Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Dr.
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Moon Vegas.
3
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Moon Stinks.
4
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
What's in her new diet?
5
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Man paid.
6
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
It's no good tickling that now.
7
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
It won't laugh.
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
It hit.
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
What's the matter?
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
You got crap or something.
11
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Somebody died in whose memory you're
12
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
working at funeral base.
13
00:01:42,000 --> 00:01:42,000
You're experienced.
14
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Are you ready?
15
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Yes.
16
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
You haven't had me complain.
17
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
You know something about your kind.
18
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
I'm your kind now.
19
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I've got your wedding ring to prove it.
20
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
It's not a very big wedding ring, not even a new wedding
21
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
ring.
22
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
What do you want me to buy a new jewelry?
23
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
What sort of video buys new jewelry?
24
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Now let's face it, I've heard you not complaining.
25
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
What, the only a plane up again, is it, Vi?
26
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
You can complain louder than anybody I know.
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
When you get that stiff up, a lip on,
28
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
you definitely, everybody, we are not complaining.
29
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Tender conscience.
30
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
What do you feel guilty?
31
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
What have I got to feel guilty about?
32
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Because you're driving everybody into the ground.
33
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Well, somebody's got who?
34
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
We knock up to the eyeballs.
35
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
They didn't build room in a day.
36
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Italians, don't tell me about Italians.
37
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
They just told me how to put a fire under the arses
38
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
and that moment.
39
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Look.
40
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Do it again.
41
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
You can't do better than that.
42
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Why don't you get between the shafts
43
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
and put the holes on the seat?
44
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
All right.
45
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
You think I pay you two, five bob a date
46
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
to get signs up crooked?
47
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
For two bob a day up, get signs up crooked?
48
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Only two, my Mr. Arnold Cole.
49
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
How are you going to break, will you?
50
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
I've got to see the cash.
51
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
No, I see.
52
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
It's going to be one of them dates, is it?
53
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
MUSIC
54
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
My instructions are cash on delivery.
55
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
No unloading until I see the cash.
56
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Well, what we got here?
57
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Little rough Charles or something.
58
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Can't go anywhere without his pockets bulging with redis.
59
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
I've got to see the money, Guff.
60
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
And so you shall, my son.
61
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
So you shall.
62
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
All right, you two, come here.
63
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Hold this man's horse for him.
64
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Don't guarantee they're old.
65
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
It's straight, but it'll be safer, huh?
66
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Right, go.
67
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
What cash?
68
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
We have no more cash.
69
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Well, that's all right.
70
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
There's no office here either.
71
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Yeah, won't we cut your bow room for a few?
72
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
No, we're not asking Clive anymore.
73
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
He's helped us more than enough.
74
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Please yourself there.
75
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Follow me, old son.
76
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Into the office.
77
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
MUSIC
78
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Well, it's...
79
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
No, please.
80
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Yes, sir.
81
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Yes, sir.
82
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
You have to settle people.
83
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
I'm in the middle of things.
84
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Electrical, leave it.
85
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Yeah, so I just want a horse or two idiots on one end.
86
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Get my tanky browner back and I'll loan the timber, right?
87
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
No!
88
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Yes, right.
89
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Now your boat's pumping now.
90
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
MUSIC
91
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
What's happening?
92
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
MUSIC
93
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Come on, let's do it.
94
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Have a fight.
95
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Just...
96
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
What's going on with that?
97
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Now look, look as if you're pointing at something in the plane.
98
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Well, show me something on the plane.
99
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Got a problem.
100
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
What problem is that, Mr. Cole?
101
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Well, I don't know what problem.
102
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Any blatant problem.
103
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Just pointed at the plane.
104
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
We'll move you in a minute, mate.
105
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Let me see.
106
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Well, what is it you want to see, Mr. Cole?
107
00:04:48,000 --> 00:04:53,000
Do you mean to say that there's not one single problem on this plane?
108
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Then why ain't the work finished?
109
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Why am I having the same people outdoors to make film in this weather?
110
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
One day a bad weather and we're ruined, right?
111
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
We're all religious, man.
112
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
I'd say yes, to be in religious, Mr. Cole.
113
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Right.
114
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Let's have a short prayer for good weather.
115
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Come on.
116
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
What's the matter with you?
117
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
You're an atheist or something?
118
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
You can't raise a whisper for good weather?
119
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Come on.
120
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
I'm prying, I'm prying.
121
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Right.
122
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
All of you!
123
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Hands together!
124
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Short prayer to the governor.
125
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
I'm cold.
126
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
When you're not working, it's cold.
127
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
When you're working, it's always warmer.
128
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
We should have bought a blanket.
129
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
He's wrapped up like an esky one hour.
130
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
The way he's padded.
131
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
I want a blanket.
132
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
She doesn't put more clothes on her.
133
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
She's supposed to be pretty little Dotty Brewer.
134
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
I'm getting pretty old, little Dotty Brewer.
135
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
How long am I supposed to play these kids?
136
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
She's going to look like fat little Dotty Brewer.
137
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Do you have to be a swine to your own child?
138
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
I keep on telling her she's getting fat.
139
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I saw those down sweet sheets.
140
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Oh, your eyes sweetie.
141
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Come on.
142
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
They're going to look terrible on camera.
143
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Now, did you bring a blanket?
144
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Nobody mentioned blankets, mother.
145
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Just about everything else, but nobody said bang.
146
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
I supposed to think of everything.
147
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Will you go back to the van and see if there's a blanket there for your sister?
148
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
You know my hair, mother.
149
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
I'm going to freeze out here.
150
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Are you asking?
151
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Are you really asking?
152
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
You heard that.
153
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Are you just going to stand there?
154
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Do we have to fight all day and every day?
155
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
She started. It was Clara.
156
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Keep quiet.
157
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
But there's still places I can whoop you that don't show on camera.
158
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
You've swine!
159
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Well, I'm famous. We'll leave him.
160
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Can I have that in writing?
161
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
You'll feel better once we start the picture.
162
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
You're always the same before we start.
163
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Do you think we'll ever start?
164
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Where the hell is Max?
165
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
You know Max.
166
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
He likes a big entrance.
167
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
But the nose light that he needs a big entrance.
168
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
He's wrong for me, Cora.
169
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
I'll give him a chance.
170
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
He's managed you for years.
171
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
But manage you me is right.
172
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
The director me is two.
173
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Max.
174
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Give it a try.
175
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
If you don't like what he's doing, make him listen to you.
