All language subtitles for Frío sol de invierno (2004 Drama Pablo Malo) Castellano [10085915429539]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
Gracias.
2
00:02:21,100 --> 00:02:22,400
Doctor Mateo, está aquí.
3
00:02:23,180 --> 00:02:24,180
Sí,
4
00:02:24,640 --> 00:02:25,640
aquí está.
5
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
Hombre, por fin.
6
00:02:29,760 --> 00:02:30,760
¿Pero qué haces aquí?
7
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
Estaba leyendo.
8
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Ah.
9
00:02:34,540 --> 00:02:36,720
Bueno, luego sigues con eso. Acompáñame,
por favor.
10
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Es un chivato.
11
00:02:47,580 --> 00:02:50,260
Esta mañana he firmado con el doctor
Galván tu alta médica.
12
00:02:50,830 --> 00:02:51,830
¿Te parece bien?
13
00:02:52,390 --> 00:02:53,950
Me parecerá mejor cuando esté fuera.
14
00:02:54,670 --> 00:02:55,670
Sí, claro.
15
00:02:55,850 --> 00:02:58,490
Realmente hemos puesto un tratamiento y
seguirás pasando consulta en la ciudad,
16
00:02:58,550 --> 00:02:59,550
como has hecho siempre.
17
00:02:59,990 --> 00:03:03,130
Recuerda, Adrián, que ahora lo más
importante es evitar recaídas. ¿De
18
00:03:03,790 --> 00:03:05,370
Si quieres puedes ir recogiendo tus
cosas.
19
00:03:07,090 --> 00:03:08,350
¿Puedo antes llamar por teléfono?
20
00:03:09,790 --> 00:03:11,750
Si vas a llamar a tu casa ya están
avisados.
21
00:03:11,990 --> 00:03:15,710
Te esperan en la entrada. Pero antes de
irte, no olvides pasar por mi despacho.
22
00:03:17,570 --> 00:03:18,570
¿Está bien mi padre?
23
00:03:20,240 --> 00:03:23,260
Bueno, tu padre... Tu padre precisamente
no.
24
00:03:48,740 --> 00:03:50,760
¡Hombre! ¿Por qué te han encontrado?
25
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
¿Qué haces tú aquí?
26
00:03:53,960 --> 00:03:57,080
Vives un coletado y sale un capuchino.
¿Es que aquí todo funciona así?
27
00:03:58,340 --> 00:04:01,220
Tu padre, como siempre, anda liado y me
ha pedido que venga yo.
28
00:04:01,860 --> 00:04:07,420
Verás, es que él y esa chica, su
compañera, vamos, decidieron mudarse de
29
00:04:07,420 --> 00:04:10,900
hace unos meses. Será como medio año, no
sé.
30
00:04:11,160 --> 00:04:12,160
¿Tú cuánto llevas aquí?
31
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
Un año.
32
00:04:13,560 --> 00:04:15,180
Bueno, pues a lo mejor es algo más, da
igual.
33
00:04:15,940 --> 00:04:20,100
Pensó que era mejor no decirte nada por
el tema de tu recuperación, ¿sabes?
34
00:04:21,260 --> 00:04:22,500
Bueno, pongas esa cara, coño.
35
00:04:23,300 --> 00:04:24,520
Nuestra casa la ha puesto a tu nombre.
36
00:04:24,940 --> 00:04:29,760
Oye, que por cierto, hablando de este
asunto que no se me olvide, me tienes
37
00:04:29,760 --> 00:04:31,480
firmar unos papeles que tengo aquí.
38
00:04:36,080 --> 00:04:37,080
¿Y dónde está?
39
00:04:41,620 --> 00:04:42,900
Eso no puedo decírtelo.
40
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Prefiere que no lo sepas.
41
00:04:49,700 --> 00:04:51,700
Vuestra relación no es mi amistosa, que
digamos.
42
00:04:53,500 --> 00:04:57,320
Mira, Adrián, te hablo más como su amigo
que como su abogado. Y créeme, no está
43
00:04:57,320 --> 00:04:59,580
tratando de complicarte las cosas, sino
todo lo contrario.
44
00:05:00,460 --> 00:05:02,360
La casa es un regalo cojonudo, no dirás
que no.
45
00:05:03,600 --> 00:05:05,500
Joder, algo tendrás que poner de tu
parte, digo yo.
46
00:05:07,620 --> 00:05:10,000
Además, mensualmente vas a recibir un
cheque para tu pastor.
47
00:05:10,520 --> 00:05:13,640
Nada, pasas por mi despacho, me firmas
un recibo y te doy el cheque.
48
00:05:15,120 --> 00:05:17,760
A tu padre esto le disgusta tanto como a
ti o más, créeme.
49
00:05:18,520 --> 00:05:20,260
Bueno, pero ¿qué cojones? Otro
capuchino.
50
00:05:21,180 --> 00:05:22,180
¿El tratamiento?
51
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
¿Eh?
52
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
¿La máquina?
53
00:05:26,860 --> 00:05:27,900
¿Trastornos de personalidad?
54
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
Ah.
55
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
Hay que joderse.
56
00:05:31,920 --> 00:05:35,000
Oye, hablando de tratamientos por los
gastos, tampoco tienes que preocuparte.
57
00:05:35,280 --> 00:05:36,820
Ya ves que tu padre lo ha perdido todo.
58
00:05:37,260 --> 00:05:39,040
Bueno, venga, recoge tus cosas que te
llevo a casa.
59
00:05:39,900 --> 00:05:41,640
Antes que ir contigo, vuelvo a Nando.
60
00:05:54,700 --> 00:05:57,000
Oiga, a mí no me mire con esa cara que
yo no tengo nada que ver con esto.
61
00:05:57,320 --> 00:05:58,320
¿Estamos?
62
00:07:15,950 --> 00:07:16,950
Y esa cara, ¿eh?
63
00:07:17,170 --> 00:07:18,350
No te alegras de que haya venido.
64
00:07:19,130 --> 00:07:20,690
Anda, vamos al coche que os llevo a
casa.
65
00:07:21,250 --> 00:07:23,030
Porque vosotros vais a casa, ¿verdad?
Sí, sí.
66
00:09:24,349 --> 00:09:25,690
Hola. Ya he terminado.
67
00:09:28,430 --> 00:09:29,490
Anda, que vaya ahora.
68
00:09:32,730 --> 00:09:34,990
Coge eso y cierra la verja cuando
salgas.
69
00:09:39,170 --> 00:09:40,170
Aquí hay treinta.
70
00:09:41,510 --> 00:09:44,630
No me digas. Tú eres muy listo, ¿no?
¿Quién lo diría?
71
00:09:45,710 --> 00:09:47,650
Creo que no se acuerda, pero habíamos
quedado en sesenta.
72
00:09:47,970 --> 00:09:49,390
Habíamos quedado hostias.
73
00:09:49,970 --> 00:09:50,970
¿Has visto qué hora es?
74
00:09:52,070 --> 00:09:53,290
Son las dos de la mañana.
75
00:09:53,870 --> 00:09:55,670
Así no hay Dios que mantenga un negocio.
76
00:09:56,890 --> 00:09:57,970
Hay que joderse.
77
00:09:58,310 --> 00:10:00,530
Pero me dijiste que íbamos a hacer más y
lo he cargado yo solo.
78
00:10:01,710 --> 00:10:03,470
Tú sabrás, esto es como las lentejas.
79
00:10:03,970 --> 00:10:05,830
Si quieres lo tomas y si no, ya sabes.
80
00:10:10,030 --> 00:10:11,030
Debo en que esté a 40.
81
00:10:12,150 --> 00:10:14,210
No, si para pedir no tenéis vergüenza.
82
00:10:15,030 --> 00:10:16,030
Coge eso y lárgate.
83
00:10:16,330 --> 00:10:17,370
Y pierdo dinero.
84
00:10:18,350 --> 00:10:19,690
Así que mañana no vuelvas.
85
00:10:20,210 --> 00:10:21,490
Ya me buscaré yo otro.
86
00:11:20,650 --> 00:11:21,650
¿Tú viviesesla?
87
00:11:22,730 --> 00:11:23,730
¿También haces la calle?
88
00:11:24,670 --> 00:11:25,850
Este es mi hijo y no hace nada.
89
00:11:26,730 --> 00:11:27,730
Eso es lo malo.
90
00:11:28,490 --> 00:11:29,850
Me habías dicho que tenías ningún hijo.
91
00:11:31,370 --> 00:11:32,830
¿Acaso te he preguntado yo por tu mujer?
92
00:11:33,210 --> 00:11:34,590
No vas a comparar, joder.
93
00:11:34,870 --> 00:11:36,670
Pues mira qué menudo ejemplo para el
chaval.
94
00:11:37,530 --> 00:11:38,530
Oye, guapo.
95
00:11:38,830 --> 00:11:40,670
Los sermones déjalos para tu familia,
¿eh?
96
00:11:41,230 --> 00:11:43,050
Y acércame hasta el puente que se me ha
hecho tardísimo.
97
00:11:46,130 --> 00:11:47,430
¿Tú te estás riendo de mí o qué?
98
00:11:48,219 --> 00:11:50,500
Te tengo dicho que no quiero verte por
aquí cuando estoy trabajando.
99
00:11:51,820 --> 00:11:53,300
Así que haz el favor de meterte en tu
cuarto.
100
00:14:40,780 --> 00:14:41,780
¿A quién coño eres?
101
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
¿Eh?
102
00:14:46,340 --> 00:14:47,340
Gonzalo.
103
00:14:47,700 --> 00:14:49,520
¿Este es tu nombre o es falso? Me llamo
Sir.
104
00:14:50,600 --> 00:14:53,080
Qué putada, ¿eh? Te vas a robar y te
encuentras al dueño.
105
00:14:54,340 --> 00:14:55,540
¡No se te ocurra moverte!
106
00:14:57,920 --> 00:14:59,780
Vaya susto, me ha dado con la lucecita a
los cojones.
107
00:15:03,640 --> 00:15:04,780
Déjame que me vaya, por favor.
108
00:15:05,760 --> 00:15:06,760
Sí, hombre.
109
00:15:06,920 --> 00:15:08,620
En eso mismo estaba yo pensando. No te
jode.
110
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
¿Es que quería robar?
111
00:15:14,490 --> 00:15:15,490
No lo sé.
112
00:15:16,030 --> 00:15:17,030
¿Entonces para qué has entrado?
113
00:15:18,090 --> 00:15:20,570
Hace meses que la veía cerrada. Pensaba
que los dueños se habían ido.
114
00:15:22,010 --> 00:15:24,350
Pues mira, allá se ha acertado a medias.
115
00:15:24,990 --> 00:15:26,150
Ellos se han ido, pero yo me he quedado.
116
00:15:26,690 --> 00:15:27,690
Mala suerte.
117
00:15:28,150 --> 00:15:29,290
¿Vas a llamar a la policía?
118
00:15:31,830 --> 00:15:32,830
¿Te has citado?
119
00:15:41,430 --> 00:15:43,630
¿Cómo se te ocurre entrar a robar una
casa sin ponerte guantes?
120
00:15:45,790 --> 00:15:49,610
¿No te das cuenta que has dejado huellas
por toda la casa?
121
00:15:54,210 --> 00:15:56,930
Puedo denunciar que me falta cualquier
cosa y me basta con enseñar esto.
122
00:16:01,390 --> 00:16:04,270
Pero... podemos llegar a un acuerdo.
123
00:16:08,310 --> 00:16:09,310
Mira.
124
00:16:09,610 --> 00:16:11,250
Yo te devuelvo esto y me olvido que has
estado aquí.
125
00:16:12,750 --> 00:16:14,830
Pero tú a cambio me consigues una
pistola en un par de días.
126
00:16:16,070 --> 00:16:17,070
¿Qué te parece?
127
00:16:18,270 --> 00:16:19,270
¿Una pistola?
128
00:16:20,690 --> 00:16:22,070
¿Dónde quieres que consiga una pistola,
eh?
129
00:16:22,730 --> 00:16:24,910
No soy de nadie que tenga una. Seguro
que sabes dónde buscarla.
130
00:16:25,190 --> 00:16:26,190
Sí, hombre.
131
00:16:26,750 --> 00:16:28,190
Salgo de una y me meto en otra más
grande, ¿no?
132
00:16:29,270 --> 00:16:30,510
Primero tendrás que salir de esta, ¿no?
133
00:16:34,530 --> 00:16:36,610
Bueno, mira, tengo una amiga que a lo
mejor conoce a alguien, pero no estoy
134
00:16:36,610 --> 00:16:38,710
seguro. ¿Tienes confianza? Yo creo que
sí.
135
00:16:39,050 --> 00:16:40,050
Yo creo que sí, o sea que no.
136
00:16:40,450 --> 00:16:41,450
¿A qué se dedica?
