All language subtitles for F341857C8AC5E3ACD159A7E7B9EFD3BA_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,089 "Where dips the rocky highland 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,551 "of sleuth wood in the lake, 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,952 "there lies a leafy island, 4 00:00:07,984 --> 00:00:10,415 "where flapping herons wake 5 00:00:10,447 --> 00:00:12,689 "the drowsy water rats; 6 00:00:14,351 --> 00:00:17,296 "there we've hid our faery vats, 7 00:00:17,328 --> 00:00:19,087 "full of berrys, 8 00:00:19,119 --> 00:00:21,839 "and the reddest stolen cherries. 9 00:00:22,959 --> 00:00:26,671 "Come away, o human child! 10 00:00:26,703 --> 00:00:29,072 "To the woods and waters wild 11 00:00:29,104 --> 00:00:31,503 "with a faery hand in hand, 12 00:00:31,535 --> 00:00:33,712 "for the world's more full of weeping 13 00:00:33,744 --> 00:00:35,504 "than you can understand." 14 00:00:51,920 --> 00:00:55,120 I'll never forget the summer I was eight years old. 15 00:00:57,616 --> 00:01:01,295 It was a summer of tea parties and sword fights. 16 00:01:03,151 --> 00:01:07,472 Of longing to grow up and fearing to grow old. 17 00:01:07,504 --> 00:01:10,416 Of wishing things could stay the same forever. 18 00:01:14,767 --> 00:01:17,615 That was the summer we found the boat. 19 00:01:18,896 --> 00:01:21,904 I scalp rodent enemy. 20 00:01:21,936 --> 00:01:24,239 I avenge brave chief. 21 00:01:24,271 --> 00:01:26,384 - Let him go. - Try and make me. 22 00:01:27,664 --> 00:01:29,264 I'll get you! 23 00:01:29,296 --> 00:01:30,640 Tiger Lily, come on. 24 00:01:31,696 --> 00:01:33,168 Wait for me! 25 00:01:46,896 --> 00:01:48,944 I am pan, god of the woodlands, 26 00:01:48,976 --> 00:01:50,704 and these are my woods. 27 00:01:50,736 --> 00:01:52,272 You're no pan. 28 00:01:58,927 --> 00:02:00,400 Take that! 29 00:02:00,432 --> 00:02:03,024 Surrender the Indian Princess now, 30 00:02:03,056 --> 00:02:06,256 or say goodbye to the hostage, chief witchataw. 31 00:02:06,288 --> 00:02:07,760 Never! 32 00:02:26,832 --> 00:02:27,792 Oh! 33 00:02:31,568 --> 00:02:32,495 I'll get it. 34 00:02:32,528 --> 00:02:35,024 Mama said we're not supposed to go over the wall. 35 00:02:35,056 --> 00:02:38,416 Blimey. Come and take a look at this. 36 00:02:50,671 --> 00:02:52,208 Who do you think it belongs to? 37 00:02:53,136 --> 00:02:54,608 Finders keepers. 38 00:02:55,248 --> 00:02:56,720 It's ours now. 39 00:03:01,392 --> 00:03:03,760 She just needs a bit of fixing up. 40 00:03:03,792 --> 00:03:06,991 Just imagine. The three of us, mateys at sea. 41 00:03:07,023 --> 00:03:10,192 Braving the elements to discover uncharted territories. 42 00:03:15,024 --> 00:03:17,040 Where to next, captain? 43 00:03:17,072 --> 00:03:19,664 But, David, what if we get lost? 44 00:03:19,696 --> 00:03:21,680 Well, that's the whole point, isn't it? 45 00:03:21,712 --> 00:03:25,649 We'll be the lost boys of the wild. And girls. 46 00:03:25,680 --> 00:03:30,064 Peter, I almost forgot. I found this in the woods. 47 00:03:30,096 --> 00:03:33,871 Do you reckon it's special? To the Indians? 48 00:03:33,904 --> 00:03:35,184 It's an eagle feather. 49 00:03:39,376 --> 00:03:40,784 I'd better wash up. 50 00:04:21,040 --> 00:04:24,912 Hurry along, you two. Did you not see the time? 51 00:04:24,944 --> 00:04:27,120 Oh dear, oh dear. I shall be too late. 52 00:04:27,152 --> 00:04:31,024 Hush, don't tease him. He almost lost his scalp today. 53 00:04:31,056 --> 00:04:34,832 Would you ever get a move on? Go on, get in with you. 54 00:04:34,864 --> 00:04:38,544 Did you forget your aunt Eleanor's coming for dinner? 55 00:04:38,576 --> 00:04:40,592 Oh, you'll be the death of me, the pair of you. 56 00:04:40,624 --> 00:04:41,680 Mmm. 57 00:04:43,344 --> 00:04:45,136 Who are these dirty vagabonds 58 00:04:45,168 --> 00:04:47,984 and what have they done with my children? 59 00:04:48,016 --> 00:04:50,320 - Where's Peter? - He went to speak with father. 60 00:04:50,352 --> 00:04:53,072 Upstairs, both of you. 61 00:04:53,104 --> 00:04:54,896 Yes, but this one I keep. 62 00:04:54,929 --> 00:04:56,400 - Get yourselves cleaned up. - Come, talk to me. 63 00:04:56,432 --> 00:04:57,744 I have something for you. 64 00:05:00,560 --> 00:05:03,792 The tinker was in this morning, mending the pots, 65 00:05:03,824 --> 00:05:07,409 and when he was done, he found he had some extra copper, 66 00:05:07,440 --> 00:05:11,824 and with it he agreed to fashion you a small present. 67 00:05:12,496 --> 00:05:14,000 Would you like to see it? 68 00:05:18,736 --> 00:05:21,392 - It's just a bell. - Oh! 69 00:05:21,424 --> 00:05:23,696 She didn't mean it, I promise. 70 00:05:24,976 --> 00:05:26,448 No, no, it's alright. 71 00:05:47,920 --> 00:05:49,649 - Let me guess. - Oh! 72 00:05:49,680 --> 00:05:51,600 - Peter. - The golden hind? 73 00:05:52,304 --> 00:05:54,736 You gave me a fright. 74 00:05:54,768 --> 00:05:58,289 It's not suppertime already, is it? 75 00:05:58,320 --> 00:06:02,096 - Is it for old Mr. Brown? - Right you are. 76 00:06:02,129 --> 00:06:04,272 The golden hind. 77 00:06:04,304 --> 00:06:10,512 The first ship to sail all the way around the globe. 78 00:06:10,544 --> 00:06:15,312 Imagine what it must be like to see the whole world. 79 00:06:15,344 --> 00:06:18,992 To sail the Indian ocean and the pacific 80 00:06:19,024 --> 00:06:22,992 and maybe even discover new lands. 81 00:06:24,336 --> 00:06:27,792 Ah... the things she must have seen. 82 00:06:30,544 --> 00:06:33,040 When the first baby laughed... 83 00:06:33,072 --> 00:06:34,769 ...for the first time, 84 00:06:34,800 --> 00:06:38,704 its laugh broke into a thousand pieces 85 00:06:38,736 --> 00:06:41,424 and they all went skipping about, 86 00:06:42,640 --> 00:06:47,824 and that was the beginning of the fairies. 87 00:06:47,856 --> 00:06:52,112 You see, fairies are far too magical for the human eye. 88 00:06:52,144 --> 00:06:57,840 So when we look at them, they take the form of bells. 89 00:06:57,872 --> 00:07:02,416 Every child has a fairy born just for them. 90 00:07:03,664 --> 00:07:06,096 And this... 91 00:07:06,128 --> 00:07:08,400 ...tinker's bell was born for you. 92 00:07:16,208 --> 00:07:19,889 Tinker bell. It's wonderful to meet you. 93 00:07:26,704 --> 00:07:27,824 What's this? 94 00:07:32,432 --> 00:07:33,552 "Dear Mr. Littleton, 95 00:07:33,584 --> 00:07:35,120 "it is my duty to inform you 96 00:07:35,152 --> 00:07:37,872 "that your son Peter is currently failing... 