voy a pensar en Richard. 174 00:18:16,540 --> 00:18:18,840 Sí, hombre, tú jode más las cosas, ¿no te digo? 175 00:18:19,180 --> 00:18:20,900 El Richard, cuanto más lejos mejor. 176 00:18:21,140 --> 00:18:22,720 Por ahí no, ¿eh, Gonzalo? Por ahí no. 177 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 Mira, a dos calles de aquí hay un bar. 178 00:18:27,180 --> 00:18:28,180 El Montañer. 179 00:18:28,660 --> 00:18:31,520 Paso mañana sobre las once, nos vemos. Si dices que sí, pues eso. Y si dices 180 00:18:31,520 --> 00:18:32,279 no, pues tú mismo. 181 00:18:32,280 --> 00:18:35,080 Y ahora venga, vamos terminando que vaya ruina de noche que me estáis dando 182 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 entre los dos. 183 00:18:37,440 --> 00:18:40,200 Y tú vete por el puente, ¿eh? No vayas a ser encima que te vea una que yo me 184 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 fui. 185 00:19:13,530 --> 00:19:16,570 Mira, yo no sé para qué quieres una pipa. Si con lo pesado que eres te vales 186 00:19:16,570 --> 00:19:17,770 solo. ¿Qué pasa ahora? 187 00:19:18,590 --> 00:19:19,590 Venga, sube. 188 00:19:20,690 --> 00:19:21,890 Oye, ya está todo hablado, ¿vale? 189 00:19:22,110 --> 00:19:24,870 No me dé mal la barrila, tío, porque yo no estoy aquí para ver cómo amanece, 190 00:19:24,890 --> 00:19:26,810 coño. ¿Qué pides por dos horas? 191 00:19:27,410 --> 00:19:28,410 ¿Dos horas para qué? 192 00:19:28,890 --> 00:19:30,830 Me estás empezando a dar muy mal rollo, ¿sabes? 193 00:19:32,070 --> 00:19:33,350 Dos horas para acostarte conmigo. 194 00:19:33,990 --> 00:19:34,990 ¿Dos horas? 195 00:19:35,890 --> 00:19:37,390 Pues sí que te lo tomas tú con calma. 196 00:19:39,770 --> 00:19:41,230 ¿De verdad quieres que me vaya contigo? 197 00:19:41,630 --> 00:19:42,630 ¿Subes o no? 198 00:19:49,060 --> 00:19:55,200 Espero que no estés de vacile, porque vamos, joven, guapo y seguro que tienes 199 00:19:55,200 --> 00:19:58,060 dinero. Pues muy normalito no puede ser, ya me contarás. 200 00:19:59,120 --> 00:20:02,940 Ahora, te advierto que a mí no me van ni los rollos raros ni los numeritos, pero 201 00:20:02,940 --> 00:20:04,280 ni por todo lo del mundo, ¿estamos? 202 00:20:05,560 --> 00:20:08,280 Pues venga, tira hasta el semáforo y luego a la izquierda. 203 00:20:14,860 --> 00:20:16,580 ¿No te ahogas en un sitio tan cerrado? 204 00:20:18,300 --> 00:20:20,580 Tuve una temporada bastante jodida y la pasé en la calle. 205 00:20:20,980 --> 00:20:22,140 Comparado con eso, esto es la gloria. 206 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 Bueno, venga. 207 00:20:25,580 --> 00:20:28,340 Si no es la primera vez que pagas por echar un polvo, ¿por qué lo haces? 208 00:20:28,800 --> 00:20:30,560 Tú no necesitas estar con tías como yo. 209 00:20:30,840 --> 00:20:32,800 Porque no me gustan los sitios donde la gente bebe. 210 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Odio los bares. 211 00:20:35,440 --> 00:20:36,720 ¿Y las discotecas, eh? 212 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 ¿Qué me dices? 213 00:20:38,160 --> 00:20:40,200 Todo el mundo dando botes como gilipollas. 214 00:20:41,700 --> 00:20:43,940 Además, no voy buscando amigos. Los amigos siempre fallan. 215 00:20:44,660 --> 00:20:46,600 Déjate. Todo el mundo necesitamos a alguien. 216 00:20:46,860 --> 00:20:47,669 Yo no. 217 00:20:47,670 --> 00:20:49,670 Cuando quiero algo lo busco, lo pago y se acabó. 218 00:20:50,050 --> 00:20:51,050 Es mejor así. 219 00:20:51,270 --> 00:20:52,890 Ah, pues yo sí tengo buenos amigos, mira tú. 220 00:20:54,290 --> 00:20:55,850 No eres tiempo. 221 00:20:56,830 --> 00:20:57,830 Pues si lo que yo decía. 222 00:20:58,130 --> 00:20:59,130 Tú estás loco. 223 00:21:02,970 --> 00:21:04,830 Te pago para que folles, no para que opines. 224 00:21:05,510 --> 00:21:06,510 ¿Vale? 225 00:21:14,210 --> 00:21:15,550 Bueno, si ahora me toca a mí. 226 00:21:17,630 --> 00:21:18,630 ¿Quieres saltar el Richard? 227 00:21:19,190 --> 00:21:21,270 Un suelo de mierda que me ha robado todo lo que ha podido. 228 00:21:22,310 --> 00:21:23,410 ¿Ves cómo es mejor estar solo? 229 00:21:23,750 --> 00:21:24,750 Para nada. 230 00:21:25,190 --> 00:21:27,630 Mira, en este barrio hay mucha gente jodida y eso une mucho. 231 00:21:28,730 --> 00:21:31,590 Y hablando de gente jodida, tú deberías devolverle el carnet al chaval y 232 00:21:31,590 --> 00:21:33,770 olvidarte de esa movida tan rara que te están montando. 233 00:21:34,670 --> 00:21:35,549 Ni hablar. 234 00:21:35,550 --> 00:21:37,170 No sé de nadie que pueda conseguirme una. 235 00:21:37,710 --> 00:21:41,390 Y además creo que es un buen trato. Ya, pero si sale mal, la gente como vosotros 236 00:21:41,390 --> 00:21:44,250 siempre os vais de rositas. Y a nosotros nos jodéis la vida, que lo sepas. 237 00:21:47,210 --> 00:21:50,950 Tú consígueme esa pistola y por una vez tendrás dinero sin tener que usar esto, 238 00:21:51,070 --> 00:21:52,070 ¿eh? 239 00:21:58,510 --> 00:22:02,210 Seguro que tienes una novia de esas que montan a caballo y te pone los cuernos 240 00:22:02,210 --> 00:22:03,210 con su masajista. 241 00:22:07,310 --> 00:22:08,310 ¿Tomas pastillas? 242 00:22:08,530 --> 00:22:10,050 Sí, son para la tos. 243 00:22:10,630 --> 00:22:14,570 La calle castiga mucho, siempre tengo la garganta así... Jodida, vamos. 244 00:22:18,860 --> 00:22:21,300 Ah, por cierto, la taza del váter está atascada, ¿eh? 245 00:22:21,840 --> 00:22:26,320 Ya. Y la nevera no enfría. Y las ventanas no cierran. No te joden, listo. 246 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 ¿De verdad no quieres uno? 247 00:24:27,440 --> 00:24:28,900 Hijo, para una vez que desayunas gratis. 248 00:24:31,800 --> 00:24:34,040 Que no hay más, Gonzalo. Que no te comas más la cabeza. 249 00:24:35,280 --> 00:24:37,940 Que a mí lo que me han contado es que estuvo en una movida con el Richard y 250 00:24:37,940 --> 00:24:38,940 tú le conoces. 251 00:24:39,000 --> 00:24:40,360 Que ya te he dicho que sí le conozco, joder. 252 00:24:40,900 --> 00:24:41,900 Por ese mismo paso. 253 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 ¿Me doy un favor? 254 00:24:45,060 --> 00:24:46,280 Bueno, no, no, no. Me doy varios. 255 00:24:46,980 --> 00:24:49,440 Y a no ser que no quiero ni verlo. Eso para que veáis lo mucho convencido de 256 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 Es que lo estoy viendo. 257 00:24:52,880 --> 00:24:54,340 Me vais a meter en un marrón de puta madre. 258 00:24:54,680 --> 00:24:57,060 Hombre, si ha tenido tratos con el Richard, es un cabrón fijo. 259 00:24:57,700 --> 00:24:59,740 Además, ni sé el tiempo que hace que no vea a ese tío. 260 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 A lo mejor ni está aquí. 261 00:25:02,100 --> 00:25:03,220 ¿Y tú sí sabes quién es, Carmen? 262 00:25:03,820 --> 00:25:04,820 Es el primo de Mimo. 263 00:25:05,540 --> 00:25:06,560 ¿El chatarrero? Sí. 264 00:25:06,840 --> 00:25:08,500 Ah, coño, pues entonces sí, claro. 265 00:25:09,440 --> 00:25:10,960 Lo que yo decía, un cabrón. 266 00:25:12,000 --> 00:25:14,100 Tú te dedicas a esto, así que sabrás dónde buscarla. 267 00:25:14,500 --> 00:25:15,500 Yo no me dedico a esto. 268 00:25:15,700 --> 00:25:17,440 Me dedico a lo que pueda, a lo que me dejan, no te jode. 269 00:25:17,880 --> 00:25:19,380 Y eso no incluye vender pistola, ¿vale? 270 00:25:19,890 --> 00:25:22,850 Gonzalo, joder, no me seas neural porque no te está pidiendo que la uses. Solo 271 00:25:22,850 --> 00:25:24,250 que le busques una y ya está, ¿no? 272 00:25:25,710 --> 00:25:27,390 Además, que tú mandes bien de pelas y yo tampoco. 273 00:25:27,950 --> 00:25:30,670 Mira, si el hijo puto al Richard no estuviera en el tubo, hasta yo misma lo 274 00:25:30,670 --> 00:25:32,030 haría. Total, ya ves. 275 00:25:33,450 --> 00:25:34,970 ¿Por qué no le preguntas a la hija del chatarero? 