176
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
He's a great talker, our Max.
177
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
But a listener.
178
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Anyway, suddenly I'm working for him.
179
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
You've seen the signs, the genre and coal, moving pictures.
180
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Max is nobody's fault.
181
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
And I'm everybody's fault.
182
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
You think that's a great combination?
183
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
This looks like Max's entrance now.
184
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Mark, the card he looks like a buffalo.
185
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
This is going to be the first time I've been directed by a buffalo.
186
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
We do want this Miss LeGenda.
187
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Just carry things, Hector.
188
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
You're not here to chat all day.
189
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
I do hope the boy doesn't prove to me.
190
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I'm not going to be a good guy.
191
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I'm not going to be a good guy.
192
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I'm not going to be a good guy.
193
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I'm not going to be a good guy.
194
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
I'm not going to be a good guy.
195
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
I'm not going to be a good guy.
196
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
I do hope the boy doesn't prove to be a gossip.
197
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Smile for Miss LeGenda.
198
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I don't like him.
199
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
You damn well better like him.
200
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
Oi! Oi! Oi! Oi!
201
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
You can't bring that in here.
202
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Didn't you hear me calling?
203
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Oi, I was calling!
204
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Oi! And you were taking off that blind bit of notice.
205
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Why do you think I was calling? Oi!
206
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
Vehicle's is prohibited on these municipal pathways.
207
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Get rid of this idiot somebody.
208
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Take his name in case we did a comic parkkeeper.
209
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
In my view, he's strenuously overacting.
210
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Oh, so that's a waste of it.
211
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Alright.
212
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Hands off. I'm not having any.
213
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Let me go. There'll be consequences here.
214
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I wouldn't be in your shoes.
215
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Not now I wouldn't.
216
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
My un-andling parkkeeper's what I'll do in their duty.
217
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
I don't care how many fur coats it's got.
218
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Hello, Percy.
219
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Miss Brewer.
220
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Miss Brewer.
221
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
What's wrong with Clara?
222
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
What's wrong with Clara?
223
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Is the last time I called you Clara, you nearly hit the roof.
224
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
I was in a funny mood.
225
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Well, I was I supposed to know.
226
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Well, girls do get moods, you know.
227
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
They do round me.
228
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
I don't know why.
229
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
It's not as if I've not got any personality.
230
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
I mean, I wear me cat back to front and these horrible glasses.
231
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Plus, I used to have a lot of fun.
232
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
And these horrible glasses.
233
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Plus, I used to have all sorts of captivating spots on my face.
234
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
They seem to be getting better.
235
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
They'll ask me why.
236
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
It's not as if I've not stopped thinking about girls all the time.
237
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Any old girls?
238
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Just the pretty ones.
239
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
Oh, not the ordinary ones, like me.
240
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Why should I think about you?
241
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Just because I keep writing your name on bits of paper all the time.
242
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
You do.
243
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
To give you some idea.
244
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Who's photographed do you think I'll carry on the inside of Miss Sandwich, tinn' lead?
245
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
You took this.
246
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
It's part of my job to take the stills around, do you?
247
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
What of a nobody like me?
248
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
Do you think I'd put a nobody on the inside of Miss Sandwich, tinn' lead?
249
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
It's got jam on it.
250
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Yeah.
251
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Homemade strawberry.
252
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
You take a good photograph, Percy.
253
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Makes even me look like I ought to be on the screen.
254
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
You ought to be clearer.
255
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
No kidding.
256
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Well, no one's going to think so.
257
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Of all you do is put me on the inside of your sandwich tinn' lead, are they?
258
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Forget it. It's just a silly idea.
259
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Hey, congratulations.
260
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
I heard about you being promoted to camera man.
261
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Thanks.
262
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Well, I've never looked through one of these things.
263
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Is this where you look through?
264
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
No, you bend your head down here. Look.
265
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Oh!
266
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
God, I'm sorry.
267
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I'm always doing things like that.
268
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
You're all right?
269
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
It's not all right.
270
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Machinery, I can handle.
271
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
I'm all thumbs with.
272
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Both.
273
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
It's the pretty ones.
274
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
With the ugly ones, I never put a foot wrong.
275
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
I've got a real talent for the ugly ones.
276
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
You think I'm pretty, do you, Percy?
277
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
What do you think I'm standing on the cap?
278
00:11:26,000 --> 00:11:34,000
You don't belong on my side of this thing, Clara.
279
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
My face like yours ought to be out there in front.
280
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Me?
281
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Of course, yes. I think so.
282
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
It's no good, though, is it?
283
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Just thinking, so...
284
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
I'm really happy for you, Percy.
285
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Hello.
286
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Ireland's 4.5.8, please.
287
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Bless you, Lou Ellen.
288
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
What form, aren't?
289
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
For being alert to all the little courteuses,
290
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
my husband remains oblivious to.
291
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
I've got the timber, don't you, Noy?
292
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
You'll get straight in a bath, Mrs. Cole.
293
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Do you got it, Will?
294
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
I'm going to soak until I'm wrinkled.
295
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
His name's Applebee.
296
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Let's hope he brings us some luck.
297
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Nanny.
298
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
My goodness, look at the steed on here.
299
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
I'm all right, Nanny.
300
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
I just need a bath and three weeks rest.
301
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
No, you're not all right.
302
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
And you haven't been all right.
303
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
It wasn't you took up with him and he's filthy or lorry.
304
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
I think of the carriages you used to drive.
305
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
How do you visit your snob, Nanny?
306
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Well, you pack in this Welsh water rally, look.
307
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Have you seen her look, Sam, getting?
308
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
She's pulling a whack, honey. I like her.
309
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
So you can't wipe the spoiler?
310
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
So is that bleating ginger Tom you brought in here?
311
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
It's pissed all over the premises.
312
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Marking its territory, that's all.
313
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Tom cuts do that.
314
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
He couldn't use a bit of chalk.
315
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Can't you stop bettering down there?
316
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
She's going to have to go.
317
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
But we daft down and she cooks like an angel.
318
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Yeah.
319
00:13:24,000 --> 00:13:29,000
I must you reckon this place would fetch, all right?
320
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I'm here, Maundy.
321
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
There is one way we claim I'm a bit of capital.
322
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
I've had a vision.
323
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Will you get out of here, please?
324
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
What's the matter with you?
325
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
You don't come barging in here.
326
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
You knock on my door first.
327
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Oi, I'm not the bloke from up the road.
328
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
We are married, you know.
329
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Take that stupid hat off in the house.
