Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,930 --> 00:00:38,430
On téléphone, des montres de luxe, des
bijoux, des diamants, etc.
2
00:00:40,230 --> 00:00:43,690
Tu vas me dire que c 'est avec ton petit
salaire de vendeuse que tu as pu te
3
00:00:43,690 --> 00:00:44,690
payer ça.
4
00:00:44,850 --> 00:00:47,010
Ou alors, monsieur est très généreux.
5
00:00:48,070 --> 00:00:50,830
Ça rapporte de poser des questions à la
sortie du métro.
6
00:00:51,990 --> 00:00:53,570
Julien, je crois qu 'on s 'est trompé de
concours.
7
00:00:56,690 --> 00:00:57,950
Mais vous savez ce qu 'il en est.
8
00:00:58,170 --> 00:00:59,910
Sinon, on ne serait pas là.
9
00:01:01,470 --> 00:01:05,570
Moi, ce que je crois, c 'est que ton
copain et toi, vous avez des goûts de
10
00:01:06,150 --> 00:01:09,810
Et que vous avez dit que des plis
Bertrand Friquet, c 'est un très bon
11
00:01:10,830 --> 00:01:15,190
Vous nous prenez pour Bonnie and Clyde ?
Ça fait trois mois qu 'on vous suit
12
00:01:15,190 --> 00:01:16,190
tous les week -ends.
13
00:01:16,450 --> 00:01:17,450
Tiens, regarde.
14
00:01:18,190 --> 00:01:19,350
Plainte déposée.
15
00:01:21,710 --> 00:01:22,710
Voilà.
16
00:01:23,370 --> 00:01:27,010
Le plaignant. De temps en temps, nous
organisons des soirées privées à la
17
00:01:27,010 --> 00:01:29,590
maison. Chaque couple d 'habitué a le
droit d 'inviter un autre couple.
18
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
Hier soir, il y avait trois couples que
nous ne connaissions pas et un couple
19
00:01:33,400 --> 00:01:34,540
est parti en premier.
20
00:01:37,180 --> 00:01:40,560
Voilà, petite photo du fameux couple.
Ça, c 'est qui ? C 'est toi.
21
00:01:49,080 --> 00:01:50,680
Excusez -moi, il y avait mon sac aussi,
s 'il vous plaît.
22
00:01:50,940 --> 00:01:53,400
Il n 'était pas avec le manteau ? Non.
Non, attendez, je vais le mettre ici.
23
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
Qu 'est -ce que tu fous ?
24
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
Chérie, tu vas pas partir maintenant.
25
00:01:58,020 --> 00:02:00,240
Écoute, je bosse demain, je t 'avais
prévenu. Mais arrête, c 'est une super
26
00:02:00,240 --> 00:02:02,360
soirée. T 'as vu comme il patronne, là,
toutes les bouteilles qu 'il a
27
00:02:02,360 --> 00:02:04,880
commandées. T 'en as rien à foutre ou
quoi ? Il me saoule, tes collègues.
28
00:02:05,100 --> 00:02:08,199
Arrête, c 'est une super occasion, on
connaît du beau monde, là. Et puis, on
29
00:02:08,199 --> 00:02:10,400
invité chez un chirurgien, c 'est pas
tous les jours, s 'il te plaît.
30
00:02:10,780 --> 00:02:12,640
Ouais, on y va ? Ouais, ouais, on y va,
on y va.
31
00:02:12,860 --> 00:02:17,640
La boîte, c 'était où ? Quel nom ? C
'est une boîte à part tous ? Mais non,
32
00:02:17,640 --> 00:02:19,820
boîte où les gens dansent, boivent. Je
me rappelle pas du nom.
33
00:02:20,560 --> 00:02:23,600
Et puis, je vous ai déjà dit qu 'il s
'était passé à la maison, il cherchait
34
00:02:23,600 --> 00:02:24,569
voiture.
35
00:02:24,570 --> 00:02:27,410
Et c 'est pas moi qui conduisais, je me
rappelle pas de la route. Et vous êtes
36
00:02:27,410 --> 00:02:30,650
allée comment chez Chirurgien ? Ben, en
taxi.
37
00:02:31,190 --> 00:02:34,110
Et une fois là -bas, je me suis vite
rendue compte chez qui on était.
38
00:02:34,790 --> 00:02:37,290
Enfin, je veux dire, chez quel genre de
personne ?
39
00:02:37,290 --> 00:02:45,950
Bon,
40
00:02:46,270 --> 00:02:51,770
et là ? Avant ? Ma petite est rentrée.
41
00:02:59,760 --> 00:03:00,780
Sous -titrage ST'
42
00:03:01,740 --> 00:03:02,740
501
43
00:03:41,720 --> 00:03:42,860
et internationales dans ma salle.
44
00:04:15,180 --> 00:04:18,160
C 'est quoi ça ? Dans le cabinet ? Dans
le chirurgien ? Il y a la douleur d
45
00:04:18,160 --> 00:04:23,560
'humain ? C 'est quoi
46
00:04:23,560 --> 00:04:28,480
ça ? C 'est une partuse ou quoi ? Je
sais pas, Eric m 'a déjà parlé, c 'était
47
00:04:28,480 --> 00:04:30,080
soir avec Libertine, mais je le vois
plus.
48
00:04:30,520 --> 00:04:31,800
Il est parti là -bas dans la pièce.
49
00:04:32,100 --> 00:04:33,100
Dépêche -toi, mais c 'est pas seul.
50
00:04:43,400 --> 00:04:47,660
Je crois que... Il y en a qui sont
impatients de vous découvrir.
51
00:04:48,260 --> 00:04:49,440
Je crois qu 'ils me voient bien là.
52
00:04:50,240 --> 00:04:52,240
Oh, le venez, je vais vous présenter.
53
00:04:58,040 --> 00:05:00,300
Et vous n 'êtes jamais dans ce genre de
soirée.