137
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
Es mi vecina de abajo.
138
00:16:42,870 --> 00:16:45,290
¿A eso se dedica? ¿A ser tu vecina de
abajo? No, joder.
139
00:16:45,790 --> 00:16:46,950
Quiero decir que la conozco bastante.
140
00:16:47,670 --> 00:16:49,370
Trabaja por las noches en el camino del
puente.
141
00:17:01,170 --> 00:17:02,170
Bueno.
142
00:17:02,190 --> 00:17:04,890
Ya me contarás qué coño está pasando,
porque no me he enterado de nada de lo
143
00:17:04,890 --> 00:17:05,469
me has dicho.
144
00:17:05,470 --> 00:17:09,290
Pues pasa que tu amigo, tu vecino o lo
que seáis, ha entrado a robar mi casa
145
00:17:09,290 --> 00:17:10,329
la mala suerte que yo estaba dentro.
146
00:17:10,790 --> 00:17:11,790
Eso es lo que pasa.
147
00:17:12,450 --> 00:17:13,450
¿Y qué ha robado?
148
00:17:13,569 --> 00:17:14,810
Nada. ¿Cómo que nada?
149
00:17:15,130 --> 00:17:15,989
¿Y entonces?
150
00:17:15,990 --> 00:17:17,410
Tiene mi carnet y tiene una pistola a
cambio.
151
00:17:18,510 --> 00:17:20,589
¿Que no quieres una pistola, tío? ¿Y
para qué?
152
00:17:21,670 --> 00:17:24,310
Mira, son las tres de la mañana y no
venía aquí a responderte a ti, ¿vale?
153
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
Necesito una pistola.
154
00:17:26,530 --> 00:17:29,330
Si podéis conseguir una sin hacer mucho
ruido, yo os devuelvo el carnet y me
155
00:17:29,330 --> 00:17:30,330
olvido de lo que ha pasado esta noche.
156
00:17:31,560 --> 00:17:33,620
Puedo pagar bien y seguro que algo
salpica por el encargo.
157
00:17:33,980 --> 00:17:35,200
Ya, ya, salpicar.
158
00:17:35,600 --> 00:17:37,460
Pues como no sea un par de hostias ya me
contarás.
159
00:17:39,220 --> 00:17:42,560
Pero tú no habías empezado a currar con
el chatarrero ese, coño. Sí, valiente
160
00:17:42,560 --> 00:17:45,620
cabrón. Ya, valiente cabrón, pero te ha
dado curro, Gonzalo, joder. Que me ha
161
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
dicho que no vuelva.
162
00:17:46,920 --> 00:17:49,260
Me tiré hasta las dos cargando un camino
y me da treinta putos euros.
163
00:17:50,360 --> 00:17:52,500
Bueno, mira, tiene tu carnet. ¿Y qué?
164
00:17:53,000 --> 00:17:54,220
Es tu palabra contra la suya.
165
00:17:55,100 --> 00:17:57,600
Puede ser, pero podemos preguntar a la
policía a ver qué dicen ellos.
166
00:18:00,880 --> 00:18:01,639
¿Y qué pasa?
167
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
¿Qué tiene que ser ya?
168
00:18:03,120 --> 00:18:04,440
Un par de días, tres como mucho.
169
00:18:04,780 --> 00:18:06,780
Pero si es que yo no he visto una pipa
en mi vida, tío.
170
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
Bueno, sí, una vez.
171
00:18:09,020 --> 00:18:11,760
Que un cliente se bajó los pantalones y
salió volando por la habitación un
172
00:18:11,760 --> 00:18:14,000
pistolón que me lleve un susto de la
hostia, no te digo más.
173
00:18:14,660 --> 00:18:15,660
Yo voy a pensar en Richard.
174
00:18:16,540 --> 00:18:18,840
Sí, hombre, tú jode más las cosas, ¿no
te digo?
175
00:18:19,180 --> 00:18:20,900
El Richard, cuanto más lejos mejor.
176
00:18:21,140 --> 00:18:22,720
Por ahí no, ¿eh, Gonzalo? Por ahí no.
177
00:18:24,320 --> 00:18:26,880
Mira, a dos calles de aquí hay un bar.
178
00:18:27,180 --> 00:18:28,180
El Montañer.
179
00:18:28,660 --> 00:18:31,520
Paso mañana sobre las once, nos vemos.
Si dices que sí, pues eso. Y si dices
180
00:18:31,520 --> 00:18:32,279
no, pues tú mismo.
181
00:18:32,280 --> 00:18:35,080
Y ahora venga, vamos terminando que vaya
ruina de noche que me estáis dando
182
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
entre los dos.
183
00:18:37,440 --> 00:18:40,200
Y tú vete por el puente, ¿eh? No vayas a
ser encima que te vea una que yo me
184
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
fui.
185
00:19:13,530 --> 00:19:16,570
Mira, yo no sé para qué quieres una
pipa. Si con lo pesado que eres te vales
186
00:19:16,570 --> 00:19:17,770
solo. ¿Qué pasa ahora?
187
00:19:18,590 --> 00:19:19,590
Venga, sube.
188
00:19:20,690 --> 00:19:21,890
Oye, ya está todo hablado, ¿vale?
189
00:19:22,110 --> 00:19:24,870
No me dé mal la barrila, tío, porque yo
no estoy aquí para ver cómo amanece,
190
00:19:24,890 --> 00:19:26,810
coño. ¿Qué pides por dos horas?
191
00:19:27,410 --> 00:19:28,410
¿Dos horas para qué?
192
00:19:28,890 --> 00:19:30,830
Me estás empezando a dar muy mal rollo,
¿sabes?
193
00:19:32,070 --> 00:19:33,350
Dos horas para acostarte conmigo.
194
00:19:33,990 --> 00:19:34,990
¿Dos horas?
195
00:19:35,890 --> 00:19:37,390
Pues sí que te lo tomas tú con calma.
196
00:19:39,770 --> 00:19:41,230
¿De verdad quieres que me vaya contigo?
197
00:19:41,630 --> 00:19:42,630
¿Subes o no?
198
00:19:49,060 --> 00:19:55,200
Espero que no estés de vacile, porque
vamos, joven, guapo y seguro que tienes
199
00:19:55,200 --> 00:19:58,060
dinero. Pues muy normalito no puede ser,
ya me contarás.
200
00:19:59,120 --> 00:20:02,940
Ahora, te advierto que a mí no me van ni
los rollos raros ni los numeritos, pero
201
00:20:02,940 --> 00:20:04,280
ni por todo lo del mundo, ¿estamos?
202
00:20:05,560 --> 00:20:08,280
Pues venga, tira hasta el semáforo y
luego a la izquierda.
203
00:20:14,860 --> 00:20:16,580
¿No te ahogas en un sitio tan cerrado?
204
00:20:18,300 --> 00:20:20,580
Tuve una temporada bastante jodida y la
pasé en la calle.
205
00:20:20,980 --> 00:20:22,140
Comparado con eso, esto es la gloria.
206
00:20:23,960 --> 00:20:24,960
Bueno, venga.
207
00:20:25,580 --> 00:20:28,340
Si no es la primera vez que pagas por
echar un polvo, ¿por qué lo haces?
208
00:20:28,800 --> 00:20:30,560
Tú no necesitas estar con tías como yo.
209
00:20:30,840 --> 00:20:32,800
Porque no me gustan los sitios donde la
gente bebe.
210
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Odio los bares.
211
00:20:35,440 --> 00:20:36,720
¿Y las discotecas, eh?
212
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
¿Qué me dices?
213
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
Todo el mundo dando botes como
gilipollas.
214
00:20:41,700 --> 00:20:43,940
Además, no voy buscando amigos. Los
amigos siempre fallan.
215
00:20:44,660 --> 00:20:46,600
Déjate. Todo el mundo necesitamos a
alguien.
216
00:20:46,860 --> 00:20:47,669
Yo no.
217
00:20:47,670 --> 00:20:49,670
Cuando quiero algo lo busco, lo pago y
se acabó.
218
00:20:50,050 --> 00:20:51,050
Es mejor así.
219
00:20:51,270 --> 00:20:52,890
Ah, pues yo sí tengo buenos amigos, mira
tú.
220
00:20:54,290 --> 00:20:55,850
No eres tiempo.
221
00:20:56,830 --> 00:20:57,830
Pues si lo que yo decía.
222
00:20:58,130 --> 00:20:59,130
Tú estás loco.
223
00:21:02,970 --> 00:21:04,830
Te pago para que folles, no para que
opines.
224
00:21:05,510 --> 00:21:06,510
¿Vale?
225
00:21:14,210 --> 00:21:15,550
Bueno, si ahora me toca a mí.
226
00:21:17,630 --> 00:21:18,630
¿Quieres saltar el Richard?
227
00:21:19,190 --> 00:21:21,270
Un suelo de mierda que me ha robado todo
lo que ha podido.
228
00:21:22,310 --> 00:21:23,410
¿Ves cómo es mejor estar solo?
229
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
Para nada.
230
00:21:25,190 --> 00:21:27,630
Mira, en este barrio hay mucha gente
jodida y eso une mucho.
231
00:21:28,730 --> 00:21:31,590
Y hablando de gente jodida, tú deberías
devolverle el carnet al chaval y
232
00:21:31,590 --> 00:21:33,770
olvidarte de esa movida tan rara que te
están montando.
233
00:21:34,670 --> 00:21:35,549
Ni hablar.
234
00:21:35,550 --> 00:21:37,170
No sé de nadie que pueda conseguirme
una.
235
00:21:37,710 --> 00:21:41,390
Y además creo que es un buen trato. Ya,
pero si sale mal, la gente como vosotros
236
00:21:41,390 --> 00:21:44,250
siempre os vais de rositas. Y a nosotros
nos jodéis la vida, que lo sepas.
237
00:21:47,210 --> 00:21:50,950
Tú consígueme esa pistola y por una vez
tendrás dinero sin tener que usar esto,
238
00:21:51,070 --> 00:21:52,070
¿eh?
239
00:21:58,510 --> 00:22:02,210
Seguro que tienes una novia de esas que
montan a caballo y te pone los cuernos
240
00:22:02,210 --> 00:22:03,210
con su masajista.
241
00:22:07,310 --> 00:22:08,310
¿Tomas pastillas?
242
00:22:08,530 --> 00:22:10,050
Sí, son para la tos.
243
00:22:10,630 --> 00:22:14,570
La calle castiga mucho, siempre tengo la
garganta así... Jodida, vamos.
244
00:22:18,860 --> 00:22:21,300
Ah, por cierto, la taza del váter está
atascada, ¿eh?
245
00:22:21,840 --> 00:22:26,320
Ya. Y la nevera no enfría. Y las
ventanas no cierran. No te joden, listo.
246
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
¿De verdad no quieres uno?
247
00:24:27,440 --> 00:24:28,900
Hijo, para una vez que desayunas gratis.
248
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
Que no hay más, Gonzalo. Que no te comas
más la cabeza.
249
00:24:35,280 --> 00:24:37,940
Que a mí lo que me han contado es que
estuvo en una movida con el Richard y
250
00:24:37,940 --> 00:24:38,940
tú le conoces.
251
00:24:39,000 --> 00:24:40,360
Que ya te he dicho que sí le conozco,
joder.
252
00:24:40,900 --> 00:24:41,900
Por ese mismo paso.
253
00:24:44,020 --> 00:24:45,020
¿Me doy un favor?
254
00:24:45,060 --> 00:24:46,280
Bueno, no, no, no. Me doy varios.
255
00:24:46,980 --> 00:24:49,440
Y a no ser que no quiero ni verlo. Eso
para que veáis lo mucho convencido de
256
00:24:51,440 --> 00:24:52,440
Es que lo estoy viendo.
257
00:24:52,880 --> 00:24:54,340
Me vais a meter en un marrón de puta
madre.
258
00:24:54,680 --> 00:24:57,060
Hombre, si ha tenido tratos con el
Richard, es un cabrón fijo.
259
00:24:57,700 --> 00:24:59,740
Además, ni sé el tiempo que hace que no
vea a ese tío.
260
00:25:00,320 --> 00:25:01,320
A lo mejor ni está aquí.
261
00:25:02,100 --> 00:25:03,220
¿Y tú sí sabes quién es, Carmen?
262
00:25:03,820 --> 00:25:04,820
Es el primo de Mimo.
263
00:25:05,540 --> 00:25:06,560
¿El chatarrero? Sí.
264
00:25:06,840 --> 00:25:08,500
Ah, coño, pues entonces sí, claro.
265
00:25:09,440 --> 00:25:10,960
Lo que yo decía, un cabrón.
266
00:25:12,000 --> 00:25:14,100
Tú te dedicas a esto, así que sabrás
dónde buscarla.