97 00:07:39,409 --> 00:07:41,009 "All his subjects." 98 00:07:42,576 --> 00:07:44,656 - Peter. - I know what she thinks. 99 00:07:44,688 --> 00:07:47,312 I may not be David, but I'm not a duffer. 100 00:07:47,344 --> 00:07:50,609 Peter, who said anything about David? 101 00:07:50,640 --> 00:07:52,400 If you were a duffer, would you be able to recite 102 00:07:52,432 --> 00:07:54,320 a complete index of British naval vessels 103 00:07:54,352 --> 00:07:56,464 from the last decade in under five minutes? 104 00:07:56,496 --> 00:07:58,416 Would you be able to construct 105 00:07:58,448 --> 00:08:02,832 a fully functioning model galleon in a bottle? 106 00:08:02,864 --> 00:08:04,816 Unlike your siblings, I might add. 107 00:08:05,680 --> 00:08:06,864 Eh? 108 00:08:06,896 --> 00:08:08,112 I'm not in trouble, then? 109 00:08:09,616 --> 00:08:10,864 Of course you're in trouble. 110 00:08:16,592 --> 00:08:21,552 Look, you've got to try, Peter. 111 00:08:23,984 --> 00:08:25,169 For me? 112 00:08:29,969 --> 00:08:31,185 Come here. 113 00:09:02,833 --> 00:09:04,592 Careful, darling. 114 00:09:10,256 --> 00:09:11,440 Last one. 115 00:09:12,848 --> 00:09:14,256 Beware of the queen of hearts. 116 00:09:23,312 --> 00:09:24,592 Easy does it. 117 00:09:28,240 --> 00:09:29,745 Well done. 118 00:09:29,777 --> 00:09:32,144 - Bravo. - Bravo. Come on, darling. 119 00:09:32,176 --> 00:09:33,936 Let's keep going. 120 00:09:33,968 --> 00:09:37,744 This silly game has become something of a family sport. 121 00:09:37,776 --> 00:09:38,864 Our record is four decks, 122 00:09:38,896 --> 00:09:42,000 but Jack thinks we can do it in five. 123 00:09:42,032 --> 00:09:44,816 You know, i'm... I'm slightly shocked, 124 00:09:44,849 --> 00:09:47,985 you allow him to have cards in the house at all. 125 00:09:53,648 --> 00:09:57,232 Red queen captures white queen. 126 00:10:00,272 --> 00:10:02,353 - Alice, Jack. - Coming! 127 00:10:02,385 --> 00:10:04,816 All right, almost done, almost done. 128 00:10:04,848 --> 00:10:05,936 All right. 129 00:10:10,993 --> 00:10:12,368 There you are. 130 00:10:17,264 --> 00:10:19,920 Mmm. Don't you look handsome. 131 00:10:24,304 --> 00:10:29,680 Not nearly as handsome as you are beautiful, my queen. 132 00:10:42,320 --> 00:10:43,184 Mmm. 133 00:10:43,216 --> 00:10:46,289 My sis... my sister is in the other room... 134 00:10:46,320 --> 00:10:47,920 My sister's in the other room. 135 00:10:50,928 --> 00:10:52,624 Rose? 136 00:10:58,672 --> 00:11:00,913 - Oh, yeah. - She's in rare form tonight. 137 00:11:00,945 --> 00:11:02,480 Uh-oh. 138 00:11:12,305 --> 00:11:16,177 David. What do you think about dancing lessons? 139 00:11:16,209 --> 00:11:19,792 One must have lessons if one hopes to ever attend a ball. 140 00:11:19,824 --> 00:11:23,664 I don't think that's quite where David's interests lie, Eleanor. 141 00:11:25,232 --> 00:11:27,120 Mama, I wanted to ask if you... 142 00:11:27,152 --> 00:11:29,777 Alice. Speak when you're spoken to. 143 00:11:29,809 --> 00:11:32,432 Really, child. 144 00:11:33,329 --> 00:11:36,784 But if everybody obeyed that rule 145 00:11:36,816 --> 00:11:40,016 and you only spoke when you were spoken to, 146 00:11:40,049 --> 00:11:42,736 and the other person always waited for you to begin, 147 00:11:42,768 --> 00:11:45,809 nobody would ever say anything. 148 00:11:45,840 --> 00:11:47,921 The red queen does not tolerate disobedience. 149 00:11:47,953 --> 00:11:49,552 Off with your head. 150 00:11:49,584 --> 00:11:52,080 Alice, what was it you wanted to ask? 151 00:11:52,112 --> 00:11:55,184 A pardon from the white queen. 152 00:11:55,216 --> 00:11:57,585 I wondered if you might help me with a sewing project. 153 00:11:57,617 --> 00:12:02,000 Ah, now, good girl. Sewing is very becoming to a young lady. 154 00:12:02,032 --> 00:12:04,305 I need to mend my white rabbit's waistcoat. 155 00:12:04,337 --> 00:12:05,712 It was torn this afternoon 156 00:12:05,744 --> 00:12:08,017 when he was taken hostage by Indian warriors. 157 00:12:08,049 --> 00:12:10,800 Hmm. Poor thing. Of course I'll help you. 158 00:12:11,760 --> 00:12:12,945 Good heavens, Rose, 159 00:12:12,977 --> 00:12:15,184 the girl's fingernails are gnawed to the quick, 160 00:12:15,216 --> 00:12:17,424 and what's left of them is black with dirt. 161 00:12:17,456 --> 00:12:19,633 She was playing outside, Ellie. 162 00:12:19,665 --> 00:12:22,513 - It's what children do. - No, it's what boys do. 163 00:12:22,545 --> 00:12:25,457 It's quite a different matter with girls. 164 00:12:25,489 --> 00:12:28,880 For heaven's sake, this is not a way to raise a daughter. 165 00:12:28,912 --> 00:12:31,632 Which you would know from your wealth of experience raising children? 166 00:12:39,184 --> 00:12:40,176 It's brilliant. 167 00:12:40,208 --> 00:12:42,352 Well, children, I have some very exciting news. 168 00:12:42,384 --> 00:12:43,952 - David has been... - No... 169 00:12:43,984 --> 00:12:48,465 David has been accepted to bristlemoss school. 170 00:12:48,497 --> 00:12:51,856 He starts the new term in a month's time. 171 00:12:51,888 --> 00:12:53,105 Bristlemoss school? 172 00:12:53,137 --> 00:12:54,736 Does that mean you're moving away? 173 00:12:54,768 --> 00:12:57,041 Now, children, let's not get ahead of ourselves. 174 00:12:57,073 --> 00:13:00,304 Your aunt really shouldn't have told you about this 175 00:13:00,336 --> 00:13:02,288 before discussing it with your mother and me. 176 00:13:02,320 --> 00:13:05,328 There's quite a few details yet to iron out. 177 00:13:05,360 --> 00:13:08,304 No, I have discussed it, with Rose. 178 00:13:09,904 --> 00:13:12,752 I was going to speak to you. I just haven't had the chance. 179 00:13:18,864 --> 00:13:21,137 William and I will fund David's tuition. 180 00:13:21,169 --> 00:13:23,408 Everything has been arranged. 181 00:13:26,256 --> 00:13:28,497 You agreed to this? 182 00:13:28,529 --> 00:13:31,537 I don't see why we must make things harder on ourselves. 183 00:13:31,569 --> 00:13:32,944 Jack. 184 00:13:34,160 --> 00:13:36,657 - Rose, darling, let him go. - Jack. 185 00:13:43,921 --> 00:13:44,977 Do you know? 186 00:13:45,009 --> 00:13:46,576 Boys who are away from home 187 00:13:46,608 --> 00:13:49,745 still get presents for their birthday. 