Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,089
"Where dips the rocky highland
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,551
"of sleuth wood in the lake,
3
00:00:05,583 --> 00:00:07,952
"there lies a leafy island,
4
00:00:07,984 --> 00:00:10,415
"where flapping herons wake
5
00:00:10,447 --> 00:00:12,689
"the drowsy water rats;
6
00:00:14,351 --> 00:00:17,296
"there we've hid our faery vats,
7
00:00:17,328 --> 00:00:19,087
"full of berrys,
8
00:00:19,119 --> 00:00:21,839
"and the reddest
stolen cherries.
9
00:00:22,959 --> 00:00:26,671
"Come away, o human child!
10
00:00:26,703 --> 00:00:29,072
"To the woods and waters wild
11
00:00:29,104 --> 00:00:31,503
"with a faery hand in hand,
12
00:00:31,535 --> 00:00:33,712
"for the world's
more full of weeping
13
00:00:33,744 --> 00:00:35,504
"than you can understand."
14
00:00:51,920 --> 00:00:55,120
I'll never forget the
summer I was eight years old.
15
00:00:57,616 --> 00:01:01,295
It was a summer of tea
parties and sword fights.
16
00:01:03,151 --> 00:01:07,472
Of longing to grow up
and fearing to grow old.
17
00:01:07,504 --> 00:01:10,416
Of wishing things could
stay the same forever.
18
00:01:14,767 --> 00:01:17,615
That was the summer
we found the boat.
19
00:01:18,896 --> 00:01:21,904
I scalp rodent enemy.
20
00:01:21,936 --> 00:01:24,239
I avenge brave chief.
21
00:01:24,271 --> 00:01:26,384
- Let him go.
- Try and make me.
22
00:01:27,664 --> 00:01:29,264
I'll get you!
23
00:01:29,296 --> 00:01:30,640
Tiger Lily, come on.
24
00:01:31,696 --> 00:01:33,168
Wait for me!
25
00:01:46,896 --> 00:01:48,944
I am pan, god of the woodlands,
26
00:01:48,976 --> 00:01:50,704
and these are my woods.
27
00:01:50,736 --> 00:01:52,272
You're no pan.
28
00:01:58,927 --> 00:02:00,400
Take that!
29
00:02:00,432 --> 00:02:03,024
Surrender the
Indian Princess now,
30
00:02:03,056 --> 00:02:06,256
or say goodbye to the
hostage, chief witchataw.
31
00:02:06,288 --> 00:02:07,760
Never!
32
00:02:26,832 --> 00:02:27,792
Oh!
33
00:02:31,568 --> 00:02:32,495
I'll get it.
34
00:02:32,528 --> 00:02:35,024
Mama said we're not
supposed to go over the wall.
35
00:02:35,056 --> 00:02:38,416
Blimey. Come and
take a look at this.
36
00:02:50,671 --> 00:02:52,208
Who do you think it belongs to?
37
00:02:53,136 --> 00:02:54,608
Finders keepers.
38
00:02:55,248 --> 00:02:56,720
It's ours now.
39
00:03:01,392 --> 00:03:03,760
She just needs
a bit of fixing up.
40
00:03:03,792 --> 00:03:06,991
Just imagine. The three
of us, mateys at sea.
41
00:03:07,023 --> 00:03:10,192
Braving the elements to
discover uncharted territories.
42
00:03:15,024 --> 00:03:17,040
Where to next, captain?
43
00:03:17,072 --> 00:03:19,664
But, David, what if we get lost?
44
00:03:19,696 --> 00:03:21,680
Well, that's the
whole point, isn't it?
45
00:03:21,712 --> 00:03:25,649
We'll be the lost boys
of the wild. And girls.
46
00:03:25,680 --> 00:03:30,064
Peter, I almost forgot. I
found this in the woods.
47
00:03:30,096 --> 00:03:33,871
Do you reckon it's
special? To the Indians?
48
00:03:33,904 --> 00:03:35,184
It's an eagle feather.
49
00:03:39,376 --> 00:03:40,784
I'd better wash up.
50
00:04:21,040 --> 00:04:24,912
Hurry along, you two.
Did you not see the time?
51
00:04:24,944 --> 00:04:27,120
Oh dear, oh dear.
I shall be too late.
52
00:04:27,152 --> 00:04:31,024
Hush, don't tease him. He
almost lost his scalp today.
53
00:04:31,056 --> 00:04:34,832
Would you ever get a move
on? Go on, get in with you.
54
00:04:34,864 --> 00:04:38,544
Did you forget your aunt
Eleanor's coming for dinner?
55
00:04:38,576 --> 00:04:40,592
Oh, you'll be the death
of me, the pair of you.
56
00:04:40,624 --> 00:04:41,680
Mmm.
57
00:04:43,344 --> 00:04:45,136
Who are these dirty vagabonds
58
00:04:45,168 --> 00:04:47,984
and what have they
done with my children?
59
00:04:48,016 --> 00:04:50,320
- Where's Peter?
- He went to speak with father.
60
00:04:50,352 --> 00:04:53,072
Upstairs, both of you.
61
00:04:53,104 --> 00:04:54,896
Yes, but this one I keep.
62
00:04:54,929 --> 00:04:56,400
- Get yourselves cleaned up.
- Come, talk to me.
63
00:04:56,432 --> 00:04:57,744
I have something for you.
64
00:05:00,560 --> 00:05:03,792
The tinker was in this
morning, mending the pots,
65
00:05:03,824 --> 00:05:07,409
and when he was done, he
found he had some extra copper,
66
00:05:07,440 --> 00:05:11,824
and with it he agreed to
fashion you a small present.
67
00:05:12,496 --> 00:05:14,000
Would you like to see it?
68
00:05:18,736 --> 00:05:21,392
- It's just a bell.
- Oh!
69
00:05:21,424 --> 00:05:23,696
She didn't mean it, I promise.
70
00:05:24,976 --> 00:05:26,448
No, no, it's alright.
71
00:05:47,920 --> 00:05:49,649
- Let me guess.
- Oh!
72
00:05:49,680 --> 00:05:51,600
- Peter.
- The golden hind?
73
00:05:52,304 --> 00:05:54,736
You gave me a fright.
74
00:05:54,768 --> 00:05:58,289
It's not suppertime
already, is it?
75
00:05:58,320 --> 00:06:02,096
- Is it for old Mr. Brown?
- Right you are.
76
00:06:02,129 --> 00:06:04,272
The golden hind.
77
00:06:04,304 --> 00:06:10,512
The first ship to sail all
the way around the globe.
78
00:06:10,544 --> 00:06:15,312
Imagine what it must be
like to see the whole world.
79
00:06:15,344 --> 00:06:18,992
To sail the Indian
ocean and the pacific
80
00:06:19,024 --> 00:06:22,992
and maybe even
discover new lands.
81
00:06:24,336 --> 00:06:27,792
Ah... the things
she must have seen.
82
00:06:30,544 --> 00:06:33,040
When the first baby laughed...
83
00:06:33,072 --> 00:06:34,769
...for the first time,
84
00:06:34,800 --> 00:06:38,704
its laugh broke into
a thousand pieces
85
00:06:38,736 --> 00:06:41,424
and they all went
skipping about,
86
00:06:42,640 --> 00:06:47,824
and that was the
beginning of the fairies.
87
00:06:47,856 --> 00:06:52,112
You see, fairies are far too
magical for the human eye.
88
00:06:52,144 --> 00:06:57,840
So when we look at them,
they take the form of bells.
89
00:06:57,872 --> 00:07:02,416
Every child has a
fairy born just for them.
90
00:07:03,664 --> 00:07:06,096
And this...
91
00:07:06,128 --> 00:07:08,400
...tinker's bell
was born for you.
92
00:07:16,208 --> 00:07:19,889
Tinker bell. It's
wonderful to meet you.
93
00:07:26,704 --> 00:07:27,824
What's this?
94
00:07:32,432 --> 00:07:33,552
"Dear Mr. Littleton,
95
00:07:33,584 --> 00:07:35,120
"it is my duty to inform you
96
00:07:35,152 --> 00:07:37,872
"that your son Peter
is currently failing...
97
00:07:39,409 --> 00:07:41,009
"All his subjects."