54
00:05:00,540 --> 00:05:07,320
Toi, ton mec t 'embarque dans une
partouze et toi tu dis ok, pourquoi pas
55
00:05:07,320 --> 00:05:11,310
crois pas. Vous saviez qu 'il y avait du
fric là -bas ? Mais... J 'ai appris le
56
00:05:11,310 --> 00:05:14,710
soir même qu 'on sortait. Il est rentré
du travail et m 'a dit « Prépare -toi,
57
00:05:14,770 --> 00:05:15,770
ce soir on est invité.
58
00:05:16,270 --> 00:05:21,410
» Quand j 'étais là -bas, je me suis
retrouvée avec tous ces gens et je me
59
00:05:21,410 --> 00:05:22,430
mise à discuter avec eux.
60
00:05:23,370 --> 00:05:26,090
Ils avaient l 'air de s 'amuser. On
aurait dit une famille américaine.
61
00:05:26,690 --> 00:05:27,950
Tu devrais venir me voir au cabinet.
62
00:05:28,570 --> 00:05:29,810
En trois jours, t 'es sortie.
63
00:05:30,890 --> 00:05:34,090
Ça te dirait pas de voir le regard des
mecs avec deux tailles de bonnet en plus
64
00:05:34,090 --> 00:05:38,130
? Et puis je vous ai pas parlé de ma
dernière opération ?
65
00:05:38,940 --> 00:05:40,640
J 'appelle ça le no -less tabou.
66
00:05:40,920 --> 00:05:44,780
J 'enlève la graisse des fesses des
femmes et je la réinjecte dans le pénis
67
00:05:44,780 --> 00:05:47,280
mecs. Comme ça, elles ont un beau cul et
eux, ils bondent gros.
68
00:05:48,780 --> 00:05:53,140
Tout le monde est content. Mais bon,
toi, t 'en as pas besoin.
69
00:05:55,320 --> 00:05:56,320
Bon.
70
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
Je me demande où est Anthony.
71
00:05:58,840 --> 00:05:59,900
Ça fait un moment que je ne l 'ai pas
vu.
72
00:06:01,260 --> 00:06:03,320
Eh bien, va voir là -haut. Il y a plein
de gens qui s 'amusent.
73
00:06:03,960 --> 00:06:07,140
Pourquoi lui ne se fait pas ? Je pense
que je vais aller voir où il est.
74
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
Je vous laisse ?
75
00:06:16,560 --> 00:06:17,680
C 'est ce que tu vas faire.
76
00:06:18,320 --> 00:06:21,480
Tu m 'as pris sans souvenir.
77
00:06:25,480 --> 00:06:26,840
Amuse -toi avec Edouard.
78
00:06:28,420 --> 00:06:28,940
Est
79
00:06:28,940 --> 00:06:38,800
-ce
80
00:06:38,800 --> 00:06:40,140
qu 'il est bien ?
81
00:06:46,120 --> 00:06:47,960
Je ne t 'ai pas encore dit vers vous ce
soir.
82
00:06:48,320 --> 00:06:51,040
Non, mais je viens d 'un point.
83
00:06:57,940 --> 00:07:04,820
Le ventre fort, c 'est quoi ça ? C 'est
quoi ? C 'est l 'abysse ? Allez !
84
00:07:30,980 --> 00:07:32,800
C 'est ça qu 'est -ce que tu veux ?
85
00:08:07,870 --> 00:08:10,250
C 'est trop bon.
86
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
Oh oui.
87
00:08:41,260 --> 00:08:42,960
Oh oui.
88
00:09:08,750 --> 00:09:10,990
Je vais pas te déranger en plein
travail, continue de te faire sucer.
89
00:09:10,990 --> 00:09:12,270
enfin, je vais t 'amuser aussi.
90
00:09:12,510 --> 00:09:15,210
Ah oui, j 'adore quand cette salope
Damien arrive avec la queue de pont
91
00:09:15,210 --> 00:09:18,050
pour me la mettre dans la bouche. Je
vais en arriver toute ma vie, génial.
92
00:09:18,350 --> 00:09:19,350
Allez, merci, je m 'en vais.
93
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
C 'est trop bien.
94
00:12:05,420 --> 00:12:11,180
j 'ai envie de faire ma enculée, on va
vraiment mettre du clap, ça me traite
95
00:16:37,960 --> 00:16:41,980
Et c 'est là que vous avez commencé ?
Mais non, j 'étais en colère.
96
00:16:42,660 --> 00:16:45,280
Cette sale bourgeoise s 'était foutue de
moi toute la soirée parce que je
97
00:16:45,280 --> 00:16:46,440
voulais pas sucer la queue de son mari.
98
00:16:47,900 --> 00:16:49,500
J 'ai pris mes affaires et on est
rentrés.
99
00:16:49,880 --> 00:16:52,900
Et là, une fois à la maison, c 'est là
qu 'on s 'en est rendu compte.
100
00:17:02,280 --> 00:17:03,520
Bah oui, bien sûr, c 'est ça.
101
00:17:04,420 --> 00:17:05,599
Entretenir des relations de travail.
102
00:17:06,520 --> 00:17:09,859
On baise avec ses collègues ? Ah non, t
'as raison, c 'est moi qui suis conne.
103
00:17:09,940 --> 00:17:15,220
Ou comment tu dis ? Je suis coincée ? C
'est quoi ce sac ? Je sais pas.
104
00:17:15,740 --> 00:17:19,359
Et comment ça tu sais pas ? T 'as pas de
sac Ernest ? J 'ai dû le prendre en
105
00:17:19,359 --> 00:17:20,359
prenant mon manteau.
106
00:17:20,940 --> 00:17:24,579
T 'as piqué un sac ? Mais j 'ai rien
piqué, je te dis. J 'étais énervée, tu
107
00:17:24,579 --> 00:17:27,880
rappelles ? Ah non, c 'est vrai. Tu
pensais à ta suceuse, toi ? C 'est mes
108
00:17:27,880 --> 00:17:29,100
collègues, pas mes amis.
109
00:17:29,520 --> 00:17:33,040
T 'en rends pas compte des conséquences.
T 'iras le rendre et tu t 'excuseras.
110
00:17:33,160 --> 00:17:34,079
Ah oui.