267
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
Yo no me dedico a esto.
268
00:25:15,700 --> 00:25:17,440
Me dedico a lo que pueda, a lo que me
dejan, no te jode.
269
00:25:17,880 --> 00:25:19,380
Y eso no incluye vender pistola, ¿vale?
270
00:25:19,890 --> 00:25:22,850
Gonzalo, joder, no me seas neural porque
no te está pidiendo que la uses. Solo
271
00:25:22,850 --> 00:25:24,250
que le busques una y ya está, ¿no?
272
00:25:25,710 --> 00:25:27,390
Además, que tú mandes bien de pelas y yo
tampoco.
273
00:25:27,950 --> 00:25:30,670
Mira, si el hijo puto al Richard no
estuviera en el tubo, hasta yo misma lo
274
00:25:30,670 --> 00:25:32,030
haría. Total, ya ves.
275
00:25:33,450 --> 00:25:34,970
¿Por qué no le preguntas a la hija del
chatarero?
276
00:25:35,770 --> 00:25:37,410
Si es su primo, a lo mejor ella sabe
dónde está.
277
00:25:44,590 --> 00:25:45,590
Hola.
278
00:25:46,650 --> 00:25:47,650
¿Casi yo de rom?
279
00:25:52,040 --> 00:25:54,060
Tu madre debería controlarse un poco,
son las doce.
280
00:25:54,740 --> 00:25:55,740
Joder, las doce y yo aquí.
281
00:25:56,520 --> 00:25:59,120
Bueno, si quedáis en algo ya me
contaréis.
282
00:26:02,680 --> 00:26:03,680
¿Y tú?
283
00:26:04,720 --> 00:26:06,500
A ver si me visitas alguna noche, ¿no?
284
00:26:17,380 --> 00:26:18,380
Toma.
285
00:26:18,780 --> 00:26:19,780
Esto para las molestias.
286
00:26:20,490 --> 00:26:21,670
Y con esto me debes una.
287
00:26:22,150 --> 00:26:23,150
Ya sabes dónde estoy.
288
00:26:23,990 --> 00:26:25,130
Pero esta vez toca al timbre.
289
00:26:45,850 --> 00:26:46,850
¿No te vas a dormir?
290
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
¿Tú qué crees?
291
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
Toma, esto es del otro día.
292
00:26:59,720 --> 00:27:01,420
¿30? No eran 60.
293
00:27:02,300 --> 00:27:03,620
Me dijo que tardó mucho en cargar.
294
00:27:06,440 --> 00:27:07,600
¿Esto te va a pagar por noche?
295
00:27:08,520 --> 00:27:09,900
¿Qué se piensa, que vives del aire?
296
00:27:10,180 --> 00:27:11,099
No, mamá.
297
00:27:11,100 --> 00:27:12,980
Me ha dicho que no vuelva, que ya no va
a necesitar a nadie.
298
00:27:14,980 --> 00:27:16,960
Como si lo viera, te han vuelto a dañar,
¿no es eso?
299
00:27:19,220 --> 00:27:20,220
Siempre te hacen lo mismo.
300
00:27:23,820 --> 00:27:25,300
Toma y tráete algo si quieres comer.
301
00:27:25,960 --> 00:27:27,480
Pero no vuelvas antes de las cinco.
302
00:27:28,280 --> 00:27:29,800
A ver si este me arregla el día.
303
00:27:30,840 --> 00:27:32,040
Manera de perder el tiempo.
304
00:27:33,200 --> 00:27:34,320
¿Cómo quieres que lo haga, eh?
305
00:27:35,060 --> 00:27:36,580
Yo no puedo cobrar por adelantado.
306
00:27:43,820 --> 00:27:44,940
No estaba hablando de ti.
307
00:27:47,920 --> 00:27:48,920
Me da igual.
308
00:27:52,300 --> 00:27:53,960
No te pienso aguantar ese tono.
309
00:27:56,880 --> 00:27:58,320
Siempre pidiendo perdón.
310
00:27:59,180 --> 00:28:02,180
Yo me paso las noches en el paseo y tú
mientras agachando la cabeza.
311
00:28:03,840 --> 00:28:04,840
¡Mira!
312
00:28:05,080 --> 00:28:07,480
¡Vuelo a mierda y a calle desde que tú
andabas a gatas!
313
00:28:08,180 --> 00:28:09,180
¿Y tu padre para qué?
314
00:28:09,800 --> 00:28:10,900
¿Y tu hijo qué hace?
315
00:28:11,420 --> 00:28:13,700
Mi hijo ahí anda, llorando por las
esquinas.
316
00:28:15,060 --> 00:28:16,060
Me voy.
317
00:28:17,100 --> 00:28:18,300
Sí, anda, sí.
318
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
Sigo huyendo.
319
00:28:39,860 --> 00:28:41,800
Pero bueno, dichosos los ojos.
320
00:28:42,420 --> 00:28:43,420
¡Qué sorpresa!
321
00:28:43,940 --> 00:28:44,940
Hola, Mimo.
322
00:28:45,780 --> 00:28:46,780
Hola.
323
00:28:48,740 --> 00:28:49,740
¿Qué te pasa?
324
00:28:49,860 --> 00:28:50,860
¿Has estado llorando?
325
00:28:51,140 --> 00:28:52,140
No, no, no.
326
00:28:52,240 --> 00:28:53,240
Estoy bien, de verdad.
327
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
¿Podemos hablar un momento?
328
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
Sí, claro.
329
00:28:56,420 --> 00:28:57,420
Solo un momento.
330
00:28:59,680 --> 00:29:02,360
A mi hija no me la entretengas. ¡Que
está trabajando!
331
00:29:07,660 --> 00:29:09,440
Me han ofrecido algo de pelas a cambio
de una información.
332
00:29:09,740 --> 00:29:11,300
Y voy a decir que si no, no viene
dinero.
333
00:29:12,060 --> 00:29:14,480
No, mi amor, no. Que sí, Gonzalo,
cógelo, son tuyos.
334
00:29:15,540 --> 00:29:16,940
Ya sé que mi padre te ofreció 60.
335
00:29:17,940 --> 00:29:18,940
Lo siento, de verdad.
336
00:29:19,720 --> 00:29:21,260
Aunque la culpa es tuya por fiarte de
él.
337
00:29:21,460 --> 00:29:22,720
Que no, joder, que he venido a otra
cosa.
338
00:29:23,640 --> 00:29:27,160
Tengo que hablar con tu primo, necesito
que me des su número.
339
00:29:29,000 --> 00:29:30,520
Gonzalo, mi primo siempre te acaba
jodiendo.
340
00:29:31,500 --> 00:29:34,140
¿Y quién no me ha jodido ya a estas
alturas, eh? ¿Y tú qué coño te has
341
00:29:34,160 --> 00:29:36,280
Que a nosotros nos regalan el dinero, ya
está bien.
342
00:29:36,780 --> 00:29:39,980
Va a estar de cháchara y tú guárdate
eso, que se hubiese espabilado.
343
00:30:47,720 --> 00:30:48,720
Pensaba que no estabas.
344
00:30:51,080 --> 00:30:52,960
Pero vamos, que si estás muy ocupada vas
otro día, ¿eh?
345
00:30:53,720 --> 00:30:54,720
Pasa, pasa, estoy solo.
346
00:30:56,680 --> 00:30:57,680
Cierra la puerta.
347
00:31:13,840 --> 00:31:16,340
Oye, que... Mejor vas otro día, ¿vale?
348
00:31:17,680 --> 00:31:18,680
Que no, joder.
349
00:31:19,180 --> 00:31:20,180
Que no pasa nada.
350
00:31:21,300 --> 00:31:23,680
De vez en cuando que tengo un sueño peor
que otro. Eso es todo.
351
00:31:24,120 --> 00:31:25,120
Estoy bien.
352
00:31:27,280 --> 00:31:28,500
¿No habrás vuelto a saltar la verga?
353
00:31:29,180 --> 00:31:30,180
No, estaba abierta.
354
00:31:31,300 --> 00:31:32,700
Bueno, que yo venía por lo de la
pistola.
355
00:31:33,360 --> 00:31:34,660
Por si todavía te interesa y eso.
356
00:31:35,260 --> 00:31:36,260
He conseguido una.
357
00:31:37,900 --> 00:31:38,900
Vaya.
358
00:31:39,580 --> 00:31:40,580
¿No es como si podías?
359
00:31:43,020 --> 00:31:44,020
¿Me vas a abrir mi cara?
360
00:31:45,280 --> 00:31:46,280
Él me ha pedido 1800.
361
00:31:46,890 --> 00:31:48,970
Unas 300 .000 pelas. Dice que está
limpia.
362
00:31:49,350 --> 00:31:50,830
Y que mañana si quieres puedes tenerla.
363
00:31:53,770 --> 00:31:56,410
Eso sí, lo que vayas a darnos a Carmen y
a mí es aparte, claro.
364
00:31:57,490 --> 00:31:58,510
Y no quiere que le veas.
365
00:31:58,890 --> 00:32:00,190
Dice que es por su seguridad y eso.
366
00:32:01,590 --> 00:32:02,970
¿Y cómo sé que no me vais a engañar?
367
00:32:05,290 --> 00:32:06,290
No lo sé.
368
00:32:07,050 --> 00:32:09,090
Supongo que tendrás que fiar de mí, no
se me ocurre otra cosa.
369
00:32:10,710 --> 00:32:11,790
Es la primera vez que hago esto.
370
00:32:13,590 --> 00:32:14,590
Yo también.
371
00:32:16,040 --> 00:32:17,040
Pues que has cambiado de opinión.
372
00:32:17,760 --> 00:32:19,480
Ya te dije que me debía pelar desde hace
tiempo.
373
00:32:19,880 --> 00:32:21,360
De esta forma espero cobrar algo.
374
00:32:22,200 --> 00:32:23,700
Dos negocios en uno, ¿no?
375
00:33:03,080 --> 00:33:04,440
Mira. Mira.
376
00:33:33,130 --> 00:33:36,010
Gonzalito, te voy a buscarte un objeto
perdido. Voy a tener que regalarte un
377
00:33:36,010 --> 00:33:37,010
reloj.
378
00:33:37,250 --> 00:33:38,470
Pero que no son estas, tío.
379
00:33:38,670 --> 00:33:39,669
¿Y tú?
380
00:33:39,670 --> 00:33:41,550
¿De quién te escondes para que quedemos
en el cementerio?
381
00:33:42,710 --> 00:33:43,850
Controla. Esta es mi abuela.
382
00:33:47,070 --> 00:33:48,070
¿Esa es tu abuela?
383
00:33:50,030 --> 00:33:51,030
Sí.
384
00:33:51,470 --> 00:33:52,470
¿Qué pasa?
385
00:33:54,010 --> 00:33:55,090
No sé, que no os parecéis.
386
00:33:56,590 --> 00:33:58,250
¿Pero cómo coño quieres que me parezca
mi abuela?
387
00:33:59,030 --> 00:34:01,310
Las abuelas solo se parecen a las demás
abuelas, Gonzalito.
388
00:34:02,150 --> 00:34:04,010
¿Qué pasa, que no has desayunado con
estas gilipollas?
389
00:34:05,910 --> 00:34:06,910
Bueno, bueno.
390
00:34:07,130 --> 00:34:08,130
Cuéntame, ¿qué tal te va?
391
00:34:08,409 --> 00:34:09,730
¿Y a ti desde cuándo te importa eso?
392
00:34:10,409 --> 00:34:11,409
Vale, tío.
393
00:34:12,469 --> 00:34:14,110
Estás raro de la hostia últimamente,
¿eh?
394
00:34:15,929 --> 00:34:19,670
Desde que tenemos amigos pistoneros, así
que vivir al límite, ¿eh, Gonzalito?
395
00:34:19,909 --> 00:34:20,909
Es amigo mío, ¿eh?
396
00:34:21,870 --> 00:34:23,889
Si no da pistola, no preguntes para qué,
porque no lo sé.
397
00:34:24,330 --> 00:34:26,889
Y si resulta que ese tío es un madero,
¿eh?
398
00:34:28,050 --> 00:34:29,310
A ver, Gonzalito.
399
00:34:29,919 --> 00:34:32,520
Un tío os pide una pistola y entre la
puta esa y tú se la conseguís así, sin
400
00:34:32,520 --> 00:34:33,478
más.
401
00:34:33,480 --> 00:34:34,840
Como quien consigue una madera de
segunda mano.
402
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
Venga, no me jodas.
403
00:34:37,100 --> 00:34:38,480
En fin, tú sabrás.
404
00:34:39,260 --> 00:34:40,360
Es muy ligerito, ¿eh?
405
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
No me tienes lo mío.
406
00:34:50,639 --> 00:34:51,880
¿Y qué te llevas tú de todo esto?