188 00:13:49,777 --> 00:13:53,617 My hat, you'll still make it for me, won't you? 189 00:13:54,256 --> 00:13:55,345 Of course. 190 00:14:08,017 --> 00:14:09,520 It's an eagle feather. 191 00:14:10,608 --> 00:14:12,849 The most sacred of all Indian symbols. 192 00:14:12,881 --> 00:14:14,833 What does it stand for? 193 00:14:14,865 --> 00:14:17,585 - Courage. - Courage. 194 00:14:17,617 --> 00:14:22,289 Well, we can all use a little extra courage now and then. 195 00:14:24,048 --> 00:14:27,824 The golden key. Again. 196 00:14:27,856 --> 00:14:29,265 It's my favorite. 197 00:14:29,297 --> 00:14:31,025 Oh, I know. 198 00:14:36,849 --> 00:14:38,833 We need to check for the monsters. 199 00:14:45,136 --> 00:14:46,545 Found one. 200 00:14:50,321 --> 00:14:52,880 - Good night, my loves. - Good night. 201 00:15:09,457 --> 00:15:11,760 I don't want you to go away. 202 00:15:14,961 --> 00:15:17,488 How about I leave my shadow behind while I'm gone? 203 00:15:19,185 --> 00:15:21,584 He's sillier than I am, 204 00:15:21,616 --> 00:15:24,240 so you'll have to keep him out of trouble. 205 00:15:24,272 --> 00:15:25,649 - Deal? - Yeah. 206 00:15:26,256 --> 00:15:28,529 Not me. Him. 207 00:15:30,385 --> 00:15:31,409 Deal. 208 00:15:39,409 --> 00:15:42,065 Do people really forget how to dream when they grow up? 209 00:15:42,097 --> 00:15:44,464 Aunt Eleanor certainly has. 210 00:15:44,496 --> 00:15:46,001 But have mother and father? 211 00:15:46,833 --> 00:15:48,017 Why not? 212 00:15:48,049 --> 00:15:50,641 I reckon some people have extra dream dust 213 00:15:50,673 --> 00:15:52,497 that can travel out of the nursery windows 214 00:15:52,529 --> 00:15:54,705 and be absorbed by grown-ups. 215 00:15:54,737 --> 00:15:58,129 Should we open the window, then? Just to be sure? 216 00:15:58,864 --> 00:15:59,952 Great idea. 217 00:16:37,328 --> 00:16:39,505 I saw the letter from your teacher. 218 00:16:41,617 --> 00:16:42,960 You're not to go outside today 219 00:16:42,992 --> 00:16:44,433 until you've finished your arithmetic. 220 00:16:46,129 --> 00:16:47,217 All right? 221 00:16:54,289 --> 00:16:55,857 - Morning. - Morning. 222 00:17:02,641 --> 00:17:04,625 - What's that? - Uh... 223 00:17:05,681 --> 00:17:07,473 List of supplies. 224 00:17:07,505 --> 00:17:11,345 - For old Mr. Brown's replica? - That's exactly right. 225 00:17:11,377 --> 00:17:13,457 I'm going into London today to get them. 226 00:17:13,489 --> 00:17:15,664 I might also catch an old friend. 227 00:17:18,289 --> 00:17:19,697 Will you be long? 228 00:17:23,312 --> 00:17:24,465 No. 229 00:17:26,481 --> 00:17:27,793 Toodle-oo, Peter. 230 00:17:42,961 --> 00:17:46,384 Dishes and arithmetic. What a dreadful day. 231 00:17:49,296 --> 00:17:51,377 Why are you so good at this? 232 00:17:55,345 --> 00:17:56,848 I can't do this. 233 00:17:58,928 --> 00:18:01,105 No. That was nothing. 234 00:18:02,385 --> 00:18:04,145 Oh, you've won. 235 00:18:06,033 --> 00:18:07,697 Can we go and play hide-and-seek now? 236 00:18:16,337 --> 00:18:17,681 The bustle of London 237 00:18:17,713 --> 00:18:20,337 held an edge of mystery in our minds. 238 00:18:21,585 --> 00:18:24,465 We knew our father had a life before us, 239 00:18:24,497 --> 00:18:27,249 but what that life had actually been... 240 00:18:28,849 --> 00:18:30,801 We could scarcely imagine. 241 00:18:32,561 --> 00:18:33,905 Have you seen your dad? 242 00:18:35,376 --> 00:18:36,529 No. 243 00:18:37,489 --> 00:18:38,673 The boss? 244 00:18:38,705 --> 00:18:41,040 Uh, I've needed to stay away. 245 00:18:41,617 --> 00:18:43,537 How is he? 246 00:18:43,569 --> 00:18:45,489 He's still the boss, isn't he? 247 00:18:46,929 --> 00:18:50,897 Have you ever thought of coming by, for old times' sake? 248 00:18:52,817 --> 00:18:54,480 We both know I can't. 249 00:18:58,097 --> 00:18:59,729 How's the rest of your family? 250 00:18:59,761 --> 00:19:03,729 My eldest son will soon be leaving for bristlemoss. 251 00:19:03,761 --> 00:19:07,537 Oh. Will you look at that? You must be proud. 252 00:19:09,489 --> 00:19:12,049 Yeah. Suppose I am. 253 00:19:13,297 --> 00:19:16,945 My own boy, bristlemoss. 254 00:19:16,977 --> 00:19:18,512 Who'd have thought it, eh? 255 00:19:20,017 --> 00:19:22,737 I should get him something. 256 00:19:22,769 --> 00:19:25,681 The boy deserves a gift for an accomplishment like that, 257 00:19:25,713 --> 00:19:27,152 doesn't he? 258 00:19:31,377 --> 00:19:33,201 I found you. 259 00:19:33,233 --> 00:19:35,217 You hardly gave me a challenge. 260 00:20:01,169 --> 00:20:03,857 - Let me help. - I don't need your help. 261 00:20:03,889 --> 00:20:05,297 Mama will let you play once you're done. 262 00:20:05,329 --> 00:20:06,737 Leave me alone. 263 00:20:08,081 --> 00:20:11,473 You were never planning on repairing that boat with me, were you? 264 00:20:11,505 --> 00:20:12,945 Of course I was. I didn't know I'd get... 265 00:20:12,977 --> 00:20:15,121 It doesn't matter. 266 00:20:15,153 --> 00:20:17,617 Go to your stupid school. 267 00:20:17,649 --> 00:20:19,697 You're just like all the rest of them. 268 00:20:19,729 --> 00:20:21,521 But not me. 269 00:20:21,553 --> 00:20:23,953 No one will catch me and make me a man. 270 00:20:27,249 --> 00:20:28,561 Hard at work? 271 00:20:29,937 --> 00:20:32,337 Uh, I just wanted to... 272 00:20:33,841 --> 00:20:34,961 David? 273 00:20:40,689 --> 00:20:42,673 For the man of the moment. 274 00:20:45,169 --> 00:20:46,449 Well, open it. 275 00:20:50,161 --> 00:20:51,985 It's just like... 276 00:20:52,017 --> 00:20:54,705 The one my father gave to me, yes. 277 00:20:55,761 --> 00:20:57,713 You never met your grandfather. 278 00:20:57,745 --> 00:20:59,665 Um, he... 279 00:21:00,369 --> 00:21:03,249 Had high hopes for me. 280 00:21:03,281 --> 00:21:06,609 I'm afraid I never quite fulfilled them. 281 00:21:07,697 --> 00:21:11,761 But I want you to know I'm proud of you, David. 282 00:21:23,409 --> 00:21:25,521 All right, I'll let you get back to it. 283 00:21:30,321 --> 00:21:32,273 Give me that. 284 00:21:32,305 --> 00:21:34,961 We'll still have time for adventures before I leave. 285 00:21:34,993 --> 00:21:37,041 What are you doing? 286 00:22:01,969 --> 00:22:04,753 Pirates. This could be dangerous. 287 00:22:06,865 --> 00:22:08,753 You can retreat if you want. 288 00:22:08,785 --> 00:22:11,313 Go back if you want, bristlemoss boy. 289 00:22:11,985 --> 00:22:13,329 I'm not scared. 