98
00:07:42,576 --> 00:07:44,656
- Peter.
- I know what she thinks.
99
00:07:44,688 --> 00:07:47,312
I may not be David,
but I'm not a duffer.
100
00:07:47,344 --> 00:07:50,609
Peter, who said
anything about David?
101
00:07:50,640 --> 00:07:52,400
If you were a duffer,
would you be able to recite
102
00:07:52,432 --> 00:07:54,320
a complete index of
British naval vessels
103
00:07:54,352 --> 00:07:56,464
from the last decade
in under five minutes?
104
00:07:56,496 --> 00:07:58,416
Would you be able to construct
105
00:07:58,448 --> 00:08:02,832
a fully functioning
model galleon in a bottle?
106
00:08:02,864 --> 00:08:04,816
Unlike your
siblings, I might add.
107
00:08:05,680 --> 00:08:06,864
Eh?
108
00:08:06,896 --> 00:08:08,112
I'm not in trouble, then?
109
00:08:09,616 --> 00:08:10,864
Of course you're in trouble.
110
00:08:16,592 --> 00:08:21,552
Look, you've got to try, Peter.
111
00:08:23,984 --> 00:08:25,169
For me?
112
00:08:29,969 --> 00:08:31,185
Come here.
113
00:09:02,833 --> 00:09:04,592
Careful, darling.
114
00:09:10,256 --> 00:09:11,440
Last one.
115
00:09:12,848 --> 00:09:14,256
Beware of the queen of hearts.
116
00:09:23,312 --> 00:09:24,592
Easy does it.
117
00:09:28,240 --> 00:09:29,745
Well done.
118
00:09:29,777 --> 00:09:32,144
- Bravo.
- Bravo. Come on, darling.
119
00:09:32,176 --> 00:09:33,936
Let's keep going.
120
00:09:33,968 --> 00:09:37,744
This silly game has become
something of a family sport.
121
00:09:37,776 --> 00:09:38,864
Our record is four decks,
122
00:09:38,896 --> 00:09:42,000
but Jack thinks
we can do it in five.
123
00:09:42,032 --> 00:09:44,816
You know, i'm...
I'm slightly shocked,
124
00:09:44,849 --> 00:09:47,985
you allow him to have
cards in the house at all.
125
00:09:53,648 --> 00:09:57,232
Red queen captures white queen.
126
00:10:00,272 --> 00:10:02,353
- Alice, Jack.
- Coming!
127
00:10:02,385 --> 00:10:04,816
All right, almost
done, almost done.
128
00:10:04,848 --> 00:10:05,936
All right.
129
00:10:10,993 --> 00:10:12,368
There you are.
130
00:10:17,264 --> 00:10:19,920
Mmm. Don't you look handsome.
131
00:10:24,304 --> 00:10:29,680
Not nearly as handsome as
you are beautiful, my queen.
132
00:10:42,320 --> 00:10:43,184
Mmm.
133
00:10:43,216 --> 00:10:46,289
My sis... my sister
is in the other room...
134
00:10:46,320 --> 00:10:47,920
My sister's in the other room.
135
00:10:50,928 --> 00:10:52,624
Rose?
136
00:10:58,672 --> 00:11:00,913
- Oh, yeah.
- She's in rare form tonight.
137
00:11:00,945 --> 00:11:02,480
Uh-oh.
138
00:11:12,305 --> 00:11:16,177
David. What do you think
about dancing lessons?
139
00:11:16,209 --> 00:11:19,792
One must have lessons if
one hopes to ever attend a ball.
140
00:11:19,824 --> 00:11:23,664
I don't think that's quite where
David's interests lie, Eleanor.
141
00:11:25,232 --> 00:11:27,120
Mama, I wanted to ask if you...
142
00:11:27,152 --> 00:11:29,777
Alice. Speak when
you're spoken to.
143
00:11:29,809 --> 00:11:32,432
Really, child.
144
00:11:33,329 --> 00:11:36,784
But if everybody
obeyed that rule
145
00:11:36,816 --> 00:11:40,016
and you only spoke
when you were spoken to,
146
00:11:40,049 --> 00:11:42,736
and the other person
always waited for you to begin,
147
00:11:42,768 --> 00:11:45,809
nobody would ever say anything.
148
00:11:45,840 --> 00:11:47,921
The red queen does
not tolerate disobedience.
149
00:11:47,953 --> 00:11:49,552
Off with your head.
150
00:11:49,584 --> 00:11:52,080
Alice, what was it
you wanted to ask?
151
00:11:52,112 --> 00:11:55,184
A pardon from the white queen.
152
00:11:55,216 --> 00:11:57,585
I wondered if you might
help me with a sewing project.
153
00:11:57,617 --> 00:12:02,000
Ah, now, good girl. Sewing is
very becoming to a young lady.
154
00:12:02,032 --> 00:12:04,305
I need to mend my
white rabbit's waistcoat.
155
00:12:04,337 --> 00:12:05,712
It was torn this afternoon
156
00:12:05,744 --> 00:12:08,017
when he was taken
hostage by Indian warriors.
157
00:12:08,049 --> 00:12:10,800
Hmm. Poor thing.
Of course I'll help you.
158
00:12:11,760 --> 00:12:12,945
Good heavens, Rose,
159
00:12:12,977 --> 00:12:15,184
the girl's fingernails
are gnawed to the quick,
160
00:12:15,216 --> 00:12:17,424
and what's left of
them is black with dirt.
161
00:12:17,456 --> 00:12:19,633
She was playing outside, Ellie.
162
00:12:19,665 --> 00:12:22,513
- It's what children do.
- No, it's what boys do.
163
00:12:22,545 --> 00:12:25,457
It's quite a different
matter with girls.
164
00:12:25,489 --> 00:12:28,880
For heaven's sake, this is
not a way to raise a daughter.
165
00:12:28,912 --> 00:12:31,632
Which you would know from your
wealth of experience raising children?
166
00:12:39,184 --> 00:12:40,176
It's brilliant.
167
00:12:40,208 --> 00:12:42,352
Well, children, I have
some very exciting news.
168
00:12:42,384 --> 00:12:43,952
- David has been...
- No...
169
00:12:43,984 --> 00:12:48,465
David has been accepted
to bristlemoss school.
170
00:12:48,497 --> 00:12:51,856
He starts the new
term in a month's time.
171
00:12:51,888 --> 00:12:53,105
Bristlemoss school?
172
00:12:53,137 --> 00:12:54,736
Does that mean
you're moving away?
173
00:12:54,768 --> 00:12:57,041
Now, children, let's not
get ahead of ourselves.
174
00:12:57,073 --> 00:13:00,304
Your aunt really shouldn't
have told you about this
175
00:13:00,336 --> 00:13:02,288
before discussing it
with your mother and me.
176
00:13:02,320 --> 00:13:05,328
There's quite a few
details yet to iron out.
177
00:13:05,360 --> 00:13:08,304
No, I have discussed
it, with Rose.
178
00:13:09,904 --> 00:13:12,752
I was going to speak to you.
I just haven't had the chance.
179
00:13:18,864 --> 00:13:21,137
William and I will
fund David's tuition.
180
00:13:21,169 --> 00:13:23,408
Everything has been arranged.
181
00:13:26,256 --> 00:13:28,497
You agreed to this?
182
00:13:28,529 --> 00:13:31,537
I don't see why we must make
things harder on ourselves.
183
00:13:31,569 --> 00:13:32,944
Jack.
184
00:13:34,160 --> 00:13:36,657
- Rose, darling, let him go.
- Jack.
185
00:13:43,921 --> 00:13:44,977
Do you know?
186
00:13:45,009 --> 00:13:46,576
Boys who are away from home
187
00:13:46,608 --> 00:13:49,745
still get presents
for their birthday.
188
00:13:49,777 --> 00:13:53,617
My hat, you'll still make
it for me, won't you?
189
00:13:54,256 --> 00:13:55,345
Of course.
190
00:14:08,017 --> 00:14:09,520
It's an eagle feather.
191
00:14:10,608 --> 00:14:12,849
The most sacred
of all Indian symbols.
192
00:14:12,881 --> 00:14:14,833
What does it stand for?
193
00:14:14,865 --> 00:14:17,585
- Courage.
- Courage.