407
00:34:53,219 --> 00:34:55,320
No, espero que me pagues lo que me debes
desde no sé cuándo.
408
00:34:56,400 --> 00:34:57,800
Ahora me dirás que no tienes dinero,
¿no?
409
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
No, no me jodas.
410
00:35:00,309 --> 00:35:01,730
Joder, Gonzalito, eso sí que es un golpe
bajo.
411
00:35:02,610 --> 00:35:05,530
Mira, tío, yo te estoy hablando en
serio. Ahora tengo un par de asuntillos
412
00:35:05,530 --> 00:35:08,110
resolver. Dame un par de días y hacemos
cuentas, ¿vale?
413
00:35:09,430 --> 00:35:11,090
Además, ¿tú sabes lo que me ha costado
conseguir la pipa esa?
414
00:35:11,370 --> 00:35:13,130
¿Eh? No tienes ni puta idea.
415
00:35:13,370 --> 00:35:14,390
Un favor, Gonzalito.
416
00:35:14,590 --> 00:35:15,750
Te estoy haciendo un favor, ¿eh?
417
00:35:17,010 --> 00:35:18,550
Sigues siendo el mismo cabrón de
siempre, ¿eh?
418
00:35:20,430 --> 00:35:21,670
Anda, dame eso que me voy.
419
00:35:24,210 --> 00:35:25,310
¿Qué pasa, que no te fías de mí?
420
00:35:25,830 --> 00:35:26,830
¿Eh?
421
00:35:26,930 --> 00:35:28,410
Ese es el problema, que no te fías de
mí.
422
00:35:28,910 --> 00:35:30,130
No, no, no me mires con esta cara.
423
00:35:30,410 --> 00:35:31,410
¿Te quieres confianza?
424
00:35:31,810 --> 00:35:32,810
Vale.
425
00:35:33,650 --> 00:35:34,650
¿Tú sabes qué hago aquí?
426
00:35:35,870 --> 00:35:38,330
¿Aquí? A saber, joder a los muertos, por
ejemplo.
427
00:35:40,250 --> 00:35:42,170
Muy despierto te veo, para la hora que
es.
428
00:35:43,490 --> 00:35:44,490
Ven.
429
00:35:50,270 --> 00:35:51,270
A ver.
430
00:35:52,590 --> 00:35:55,230
¿Conoces algún lugar mejor que la tumba
de tu abuelo para guardar las farlopas?
431
00:35:55,950 --> 00:35:56,950
¿Eh?
432
00:35:59,020 --> 00:36:00,480
¿De coña va a estar bueno con una pipa
esa?
433
00:36:00,920 --> 00:36:02,640
Sabes lo que te puede caer si te pillan
con una pipa, ¿no?
434
00:36:03,440 --> 00:36:04,900
Bueno, toma.
435
00:36:05,500 --> 00:36:06,600
Y no la cojas sin guantes.
436
00:36:07,380 --> 00:36:10,380
Es algo de las huellas y toda esa mierda
que se inventa la palabra para joderte.
437
00:36:16,640 --> 00:36:18,700
Ey, ¿te he dicho que eres un cabrón?
438
00:36:20,320 --> 00:36:21,320
Siempre me lo dicen.
439
00:36:22,960 --> 00:36:23,939
Y tú ten cuidado.
440
00:36:23,940 --> 00:36:26,060
A ver a quién le pasas eso, que yo no
pago fianzas.
441
00:36:33,790 --> 00:36:34,790
Gonzalito es buen chaval.
442
00:36:35,350 --> 00:36:37,970
Lo que pasa es que vivir entre tanta
mierda no le deja respirar.
443
00:36:38,750 --> 00:36:40,690
Hay cosas a las que nunca te
acostumbras, ¿sabes?
444
00:36:42,130 --> 00:36:43,130
¿Y su padre?
445
00:36:43,230 --> 00:36:44,230
Mira tú.
446
00:36:44,850 --> 00:36:46,970
Coge a diez mil y tira al lado. A ver si
aciertas.
447
00:36:49,190 --> 00:36:50,710
Eso sí, Raquel le tiene machacado.
448
00:36:51,190 --> 00:36:52,750
Ella ya ves, se pierde por ella.
449
00:36:53,030 --> 00:36:55,330
Oye, voy a coger otro de estos.
450
00:36:57,330 --> 00:36:58,330
¿Te encuestas con él?
451
00:36:58,530 --> 00:36:59,530
¿Qué dices?
452
00:37:02,450 --> 00:37:04,650
Pero qué cerdos son los tíos, siempre
pensando lo mismo.
453
00:37:05,050 --> 00:37:06,050
Ni pagando, vamos.
454
00:37:06,610 --> 00:37:07,610
Si es como un hermano.
455
00:37:08,190 --> 00:37:09,330
Pues yo creo que le gustas.
456
00:37:09,590 --> 00:37:10,468
Pues va.
457
00:37:10,470 --> 00:37:12,010
Lo que pasa es que Gonzalito es como yo.
458
00:37:13,010 --> 00:37:14,630
Nos gusta cualquiera que nos dé cariño.
459
00:37:15,990 --> 00:37:19,910
Y Raquel bastante tiene con echarse
encima los guarros que se echa.
460
00:37:20,370 --> 00:37:22,970
Porque a su edad, pues mira, tampoco es
cosa de ponerse a elegir.
461
00:37:23,690 --> 00:37:24,690
Vamos, no el hijo ni yo.
462
00:37:26,370 --> 00:37:27,370
Yo ya se lo he dicho.
463
00:37:27,630 --> 00:37:29,730
Tienes tanto asco a los hombres que ni a
tu hijo soportas.
464
00:37:30,190 --> 00:37:31,450
Y eso, pues mira, tampoco es.
465
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
Hola, Carmen.
466
00:37:34,580 --> 00:37:35,580
Bueno, ya está.
467
00:37:35,840 --> 00:37:37,040
Cuando quiera subimos a por ella.
468
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
¿Subir?
469
00:37:39,000 --> 00:37:39,959
¿Subir a dónde?
470
00:37:39,960 --> 00:37:41,060
Está escondida en un desguace.
471
00:37:41,340 --> 00:37:42,700
Yo paso de andar con ella por la calle.
472
00:37:43,340 --> 00:37:44,820
Lo siento, no haberte acompañado.
473
00:37:45,100 --> 00:37:46,640
Pero es que cada vez que nos verás, ¿qué
dijo?
474
00:37:46,980 --> 00:37:47,980
No cogerás tengo.
475
00:37:48,320 --> 00:37:49,320
Vamos.
476
00:37:49,620 --> 00:37:50,620
No pasa nada.
477
00:37:56,440 --> 00:37:57,620
Mira, ahí la tienes.
478
00:37:59,540 --> 00:38:00,540
¡Tú, puta, los cojones!
479
00:38:03,669 --> 00:38:05,090
¿No me dijiste que ya habéis llamado a
un fontanero?
480
00:38:05,310 --> 00:38:06,990
Sí le llamé, ¿eh? Pero no vino.
481
00:38:07,770 --> 00:38:10,450
Hace una semana que voy a pintar la
tienda y ya la tengo comida por tu puto
482
00:38:10,450 --> 00:38:12,770
desagüe. Oye, oye, no me comas la oreja,
¿eh? Que ya te oigo.
483
00:38:13,610 --> 00:38:15,310
¿Tú es que me haces en el suelo? ¡Qué
hostias!
484
00:38:17,650 --> 00:38:20,170
Sigue tocándome las narices. Ya verás lo
que tarda en llamar a los municipales.
485
00:38:21,450 --> 00:38:22,388
Vale, ¿eh?
486
00:38:22,390 --> 00:38:25,170
Pues dile de paso que se traigan el bus
y las herramientas.
487
00:38:25,810 --> 00:38:26,870
Y que no vengan por la noche.
488
00:38:27,490 --> 00:38:28,490
Que estoy trabajando.
489
00:38:56,250 --> 00:38:57,189
Ya estoy aquí.
490
00:38:57,190 --> 00:38:58,610
Este es Adrián, mi buena amiga.
491
00:39:35,379 --> 00:39:36,480
¿Qué coño vais a hacer con eso?
492
00:39:40,020 --> 00:39:41,460
No me habías dicho que era una pistola.
493
00:39:42,200 --> 00:39:43,960
Joder, Gonzalo, ¿cómo te has ocurrido
traerme esto aquí?
494
00:39:45,020 --> 00:39:46,020
¿Para eso buscabas a mi primo?
495
00:39:47,040 --> 00:39:48,460
Mira, amigo, cálmate, ¿vale? No pasa
nada.
496
00:39:49,100 --> 00:39:50,920
¿De verdad te merece la pena meterte en
estos líos?
497
00:39:52,360 --> 00:39:53,360
Es un arma, joder.
498
00:39:54,240 --> 00:39:56,700
¿Cómo puedes ser tan ingenuo? Bueno,
solo la he pasado de una mano a otra.
499
00:39:57,180 --> 00:39:58,740
Quería una pistola y yo se la he
conseguido. Ya está.
500
00:39:59,440 --> 00:40:00,218
¿Ya está?
501
00:40:00,220 --> 00:40:01,220
Sí.
502
00:40:05,410 --> 00:40:06,790
Oye, no sé quién eres ni me importa.
503
00:40:07,570 --> 00:40:08,830
Pero quiero que salgas de aquí ahora
mismo.
504
00:40:09,350 --> 00:40:12,030
Si viene mi padre a empezar a hacer
preguntas y no tengo ganas de historias.
505
00:40:12,370 --> 00:40:13,790
Mira, ya está. Tiene pistola.
506
00:40:14,210 --> 00:40:16,250
¿Vale? Lo siento, lo tuve a desconex.
507
00:40:16,890 --> 00:40:18,830
Me ha hecho un favor y se lo pienso
devolver en metálico.
508
00:40:19,290 --> 00:40:20,710
Es como mejor se agradecen los favores.
509
00:40:21,150 --> 00:40:22,150
¿O no?
510
00:40:22,450 --> 00:40:23,490
Así que tranquila que ya me voy.
511
00:40:25,730 --> 00:40:26,730
¿Para qué quieres la pistola?
512
00:40:28,050 --> 00:40:30,810
Es que hay veces que no sé cómo terminar
las conversaciones. Y he pensado que
513
00:40:30,810 --> 00:40:34,410
esto quizás, no sé... En un sitio como
este no te vendría mal una.
514
00:40:37,410 --> 00:40:41,090
Mira, hay gente que vive sola y tiene un
perro. Y es que a mí no me gustan los
515
00:40:41,090 --> 00:40:42,090
animales, así que tendré esto.
516
00:40:43,990 --> 00:40:46,030
Espero que te valga como respuesta,
porque es que no tengo otra.
517
00:40:46,870 --> 00:40:48,070
¿Por qué será que no te creo?
518
00:40:49,450 --> 00:40:52,250
No me crees porque te he caído mal desde
el principio y así no hay manera. Eso
519
00:40:52,250 --> 00:40:53,189
es todo.
520
00:40:53,190 --> 00:40:54,610
No me has caído mal, no te conozco.
521
00:40:56,610 --> 00:40:57,950
Siempre das tan pocas oportunidades.
522
00:40:59,190 --> 00:41:00,710
Es que no me fío de los desconocidos.
523
00:41:01,010 --> 00:41:02,850
Y yo me tengo que fiar de alguien que se
llama Mimo.
524
00:41:03,690 --> 00:41:04,690
No me llamo Mimo.
525
00:41:04,960 --> 00:41:06,560
Son chorras de mi padre cuando era
pequeña.
526
00:41:07,440 --> 00:41:09,060
Me llamaba Mimos y ahí me he quedado en
Mimo.
527
00:41:10,100 --> 00:41:11,740
Vosotros no lo sé, pero yo tengo cosas
que hacer.
528
00:41:12,620 --> 00:41:18,960
Así que si no os importa... Lo siento,
no me había dado cuenta.
529
00:41:22,080 --> 00:41:23,960
Oye, la próxima vez que traigas a tu
amigo, avísame.
530
00:41:24,460 --> 00:41:25,480
Y así me arreglo un poco.
531
00:41:25,740 --> 00:41:26,740
No, no somos amigos.
532
00:41:27,080 --> 00:41:28,240
Y no pienso volver a verle.
533
00:41:48,230 --> 00:41:49,990
No me extraña que te esté comiendo la
mierda.
534
00:41:51,630 --> 00:41:53,630
Qué verdad es que al final uno tiene lo
que se merece.
535
00:41:53,910 --> 00:41:54,910
¿Pero qué dices?
536
00:41:55,330 --> 00:41:56,650
Así es como defines tu terreno.
537
00:41:58,290 --> 00:41:59,930
Tengo cosas que hacer, me tengo que ir.