111
00:17:34,080 --> 00:17:36,920
Et qu 'est -ce qu 'on fait de cette
montre homme ? Je retrouve le
112
00:17:36,920 --> 00:17:39,060
peut -être ? Attends, c 'est une pandore
martée.
113
00:17:39,480 --> 00:17:42,280
Tu veux voir ? Je crois que c 'est ta
marque préférée. Si on ouvre le sac, on
114
00:17:42,280 --> 00:17:43,400
voit la montre. A toi de voir.
115
00:17:46,660 --> 00:17:49,480
Bon, on fait quoi ? On va voir ça
demain.
116
00:17:53,920 --> 00:18:00,920
Charlie ? Oui ? Oui ? Capitaine ? C
117
00:18:00,920 --> 00:18:02,520
'est les braqueurs de partout, il va
encore commencer.
118
00:18:03,070 --> 00:18:04,910
C 'est verbal, il n 'y en a pas plein.
119
00:18:07,490 --> 00:18:09,430
Ah, c 'est les poteaux, les bijoux qu
'ils ont volés.
120
00:18:09,670 --> 00:18:10,870
Je vais vous laisser ça. Merci,
121
00:18:11,950 --> 00:18:12,889
bonne soirée.
122
00:18:12,890 --> 00:18:13,890
Merci à vous aussi.
123
00:18:39,660 --> 00:18:45,760
Pourquoi une bougie en fait ? Entre le
mélangiste, le triolisme, le...
124
00:18:45,760 --> 00:18:50,440
Aidez -moi, qu 'est -ce qu 'on a d
'autre encore comme isme ? Le
125
00:18:50,440 --> 00:18:51,540
candolisme aussi.
126
00:18:52,240 --> 00:18:55,480
Sébastien, est -ce que tu peux éclairer
Cléa ? Elle me demande ce que c 'est que
127
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
le candolisme.
128
00:18:57,040 --> 00:19:01,000
C 'est quand un homme aime voir sa femme
prendre du plaisir avec un autre sans
129
00:19:01,000 --> 00:19:02,820
participer. D 'accord.
130
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Anthony,
131
00:19:05,000 --> 00:19:09,600
c 'est un concept que tu prends à bras
ouverts, que tu acceptes ? C 'est une
132
00:19:09,600 --> 00:19:14,080
pratique à laquelle on n 'a jamais pris
part, mais pourquoi pas ? Et qu 'est -ce
133
00:19:14,080 --> 00:19:18,880
qui se passe quand il veut participer ou
elle veut participer finalement ? Eh
134
00:19:18,880 --> 00:19:20,120
bien, on appelle ça du triolisme.
135
00:19:22,400 --> 00:19:23,740
Que de mots savants.
136
00:19:23,980 --> 00:19:27,040
Eh bien, vous êtes là pour apprendre,
vous le savez bien.
137
00:19:27,240 --> 00:19:29,000
Au dîner, masque et bougie.
138
00:19:40,040 --> 00:19:43,680
Je voudrais vous dire merci beaucoup
pour ce soir.
139
00:19:44,020 --> 00:19:46,420
Je suis très contente d 'être là.
140
00:19:46,900 --> 00:19:48,220
Merci beaucoup à tous.
141
00:19:48,880 --> 00:19:52,140
Merci à toi.
142
00:19:52,600 --> 00:19:57,420
Et d 'ailleurs, j 'en profite pour
présenter à Cléa et Anthony, nos
143
00:19:57,420 --> 00:20:00,960
invités. Ici, une de nos plus ferventes
participants.
144
00:20:08,509 --> 00:20:13,770
Tu sais combien ça coûte, les recettes ?
50 tols et 30 000 euros d 'amende. Tu
145
00:20:13,770 --> 00:20:17,830
vas lui dire quoi, ta petite maman ?
Maman, désolée, j 'étais dans une
146
00:20:17,830 --> 00:20:20,950
et j 'ai malencontreusement pris un sac
Ernesti.
147
00:20:21,530 --> 00:20:26,470
Et pas de bol, deux semaines plus
tard... Ah, un petit dépôt.
148
00:20:26,730 --> 00:20:30,470
Je me suis encore trompée en récupérant
mon vestiaire, mais cette fois...
149
00:20:30,780 --> 00:20:35,000
8 500 euros en liquide dans un sac, une
alliance martier dans un autre sac et
150
00:20:35,000 --> 00:20:36,440
même un manteau en fourrure.
151
00:20:36,880 --> 00:20:39,760
Tu devais vraiment être fatiguée là,
pour tromper.
152
00:20:41,240 --> 00:20:47,360
C 'est votre mari là -bas, en photo ? Il
me dit quelque chose ? Non, je m
153
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
'étonnerais.
154
00:21:30,150 --> 00:21:32,270
Chérie ? Euh, attends deux secondes.
155
00:21:32,750 --> 00:21:35,710
Pourquoi elle est fermée la porte ? Euh,
je sais pas, attends.
156
00:21:35,970 --> 00:21:37,210
Attends, elle est super chiant, t 'as
ouvert un bout.
157
00:21:37,490 --> 00:21:38,490
Attends, attends.
158
00:21:42,550 --> 00:21:45,590
Bah chérie, qu 'est -ce que tu fais
toute seule sur le lit comme ça ? J
159
00:21:45,590 --> 00:21:46,770
en train de me changer pour ce soir.
160
00:21:47,410 --> 00:21:50,590
T 'es en uniforme ? Ouais, on était en
patrouille dans le coin, je fais d
161
00:21:50,590 --> 00:21:52,490
'initié mon service, les gars m 'ont
déposé quoi.
162
00:21:52,770 --> 00:21:54,590
T 'as tué ? Ouais, ouais, ils m 'ont
déposé, ouais.
163
00:21:55,290 --> 00:21:57,430
Bon, bah écoute, je vais aller me
changer.
164
00:21:57,930 --> 00:21:59,550
Et puis je vais préparer à manger, tu
viens ? Allez.
165
00:22:00,710 --> 00:22:01,710
Bon,
166
00:22:02,690 --> 00:22:03,690
on ne va pas changer de sujet.