290 00:22:13,361 --> 00:22:14,545 Neither am I. 291 00:22:16,561 --> 00:22:19,057 One... two... 292 00:22:19,441 --> 00:22:20,561 Three. 293 00:22:26,993 --> 00:22:28,657 I know you're here! 294 00:22:30,033 --> 00:22:31,601 Come out and fight! 295 00:22:32,433 --> 00:22:33,521 Come here! 296 00:22:33,553 --> 00:22:35,569 I'll fight all the pirates in the sea. 297 00:22:40,401 --> 00:22:41,361 Yah! 298 00:22:42,609 --> 00:22:44,113 Behind you! 299 00:22:52,305 --> 00:22:53,617 Up above! 300 00:22:56,177 --> 00:22:57,681 Well done, David! 301 00:22:58,705 --> 00:23:02,193 Yay! 302 00:23:02,225 --> 00:23:03,825 Whoo! 303 00:23:20,177 --> 00:23:21,745 David! 304 00:23:40,977 --> 00:23:42,129 Argh! 305 00:25:05,265 --> 00:25:07,057 I miss David. 306 00:25:23,505 --> 00:25:25,425 - Did you see that? - What? 307 00:25:25,777 --> 00:25:27,377 That's it. 308 00:25:27,409 --> 00:25:30,481 We were playing hide-and-seek and now he wants me to find him. 309 00:25:30,513 --> 00:25:31,634 Alice. 310 00:25:33,489 --> 00:25:34,897 He's gone. 311 00:25:36,081 --> 00:25:37,969 He's gone, and it's because of me. 312 00:25:38,001 --> 00:25:39,601 Peter, please. 313 00:26:32,017 --> 00:26:34,098 You can retreat if you want. 314 00:26:34,130 --> 00:26:36,817 Go back if you want, bristlemoss boy. 315 00:26:42,738 --> 00:26:44,369 No, Alice. 316 00:26:49,809 --> 00:26:51,025 Mama? 317 00:26:51,729 --> 00:26:52,977 Go and play. 318 00:26:57,489 --> 00:26:59,537 What are you doing? 319 00:26:59,569 --> 00:27:02,770 Making a hat for David, as I promised. 320 00:27:08,273 --> 00:27:09,841 Did you hear that, tink? 321 00:27:09,873 --> 00:27:13,426 She's making him a hat. He will come back. 322 00:27:16,881 --> 00:27:18,481 There we are. 323 00:27:18,513 --> 00:27:20,561 Why isn't mama tucking us in? 324 00:27:20,978 --> 00:27:23,026 I want mama. 325 00:27:23,058 --> 00:27:24,786 Your mother needs her rest. 326 00:27:33,265 --> 00:27:36,081 Come on, then. Let's read a story. 327 00:27:36,113 --> 00:27:39,793 Goody! Tell us the story about the orphanage. 328 00:27:41,170 --> 00:27:42,545 Let's see. 329 00:27:43,954 --> 00:27:46,417 I think this is the right one. 330 00:27:48,561 --> 00:27:50,545 "Long ago, 331 00:27:50,577 --> 00:27:53,425 "in a faraway land, 332 00:27:53,457 --> 00:27:56,337 "there was an orphanage. 333 00:27:56,369 --> 00:27:59,506 "By day, the children did as they were told. 334 00:28:00,434 --> 00:28:02,609 "They studied hard. 335 00:28:03,665 --> 00:28:06,098 "They worked hard. 336 00:28:08,018 --> 00:28:12,593 "And they never, ever played games. 337 00:28:16,850 --> 00:28:18,482 "But at night, 338 00:28:19,953 --> 00:28:22,097 "when they were left alone, 339 00:28:22,129 --> 00:28:26,897 "their golden dream dust would fill the room 340 00:28:26,929 --> 00:28:30,545 "and take them far, far away, 341 00:28:31,537 --> 00:28:33,010 "and no matter how he tried, 342 00:28:33,042 --> 00:28:34,930 "their keeper couldn't stop them 343 00:28:34,962 --> 00:28:38,577 "from escaping into their dreams." 344 00:28:38,609 --> 00:28:40,594 'Cause being a grown-up, 345 00:28:40,626 --> 00:28:43,249 he had forgotten how to dream long ago. 346 00:28:46,290 --> 00:28:49,681 Peter, whatever's the matter with you? 347 00:28:49,713 --> 00:28:53,905 I think I'm getting too old for bedtime stories, that's all. 348 00:28:54,705 --> 00:28:55,857 Good night. 349 00:28:57,938 --> 00:28:59,601 Off to bed. 350 00:29:23,313 --> 00:29:24,369 Peter. 351 00:29:51,185 --> 00:29:53,618 I don't want you to go away. 352 00:30:14,321 --> 00:30:16,754 No one will catch me and make me a man. 353 00:30:58,417 --> 00:31:00,722 We'll be the lost boys of the wild. 354 00:31:07,249 --> 00:31:09,041 Catch us if you can! 355 00:31:11,953 --> 00:31:13,426 Wait for me! 356 00:31:15,154 --> 00:31:18,769 You'll never catch us! We're the lost boys of the wild! 357 00:31:19,858 --> 00:31:21,457 Wait! 358 00:31:32,466 --> 00:31:33,841 Hello? 359 00:31:35,953 --> 00:31:37,394 Hello? 360 00:31:43,218 --> 00:31:44,722 Rose? 361 00:31:51,698 --> 00:31:53,105 Mmm. 362 00:31:59,090 --> 00:32:00,338 Rose? 363 00:32:49,841 --> 00:32:51,026 Charlie. 364 00:32:52,082 --> 00:32:54,738 Oh, Jack, I'm sorry about your son. 365 00:32:54,770 --> 00:32:55,922 Deal me in. 366 00:32:59,922 --> 00:33:01,458 I said deal me in. 367 00:33:04,498 --> 00:33:05,682 Give me your cards. 368 00:33:07,282 --> 00:33:08,466 You too. 369 00:33:39,794 --> 00:33:43,505 Well, you certainly seem to be enjoying yourself. 370 00:33:45,746 --> 00:33:47,858 What makes you think you can come in here 371 00:33:47,890 --> 00:33:49,810 and play these tables, hmm? 372 00:33:49,842 --> 00:33:51,570 My debts were cleared away years ago. 373 00:33:51,602 --> 00:33:52,754 Is that so? 374 00:33:54,194 --> 00:33:56,466 Just had a bad run, fellas. 375 00:33:56,498 --> 00:33:58,897 My luck is bound to turn in good time. 376 00:34:00,402 --> 00:34:03,762 Look, all right. 377 00:34:03,794 --> 00:34:07,762 Give this to that boss of yours. 378 00:34:11,858 --> 00:34:14,322 Tell him he knows I'm good for it, all right? 379 00:34:18,546 --> 00:34:20,466 I'm sure he's gonna love this. 380 00:34:24,370 --> 00:34:25,618 Rose? 381 00:34:27,250 --> 00:34:29,714 Rose? 382 00:34:29,746 --> 00:34:32,114 Rose, haven't you heard a word I've said? 383 00:34:38,193 --> 00:34:39,346 Actually... 384 00:34:42,162 --> 00:34:45,362 I'd like you to come and stay with William and me for a while. 385 00:34:45,394 --> 00:34:47,410 Why are you doing this to yourself? 386 00:34:47,442 --> 00:34:49,394 I just don't understand. 387 00:34:51,922 --> 00:34:54,481 Until you're a mother, you never will. 388 00:34:56,914 --> 00:34:58,034 I see. 389 00:35:01,426 --> 00:35:02,642 Never mind. 390 00:35:03,890 --> 00:35:06,258 My mother seemed to be lost. 391 00:35:08,402 --> 00:35:10,258 I couldn't reach her. 392 00:35:12,146 --> 00:35:14,898 So I reached for a heart I could touch instead. 393 00:35:14,930 --> 00:35:16,882 Would you like some tea? 394 00:35:19,538 --> 00:35:22,066 We would be ever so grateful for the company. 395 00:35:28,562 --> 00:35:29,746 Thank you. 396 00:35:39,154 --> 00:35:40,946 Oh. Uh. 397 00:36:09,074 --> 00:36:11,538 Would you like to see a real teahouse? 398 00:36:32,754 --> 00:36:35,442 Mmm. Thank you so much. 399 00:36:53,618 --> 00:36:54,994 Are you enjoying yourself? 