330
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Well, stupid about it. It's just a hat.
331
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
You don't wear it indoors.
332
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Well, wear me eddy doors, don't I?
333
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Not necessarily for long if you keep barging in here.
334
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Cool. I'll make some weird women anymore at all.
335
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Yes, I can believe it.
336
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Yeah, but some of them knew how to be a comfort tour, I mean.
337
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
I can believe that too.
338
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Don't I'm a rest of my?
339
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
I don't.
340
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
I don't.
341
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Come here, don't do your own.
342
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Oh.
343
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
You know, my old woman had a strong head of her.
344
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
My old baby, right-hand, either.
345
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Your mother?
346
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Yeah.
347
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
You never talk about your people?
348
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
No, the neighbours did.
349
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
I know nothing about you, do I?
350
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I have the stranger in my bed.
351
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
From my room, it's a long walk to get there.
352
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
I don't make the effort on my behalf.
353
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
What you getting all stiff-necks about?
354
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Don't do me any favours, will you?
355
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
I didn't say it wasn't worth it.
356
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Did I say it wasn't worth it?
357
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
Well, don't rate me on some scale of comparison with your...
358
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
...tarts.
359
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Well, you want a school report?
360
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Should do better next to it.
361
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
And do my own hair, thank you.
362
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
For a plain woman with a Krabby temper,
363
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
it's surprisingly capable of moments of genuine tenderness.
364
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
How plain.
365
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Yeah, but a family gets right up mine.
366
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
I was just, why do we always have to have a row?
367
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Perhaps because you're such a fondant of tact, my husband.
368
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Yeah, but I make that bleat night to your bedroom,
369
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
and it's fantastic.
370
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
You go to our row snake, and then we always have a row.
371
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
I've had more intimate bollockies.
372
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
It's going to be a long uphill grind, Arnold.
373
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Here, give us that, brass.
374
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Let me do you, red.
375
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Come here.
376
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
You know, for our woman, you got surprisingly soft hair.
377
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Not plain.
378
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Not so plain, it's beautiful.
379
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
But a woman's crown in glory is her ability
380
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
to economise on the domestic budget.
381
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
I take that old party downstairs.
382
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
How much does she get through in wages?
383
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Nanny stares as long as I stay, aren't he?
384
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Oh, it's nice.
385
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Here I am, getting married, thinking of myself,
386
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
aren't he?
387
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
There's one thing in your favour, my husband.
388
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
And then wallet, this vicious old party turns up.
389
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
You're afraid of her.
390
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Well, could we ever put down her, son?
391
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Be kind, don't we?
392
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Have you tried getting on with her?
393
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Well, she never listens.
394
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
She'd never listened.
395
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
She never listens to anything anybody else has to say.
396
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
How do you two communicate?
397
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
By signs of affection.
398
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
I sit down for two minutes.
399
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
She's going around me with a couple of minutes.
400
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
I'm not sure.
401
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
I'm not sure.
402
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
I'm not sure.
403
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
I'm not sure.
404
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
I sit down for two minutes.
405
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
She's going around me with a carpet swaver.
406
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Singing hymns.
407
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
That's what I come out to, bleeding hymns.
408
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
And separate bedrooms.
409
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
I'm glad that somebody can put some fear into you.
410
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
No.
411
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
What's this vision you say you had about raising capital?
412
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Oh.
413
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Well, I've been thinking.
414
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Yes?
415
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Well, I don't see why we need this bleeding grey barn at the place.
416
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I see.
417
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Yeah, but we could have a nice little flat built down at the studio.
418
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Live on the premises.
419
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
I will not give up this house, Arnie.
420
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Yeah, but I could be there all the time.
421
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Getting films made, pushing pictures thrown.
422
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
The answer is no.
423
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
You live there if you wish.
424
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
You practically do anyway.
425
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
But I will not relinquish this house.
426
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
You've had everything else.
427
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
I've got nothing left.
428
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
I'm old.
429
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
As soon as we get a couple of pictures, mate, I'll buy you a castle.
430
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
What, before my child comes?
431
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
And where am I supposed to have my child, eh?
432
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
On a prop table?
433
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Between custard pies on a comedy set?
434
00:17:33,000 --> 00:17:39,000
If we need the money mold, it would be I'm at a picture.
435
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Oh, damn the picture.
436
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Oh, that's a great attitude, innit?
437
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Damn the picture.
438
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Listen, if that film falls flat and it's ours,
439
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
the bailiffs are going to be taken to this bleeding place anyway.
440
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Yeah, what do we ask your brother for a few quits?
441
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Will you get out of here?
442
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Arnie!
443
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
What?
444
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Max on the phone.
445
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
He's packed in the location.
446
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Well, he finished.
447
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
They haven't started yet.
448
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Some trouble with the council.
449
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
They've been toughed out of the park.
450
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
That's Max's diplomat, eight such.
451
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
All right, tell them all to come back to the warehouse right now, okay?
452
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Great.
453
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
All right.
454
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
I want that idiot where I can see him.
455
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
All right?
456
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Even if we have to shoot the old filming doors.
457
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Now, we've got to get that warehouse finished.
458
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Now, right now!
459
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Keep walking.
460
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Good.
461
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Thanks.
462
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Hello, Normans!
463
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
No, wait!
464
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Cut!
465
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Stop living, huh?
466
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Stop living about you, people!
467
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Pull it down, sir.
468
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Why can't we have this animation on the camera's turn?
469
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
The instant we crack the handle, you crowd people turn the cardboard!
470
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Now, there's somebody happening to me!
471
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
We'll have all the time!
472
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Roger, I miss all the genders.
473
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
You crowd people are being paid to provide animation.
474
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Live in us!
475
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Why do I get sleep walkers?
476
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
We have this little disparity here.
477
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Here, I am trying to make a film about people being people,
478
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
and you're all trying to make a film about people being women!
479
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
You?
480
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Yes, you.
481
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Twitching person.
482
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Have you any acting experience?
483
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
A lifetime, Miss Yolo Jorn.
484
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
It doesn't show.
485
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Do you know what talent is?
486
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
I know what talent is, Miss LeGendry.
487
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Any of you?
488
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Mr. LeGenders.
489
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I'll tell you what it is around here.
490
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
It's invisible!
491
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Meanwhile, until a wooden film turns up for you to do, can we do it my way?
492
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Where's my roster?
493
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Why isn't it here?
494
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Damn it!
495
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Why do I have to wait for everything?
496
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
It's coming, Miss LeGenders.