538
00:42:02,550 --> 00:42:05,170
A ver, dime, ¿cuánto tiempo llevas
intentando tirártela?
539
00:42:26,009 --> 00:42:29,030
No aguanto a los mierdas como tú, que
solo tenéis huevos para dar la espalda.
540
00:42:31,530 --> 00:42:34,290
¿No te das cuenta que esa calienta polla
ya sabe que vas detrás de ella?
541
00:42:35,550 --> 00:42:36,690
Mira, tío, tú estás loco.
542
00:42:37,570 --> 00:42:39,030
Lárgate, ¿vale? Prefiero volver andando.
543
00:42:40,850 --> 00:42:41,850
Diez minutos.
544
00:42:42,090 --> 00:42:43,090
¿Qué diez?
545
00:42:43,730 --> 00:42:45,610
Cinco minutos más y me la chupo allí
mismo.
546
00:42:47,170 --> 00:42:50,530
Es más, a lo mejor un día de estos sube
y la entretengo un rato.
547
00:42:51,030 --> 00:42:52,030
No te importa, ¿verdad?
548
00:42:52,770 --> 00:42:53,770
Que no folles tú.
549
00:43:06,160 --> 00:43:08,520
Muy muy caliente. Pégame ahora, ¿eh?
550
00:43:08,760 --> 00:43:09,760
¡Cobrón!
551
00:43:17,580 --> 00:43:18,920
No vuelvas a llamarme loco.
552
00:43:19,940 --> 00:43:20,940
¿Vale?
553
00:43:41,420 --> 00:43:42,420
Te has hecho huevos, ¿eh?
554
00:43:46,940 --> 00:43:47,940
Carmen tenía razón.
555
00:43:48,900 --> 00:43:49,900
Cuanto más lejos, mejor.
556
00:43:50,240 --> 00:43:52,840
Anda, sube y cuéntale que casi te pego
un tiro para sacarle la cara.
557
00:43:53,420 --> 00:43:54,600
Ya tienes lo que quería, ¿no?
558
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
Pues lárgate.
559
00:43:57,400 --> 00:43:58,980
Tranquilo, coño, que no te la voy a
quitar.
560
00:44:00,580 --> 00:44:01,760
Pero ya puedes mover el culo.
561
00:44:02,560 --> 00:44:04,420
No la veo mucho tiempo de tanta
chatarra.
562
00:44:04,640 --> 00:44:05,640
¿Tú qué sabrás?
563
00:44:06,520 --> 00:44:08,540
Los románticos como tú siempre os
quedáis a dos velas.
564
00:44:08,820 --> 00:44:09,820
Ya lo verás.
565
00:44:13,360 --> 00:44:14,360
¿Y de Carmen qué me dices?
566
00:44:15,080 --> 00:44:16,080
¿Eh?
567
00:44:16,520 --> 00:44:17,520
Seguro que a ti ni te cobra.
568
00:44:17,720 --> 00:44:19,780
Yo no pago por echar un polvo. Y menos
con Carmen.
569
00:44:20,700 --> 00:44:22,120
Además que tiene el bicho desde hace
años.
570
00:44:24,360 --> 00:44:25,360
¿Tiene el qué?
571
00:44:25,600 --> 00:44:26,600
El SIDA.
572
00:44:26,900 --> 00:44:27,900
Así lo llaman ellas.
573
00:45:14,089 --> 00:45:15,450
No te he visto subir.
574
00:45:16,710 --> 00:45:19,450
Para estar ahí abajo viendo pasar de dos
prefiero estar aquí, la verdad.
575
00:45:20,590 --> 00:45:23,270
Estoy pensando miseriamente en meterme a
puta, mira tú.
576
00:45:29,640 --> 00:45:30,680
A ti quería llevarte.
577
00:45:31,620 --> 00:45:32,740
Uy, qué garbos.
578
00:45:33,940 --> 00:45:36,880
¿Y tú cómo sabías que estaba aquí? ¿Por
qué no me dijiste que estás enferma?
579
00:45:39,840 --> 00:45:42,740
Pues porque no es mi tema de
conversación favorito. ¿Qué quieres que
580
00:45:51,360 --> 00:45:52,360
Así que es verdad.
581
00:45:52,780 --> 00:45:53,780
¿Quién te lo ha dicho?
582
00:45:54,900 --> 00:45:55,900
Gonzalo, ¿verdad?
583
00:45:56,080 --> 00:45:57,080
Ha sido él.
584
00:45:57,870 --> 00:46:00,330
A tu hijo le voy a meter un par de
hostias cualquier día a estos.
585
00:46:04,050 --> 00:46:05,330
Te puse una goma, ¿no?
586
00:46:05,690 --> 00:46:06,690
Pues, ¿qué más quiere?
587
00:46:08,250 --> 00:46:10,310
¿Vienes a que te devuelva el dinero o
vas a darme una paliza?
588
00:46:11,050 --> 00:46:13,110
Si puedo elegir, prefiero que me pegues,
la verdad.
589
00:46:14,350 --> 00:46:15,350
¿Qué quieres que haga?
590
00:46:16,170 --> 00:46:17,290
¿Qué hubieras hecho tú, eh?
591
00:46:18,430 --> 00:46:22,730
Los tíos pasáis de poneros los putos
condones. Yo intento comer todos los
592
00:46:22,790 --> 00:46:23,790
¿sabes?
593
00:46:24,910 --> 00:46:25,910
Se jodan.
594
00:46:29,200 --> 00:46:30,500
Solo lo siento por sus mujeres.
595
00:46:33,460 --> 00:46:35,960
Algunos de esos cabrones se pasarán toda
la eternidad cagándose en mí.
596
00:46:37,120 --> 00:46:39,260
Pero por lo menos no me tendré que
volver a acostar con ellos.
597
00:46:53,040 --> 00:46:55,580
Joder, abuelo. Oye, garito de mierda, si
no hay ni música.
598
00:46:56,460 --> 00:46:57,600
Poquito de marcha, ¿no?
599
00:46:58,090 --> 00:46:59,250
Pues aquí solo hay maricones.
600
00:47:00,190 --> 00:47:01,490
Oye, guapo, un poco de respeto.
601
00:47:02,350 --> 00:47:03,390
Un poco de respeto, ¿eh?
602
00:47:04,630 --> 00:47:07,790
Vamos a llevarnos bien. A ver, abuelo,
ábrete una botella de ginebra, pero de
603
00:47:07,790 --> 00:47:08,790
las que tienen precinto.
604
00:47:09,090 --> 00:47:10,090
¿Eh?
605
00:47:20,930 --> 00:47:21,970
Buenas noches, princesa.
606
00:47:23,250 --> 00:47:25,610
¡Eh! A engajar estos lilas, coño. Venid
para acá.
607
00:47:25,960 --> 00:47:27,840
¿Pero qué dices, tío? Que yo paso de la
vieja.
608
00:47:28,200 --> 00:47:29,460
¡Y no escuches a las madres, hostia!
609
00:47:33,540 --> 00:47:34,540
Bueno, ve.
610
00:47:34,600 --> 00:47:35,780
Que apreciamos hacer por los tres.
611
00:47:36,280 --> 00:47:38,280
Anda, rico, volver a clase que ya se
acaba el recreo.
612
00:47:41,420 --> 00:47:43,080
Pero tú ves cómo lo haces tan bonito.
613
00:47:43,800 --> 00:47:45,660
¿Eh? No te vas a la estrecha.
614
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
¿Cuánto quieres?
615
00:47:48,900 --> 00:47:49,900
Dinero por adelantado.
616
00:47:56,400 --> 00:47:57,299
Vamos, vamos, venga.
617
00:47:57,300 --> 00:47:58,300
Desfilando.
618
00:47:58,820 --> 00:47:59,820
Desfilando.
619
00:48:02,100 --> 00:48:04,160
Raquel, en media hora estoy de vuelta.
Lo que tardo en cambiar un par de
620
00:48:04,160 --> 00:48:05,540
pañales. Pero qué pañales.
621
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
¿Conoces a mi hijo?
622
00:48:10,980 --> 00:48:11,980
Sí.
623
00:48:12,640 --> 00:48:14,400
Por cierto, esto es para él.
624
00:48:15,820 --> 00:48:17,220
Si te lo quieres quedar a mí me da
igual.
625
00:48:17,800 --> 00:48:19,100
Pero por lo menos dile que te lo he
dado.
626
00:48:21,220 --> 00:48:22,220
De parte de Adrián.
627
00:48:25,390 --> 00:48:26,490
¿No quieres saber por qué se lo doy?
628
00:48:28,030 --> 00:48:29,590
Me conformo con que no le engañes.
629
00:48:30,070 --> 00:48:31,590
Por lo demás, la verdad es que me da
igual.
630
00:48:33,150 --> 00:48:35,270
Vaya, me recuerdas mucho a mi madre.
631
00:48:36,250 --> 00:48:37,250
Siempre dando frío.
632
00:48:38,770 --> 00:48:41,190
Jodidas en el pasado y dispuestas a
joder el futuro, ¿eh?
633
00:48:42,310 --> 00:48:44,370
¿Quién te crees tú que eres para hablar
de mi pasado, eh?
634
00:48:46,110 --> 00:48:49,010
Y perdona, guapo, pero el futuro es para
los que no tienen nada que hacer.
635
00:48:50,450 --> 00:48:52,950
Y a mí siempre me ha pillado entrando en
un coche y saliendo de otro.
636
00:48:58,830 --> 00:48:59,910
¿Cuántos años tienes?
637
00:49:01,150 --> 00:49:02,630
¿Y eso a qué viene?
638
00:49:03,610 --> 00:49:06,790
¿Por qué quieres saberlo?
639
00:49:07,890 --> 00:49:09,070
Da igual.
640
00:49:10,530 --> 00:49:12,170
Solo era curiosidad.
641
00:49:14,110 --> 00:49:15,110
25.
642
00:50:23,530 --> 00:50:24,530
¡Que están llamando!
643
00:50:26,970 --> 00:50:27,970
¡Va!
644
00:50:28,810 --> 00:50:30,270
Encima de bestia, sordo.
645
00:50:32,050 --> 00:50:33,050
¡Va!
646
00:50:37,170 --> 00:50:38,170
Esta es.
647
00:50:38,210 --> 00:50:40,690
Dígale, dígale si tengo el derecho o no
a que arreglen su puñetero desagüe.
648
00:50:42,530 --> 00:50:43,710
Vamos a ver cómo te lo explico.
649
00:50:44,910 --> 00:50:47,470
Te he hablado de lo que estoy seguro es
de que sabes abrir puertas y montar
650
00:50:47,470 --> 00:50:48,470
mucho jaleo.
651
00:50:49,530 --> 00:50:51,610
Y yo solo necesito que me ayudes con
una. Solo eso.
652
00:50:52,250 --> 00:50:53,250
Luego coges y te vas.
653
00:50:55,170 --> 00:50:56,170
Los vientos.
654
00:50:57,170 --> 00:50:58,170
Ven, cógelo.
655
00:50:59,490 --> 00:51:01,450
Vamos, hombre. ¿Cuánto has visto tú 200
euros juntos?
656
00:51:03,070 --> 00:51:04,070
¿Qué haces tú aquí?
657
00:51:10,210 --> 00:51:11,490
Raquel, tienes que quedarte con él.
658
00:51:12,050 --> 00:51:13,110
Necesito que me hagas ese favor.
659
00:51:19,950 --> 00:51:20,950
¿Qué es eso?
660
00:51:21,370 --> 00:51:22,370
Coñales de anciano.
661
00:51:22,470 --> 00:51:23,470
Está lleno.
662
00:51:30,430 --> 00:51:32,870
Me parece que he tocado a un bicho.
663
00:51:33,350 --> 00:51:34,350
Creo que es una rata.
664
00:51:37,970 --> 00:51:38,970
Dios mío.
665
00:51:40,090 --> 00:51:41,090
Esto es un feto.
666
00:51:52,840 --> 00:51:54,320
Vendrás a visitarme, ¿verdad?
667
00:51:54,880 --> 00:51:56,580
Es que no supe qué hacer.
668
00:51:57,420 --> 00:52:00,620
No podía hacer esto y enferma, ¿tú me
entiendes, verdad?
669
00:52:15,200 --> 00:52:17,020
Aquel, por favor, venid a verme.
670
00:52:17,480 --> 00:52:19,620
No os olvidéis de mí, por favor.
671
00:52:35,129 --> 00:52:37,890
Eh, baja un momentito a la nube, anda.
Cuando terminemos, si quieres, vuelves a
672
00:52:37,890 --> 00:52:38,890
subir.
673
00:52:41,230 --> 00:52:42,230
Toma, anda, ponte esto.
674
00:52:53,850 --> 00:52:54,850
¿Dónde vas con eso?