276 00:25:35,770 --> 00:25:37,410 Si es su primo, a lo mejor ella sabe dónde está. 277 00:25:44,590 --> 00:25:45,590 Hola. 278 00:25:46,650 --> 00:25:47,650 ¿Casi yo de rom? 279 00:25:52,040 --> 00:25:54,060 Tu madre debería controlarse un poco, son las doce. 280 00:25:54,740 --> 00:25:55,740 Joder, las doce y yo aquí. 281 00:25:56,520 --> 00:25:59,120 Bueno, si quedáis en algo ya me contaréis. 282 00:26:02,680 --> 00:26:03,680 ¿Y tú? 283 00:26:04,720 --> 00:26:06,500 A ver si me visitas alguna noche, ¿no? 284 00:26:17,380 --> 00:26:18,380 Toma. 285 00:26:18,780 --> 00:26:19,780 Esto para las molestias. 286 00:26:20,490 --> 00:26:21,670 Y con esto me debes una. 287 00:26:22,150 --> 00:26:23,150 Ya sabes dónde estoy. 288 00:26:23,990 --> 00:26:25,130 Pero esta vez toca al timbre. 289 00:26:45,850 --> 00:26:46,850 ¿No te vas a dormir? 290 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 ¿Tú qué crees? 291 00:26:55,320 --> 00:26:56,320 Toma, esto es del otro día. 292 00:26:59,720 --> 00:27:01,420 ¿30? No eran 60. 293 00:27:02,300 --> 00:27:03,620 Me dijo que tardó mucho en cargar. 294 00:27:06,440 --> 00:27:07,600 ¿Esto te va a pagar por noche? 295 00:27:08,520 --> 00:27:09,900 ¿Qué se piensa, que vives del aire? 296 00:27:10,180 --> 00:27:11,099 No, mamá. 297 00:27:11,100 --> 00:27:12,980 Me ha dicho que no vuelva, que ya no va a necesitar a nadie. 298 00:27:14,980 --> 00:27:16,960 Como si lo viera, te han vuelto a dañar, ¿no es eso? 299 00:27:19,220 --> 00:27:20,220 Siempre te hacen lo mismo. 300 00:27:23,820 --> 00:27:25,300 Toma y tráete algo si quieres comer. 301 00:27:25,960 --> 00:27:27,480 Pero no vuelvas antes de las cinco. 302 00:27:28,280 --> 00:27:29,800 A ver si este me arregla el día. 303 00:27:30,840 --> 00:27:32,040 Manera de perder el tiempo. 304 00:27:33,200 --> 00:27:34,320 ¿Cómo quieres que lo haga, eh? 305 00:27:35,060 --> 00:27:36,580 Yo no puedo cobrar por adelantado. 306 00:27:43,820 --> 00:27:44,940 No estaba hablando de ti. 307 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 Me da igual. 308 00:27:52,300 --> 00:27:53,960 No te pienso aguantar ese tono. 309 00:27:56,880 --> 00:27:58,320 Siempre pidiendo perdón. 310 00:27:59,180 --> 00:28:02,180 Yo me paso las noches en el paseo y tú mientras agachando la cabeza. 311 00:28:03,840 --> 00:28:04,840 ¡Mira! 312 00:28:05,080 --> 00:28:07,480 ¡Vuelo a mierda y a calle desde que tú andabas a gatas! 313 00:28:08,180 --> 00:28:09,180 ¿Y tu padre para qué? 314 00:28:09,800 --> 00:28:10,900 ¿Y tu hijo qué hace? 315 00:28:11,420 --> 00:28:13,700 Mi hijo ahí anda, llorando por las esquinas. 316 00:28:15,060 --> 00:28:16,060 Me voy. 317 00:28:17,100 --> 00:28:18,300 Sí, anda, sí. 318 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 Sigo huyendo. 319 00:28:39,860 --> 00:28:41,800 Pero bueno, dichosos los ojos. 320 00:28:42,420 --> 00:28:43,420 ¡Qué sorpresa! 321 00:28:43,940 --> 00:28:44,940 Hola, Mimo. 322 00:28:45,780 --> 00:28:46,780 Hola. 323 00:28:48,740 --> 00:28:49,740 ¿Qué te pasa? 324 00:28:49,860 --> 00:28:50,860 ¿Has estado llorando? 325 00:28:51,140 --> 00:28:52,140 No, no, no. 326 00:28:52,240 --> 00:28:53,240 Estoy bien, de verdad. 327 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 ¿Podemos hablar un momento? 328 00:28:55,040 --> 00:28:56,040 Sí, claro. 329 00:28:56,420 --> 00:28:57,420 Solo un momento. 330 00:28:59,680 --> 00:29:02,360 A mi hija no me la entretengas. ¡Que está trabajando! 331 00:29:07,660 --> 00:29:09,440 Me han ofrecido algo de pelas a cambio de una información. 332 00:29:09,740 --> 00:29:11,300 Y voy a decir que si no, no viene dinero. 333 00:29:12,060 --> 00:29:14,480 No, mi amor, no. Que sí, Gonzalo, cógelo, son tuyos. 334 00:29:15,540 --> 00:29:16,940 Ya sé que mi padre te ofreció 60. 335 00:29:17,940 --> 00:29:18,940 Lo siento, de verdad. 336 00:29:19,720 --> 00:29:21,260 Aunque la culpa es tuya por fiarte de él. 337 00:29:21,460 --> 00:29:22,720 Que no, joder, que he venido a otra cosa. 338 00:29:23,640 --> 00:29:27,160 Tengo que hablar con tu primo, necesito que me des su número. 339 00:29:29,000 --> 00:29:30,520 Gonzalo, mi primo siempre te acaba jodiendo. 340 00:29:31,500 --> 00:29:34,140 ¿Y quién no me ha jodido ya a estas alturas, eh? ¿Y tú qué coño te has 341 00:29:34,160 --> 00:29:36,280 Que a nosotros nos regalan el dinero, ya está bien. 342 00:29:36,780 --> 00:29:39,980 Va a estar de cháchara y tú guárdate eso, que se hubiese espabilado. 343 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 Pensaba que no estabas. 344 00:30:51,080 --> 00:30:52,960 Pero vamos, que si estás muy ocupada vas otro día, ¿eh? 345 00:30:53,720 --> 00:30:54,720 Pasa, pasa, estoy solo. 346 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 Cierra la puerta. 347 00:31:13,840 --> 00:31:16,340 Oye, que... Mejor vas otro día, ¿vale? 348 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 Que no, joder. 349 00:31:19,180 --> 00:31:20,180 Que no pasa nada. 350 00:31:21,300 --> 00:31:23,680 De vez en cuando que tengo un sueño peor que otro. Eso es todo. 351 00:31:24,120 --> 00:31:25,120 Estoy bien. 352 00:31:27,280 --> 00:31:28,500 ¿No habrás vuelto a saltar la verga? 353 00:31:29,180 --> 00:31:30,180 No, estaba abierta. 354 00:31:31,300 --> 00:31:32,700 Bueno, que yo venía por lo de la pistola. 355 00:31:33,360 --> 00:31:34,660 Por si todavía te interesa y eso. 356 00:31:35,260 --> 00:31:36,260 He conseguido una. 357 00:31:37,900 --> 00:31:38,900 Vaya. 358 00:31:39,580 --> 00:31:40,580 ¿No es como si podías? 359 00:31:43,020 --> 00:31:44,020 ¿Me vas a abrir mi cara? 360 00:31:45,280 --> 00:31:46,280 Él me ha pedido 1800. 361 00:31:46,890 --> 00:31:48,970 Unas 300 .000 pelas. Dice que está limpia. 362 00:31:49,350 --> 00:31:50,830 Y que mañana si quieres puedes tenerla. 363 00:31:53,770 --> 00:31:56,410 Eso sí, lo que vayas a darnos a Carmen y a mí es aparte, claro. 364 00:31:57,490 --> 00:31:58,510 Y no quiere que le veas. 365 00:31:58,890 --> 00:32:00,190 Dice que es por su seguridad y eso. 366 00:32:01,590 --> 00:32:02,970 ¿Y cómo sé que no me vais a engañar? 367 00:32:05,290 --> 00:32:06,290 No lo sé. 368 00:32:07,050 --> 00:32:09,090 Supongo que tendrás que fiar de mí, no se me ocurre otra cosa. 369 00:32:10,710 --> 00:32:11,790 Es la primera vez que hago esto. 370 00:32:13,590 --> 00:32:14,590 Yo también. 371 00:32:16,040 --> 00:32:17,040 Pues que has cambiado de opinión. 372 00:32:17,760 --> 00:32:19,480 Ya te dije que me debía pelar desde hace tiempo. 373 00:32:19,880 --> 00:32:21,360 De esta forma espero cobrar algo. 374 00:32:22,200 --> 00:32:23,700 Dos negocios en uno, ¿no? 375 00:33:03,080 --> 00:33:04,440 Mira. Mira. 376 00:33:33,130 --> 00:33:36,010 Gonzalito, te voy a buscarte un objeto perdido. Voy a tener que regalarte un 377 00:33:36,010 --> 00:33:37,010 reloj. 378 00:33:37,250 --> 00:33:38,470 Pero que no son estas, tío. 379 00:33:38,670 --> 00:33:39,669 ¿Y tú? 380 00:33:39,670 --> 00:33:41,550 ¿De quién te escondes para que quedemos en el cementerio? 381 00:33:42,710 --> 00:33:43,850 Controla. Esta es mi abuela. 382 00:33:47,070 --> 00:33:48,070 ¿Esa es tu abuela? 383 00:33:50,030 --> 00:33:51,030 Sí. 384 00:33:51,470 --> 00:33:52,470 ¿Qué pasa? 385 00:33:54,010 --> 00:33:55,090 No sé, que no os parecéis. 386 00:33:56,590 --> 00:33:58,250 ¿Pero cómo coño quieres que me parezca mi abuela? 387 00:33:59,030 --> 00:34:01,310 Las abuelas solo se parecen a las demás abuelas, Gonzalito. 388 00:34:02,150 --> 00:34:04,010 ¿Qué pasa, que no has desayunado con estas gilipollas? 389 00:34:05,910 --> 00:34:06,910 Bueno, bueno. 390 00:34:07,130 --> 00:34:08,130 Cuéntame, ¿qué tal te va? 391 00:34:08,409 --> 00:34:09,730 ¿Y a ti desde cuándo te importa eso? 392 00:34:10,409 --> 00:34:11,409 Vale, tío. 393 00:34:12,469 --> 00:34:14,110 Estás raro de la hostia últimamente, ¿eh? 394 00:34:15,929 --> 00:34:19,670 Desde que tenemos amigos pistoneros, así que vivir al límite, ¿eh, Gonzalito? 