194
00:14:17,617 --> 00:14:22,289
Well, we can all use a little
extra courage now and then.
195
00:14:24,048 --> 00:14:27,824
The golden key. Again.
196
00:14:27,856 --> 00:14:29,265
It's my favorite.
197
00:14:29,297 --> 00:14:31,025
Oh, I know.
198
00:14:36,849 --> 00:14:38,833
We need to check
for the monsters.
199
00:14:45,136 --> 00:14:46,545
Found one.
200
00:14:50,321 --> 00:14:52,880
- Good night, my loves.
- Good night.
201
00:15:09,457 --> 00:15:11,760
I don't want you to go away.
202
00:15:14,961 --> 00:15:17,488
How about I leave my
shadow behind while I'm gone?
203
00:15:19,185 --> 00:15:21,584
He's sillier than I am,
204
00:15:21,616 --> 00:15:24,240
so you'll have to
keep him out of trouble.
205
00:15:24,272 --> 00:15:25,649
- Deal?
- Yeah.
206
00:15:26,256 --> 00:15:28,529
Not me. Him.
207
00:15:30,385 --> 00:15:31,409
Deal.
208
00:15:39,409 --> 00:15:42,065
Do people really forget how
to dream when they grow up?
209
00:15:42,097 --> 00:15:44,464
Aunt Eleanor certainly has.
210
00:15:44,496 --> 00:15:46,001
But have mother and father?
211
00:15:46,833 --> 00:15:48,017
Why not?
212
00:15:48,049 --> 00:15:50,641
I reckon some people
have extra dream dust
213
00:15:50,673 --> 00:15:52,497
that can travel out of
the nursery windows
214
00:15:52,529 --> 00:15:54,705
and be absorbed by grown-ups.
215
00:15:54,737 --> 00:15:58,129
Should we open the
window, then? Just to be sure?
216
00:15:58,864 --> 00:15:59,952
Great idea.
217
00:16:37,328 --> 00:16:39,505
I saw the letter
from your teacher.
218
00:16:41,617 --> 00:16:42,960
You're not to go outside today
219
00:16:42,992 --> 00:16:44,433
until you've finished
your arithmetic.
220
00:16:46,129 --> 00:16:47,217
All right?
221
00:16:54,289 --> 00:16:55,857
- Morning.
- Morning.
222
00:17:02,641 --> 00:17:04,625
- What's that?
- Uh...
223
00:17:05,681 --> 00:17:07,473
List of supplies.
224
00:17:07,505 --> 00:17:11,345
- For old Mr. Brown's replica?
- That's exactly right.
225
00:17:11,377 --> 00:17:13,457
I'm going into London
today to get them.
226
00:17:13,489 --> 00:17:15,664
I might also
catch an old friend.
227
00:17:18,289 --> 00:17:19,697
Will you be long?
228
00:17:23,312 --> 00:17:24,465
No.
229
00:17:26,481 --> 00:17:27,793
Toodle-oo, Peter.
230
00:17:42,961 --> 00:17:46,384
Dishes and arithmetic.
What a dreadful day.
231
00:17:49,296 --> 00:17:51,377
Why are you so good at this?
232
00:17:55,345 --> 00:17:56,848
I can't do this.
233
00:17:58,928 --> 00:18:01,105
No. That was nothing.
234
00:18:02,385 --> 00:18:04,145
Oh, you've won.
235
00:18:06,033 --> 00:18:07,697
Can we go and play
hide-and-seek now?
236
00:18:16,337 --> 00:18:17,681
The bustle of London
237
00:18:17,713 --> 00:18:20,337
held an edge of
mystery in our minds.
238
00:18:21,585 --> 00:18:24,465
We knew our father
had a life before us,
239
00:18:24,497 --> 00:18:27,249
but what that life
had actually been...
240
00:18:28,849 --> 00:18:30,801
We could scarcely imagine.
241
00:18:32,561 --> 00:18:33,905
Have you seen your dad?
242
00:18:35,376 --> 00:18:36,529
No.
243
00:18:37,489 --> 00:18:38,673
The boss?
244
00:18:38,705 --> 00:18:41,040
Uh, I've needed to stay away.
245
00:18:41,617 --> 00:18:43,537
How is he?
246
00:18:43,569 --> 00:18:45,489
He's still the boss, isn't he?
247
00:18:46,929 --> 00:18:50,897
Have you ever thought of
coming by, for old times' sake?
248
00:18:52,817 --> 00:18:54,480
We both know I can't.
249
00:18:58,097 --> 00:18:59,729
How's the rest of your family?
250
00:18:59,761 --> 00:19:03,729
My eldest son will soon
be leaving for bristlemoss.
251
00:19:03,761 --> 00:19:07,537
Oh. Will you look at
that? You must be proud.
252
00:19:09,489 --> 00:19:12,049
Yeah. Suppose I am.
253
00:19:13,297 --> 00:19:16,945
My own boy, bristlemoss.
254
00:19:16,977 --> 00:19:18,512
Who'd have thought it, eh?
255
00:19:20,017 --> 00:19:22,737
I should get him something.
256
00:19:22,769 --> 00:19:25,681
The boy deserves a gift for
an accomplishment like that,
257
00:19:25,713 --> 00:19:27,152
doesn't he?
258
00:19:31,377 --> 00:19:33,201
I found you.
259
00:19:33,233 --> 00:19:35,217
You hardly gave me a challenge.
260
00:20:01,169 --> 00:20:03,857
- Let me help.
- I don't need your help.
261
00:20:03,889 --> 00:20:05,297
Mama will let you
play once you're done.
262
00:20:05,329 --> 00:20:06,737
Leave me alone.
263
00:20:08,081 --> 00:20:11,473
You were never planning on
repairing that boat with me, were you?
264
00:20:11,505 --> 00:20:12,945
Of course I was. I
didn't know I'd get...
265
00:20:12,977 --> 00:20:15,121
It doesn't matter.
266
00:20:15,153 --> 00:20:17,617
Go to your stupid school.
267
00:20:17,649 --> 00:20:19,697
You're just like
all the rest of them.
268
00:20:19,729 --> 00:20:21,521
But not me.
269
00:20:21,553 --> 00:20:23,953
No one will catch me
and make me a man.
270
00:20:27,249 --> 00:20:28,561
Hard at work?
271
00:20:29,937 --> 00:20:32,337
Uh, I just wanted to...
272
00:20:33,841 --> 00:20:34,961
David?
273
00:20:40,689 --> 00:20:42,673
For the man of the moment.
274
00:20:45,169 --> 00:20:46,449
Well, open it.
275
00:20:50,161 --> 00:20:51,985
It's just like...
276
00:20:52,017 --> 00:20:54,705
The one my father
gave to me, yes.
277
00:20:55,761 --> 00:20:57,713
You never met your grandfather.
278
00:20:57,745 --> 00:20:59,665
Um, he...
279
00:21:00,369 --> 00:21:03,249
Had high hopes for me.
280
00:21:03,281 --> 00:21:06,609
I'm afraid I never
quite fulfilled them.
281
00:21:07,697 --> 00:21:11,761
But I want you to know
I'm proud of you, David.
282
00:21:23,409 --> 00:21:25,521
All right, I'll let
you get back to it.
283
00:21:30,321 --> 00:21:32,273
Give me that.
284
00:21:32,305 --> 00:21:34,961
We'll still have time for
adventures before I leave.
285
00:21:34,993 --> 00:21:37,041
What are you doing?
286
00:22:01,969 --> 00:22:04,753
Pirates. This could
be dangerous.
287
00:22:06,865 --> 00:22:08,753
You can retreat if you want.
288
00:22:08,785 --> 00:22:11,313
Go back if you want,
bristlemoss boy.
289
00:22:11,985 --> 00:22:13,329
I'm not scared.
290
00:22:13,361 --> 00:22:14,545
Neither am I.
291
00:22:16,561 --> 00:22:19,057
One... two...
292
00:22:19,441 --> 00:22:20,561
Three.
293
00:22:26,993 --> 00:22:28,657
I know you're here!
294
00:22:30,033 --> 00:22:31,601
Come out and fight!
295
00:22:32,433 --> 00:22:33,521
Come here!
296
00:22:33,553 --> 00:22:35,569
I'll fight all the
pirates in the sea.