497
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
I'm very sorry, Miss LeGendry.
498
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Position.
499
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Will you stop that, Emily!
500
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Max, if this is going to take long, I'll be in my dressing room.
501
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
And when I say dressing room, I mean that I'm heated corner of...
502
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
You know what I mean.
503
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
We'll take long, Cora.
504
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
It's taken all morning.
505
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
We none of us have had any break.
506
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Neither of you.
507
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
I don't realize that.
508
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
And of course, we shall all continue happily,
509
00:21:14,000 --> 00:21:19,000
until you decide to call a break and put an end to all these bellies rumbling around hits, beginning to sound like a train.
510
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
I want the right, Cora.
511
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
There's no just stand up here, doesn't agree with you.
512
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Promise up!
513
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
You're full.
514
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
My father's very worth.
515
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Tell the camera.
516
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Cut!
517
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
What do you want?
518
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
You sent for me, Mr. LeGendry.
519
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Oh, listen.
520
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Who is this person? What does he want? Does he nothing to do?
521
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
You wanted to see him, Mr. LeGendry.
522
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
I did?
523
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
They told me.
524
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Speak up, man.
525
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Got him at all the incomprehensible duties of the working classes.
526
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
They told me you wanted to see me.
527
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Who did?
528
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
He was doing the hammering, Mr. LeGendry.
529
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
I'm pleased to hear it.
530
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
I'm delighted the oak doesn't spend all this time idling under my feet. Get him out of here!
531
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
You wanted it stopped.
532
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
You started my train as well.
533
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
I'll get rid of a Mr. LeGendry.
534
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Can we come out of here?
535
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Please, this way.
536
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
We've got a fountain to take here!
537
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Position everybody.
538
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Mood please, maestro.
539
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Turn the camera.
540
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Animation.
541
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
That's it. Slower in front of the camera, darling.
542
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
Gilbert, you shall last penny to buy an apple.
543
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
You shall last penny to buy an apple.
544
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
You shall last penny or in love. A preaching person.
545
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Taking Gilbert and Cora. That's it.
546
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
It shall last you.
547
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
More animation behind the band.
548
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Split, it's spinning.
549
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
And ready when you are, Corke.
550
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
And ready when you are, Corke.
551
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
This balcony's too high.
552
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Catch!
553
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
I'll never take a fall off here under that batter.
554
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
You set it up.
555
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
I've changed my mind.
556
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
What are we going to get a double at this stage?
557
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
That's your problem.
558
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
I'll do it.
559
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
You know how to fall, son.
560
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
I can learn.
561
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
The hard way.
562
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Listen.
563
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
The kid wants to take the fall, let him take the fall.
564
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Come on, Moon.
565
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
That's my decision.
566
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
And make it.
567
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
You'll be alright, kid.
568
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Just roll when you hit the ground.
569
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Alright.
570
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Be a hagony, of course.
571
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Oh, well, that's the magic of filming, isn't it?
572
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
You get it wrong a few times.
573
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
We'll let you keep doing it till you get it right.
574
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Mr. Cole, you leave my floor.
575
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Your floor?
576
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Hey, screams for a bleating trumpet at me,
577
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
and I'm supposed to leave the floor.
578
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Oh, God, here they go again.
579
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Can you stop interfering with my direct audio function?
580
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Is that what you call it?
581
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
A direct audio function?
582
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
I'm going to get all these people.
583
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
They're in a round scratching their arse.
584
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
It's disgusting to my wife, Bill.
585
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
You're going to get a boot out of your direct audio function, Bill.
586
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
And shut the door.
587
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
I should leave my floor.
588
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
My floor?
589
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
There's some parrot of screams through a trumpet.
590
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Stick to your arcing.
591
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Disaboos yourself of any notion of creative control.
592
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
But you have to bellow at each other like two animals,
593
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
who do kindly do it in here and keep your voices down.
594
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Mr. Stick listen, your trumpet is my film.
595
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Well, no one I'm directing.
596
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Directing the floor is mine.
597
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Directing what?
598
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Just a minute.
599
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
I'm directing the floor.
600
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
I'm directing the floor.
601
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I'm directing the floor.
602
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
I'm directing the floor.
603
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
I'm directing the floor.
604
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
I'm directing the floor.
605
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
I'm directing the floor.
606
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Directing what?
607
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Show me the film.
608
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Where is all this direction?
609
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
You get my film when they get it right.
610
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
There's some more.
611
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
That song would be bust.
612
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
What am I saying?
613
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
We are busting.
614
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Then I'll tell them all money.
615
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
That's what you do, isn't it?
616
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Not for you to punch away.
617
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
You want me to make rubbish?
618
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
I want you to make some.
619
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
It is what I'm trying to do.
620
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
You're stopping the ferry out of the floor.
621
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
It's a ferry.
622
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
You're going to see some interference.
623
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
You get involved with business with me.
624
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
My son, you're going to see some interference.
625
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Do you have artistic qualifications, of course?
626
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Artists don't look too stunk.
627
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Give me artistic.
628
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Give me footage.
629
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
I will.
630
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
That will be good.
631
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
You don't deserve it.
632
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
It will be very good.
633
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
It's no damn good of it.
634
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
It's too late to bail us out of the cluke.
635
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
We're in sacrifice performance.
636
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Performance.
637
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
You need to be in performance either.
638
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
She's yours.
639
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
I don't want you to do that.
640
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
You're not going to get it.
641
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
You're not going to get it right.
642
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Leave it near each other.
643
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Both of you are bothering me.
644
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Stop it.
645
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
You're back.
646
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
You're back.
647
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
You're back.
648
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
You're back.
649
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
You're back.
650
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
You're back.
651
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
You're back.
652
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
You're back.
653
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
You're back.
654
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
You're back.
655
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
You're back.
656
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
You're back.
657
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Yeah.
658
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Now that we're shooting down.
659
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
But look at you.
660
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
What's this caravas in a jungle outfit?
661
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Those lights are hot.
662
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
They're not you.
663
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Keep your voice down.
664
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Remember, I had that.
665
00:25:30,000 --> 00:25:38,000
I suggest you never give me your fashion route.
666
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
What's wrong with this hat?
667
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Will you tell him Mrs. Curle Orchelard?
668
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Listen, there's no camera turning out here.
669
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
And you worry about me in it.
670
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
You're wasting your time, both of you, with this perpetual performance.
671
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
You're going to have to work together.
672
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Incompatible or not, you've tied yourselves together contractually.