400 00:36:57,426 --> 00:36:58,642 Ah, you have a... 401 00:37:00,402 --> 00:37:02,450 Yes, a little bit of cream just... 402 00:37:03,794 --> 00:37:05,458 A little bit lower. 403 00:37:09,266 --> 00:37:10,994 Almost gone. 404 00:37:12,882 --> 00:37:14,610 Ah! Isn't this nice? 405 00:37:16,242 --> 00:37:19,858 It's a shame we haven't spent much time together before. 406 00:37:19,890 --> 00:37:22,450 You really are a lovely girl. 407 00:37:22,482 --> 00:37:24,818 I'm not a girl. I'm a lady. 408 00:37:24,850 --> 00:37:27,154 Then I think you should know, 409 00:37:27,186 --> 00:37:30,418 a lady never rests her elbows on the table. 410 00:37:34,482 --> 00:37:39,570 A lady also only crosses her legs at the ankles. 411 00:37:44,114 --> 00:37:45,778 Oh, you poor thing. 412 00:37:45,810 --> 00:37:48,530 You just want to be brought up in a civilized manner. 413 00:37:48,562 --> 00:37:49,906 Is that not so? 414 00:37:51,698 --> 00:37:55,570 You need my help, and my help is what you're going to get. 415 00:37:55,602 --> 00:37:58,898 A lady should never gnaw on her fingernails. 416 00:37:58,930 --> 00:38:02,002 It is a disgusting habit of the lower class. 417 00:38:02,034 --> 00:38:06,130 And just because your father is from that class, 418 00:38:06,162 --> 00:38:09,650 it does not mean that you have to be too. 419 00:38:09,682 --> 00:38:11,986 We will make a lady of you yet. 420 00:38:19,986 --> 00:38:21,458 It's perfect. 421 00:38:22,994 --> 00:38:25,106 It was the last thing I promised him. 422 00:38:26,226 --> 00:38:27,314 I know. 423 00:38:36,722 --> 00:38:38,194 I have news. 424 00:38:46,994 --> 00:38:50,258 Peter, that is wonderful. 425 00:38:50,290 --> 00:38:51,602 Oh, my. 426 00:38:51,634 --> 00:38:53,202 I want to take David's place, 427 00:38:54,642 --> 00:38:55,890 at bristlemoss. 428 00:38:56,754 --> 00:38:58,578 I can make you proud too. 429 00:38:59,634 --> 00:39:03,122 Peter, you've always made us proud. 430 00:39:07,570 --> 00:39:09,138 - Stay back. - No, no, no. 431 00:39:09,170 --> 00:39:11,346 I told you to pay your debt, Littleton! 432 00:39:14,386 --> 00:39:15,826 Everyone all right? 433 00:39:28,786 --> 00:39:31,058 Rose, I can explain. 434 00:39:31,090 --> 00:39:32,498 We need to send for the police. 435 00:39:32,530 --> 00:39:35,026 No, no. He's got the police in his pocket. 436 00:39:35,058 --> 00:39:37,938 Why? Why? After all these years? 437 00:39:37,970 --> 00:39:40,786 - You know what he's like. - I'll pay it off. 438 00:39:40,818 --> 00:39:43,058 Once I finish the golden hind for Mr. Brown, 439 00:39:43,090 --> 00:39:45,682 we'll have enough to pay off my debt. 440 00:39:45,714 --> 00:39:47,602 - Rose... - Finish it, then. 441 00:39:47,634 --> 00:39:49,746 - Rose. Rose. - Finish it. Hannah. 442 00:39:51,794 --> 00:39:53,362 Children. 443 00:40:06,866 --> 00:40:08,114 What are you doing? 444 00:40:12,658 --> 00:40:14,290 Alice, go back to sleep. 445 00:40:15,730 --> 00:40:17,170 Peter. 446 00:40:25,298 --> 00:40:28,082 What happened tonight, the trouble father's in, 447 00:40:29,650 --> 00:40:32,050 it never would have happened if David were here. 448 00:40:33,906 --> 00:40:37,202 And if it had, he wouldn't have stood by and watched. 449 00:40:40,498 --> 00:40:41,618 Wait. 450 00:40:43,538 --> 00:40:45,138 I want to help. 451 00:41:18,770 --> 00:41:20,690 Alice, get down. 452 00:41:38,226 --> 00:41:40,178 Evening, sweetheart. 453 00:41:40,210 --> 00:41:42,002 Can you spare any pennies? 454 00:41:42,866 --> 00:41:45,106 Oh, I've had enough of this. 455 00:41:45,139 --> 00:41:46,802 I'm going for an ale. 456 00:41:51,826 --> 00:41:55,154 Oh, no, no, no. I don't take any myself. 457 00:42:04,114 --> 00:42:06,034 - Oi! Watch it! - Go, go, go! 458 00:42:06,066 --> 00:42:09,394 - Oi! - Oi! 459 00:42:09,426 --> 00:42:11,666 - Out of the way! - Hurry up! He's coming! 460 00:42:12,562 --> 00:42:14,322 Hurry up! Come on! 461 00:42:17,106 --> 00:42:20,274 Get back here! You dirty little vermin! 462 00:42:20,306 --> 00:42:22,866 - Run! Go! - Move, you sop! 463 00:42:24,242 --> 00:42:26,930 Wait till I get my hands on you, you rats! 464 00:42:29,746 --> 00:42:31,922 Hurry up! Get out of the way! 465 00:42:31,954 --> 00:42:34,354 D'you hear me? You little scum! 466 00:42:41,811 --> 00:42:43,346 Alice, go! 467 00:42:44,146 --> 00:42:45,906 You little toerag! 468 00:42:55,826 --> 00:42:59,826 If I get my hands on you... I'm gonna kill you! 469 00:43:04,242 --> 00:43:05,715 Why are you following us? 470 00:43:05,746 --> 00:43:07,635 'Cause of you we lost the loot. 471 00:43:07,666 --> 00:43:08,978 You mean this? 472 00:43:15,058 --> 00:43:17,906 Would you happen to know the way to the pawn shop? 473 00:43:31,474 --> 00:43:33,523 This is where we leave you. 474 00:43:33,555 --> 00:43:34,962 You're not coming? 475 00:43:34,994 --> 00:43:36,339 We've got business at the row. 476 00:43:45,394 --> 00:43:46,867 How can we repay you? 477 00:43:58,579 --> 00:43:59,986 Hello? 478 00:44:32,498 --> 00:44:33,714 Is anyone there? 479 00:44:33,746 --> 00:44:35,698 Children, children! 480 00:44:35,730 --> 00:44:39,378 Games and games, and what are your names, hmm? 481 00:44:39,410 --> 00:44:41,394 - Peter. - Peter... 482 00:44:41,426 --> 00:44:42,994 - Little... - Pan. 483 00:44:43,954 --> 00:44:46,994 Peter Pan and tiger Lily. 484 00:44:47,026 --> 00:44:49,842 Can you answer me a riddle? 485 00:44:49,874 --> 00:44:52,083 - I love riddles. - She loves riddles. 486 00:44:52,850 --> 00:44:56,562 How is a raven like... 487 00:44:57,522 --> 00:44:59,763 A writing desk? Hmm? 488 00:44:59,795 --> 00:45:01,906 How is a raven like a writing desk? 489 00:45:01,939 --> 00:45:03,795 How much will you give me for this? 490 00:45:14,291 --> 00:45:17,203 Must you sell it? 491 00:45:20,626 --> 00:45:24,306 Hmm! Let us all move one pace on. 492 00:45:52,338 --> 00:45:53,427 Thank you. 493 00:46:11,378 --> 00:46:13,170 Alice, look. 494 00:47:23,731 --> 00:47:25,458 What do you have for me? 495 00:47:47,635 --> 00:47:49,330 Have you guessed the riddle yet? 496 00:47:49,362 --> 00:47:51,571 No. What's the answer? 497 00:47:51,603 --> 00:47:53,970 I haven't the slightest idea. 498 00:47:54,547 --> 00:47:56,146 Ooh. May I? 499 00:47:56,178 --> 00:47:59,059 Your hair wants cutting. 500 00:47:59,091 --> 00:48:00,147 Father! 501 00:48:06,003 --> 00:48:07,827 We've got guests. 