297
00:22:40,401 --> 00:22:41,361
Yah!
298
00:22:42,609 --> 00:22:44,113
Behind you!
299
00:22:52,305 --> 00:22:53,617
Up above!
300
00:22:56,177 --> 00:22:57,681
Well done, David!
301
00:22:58,705 --> 00:23:02,193
Yay!
302
00:23:02,225 --> 00:23:03,825
Whoo!
303
00:23:20,177 --> 00:23:21,745
David!
304
00:23:40,977 --> 00:23:42,129
Argh!
305
00:25:05,265 --> 00:25:07,057
I miss David.
306
00:25:23,505 --> 00:25:25,425
- Did you see that?
- What?
307
00:25:25,777 --> 00:25:27,377
That's it.
308
00:25:27,409 --> 00:25:30,481
We were playing hide-and-seek
and now he wants me to find him.
309
00:25:30,513 --> 00:25:31,634
Alice.
310
00:25:33,489 --> 00:25:34,897
He's gone.
311
00:25:36,081 --> 00:25:37,969
He's gone, and
it's because of me.
312
00:25:38,001 --> 00:25:39,601
Peter, please.
313
00:26:32,017 --> 00:26:34,098
You can retreat if you want.
314
00:26:34,130 --> 00:26:36,817
Go back if you want,
bristlemoss boy.
315
00:26:42,738 --> 00:26:44,369
No, Alice.
316
00:26:49,809 --> 00:26:51,025
Mama?
317
00:26:51,729 --> 00:26:52,977
Go and play.
318
00:26:57,489 --> 00:26:59,537
What are you doing?
319
00:26:59,569 --> 00:27:02,770
Making a hat for
David, as I promised.
320
00:27:08,273 --> 00:27:09,841
Did you hear that, tink?
321
00:27:09,873 --> 00:27:13,426
She's making him a
hat. He will come back.
322
00:27:16,881 --> 00:27:18,481
There we are.
323
00:27:18,513 --> 00:27:20,561
Why isn't mama tucking us in?
324
00:27:20,978 --> 00:27:23,026
I want mama.
325
00:27:23,058 --> 00:27:24,786
Your mother needs her rest.
326
00:27:33,265 --> 00:27:36,081
Come on, then.
Let's read a story.
327
00:27:36,113 --> 00:27:39,793
Goody! Tell us the story
about the orphanage.
328
00:27:41,170 --> 00:27:42,545
Let's see.
329
00:27:43,954 --> 00:27:46,417
I think this is the right one.
330
00:27:48,561 --> 00:27:50,545
"Long ago,
331
00:27:50,577 --> 00:27:53,425
"in a faraway land,
332
00:27:53,457 --> 00:27:56,337
"there was an orphanage.
333
00:27:56,369 --> 00:27:59,506
"By day, the children
did as they were told.
334
00:28:00,434 --> 00:28:02,609
"They studied hard.
335
00:28:03,665 --> 00:28:06,098
"They worked hard.
336
00:28:08,018 --> 00:28:12,593
"And they never,
ever played games.
337
00:28:16,850 --> 00:28:18,482
"But at night,
338
00:28:19,953 --> 00:28:22,097
"when they were left alone,
339
00:28:22,129 --> 00:28:26,897
"their golden dream
dust would fill the room
340
00:28:26,929 --> 00:28:30,545
"and take them far, far away,
341
00:28:31,537 --> 00:28:33,010
"and no matter how he tried,
342
00:28:33,042 --> 00:28:34,930
"their keeper couldn't stop them
343
00:28:34,962 --> 00:28:38,577
"from escaping
into their dreams."
344
00:28:38,609 --> 00:28:40,594
'Cause being a grown-up,
345
00:28:40,626 --> 00:28:43,249
he had forgotten how
to dream long ago.
346
00:28:46,290 --> 00:28:49,681
Peter, whatever's
the matter with you?
347
00:28:49,713 --> 00:28:53,905
I think I'm getting too old
for bedtime stories, that's all.
348
00:28:54,705 --> 00:28:55,857
Good night.
349
00:28:57,938 --> 00:28:59,601
Off to bed.
350
00:29:23,313 --> 00:29:24,369
Peter.
351
00:29:51,185 --> 00:29:53,618
I don't want you to go away.
352
00:30:14,321 --> 00:30:16,754
No one will catch me
and make me a man.
353
00:30:58,417 --> 00:31:00,722
We'll be the lost
boys of the wild.
354
00:31:07,249 --> 00:31:09,041
Catch us if you can!
355
00:31:11,953 --> 00:31:13,426
Wait for me!
356
00:31:15,154 --> 00:31:18,769
You'll never catch us! We're
the lost boys of the wild!
357
00:31:19,858 --> 00:31:21,457
Wait!
358
00:31:32,466 --> 00:31:33,841
Hello?
359
00:31:35,953 --> 00:31:37,394
Hello?
360
00:31:43,218 --> 00:31:44,722
Rose?
361
00:31:51,698 --> 00:31:53,105
Mmm.
362
00:31:59,090 --> 00:32:00,338
Rose?
363
00:32:49,841 --> 00:32:51,026
Charlie.
364
00:32:52,082 --> 00:32:54,738
Oh, Jack, I'm sorry
about your son.
365
00:32:54,770 --> 00:32:55,922
Deal me in.
366
00:32:59,922 --> 00:33:01,458
I said deal me in.
367
00:33:04,498 --> 00:33:05,682
Give me your cards.
368
00:33:07,282 --> 00:33:08,466
You too.
369
00:33:39,794 --> 00:33:43,505
Well, you certainly seem
to be enjoying yourself.
370
00:33:45,746 --> 00:33:47,858
What makes you think
you can come in here
371
00:33:47,890 --> 00:33:49,810
and play these tables, hmm?
372
00:33:49,842 --> 00:33:51,570
My debts were
cleared away years ago.
373
00:33:51,602 --> 00:33:52,754
Is that so?
374
00:33:54,194 --> 00:33:56,466
Just had a bad run, fellas.
375
00:33:56,498 --> 00:33:58,897
My luck is bound
to turn in good time.
376
00:34:00,402 --> 00:34:03,762
Look, all right.
377
00:34:03,794 --> 00:34:07,762
Give this to that boss of yours.
378
00:34:11,858 --> 00:34:14,322
Tell him he knows
I'm good for it, all right?
379
00:34:18,546 --> 00:34:20,466
I'm sure he's gonna love this.
380
00:34:24,370 --> 00:34:25,618
Rose?
381
00:34:27,250 --> 00:34:29,714
Rose?
382
00:34:29,746 --> 00:34:32,114
Rose, haven't you
heard a word I've said?
383
00:34:38,193 --> 00:34:39,346
Actually...
384
00:34:42,162 --> 00:34:45,362
I'd like you to come and stay
with William and me for a while.
385
00:34:45,394 --> 00:34:47,410
Why are you doing
this to yourself?
386
00:34:47,442 --> 00:34:49,394
I just don't understand.
387
00:34:51,922 --> 00:34:54,481
Until you're a
mother, you never will.
388
00:34:56,914 --> 00:34:58,034
I see.
389
00:35:01,426 --> 00:35:02,642
Never mind.
390
00:35:03,890 --> 00:35:06,258
My mother seemed to be lost.
391
00:35:08,402 --> 00:35:10,258
I couldn't reach her.
392
00:35:12,146 --> 00:35:14,898
So I reached for a heart
I could touch instead.
393
00:35:14,930 --> 00:35:16,882
Would you like some tea?
394
00:35:19,538 --> 00:35:22,066
We would be ever so
grateful for the company.
395
00:35:28,562 --> 00:35:29,746
Thank you.
396
00:35:39,154 --> 00:35:40,946
Oh. Uh.
397
00:36:09,074 --> 00:36:11,538
Would you like to
see a real teahouse?
398
00:36:32,754 --> 00:36:35,442
Mmm. Thank you so much.
399
00:36:53,618 --> 00:36:54,994
Are you enjoying yourself?
400
00:36:57,426 --> 00:36:58,642
Ah, you have a...
401
00:37:00,402 --> 00:37:02,450
Yes, a little bit
of cream just...
402
00:37:03,794 --> 00:37:05,458
A little bit lower.