395 00:34:19,909 --> 00:34:20,909 Es amigo mío, ¿eh? 396 00:34:21,870 --> 00:34:23,889 Si no da pistola, no preguntes para qué, porque no lo sé. 397 00:34:24,330 --> 00:34:26,889 Y si resulta que ese tío es un madero, ¿eh? 398 00:34:28,050 --> 00:34:29,310 A ver, Gonzalito. 399 00:34:29,919 --> 00:34:32,520 Un tío os pide una pistola y entre la puta esa y tú se la conseguís así, sin 400 00:34:32,520 --> 00:34:33,478 más. 401 00:34:33,480 --> 00:34:34,840 Como quien consigue una madera de segunda mano. 402 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 Venga, no me jodas. 403 00:34:37,100 --> 00:34:38,480 En fin, tú sabrás. 404 00:34:39,260 --> 00:34:40,360 Es muy ligerito, ¿eh? 405 00:34:40,920 --> 00:34:41,920 No me tienes lo mío. 406 00:34:50,639 --> 00:34:51,880 ¿Y qué te llevas tú de todo esto? 407 00:34:53,219 --> 00:34:55,320 No, espero que me pagues lo que me debes desde no sé cuándo. 408 00:34:56,400 --> 00:34:57,800 Ahora me dirás que no tienes dinero, ¿no? 409 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 No, no me jodas. 410 00:35:00,309 --> 00:35:01,730 Joder, Gonzalito, eso sí que es un golpe bajo. 411 00:35:02,610 --> 00:35:05,530 Mira, tío, yo te estoy hablando en serio. Ahora tengo un par de asuntillos 412 00:35:05,530 --> 00:35:08,110 resolver. Dame un par de días y hacemos cuentas, ¿vale? 413 00:35:09,430 --> 00:35:11,090 Además, ¿tú sabes lo que me ha costado conseguir la pipa esa? 414 00:35:11,370 --> 00:35:13,130 ¿Eh? No tienes ni puta idea. 415 00:35:13,370 --> 00:35:14,390 Un favor, Gonzalito. 416 00:35:14,590 --> 00:35:15,750 Te estoy haciendo un favor, ¿eh? 417 00:35:17,010 --> 00:35:18,550 Sigues siendo el mismo cabrón de siempre, ¿eh? 418 00:35:20,430 --> 00:35:21,670 Anda, dame eso que me voy. 419 00:35:24,210 --> 00:35:25,310 ¿Qué pasa, que no te fías de mí? 420 00:35:25,830 --> 00:35:26,830 ¿Eh? 421 00:35:26,930 --> 00:35:28,410 Ese es el problema, que no te fías de mí. 422 00:35:28,910 --> 00:35:30,130 No, no, no me mires con esta cara. 423 00:35:30,410 --> 00:35:31,410 ¿Te quieres confianza? 424 00:35:31,810 --> 00:35:32,810 Vale. 425 00:35:33,650 --> 00:35:34,650 ¿Tú sabes qué hago aquí? 426 00:35:35,870 --> 00:35:38,330 ¿Aquí? A saber, joder a los muertos, por ejemplo. 427 00:35:40,250 --> 00:35:42,170 Muy despierto te veo, para la hora que es. 428 00:35:43,490 --> 00:35:44,490 Ven. 429 00:35:50,270 --> 00:35:51,270 A ver. 430 00:35:52,590 --> 00:35:55,230 ¿Conoces algún lugar mejor que la tumba de tu abuelo para guardar las farlopas? 431 00:35:55,950 --> 00:35:56,950 ¿Eh? 432 00:35:59,020 --> 00:36:00,480 ¿De coña va a estar bueno con una pipa esa? 433 00:36:00,920 --> 00:36:02,640 Sabes lo que te puede caer si te pillan con una pipa, ¿no? 434 00:36:03,440 --> 00:36:04,900 Bueno, toma. 435 00:36:05,500 --> 00:36:06,600 Y no la cojas sin guantes. 436 00:36:07,380 --> 00:36:10,380 Es algo de las huellas y toda esa mierda que se inventa la palabra para joderte. 437 00:36:16,640 --> 00:36:18,700 Ey, ¿te he dicho que eres un cabrón? 438 00:36:20,320 --> 00:36:21,320 Siempre me lo dicen. 439 00:36:22,960 --> 00:36:23,939 Y tú ten cuidado. 440 00:36:23,940 --> 00:36:26,060 A ver a quién le pasas eso, que yo no pago fianzas. 441 00:36:33,790 --> 00:36:34,790 Gonzalito es buen chaval. 442 00:36:35,350 --> 00:36:37,970 Lo que pasa es que vivir entre tanta mierda no le deja respirar. 443 00:36:38,750 --> 00:36:40,690 Hay cosas a las que nunca te acostumbras, ¿sabes? 444 00:36:42,130 --> 00:36:43,130 ¿Y su padre? 445 00:36:43,230 --> 00:36:44,230 Mira tú. 446 00:36:44,850 --> 00:36:46,970 Coge a diez mil y tira al lado. A ver si aciertas. 447 00:36:49,190 --> 00:36:50,710 Eso sí, Raquel le tiene machacado. 448 00:36:51,190 --> 00:36:52,750 Ella ya ves, se pierde por ella. 449 00:36:53,030 --> 00:36:55,330 Oye, voy a coger otro de estos. 450 00:36:57,330 --> 00:36:58,330 ¿Te encuestas con él? 451 00:36:58,530 --> 00:36:59,530 ¿Qué dices? 452 00:37:02,450 --> 00:37:04,650 Pero qué cerdos son los tíos, siempre pensando lo mismo. 453 00:37:05,050 --> 00:37:06,050 Ni pagando, vamos. 454 00:37:06,610 --> 00:37:07,610 Si es como un hermano. 455 00:37:08,190 --> 00:37:09,330 Pues yo creo que le gustas. 456 00:37:09,590 --> 00:37:10,468 Pues va. 457 00:37:10,470 --> 00:37:12,010 Lo que pasa es que Gonzalito es como yo. 458 00:37:13,010 --> 00:37:14,630 Nos gusta cualquiera que nos dé cariño. 459 00:37:15,990 --> 00:37:19,910 Y Raquel bastante tiene con echarse encima los guarros que se echa. 460 00:37:20,370 --> 00:37:22,970 Porque a su edad, pues mira, tampoco es cosa de ponerse a elegir. 461 00:37:23,690 --> 00:37:24,690 Vamos, no el hijo ni yo. 462 00:37:26,370 --> 00:37:27,370 Yo ya se lo he dicho. 463 00:37:27,630 --> 00:37:29,730 Tienes tanto asco a los hombres que ni a tu hijo soportas. 464 00:37:30,190 --> 00:37:31,450 Y eso, pues mira, tampoco es. 465 00:37:32,600 --> 00:37:33,600 Hola, Carmen. 466 00:37:34,580 --> 00:37:35,580 Bueno, ya está. 467 00:37:35,840 --> 00:37:37,040 Cuando quiera subimos a por ella. 468 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 ¿Subir? 469 00:37:39,000 --> 00:37:39,959 ¿Subir a dónde? 470 00:37:39,960 --> 00:37:41,060 Está escondida en un desguace. 471 00:37:41,340 --> 00:37:42,700 Yo paso de andar con ella por la calle. 472 00:37:43,340 --> 00:37:44,820 Lo siento, no haberte acompañado. 473 00:37:45,100 --> 00:37:46,640 Pero es que cada vez que nos verás, ¿qué dijo? 474 00:37:46,980 --> 00:37:47,980 No cogerás tengo. 475 00:37:48,320 --> 00:37:49,320 Vamos. 476 00:37:49,620 --> 00:37:50,620 No pasa nada. 477 00:37:56,440 --> 00:37:57,620 Mira, ahí la tienes. 478 00:37:59,540 --> 00:38:00,540 ¡Tú, puta, los cojones! 479 00:38:03,669 --> 00:38:05,090 ¿No me dijiste que ya habéis llamado a un fontanero? 480 00:38:05,310 --> 00:38:06,990 Sí le llamé, ¿eh? Pero no vino. 481 00:38:07,770 --> 00:38:10,450 Hace una semana que voy a pintar la tienda y ya la tengo comida por tu puto 482 00:38:10,450 --> 00:38:12,770 desagüe. Oye, oye, no me comas la oreja, ¿eh? Que ya te oigo. 483 00:38:13,610 --> 00:38:15,310 ¿Tú es que me haces en el suelo? ¡Qué hostias! 484 00:38:17,650 --> 00:38:20,170 Sigue tocándome las narices. Ya verás lo que tarda en llamar a los municipales. 485 00:38:21,450 --> 00:38:22,388 Vale, ¿eh? 486 00:38:22,390 --> 00:38:25,170 Pues dile de paso que se traigan el bus y las herramientas. 487 00:38:25,810 --> 00:38:26,870 Y que no vengan por la noche. 488 00:38:27,490 --> 00:38:28,490 Que estoy trabajando. 489 00:38:56,250 --> 00:38:57,189 Ya estoy aquí. 490 00:38:57,190 --> 00:38:58,610 Este es Adrián, mi buena amiga. 491 00:39:35,379 --> 00:39:36,480 ¿Qué coño vais a hacer con eso? 492 00:39:40,020 --> 00:39:41,460 No me habías dicho que era una pistola. 493 00:39:42,200 --> 00:39:43,960 Joder, Gonzalo, ¿cómo te has ocurrido traerme esto aquí? 494 00:39:45,020 --> 00:39:46,020 ¿Para eso buscabas a mi primo? 495 00:39:47,040 --> 00:39:48,460 Mira, amigo, cálmate, ¿vale? No pasa nada. 496 00:39:49,100 --> 00:39:50,920 ¿De verdad te merece la pena meterte en estos líos? 497 00:39:52,360 --> 00:39:53,360 Es un arma, joder. 498 00:39:54,240 --> 00:39:56,700 ¿Cómo puedes ser tan ingenuo? Bueno, solo la he pasado de una mano a otra. 499 00:39:57,180 --> 00:39:58,740 Quería una pistola y yo se la he conseguido. Ya está. 500 00:39:59,440 --> 00:40:00,218 ¿Ya está? 501 00:40:00,220 --> 00:40:01,220 Sí. 502 00:40:05,410 --> 00:40:06,790 Oye, no sé quién eres ni me importa. 503 00:40:07,570 --> 00:40:08,830 Pero quiero que salgas de aquí ahora mismo. 504 00:40:09,350 --> 00:40:12,030 Si viene mi padre a empezar a hacer preguntas y no tengo ganas de historias. 505 00:40:12,370 --> 00:40:13,790 Mira, ya está. Tiene pistola. 506 00:40:14,210 --> 00:40:16,250 ¿Vale? Lo siento, lo tuve a desconex. 