167
00:22:03,950 --> 00:22:04,950
Autre déposition.
168
00:22:05,470 --> 00:22:07,710
Alors, celle -là, elle date du 16
octobre.
169
00:22:09,230 --> 00:22:12,830
Chaque premier vendredi du mois, nous
organisons une sorte de dîner où les
170
00:22:12,830 --> 00:22:16,250
convicts sont invités à venir en couple.
Nous pensons que ceux qui ont fait ça
171
00:22:16,250 --> 00:22:17,450
ont agi pendant le repas.
172
00:22:18,150 --> 00:22:21,150
Au moment où nous étions tous éloignés
de nos affaires personnelles, qui s
173
00:22:21,150 --> 00:22:23,810
'étudient à la Chambre Bleue. Ce soir
-là, un jeune couple a contacté par
174
00:22:23,810 --> 00:22:26,470
Internet en prétendant être des amis de
Ania Edouard.
175
00:22:27,000 --> 00:22:30,600
Je crois que c 'est le garçon qui nous a
écrit, mais il avait joué plusieurs
176
00:22:30,600 --> 00:22:31,740
photos d 'elle dans le message.
177
00:22:33,020 --> 00:22:37,180
C 'est ça votre plan ? Toi, tu as Pat,
et pendant ce temps -là, lui, il fait
178
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
sacs.
179
00:22:46,280 --> 00:22:52,400
Je demande à toutes mes invitées de
venir avec.
180
00:22:52,960 --> 00:22:55,540
Il y a un masque, le masque, tout
simplement pour...
181
00:22:56,560 --> 00:23:00,880
Garder, leur laisser une part de terre
pour qu 'elles puissent faire ensuite ce
182
00:23:00,880 --> 00:23:02,900
qu 'elles veulent pendant le repas.
183
00:23:03,700 --> 00:23:04,980
D 'ailleurs, vous n 'avez pas mis de
masque.
184
00:23:06,860 --> 00:23:09,000
On s 'est pris au dernier moment, on ne
savait pas quoi.
185
00:23:09,220 --> 00:23:10,900
L 'important, c 'est que vous ayez porté
la bougie.
186
00:23:11,320 --> 00:23:16,940
Et d 'ailleurs, pourquoi la bougie ? C
'est mon passage préféré de la soirée.
187
00:23:17,380 --> 00:23:19,800
On finit le dîner, je vous montre.
188
00:23:20,440 --> 00:23:22,140
En attendant, on profite.
189
00:24:29,120 --> 00:24:33,380
Anthony, tu sers à boire ? Oui,
volontiers. Alors, comment se passe
190
00:24:33,380 --> 00:24:36,440
première soirée ? Masque et bougie.
191
00:24:37,160 --> 00:24:39,080
Tout bien, le délire m 'a beaucoup plu.
192
00:24:39,380 --> 00:24:40,380
Moi aussi.
193
00:24:48,620 --> 00:24:54,100
Alors, Claire, qu 'est -ce que vous
pensez ? C 'est ce qu 'on appelle une
194
00:24:54,100 --> 00:24:55,860
qui obéit. C 'est une sorte de soumise,
non ?
195
00:24:57,000 --> 00:25:01,560
Beaucoup aimeraient prendre ce
raccourci, les clichés du libertinage
196
00:25:01,560 --> 00:25:06,900
soumise, avec le maître, tous les
clichés du sadomasochisme.
197
00:25:07,800 --> 00:25:10,460
Moi j 'ai envie de dire que les siens
est juste libre.
198
00:25:10,720 --> 00:25:13,860
D 'ailleurs c 'est une des seules femmes
qui vient aux soirées masques et
199
00:25:13,860 --> 00:25:15,380
bougies non accompagnées.
200
00:25:15,700 --> 00:25:19,840
Je suis sûr d 'ailleurs que dans son
entourage ou même le vôtre, beaucoup de
201
00:25:19,840 --> 00:25:20,860
femmes lui envieraient sa liberté.
202
00:25:22,540 --> 00:25:23,640
A la tienne ma belle.
203
00:25:25,020 --> 00:25:26,020
A la vôtre.
204
00:25:26,040 --> 00:25:29,100
Et peut -être qu 'un jour, tu seras
aussi libre qu 'elle.
205
00:25:47,000 --> 00:25:51,560
Et c 'est pendant qu 'elle est tenue sur
la table que ton mec est allé lui faire
206
00:25:51,560 --> 00:25:52,560
les poches.
207
00:25:54,220 --> 00:25:55,760
Un type a commencé à allumer les
bougies.
208
00:25:56,040 --> 00:25:58,620
Pour plus de romantisme ? Pas vraiment.
209
00:26:05,740 --> 00:26:10,000
La première fois que vous l 'éteignez,
on passe à la sodomie.
210
00:26:12,040 --> 00:26:13,360
Elle se maintient de l 'état.
211
00:26:19,840 --> 00:26:22,700
Oh, nous avons failli changer d
'atmosphère, Lucie.
212
00:26:31,790 --> 00:26:32,790
On fait attention.
213
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Ou pas.
214
00:26:53,030 --> 00:26:55,390
Lucie, le visage face à la bougie.
215
00:26:56,970 --> 00:26:58,290
Tu connais les règles.
216
00:27:01,960 --> 00:27:02,960
Attends la bougie.
217
00:27:17,100 --> 00:27:19,320
N 'essaye pas d 'échapper à la flamme.
218
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
Maintenant je vais t 'aider un petit
peu.
219
00:27:57,240 --> 00:27:58,920
La flamme commence à vaciller.
220
00:28:00,780 --> 00:28:03,880
Je sens que Lucie va nous donner une
autre partie de son corps bientôt.
221
00:28:12,460 --> 00:28:13,620
à lui faire éteindre cette bougie.
222
00:28:47,630 --> 00:28:51,510
change de participante. Allez, voyons
voir si elle sait retenir son souffle.
223
00:28:56,710 --> 00:28:58,670
Oui, le visage face à Lucie.
224
00:28:59,910 --> 00:29:00,910
Voilà,
225
00:29:01,770 --> 00:29:03,350
le visage face à la bougie.