403
00:37:09,266 --> 00:37:10,994
Almost gone.
404
00:37:12,882 --> 00:37:14,610
Ah! Isn't this nice?
405
00:37:16,242 --> 00:37:19,858
It's a shame we haven't spent
much time together before.
406
00:37:19,890 --> 00:37:22,450
You really are a lovely girl.
407
00:37:22,482 --> 00:37:24,818
I'm not a girl. I'm a lady.
408
00:37:24,850 --> 00:37:27,154
Then I think you should know,
409
00:37:27,186 --> 00:37:30,418
a lady never rests her
elbows on the table.
410
00:37:34,482 --> 00:37:39,570
A lady also only crosses
her legs at the ankles.
411
00:37:44,114 --> 00:37:45,778
Oh, you poor thing.
412
00:37:45,810 --> 00:37:48,530
You just want to be brought
up in a civilized manner.
413
00:37:48,562 --> 00:37:49,906
Is that not so?
414
00:37:51,698 --> 00:37:55,570
You need my help, and my
help is what you're going to get.
415
00:37:55,602 --> 00:37:58,898
A lady should never
gnaw on her fingernails.
416
00:37:58,930 --> 00:38:02,002
It is a disgusting
habit of the lower class.
417
00:38:02,034 --> 00:38:06,130
And just because your
father is from that class,
418
00:38:06,162 --> 00:38:09,650
it does not mean that
you have to be too.
419
00:38:09,682 --> 00:38:11,986
We will make a lady of you yet.
420
00:38:19,986 --> 00:38:21,458
It's perfect.
421
00:38:22,994 --> 00:38:25,106
It was the last
thing I promised him.
422
00:38:26,226 --> 00:38:27,314
I know.
423
00:38:36,722 --> 00:38:38,194
I have news.
424
00:38:46,994 --> 00:38:50,258
Peter, that is wonderful.
425
00:38:50,290 --> 00:38:51,602
Oh, my.
426
00:38:51,634 --> 00:38:53,202
I want to take David's place,
427
00:38:54,642 --> 00:38:55,890
at bristlemoss.
428
00:38:56,754 --> 00:38:58,578
I can make you proud too.
429
00:38:59,634 --> 00:39:03,122
Peter, you've always
made us proud.
430
00:39:07,570 --> 00:39:09,138
- Stay back.
- No, no, no.
431
00:39:09,170 --> 00:39:11,346
I told you to pay
your debt, Littleton!
432
00:39:14,386 --> 00:39:15,826
Everyone all right?
433
00:39:28,786 --> 00:39:31,058
Rose, I can explain.
434
00:39:31,090 --> 00:39:32,498
We need to send for the police.
435
00:39:32,530 --> 00:39:35,026
No, no. He's got the
police in his pocket.
436
00:39:35,058 --> 00:39:37,938
Why? Why? After all these years?
437
00:39:37,970 --> 00:39:40,786
- You know what he's like.
- I'll pay it off.
438
00:39:40,818 --> 00:39:43,058
Once I finish the golden
hind for Mr. Brown,
439
00:39:43,090 --> 00:39:45,682
we'll have enough
to pay off my debt.
440
00:39:45,714 --> 00:39:47,602
- Rose...
- Finish it, then.
441
00:39:47,634 --> 00:39:49,746
- Rose. Rose.
- Finish it. Hannah.
442
00:39:51,794 --> 00:39:53,362
Children.
443
00:40:06,866 --> 00:40:08,114
What are you doing?
444
00:40:12,658 --> 00:40:14,290
Alice, go back to sleep.
445
00:40:15,730 --> 00:40:17,170
Peter.
446
00:40:25,298 --> 00:40:28,082
What happened tonight,
the trouble father's in,
447
00:40:29,650 --> 00:40:32,050
it never would have
happened if David were here.
448
00:40:33,906 --> 00:40:37,202
And if it had, he wouldn't
have stood by and watched.
449
00:40:40,498 --> 00:40:41,618
Wait.
450
00:40:43,538 --> 00:40:45,138
I want to help.
451
00:41:18,770 --> 00:41:20,690
Alice, get down.
452
00:41:38,226 --> 00:41:40,178
Evening, sweetheart.
453
00:41:40,210 --> 00:41:42,002
Can you spare any pennies?
454
00:41:42,866 --> 00:41:45,106
Oh, I've had enough of this.
455
00:41:45,139 --> 00:41:46,802
I'm going for an ale.
456
00:41:51,826 --> 00:41:55,154
Oh, no, no, no. I
don't take any myself.
457
00:42:04,114 --> 00:42:06,034
- Oi! Watch it!
- Go, go, go!
458
00:42:06,066 --> 00:42:09,394
- Oi!
- Oi!
459
00:42:09,426 --> 00:42:11,666
- Out of the way!
- Hurry up! He's coming!
460
00:42:12,562 --> 00:42:14,322
Hurry up! Come on!
461
00:42:17,106 --> 00:42:20,274
Get back here! You
dirty little vermin!
462
00:42:20,306 --> 00:42:22,866
- Run! Go!
- Move, you sop!
463
00:42:24,242 --> 00:42:26,930
Wait till I get my
hands on you, you rats!
464
00:42:29,746 --> 00:42:31,922
Hurry up! Get out of the way!
465
00:42:31,954 --> 00:42:34,354
D'you hear me? You little scum!
466
00:42:41,811 --> 00:42:43,346
Alice, go!
467
00:42:44,146 --> 00:42:45,906
You little toerag!
468
00:42:55,826 --> 00:42:59,826
If I get my hands on
you... I'm gonna kill you!
469
00:43:04,242 --> 00:43:05,715
Why are you following us?
470
00:43:05,746 --> 00:43:07,635
'Cause of you we lost the loot.
471
00:43:07,666 --> 00:43:08,978
You mean this?
472
00:43:15,058 --> 00:43:17,906
Would you happen to know
the way to the pawn shop?
473
00:43:31,474 --> 00:43:33,523
This is where we leave you.
474
00:43:33,555 --> 00:43:34,962
You're not coming?
475
00:43:34,994 --> 00:43:36,339
We've got business at the row.
476
00:43:45,394 --> 00:43:46,867
How can we repay you?
477
00:43:58,579 --> 00:43:59,986
Hello?
478
00:44:32,498 --> 00:44:33,714
Is anyone there?
479
00:44:33,746 --> 00:44:35,698
Children, children!
480
00:44:35,730 --> 00:44:39,378
Games and games, and
what are your names, hmm?
481
00:44:39,410 --> 00:44:41,394
- Peter.
- Peter...
482
00:44:41,426 --> 00:44:42,994
- Little...
- Pan.
483
00:44:43,954 --> 00:44:46,994
Peter Pan and tiger Lily.
484
00:44:47,026 --> 00:44:49,842
Can you answer me a riddle?
485
00:44:49,874 --> 00:44:52,083
- I love riddles.
- She loves riddles.
486
00:44:52,850 --> 00:44:56,562
How is a raven like...
487
00:44:57,522 --> 00:44:59,763
A writing desk? Hmm?
488
00:44:59,795 --> 00:45:01,906
How is a raven
like a writing desk?
489
00:45:01,939 --> 00:45:03,795
How much will you
give me for this?
490
00:45:14,291 --> 00:45:17,203
Must you sell it?
491
00:45:20,626 --> 00:45:24,306
Hmm! Let us all
move one pace on.
492
00:45:52,338 --> 00:45:53,427
Thank you.
493
00:46:11,378 --> 00:46:13,170
Alice, look.
494
00:47:23,731 --> 00:47:25,458
What do you have for me?
495
00:47:47,635 --> 00:47:49,330
Have you guessed the riddle yet?
496
00:47:49,362 --> 00:47:51,571
No. What's the answer?
497
00:47:51,603 --> 00:47:53,970
I haven't the slightest idea.
498
00:47:54,547 --> 00:47:56,146
Ooh. May I?
499
00:47:56,178 --> 00:47:59,059
Your hair wants cutting.
500
00:47:59,091 --> 00:48:00,147
Father!
501
00:48:06,003 --> 00:48:07,827
We've got guests.
502
00:48:07,859 --> 00:48:11,506
Customers, yes, yes, we know.