673
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Listen, all right.
674
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
I take this place to get cokeyed.
675
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
I didn't live with him.
676
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Don't you forget it.
677
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
I know you can't handle it.
678
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Oh, oh, oh.
679
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Comic, and you can't handle it.
680
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
I can handle it.
681
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Don't get out on it, floor.
682
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
And show me.
683
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Right.
684
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Right.
685
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Right.
686
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
I'm going to go.
687
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
I'm going to go.
688
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
I'm going to go.
689
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
I'm going to go.
690
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
I'm going to go.
691
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
I'm going to go.
692
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
I'm going to go.
693
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
I'm going to go.
694
00:26:17,000 --> 00:26:24,000
Thank you, Brett.
695
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Arnie.
696
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
You were on up to shore.
697
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Max is right.
698
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
I know.
699
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
We are going to have to do something about your appearance.
700
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Hey.
701
00:26:32,000 --> 00:26:37,000
It's not yet accustomed to the colour.
702
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
What colour?
703
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
You call this a colour?
704
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Mademois for something of a subdued niche.
705
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
You know she ain't got a way to play.
706
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Oh, it complements the gentleman's face.
707
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Well, you can throw this thing away.
708
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
There's something you can do to make.
709
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Oh, she ain't got a way to play.
710
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Oh, she ain't got a way to play.
711
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Oh, it complements the gentleman's face.
712
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Well, you can throw this thing away.
713
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
There's something you can do to make money on that.
714
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
715
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Ha ha ha.
716
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
717
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
718
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
719
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
720
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
721
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
722
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
723
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
724
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
725
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
726
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
727
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
728
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
729
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
730
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
731
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
732
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
733
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
Oh, that's for playing a fiddle in the street.
734
00:28:07,000 --> 00:28:15,000
MUSIC
735
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Nice, Lou.
736
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Are you just going to sit there and frown?
737
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
As I said when we made it, I think we've got to see what it is, don't you?
738
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
No, not yet.
739
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
What do we want to see it for?
740
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
The audience will want to see it.
741
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
They can see everything they need. Every gag worked, didn't it?
742
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
They'll want to know what's on the end of the road.
743
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Of course they'll want to know what's on the end of the road.
744
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Quite frankly, old boy, so would I.
745
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Oh, boy.
746
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Suddenly I'm old boy.
747
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Justice, I'm afraid.
748
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Well, turn it up your ear hole.
749
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
This is me, your former employer, remember.
750
00:28:56,000 --> 00:29:01,000
As I was helping you to be big enough not to resent her, Ursula Rose.
751
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
I still pay you to manage me, Max.
752
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Oh.
753
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Must have a talk about that.
754
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
You're through, Max. I'm firing you.
755
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
Yes, I think that's the most ethical thing to do under the circumstances.
756
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
We do it in any conflict of interest, do we?
757
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
Keep pushing me and I won't work for you.
758
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
Read your contract, old boy.
759
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Let us still.
760
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
Get a good manager to read it for you.
761
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
You know what show business is?
762
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Hmm, boring.
763
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
Well, the audience that may be boring for the artist is supposed to be exciting.
764
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Says who?
765
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
My wife's mother, a woman of startlinging comprehension.
766
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
She thinks I spend every working hour going through the Ten Commandments with an axe.
767
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
I'm bored already. I haven't been in the business two minutes.
768
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
I didn't volunteer.
769
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
It's Corky's idea.
770
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
He gives me a part. He thinks he keeps me out of mischief.
771
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Oh, he's dead right there.
772
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
They sure as hell doesn't feel like mischief.
773
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Thought you liked playing cards.
774
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Was that a little like about playing cards if it was the time?
775
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Profitedly.
776
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
So you've lost a few bomb, you'll learn.
777
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
I think we all start in show business knowing how to play cards.
778
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Something you pick up.
779
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
Like the occasional theatrical then lady.
780
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
I do appreciate, of course, I'm talking about the good old days.
781
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
I used to be solo, did you know that?
782
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
What happened?
783
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
I got married. That's what happened.
784
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Couldn't wait to be a double act.
785
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
We sang love songs together.
786
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Say, I'll have a way to run a marriage.
787
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Singing love songs all the time.
788
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
I must have left her 15 times.
789
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
I like a man who knows his own mind.
790
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
I like when I leave her.
791
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Every time I leave her she gets a lump in her breast.
792
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
I like when I leave her the lump in her breast.
793
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
As soon as I walk back in the house the damn thing goes down.
794
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
It's not a bad love song you're singing right now.
795
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
You wouldn't leave her otherwise.
796
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
It was like a walnut.
797
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
You can feel it.
798
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
I wish somebody would feel it.
799
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
I wish I could catch some bastard feeling it.
800
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
I really could leave her.
801
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
You're going to play the card I just waved about.
802
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
She loves you.
803
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
I know.
804
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
It's sort of sneaky trickers that to play after all these years.
805
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
In 30,000 love songs.
806
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
That was just the matter news.
807
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Mr. Brewer, your daughter, where is your daughter?
808
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
You mean the small little bitch or the tall little bitch.
809
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Dottie.
810
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
She'll be with her mother. It's less than time.
811
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Learning daddy's faults at Mummy's knee.
812
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
I hope she's dressed.
813
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Dressed?
814
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
We've all been dressed.
815
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
Listen, I can't afford to keep playing cards with this man forever.
816
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Oh, you'll learn.
817
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
I've spent my life killing time.
818
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
That's what the business is.
819
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
The noble art of killing time.
820
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
God save me from the malice of small comedians.
821
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
The original rise, Hector.
822
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Like a phoenix from the ashes of his performance.
823
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Such a dreary little sod.
824
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
You've been upsetting him, Hector.
825
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
No.
826
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Somebody's been upsetting him.
827
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Mr. Lejandra.
828
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Not to say.
829
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
See what he wants.
830
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
I know what he wants.
831
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
He wants to show you a photograph, Miss Lejandra.
832
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
He's following his snaps I don't need right now.
833
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
It's of a girl, Miss Lejandra.
834
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
You should say this, Mr. Lejandra.
835
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
She photographs really well.
836
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
He wants to show me photographs of naked girls.
837
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
She's not naked, Mr. Lejandra.
838
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Not naked?
839
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
What you trying to hide, Laddie?
840
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
All right.
841
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
You call this a double.
842
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
I put three.
843
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
And you call this a double.
844
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
I put three.
845
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
And you call this a double.
846
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Taking from the right angle, he won't look able to.