226
00:29:14,490 --> 00:29:16,630
Allez Lucie, on retient son souffle.
227
00:29:20,040 --> 00:29:21,040
Je suis maniaque.
228
00:30:03,470 --> 00:30:04,470
Ça vous plaît, Claire ?
229
00:31:18,840 --> 00:31:20,180
Première fois qu 'on éteint la bougie.
230
00:31:20,680 --> 00:31:22,300
Eh bien voilà.
231
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
On dirait que tu as perdu une fois de
plus.
232
00:31:25,800 --> 00:31:26,800
C 'est dommage.
233
00:31:27,020 --> 00:31:28,020
C 'est dommage.
234
00:31:28,100 --> 00:31:32,960
Cléa, voulez -vous tester ? Non, c 'est
gentil. Une prochaine fois, je dois y
235
00:31:32,960 --> 00:31:33,939
aller. Au revoir.
236
00:31:33,940 --> 00:31:34,940
Partez bien vite.
237
00:31:35,100 --> 00:31:39,000
Eh bien, est -ce qu 'on lui a fait peur
avec notre jeu de la bougie ? Eh bien,
238
00:31:39,060 --> 00:31:41,220
ici, à toi de prendre le relais.
239
00:31:41,500 --> 00:31:42,760
Et on rallume la bougie.
240
00:31:44,180 --> 00:31:47,800
Allez, les mains bien en avant pour bien
respecter les règles de la bougie.
241
00:31:48,440 --> 00:31:50,120
On garde ses mains sur le piano.
242
00:31:50,600 --> 00:31:51,940
Son visage passe.
243
00:31:53,260 --> 00:31:57,140
Et on commence. Et on retient son
souffle jusqu 'à la fin.
244
00:32:05,180 --> 00:32:07,140
On reconnaît certaines techniques.
245
00:32:17,770 --> 00:32:20,210
C 'est lui qui avait piqué dans les sacs
pendant que t 'occupais les invités.
246
00:32:21,770 --> 00:32:23,690
En fait, pas tout le temps.
247
00:32:23,990 --> 00:32:26,310
Ça dépendait de la situation, du
contexte.
248
00:32:26,650 --> 00:32:31,390
Et ensuite ? Ensuite, on s 'est éclipsés
et personne n 'a rien vu.
249
00:32:31,610 --> 00:32:33,850
C 'est ce que vous croyez ?
250
00:32:33,850 --> 00:32:40,350
T 'as peur de nous ? Non, ça va, merci.
251
00:32:40,790 --> 00:32:41,790
Allez -y, tape dedans.
252
00:32:42,150 --> 00:32:43,150
Non, ça va.
253
00:32:43,930 --> 00:32:45,950
Une fois que c 'est en offre...
254
00:32:49,760 --> 00:32:53,060
T 'as prêté nos notes ? Ils sont restés
sur le bureau.
255
00:32:54,680 --> 00:32:56,020
Ouais, comme d 'hab quoi.
256
00:32:57,260 --> 00:32:59,800
Tu les as vus ces deux -là ? Regarde là.
257
00:33:00,900 --> 00:33:02,080
Ils ont l 'air d 'avoir le look.
258
00:33:02,700 --> 00:33:03,700
Je vais les trotter, on verra.
259
00:33:10,580 --> 00:33:14,760
Mais ils vont pas baiser là ? Je les
regarde pas.
260
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
Non, ça va, j 'ai vu.
261
00:33:19,070 --> 00:33:20,590
On voit ses bas, cette salope.
262
00:33:22,010 --> 00:33:25,930
Donc, pour toi, les femmes qui portent
des bas, c 'est des salopes, quoi ? Ou
263
00:33:25,930 --> 00:33:26,930
des putes, hein.
264
00:33:32,930 --> 00:33:34,090
Putain, quel dossier de merde.
265
00:33:34,390 --> 00:33:36,770
Jouter des partouzeurs la nuit dans
Paris, quoi.
266
00:33:38,050 --> 00:33:43,350
Tu préfères quoi, les toxicos sur les
boulevards ? Ouais, c 'est kiff -kiff,
267
00:33:43,350 --> 00:33:44,350
quoi.
268
00:33:44,730 --> 00:33:46,550
Moi, je préfère ça, c 'est plus classe.
269
00:33:48,670 --> 00:33:54,530
T 'es marié ? Oui, et alors ? Ton mari,
t 'as jamais emmené dans les boîtes à
270
00:33:54,530 --> 00:34:01,350
parcours ? C 'est une question du manuel
de police, ça ? Entre collègues, bon...
271
00:34:01,350 --> 00:34:04,910
C 'est pas de manière.
272
00:34:06,490 --> 00:34:08,090
Mange ton burger, c 'est bon.
273
00:34:09,330 --> 00:34:12,150
Ça va, entre collègues, on peut discuter
quand même.
274
00:34:14,270 --> 00:34:15,949
Toi, t 'es pas le meilleur, mais t 'es
le seul.
275
00:34:18,030 --> 00:34:19,030
Ça va, c 'est gentil.
276
00:34:20,330 --> 00:34:23,630
Oui, bon, très bien. Vous envoyez ça, l
'identif, et on se rappelle.
277
00:34:24,230 --> 00:34:25,230
OK.
278
00:34:26,090 --> 00:34:32,530
Oui ? Allez, au revoir. Capitaine ? Oui
? J 'ai l 'interpelle de ce matin, vous
279
00:34:32,530 --> 00:34:36,250
savez, l 'éditionniste, le Tindy, il s
'en fait quoi ? Vous allez le mettre au
280
00:34:36,250 --> 00:34:38,530
frais, ça va calmer ses ordeurs. Allez,
avance -toi. Allez,
281
00:34:39,270 --> 00:34:40,270
avant, je te dis.
282
00:35:47,080 --> 00:35:50,660
J 'ai piqué ? Mais merde ! Sortez d
'ici, je vous avais dit de taper, merde
283
00:35:50,660 --> 00:35:51,660
Désolé, j 'ai piqué.