675
00:52:55,350 --> 00:52:57,690
No sabe lo que refresca la memoria esto
solo con enseñarlo.
676
00:52:58,630 --> 00:52:59,950
No hemos dicho nada de pistolas.
677
00:53:00,810 --> 00:53:02,430
Ni siquiera sé qué cojones hacemos aquí.
678
00:53:04,160 --> 00:53:07,340
Mira, tú estás aquí solo para abrir
puertas. ¿Está claro? Te lo explico de
679
00:53:07,340 --> 00:53:08,340
nuevo.
680
00:53:09,740 --> 00:53:11,440
Te prometo que no la voy a usar, ¿vale?
681
00:53:39,820 --> 00:53:40,820
Menos mal.
682
00:53:43,780 --> 00:53:45,460
Ya estaba pensando a que este no viene.
683
00:53:47,420 --> 00:53:48,420
Ah, no pasa.
684
00:53:50,780 --> 00:53:52,520
Ya te agradezco que hayas venido hasta
aquí.
685
00:53:53,500 --> 00:53:55,380
Tanto viajar paseo va a acabar conmigo.
686
00:53:56,380 --> 00:53:57,380
¿Y esas pinturas?
687
00:53:59,380 --> 00:54:00,980
Mira que os ponéis ridículas.
688
00:54:01,400 --> 00:54:04,480
Si sois putas, sois putas. No hace falta
que os las deje, señoritas.
689
00:54:05,580 --> 00:54:08,980
Si te pintas, porque te pintas. Y si no
te pintas, porque no te pintas.
690
00:54:09,900 --> 00:54:11,780
Mucho es decir vosotros para lo que
pagáis.
691
00:54:12,000 --> 00:54:15,280
Esta mierda te la vas a quitar ahora
mismo por mis cojones.
692
00:54:18,280 --> 00:54:21,260
¿Estás loco? Venga, vamos, vamos.
693
00:54:21,900 --> 00:54:22,900
¿Qué haces?
694
00:54:25,460 --> 00:54:26,460
Venga, al poder.
695
00:54:28,240 --> 00:54:32,960
¡Levántate! Venga, métete aquí dentro y
échate ahí, coño.
696
00:54:56,120 --> 00:54:57,120
Noches, cabrón.
697
00:54:57,780 --> 00:54:59,100
A que esto no te lo esperabas.
698
00:55:01,240 --> 00:55:02,240
Abre la boca.
699
00:55:02,900 --> 00:55:03,900
¡Que la abras!
700
00:55:05,700 --> 00:55:08,440
Yo que tú no me movería mucho.
701
00:55:08,980 --> 00:55:09,980
Tengo un mal pulso.
702
00:55:12,200 --> 00:55:14,040
Ahora voy a sacar muy despacio esto de
la boca.
703
00:55:15,760 --> 00:55:18,440
Pero como se te ocurra pegar un grito,
te aseguro que tu dentista se va a
704
00:55:18,440 --> 00:55:19,440
alegrar de verte.
705
00:55:29,420 --> 00:55:30,420
Y ahora escucha.
706
00:55:31,520 --> 00:55:33,920
Porque te voy a hacer una pregunta muy
fácil para que no te compliques con la
707
00:55:33,920 --> 00:55:34,920
respuesta.
708
00:55:36,420 --> 00:55:37,420
Allá voy.
709
00:55:39,260 --> 00:55:40,420
¿Dónde cojones está mi padre?
710
00:55:40,920 --> 00:55:41,920
Adrián, ¿qué estás haciendo?
711
00:55:42,020 --> 00:55:44,520
Yo no sé dónde está tu padre. Ya te dije
que tú lo sabías.
712
00:55:46,300 --> 00:55:47,300
Dios, Dios.
713
00:55:47,520 --> 00:55:50,300
A los abogados en cuanto os sacan de un
despacho es que no os acordáis de nada,
714
00:55:50,420 --> 00:55:51,940
¿eh? Venga, vamos, arriba.
715
00:55:52,700 --> 00:55:53,700
Vamos, tía.
716
00:55:55,500 --> 00:55:56,500
¡Vamos!
717
00:55:57,020 --> 00:55:58,020
La mano, que yo la veo.
718
00:55:59,850 --> 00:56:00,850
¡Que tires, coño!
719
00:56:09,030 --> 00:56:11,470
Mira por dónde esta noche me apetece
algo diferente.
720
00:56:13,070 --> 00:56:16,590
Incluso si te portas como lo que eres,
creo mejor te pago algo.
721
00:56:20,130 --> 00:56:21,130
Vamos a ver.
722
00:56:21,530 --> 00:56:22,770
Tú tienes tu dirección.
723
00:56:23,030 --> 00:56:24,350
O por lo menos sabes dónde está.
724
00:56:24,870 --> 00:56:28,050
Dámela, me voy y te dejo seguir soñando
con la pasta que ganas a costa de gente
725
00:56:28,050 --> 00:56:29,050
como nosotros.
726
00:56:29,130 --> 00:56:32,710
Padre, lo que estás haciendo te puede
complicar las cosas muy seriamente.
727
00:56:33,210 --> 00:56:36,630
Si se enteran de esto, estate seguro de
que te volverán a internar.
728
00:56:38,130 --> 00:56:41,170
Vaya hombre, yo que pensaba que no se
iba a enterar nadie.
729
00:56:41,950 --> 00:56:44,430
De modo que tú sabes guardar secretos
según la dirección.
730
00:56:56,400 --> 00:56:58,720
Ya sabía yo que al final este tema te
iba a interesar tanto como a mí.
731
00:57:00,460 --> 00:57:02,600
Contra antes me des esa dirección, antes
podrás llamar a un médico.
732
00:57:03,300 --> 00:57:05,360
Y de paso vete pensando en una buena
mentira que contarle.
733
00:57:16,160 --> 00:57:17,520
Levanta esa manita, mister, que no te la
veo.
734
00:57:20,120 --> 00:57:21,120
¿Lisboa?
735
00:57:22,340 --> 00:57:23,520
¿Mi padre vive en Lisboa?
736
00:57:24,780 --> 00:57:26,140
Es la única dirección que tengo.
737
00:57:33,600 --> 00:57:36,780
Aunque no lo creas, esto me ha dolido
tanto como a ti.
738
00:57:37,120 --> 00:57:38,120
O más.
739
00:57:39,200 --> 00:57:40,200
Hasta luego, abogado.
740
00:57:49,940 --> 00:57:51,840
Pero bueno, ¿he usado la pistola o no?
741
00:57:52,820 --> 00:57:54,160
No has clavado un cuchillo, joder.
742
00:57:54,680 --> 00:57:56,680
Era un cuchillo, era un cortapluma, no
es lo mismo.
743
00:58:08,960 --> 00:58:10,320
Todos tus vecinos son tan raros.
744
00:58:10,720 --> 00:58:12,160
No es mi vecino, es el padre mismo.
745
00:58:43,690 --> 00:58:44,690
¿Mamá? ¿Mamá?
746
00:58:47,650 --> 00:58:49,010
¿Mamá? Mamá, por favor, dime algo.
747
00:58:50,490 --> 00:58:51,490
Mamá.
748
00:58:53,890 --> 00:58:54,890
Háblame.
749
00:59:36,350 --> 00:59:37,470
Voy a llamar a una ambulancia.
750
00:59:38,630 --> 00:59:39,630
¿Quieres algo?
751
00:59:42,610 --> 00:59:43,610
¿Quieres algo? ¿Quieres algo?
752
00:59:51,230 --> 00:59:52,330
Tengo que llamar a una ambulancia.
753
00:59:52,890 --> 00:59:54,710
Quédate con ella y ponete una de todas
las que muevas de aquí.
754
00:59:55,710 --> 00:59:56,710
¿Me has oído?
755
00:59:56,950 --> 00:59:57,950
No te muevas de aquí.
756
01:00:27,020 --> 01:00:28,020
¿Quién anda ahí?
757
01:00:31,580 --> 01:00:32,580
¿Qué?
758
01:00:32,980 --> 01:00:34,020
¿Qué coño quiere usted?
759
01:00:35,740 --> 01:00:37,080
No me trates de usted, hombre.
760
01:00:37,600 --> 01:00:38,660
Que ya nos conocemos.
761
01:00:38,960 --> 01:00:39,819
¿O no?
762
01:00:39,820 --> 01:00:40,820
Aquí no hay nada.
763
01:00:41,300 --> 01:00:42,300
Aquí no hay dinero.
764
01:00:44,540 --> 01:00:45,540
Ah, por cierto.
765
01:00:45,720 --> 01:00:47,880
He tenido que romper una ventana. Espero
que no te moleste.
766
01:00:53,600 --> 01:00:54,840
Supongo que por lo menos...
767
01:00:56,240 --> 01:00:57,460
Le habrás dado el dinero, ¿no?
768
01:00:59,760 --> 01:01:00,760
No me jodas.
769
01:01:01,640 --> 01:01:02,920
O sea que también te has ido sin pagar.
770
01:01:04,640 --> 01:01:06,720
Pues sí que te salen a ti baratas las
palizas, ¿eh?
771
01:01:08,940 --> 01:01:09,940
Hasta esta noche.
772
01:01:11,020 --> 01:01:12,360
Porque esta sí que te va a salir cara.
773
01:01:29,680 --> 01:01:32,020
Te prometo que voy a estar a la altura
de tu miseria, cabrón.
774
01:03:21,020 --> 01:03:22,620
Perdone, ¿esto es el número 23?
775
01:03:24,620 --> 01:03:26,020
¿Sabe usted si vive alguien aquí?
776
01:03:27,380 --> 01:03:28,400
Que si vive alguien.
777
01:03:30,920 --> 01:03:31,920
Obrigado.
778
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Gracias.
779
01:08:05,600 --> 01:08:07,040
Dios santo, Adrián.
780
01:08:08,660 --> 01:08:10,700
Sí, yo también estoy muy sorprendido.
781
01:08:11,819 --> 01:08:14,060
Hace dos horas que he llegado aquí y
todavía no sé qué es todo esto.
782
01:08:14,640 --> 01:08:15,800
¿Cómo has llegado hasta aquí?
783
01:08:16,420 --> 01:08:17,420
Por el abogado.
784
01:08:18,040 --> 01:08:19,040
Tengo que ver a mi padre.
785
01:08:20,720 --> 01:08:22,300
¿Te han dicho que tu padre estaba aquí?
786
01:08:24,080 --> 01:08:26,160
Adrián, tu padre nunca ha vivido en esta
casa.
787
01:08:28,100 --> 01:08:29,300
Ya, ya me lo imaginaba.
788
01:08:30,560 --> 01:08:32,260
Lo que no sé es que hace una foto de mi
madre ahí.
789
01:08:34,800 --> 01:08:36,180
Aquí solo vivo yo.
790
01:08:38,460 --> 01:08:40,899
No sabía que mis padres te pagaban tanto
por hacernos la comida.
791
01:08:41,500 --> 01:08:43,740
Porque esta casa debe haberte costado
una fortuna.
792
01:08:45,460 --> 01:08:48,800
Mira, no venía a molestar, ¿vale? Solo
quiero hablar con él.
793
01:08:57,380 --> 01:08:59,120
Esta casa es de tu abuela.
794
01:08:59,859 --> 01:09:03,680
Con ella he estado viviendo aquí hasta
hace algo más de un año.
795
01:09:05,120 --> 01:09:06,359
¿Cómo que hace más de un año?
796
01:09:10,700 --> 01:09:12,240
¿De qué cojones me estás hablando?
797
01:09:14,460 --> 01:09:16,819
Mi abuela lleva años muerta, ¿o no?
798
01:09:17,819 --> 01:09:22,880
Adrián, cuando ocurrió aquello con tu
madre, tu abuela no pudo soportarlo y
799
01:09:22,880 --> 01:09:23,880
vinimos a vivir aquí.
800
01:09:24,859 --> 01:09:28,200
Ahora ella está muy delicada de salud y
está en un asilo.
801
01:09:30,060 --> 01:09:32,520
Aquella noche perdiste más gente de la
que tú crees.
802
01:09:35,120 --> 01:09:36,120
Tiene gracia.
803
01:09:36,960 --> 01:09:37,960
Joder, qué familia.
804
01:09:39,340 --> 01:09:41,000
O sea que mi abuela también salió
corriendo.
805
01:09:42,700 --> 01:09:44,979
Siempre ha tenido un carácter muy
difícil, ya lo sabes.
806
01:09:46,700 --> 01:09:49,340
Pero ya que has venido hasta aquí, creo
que deberías ir a verla.
807
01:09:55,460 --> 01:09:56,880
No, no, no, gracias.
808
01:09:58,400 --> 01:10:00,880
Bastantes faltas más tengo yo en la
cabeza como para encontrarme con otro.