847
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
Some double I keep out of these conversations with his navel.
848
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
And what does it say?
849
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
It says when you've broken a leg or two, you'll be shorter.
850
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
God, well, it exaggerates.
851
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Does he know how to fall?
852
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Position's everybody.
853
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
When he dies from the balcony, I don't anticipate he'll have any problem
854
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
in knowing how to fall.
855
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
You don't even know what I'm talking about.
856
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Coming out with it.
857
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
It's not just that he might break his head.
858
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
What's he going to look like?
859
00:33:24,000 --> 00:33:29,000
I put three, following through the air like a flying sack of horse manure.
860
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
I've got my first big break into pictures playing a flying sack of horse manure.
861
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
Is he called comedy's got to be neat?
862
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
You've got to move like your bones.
863
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
I made a jelly.
864
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
You wanted neat.
865
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
You do it.
866
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
For good pictures, I beat my brains out.
867
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
This one's going to be a stinker.
868
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
All right, positions everybody.
869
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Clear a four.
870
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Performers only on the floor.
871
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Mr. Lejaundries.
872
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Ready, Mr. Lejenda.
873
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Ready.
874
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
You called this.
875
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Ready.
876
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
I said, please.
877
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Ready.
878
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
You called this.
879
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Ready.
880
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
I said, performance only on the floor.
881
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
The floor's all clear, Mr. Lejenda.
882
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Remove that actor.
883
00:34:17,000 --> 00:34:23,000
That actor is not required for the scene.
884
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
Order him to leave.
885
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
Back off, Max.
886
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
I do not require that actor.
887
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Remove him.
888
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
If you wish to continue as assistant here, Hector.
889
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
You're holding up production, Mr. Brown.
890
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
We're all waiting.
891
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Please, Mr. Brun.
892
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
All right, Hector.
893
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
I'm going.
894
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
A nice person you're working for.
895
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
From the top, everybody.
896
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
You should have hit him.
897
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Have you seen what he's standing on?
898
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
I couldn't even reach him.
899
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
And so you're going to get drunk.
900
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Oh, that'll show everyone who's got the talent round here.
901
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Aren't you wanted outside?
902
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Oh, they're doing the fall first.
903
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
What are you going to do about that boy?
904
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
He's going to hurt himself.
905
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
Nothing.
906
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Six foot tall.
907
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Young handsome.
908
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
You think he's got problems?
909
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Look at me.
910
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Stop it.
911
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
What about Max?
912
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
What do you want me to do about Max?
913
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Go out there and savage him.
914
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
You'd like to see me more, Lib?
915
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Not all at once.
916
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
No.
917
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Start with a leg or something.
918
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Maybe bite his knee.
919
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
That's it.
920
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Have bite his knee.
921
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
There's nothing festers faster than a bite of a comedian.
922
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
He gets these teeth into his knee cap and he'll rule the day.
923
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
I only want to make funny pictures.
924
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
I know.
925
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Try to make laughter, so why do I end up feeling sad all the time?
926
00:36:06,000 --> 00:36:11,000
Tim, what I hate about this business?
927
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Talking to painted faces.
928
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Look at us.
929
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
We can't even embrace without flaking off all over each other.
930
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
My dad can make them laugh.
931
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
He died by inches because we mauled.
932
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
I didn't think he was funny.
933
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
What are you doing?
934
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
I'm taking it off.
935
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
Do you be wanted out there in a minute?
936
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
No, I won't.
937
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
And now they will you.
938
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Not with this director.
939
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Corky.
940
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
You can't just throw all these people out of work.
941
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Watch me.
942
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
I won't be too young.
943
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Oh, I've got knocked over by Sam Twank and a lorry, didn't I?
944
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
I'm glad you're dressed for bad news.
945
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
What's that?
946
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Corky's walked out.
947
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
If you used to work with Max.
948
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
What?
949
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Walked out?
950
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
I don't know what they want, Consulate.
951
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Hey!
952
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
I'm going to get out of there.
953
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
I'm going to get out of there.
954
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
I'm going to get out of there.
955
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
I'm going to get out of there.
956
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
I'm going to get out of there.
957
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Don't go into the house.
958
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Oh, you're going to get out of there.
959
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
I don't know what they want, Consulate.
960
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Yeah, that is all right here.
961
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Good.
962
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Rux!
963
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Right.
964
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
So, I'll do that.
965
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
I'll do that.
966
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
I'll do that.
967
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
I'll do that.
968
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
I'll do that.
969
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
I'll do that.
970
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
I'll do that.
971
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
I'll do that.
972
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
I'll do that.
973
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
I'll do that.
974
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
I'll do that.
975
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
I'll do that.
976
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
I'll do that.
977
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
I'll do that.
978
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
I'll do that.
979
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
I'll do that.
980
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
I'll do that.
981
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
I'll do that.
982
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
I'll do that.
983
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
I'll do that.
984
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
I'll do that.
985
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
I'll do that.
986
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
I'll do that.
987
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
I'll do that.
988
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
I'll do that.
989
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
I'll do that.
990
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
I'll do that.
991
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
I'll do that.
992
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
I'll go find your house.
993
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Or late.
994
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
or you've got a big day.
995
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
I think it tellsmes a little
996
00:39:01,000 --> 00:39:01,000
command clsy.
997
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
You know, in one of these inside
998
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
your house I have an old
999
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
house I have any hand.
1000
00:39:06,000 --> 00:39:06,000
When you the T date,
1001
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
judge me a young person.
1002
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
My boss isng this fellow.
1003
00:39:08,000 --> 00:39:26,000
Your temper didn't improve matters.
1004
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
You did me.
1005
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
I feel well.
1006
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Well, it's gone too far.
1007
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
They won't be reconciled.
1008
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
They're better than negative shit as they would have been reconciled.
1009
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Oh, it's for speed. He gives me this.
1010
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Autistically, he calls it.
1011
00:39:45,000 --> 00:39:50,000
For a director, he runs a great line in empty sheds here, didn't he?
1012
00:39:50,000 --> 00:39:54,000
Well, you're stuck with him, I'm afraid.
1013
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Is that your idea of aid and comfort?
1014
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Can he direct?
1015
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
Well, opera may be.
1016
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Shakespeare.
1017
00:40:05,000 --> 00:40:10,000
They've all so gone on culture. Nobody knows this is a bit of crap, but films.
1018
00:40:10,000 --> 00:40:15,000
Well, yeah, for errand boys and shop girls and wise,
1019
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
you're very good veins and lamps from their husbands, you know.