507 00:40:16,890 --> 00:40:18,830 Me ha hecho un favor y se lo pienso devolver en metálico. 508 00:40:19,290 --> 00:40:20,710 Es como mejor se agradecen los favores. 509 00:40:21,150 --> 00:40:22,150 ¿O no? 510 00:40:22,450 --> 00:40:23,490 Así que tranquila que ya me voy. 511 00:40:25,730 --> 00:40:26,730 ¿Para qué quieres la pistola? 512 00:40:28,050 --> 00:40:30,810 Es que hay veces que no sé cómo terminar las conversaciones. Y he pensado que 513 00:40:30,810 --> 00:40:34,410 esto quizás, no sé... En un sitio como este no te vendría mal una. 514 00:40:37,410 --> 00:40:41,090 Mira, hay gente que vive sola y tiene un perro. Y es que a mí no me gustan los 515 00:40:41,090 --> 00:40:42,090 animales, así que tendré esto. 516 00:40:43,990 --> 00:40:46,030 Espero que te valga como respuesta, porque es que no tengo otra. 517 00:40:46,870 --> 00:40:48,070 ¿Por qué será que no te creo? 518 00:40:49,450 --> 00:40:52,250 No me crees porque te he caído mal desde el principio y así no hay manera. Eso 519 00:40:52,250 --> 00:40:53,189 es todo. 520 00:40:53,190 --> 00:40:54,610 No me has caído mal, no te conozco. 521 00:40:56,610 --> 00:40:57,950 Siempre das tan pocas oportunidades. 522 00:40:59,190 --> 00:41:00,710 Es que no me fío de los desconocidos. 523 00:41:01,010 --> 00:41:02,850 Y yo me tengo que fiar de alguien que se llama Mimo. 524 00:41:03,690 --> 00:41:04,690 No me llamo Mimo. 525 00:41:04,960 --> 00:41:06,560 Son chorras de mi padre cuando era pequeña. 526 00:41:07,440 --> 00:41:09,060 Me llamaba Mimos y ahí me he quedado en Mimo. 527 00:41:10,100 --> 00:41:11,740 Vosotros no lo sé, pero yo tengo cosas que hacer. 528 00:41:12,620 --> 00:41:18,960 Así que si no os importa... Lo siento, no me había dado cuenta. 529 00:41:22,080 --> 00:41:23,960 Oye, la próxima vez que traigas a tu amigo, avísame. 530 00:41:24,460 --> 00:41:25,480 Y así me arreglo un poco. 531 00:41:25,740 --> 00:41:26,740 No, no somos amigos. 532 00:41:27,080 --> 00:41:28,240 Y no pienso volver a verle. 533 00:41:48,230 --> 00:41:49,990 No me extraña que te esté comiendo la mierda. 534 00:41:51,630 --> 00:41:53,630 Qué verdad es que al final uno tiene lo que se merece. 535 00:41:53,910 --> 00:41:54,910 ¿Pero qué dices? 536 00:41:55,330 --> 00:41:56,650 Así es como defines tu terreno. 537 00:41:58,290 --> 00:41:59,930 Tengo cosas que hacer, me tengo que ir. 538 00:42:02,550 --> 00:42:05,170 A ver, dime, ¿cuánto tiempo llevas intentando tirártela? 539 00:42:26,009 --> 00:42:29,030 No aguanto a los mierdas como tú, que solo tenéis huevos para dar la espalda. 540 00:42:31,530 --> 00:42:34,290 ¿No te das cuenta que esa calienta polla ya sabe que vas detrás de ella? 541 00:42:35,550 --> 00:42:36,690 Mira, tío, tú estás loco. 542 00:42:37,570 --> 00:42:39,030 Lárgate, ¿vale? Prefiero volver andando. 543 00:42:40,850 --> 00:42:41,850 Diez minutos. 544 00:42:42,090 --> 00:42:43,090 ¿Qué diez? 545 00:42:43,730 --> 00:42:45,610 Cinco minutos más y me la chupo allí mismo. 546 00:42:47,170 --> 00:42:50,530 Es más, a lo mejor un día de estos sube y la entretengo un rato. 547 00:42:51,030 --> 00:42:52,030 No te importa, ¿verdad? 548 00:42:52,770 --> 00:42:53,770 Que no folles tú. 549 00:43:06,160 --> 00:43:08,520 Muy muy caliente. Pégame ahora, ¿eh? 550 00:43:08,760 --> 00:43:09,760 ¡Cobrón! 551 00:43:17,580 --> 00:43:18,920 No vuelvas a llamarme loco. 552 00:43:19,940 --> 00:43:20,940 ¿Vale? 553 00:43:41,420 --> 00:43:42,420 Te has hecho huevos, ¿eh? 554 00:43:46,940 --> 00:43:47,940 Carmen tenía razón. 555 00:43:48,900 --> 00:43:49,900 Cuanto más lejos, mejor. 556 00:43:50,240 --> 00:43:52,840 Anda, sube y cuéntale que casi te pego un tiro para sacarle la cara. 557 00:43:53,420 --> 00:43:54,600 Ya tienes lo que quería, ¿no? 558 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Pues lárgate. 559 00:43:57,400 --> 00:43:58,980 Tranquilo, coño, que no te la voy a quitar. 560 00:44:00,580 --> 00:44:01,760 Pero ya puedes mover el culo. 561 00:44:02,560 --> 00:44:04,420 No la veo mucho tiempo de tanta chatarra. 562 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 ¿Tú qué sabrás? 563 00:44:06,520 --> 00:44:08,540 Los románticos como tú siempre os quedáis a dos velas. 564 00:44:08,820 --> 00:44:09,820 Ya lo verás. 565 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 ¿Y de Carmen qué me dices? 566 00:44:15,080 --> 00:44:16,080 ¿Eh? 567 00:44:16,520 --> 00:44:17,520 Seguro que a ti ni te cobra. 568 00:44:17,720 --> 00:44:19,780 Yo no pago por echar un polvo. Y menos con Carmen. 569 00:44:20,700 --> 00:44:22,120 Además que tiene el bicho desde hace años. 570 00:44:24,360 --> 00:44:25,360 ¿Tiene el qué? 571 00:44:25,600 --> 00:44:26,600 El SIDA. 572 00:44:26,900 --> 00:44:27,900 Así lo llaman ellas. 573 00:45:14,089 --> 00:45:15,450 No te he visto subir. 574 00:45:16,710 --> 00:45:19,450 Para estar ahí abajo viendo pasar de dos prefiero estar aquí, la verdad. 575 00:45:20,590 --> 00:45:23,270 Estoy pensando miseriamente en meterme a puta, mira tú. 576 00:45:29,640 --> 00:45:30,680 A ti quería llevarte. 577 00:45:31,620 --> 00:45:32,740 Uy, qué garbos. 578 00:45:33,940 --> 00:45:36,880 ¿Y tú cómo sabías que estaba aquí? ¿Por qué no me dijiste que estás enferma? 579 00:45:39,840 --> 00:45:42,740 Pues porque no es mi tema de conversación favorito. ¿Qué quieres que 580 00:45:51,360 --> 00:45:52,360 Así que es verdad. 581 00:45:52,780 --> 00:45:53,780 ¿Quién te lo ha dicho? 582 00:45:54,900 --> 00:45:55,900 Gonzalo, ¿verdad? 583 00:45:56,080 --> 00:45:57,080 Ha sido él. 584 00:45:57,870 --> 00:46:00,330 A tu hijo le voy a meter un par de hostias cualquier día a estos. 585 00:46:04,050 --> 00:46:05,330 Te puse una goma, ¿no? 586 00:46:05,690 --> 00:46:06,690 Pues, ¿qué más quiere? 587 00:46:08,250 --> 00:46:10,310 ¿Vienes a que te devuelva el dinero o vas a darme una paliza? 588 00:46:11,050 --> 00:46:13,110 Si puedo elegir, prefiero que me pegues, la verdad. 589 00:46:14,350 --> 00:46:15,350 ¿Qué quieres que haga? 590 00:46:16,170 --> 00:46:17,290 ¿Qué hubieras hecho tú, eh? 591 00:46:18,430 --> 00:46:22,730 Los tíos pasáis de poneros los putos condones. Yo intento comer todos los 592 00:46:22,790 --> 00:46:23,790 ¿sabes? 593 00:46:24,910 --> 00:46:25,910 Se jodan. 594 00:46:29,200 --> 00:46:30,500 Solo lo siento por sus mujeres. 595 00:46:33,460 --> 00:46:35,960 Algunos de esos cabrones se pasarán toda la eternidad cagándose en mí. 596 00:46:37,120 --> 00:46:39,260 Pero por lo menos no me tendré que volver a acostar con ellos. 597 00:46:53,040 --> 00:46:55,580 Joder, abuelo. Oye, garito de mierda, si no hay ni música. 598 00:46:56,460 --> 00:46:57,600 Poquito de marcha, ¿no? 599 00:46:58,090 --> 00:46:59,250 Pues aquí solo hay maricones. 600 00:47:00,190 --> 00:47:01,490 Oye, guapo, un poco de respeto. 601 00:47:02,350 --> 00:47:03,390 Un poco de respeto, ¿eh? 602 00:47:04,630 --> 00:47:07,790 Vamos a llevarnos bien. A ver, abuelo, ábrete una botella de ginebra, pero de 603 00:47:07,790 --> 00:47:08,790 las que tienen precinto. 604 00:47:09,090 --> 00:47:10,090 ¿Eh? 605 00:47:20,930 --> 00:47:21,970 Buenas noches, princesa. 606 00:47:23,250 --> 00:47:25,610 ¡Eh! A engajar estos lilas, coño. Venid para acá. 607 00:47:25,960 --> 00:47:27,840 ¿Pero qué dices, tío? Que yo paso de la vieja. 608 00:47:28,200 --> 00:47:29,460 ¡Y no escuches a las madres, hostia! 609 00:47:33,540 --> 00:47:34,540 Bueno, ve. 610 00:47:34,600 --> 00:47:35,780 Que apreciamos hacer por los tres. 611 00:47:36,280 --> 00:47:38,280 Anda, rico, volver a clase que ya se acaba el recreo. 612 00:47:41,420 --> 00:47:43,080 Pero tú ves cómo lo haces tan bonito. 613 00:47:43,800 --> 00:47:45,660 ¿Eh? No te vas a la estrecha. 614 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 ¿Cuánto quieres? 615 00:47:48,900 --> 00:47:49,900 Dinero por adelantado. 616 00:47:56,400 --> 00:47:57,299 Vamos, vamos, venga. 617 00:47:57,300 --> 00:47:58,300 Desfilando. 