502 00:48:07,859 --> 00:48:11,506 Customers, yes, yes, we know. 503 00:48:12,659 --> 00:48:15,282 What are your names, then? 504 00:48:15,314 --> 00:48:17,746 - Peter Pan. - I'm tiger Lily. 505 00:48:18,419 --> 00:48:19,507 Indeed. 506 00:48:23,475 --> 00:48:25,011 And you can call me... 507 00:48:27,315 --> 00:48:28,275 Cj. 508 00:48:36,755 --> 00:48:39,122 It's quite an extraordinary piece. 509 00:48:40,659 --> 00:48:42,515 And the inscription is... 510 00:48:44,050 --> 00:48:45,042 Somewhat... 511 00:48:47,922 --> 00:48:49,203 Personal. 512 00:48:49,235 --> 00:48:51,570 It was a gift from our father. 513 00:48:54,291 --> 00:48:55,923 Complicated, aren't they? 514 00:49:01,523 --> 00:49:03,122 Fathers. 515 00:49:09,331 --> 00:49:11,315 Are you sure you're willing to part with him? 516 00:49:12,499 --> 00:49:13,650 What? 517 00:49:18,835 --> 00:49:23,314 I said are you sure you're willing to part with it? 518 00:49:23,346 --> 00:49:24,691 We need to sell it. 519 00:49:36,051 --> 00:49:37,299 Well, then, 520 00:49:40,979 --> 00:49:42,546 let's do business. 521 00:49:49,843 --> 00:49:52,563 We did it. We really did it. 522 00:49:54,323 --> 00:49:57,107 I can't wait to see papa's face in the morning. 523 00:51:11,858 --> 00:51:13,426 I've often wondered when it was 524 00:51:13,459 --> 00:51:16,883 that my brother and I were set on different paths. 525 00:51:19,955 --> 00:51:22,418 We were wounded by the same hurts. 526 00:51:24,338 --> 00:51:26,162 Alice, wake up. 527 00:51:28,691 --> 00:51:31,155 Soothed by the same lullabies. 528 00:51:33,971 --> 00:51:36,818 Was there a single moment when we diverged? 529 00:52:01,491 --> 00:52:03,283 You're standing on my foot! 530 00:52:13,491 --> 00:52:17,010 The lost boys at your service. We want you to come with us. 531 00:52:41,138 --> 00:52:42,451 Where did you get this? 532 00:53:40,723 --> 00:53:43,027 Alice, what are you doing? 533 00:53:43,987 --> 00:53:46,451 I told you always to knock. 534 00:53:46,483 --> 00:53:47,795 I'm sorry, mama. 535 00:53:49,427 --> 00:53:51,091 What does your potion do? 536 00:53:52,147 --> 00:53:55,987 Never you mind. This is not for children. 537 00:53:56,018 --> 00:53:58,546 It is not ever for children. 538 00:53:58,579 --> 00:54:01,907 I'm not a child. I'm a young lady. 539 00:54:01,939 --> 00:54:04,979 I know all about how a lady acts. 540 00:54:05,011 --> 00:54:08,787 For instance, nail biting is unacceptable for a lady. 541 00:54:08,819 --> 00:54:11,378 It's a disgusting habit of the lower class. 542 00:54:11,411 --> 00:54:12,338 The lower class? 543 00:54:12,371 --> 00:54:14,707 Just because father is of that class does not... 544 00:54:16,531 --> 00:54:19,539 Don't you ever speak of your father that way. Ever! 545 00:54:22,963 --> 00:54:24,147 Go to your room. 546 00:54:38,675 --> 00:54:41,171 Take me away from here, tinker bell. 547 00:54:42,643 --> 00:54:44,978 I know you're a real fairy. 548 00:54:45,011 --> 00:54:46,963 You can show yourself to me. 549 00:54:47,347 --> 00:54:48,787 It's safe. 550 00:54:59,699 --> 00:55:01,491 Tink, please. 551 00:55:13,875 --> 00:55:14,995 Tink? 552 00:55:23,635 --> 00:55:25,427 I'm so sorry, tink. 553 00:55:27,283 --> 00:55:28,691 Mr. Littleton, sir. 554 00:55:28,723 --> 00:55:30,483 Oh, thank you, Wells. 555 00:55:31,699 --> 00:55:34,963 Jack, good to see you. 556 00:55:34,995 --> 00:55:36,787 Mr. Brown. 557 00:55:36,818 --> 00:55:42,226 Uh, please, can I interest you in some mock turtle soup? 558 00:55:42,259 --> 00:55:44,019 Oh, no. No, thank you, sir. 559 00:55:44,051 --> 00:55:46,003 No. Wise man. 560 00:55:47,026 --> 00:55:49,491 What can I do for you? 561 00:55:49,523 --> 00:55:51,826 Well, I know it took longer than we discussed, 562 00:55:51,859 --> 00:55:56,531 but the replica you commissioned has been completed, sir. 563 00:55:59,891 --> 00:56:03,763 Oh, that is exquisite. 564 00:56:03,795 --> 00:56:06,899 Your work never ceases to impress, Jack. 565 00:56:06,931 --> 00:56:09,843 But this particular replica 566 00:56:09,875 --> 00:56:13,363 was meant as a birthday gift for my grandson. 567 00:56:13,972 --> 00:56:15,443 Shall I inscribe it, sir? 568 00:56:15,475 --> 00:56:19,315 His birthday was over a week ago. 569 00:56:19,347 --> 00:56:22,546 I heard word of what happened to your son. I'm so sorry. 570 00:56:22,580 --> 00:56:27,187 I sent Wells to inquire, but you were never at home. 571 00:56:27,219 --> 00:56:30,835 You see, I had no choice but to hire... 572 00:56:31,891 --> 00:56:34,323 Another craftsman to do the job. 573 00:56:36,052 --> 00:56:38,515 I'm sure you can understand. 574 00:56:46,355 --> 00:56:47,411 Yes. 575 00:56:50,259 --> 00:56:52,819 Yes, of course. 576 00:56:55,571 --> 00:56:57,491 Thank you, sir. 577 00:57:12,500 --> 00:57:13,747 Yes? 578 00:57:31,058 --> 00:57:34,099 I'm sorry for what I said. 579 00:57:55,443 --> 00:57:56,915 I slapped Alice. 580 00:57:58,898 --> 00:58:00,371 Rose, how could you? 581 00:58:00,404 --> 00:58:03,155 The way she looked at me, Ellie. 582 00:58:07,507 --> 00:58:09,619 I just haven't been myself since... 583 00:58:12,884 --> 00:58:13,907 I just... 584 00:58:13,940 --> 00:58:16,756 I just wanted to hold onto him, just a little longer. 585 00:58:21,235 --> 00:58:27,347 Now there's everything with Jack. 586 00:58:27,380 --> 00:58:30,578 What about Jack? What's happened? 587 00:58:32,659 --> 00:58:34,996 Noth... I shouldn't have mentioned... 588 00:58:36,052 --> 00:58:38,163 I just... 589 00:58:38,195 --> 00:58:40,820 For god's sake, Rose, stop biting your nails. 590 00:58:40,852 --> 00:58:42,995 I haven't seen you bite your nails since you were a girl. 591 00:58:43,027 --> 00:58:44,564 It's the most disgusting habit of the lower class 592 00:58:44,596 --> 00:58:45,907 and you know that. 593 00:58:48,915 --> 00:58:51,667 And just because Jack is of that class, 594 00:58:51,698 --> 00:58:53,555 it doesn't mean we have to be. 595 00:58:55,475 --> 00:58:57,907 Is that what you said to my daughter? 596 00:59:00,307 --> 00:59:02,163 He's her father, Ellie. 597 00:59:02,195 --> 00:59:04,787 Rose, listen to me, you have to understand... 598 00:59:04,820 --> 00:59:06,067 Rose. 599 00:59:34,420 --> 00:59:36,467 I knew he'd leave me a clue. 600 00:59:59,955 --> 01:00:02,387 All children have been to neverland. 601 01:00:02,420 --> 01:00:04,979 But most of them lose their neverlands forever 602 01:00:05,011 --> 01:00:08,147 when they get all... all growed up. 603 01:00:08,180 --> 01:00:10,836 Their heads get filled with all kinds of muck. 604 01:00:10,868 --> 01:00:12,307 Like neckties. 