809
01:10:01,900 --> 01:10:03,180
Pues entonces hazlo por ti.
810
01:10:03,680 --> 01:10:07,000
Si hay alguien que sabe dónde puede
estar tu padre, ese es tu abuela.
811
01:10:09,930 --> 01:10:11,790
Por cierto, te he cogido unas fotos.
812
01:10:15,070 --> 01:10:16,370
Seguro que de esto me puedes hablar tú.
813
01:10:17,770 --> 01:10:18,770
¿Verdad?
814
01:10:43,690 --> 01:10:45,490
¿Ahora es cuando debería echarme a
llorar?
815
01:10:46,270 --> 01:10:48,210
¿O eso es al final, cuando te vayas?
816
01:10:49,570 --> 01:10:50,630
No me lo puedo creer.
817
01:10:52,150 --> 01:10:54,950
La verdad, para llevar diez años muerta
te conservas muy bien.
818
01:10:55,390 --> 01:10:57,170
Deja de mirarme así, ¿quieres?
819
01:10:58,050 --> 01:11:00,530
Ya sabía que antes o después acabarías
viniendo.
820
01:11:01,550 --> 01:11:04,670
¿Era necesario que destrozaras la mano a
ese pobre hombre?
821
01:11:05,850 --> 01:11:06,930
Parece mentira.
822
01:11:08,910 --> 01:11:10,530
Tanto colegio de pago.
823
01:11:11,600 --> 01:11:13,100
Tanto tratamiento para acabar así.
824
01:11:14,580 --> 01:11:16,940
Clavando navajas como si fueras un
vulgar delincuente.
825
01:11:17,920 --> 01:11:20,720
¿Queda alguna otra mentira de la que me
tenga que enterar por Amelia o esta es
826
01:11:20,720 --> 01:11:21,720
la última?
827
01:11:21,960 --> 01:11:24,360
No estamos en el mejor lugar para hablar
de mentiras.
828
01:11:24,720 --> 01:11:25,720
Así que déjalo.
829
01:11:26,880 --> 01:11:28,880
Y por favor, no me seas melodramático.
830
01:11:29,600 --> 01:11:30,980
Te ha de parecer estúpido.
831
01:11:31,480 --> 01:11:34,000
Y no aguanto las estupideces, y menos en
mi familia.
832
01:11:36,760 --> 01:11:38,800
Me miras como si estuvieras viendo una
aparición.
833
01:11:39,850 --> 01:11:41,230
Es que para mí eres una aparición.
834
01:11:41,490 --> 01:11:42,490
¿Qué quieres?
835
01:11:43,430 --> 01:11:47,050
Vengo buscando a mi padre y me encuentro
hablando con... con una muerta.
836
01:11:48,490 --> 01:11:49,490
Joder.
837
01:11:50,310 --> 01:11:53,830
Y luego resulta que el loco de la
familia soy yo. Puedes hablar de los
838
01:11:53,830 --> 01:11:54,870
emocionales, Adrián.
839
01:11:55,710 --> 01:11:59,070
Cuantos más años tiene uno, más tiempo
tienes de hartar a todos.
840
01:11:59,690 --> 01:12:03,510
Así que, por lo que a mí respecta,
llevarías años odiándome.
841
01:12:04,510 --> 01:12:06,790
En cuanto a tu padre, hace meses que
vive en Sudamérica.
842
01:12:07,320 --> 01:12:10,120
Prendo energías y dinero con una
jovencita para variar.
843
01:12:11,180 --> 01:12:14,600
Por cierto, que yo sepa, tu psiquiatra
sigue en el mismo sitio.
844
01:12:16,060 --> 01:12:19,980
Se acabaron las consultas. No pienso
volver a pisar un sanatorio. Estoy hasta
845
01:12:19,980 --> 01:12:21,020
los huevos de tratamientos.
846
01:12:21,940 --> 01:12:24,200
Al final acabarás haciendo alguna
barbaridad.
847
01:12:25,120 --> 01:12:27,520
Irás a la cárcel y ahí terminará todo.
848
01:12:28,220 --> 01:12:29,860
Yo no voy a vivir eternamente.
849
01:12:31,180 --> 01:12:32,180
Así que es verdad.
850
01:12:33,700 --> 01:12:35,260
Andrea dice que no ha sido mi padre.
851
01:12:35,820 --> 01:12:37,280
Que has sido tú la que ha pagado todo.
852
01:12:39,080 --> 01:12:40,320
Tú que tanto me odias.
853
01:12:40,720 --> 01:12:43,920
Esa chismosa no se callará ni en su
propio entierro.
854
01:12:52,700 --> 01:12:54,660
Aunque parece increíble, eres mi neto.
855
01:12:55,300 --> 01:12:57,380
Y yo solo hago lo que mi hija hubiera
querido.
856
01:12:58,960 --> 01:13:00,380
Administro lo que es tuyo, nada más.
857
01:13:01,160 --> 01:13:02,780
Y no confundas sentimientos.
858
01:13:03,040 --> 01:13:04,040
Es de muy mal gusto.
859
01:13:07,850 --> 01:13:08,950
No te odio, Adrián.
860
01:13:10,310 --> 01:13:11,350
Sencillamente no te quiero.
861
01:13:12,070 --> 01:13:13,070
Ya no.
862
01:13:17,310 --> 01:13:19,390
Las iglesias están llenas de gente como
tú.
863
01:13:21,330 --> 01:13:22,530
Confundís la fe con el miedo.
864
01:13:23,550 --> 01:13:25,990
Tenéis tantos remordimientos que os
pasáis el día rezando.
865
01:13:31,390 --> 01:13:33,330
Jovencito, yo nunca he rezado.
866
01:13:34,870 --> 01:13:36,030
Yo vengo a quejarme.
867
01:13:37,540 --> 01:13:44,360
Llevo media vida quejándome, pero estoy
sorda o aquí nadie se da nunca por
868
01:13:44,360 --> 01:13:45,360
enterado.
869
01:13:48,680 --> 01:13:53,740
Y no me vuelvas a comparar con esas
beatas de las que vengo escapando todas
870
01:13:53,740 --> 01:13:54,740
mañanas.
871
01:13:55,480 --> 01:13:59,280
Siempre pensé que el dinero me alejaría
de estos viejos que tienen más años que
872
01:13:59,280 --> 01:14:00,280
estas paredes.
873
01:14:00,800 --> 01:14:05,260
Pero aquí sigo, rodeada de lo que más
asco me da.
874
01:14:07,950 --> 01:14:08,950
¿Por qué lo hiciste?
875
01:14:10,950 --> 01:14:11,950
Porque la odiaba.
876
01:14:12,190 --> 01:14:13,890
Yo también odiaba a tu abuelo.
877
01:14:14,610 --> 01:14:17,090
Y nunca se me pasó por la cabeza hacerle
algo así.
878
01:14:17,670 --> 01:14:18,670
Ya.
879
01:14:19,270 --> 01:14:20,530
Pero mamá era patética.
880
01:14:21,710 --> 01:14:24,150
Siempre estaba poniéndome en evidencia.
Pues que ya no te acuerdas.
881
01:14:26,750 --> 01:14:28,970
Siempre oliendo a vino daba asco
acercarse a ella.
882
01:14:30,630 --> 01:14:31,990
Papá la evitaba, claro.
883
01:14:33,030 --> 01:14:34,670
Y tú también, no me digas que no.
884
01:14:36,590 --> 01:14:39,010
Pero a mí nadie me enseña a mirar hacia
otro lado como hacíais vosotros.
885
01:14:40,610 --> 01:14:42,210
Y eso me ponía enfermo.
886
01:14:45,890 --> 01:14:48,790
Han pasado demasiados años y estoy
cansado.
887
01:14:52,510 --> 01:14:54,130
Lleva toda la vida persiguiéndome.
888
01:14:55,470 --> 01:14:57,750
Ya no sé cómo decirle que lo siento,
joder.
889
01:14:59,330 --> 01:15:02,030
Tu madre era lo único que he querido en
este mundo.
890
01:15:02,890 --> 01:15:04,310
Lo único, ¿me oyes?
891
01:15:06,220 --> 01:15:08,500
Mataste a una enferma y a los demás nos
dejaste aquí.
892
01:15:09,640 --> 01:15:11,420
No esperes encima que te darás gracias.
893
01:15:36,950 --> 01:15:37,970
Joder, qué susto.
894
01:15:38,370 --> 01:15:39,370
Lo siento, perdona.
895
01:15:40,670 --> 01:15:41,670
¿Qué haces tú aquí?
896
01:15:42,970 --> 01:15:44,110
Venía a ayudarte con todo esto.
897
01:15:45,170 --> 01:15:46,990
Tu prima me ha dicho que te diga que no
podía venir.
898
01:15:47,830 --> 01:15:49,230
Y bueno, que se me podía pasar yo.
899
01:15:49,690 --> 01:15:51,770
No me puedo creer, pero si la mitad de
esto es suyo.
900
01:15:53,210 --> 01:15:54,210
Joder, qué morro.
901
01:15:56,730 --> 01:15:57,730
¿En serio que no te importa?
902
01:15:58,170 --> 01:15:59,170
No, no, no.
903
01:15:59,490 --> 01:16:00,490
Si no, no estaría aquí.
904
01:16:01,330 --> 01:16:02,470
Además, que no tengo nada que hacer.
905
01:16:04,230 --> 01:16:05,230
Pues muchas gracias.
906
01:16:05,560 --> 01:16:07,520
Porque la verdad no sé cómo iba a cargar
yo con todo esto.
907
01:16:10,880 --> 01:16:12,960
¿Te importa cerrarme esa? Es que la he
llenado demasiado.
908
01:16:17,420 --> 01:16:19,420
Es que no sé dónde voy yo con tanta
ropa.
909
01:16:20,080 --> 01:16:21,080
Ya.
910
01:16:21,320 --> 01:16:22,320
¿Qué bolsas llevo yo?
911
01:16:25,820 --> 01:16:26,820
Gonzalo.
912
01:16:27,780 --> 01:16:29,140
Siento mucho lo que le pasó a tu madre.
913
01:16:30,320 --> 01:16:31,320
¿Qué tal está?
914
01:16:32,520 --> 01:16:33,520
Bueno, ahí anda.
915
01:16:34,030 --> 01:16:35,530
Aunque ya se levanta y sale a la calle.
916
01:16:36,230 --> 01:16:38,390
Lleva toda la semana yendo al clínico
para hacerse las curas.
917
01:16:39,110 --> 01:16:40,530
Y por lo menos ya no se queja tanto.
918
01:16:42,190 --> 01:16:43,190
¿Seguís sin saber quién fue?
919
01:16:44,330 --> 01:16:45,330
Sí.
920
01:16:47,750 --> 01:16:49,670
A mí también me contaron lo de tu padre
allí arriba.
921
01:16:52,550 --> 01:16:54,810
Es lo que tiene esta ciudad, que todos
nos andamos vigilando.
922
01:16:55,730 --> 01:16:56,770
Bueno, unos más que otros.
923
01:16:59,010 --> 01:17:00,990
No te pataquéis si mueres, ya sé que no
te caía bien.
924
01:17:02,860 --> 01:17:03,860
¿Y sabéis quién fue?
925
01:17:05,160 --> 01:17:06,760
Eso mismo me preguntó la policía.
926
01:17:07,420 --> 01:17:08,420
Yo qué sé.
927
01:17:08,700 --> 01:17:10,420
Había tanta gente que le tenía ganas.
928
01:17:11,160 --> 01:17:13,460
Es lo malo de matar a un cabrón que
todos parecemos culpables.
929
01:17:14,900 --> 01:17:17,740
No sé, ahí andaban ayer cogiendo huellas
y esas cosas que hacen ellos.
930
01:17:19,200 --> 01:17:20,200
Es aquí.
931
01:17:32,280 --> 01:17:33,280
Joder.
932
01:17:33,380 --> 01:17:34,480
Qué sitio más raro, ¿no?
933
01:17:35,320 --> 01:17:36,320
Sí.
934
01:17:36,360 --> 01:17:38,740
Cuando era pequeña y mi padre me
castigaba, siempre acababa aquí.
935
01:17:39,340 --> 01:17:40,340
Hasta hoy.
936
01:17:41,740 --> 01:17:42,740
Déjamelas ahí, por favor.
937
01:17:53,340 --> 01:17:54,340
Bueno, pues nada.
938
01:17:55,780 --> 01:17:56,780
Yo ya me voy.
939
01:17:58,700 --> 01:17:59,700
¿Cómo que te vas?
940
01:18:00,040 --> 01:18:01,220
Sí, me voy, sí.
941
01:18:02,550 --> 01:18:03,590
Déjame que te invite a algo.
942
01:18:04,830 --> 01:18:06,350
Después del favor que me has hecho, que
menos.