1020
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
You don't get him sort of pennies thrown away on culture.
1021
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
I think Max has been directing the wrong thing.
1022
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Yeah, my sword in picture.
1023
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
You ought not to be on comedy.
1024
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
You're right. I don't find a bastard found it.
1025
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
He's got such a flair for the overdramatic.
1026
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
But it'd make you a melodrama, a burpop, you know?
1027
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
The hockey brand.
1028
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
With a baggy pants comedian, I make a note.
1029
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
No, no, let Corky finish his own picture and put Max on another one.
1030
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Well, where's the money coming from?
1031
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Well, we've gone broke on one, we may as well try for two.
1032
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
We'll get your rabbit a stick.
1033
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
No, we don't ask Clive. What, we shall dance?
1034
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
We do not sell the house, Arnie.
1035
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
What name?
1036
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Look, I've got you dressed half decently.
1037
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
I can get you an appointment at the bank. The rest is up to you.
1038
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
The bank? Yes, the bank.
1039
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
Well, what do you need a car?
1040
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
We ought to not let the bank see the lorry.
1041
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
It's not for kind of lorry. A bank should see.
1042
00:41:52,000 --> 00:41:55,000
You want me to drive her under corner?
1043
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
I'll see the bank. I'll stay here.
1044
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
Hope he's got the sense to pretend it's not his, Laurie.
1045
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Are we going to have to do another moonlight?
1046
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
What?
1047
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
I was wondering if we're going to have to do another moonlight.
1048
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Oh, thank you. What's a moonlight?
1049
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Flit.
1050
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Flit.
1051
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Annie gets entangled this deep.
1052
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Usually ends with a moonlight.
1053
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
I was hoping we cracked it this time.
1054
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
My god, how many moonlights have you done?
1055
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Lots. You travel with Annie, you never really unpack.
1056
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Well, you can unpack this time, Lou Ellen.
1057
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
We may not be able to save the picture,
1058
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
but there'll be no more moonlights.
1059
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
I'm glad about that.
1060
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
I could get you used to a roof over my head.
1061
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
He wants me to sell that too.
1062
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Goodbye, roof.
1063
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Don't you believe it?
1064
00:42:49,000 --> 00:42:49,000
Oh, dear.
1065
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Farewell, regular meals.
1066
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Oh.
1067
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
You missed your playing, don't you, Violet?
1068
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Would you like to play for the actors?
1069
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
You could help set the mood of their scenes.
1070
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
It would be a great help to us, Violet.
1071
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
I'll speak to Annie.
1072
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Go on, play some more.
1073
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
My feet are cold.
1074
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Put something on.
1075
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
Who said naked, didn't he?
1076
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Claire, I don't even know if it was serious.
1077
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Of course it was serious.
1078
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
Directors don't joke about like that.
1079
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
I don't usually ask to see girls naked.
1080
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
You're the only one who can't even see me.
1081
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
You're the only one who can't see me.
1082
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
I'm just wondering if you can see me.
1083
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
I don't know if you can see me.
1084
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
You're the only one who can see me.
1085
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
I don't usually ask to see girls naked either.
1086
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Of course they do if they're being considered
1087
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
for a part in a picture.
1088
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
You didn't mention any part.
1089
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
Well, he won't do till he's seen me.
1090
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
Percy, what's the matter with you?
1091
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
Don't you want to help me?
1092
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Your mother's going to kill me.
1093
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Oh, hello.
1094
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
How's the L?
1095
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Still on.
1096
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Still think you're a damn fool.
1097
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
But I brought you these anyway.
1098
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Oh.
1099
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
His arms fine, ducks.
1100
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Don't you worry about him.
1101
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
It's only apparently. Look at that, eh?
1102
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
It's convenient for all the menaces.
1103
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
It's very snug in the weather, you'll notice that.
1104
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
This is the main bedroom.
1105
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
Oh, my goodness.
1106
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Also in a good state of repair.
1107
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Note the sumptuous fitteds.
1108
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Mm.
1109
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Curtains included.
1110
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Well, we could talk about it.
1111
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
See that?
1112
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Genuine Chinese wallpaper.
1113
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Solid brass.
1114
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
I told you.
1115
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Did I like it?
1116
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Come on out here.
1117
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
I'll show you in a moment.
1118
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
His mouth.
1119
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Stop raving, man.
1120
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
A matter to a lunatic.
1121
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
This carpet's worn.
1122
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
What?
1123
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Let's just bed it in.
1124
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Who is this person?
1125
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Don't worry.
1126
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
I think he's nibbling.
1127
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
I think we've got us a bar here.
1128
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
A buyer?
1129
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
I'll give you a buyer.
1130
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
This house is not for sale.
1131
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
I'm sort of cranking ass and event or they get you.
1132
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
You get him out of here before he learns how temperamental I can get.
1133
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
You make her an office.
1134
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
You'll barge your aim up with the process, right?
1135
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Up this way.
1136
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Come on.
1137
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
There's more rooms out there.
1138
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Now this.
1139
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Please see it.
1140
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Ah!
1141
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Oh, yes.
1142
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Let's see her.
1143
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
That's a nice room.
1144
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
Will you get it into your head once and for all that this house is not for sale?
1145
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
All right.
1146
00:47:15,000 --> 00:47:19,000
I'll show Brother for the money to help us finish the film, both films.
1147
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
It's your husband.
1148
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
I can't sell this house.
1149
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
I've got the legal rights.
1150
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
All right.
1151
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
I'll ask my brother.
1152
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Now get this man out of here.
1153
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
I'm going.
1154
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
I'm going.
1155
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
I should make up your biden mind.
1156
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
I think he should have been a bit snottier about people's club.
1157
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
It's called Pessar.
1158
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Another moonlight.
1159
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Hey.
1160
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
No.
1161
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
No, no.
1162
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
I don't have a moonlight this time.
1163
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
It's staying.
1164
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
I've got a picture to finish.
1165
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Two pictures.
1166
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Hmm.
1167
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
Hey, listen, I need a story.
1168
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
Is that what human appeal.
1169
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
A weepy.
1170
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Here.
1171
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
We've got 14 shelves of books food.
1172
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Hey, I've come and let's get a story.
1173
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
What about copyright?
1174
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Don't give me copyright.
1175
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
I'm not going to use a story as it is, am I?
1176
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Oh, I know.
1177
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
I just want a story that I couldn't have.
1178
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Steel.