618 00:47:58,820 --> 00:47:59,820 Desfilando. 619 00:48:02,100 --> 00:48:04,160 Raquel, en media hora estoy de vuelta. Lo que tardo en cambiar un par de 620 00:48:04,160 --> 00:48:05,540 pañales. Pero qué pañales. 621 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 ¿Conoces a mi hijo? 622 00:48:10,980 --> 00:48:11,980 Sí. 623 00:48:12,640 --> 00:48:14,400 Por cierto, esto es para él. 624 00:48:15,820 --> 00:48:17,220 Si te lo quieres quedar a mí me da igual. 625 00:48:17,800 --> 00:48:19,100 Pero por lo menos dile que te lo he dado. 626 00:48:21,220 --> 00:48:22,220 De parte de Adrián. 627 00:48:25,390 --> 00:48:26,490 ¿No quieres saber por qué se lo doy? 628 00:48:28,030 --> 00:48:29,590 Me conformo con que no le engañes. 629 00:48:30,070 --> 00:48:31,590 Por lo demás, la verdad es que me da igual. 630 00:48:33,150 --> 00:48:35,270 Vaya, me recuerdas mucho a mi madre. 631 00:48:36,250 --> 00:48:37,250 Siempre dando frío. 632 00:48:38,770 --> 00:48:41,190 Jodidas en el pasado y dispuestas a joder el futuro, ¿eh? 633 00:48:42,310 --> 00:48:44,370 ¿Quién te crees tú que eres para hablar de mi pasado, eh? 634 00:48:46,110 --> 00:48:49,010 Y perdona, guapo, pero el futuro es para los que no tienen nada que hacer. 635 00:48:50,450 --> 00:48:52,950 Y a mí siempre me ha pillado entrando en un coche y saliendo de otro. 636 00:48:58,830 --> 00:48:59,910 ¿Cuántos años tienes? 637 00:49:01,150 --> 00:49:02,630 ¿Y eso a qué viene? 638 00:49:03,610 --> 00:49:06,790 ¿Por qué quieres saberlo? 639 00:49:07,890 --> 00:49:09,070 Da igual. 640 00:49:10,530 --> 00:49:12,170 Solo era curiosidad. 641 00:49:14,110 --> 00:49:15,110 25. 642 00:50:23,530 --> 00:50:24,530 ¡Que están llamando! 643 00:50:26,970 --> 00:50:27,970 ¡Va! 644 00:50:28,810 --> 00:50:30,270 Encima de bestia, sordo. 645 00:50:32,050 --> 00:50:33,050 ¡Va! 646 00:50:37,170 --> 00:50:38,170 Esta es. 647 00:50:38,210 --> 00:50:40,690 Dígale, dígale si tengo el derecho o no a que arreglen su puñetero desagüe. 648 00:50:42,530 --> 00:50:43,710 Vamos a ver cómo te lo explico. 649 00:50:44,910 --> 00:50:47,470 Te he hablado de lo que estoy seguro es de que sabes abrir puertas y montar 650 00:50:47,470 --> 00:50:48,470 mucho jaleo. 651 00:50:49,530 --> 00:50:51,610 Y yo solo necesito que me ayudes con una. Solo eso. 652 00:50:52,250 --> 00:50:53,250 Luego coges y te vas. 653 00:50:55,170 --> 00:50:56,170 Los vientos. 654 00:50:57,170 --> 00:50:58,170 Ven, cógelo. 655 00:50:59,490 --> 00:51:01,450 Vamos, hombre. ¿Cuánto has visto tú 200 euros juntos? 656 00:51:03,070 --> 00:51:04,070 ¿Qué haces tú aquí? 657 00:51:10,210 --> 00:51:11,490 Raquel, tienes que quedarte con él. 658 00:51:12,050 --> 00:51:13,110 Necesito que me hagas ese favor. 659 00:51:19,950 --> 00:51:20,950 ¿Qué es eso? 660 00:51:21,370 --> 00:51:22,370 Coñales de anciano. 661 00:51:22,470 --> 00:51:23,470 Está lleno. 662 00:51:30,430 --> 00:51:32,870 Me parece que he tocado a un bicho. 663 00:51:33,350 --> 00:51:34,350 Creo que es una rata. 664 00:51:37,970 --> 00:51:38,970 Dios mío. 665 00:51:40,090 --> 00:51:41,090 Esto es un feto. 666 00:51:52,840 --> 00:51:54,320 Vendrás a visitarme, ¿verdad? 667 00:51:54,880 --> 00:51:56,580 Es que no supe qué hacer. 668 00:51:57,420 --> 00:52:00,620 No podía hacer esto y enferma, ¿tú me entiendes, verdad? 669 00:52:15,200 --> 00:52:17,020 Aquel, por favor, venid a verme. 670 00:52:17,480 --> 00:52:19,620 No os olvidéis de mí, por favor. 671 00:52:35,129 --> 00:52:37,890 Eh, baja un momentito a la nube, anda. Cuando terminemos, si quieres, vuelves a 672 00:52:37,890 --> 00:52:38,890 subir. 673 00:52:41,230 --> 00:52:42,230 Toma, anda, ponte esto. 674 00:52:53,850 --> 00:52:54,850 ¿Dónde vas con eso? 675 00:52:55,350 --> 00:52:57,690 No sabe lo que refresca la memoria esto solo con enseñarlo. 676 00:52:58,630 --> 00:52:59,950 No hemos dicho nada de pistolas. 677 00:53:00,810 --> 00:53:02,430 Ni siquiera sé qué cojones hacemos aquí. 678 00:53:04,160 --> 00:53:07,340 Mira, tú estás aquí solo para abrir puertas. ¿Está claro? Te lo explico de 679 00:53:07,340 --> 00:53:08,340 nuevo. 680 00:53:09,740 --> 00:53:11,440 Te prometo que no la voy a usar, ¿vale? 681 00:53:39,820 --> 00:53:40,820 Menos mal. 682 00:53:43,780 --> 00:53:45,460 Ya estaba pensando a que este no viene. 683 00:53:47,420 --> 00:53:48,420 Ah, no pasa. 684 00:53:50,780 --> 00:53:52,520 Ya te agradezco que hayas venido hasta aquí. 685 00:53:53,500 --> 00:53:55,380 Tanto viajar paseo va a acabar conmigo. 686 00:53:56,380 --> 00:53:57,380 ¿Y esas pinturas? 687 00:53:59,380 --> 00:54:00,980 Mira que os ponéis ridículas. 688 00:54:01,400 --> 00:54:04,480 Si sois putas, sois putas. No hace falta que os las deje, señoritas. 689 00:54:05,580 --> 00:54:08,980 Si te pintas, porque te pintas. Y si no te pintas, porque no te pintas. 690 00:54:09,900 --> 00:54:11,780 Mucho es decir vosotros para lo que pagáis. 691 00:54:12,000 --> 00:54:15,280 Esta mierda te la vas a quitar ahora mismo por mis cojones. 692 00:54:18,280 --> 00:54:21,260 ¿Estás loco? Venga, vamos, vamos. 693 00:54:21,900 --> 00:54:22,900 ¿Qué haces? 694 00:54:25,460 --> 00:54:26,460 Venga, al poder. 695 00:54:28,240 --> 00:54:32,960 ¡Levántate! Venga, métete aquí dentro y échate ahí, coño. 696 00:54:56,120 --> 00:54:57,120 Noches, cabrón. 697 00:54:57,780 --> 00:54:59,100 A que esto no te lo esperabas. 698 00:55:01,240 --> 00:55:02,240 Abre la boca. 699 00:55:02,900 --> 00:55:03,900 ¡Que la abras! 700 00:55:05,700 --> 00:55:08,440 Yo que tú no me movería mucho. 701 00:55:08,980 --> 00:55:09,980 Tengo un mal pulso. 702 00:55:12,200 --> 00:55:14,040 Ahora voy a sacar muy despacio esto de la boca. 703 00:55:15,760 --> 00:55:18,440 Pero como se te ocurra pegar un grito, te aseguro que tu dentista se va a 704 00:55:18,440 --> 00:55:19,440 alegrar de verte. 705 00:55:29,420 --> 00:55:30,420 Y ahora escucha. 706 00:55:31,520 --> 00:55:33,920 Porque te voy a hacer una pregunta muy fácil para que no te compliques con la 707 00:55:33,920 --> 00:55:34,920 respuesta. 708 00:55:36,420 --> 00:55:37,420 Allá voy. 709 00:55:39,260 --> 00:55:40,420 ¿Dónde cojones está mi padre? 710 00:55:40,920 --> 00:55:41,920 Adrián, ¿qué estás haciendo? 711 00:55:42,020 --> 00:55:44,520 Yo no sé dónde está tu padre. Ya te dije que tú lo sabías. 712 00:55:46,300 --> 00:55:47,300 Dios, Dios. 713 00:55:47,520 --> 00:55:50,300 A los abogados en cuanto os sacan de un despacho es que no os acordáis de nada, 714 00:55:50,420 --> 00:55:51,940 ¿eh? Venga, vamos, arriba. 715 00:55:52,700 --> 00:55:53,700 Vamos, tía. 716 00:55:55,500 --> 00:55:56,500 ¡Vamos! 717 00:55:57,020 --> 00:55:58,020 La mano, que yo la veo. 718 00:55:59,850 --> 00:56:00,850 ¡Que tires, coño! 719 00:56:09,030 --> 00:56:11,470 Mira por dónde esta noche me apetece algo diferente. 720 00:56:13,070 --> 00:56:16,590 Incluso si te portas como lo que eres, creo mejor te pago algo. 721 00:56:20,130 --> 00:56:21,130 Vamos a ver. 722 00:56:21,530 --> 00:56:22,770 Tú tienes tu dirección. 723 00:56:23,030 --> 00:56:24,350 O por lo menos sabes dónde está. 724 00:56:24,870 --> 00:56:28,050 Dámela, me voy y te dejo seguir soñando con la pasta que ganas a costa de gente 725 00:56:28,050 --> 00:56:29,050 como nosotros. 726 00:56:29,130 --> 00:56:32,710 Padre, lo que estás haciendo te puede complicar las cosas muy seriamente. 727 00:56:33,210 --> 00:56:36,630 Si se enteran de esto, estate seguro de que te volverán a internar. 728 00:56:38,130 --> 00:56:41,170 Vaya hombre, yo que pensaba que no se iba a enterar nadie. 729 00:56:41,950 --> 00:56:44,430 De modo que tú sabes guardar secretos según la dirección. 730 00:56:56,400 --> 00:56:58,720 Ya sabía yo que al final este tema te iba a interesar tanto como a mí. 731 00:57:00,460 --> 00:57:02,600 Contra antes me des esa dirección, antes podrás llamar a un médico. 732 00:57:03,300 --> 00:57:05,360 Y de paso vete pensando en una buena mentira que contarle. 