605 01:00:12,884 --> 01:00:15,315 And taxidermies. 606 01:00:15,347 --> 01:00:18,419 - Most children? - Most, but not all. 607 01:00:18,451 --> 01:00:20,564 Have you ever heard of dream dust? 608 01:00:20,596 --> 01:00:22,067 Dream dust? 609 01:00:40,178 --> 01:00:44,627 Dream dust is the stuff that makes us remember. 610 01:00:44,660 --> 01:00:47,763 It's the reason you can build sandcastles in the sky. 611 01:01:00,659 --> 01:01:03,604 Or take a voyage to the moon. 612 01:01:03,636 --> 01:01:05,203 All right. 613 01:01:05,235 --> 01:01:07,379 But what does that have to do with me? 614 01:01:07,412 --> 01:01:11,252 You have more dream dust than anyone we've ever seen. 615 01:01:12,276 --> 01:01:14,420 You never have to grow up. 616 01:01:14,452 --> 01:01:17,555 Come to neverland with us, pan, and be a boy forever. 617 01:01:17,587 --> 01:01:19,443 I have to grow up, nibs. 618 01:01:20,627 --> 01:01:25,267 My family, all their expectations lie in me now. 619 01:01:25,298 --> 01:01:29,235 Don't you see? It isn't their expectations inside you. 620 01:01:29,267 --> 01:01:30,644 It's their dreams. 621 01:02:34,418 --> 01:02:35,987 What does your potion do? 622 01:02:42,772 --> 01:02:46,292 Please, potion, take me away from here. 623 01:02:47,059 --> 01:02:48,404 Make me disappear. 624 01:03:29,138 --> 01:03:30,163 Papa? 625 01:03:49,844 --> 01:03:51,540 Here. 626 01:03:51,572 --> 01:03:54,324 You can use it to pay off those men. 627 01:03:58,835 --> 01:04:00,308 How did you get this? 628 01:04:03,667 --> 01:04:05,844 This is not your burden to bear. 629 01:04:05,875 --> 01:04:08,531 Peter, you're... You're not to worry. 630 01:04:08,563 --> 01:04:11,860 Don't you understand? Everything's all right now. 631 01:04:13,907 --> 01:04:16,660 That's what you needed, and I got it for you. 632 01:04:20,500 --> 01:04:22,132 Where did you get this? 633 01:04:23,155 --> 01:04:24,818 No. 634 01:04:28,852 --> 01:04:32,020 Where did you get this? Answer me! 635 01:04:33,972 --> 01:04:34,932 Peter. 636 01:04:36,275 --> 01:04:37,395 Peter. 637 01:04:47,220 --> 01:04:48,340 Peter! 638 01:04:50,100 --> 01:04:51,220 Peter? 639 01:04:52,980 --> 01:04:54,868 Let me take care of this. 640 01:04:56,660 --> 01:04:58,548 This is my problem, not yours. 641 01:05:00,052 --> 01:05:01,395 Peter. 642 01:05:05,588 --> 01:05:06,707 Peter. 643 01:05:09,620 --> 01:05:10,931 Peter? 644 01:05:20,948 --> 01:05:22,772 If you're here, come out. 645 01:05:26,258 --> 01:05:28,178 I want to come with you. 646 01:05:28,211 --> 01:05:32,180 The bond between my brothers was deep and true. 647 01:05:36,020 --> 01:05:38,387 But not all brothers are as lucky, 648 01:05:40,180 --> 01:05:42,932 and when fathers divide their sons... 649 01:05:43,636 --> 01:05:44,980 Hello, father. 650 01:05:45,012 --> 01:05:47,572 ...it can all go terribly wrong. 651 01:05:47,604 --> 01:05:48,595 My boy! 652 01:05:51,700 --> 01:05:53,204 Oh! 653 01:05:53,236 --> 01:05:55,252 James, look here. 654 01:05:57,268 --> 01:06:00,818 This is my son Jack, 655 01:06:00,851 --> 01:06:02,900 home from university. 656 01:06:03,796 --> 01:06:05,780 Tell Margaret to come down... 657 01:06:06,804 --> 01:06:08,435 And put the kettle on. 658 01:06:08,467 --> 01:06:10,004 - Come, come, come. - I'm alright. I'm alright. 659 01:06:10,036 --> 01:06:12,275 Sit. Sit. 660 01:06:12,307 --> 01:06:15,091 - He's a bit slow. - Enough! 661 01:06:18,772 --> 01:06:20,883 I don't have the money, James. 662 01:06:22,932 --> 01:06:24,115 I need more time. 663 01:06:26,004 --> 01:06:28,915 After 12 years, that's all you have to say? 664 01:06:31,860 --> 01:06:34,612 Have a drink with your brother, Jack. 665 01:06:34,644 --> 01:06:36,338 We'll discuss business later. 666 01:06:39,284 --> 01:06:40,435 Bottoms up. 667 01:06:46,996 --> 01:06:50,707 Your leftover brats, they're wilier than I expected, 668 01:06:50,739 --> 01:06:52,724 for two pampered little toffs. 669 01:06:54,100 --> 01:06:57,395 They showed up. Can you imagine? 670 01:06:57,427 --> 01:07:02,259 Two little mice traipsing into the mouth of a crocodile. 671 01:07:02,292 --> 01:07:04,115 And you were gentle with 'em. 672 01:07:05,075 --> 01:07:06,132 I appreciate that. 673 01:07:06,164 --> 01:07:08,148 They're my flesh and blood, Jack. 674 01:07:08,180 --> 01:07:11,188 Not all of us betray our families. 675 01:07:11,220 --> 01:07:15,571 Plus, they came bearing treasures 676 01:07:16,628 --> 01:07:17,844 from a long forgotten past. 677 01:07:18,676 --> 01:07:19,892 "To our son, with pride." 678 01:07:22,036 --> 01:07:23,572 Touching as ever. 679 01:07:25,428 --> 01:07:28,500 So, right back where we began. 680 01:07:32,084 --> 01:07:34,164 I was a lost man, father. 681 01:07:35,092 --> 01:07:38,068 I had to get away. I had to. 682 01:07:38,100 --> 01:07:40,788 And yet here you are again. 683 01:07:40,820 --> 01:07:43,411 Perhaps this is where you always belonged. 684 01:07:45,908 --> 01:07:47,444 I'm nothing like you. 685 01:07:48,660 --> 01:07:50,740 Father. 686 01:07:53,524 --> 01:07:55,188 Go lay down, father. 687 01:07:56,468 --> 01:07:58,964 Yes. I'll go lay down. 688 01:08:06,132 --> 01:08:10,100 I'll get you the money soon, all right? 689 01:08:10,132 --> 01:08:12,243 The rules never really did apply to you, 690 01:08:12,276 --> 01:08:14,548 - did they, little Jack? - I just need some more time. 691 01:08:14,580 --> 01:08:16,564 Always an arrogant little snob. 692 01:08:16,596 --> 01:08:20,948 I lost my son, James. I lost my son. 693 01:08:20,979 --> 01:08:22,132 Please. 694 01:08:25,236 --> 01:08:26,356 Please. 695 01:08:27,828 --> 01:08:29,524 I'm still your brother. 696 01:08:33,076 --> 01:08:35,796 Well, then, brother... 697 01:08:38,932 --> 01:08:40,724 For once in your life, 698 01:08:43,315 --> 01:08:45,044 you shall pay your debt. 699 01:08:55,508 --> 01:08:56,660 Rose! 700 01:08:58,356 --> 01:09:00,212 He crushed my hand. 701 01:09:03,892 --> 01:09:06,548 All I did was ask for more time. 702 01:09:09,908 --> 01:09:11,155 I'll kill him. 703 01:09:12,372 --> 01:09:13,779 I'll kill him. 704 01:09:15,796 --> 01:09:18,548 Off with his head. 705 01:09:18,579 --> 01:09:22,419 Don't you ever speak of your father that way, ever! 706 01:09:23,956 --> 01:09:25,236 Darling? 707 01:09:26,836 --> 01:09:28,179 Alice? 708 01:09:29,300 --> 01:09:30,355 Leave me alone. 