284
00:35:57,040 --> 00:35:58,700
Putain, Marie, je l 'ai dit mille fois,
celui -là.
285
00:36:01,100 --> 00:36:05,400
Oui, chérie ? Dis -moi, t 'as deux
minutes, là, faut que je te parle d 'un
286
00:36:05,700 --> 00:36:07,140
Là, je suis en inter, je vais partir.
287
00:36:07,580 --> 00:36:12,380
Ouais, attends, parce que là, j 'ai
trouvé des bas sous le lit, je me
288
00:36:12,380 --> 00:36:13,580
que ces trucs de putes font dans notre
chambre.
289
00:36:14,140 --> 00:36:16,160
Qu 'est -ce que vous avez tous à penser,
qu 'il y a que les putes qui mettent
290
00:36:16,160 --> 00:36:17,058
des bas ?
291
00:36:17,060 --> 00:36:20,400
Attends, pourquoi tous ? C 'est pour le
boulot, je te le ferai.
292
00:36:21,100 --> 00:36:22,180
Allez, je dois y aller, je t 'embrasse.
293
00:42:43,440 --> 00:42:44,440
Vous êtes pas malin, quand même.
294
00:42:45,160 --> 00:42:50,640
Oui ? On a fini l 'identification,
capitaine. Qu 'est -ce que j 'en fais ?
295
00:42:50,640 --> 00:42:52,220
savez bien, Julien, on vous a l 'ADN,
maintenant.
296
00:42:52,900 --> 00:42:53,900
Allez, allons -y.
297
00:42:54,480 --> 00:42:55,880
Allez. Toi, toi, toi, toi.
298
00:42:56,140 --> 00:42:57,140
C 'est par ici.
299
00:42:57,880 --> 00:43:01,980
On s 'est beaucoup pris la tête, mais c
'est après que les choses se sont
300
00:43:01,980 --> 00:43:02,980
compliquées.
301
00:43:04,740 --> 00:43:06,640
Avec le cash, on fait des cadeaux tous
les jours.
302
00:43:07,240 --> 00:43:08,720
On pouvait s 'offrir tout ce qu 'on
voulait.
303
00:43:09,900 --> 00:43:12,600
Alors, on s 'est pris un profit sur des
sites de rencontre pour Libertin.
304
00:43:13,580 --> 00:43:16,140
C 'est Eric, le collègue d 'Anthony, qui
va expliquer comment ça marche.
305
00:43:18,200 --> 00:43:20,620
Quand t 'es en couple, tu peux t
'inscrire aux soirées privées.
306
00:43:21,460 --> 00:43:23,380
T 'envoies tes photos et t 'acceptes
tout le monde.
307
00:43:24,320 --> 00:43:25,960
Moi, je faisais ça en fonction du
quartier.
308
00:43:26,920 --> 00:43:30,320
Une fois qu 'il commençait à baiser, on
repartait sans que personne s 'en
309
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
aperçoive.
310
00:43:35,540 --> 00:43:37,500
Pendant un mois, on est sortis tous les
soirs.
311
00:43:38,100 --> 00:43:41,000
Quand tu commences à entrer dans le
réseau, on te dit tout le temps.
312
00:43:43,530 --> 00:43:46,010
On sortait tellement qu 'à la fin, ma
mère se posait des questions.
313
00:43:49,910 --> 00:43:56,810
Chérie, t 'es -ce qui m 'a sorti,
Thierry, l 'autre jour ? C 'est quoi, ça
314
00:43:56,830 --> 00:43:58,110
merde ! On n 'est que date.
315
00:43:59,450 --> 00:44:01,210
Comme ça, j 'avais envie de te faire
plaisir.
316
00:44:02,290 --> 00:44:06,810
C 'est les trucs de putes que tu...
Enfin... Les bas ! Les trucs de putes,
317
00:44:08,030 --> 00:44:12,730
Ça, c 'est bas ? Oui, mais c 'est... C
'est l 'honneur.
318
00:44:13,580 --> 00:44:16,360
En l 'honneur que j 'ai envie de te
faire plaisir.
319
00:44:18,360 --> 00:44:19,360
Je dis pas non.
320
00:44:21,980 --> 00:44:22,420
Je
321
00:44:22,420 --> 00:44:40,080
suis
322
00:44:40,080 --> 00:44:42,060
censé faire quoi ? Tu vas te laisser
faire.
323
00:44:44,919 --> 00:44:50,320
Ok. Ce qui est pratique, c 'est qu 'il y
a peu de choses à enlever.
324
00:44:52,520 --> 00:44:53,520
Prêt à l 'usage.
325
00:45:22,580 --> 00:45:26,860
Faut que je te demande, t 'enquêtes sur
quoi en ce moment ? Je t 'expliquerai.
326
00:45:27,620 --> 00:45:28,620
Je veux bien, ouais.
327
00:46:08,299 --> 00:46:09,340
J 'ai l 'impression, oui.
328
00:46:10,600 --> 00:46:11,780
Ça te va très très bien.
329
00:46:12,740 --> 00:46:15,520
En tout cas, c 'est rarement vieux, c
'est petit.
330
00:46:19,120 --> 00:46:24,900
Et ça se déballe, ça, là ? Je crois.
331
00:46:25,380 --> 00:46:26,380
C 'est prévu pour.
332
00:46:44,629 --> 00:46:45,830
Waouh, ça me fait quelque chose quand
même.
333
00:47:14,990 --> 00:47:15,990
Merci.
334
00:47:57,550 --> 00:47:59,110
Je savais pas que t 'aimais prendre le
dessus comme ça.
335
00:48:00,790 --> 00:48:01,790
Non plus.
336
00:48:07,890 --> 00:48:08,890
Alors,
337
00:48:10,290 --> 00:48:21,090
monsieur
338
00:48:21,090 --> 00:48:23,250
aime ça ? Oh, monsieur est ravi.
339
00:48:27,020 --> 00:48:28,020
Oh il a dit...
340
00:49:12,680 --> 00:49:14,520
J 'espère qu 'on ne sait que sur moi.