733 00:57:16,160 --> 00:57:17,520 Levanta esa manita, mister, que no te la veo. 734 00:57:20,120 --> 00:57:21,120 ¿Lisboa? 735 00:57:22,340 --> 00:57:23,520 ¿Mi padre vive en Lisboa? 736 00:57:24,780 --> 00:57:26,140 Es la única dirección que tengo. 737 00:57:33,600 --> 00:57:36,780 Aunque no lo creas, esto me ha dolido tanto como a ti. 738 00:57:37,120 --> 00:57:38,120 O más. 739 00:57:39,200 --> 00:57:40,200 Hasta luego, abogado. 740 00:57:49,940 --> 00:57:51,840 Pero bueno, ¿he usado la pistola o no? 741 00:57:52,820 --> 00:57:54,160 No has clavado un cuchillo, joder. 742 00:57:54,680 --> 00:57:56,680 Era un cuchillo, era un cortapluma, no es lo mismo. 743 00:58:08,960 --> 00:58:10,320 Todos tus vecinos son tan raros. 744 00:58:10,720 --> 00:58:12,160 No es mi vecino, es el padre mismo. 745 00:58:43,690 --> 00:58:44,690 ¿Mamá? ¿Mamá? 746 00:58:47,650 --> 00:58:49,010 ¿Mamá? Mamá, por favor, dime algo. 747 00:58:50,490 --> 00:58:51,490 Mamá. 748 00:58:53,890 --> 00:58:54,890 Háblame. 749 00:59:36,350 --> 00:59:37,470 Voy a llamar a una ambulancia. 750 00:59:38,630 --> 00:59:39,630 ¿Quieres algo? 751 00:59:42,610 --> 00:59:43,610 ¿Quieres algo? ¿Quieres algo? 752 00:59:51,230 --> 00:59:52,330 Tengo que llamar a una ambulancia. 753 00:59:52,890 --> 00:59:54,710 Quédate con ella y ponete una de todas las que muevas de aquí. 754 00:59:55,710 --> 00:59:56,710 ¿Me has oído? 755 00:59:56,950 --> 00:59:57,950 No te muevas de aquí. 756 01:00:27,020 --> 01:00:28,020 ¿Quién anda ahí? 757 01:00:31,580 --> 01:00:32,580 ¿Qué? 758 01:00:32,980 --> 01:00:34,020 ¿Qué coño quiere usted? 759 01:00:35,740 --> 01:00:37,080 No me trates de usted, hombre. 760 01:00:37,600 --> 01:00:38,660 Que ya nos conocemos. 761 01:00:38,960 --> 01:00:39,819 ¿O no? 762 01:00:39,820 --> 01:00:40,820 Aquí no hay nada. 763 01:00:41,300 --> 01:00:42,300 Aquí no hay dinero. 764 01:00:44,540 --> 01:00:45,540 Ah, por cierto. 765 01:00:45,720 --> 01:00:47,880 He tenido que romper una ventana. Espero que no te moleste. 766 01:00:53,600 --> 01:00:54,840 Supongo que por lo menos... 767 01:00:56,240 --> 01:00:57,460 Le habrás dado el dinero, ¿no? 768 01:00:59,760 --> 01:01:00,760 No me jodas. 769 01:01:01,640 --> 01:01:02,920 O sea que también te has ido sin pagar. 770 01:01:04,640 --> 01:01:06,720 Pues sí que te salen a ti baratas las palizas, ¿eh? 771 01:01:08,940 --> 01:01:09,940 Hasta esta noche. 772 01:01:11,020 --> 01:01:12,360 Porque esta sí que te va a salir cara. 773 01:01:29,680 --> 01:01:32,020 Te prometo que voy a estar a la altura de tu miseria, cabrón. 774 01:03:21,020 --> 01:03:22,620 Perdone, ¿esto es el número 23? 775 01:03:24,620 --> 01:03:26,020 ¿Sabe usted si vive alguien aquí? 776 01:03:27,380 --> 01:03:28,400 Que si vive alguien. 777 01:03:30,920 --> 01:03:31,920 Obrigado. 778 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Gracias. 779 01:08:05,600 --> 01:08:07,040 Dios santo, Adrián. 780 01:08:08,660 --> 01:08:10,700 Sí, yo también estoy muy sorprendido. 781 01:08:11,819 --> 01:08:14,060 Hace dos horas que he llegado aquí y todavía no sé qué es todo esto. 782 01:08:14,640 --> 01:08:15,800 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 783 01:08:16,420 --> 01:08:17,420 Por el abogado. 784 01:08:18,040 --> 01:08:19,040 Tengo que ver a mi padre. 785 01:08:20,720 --> 01:08:22,300 ¿Te han dicho que tu padre estaba aquí? 786 01:08:24,080 --> 01:08:26,160 Adrián, tu padre nunca ha vivido en esta casa. 787 01:08:28,100 --> 01:08:29,300 Ya, ya me lo imaginaba. 788 01:08:30,560 --> 01:08:32,260 Lo que no sé es que hace una foto de mi madre ahí. 789 01:08:34,800 --> 01:08:36,180 Aquí solo vivo yo. 790 01:08:38,460 --> 01:08:40,899 No sabía que mis padres te pagaban tanto por hacernos la comida. 791 01:08:41,500 --> 01:08:43,740 Porque esta casa debe haberte costado una fortuna. 792 01:08:45,460 --> 01:08:48,800 Mira, no venía a molestar, ¿vale? Solo quiero hablar con él. 793 01:08:57,380 --> 01:08:59,120 Esta casa es de tu abuela. 794 01:08:59,859 --> 01:09:03,680 Con ella he estado viviendo aquí hasta hace algo más de un año. 795 01:09:05,120 --> 01:09:06,359 ¿Cómo que hace más de un año? 796 01:09:10,700 --> 01:09:12,240 ¿De qué cojones me estás hablando? 797 01:09:14,460 --> 01:09:16,819 Mi abuela lleva años muerta, ¿o no? 798 01:09:17,819 --> 01:09:22,880 Adrián, cuando ocurrió aquello con tu madre, tu abuela no pudo soportarlo y 799 01:09:22,880 --> 01:09:23,880 vinimos a vivir aquí. 800 01:09:24,859 --> 01:09:28,200 Ahora ella está muy delicada de salud y está en un asilo. 801 01:09:30,060 --> 01:09:32,520 Aquella noche perdiste más gente de la que tú crees. 802 01:09:35,120 --> 01:09:36,120 Tiene gracia. 803 01:09:36,960 --> 01:09:37,960 Joder, qué familia. 804 01:09:39,340 --> 01:09:41,000 O sea que mi abuela también salió corriendo. 805 01:09:42,700 --> 01:09:44,979 Siempre ha tenido un carácter muy difícil, ya lo sabes. 806 01:09:46,700 --> 01:09:49,340 Pero ya que has venido hasta aquí, creo que deberías ir a verla. 807 01:09:55,460 --> 01:09:56,880 No, no, no, gracias. 808 01:09:58,400 --> 01:10:00,880 Bastantes faltas más tengo yo en la cabeza como para encontrarme con otro. 809 01:10:01,900 --> 01:10:03,180 Pues entonces hazlo por ti. 810 01:10:03,680 --> 01:10:07,000 Si hay alguien que sabe dónde puede estar tu padre, ese es tu abuela. 811 01:10:09,930 --> 01:10:11,790 Por cierto, te he cogido unas fotos. 812 01:10:15,070 --> 01:10:16,370 Seguro que de esto me puedes hablar tú. 813 01:10:17,770 --> 01:10:18,770 ¿Verdad? 814 01:10:43,690 --> 01:10:45,490 ¿Ahora es cuando debería echarme a llorar? 815 01:10:46,270 --> 01:10:48,210 ¿O eso es al final, cuando te vayas? 816 01:10:49,570 --> 01:10:50,630 No me lo puedo creer. 817 01:10:52,150 --> 01:10:54,950 La verdad, para llevar diez años muerta te conservas muy bien. 818 01:10:55,390 --> 01:10:57,170 Deja de mirarme así, ¿quieres? 819 01:10:58,050 --> 01:11:00,530 Ya sabía que antes o después acabarías viniendo. 820 01:11:01,550 --> 01:11:04,670 ¿Era necesario que destrozaras la mano a ese pobre hombre? 821 01:11:05,850 --> 01:11:06,930 Parece mentira. 822 01:11:08,910 --> 01:11:10,530 Tanto colegio de pago. 823 01:11:11,600 --> 01:11:13,100 Tanto tratamiento para acabar así. 824 01:11:14,580 --> 01:11:16,940 Clavando navajas como si fueras un vulgar delincuente. 825 01:11:17,920 --> 01:11:20,720 ¿Queda alguna otra mentira de la que me tenga que enterar por Amelia o esta es 826 01:11:20,720 --> 01:11:21,720 la última? 827 01:11:21,960 --> 01:11:24,360 No estamos en el mejor lugar para hablar de mentiras. 828 01:11:24,720 --> 01:11:25,720 Así que déjalo. 829 01:11:26,880 --> 01:11:28,880 Y por favor, no me seas melodramático. 830 01:11:29,600 --> 01:11:30,980 Te ha de parecer estúpido. 831 01:11:31,480 --> 01:11:34,000 Y no aguanto las estupideces, y menos en mi familia. 832 01:11:36,760 --> 01:11:38,800 Me miras como si estuvieras viendo una aparición. 833 01:11:39,850 --> 01:11:41,230 Es que para mí eres una aparición. 834 01:11:41,490 --> 01:11:42,490 ¿Qué quieres? 835 01:11:43,430 --> 01:11:47,050 Vengo buscando a mi padre y me encuentro hablando con... con una muerta. 836 01:11:48,490 --> 01:11:49,490 Joder. 837 01:11:50,310 --> 01:11:53,830 Y luego resulta que el loco de la familia soy yo. Puedes hablar de los 838 01:11:53,830 --> 01:11:54,870 emocionales, Adrián. 839 01:11:55,710 --> 01:11:59,070 Cuantos más años tiene uno, más tiempo tienes de hartar a todos. 840 01:11:59,690 --> 01:12:03,510 Así que, por lo que a mí respecta, llevarías años odiándome. 841 01:12:04,510 --> 01:12:06,790 En cuanto a tu padre, hace meses que vive en Sudamérica. 842 01:12:07,320 --> 01:12:10,120 Prendo energías y dinero con una jovencita para variar. 843 01:12:11,180 --> 01:12:14,600 Por cierto, que yo sepa, tu psiquiatra sigue en el mismo sitio. 