503
00:48:12,659 --> 00:48:15,282
What are your names, then?
504
00:48:15,314 --> 00:48:17,746
- Peter Pan.
- I'm tiger Lily.
505
00:48:18,419 --> 00:48:19,507
Indeed.
506
00:48:23,475 --> 00:48:25,011
And you can call me...
507
00:48:27,315 --> 00:48:28,275
Cj.
508
00:48:36,755 --> 00:48:39,122
It's quite an
extraordinary piece.
509
00:48:40,659 --> 00:48:42,515
And the inscription is...
510
00:48:44,050 --> 00:48:45,042
Somewhat...
511
00:48:47,922 --> 00:48:49,203
Personal.
512
00:48:49,235 --> 00:48:51,570
It was a gift from our father.
513
00:48:54,291 --> 00:48:55,923
Complicated, aren't they?
514
00:49:01,523 --> 00:49:03,122
Fathers.
515
00:49:09,331 --> 00:49:11,315
Are you sure you're
willing to part with him?
516
00:49:12,499 --> 00:49:13,650
What?
517
00:49:18,835 --> 00:49:23,314
I said are you sure
you're willing to part with it?
518
00:49:23,346 --> 00:49:24,691
We need to sell it.
519
00:49:36,051 --> 00:49:37,299
Well, then,
520
00:49:40,979 --> 00:49:42,546
let's do business.
521
00:49:49,843 --> 00:49:52,563
We did it. We really did it.
522
00:49:54,323 --> 00:49:57,107
I can't wait to see papa's
face in the morning.
523
00:51:11,858 --> 00:51:13,426
I've often wondered when it was
524
00:51:13,459 --> 00:51:16,883
that my brother and I
were set on different paths.
525
00:51:19,955 --> 00:51:22,418
We were wounded
by the same hurts.
526
00:51:24,338 --> 00:51:26,162
Alice, wake up.
527
00:51:28,691 --> 00:51:31,155
Soothed by the same lullabies.
528
00:51:33,971 --> 00:51:36,818
Was there a single
moment when we diverged?
529
00:52:01,491 --> 00:52:03,283
You're standing on my foot!
530
00:52:13,491 --> 00:52:17,010
The lost boys at your service.
We want you to come with us.
531
00:52:41,138 --> 00:52:42,451
Where did you get this?
532
00:53:40,723 --> 00:53:43,027
Alice, what are you doing?
533
00:53:43,987 --> 00:53:46,451
I told you always to knock.
534
00:53:46,483 --> 00:53:47,795
I'm sorry, mama.
535
00:53:49,427 --> 00:53:51,091
What does your potion do?
536
00:53:52,147 --> 00:53:55,987
Never you mind.
This is not for children.
537
00:53:56,018 --> 00:53:58,546
It is not ever for children.
538
00:53:58,579 --> 00:54:01,907
I'm not a child.
I'm a young lady.
539
00:54:01,939 --> 00:54:04,979
I know all about
how a lady acts.
540
00:54:05,011 --> 00:54:08,787
For instance, nail biting
is unacceptable for a lady.
541
00:54:08,819 --> 00:54:11,378
It's a disgusting habit
of the lower class.
542
00:54:11,411 --> 00:54:12,338
The lower class?
543
00:54:12,371 --> 00:54:14,707
Just because father is
of that class does not...
544
00:54:16,531 --> 00:54:19,539
Don't you ever speak of
your father that way. Ever!
545
00:54:22,963 --> 00:54:24,147
Go to your room.
546
00:54:38,675 --> 00:54:41,171
Take me away from
here, tinker bell.
547
00:54:42,643 --> 00:54:44,978
I know you're a real fairy.
548
00:54:45,011 --> 00:54:46,963
You can show yourself to me.
549
00:54:47,347 --> 00:54:48,787
It's safe.
550
00:54:59,699 --> 00:55:01,491
Tink, please.
551
00:55:13,875 --> 00:55:14,995
Tink?
552
00:55:23,635 --> 00:55:25,427
I'm so sorry, tink.
553
00:55:27,283 --> 00:55:28,691
Mr. Littleton, sir.
554
00:55:28,723 --> 00:55:30,483
Oh, thank you, Wells.
555
00:55:31,699 --> 00:55:34,963
Jack, good to see you.
556
00:55:34,995 --> 00:55:36,787
Mr. Brown.
557
00:55:36,818 --> 00:55:42,226
Uh, please, can I interest
you in some mock turtle soup?
558
00:55:42,259 --> 00:55:44,019
Oh, no. No, thank you, sir.
559
00:55:44,051 --> 00:55:46,003
No. Wise man.
560
00:55:47,026 --> 00:55:49,491
What can I do for you?
561
00:55:49,523 --> 00:55:51,826
Well, I know it took
longer than we discussed,
562
00:55:51,859 --> 00:55:56,531
but the replica you commissioned
has been completed, sir.
563
00:55:59,891 --> 00:56:03,763
Oh, that is exquisite.
564
00:56:03,795 --> 00:56:06,899
Your work never
ceases to impress, Jack.
565
00:56:06,931 --> 00:56:09,843
But this particular replica
566
00:56:09,875 --> 00:56:13,363
was meant as a birthday
gift for my grandson.
567
00:56:13,972 --> 00:56:15,443
Shall I inscribe it, sir?
568
00:56:15,475 --> 00:56:19,315
His birthday was
over a week ago.
569
00:56:19,347 --> 00:56:22,546
I heard word of what happened
to your son. I'm so sorry.
570
00:56:22,580 --> 00:56:27,187
I sent Wells to inquire, but
you were never at home.
571
00:56:27,219 --> 00:56:30,835
You see, I had no
choice but to hire...
572
00:56:31,891 --> 00:56:34,323
Another craftsman to do the job.
573
00:56:36,052 --> 00:56:38,515
I'm sure you can understand.
574
00:56:46,355 --> 00:56:47,411
Yes.
575
00:56:50,259 --> 00:56:52,819
Yes, of course.
576
00:56:55,571 --> 00:56:57,491
Thank you, sir.
577
00:57:12,500 --> 00:57:13,747
Yes?
578
00:57:31,058 --> 00:57:34,099
I'm sorry for what I said.
579
00:57:55,443 --> 00:57:56,915
I slapped Alice.
580
00:57:58,898 --> 00:58:00,371
Rose, how could you?
581
00:58:00,404 --> 00:58:03,155
The way she looked at me, Ellie.
582
00:58:07,507 --> 00:58:09,619
I just haven't been
myself since...
583
00:58:12,884 --> 00:58:13,907
I just...
584
00:58:13,940 --> 00:58:16,756
I just wanted to hold onto
him, just a little longer.
585
00:58:21,235 --> 00:58:27,347
Now there's
everything with Jack.
586
00:58:27,380 --> 00:58:30,578
What about Jack?
What's happened?
587
00:58:32,659 --> 00:58:34,996
Noth... I shouldn't
have mentioned...
588
00:58:36,052 --> 00:58:38,163
I just...
589
00:58:38,195 --> 00:58:40,820
For god's sake, Rose,
stop biting your nails.
590
00:58:40,852 --> 00:58:42,995
I haven't seen you bite your
nails since you were a girl.
591
00:58:43,027 --> 00:58:44,564
It's the most disgusting
habit of the lower class
592
00:58:44,596 --> 00:58:45,907
and you know that.
593
00:58:48,915 --> 00:58:51,667
And just because
Jack is of that class,
594
00:58:51,698 --> 00:58:53,555
it doesn't mean we have to be.
595
00:58:55,475 --> 00:58:57,907
Is that what you
said to my daughter?
596
00:59:00,307 --> 00:59:02,163
He's her father, Ellie.
597
00:59:02,195 --> 00:59:04,787
Rose, listen to me, you
have to understand...
598
00:59:04,820 --> 00:59:06,067
Rose.
599
00:59:34,420 --> 00:59:36,467
I knew he'd leave me a clue.
600
00:59:59,955 --> 01:00:02,387
All children have
been to neverland.
601
01:00:02,420 --> 01:00:04,979
But most of them lose
their neverlands forever
602
01:00:05,011 --> 01:00:08,147
when they get
all... all growed up.
603
01:00:08,180 --> 01:00:10,836
Their heads get filled
with all kinds of muck.