1179
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Yeah.
1180
00:48:15,000 --> 00:48:20,000
Well, I was going to say that, but steel's going to have companies getting there.
1181
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
It's moldy.
1182
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Don't call me mordy.
1183
00:48:23,000 --> 00:48:30,000
Look, love, do you think you can find an old party out there that can make us a huge pot of coffee?
1184
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
I'll be up later, love.
1185
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
I promise.
1186
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Prudoff.
1187
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Hmm.
1188
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Hmm.
1189
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Hmm.
1190
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Hmm.
1191
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
I'm going to destroy it.
1192
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Ready?
1193
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Yeah.
1194
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Now.
1195
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Now.
1196
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Now.
1197
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
I'm going to destroy it.
1198
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
I'm going to destroy it.
1199
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
I'm going to destroy it.
1200
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
I'm going to destroy it.
1201
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
I'm going to destroy it.
1202
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
I'm going to destroy it.
1203
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
I'm going to destroy it.
1204
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
I'm going to destroy it.
1205
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
I'm going to destroy it.
1206
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
I'm going to destroy it.
1207
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
I'm going to destroy it.
1208
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
I'm going to destroy it.
1209
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
I'm going to destroy it.
1210
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
I'm going to destroy it.
1211
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
I'm going to destroy it.
1212
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
I'm going to destroy it.
1213
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
I'm going to destroy it.
1214
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
I'm going to destroy it.
1215
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
I'm going to destroy it.
1216
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
I'm going to destroy it.
1217
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
I'm going to destroy it.
1218
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
I'm going to destroy it.
1219
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
I'm going to destroy it.
1220
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
I'm going to destroy it.
1221
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
I'm going to destroy it.
1222
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
I'm going to destroy it.
1223
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
I'm going to destroy it.
1224
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
I'm going to destroy it.
1225
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
I'm going to destroy it.
1226
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
I'm going to destroy it.
1227
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
I'm going to destroy it.
1228
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
I'm going to destroy it.
1229
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
I'm going to destroy it.
1230
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
I'm going to destroy it.
1231
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
I'm going to destroy it.
1232
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
I'm going to destroy it.
1233
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
I'm going to destroy it.
1234
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
I'm going to destroy it.
1235
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
I'm going to destroy it.
1236
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
I'm going to destroy it.
1237
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
I'm going to destroy it.
1238
00:49:58,000 --> 00:49:59,000
I'm going to destroy it.
1239
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
I'm going to destroy it.
1240
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
I'm going to destroy it.
1241
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
I'm going to destroy it.
1242
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
I'm going to destroy it.
1243
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
I'm going to destroy it.
1244
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
I'm going to destroy it.
1245
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
I'm going to destroy it.
1246
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
I'm going to destroy it.
1247
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
I'm going to destroy it.
1248
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
I'm going to destroy it.
1249
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
I'm going to destroy it.
1250
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
I'm going to destroy it.
1251
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
I'm going to destroy it.
1252
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
I'm going to destroy it.
1253
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
I'm going to destroy it.
1254
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
I'm going to destroy it.
1255
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
I'm going to destroy it.
1256
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
I'm going to destroy it.
1257
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
I'm going to destroy it.
1258
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
I'm going to destroy it.
1259
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
I'm going to destroy it.
1260
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
I'm going to destroy it.
1261
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
I'm going to destroy it.
1262
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
I'm going to destroy it.
1263
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
I'm going to destroy it.
1264
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
I'm going to destroy it.
1265
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
I'm going to destroy it.
1266
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
I'm going to destroy it.
1267
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
I'm going to destroy it.
1268
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
I'm going to destroy it.
1269
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
I'm going to destroy it.
1270
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
I'm going to destroy it.
1271
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
I'm going to destroy it.
1272
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
I'm going to destroy it.
1273
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
I'm going to destroy it.
1274
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
I'm going to destroy it.
1275
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
I'm going to destroy it.
1276
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
I'm going to destroy it.
1277
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
I'm going to destroy it.
1278
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
I'm going to destroy it.
1279
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
I'm going to destroy it.
1280
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
I'm going to destroy it.
1281
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
I'm going to destroy it.
1282
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
I'm going to destroy it.
1283
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
I'm going to destroy it.
1284
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
I'm going to destroy it.
1285
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
I'm going to destroy it.
1286
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
I'm going to destroy it.
1287
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
I'm going to destroy it.
1288
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
I'm going to destroy it.
1289
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
I'm going to destroy it.
1290
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
I'm going to destroy it.
1291
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
I'm going to destroy it.
1292
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
I'm going to destroy it.
1293
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
I'm going to destroy it.
1294
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
I'm going to destroy it.
1295
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
I'm going to destroy it.
1296
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
I'm going to destroy it.
1297
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
I'm going to destroy it.
1298
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
I'm going to destroy it.
1299
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
I'm going to destroy it.
1300
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
I'm going to destroy it.
1301
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
I'm going to destroy it.
1302
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
I'm going to destroy it.
1303
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
I'm going to destroy it.
1304
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
I'm going to destroy it.
1305
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
I'm going to destroy it.
1306
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
I'm going to destroy it.
1307
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
I'm going to destroy it.
1308
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
I'm going to destroy it.
1309
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
I'm going to destroy it.
1310
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
I'm going to destroy it.
1311
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
I'm going to destroy it.
1312
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
I'm going to destroy it.
1313
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
I'm going to destroy it.
1314
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
I'm going to destroy it.
1315
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
I'm going to destroy it.
1316
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
I'm going to destroy it.
1317
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
I'm going to destroy it.
1318
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
I'm going to destroy it.
1319
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
I'm going to destroy it.
1320
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
I'm going to destroy it.
1321
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
I'm going to destroy it.
1322
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
I'm going to destroy it.
1323
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
I'm going to destroy it.
1324
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
I'm going to destroy it.
1325
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
I'm going to destroy it.
1326
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
I'm going to destroy it.
1327
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
I'm going to destroy it.
1328
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
I'm going to destroy it.
1329
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
I'm going to destroy it.
1330
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
I'm going to destroy it.
1331
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
I'm going to destroy it.
1332
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
I'm going to destroy it.
1333
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
I'm going to destroy it.
1334
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
I'm going to destroy it.
1335
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
I'm going to destroy it.
1336
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
I'm going to destroy it.
1337
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
I'm going to destroy it.
1338
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
I'm going to destroy it.
1339
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
I'm going to destroy it.
1340
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
I'm going to destroy it.
86430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.