943
01:18:07,310 --> 01:18:08,470
Y así me haces compañía.
944
01:18:09,370 --> 01:18:11,170
Además, si lo dices por mi padre, no
creo que suba.
945
01:18:14,490 --> 01:18:15,490
Mierda.
946
01:18:18,170 --> 01:18:20,010
No haría decir estas cosas, no tienen
gracia.
947
01:18:24,530 --> 01:18:25,850
¿Quieres comer algo o beber algo?
948
01:18:29,810 --> 01:18:30,810
Coja lo que quieras.
949
01:18:43,060 --> 01:18:44,240
Para mí ha sido un alivio.
950
01:18:44,720 --> 01:18:45,760
Lo de mi padre, digo.
951
01:18:47,640 --> 01:18:48,640
Ya sé que suena fatal.
952
01:18:49,640 --> 01:18:51,380
Y que incluso puede que sea una mala
hija.
953
01:18:52,060 --> 01:18:53,680
Pero entre tú y yo me tenía harta.
954
01:18:55,400 --> 01:18:57,320
A ti te lo puedo decir, tú sabes que
tengo razón.
955
01:18:58,420 --> 01:18:59,420
Tú le conocías.
956
01:19:02,960 --> 01:19:05,500
Yo no me alegro, pero que no me pidan
lágrimas porque no las van a ver.
957
01:19:07,880 --> 01:19:08,880
¿Qué piensas hacer ahora?
958
01:19:12,100 --> 01:19:13,640
Hemos puesto el desguace en venta.
959
01:19:16,520 --> 01:19:17,820
Tengo algo de dinero ahorrado.
960
01:19:18,980 --> 01:19:21,760
Me han dicho que se venderá pronto, que
está en buena zona y esas cosas que
961
01:19:21,760 --> 01:19:22,840
cuentan los de la inmobiliaria.
962
01:19:24,520 --> 01:19:26,500
Con mi dinero me gustaría poner un
negocio.
963
01:19:29,060 --> 01:19:30,340
¿Tú me ves llevando una tienda?
964
01:19:31,340 --> 01:19:32,560
Sí, sí, claro que sí.
965
01:19:34,200 --> 01:19:35,280
Eso y lo que tú quieras.
966
01:19:35,980 --> 01:19:36,980
¿Lo que yo quiera?
967
01:19:37,460 --> 01:19:38,460
Sí.
968
01:19:38,920 --> 01:19:39,920
¿Cómo qué?
969
01:19:41,070 --> 01:19:42,410
No sé, pues cualquier cosa.
970
01:19:45,190 --> 01:19:47,290
Eso sí, si no te importa, de algo que yo
pueda ir a comprar.
971
01:19:53,610 --> 01:19:54,610
Gracias.
972
01:19:55,190 --> 01:19:56,250
Eres muy bueno conmigo.
973
01:19:59,390 --> 01:20:00,390
¿Y esa cara?
974
01:21:33,000 --> 01:21:34,080
Hola, buenas noches.
975
01:21:35,220 --> 01:21:38,920
Nuevo amigo o amiga.
976
01:21:39,760 --> 01:21:42,340
Buenas noches. Tampoco duermes. ¿Quién
eres?
977
01:21:43,020 --> 01:21:44,920
Hola. Hola. Irene.
978
01:21:45,180 --> 01:21:46,240
Hola, Irene. ¿Qué tal estás?
979
01:21:46,740 --> 01:21:47,740
Bueno.
980
01:21:50,700 --> 01:21:52,360
Buenos lloros.
981
01:21:56,380 --> 01:21:57,380
Buenas noches, Raquel.
982
01:21:59,480 --> 01:22:00,720
¿Te importa que me sienta?
983
01:22:11,720 --> 01:22:12,720
¿Qué tal estás?
984
01:22:14,380 --> 01:22:15,380
Bueno.
985
01:22:16,460 --> 01:22:17,480
Todavía no puedo trabajar.
986
01:22:19,020 --> 01:22:21,460
Pero como estos dolores no me dejan
dormir, aquí estoy.
987
01:22:22,360 --> 01:22:23,360
Haciéndolo de siempre.
988
01:22:24,320 --> 01:22:25,380
Esperar a que se pase.
989
01:22:27,660 --> 01:22:29,840
La semana pasada una amiga tuya me dio
recuerdos.
990
01:22:31,440 --> 01:22:32,440
Amelia.
991
01:22:34,000 --> 01:22:35,000
Seguro que te suena.
992
01:22:46,510 --> 01:22:47,590
Sabías quién era, ¿verdad?
993
01:22:50,950 --> 01:22:56,050
Aquella noche, cuando me preguntaste qué
años tenía, tú ya sabías quién era yo.
994
01:23:00,890 --> 01:23:02,130
Pues yo no me acuerdo de ti.
995
01:23:03,250 --> 01:23:04,250
Era muy pequeño.
996
01:23:05,230 --> 01:23:06,590
Y muy cariñoso.
997
01:23:07,910 --> 01:23:09,290
Y muy pesado también.
998
01:23:11,150 --> 01:23:12,630
Siempre colgando de mis faldas.
999
01:23:15,930 --> 01:23:17,190
Aquello a tu madre le ponía.
1000
01:23:20,170 --> 01:23:21,570
Ella era muy celosa.
1001
01:23:26,510 --> 01:23:27,510
¿Qué te han contado?
1002
01:23:29,690 --> 01:23:30,690
Creo que todo.
1003
01:23:32,270 --> 01:23:33,790
Que a Amelia te busco trabajo en casa.
1004
01:23:35,370 --> 01:23:36,770
Que mi padre te hizo un hijo.
1005
01:23:40,070 --> 01:23:41,490
Y mi madre te echó a la calle.
1006
01:23:42,570 --> 01:23:43,570
¿Queda algo más?
1007
01:23:50,320 --> 01:23:51,820
Así que ahora ya sabéis dónde estoy.
1008
01:23:54,580 --> 01:23:55,720
¿Qué más queréis, eh?
1009
01:23:59,660 --> 01:24:00,700
Ya no me queda nada.
1010
01:24:06,680 --> 01:24:07,920
Tú también te irás, Gonzalo.
1011
01:24:08,440 --> 01:24:09,440
Estoy bien aquí.
1012
01:24:10,440 --> 01:24:11,440
¿Dónde es, aquí en mi cama?
1013
01:24:13,620 --> 01:24:14,620
Que va.
1014
01:24:15,100 --> 01:24:18,060
Ahí fuera tiene que haber cosas mucho
mejores que todo esto y yo quiero
1015
01:24:19,440 --> 01:24:20,580
Yo en esta ciudad me ahogo.
1016
01:24:22,120 --> 01:24:23,560
Y tú deberías de hacer lo mismo.
1017
01:24:26,280 --> 01:24:27,940
Mi primo todavía te debe dinero, ¿no?
1018
01:24:28,840 --> 01:24:29,840
Ya no.
1019
01:24:32,300 --> 01:24:33,420
Hemos hecho un trato esta tarde.
1020
01:24:35,120 --> 01:24:37,440
Yo le he perdonado la deuda y él me
dejaba traerte las bolsas.
1021
01:24:38,060 --> 01:24:41,580
Que le has perdonado, pero tú estás
tonto. No importa, al revés.
1022
01:24:42,060 --> 01:24:43,060
Sabes que no me lo iba a dar.
1023
01:24:44,480 --> 01:24:46,380
Así que bueno, por lo menos ahora estoy
aquí.
1024
01:24:47,770 --> 01:24:48,930
Contigo. Idiota.
1025
01:24:49,710 --> 01:24:51,230
He salido volando por una vez.
1026
01:25:00,850 --> 01:25:01,850
¿Tienen juntos?
1027
01:25:04,150 --> 01:25:05,190
Padres, me refiero.
1028
01:25:07,050 --> 01:25:12,110
En las últimas cartas que me mandó
Amelia me decía algo sobre tu madre y...
1029
01:25:12,110 --> 01:25:13,110
bebía mucho, ¿no?
1030
01:25:13,730 --> 01:25:15,310
Pues sí, es lo único que hacía.
1031
01:25:16,490 --> 01:25:18,930
Mi padre creo que está bien. Bueno,
siempre lo estuvo, ¿no?
1032
01:25:19,350 --> 01:25:20,350
Vive en Sudamérica.
1033
01:25:21,090 --> 01:25:23,630
No sé muy bien dónde. Con una tía que
podría ser mi hermana.
1034
01:25:24,630 --> 01:25:25,630
Por la edad, digo.
1035
01:25:28,990 --> 01:25:33,130
Y mi madre... murió hace bastantes años.
1036
01:25:34,050 --> 01:25:35,050
Yo era casi un crío.
1037
01:25:37,710 --> 01:25:39,650
Sí, mi padre nos jodió bien a todos.
1038
01:25:40,330 --> 01:25:41,330
Ya lo creo que sí.
1039
01:25:49,300 --> 01:25:53,880
Yo, verás, casi prefiero que Gonzalo no
sepa nada de esto.
1040
01:25:55,040 --> 01:25:57,080
Como quieras, eso no es asunto mío.
1041
01:25:58,600 --> 01:26:01,780
A mí no sé, creo que me gustaría
saberlo, pero bueno, tú sabrás.
1042
01:26:03,700 --> 01:26:05,500
Además, que sea su hermano no significa
nada.
1043
01:26:07,200 --> 01:26:08,560
Una mala influencia, como mucho.
1044
01:26:12,060 --> 01:26:14,220
Por eso le prendiste fuego a ese
malnacido.
1045
01:26:15,860 --> 01:26:16,880
No tiene nada que ver.
1046
01:26:18,500 --> 01:26:19,560
Solo sé que está bien hecho.
1047
01:26:24,920 --> 01:26:25,920
¿Qué?
1048
01:26:26,520 --> 01:26:27,520
¿Estaba o no estaba ahí dentro?
1049
01:26:27,860 --> 01:26:29,240
Bien, coge esto y sal del coche.
1050
01:26:30,480 --> 01:26:33,380
Vale, pero que conste que yo no estaba
aquí, ¿eh? ¡Que salgas, coño!
1051
01:26:36,480 --> 01:26:37,480
Te has metido mal.
1052
01:26:38,220 --> 01:26:39,460
Mi casa es por el otro lado.
1053
01:26:40,120 --> 01:26:42,760
He dicho que te llevaba a la ciudad. No
he dicho nada de llevarte a casa.
1054
01:26:52,170 --> 01:26:53,570
Gonzalo. Tú eres Gonzalo, ¿no?
1055
01:26:54,390 --> 01:26:55,770
Sí. Sube al coche.
1056
01:26:56,470 --> 01:26:57,470
¿Por qué?
1057
01:26:57,710 --> 01:26:58,710
No dice nada.
1058
01:26:59,130 --> 01:27:00,550
Mira, chaval, tú sabes quién soy yo,
¿verdad?
1059
01:27:00,910 --> 01:27:04,130
Sí. Pues entonces sube al coche y no
compliques más las cosas que bastante
1060
01:27:04,130 --> 01:27:05,130
jodidas están ya.
1061
01:27:05,570 --> 01:27:07,510
¿O prefieres que hable con aquellos dos
que vienen por allí?
1062
01:27:48,570 --> 01:27:49,970
Mira, en ese coche está tu hijo.
1063
01:27:50,770 --> 01:27:52,410
El que está con él es el abogado de la
familia.
1064
01:27:52,910 --> 01:27:54,410
Y el que os llevará todos los papeleos.
1065
01:27:56,530 --> 01:27:57,590
Es bastante perro.
1066
01:27:58,090 --> 01:27:59,530
Quizás por eso también es bastante fiel.
1067
01:28:00,550 --> 01:28:02,330
Así que no tendréis mucho de qué
preocuparos.
1068
01:28:04,290 --> 01:28:06,650
Toma. El abogado tiene otro juego de
llaves.
1069
01:28:07,190 --> 01:28:08,190
Pídeselas.
1070
01:28:10,690 --> 01:28:12,050
Gracias, pero no puede ser.
1071
01:28:12,790 --> 01:28:14,070
Ponlo al tanto del asunto de Carmen.
1072
01:28:14,930 --> 01:28:15,930
Que para eso cobra.
1073
01:28:16,570 --> 01:28:17,570
Seguro que puede hacer algo.
1074
01:28:29,710 --> 01:28:31,010
Esto no va a salir bien, Adi.
1075
01:28:32,790 --> 01:28:35,410
Raquel, esto es lo único que puede salir
bien.
1076
01:28:37,290 --> 01:28:37,690
¿Qué
1077
01:28:37,690 --> 01:28:48,450
está
1078
01:28:48,450 --> 01:28:49,450
pasando, mamá?
1079
01:29:03,880 --> 01:29:04,880
Adrián.
77047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.