604
01:00:10,868 --> 01:00:12,307
Like neckties.
605
01:00:12,884 --> 01:00:15,315
And taxidermies.
606
01:00:15,347 --> 01:00:18,419
- Most children?
- Most, but not all.
607
01:00:18,451 --> 01:00:20,564
Have you ever
heard of dream dust?
608
01:00:20,596 --> 01:00:22,067
Dream dust?
609
01:00:40,178 --> 01:00:44,627
Dream dust is the stuff
that makes us remember.
610
01:00:44,660 --> 01:00:47,763
It's the reason you can
build sandcastles in the sky.
611
01:01:00,659 --> 01:01:03,604
Or take a voyage to the moon.
612
01:01:03,636 --> 01:01:05,203
All right.
613
01:01:05,235 --> 01:01:07,379
But what does that
have to do with me?
614
01:01:07,412 --> 01:01:11,252
You have more dream dust
than anyone we've ever seen.
615
01:01:12,276 --> 01:01:14,420
You never have to grow up.
616
01:01:14,452 --> 01:01:17,555
Come to neverland with
us, pan, and be a boy forever.
617
01:01:17,587 --> 01:01:19,443
I have to grow up, nibs.
618
01:01:20,627 --> 01:01:25,267
My family, all their
expectations lie in me now.
619
01:01:25,298 --> 01:01:29,235
Don't you see? It isn't their
expectations inside you.
620
01:01:29,267 --> 01:01:30,644
It's their dreams.
621
01:02:34,418 --> 01:02:35,987
What does your potion do?
622
01:02:42,772 --> 01:02:46,292
Please, potion, take
me away from here.
623
01:02:47,059 --> 01:02:48,404
Make me disappear.
624
01:03:29,138 --> 01:03:30,163
Papa?
625
01:03:49,844 --> 01:03:51,540
Here.
626
01:03:51,572 --> 01:03:54,324
You can use it to
pay off those men.
627
01:03:58,835 --> 01:04:00,308
How did you get this?
628
01:04:03,667 --> 01:04:05,844
This is not your burden to bear.
629
01:04:05,875 --> 01:04:08,531
Peter, you're...
You're not to worry.
630
01:04:08,563 --> 01:04:11,860
Don't you understand?
Everything's all right now.
631
01:04:13,907 --> 01:04:16,660
That's what you needed,
and I got it for you.
632
01:04:20,500 --> 01:04:22,132
Where did you get this?
633
01:04:23,155 --> 01:04:24,818
No.
634
01:04:28,852 --> 01:04:32,020
Where did you get
this? Answer me!
635
01:04:33,972 --> 01:04:34,932
Peter.
636
01:04:36,275 --> 01:04:37,395
Peter.
637
01:04:47,220 --> 01:04:48,340
Peter!
638
01:04:50,100 --> 01:04:51,220
Peter?
639
01:04:52,980 --> 01:04:54,868
Let me take care of this.
640
01:04:56,660 --> 01:04:58,548
This is my problem, not yours.
641
01:05:00,052 --> 01:05:01,395
Peter.
642
01:05:05,588 --> 01:05:06,707
Peter.
643
01:05:09,620 --> 01:05:10,931
Peter?
644
01:05:20,948 --> 01:05:22,772
If you're here, come out.
645
01:05:26,258 --> 01:05:28,178
I want to come with you.
646
01:05:28,211 --> 01:05:32,180
The bond between my
brothers was deep and true.
647
01:05:36,020 --> 01:05:38,387
But not all brothers
are as lucky,
648
01:05:40,180 --> 01:05:42,932
and when fathers
divide their sons...
649
01:05:43,636 --> 01:05:44,980
Hello, father.
650
01:05:45,012 --> 01:05:47,572
...it can all go terribly wrong.
651
01:05:47,604 --> 01:05:48,595
My boy!
652
01:05:51,700 --> 01:05:53,204
Oh!
653
01:05:53,236 --> 01:05:55,252
James, look here.
654
01:05:57,268 --> 01:06:00,818
This is my son Jack,
655
01:06:00,851 --> 01:06:02,900
home from university.
656
01:06:03,796 --> 01:06:05,780
Tell Margaret to come down...
657
01:06:06,804 --> 01:06:08,435
And put the kettle on.
658
01:06:08,467 --> 01:06:10,004
- Come, come, come.
- I'm alright. I'm alright.
659
01:06:10,036 --> 01:06:12,275
Sit. Sit.
660
01:06:12,307 --> 01:06:15,091
- He's a bit slow.
- Enough!
661
01:06:18,772 --> 01:06:20,883
I don't have the money, James.
662
01:06:22,932 --> 01:06:24,115
I need more time.
663
01:06:26,004 --> 01:06:28,915
After 12 years, that's
all you have to say?
664
01:06:31,860 --> 01:06:34,612
Have a drink with
your brother, Jack.
665
01:06:34,644 --> 01:06:36,338
We'll discuss business later.
666
01:06:39,284 --> 01:06:40,435
Bottoms up.
667
01:06:46,996 --> 01:06:50,707
Your leftover brats, they're
wilier than I expected,
668
01:06:50,739 --> 01:06:52,724
for two pampered little toffs.
669
01:06:54,100 --> 01:06:57,395
They showed up. Can you imagine?
670
01:06:57,427 --> 01:07:02,259
Two little mice traipsing
into the mouth of a crocodile.
671
01:07:02,292 --> 01:07:04,115
And you were gentle with 'em.
672
01:07:05,075 --> 01:07:06,132
I appreciate that.
673
01:07:06,164 --> 01:07:08,148
They're my flesh
and blood, Jack.
674
01:07:08,180 --> 01:07:11,188
Not all of us
betray our families.
675
01:07:11,220 --> 01:07:15,571
Plus, they came
bearing treasures
676
01:07:16,628 --> 01:07:17,844
from a long forgotten past.
677
01:07:18,676 --> 01:07:19,892
"To our son, with pride."
678
01:07:22,036 --> 01:07:23,572
Touching as ever.
679
01:07:25,428 --> 01:07:28,500
So, right back where we began.
680
01:07:32,084 --> 01:07:34,164
I was a lost man, father.
681
01:07:35,092 --> 01:07:38,068
I had to get away. I had to.
682
01:07:38,100 --> 01:07:40,788
And yet here you are again.
683
01:07:40,820 --> 01:07:43,411
Perhaps this is where
you always belonged.
684
01:07:45,908 --> 01:07:47,444
I'm nothing like you.
685
01:07:48,660 --> 01:07:50,740
Father.
686
01:07:53,524 --> 01:07:55,188
Go lay down, father.
687
01:07:56,468 --> 01:07:58,964
Yes. I'll go lay down.
688
01:08:06,132 --> 01:08:10,100
I'll get you the
money soon, all right?
689
01:08:10,132 --> 01:08:12,243
The rules never
really did apply to you,
690
01:08:12,276 --> 01:08:14,548
- did they, little Jack?
- I just need some more time.
691
01:08:14,580 --> 01:08:16,564
Always an arrogant little snob.
692
01:08:16,596 --> 01:08:20,948
I lost my son,
James. I lost my son.
693
01:08:20,979 --> 01:08:22,132
Please.
694
01:08:25,236 --> 01:08:26,356
Please.
695
01:08:27,828 --> 01:08:29,524
I'm still your brother.
696
01:08:33,076 --> 01:08:35,796
Well, then, brother...
697
01:08:38,932 --> 01:08:40,724
For once in your life,
698
01:08:43,315 --> 01:08:45,044
you shall pay your debt.
699
01:08:55,508 --> 01:08:56,660
Rose!
700
01:08:58,356 --> 01:09:00,212
He crushed my hand.
701
01:09:03,892 --> 01:09:06,548
All I did was ask for more time.
702
01:09:09,908 --> 01:09:11,155
I'll kill him.
703
01:09:12,372 --> 01:09:13,779
I'll kill him.
704
01:09:15,796 --> 01:09:18,548
Off with his head.
705
01:09:18,579 --> 01:09:22,419
Don't you ever speak of
your father that way, ever!
706
01:09:23,956 --> 01:09:25,236
Darling?
707
01:09:26,836 --> 01:09:28,179
Alice?