709 01:09:31,476 --> 01:09:33,332 We need to get a doctor. 710 01:09:33,364 --> 01:09:35,028 I'll get the doctor. 711 01:09:38,196 --> 01:09:39,188 Peter. 712 01:09:40,724 --> 01:09:42,996 We've always been alike. 713 01:09:43,028 --> 01:09:46,356 A little bit lighter than the world will allow. 714 01:09:46,388 --> 01:09:48,468 Don't let life drag you down. 715 01:09:50,292 --> 01:09:54,484 You just keep floating above it, long as you can. 716 01:09:54,516 --> 01:09:55,667 You promise? 717 01:09:57,108 --> 01:10:00,819 Peter... you promise? 718 01:10:05,140 --> 01:10:06,548 I promise. 719 01:10:19,380 --> 01:10:21,108 She's upstairs. 720 01:10:29,908 --> 01:10:31,187 Leave me alone. 721 01:10:33,524 --> 01:10:35,379 My mother's not in here. 722 01:10:36,276 --> 01:10:37,876 I didn't come for your mother. 723 01:10:39,188 --> 01:10:40,435 I came for you. 724 01:10:41,812 --> 01:10:43,092 Look. 725 01:10:57,140 --> 01:10:58,516 Rose, darling, how's Jack? 726 01:10:58,548 --> 01:11:01,396 They took his hand, Eleanor. 727 01:11:02,259 --> 01:11:04,148 He's a craftsman. He can't work. 728 01:11:04,179 --> 01:11:06,164 I want you to know that William and I 729 01:11:06,196 --> 01:11:08,372 will do anything we can to help you 730 01:11:08,404 --> 01:11:10,932 until Jack is back on his feet again. 731 01:11:11,380 --> 01:11:12,852 Under one condition. 732 01:11:13,876 --> 01:11:16,212 Alice comes with me. 733 01:11:20,660 --> 01:11:21,812 Get out. 734 01:11:21,844 --> 01:11:23,604 I'll raise her properly, Rose, 735 01:11:23,635 --> 01:11:27,380 see that she's well-groomed and well married. 736 01:11:27,412 --> 01:11:29,108 Leave my house. 737 01:11:31,188 --> 01:11:32,532 Even if I do, 738 01:11:34,004 --> 01:11:36,819 I can't promise that she'll stay away from me. 739 01:11:36,852 --> 01:11:39,860 You see, darling, it was Alice that suggested it. 740 01:11:43,668 --> 01:11:44,724 Leave. 741 01:11:46,356 --> 01:11:48,564 - Get out, Eleanor. - Rose. 742 01:11:48,595 --> 01:11:49,844 Get out. 743 01:11:51,188 --> 01:11:53,204 It's for the best. 744 01:11:53,236 --> 01:11:55,348 You will see it's for the best. 745 01:12:05,236 --> 01:12:07,060 What's that? 746 01:12:13,236 --> 01:12:16,212 I thought you might like to have your things up here. 747 01:12:19,701 --> 01:12:21,108 Here, let me help. 748 01:12:21,140 --> 01:12:23,188 No, no, no. Peter. 749 01:12:31,700 --> 01:12:32,884 It's over now. 750 01:12:33,876 --> 01:12:36,532 No one is going to bother us now. 751 01:12:36,564 --> 01:12:38,452 Not my brother, not anyone. 752 01:12:40,692 --> 01:12:41,684 It's over. 753 01:12:43,028 --> 01:12:44,148 It's over. 754 01:12:57,459 --> 01:12:59,508 Cj did that to father, Alice. 755 01:12:59,540 --> 01:13:01,268 - He's our uncle. - What? 756 01:13:01,299 --> 01:13:03,124 Cj's our uncle. 757 01:13:04,340 --> 01:13:06,355 Our own family did this to us. 758 01:13:06,388 --> 01:13:08,019 Let go of me. 759 01:13:09,332 --> 01:13:11,028 He's going to pay, 760 01:13:12,052 --> 01:13:13,844 and I know how, too. 761 01:13:17,044 --> 01:13:19,157 No, Peter, you can't. 762 01:13:19,188 --> 01:13:21,428 They'll come after you. 763 01:13:21,459 --> 01:13:25,748 Which is why I won't be able to come back. Not ever. 764 01:13:27,412 --> 01:13:29,012 Come with me. 765 01:13:39,028 --> 01:13:40,820 I'm going to live with aunt Eleanor. 766 01:13:40,852 --> 01:13:42,068 Aunt Eleanor? 767 01:13:43,508 --> 01:13:45,748 She'll turn you into a lady. 768 01:13:45,780 --> 01:13:48,820 You won't be able to play or make up stories. 769 01:13:48,852 --> 01:13:51,219 It's time for me to grow up. 770 01:13:57,557 --> 01:14:02,932 And this tinker's bell was born for you. 771 01:15:00,404 --> 01:15:03,124 The red queen does not tolerate disobedience. 772 01:15:03,156 --> 01:15:04,564 Off with your head. 773 01:15:05,748 --> 01:15:08,597 We will make a lady of you yet. 774 01:15:13,779 --> 01:15:14,804 Alice! 775 01:15:21,173 --> 01:15:23,412 It's not time to grow up, Alice. 776 01:15:25,781 --> 01:15:27,412 It never is. 777 01:15:29,204 --> 01:15:30,549 Peter? 778 01:15:31,509 --> 01:15:32,916 You'll see. 779 01:15:46,419 --> 01:15:48,372 I shall be too late. 780 01:16:05,556 --> 01:16:08,755 Long ago, in a faraway land, 781 01:16:10,965 --> 01:16:12,757 there was a family. 782 01:16:14,515 --> 01:16:17,525 By day, the children did as they were told, 783 01:16:22,581 --> 01:16:26,357 And in the innermost places of their hearts, 784 01:16:26,388 --> 01:16:29,684 they worried about what it might mean to grow up. 785 01:16:45,204 --> 01:16:50,004 But at night, when their hearts lay still and sleeping, 786 01:16:51,955 --> 01:16:54,965 their golden dream dust filled the room 787 01:16:55,893 --> 01:16:59,316 and took them far, far away. 788 01:17:31,445 --> 01:17:32,916 Come home. 789 01:17:58,293 --> 01:18:00,373 Catch me if you can. 790 01:19:28,116 --> 01:19:31,124 I was only a visitor in wonderland. 791 01:19:33,653 --> 01:19:36,116 Take care of Peter, tink. 792 01:19:37,748 --> 01:19:40,981 But Peter was born to be pan. 793 01:19:52,565 --> 01:19:54,421 It's brilliant. 794 01:20:10,037 --> 01:20:12,244 Oh, my baby. 795 01:20:20,916 --> 01:20:23,093 - I love you. - I love you too. 796 01:20:58,388 --> 01:21:01,396 We always knew when he'd been to visit... 797 01:21:03,861 --> 01:21:07,028 Because he'd leave us a piece of his adventures. 798 01:21:22,452 --> 01:21:23,636 Rose? 799 01:21:25,973 --> 01:21:27,541 The world fresh 800 01:21:27,573 --> 01:21:30,932 and full of possibilities once again. 801 01:21:38,421 --> 01:21:42,228 "For he comes, human child 802 01:21:42,261 --> 01:21:44,661 "to the woods and waters wild 803 01:21:45,459 --> 01:21:48,565 "with a faery, hand in hand 804 01:21:48,596 --> 01:21:52,597 "for the world's more full of weeping than he can understand." 805 01:22:02,036 --> 01:22:04,181 Mama, what's wrong? 806 01:22:10,005 --> 01:22:11,445 Nothing, Wendy. 807 01:22:13,013 --> 01:22:14,485 Nothing at all. 808 01:22:17,139 --> 01:22:18,581 You look lovely, Alice. 809 01:22:47,381 --> 01:22:50,165 I don't remember the way to the rabbit hole, 810 01:22:52,885 --> 01:22:55,861 or the smell of neverland's shores... 811 01:23:11,445 --> 01:23:13,780 But because of my brothers, 812 01:23:16,916 --> 01:23:19,540 I haven't forgotten how to dream. 56005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.