341
00:50:13,640 --> 00:50:14,680
Maintenant c 'est à mon tour.
342
00:52:06,900 --> 00:52:09,240
suffisamment dur pour vous ? Ah oui.
343
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
Très dur.
344
00:54:57,759 --> 00:55:02,200
Ah d 'accord, moi je fais la bouffe, je
sors les poubelles. Ok, ok.
345
00:55:04,480 --> 00:55:08,280
Et vous n 'allez pas bosser ce matin ?
Non écoute, je remonte.
346
00:55:09,380 --> 00:55:10,760
C 'est ça, bonne journée.
347
00:55:14,540 --> 00:55:17,700
Bon, il s 'est passé quoi de pétel dans
cette soirée ? On s 'était promis deux
348
00:55:17,700 --> 00:55:18,700
choses.
349
00:55:19,080 --> 00:55:22,100
Éviter de baiser et si on devait le
faire, c 'était pas l 'un sans l 'autre.
350
00:55:22,260 --> 00:55:23,260
Comme c 'est mignon.
351
00:55:23,640 --> 00:55:25,580
Le rendez -vous avait lieu dans un hôtel
particulier.
352
00:55:26,320 --> 00:55:28,340
Dans une contre -allée près des Champs
-Élysées.
353
00:55:29,200 --> 00:55:31,920
Quand je suis arrivée, il y a un drôle
de type qui me s 'est ouvert la porte.
354
00:55:31,920 --> 00:55:34,120
s 'en met un personnage de BD. Il était
en smoking.
355
00:55:35,420 --> 00:55:37,500
J 'ai dû donner mes affaires à une femme
à l 'entrée.
356
00:55:38,860 --> 00:55:39,860
Elle est partie avec.
357
00:55:40,920 --> 00:55:45,320
Et puis... Après, je me souviens plus
très bien, mais je me suis retrouvée
358
00:55:45,320 --> 00:55:46,320
tous ces types.
359
00:55:49,660 --> 00:55:50,760
Ah, il s 'est ouvert la porte, merci.
360
00:55:54,680 --> 00:55:57,220
Quoi ? Bonsoir, mademoiselle. Très
heureux de vous rencontrer.
361
00:55:57,640 --> 00:55:59,600
Monsieur. Bonsoir. Enchanté.
362
00:55:59,940 --> 00:56:00,839
Enchanté, de même.
363
00:56:00,840 --> 00:56:04,360
Tenez, Clarisse, veuillez débarrasser
nos convives de leurs affaires.
364
00:56:04,580 --> 00:56:06,080
C 'est vraiment nécessaire ? Évidemment.
365
00:56:06,400 --> 00:56:07,900
Vous serez plus à l 'aise, évidemment.
366
00:56:08,480 --> 00:56:10,980
C 'est la meilleure solution, si vous
voulez profiter pleinement de cette
367
00:56:10,980 --> 00:56:11,980
soirée.
368
00:56:12,100 --> 00:56:13,720
Bon. Allez -y, un petit effort.
369
00:56:15,800 --> 00:56:18,420
Merci. Eh bien, je vais vous faire
visiter. Tenez, mademoiselle, monsieur.
370
00:56:19,580 --> 00:56:20,580
Entrez.
371
00:56:28,810 --> 00:56:30,530
On n 'avait pas bien compris le thème de
la soirée.
372
00:56:31,010 --> 00:56:34,710
Il y a un gars qui s 'occupait de tout
organiser, des gangbangs pour des
373
00:56:34,930 --> 00:56:36,950
pour des couples, je sais plus très
bien.
374
00:56:38,910 --> 00:56:42,850
Ce gars -là, on l 'appelait le
concierge. Le concierge, ah ouais. Et on
375
00:56:42,850 --> 00:56:46,090
trouve où, en bas de l 'immeuble ? En
fait, on nous a expliqué qu 'il fallait
376
00:56:46,090 --> 00:56:48,230
appeler sur un portable, il décroche
jamais.
377
00:56:48,970 --> 00:56:52,710
Faut laisser un message sur Répondeur et
en quelque sorte, tu passes commande.
378
00:56:53,450 --> 00:56:58,280
5, 10, 20 mecs, tu lui donnes le lieu, l
'heure et... Il s 'occupe de tout
379
00:56:58,280 --> 00:56:59,280
organiser.
380
00:57:00,180 --> 00:57:01,180
Fabuleux, tout un programme.
381
00:57:07,680 --> 00:57:10,200
Clarence, je sens que nous avons à la
fois beaucoup de réponses ce soir. Il y
382
00:57:10,200 --> 00:57:12,760
eu énormément de candidats sur Internet.
383
00:57:12,980 --> 00:57:14,580
Ça a été une soirée extrêmement bien
réussie.
384
00:57:15,520 --> 00:57:16,520
Ah,
385
00:57:17,500 --> 00:57:18,500
bonsoir mademoiselle.
386
00:57:18,980 --> 00:57:21,140
Vous n 'êtes pas accompagnée ? Non.
387
00:57:21,740 --> 00:57:22,740
Une femme seule.
388
00:57:23,300 --> 00:57:24,300
Quel bonheur.
389
00:57:25,750 --> 00:57:28,350
Permettez -moi de vous présenter, Jean
-Marie d 'Autrec de la Haute -Épique.
390
00:57:28,630 --> 00:57:29,830
Très heureux, chère madame.
391
00:57:30,970 --> 00:57:36,690
Clarence, voulez -vous débarrasser
mademoiselle ? Alors que je vous
392
00:57:36,690 --> 00:57:39,270
concept que vous devez sans doute
connaître, il y a un certain nombre de
393
00:57:39,270 --> 00:57:43,470
à votre disposition, des femmes, des
couples, des hommes évidemment, des
394
00:57:43,470 --> 00:57:45,670
voyeurs, des coquins entre nous.
395
00:57:46,510 --> 00:57:49,730
Clarence, voulez -vous accompagner
mademoiselle pour qu 'elle visite les
396
00:57:49,730 --> 00:57:50,730
Non, c 'est un étudiant.