844 01:12:16,060 --> 01:12:19,980 Se acabaron las consultas. No pienso volver a pisar un sanatorio. Estoy hasta 845 01:12:19,980 --> 01:12:21,020 los huevos de tratamientos. 846 01:12:21,940 --> 01:12:24,200 Al final acabarás haciendo alguna barbaridad. 847 01:12:25,120 --> 01:12:27,520 Irás a la cárcel y ahí terminará todo. 848 01:12:28,220 --> 01:12:29,860 Yo no voy a vivir eternamente. 849 01:12:31,180 --> 01:12:32,180 Así que es verdad. 850 01:12:33,700 --> 01:12:35,260 Andrea dice que no ha sido mi padre. 851 01:12:35,820 --> 01:12:37,280 Que has sido tú la que ha pagado todo. 852 01:12:39,080 --> 01:12:40,320 Tú que tanto me odias. 853 01:12:40,720 --> 01:12:43,920 Esa chismosa no se callará ni en su propio entierro. 854 01:12:52,700 --> 01:12:54,660 Aunque parece increíble, eres mi neto. 855 01:12:55,300 --> 01:12:57,380 Y yo solo hago lo que mi hija hubiera querido. 856 01:12:58,960 --> 01:13:00,380 Administro lo que es tuyo, nada más. 857 01:13:01,160 --> 01:13:02,780 Y no confundas sentimientos. 858 01:13:03,040 --> 01:13:04,040 Es de muy mal gusto. 859 01:13:07,850 --> 01:13:08,950 No te odio, Adrián. 860 01:13:10,310 --> 01:13:11,350 Sencillamente no te quiero. 861 01:13:12,070 --> 01:13:13,070 Ya no. 862 01:13:17,310 --> 01:13:19,390 Las iglesias están llenas de gente como tú. 863 01:13:21,330 --> 01:13:22,530 Confundís la fe con el miedo. 864 01:13:23,550 --> 01:13:25,990 Tenéis tantos remordimientos que os pasáis el día rezando. 865 01:13:31,390 --> 01:13:33,330 Jovencito, yo nunca he rezado. 866 01:13:34,870 --> 01:13:36,030 Yo vengo a quejarme. 867 01:13:37,540 --> 01:13:44,360 Llevo media vida quejándome, pero estoy sorda o aquí nadie se da nunca por 868 01:13:44,360 --> 01:13:45,360 enterado. 869 01:13:48,680 --> 01:13:53,740 Y no me vuelvas a comparar con esas beatas de las que vengo escapando todas 870 01:13:53,740 --> 01:13:54,740 mañanas. 871 01:13:55,480 --> 01:13:59,280 Siempre pensé que el dinero me alejaría de estos viejos que tienen más años que 872 01:13:59,280 --> 01:14:00,280 estas paredes. 873 01:14:00,800 --> 01:14:05,260 Pero aquí sigo, rodeada de lo que más asco me da. 874 01:14:07,950 --> 01:14:08,950 ¿Por qué lo hiciste? 875 01:14:10,950 --> 01:14:11,950 Porque la odiaba. 876 01:14:12,190 --> 01:14:13,890 Yo también odiaba a tu abuelo. 877 01:14:14,610 --> 01:14:17,090 Y nunca se me pasó por la cabeza hacerle algo así. 878 01:14:17,670 --> 01:14:18,670 Ya. 879 01:14:19,270 --> 01:14:20,530 Pero mamá era patética. 880 01:14:21,710 --> 01:14:24,150 Siempre estaba poniéndome en evidencia. Pues que ya no te acuerdas. 881 01:14:26,750 --> 01:14:28,970 Siempre oliendo a vino daba asco acercarse a ella. 882 01:14:30,630 --> 01:14:31,990 Papá la evitaba, claro. 883 01:14:33,030 --> 01:14:34,670 Y tú también, no me digas que no. 884 01:14:36,590 --> 01:14:39,010 Pero a mí nadie me enseña a mirar hacia otro lado como hacíais vosotros. 885 01:14:40,610 --> 01:14:42,210 Y eso me ponía enfermo. 886 01:14:45,890 --> 01:14:48,790 Han pasado demasiados años y estoy cansado. 887 01:14:52,510 --> 01:14:54,130 Lleva toda la vida persiguiéndome. 888 01:14:55,470 --> 01:14:57,750 Ya no sé cómo decirle que lo siento, joder. 889 01:14:59,330 --> 01:15:02,030 Tu madre era lo único que he querido en este mundo. 890 01:15:02,890 --> 01:15:04,310 Lo único, ¿me oyes? 891 01:15:06,220 --> 01:15:08,500 Mataste a una enferma y a los demás nos dejaste aquí. 892 01:15:09,640 --> 01:15:11,420 No esperes encima que te darás gracias. 893 01:15:36,950 --> 01:15:37,970 Joder, qué susto. 894 01:15:38,370 --> 01:15:39,370 Lo siento, perdona. 895 01:15:40,670 --> 01:15:41,670 ¿Qué haces tú aquí? 896 01:15:42,970 --> 01:15:44,110 Venía a ayudarte con todo esto. 897 01:15:45,170 --> 01:15:46,990 Tu prima me ha dicho que te diga que no podía venir. 898 01:15:47,830 --> 01:15:49,230 Y bueno, que se me podía pasar yo. 899 01:15:49,690 --> 01:15:51,770 No me puedo creer, pero si la mitad de esto es suyo. 900 01:15:53,210 --> 01:15:54,210 Joder, qué morro. 901 01:15:56,730 --> 01:15:57,730 ¿En serio que no te importa? 902 01:15:58,170 --> 01:15:59,170 No, no, no. 903 01:15:59,490 --> 01:16:00,490 Si no, no estaría aquí. 904 01:16:01,330 --> 01:16:02,470 Además, que no tengo nada que hacer. 905 01:16:04,230 --> 01:16:05,230 Pues muchas gracias. 906 01:16:05,560 --> 01:16:07,520 Porque la verdad no sé cómo iba a cargar yo con todo esto. 907 01:16:10,880 --> 01:16:12,960 ¿Te importa cerrarme esa? Es que la he llenado demasiado. 908 01:16:17,420 --> 01:16:19,420 Es que no sé dónde voy yo con tanta ropa. 909 01:16:20,080 --> 01:16:21,080 Ya. 910 01:16:21,320 --> 01:16:22,320 ¿Qué bolsas llevo yo? 911 01:16:25,820 --> 01:16:26,820 Gonzalo. 912 01:16:27,780 --> 01:16:29,140 Siento mucho lo que le pasó a tu madre. 913 01:16:30,320 --> 01:16:31,320 ¿Qué tal está? 914 01:16:32,520 --> 01:16:33,520 Bueno, ahí anda. 915 01:16:34,030 --> 01:16:35,530 Aunque ya se levanta y sale a la calle. 916 01:16:36,230 --> 01:16:38,390 Lleva toda la semana yendo al clínico para hacerse las curas. 917 01:16:39,110 --> 01:16:40,530 Y por lo menos ya no se queja tanto. 918 01:16:42,190 --> 01:16:43,190 ¿Seguís sin saber quién fue? 919 01:16:44,330 --> 01:16:45,330 Sí. 920 01:16:47,750 --> 01:16:49,670 A mí también me contaron lo de tu padre allí arriba. 921 01:16:52,550 --> 01:16:54,810 Es lo que tiene esta ciudad, que todos nos andamos vigilando. 922 01:16:55,730 --> 01:16:56,770 Bueno, unos más que otros. 923 01:16:59,010 --> 01:17:00,990 No te pataquéis si mueres, ya sé que no te caía bien. 924 01:17:02,860 --> 01:17:03,860 ¿Y sabéis quién fue? 925 01:17:05,160 --> 01:17:06,760 Eso mismo me preguntó la policía. 926 01:17:07,420 --> 01:17:08,420 Yo qué sé. 927 01:17:08,700 --> 01:17:10,420 Había tanta gente que le tenía ganas. 928 01:17:11,160 --> 01:17:13,460 Es lo malo de matar a un cabrón que todos parecemos culpables. 929 01:17:14,900 --> 01:17:17,740 No sé, ahí andaban ayer cogiendo huellas y esas cosas que hacen ellos. 930 01:17:19,200 --> 01:17:20,200 Es aquí. 931 01:17:32,280 --> 01:17:33,280 Joder. 932 01:17:33,380 --> 01:17:34,480 Qué sitio más raro, ¿no? 933 01:17:35,320 --> 01:17:36,320 Sí. 934 01:17:36,360 --> 01:17:38,740 Cuando era pequeña y mi padre me castigaba, siempre acababa aquí. 935 01:17:39,340 --> 01:17:40,340 Hasta hoy. 936 01:17:41,740 --> 01:17:42,740 Déjamelas ahí, por favor. 937 01:17:53,340 --> 01:17:54,340 Bueno, pues nada. 938 01:17:55,780 --> 01:17:56,780 Yo ya me voy. 939 01:17:58,700 --> 01:17:59,700 ¿Cómo que te vas? 940 01:18:00,040 --> 01:18:01,220 Sí, me voy, sí. 941 01:18:02,550 --> 01:18:03,590 Déjame que te invite a algo. 942 01:18:04,830 --> 01:18:06,350 Después del favor que me has hecho, que menos. 943 01:18:07,310 --> 01:18:08,470 Y así me haces compañía. 944 01:18:09,370 --> 01:18:11,170 Además, si lo dices por mi padre, no creo que suba. 945 01:18:14,490 --> 01:18:15,490 Mierda. 946 01:18:18,170 --> 01:18:20,010 No haría decir estas cosas, no tienen gracia. 947 01:18:24,530 --> 01:18:25,850 ¿Quieres comer algo o beber algo? 948 01:18:29,810 --> 01:18:30,810 Coja lo que quieras. 949 01:18:43,060 --> 01:18:44,240 Para mí ha sido un alivio. 950 01:18:44,720 --> 01:18:45,760 Lo de mi padre, digo. 951 01:18:47,640 --> 01:18:48,640 Ya sé que suena fatal. 952 01:18:49,640 --> 01:18:51,380 Y que incluso puede que sea una mala hija. 953 01:18:52,060 --> 01:18:53,680 Pero entre tú y yo me tenía harta. 954 01:18:55,400 --> 01:18:57,320 A ti te lo puedo decir, tú sabes que tengo razón. 955 01:18:58,420 --> 01:18:59,420 Tú le conocías. 956 01:19:02,960 --> 01:19:05,500 Yo no me alegro, pero que no me pidan lágrimas porque no las van a ver. 957 01:19:07,880 --> 01:19:08,880 ¿Qué piensas hacer ahora? 958 01:19:12,100 --> 01:19:13,640 Hemos puesto el desguace en venta. 959 01:19:16,520 --> 01:19:17,820 Tengo algo de dinero ahorrado. 