708
01:09:29,300 --> 01:09:30,355
Leave me alone.
709
01:09:31,476 --> 01:09:33,332
We need to get a doctor.
710
01:09:33,364 --> 01:09:35,028
I'll get the doctor.
711
01:09:38,196 --> 01:09:39,188
Peter.
712
01:09:40,724 --> 01:09:42,996
We've always been alike.
713
01:09:43,028 --> 01:09:46,356
A little bit lighter than
the world will allow.
714
01:09:46,388 --> 01:09:48,468
Don't let life drag you down.
715
01:09:50,292 --> 01:09:54,484
You just keep floating
above it, long as you can.
716
01:09:54,516 --> 01:09:55,667
You promise?
717
01:09:57,108 --> 01:10:00,819
Peter... you promise?
718
01:10:05,140 --> 01:10:06,548
I promise.
719
01:10:19,380 --> 01:10:21,108
She's upstairs.
720
01:10:29,908 --> 01:10:31,187
Leave me alone.
721
01:10:33,524 --> 01:10:35,379
My mother's not in here.
722
01:10:36,276 --> 01:10:37,876
I didn't come for your mother.
723
01:10:39,188 --> 01:10:40,435
I came for you.
724
01:10:41,812 --> 01:10:43,092
Look.
725
01:10:57,140 --> 01:10:58,516
Rose, darling, how's Jack?
726
01:10:58,548 --> 01:11:01,396
They took his hand, Eleanor.
727
01:11:02,259 --> 01:11:04,148
He's a craftsman. He can't work.
728
01:11:04,179 --> 01:11:06,164
I want you to know
that William and I
729
01:11:06,196 --> 01:11:08,372
will do anything
we can to help you
730
01:11:08,404 --> 01:11:10,932
until Jack is back
on his feet again.
731
01:11:11,380 --> 01:11:12,852
Under one condition.
732
01:11:13,876 --> 01:11:16,212
Alice comes with me.
733
01:11:20,660 --> 01:11:21,812
Get out.
734
01:11:21,844 --> 01:11:23,604
I'll raise her properly, Rose,
735
01:11:23,635 --> 01:11:27,380
see that she's well-groomed
and well married.
736
01:11:27,412 --> 01:11:29,108
Leave my house.
737
01:11:31,188 --> 01:11:32,532
Even if I do,
738
01:11:34,004 --> 01:11:36,819
I can't promise that
she'll stay away from me.
739
01:11:36,852 --> 01:11:39,860
You see, darling, it was
Alice that suggested it.
740
01:11:43,668 --> 01:11:44,724
Leave.
741
01:11:46,356 --> 01:11:48,564
- Get out, Eleanor.
- Rose.
742
01:11:48,595 --> 01:11:49,844
Get out.
743
01:11:51,188 --> 01:11:53,204
It's for the best.
744
01:11:53,236 --> 01:11:55,348
You will see it's for the best.
745
01:12:05,236 --> 01:12:07,060
What's that?
746
01:12:13,236 --> 01:12:16,212
I thought you might like to
have your things up here.
747
01:12:19,701 --> 01:12:21,108
Here, let me help.
748
01:12:21,140 --> 01:12:23,188
No, no, no. Peter.
749
01:12:31,700 --> 01:12:32,884
It's over now.
750
01:12:33,876 --> 01:12:36,532
No one is going
to bother us now.
751
01:12:36,564 --> 01:12:38,452
Not my brother, not anyone.
752
01:12:40,692 --> 01:12:41,684
It's over.
753
01:12:43,028 --> 01:12:44,148
It's over.
754
01:12:57,459 --> 01:12:59,508
Cj did that to father, Alice.
755
01:12:59,540 --> 01:13:01,268
- He's our uncle.
- What?
756
01:13:01,299 --> 01:13:03,124
Cj's our uncle.
757
01:13:04,340 --> 01:13:06,355
Our own family did this to us.
758
01:13:06,388 --> 01:13:08,019
Let go of me.
759
01:13:09,332 --> 01:13:11,028
He's going to pay,
760
01:13:12,052 --> 01:13:13,844
and I know how, too.
761
01:13:17,044 --> 01:13:19,157
No, Peter, you can't.
762
01:13:19,188 --> 01:13:21,428
They'll come after you.
763
01:13:21,459 --> 01:13:25,748
Which is why I won't be
able to come back. Not ever.
764
01:13:27,412 --> 01:13:29,012
Come with me.
765
01:13:39,028 --> 01:13:40,820
I'm going to live
with aunt Eleanor.
766
01:13:40,852 --> 01:13:42,068
Aunt Eleanor?
767
01:13:43,508 --> 01:13:45,748
She'll turn you into a lady.
768
01:13:45,780 --> 01:13:48,820
You won't be able to
play or make up stories.
769
01:13:48,852 --> 01:13:51,219
It's time for me to grow up.
770
01:13:57,557 --> 01:14:02,932
And this tinker's
bell was born for you.
771
01:15:00,404 --> 01:15:03,124
The red queen does
not tolerate disobedience.
772
01:15:03,156 --> 01:15:04,564
Off with your head.
773
01:15:05,748 --> 01:15:08,597
We will make a lady of you yet.
774
01:15:13,779 --> 01:15:14,804
Alice!
775
01:15:21,173 --> 01:15:23,412
It's not time to grow up, Alice.
776
01:15:25,781 --> 01:15:27,412
It never is.
777
01:15:29,204 --> 01:15:30,549
Peter?
778
01:15:31,509 --> 01:15:32,916
You'll see.
779
01:15:46,419 --> 01:15:48,372
I shall be too late.
780
01:16:05,556 --> 01:16:08,755
Long ago, in a faraway land,
781
01:16:10,965 --> 01:16:12,757
there was a family.
782
01:16:14,515 --> 01:16:17,525
By day, the children
did as they were told,
783
01:16:22,581 --> 01:16:26,357
And in the innermost
places of their hearts,
784
01:16:26,388 --> 01:16:29,684
they worried about what
it might mean to grow up.
785
01:16:45,204 --> 01:16:50,004
But at night, when their
hearts lay still and sleeping,
786
01:16:51,955 --> 01:16:54,965
their golden dream
dust filled the room
787
01:16:55,893 --> 01:16:59,316
and took them far, far away.
788
01:17:31,445 --> 01:17:32,916
Come home.
789
01:17:58,293 --> 01:18:00,373
Catch me if you can.
790
01:19:28,116 --> 01:19:31,124
I was only a visitor
in wonderland.
791
01:19:33,653 --> 01:19:36,116
Take care of Peter, tink.
792
01:19:37,748 --> 01:19:40,981
But Peter was born to be pan.
793
01:19:52,565 --> 01:19:54,421
It's brilliant.
794
01:20:10,037 --> 01:20:12,244
Oh, my baby.
795
01:20:20,916 --> 01:20:23,093
- I love you.
- I love you too.
796
01:20:58,388 --> 01:21:01,396
We always knew
when he'd been to visit...
797
01:21:03,861 --> 01:21:07,028
Because he'd leave us
a piece of his adventures.
798
01:21:22,452 --> 01:21:23,636
Rose?
799
01:21:25,973 --> 01:21:27,541
The world fresh
800
01:21:27,573 --> 01:21:30,932
and full of possibilities
once again.
801
01:21:38,421 --> 01:21:42,228
"For he comes, human child
802
01:21:42,261 --> 01:21:44,661
"to the woods and waters wild
803
01:21:45,459 --> 01:21:48,565
"with a faery, hand in hand
804
01:21:48,596 --> 01:21:52,597
"for the world's more full of
weeping than he can understand."
805
01:22:02,036 --> 01:22:04,181
Mama, what's wrong?
806
01:22:10,005 --> 01:22:11,445
Nothing, Wendy.
807
01:22:13,013 --> 01:22:14,485
Nothing at all.
808
01:22:17,139 --> 01:22:18,581
You look lovely, Alice.
809
01:22:47,381 --> 01:22:50,165
I don't remember the
way to the rabbit hole,
810
01:22:52,885 --> 01:22:55,861
or the smell of
neverland's shores...
811
01:23:11,445 --> 01:23:13,780
But because of my brothers,
812
01:23:16,916 --> 01:23:19,540
I haven't forgotten
how to dream.
56005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.