397
00:57:51,020 --> 00:57:53,680
Ou sinon, moi -même, je voudrais vous
faire visiter les lieux, si vous voulez.
398
00:57:53,860 --> 00:57:57,800
Merci, je vais y aller. À votre
convenance. Je vous souhaite une très
399
00:57:57,800 --> 00:57:59,520
soirée, mademoiselle. Merci. À bientôt.
400
01:04:43,850 --> 01:04:44,850
Merci.
401
01:05:39,180 --> 01:05:40,180
Merci.
402
01:06:27,049 --> 01:06:30,290
Ensuite, j 'ai vu un garçon et j 'ai
voulu faire des trucs avec lui.
403
01:06:31,390 --> 01:06:34,010
Pendant ce temps, Anthony était dans la
chambre en train de prendre toutes les
404
01:06:34,010 --> 01:06:35,010
affaires des personnes.
405
01:06:35,150 --> 01:06:37,010
Les bijoux, les montres, l 'argent.
406
01:06:37,790 --> 01:06:40,790
Et quand il est revenu, je lui ai
proposé de se joindre à nous.
407
01:06:42,170 --> 01:06:44,450
Donc tous les trois, on a couché
ensemble.
408
01:09:00,939 --> 01:09:06,279
C 'est bon. C 'est bon.
409
01:10:13,450 --> 01:10:14,450
Sous -titrage ST' 501
410
01:12:10,860 --> 01:12:12,100
Qu 'est -ce que je vois là ?
411
01:13:50,190 --> 01:13:55,550
Et ensuite ? Ensuite, on s 'était fixé
et personne n 'a rien vu. C 'est ce que
412
01:13:55,550 --> 01:13:56,810
vous croyez ?
413
01:13:56,810 --> 01:14:06,750
J
414
01:14:06,750 --> 01:14:13,250
'ai donc accouché.
415
01:14:21,100 --> 01:14:22,100
Grès.
416
01:14:22,220 --> 01:14:24,200
C 'est bien ça ? Oui.
417
01:14:28,160 --> 01:14:34,460
Oui ? Capitaine ? Oui ? C 'est un
téléphone qui a été retrouvé sur un des
418
01:14:34,460 --> 01:14:37,380
interpellés pendant leur arrestation.
Vous avez pu voir ce qu 'il y avait
419
01:14:37,380 --> 01:14:41,480
? Non, mais apparemment, il y a des
vidéos et des photos. Donc, je vais vous
420
01:14:41,480 --> 01:14:42,940
porter en premier. Je vais regarder ça.
421
01:14:45,120 --> 01:14:46,420
Alors, voyons voir.
422
01:14:53,870 --> 01:14:55,390
Intéressant. Bon, ça, ça a l 'air d
'être un autre jour.
423
01:14:56,810 --> 01:14:57,810
Habituée.
424
01:14:59,770 --> 01:15:00,770
On va te voir à l 'œuvre.
425
01:15:02,130 --> 01:15:03,130
Fabuleux, la technologie.
426
01:15:07,150 --> 01:15:08,150
Putain.
427
01:15:08,630 --> 01:15:10,550
Ça va, Capitaine ? J 'arrive.
428
01:15:18,690 --> 01:15:21,530
Oui, c 'est moi. T 'es où, là ?
429
01:15:22,720 --> 01:15:23,720
On patrouille.
430
01:15:24,440 --> 01:15:26,900
Mais tu sais quoi ? Tu vas patrouiller
bien longtemps et bien loin de moi.
431
01:15:28,400 --> 01:15:32,900
Pourquoi ? Tu me demandes pourquoi ?
Parce que je viens de tomber sur ta
432
01:15:32,900 --> 01:15:35,420
de tronche sur une vidéo qu 'on a prise
sur le concierge.
433
01:15:37,000 --> 01:15:40,540
Le concierge, tu vois ? Il me dit pas qu
'on a pas de concierge en Paris. Même
434
01:15:40,540 --> 01:15:41,640
quand je te mute à l 'autre bout du
monde.
435
01:15:43,780 --> 01:15:49,720
C 'est quoi, moi ? Putain, mon mari est
un pervers.
436
01:15:50,600 --> 01:15:52,140
Pardon, mon mari de flic est un pervers.
437
01:15:53,400 --> 01:15:58,280
Je dis quoi, moi, aux proches ? Je lui
dis de ne pas s 'arrêter sur les
438
01:15:58,340 --> 01:16:01,620
parce que sinon, il risque de tomber sur
mon mari, la bite à la main, au milieu
439
01:16:01,620 --> 01:16:03,800
d 'une bande de pervers dégueulasses.
440
01:16:07,020 --> 01:16:13,520
T 'as fait quoi, déjà, mardi ? Tente de
te dire. T 'as de l 'humour, en plus.
441
01:16:14,500 --> 01:16:15,500
Enfoiré.
442
01:16:16,100 --> 01:16:17,100
Putain de merde.
443
01:16:18,640 --> 01:16:19,640
Ça va, capitaine ?
444
01:16:26,450 --> 01:16:28,910
Dégage. Quoi ? Dégage, je te dis, c 'est
bon.
445
01:16:29,610 --> 01:16:35,130
Mais, comment ça ? Et mon copain ? C
'est quoi son nom, Lucène ?
446
01:16:35,130 --> 01:16:39,790
Oui, capitaine Germain.
447
01:16:40,290 --> 01:16:43,310
Vous me faites se descendre, monsieur
Anthony Lucène, s 'il vous plaît.
448
01:16:44,230 --> 01:16:45,230
Oui.
449
01:16:46,250 --> 01:16:47,250
Merci.
450
01:16:49,530 --> 01:16:51,690
Allez. Vous êtes sûr ? Oui.
451
01:17:13,960 --> 01:17:17,620
Et oui, on croit connaître les gens
jusqu 'au jour où leur vrai visage vous
452
01:17:17,620 --> 01:17:18,219
aux yeux.
453
01:17:18,220 --> 01:17:20,700
Bon, affaire classée pour tout le monde.
454
01:17:59,120 --> 01:18:02,300
Sous -titrage Société Radio -Canada
36627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.