960 01:19:18,980 --> 01:19:21,760 Me han dicho que se venderá pronto, que está en buena zona y esas cosas que 961 01:19:21,760 --> 01:19:22,840 cuentan los de la inmobiliaria. 962 01:19:24,520 --> 01:19:26,500 Con mi dinero me gustaría poner un negocio. 963 01:19:29,060 --> 01:19:30,340 ¿Tú me ves llevando una tienda? 964 01:19:31,340 --> 01:19:32,560 Sí, sí, claro que sí. 965 01:19:34,200 --> 01:19:35,280 Eso y lo que tú quieras. 966 01:19:35,980 --> 01:19:36,980 ¿Lo que yo quiera? 967 01:19:37,460 --> 01:19:38,460 Sí. 968 01:19:38,920 --> 01:19:39,920 ¿Cómo qué? 969 01:19:41,070 --> 01:19:42,410 No sé, pues cualquier cosa. 970 01:19:45,190 --> 01:19:47,290 Eso sí, si no te importa, de algo que yo pueda ir a comprar. 971 01:19:53,610 --> 01:19:54,610 Gracias. 972 01:19:55,190 --> 01:19:56,250 Eres muy bueno conmigo. 973 01:19:59,390 --> 01:20:00,390 ¿Y esa cara? 974 01:21:33,000 --> 01:21:34,080 Hola, buenas noches. 975 01:21:35,220 --> 01:21:38,920 Nuevo amigo o amiga. 976 01:21:39,760 --> 01:21:42,340 Buenas noches. Tampoco duermes. ¿Quién eres? 977 01:21:43,020 --> 01:21:44,920 Hola. Hola. Irene. 978 01:21:45,180 --> 01:21:46,240 Hola, Irene. ¿Qué tal estás? 979 01:21:46,740 --> 01:21:47,740 Bueno. 980 01:21:50,700 --> 01:21:52,360 Buenos lloros. 981 01:21:56,380 --> 01:21:57,380 Buenas noches, Raquel. 982 01:21:59,480 --> 01:22:00,720 ¿Te importa que me sienta? 983 01:22:11,720 --> 01:22:12,720 ¿Qué tal estás? 984 01:22:14,380 --> 01:22:15,380 Bueno. 985 01:22:16,460 --> 01:22:17,480 Todavía no puedo trabajar. 986 01:22:19,020 --> 01:22:21,460 Pero como estos dolores no me dejan dormir, aquí estoy. 987 01:22:22,360 --> 01:22:23,360 Haciéndolo de siempre. 988 01:22:24,320 --> 01:22:25,380 Esperar a que se pase. 989 01:22:27,660 --> 01:22:29,840 La semana pasada una amiga tuya me dio recuerdos. 990 01:22:31,440 --> 01:22:32,440 Amelia. 991 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 Seguro que te suena. 992 01:22:46,510 --> 01:22:47,590 Sabías quién era, ¿verdad? 993 01:22:50,950 --> 01:22:56,050 Aquella noche, cuando me preguntaste qué años tenía, tú ya sabías quién era yo. 994 01:23:00,890 --> 01:23:02,130 Pues yo no me acuerdo de ti. 995 01:23:03,250 --> 01:23:04,250 Era muy pequeño. 996 01:23:05,230 --> 01:23:06,590 Y muy cariñoso. 997 01:23:07,910 --> 01:23:09,290 Y muy pesado también. 998 01:23:11,150 --> 01:23:12,630 Siempre colgando de mis faldas. 999 01:23:15,930 --> 01:23:17,190 Aquello a tu madre le ponía. 1000 01:23:20,170 --> 01:23:21,570 Ella era muy celosa. 1001 01:23:26,510 --> 01:23:27,510 ¿Qué te han contado? 1002 01:23:29,690 --> 01:23:30,690 Creo que todo. 1003 01:23:32,270 --> 01:23:33,790 Que a Amelia te busco trabajo en casa. 1004 01:23:35,370 --> 01:23:36,770 Que mi padre te hizo un hijo. 1005 01:23:40,070 --> 01:23:41,490 Y mi madre te echó a la calle. 1006 01:23:42,570 --> 01:23:43,570 ¿Queda algo más? 1007 01:23:50,320 --> 01:23:51,820 Así que ahora ya sabéis dónde estoy. 1008 01:23:54,580 --> 01:23:55,720 ¿Qué más queréis, eh? 1009 01:23:59,660 --> 01:24:00,700 Ya no me queda nada. 1010 01:24:06,680 --> 01:24:07,920 Tú también te irás, Gonzalo. 1011 01:24:08,440 --> 01:24:09,440 Estoy bien aquí. 1012 01:24:10,440 --> 01:24:11,440 ¿Dónde es, aquí en mi cama? 1013 01:24:13,620 --> 01:24:14,620 Que va. 1014 01:24:15,100 --> 01:24:18,060 Ahí fuera tiene que haber cosas mucho mejores que todo esto y yo quiero 1015 01:24:19,440 --> 01:24:20,580 Yo en esta ciudad me ahogo. 1016 01:24:22,120 --> 01:24:23,560 Y tú deberías de hacer lo mismo. 1017 01:24:26,280 --> 01:24:27,940 Mi primo todavía te debe dinero, ¿no? 1018 01:24:28,840 --> 01:24:29,840 Ya no. 1019 01:24:32,300 --> 01:24:33,420 Hemos hecho un trato esta tarde. 1020 01:24:35,120 --> 01:24:37,440 Yo le he perdonado la deuda y él me dejaba traerte las bolsas. 1021 01:24:38,060 --> 01:24:41,580 Que le has perdonado, pero tú estás tonto. No importa, al revés. 1022 01:24:42,060 --> 01:24:43,060 Sabes que no me lo iba a dar. 1023 01:24:44,480 --> 01:24:46,380 Así que bueno, por lo menos ahora estoy aquí. 1024 01:24:47,770 --> 01:24:48,930 Contigo. Idiota. 1025 01:24:49,710 --> 01:24:51,230 He salido volando por una vez. 1026 01:25:00,850 --> 01:25:01,850 ¿Tienen juntos? 1027 01:25:04,150 --> 01:25:05,190 Padres, me refiero. 1028 01:25:07,050 --> 01:25:12,110 En las últimas cartas que me mandó Amelia me decía algo sobre tu madre y... 1029 01:25:12,110 --> 01:25:13,110 bebía mucho, ¿no? 1030 01:25:13,730 --> 01:25:15,310 Pues sí, es lo único que hacía. 1031 01:25:16,490 --> 01:25:18,930 Mi padre creo que está bien. Bueno, siempre lo estuvo, ¿no? 1032 01:25:19,350 --> 01:25:20,350 Vive en Sudamérica. 1033 01:25:21,090 --> 01:25:23,630 No sé muy bien dónde. Con una tía que podría ser mi hermana. 1034 01:25:24,630 --> 01:25:25,630 Por la edad, digo. 1035 01:25:28,990 --> 01:25:33,130 Y mi madre... murió hace bastantes años. 1036 01:25:34,050 --> 01:25:35,050 Yo era casi un crío. 1037 01:25:37,710 --> 01:25:39,650 Sí, mi padre nos jodió bien a todos. 1038 01:25:40,330 --> 01:25:41,330 Ya lo creo que sí. 1039 01:25:49,300 --> 01:25:53,880 Yo, verás, casi prefiero que Gonzalo no sepa nada de esto. 1040 01:25:55,040 --> 01:25:57,080 Como quieras, eso no es asunto mío. 1041 01:25:58,600 --> 01:26:01,780 A mí no sé, creo que me gustaría saberlo, pero bueno, tú sabrás. 1042 01:26:03,700 --> 01:26:05,500 Además, que sea su hermano no significa nada. 1043 01:26:07,200 --> 01:26:08,560 Una mala influencia, como mucho. 1044 01:26:12,060 --> 01:26:14,220 Por eso le prendiste fuego a ese malnacido. 1045 01:26:15,860 --> 01:26:16,880 No tiene nada que ver. 1046 01:26:18,500 --> 01:26:19,560 Solo sé que está bien hecho. 1047 01:26:24,920 --> 01:26:25,920 ¿Qué? 1048 01:26:26,520 --> 01:26:27,520 ¿Estaba o no estaba ahí dentro? 1049 01:26:27,860 --> 01:26:29,240 Bien, coge esto y sal del coche. 1050 01:26:30,480 --> 01:26:33,380 Vale, pero que conste que yo no estaba aquí, ¿eh? ¡Que salgas, coño! 1051 01:26:36,480 --> 01:26:37,480 Te has metido mal. 1052 01:26:38,220 --> 01:26:39,460 Mi casa es por el otro lado. 1053 01:26:40,120 --> 01:26:42,760 He dicho que te llevaba a la ciudad. No he dicho nada de llevarte a casa. 1054 01:26:52,170 --> 01:26:53,570 Gonzalo. Tú eres Gonzalo, ¿no? 1055 01:26:54,390 --> 01:26:55,770 Sí. Sube al coche. 1056 01:26:56,470 --> 01:26:57,470 ¿Por qué? 1057 01:26:57,710 --> 01:26:58,710 No dice nada. 1058 01:26:59,130 --> 01:27:00,550 Mira, chaval, tú sabes quién soy yo, ¿verdad? 1059 01:27:00,910 --> 01:27:04,130 Sí. Pues entonces sube al coche y no compliques más las cosas que bastante 1060 01:27:04,130 --> 01:27:05,130 jodidas están ya. 1061 01:27:05,570 --> 01:27:07,510 ¿O prefieres que hable con aquellos dos que vienen por allí? 1062 01:27:48,570 --> 01:27:49,970 Mira, en ese coche está tu hijo. 1063 01:27:50,770 --> 01:27:52,410 El que está con él es el abogado de la familia. 1064 01:27:52,910 --> 01:27:54,410 Y el que os llevará todos los papeleos. 1065 01:27:56,530 --> 01:27:57,590 Es bastante perro. 1066 01:27:58,090 --> 01:27:59,530 Quizás por eso también es bastante fiel. 1067 01:28:00,550 --> 01:28:02,330 Así que no tendréis mucho de qué preocuparos. 1068 01:28:04,290 --> 01:28:06,650 Toma. El abogado tiene otro juego de llaves. 1069 01:28:07,190 --> 01:28:08,190 Pídeselas. 1070 01:28:10,690 --> 01:28:12,050 Gracias, pero no puede ser. 1071 01:28:12,790 --> 01:28:14,070 Ponlo al tanto del asunto de Carmen. 1072 01:28:14,930 --> 01:28:15,930 Que para eso cobra. 1073 01:28:16,570 --> 01:28:17,570 Seguro que puede hacer algo. 1074 01:28:29,710 --> 01:28:31,010 Esto no va a salir bien, Adi. 1075 01:28:32,790 --> 01:28:35,410 Raquel, esto es lo único que puede salir bien. 1076 01:28:37,290 --> 01:28:37,690 ¿Qué 1077 01:28:37,690 --> 01:28:48,450 está 1078 01:28:48,450 --> 01:28:49,450 pasando, mamá? 1079 01:29:03,880 --> 01:29:04,880 Adrián. 77047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.