All language subtitles for Echange moi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,930 --> 00:00:38,430 On téléphone, des montres de luxe, des bijoux, des diamants, etc. 2 00:00:40,230 --> 00:00:43,690 Tu vas me dire que c 'est avec ton petit salaire de vendeuse que tu as pu te 3 00:00:43,690 --> 00:00:44,690 payer ça. 4 00:00:44,850 --> 00:00:47,010 Ou alors, monsieur est très généreux. 5 00:00:48,070 --> 00:00:50,830 Ça rapporte de poser des questions à la sortie du métro. 6 00:00:51,990 --> 00:00:53,570 Julien, je crois qu 'on s 'est trompé de concours. 7 00:00:56,690 --> 00:00:57,950 Mais vous savez ce qu 'il en est. 8 00:00:58,170 --> 00:00:59,910 Sinon, on ne serait pas là. 9 00:01:01,470 --> 00:01:05,570 Moi, ce que je crois, c 'est que ton copain et toi, vous avez des goûts de 10 00:01:06,150 --> 00:01:09,810 Et que vous avez dit que des plis Bertrand Friquet, c 'est un très bon 11 00:01:10,830 --> 00:01:15,190 Vous nous prenez pour Bonnie and Clyde ? Ça fait trois mois qu 'on vous suit 12 00:01:15,190 --> 00:01:16,190 tous les week -ends. 13 00:01:16,450 --> 00:01:17,450 Tiens, regarde. 14 00:01:18,190 --> 00:01:19,350 Plainte déposée. 15 00:01:21,710 --> 00:01:22,710 Voilà. 16 00:01:23,370 --> 00:01:27,010 Le plaignant. De temps en temps, nous organisons des soirées privées à la 17 00:01:27,010 --> 00:01:29,590 maison. Chaque couple d 'habitué a le droit d 'inviter un autre couple. 18 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 Hier soir, il y avait trois couples que nous ne connaissions pas et un couple 19 00:01:33,400 --> 00:01:34,540 est parti en premier. 20 00:01:37,180 --> 00:01:40,560 Voilà, petite photo du fameux couple. Ça, c 'est qui ? C 'est toi. 21 00:01:49,080 --> 00:01:50,680 Excusez -moi, il y avait mon sac aussi, s 'il vous plaît. 22 00:01:50,940 --> 00:01:53,400 Il n 'était pas avec le manteau ? Non. Non, attendez, je vais le mettre ici. 23 00:01:54,580 --> 00:01:55,580 Qu 'est -ce que tu fous ? 24 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Chérie, tu vas pas partir maintenant. 25 00:01:58,020 --> 00:02:00,240 Écoute, je bosse demain, je t 'avais prévenu. Mais arrête, c 'est une super 26 00:02:00,240 --> 00:02:02,360 soirée. T 'as vu comme il patronne, là, toutes les bouteilles qu 'il a 27 00:02:02,360 --> 00:02:04,880 commandées. T 'en as rien à foutre ou quoi ? Il me saoule, tes collègues. 28 00:02:05,100 --> 00:02:08,199 Arrête, c 'est une super occasion, on connaît du beau monde, là. Et puis, on 29 00:02:08,199 --> 00:02:10,400 invité chez un chirurgien, c 'est pas tous les jours, s 'il te plaît. 30 00:02:10,780 --> 00:02:12,640 Ouais, on y va ? Ouais, ouais, on y va, on y va. 31 00:02:12,860 --> 00:02:17,640 La boîte, c 'était où ? Quel nom ? C 'est une boîte à part tous ? Mais non, 32 00:02:17,640 --> 00:02:19,820 boîte où les gens dansent, boivent. Je me rappelle pas du nom. 33 00:02:20,560 --> 00:02:23,600 Et puis, je vous ai déjà dit qu 'il s 'était passé à la maison, il cherchait 34 00:02:23,600 --> 00:02:24,569 voiture. 35 00:02:24,570 --> 00:02:27,410 Et c 'est pas moi qui conduisais, je me rappelle pas de la route. Et vous êtes 36 00:02:27,410 --> 00:02:30,650 allée comment chez Chirurgien ? Ben, en taxi. 37 00:02:31,190 --> 00:02:34,110 Et une fois là -bas, je me suis vite rendue compte chez qui on était. 38 00:02:34,790 --> 00:02:37,290 Enfin, je veux dire, chez quel genre de personne ? 39 00:02:37,290 --> 00:02:45,950 Bon, 40 00:02:46,270 --> 00:02:51,770 et là ? Avant ? Ma petite est rentrée. 41 00:02:59,760 --> 00:03:00,780 Sous -titrage ST' 42 00:03:01,740 --> 00:03:02,740 501 43 00:03:41,720 --> 00:03:42,860 et internationales dans ma salle. 44 00:04:15,180 --> 00:04:18,160 C 'est quoi ça ? Dans le cabinet ? Dans le chirurgien ? Il y a la douleur d 45 00:04:18,160 --> 00:04:23,560 'humain ? C 'est quoi 46 00:04:23,560 --> 00:04:28,480 ça ? C 'est une partuse ou quoi ? Je sais pas, Eric m 'a déjà parlé, c 'était 47 00:04:28,480 --> 00:04:30,080 soir avec Libertine, mais je le vois plus. 48 00:04:30,520 --> 00:04:31,800 Il est parti là -bas dans la pièce. 49 00:04:32,100 --> 00:04:33,100 Dépêche -toi, mais c 'est pas seul. 50 00:04:43,400 --> 00:04:47,660 Je crois que... Il y en a qui sont impatients de vous découvrir. 51 00:04:48,260 --> 00:04:49,440 Je crois qu 'ils me voient bien là. 52 00:04:50,240 --> 00:04:52,240 Oh, le venez, je vais vous présenter. 53 00:04:58,040 --> 00:05:00,300 Et vous n 'êtes jamais dans ce genre de soirée. 54 00:05:00,540 --> 00:05:07,320 Toi, ton mec t 'embarque dans une partouze et toi tu dis ok, pourquoi pas 55 00:05:07,320 --> 00:05:11,310 crois pas. Vous saviez qu 'il y avait du fric là -bas ? Mais... J 'ai appris le 56 00:05:11,310 --> 00:05:14,710 soir même qu 'on sortait. Il est rentré du travail et m 'a dit « Prépare -toi, 57 00:05:14,770 --> 00:05:15,770 ce soir on est invité. 58 00:05:16,270 --> 00:05:21,410 » Quand j 'étais là -bas, je me suis retrouvée avec tous ces gens et je me 59 00:05:21,410 --> 00:05:22,430 mise à discuter avec eux. 60 00:05:23,370 --> 00:05:26,090 Ils avaient l 'air de s 'amuser. On aurait dit une famille américaine. 61 00:05:26,690 --> 00:05:27,950 Tu devrais venir me voir au cabinet. 62 00:05:28,570 --> 00:05:29,810 En trois jours, t 'es sortie. 63 00:05:30,890 --> 00:05:34,090 Ça te dirait pas de voir le regard des mecs avec deux tailles de bonnet en plus 64 00:05:34,090 --> 00:05:38,130 ? Et puis je vous ai pas parlé de ma dernière opération ? 65 00:05:38,940 --> 00:05:40,640 J 'appelle ça le no -less tabou. 66 00:05:40,920 --> 00:05:44,780 J 'enlève la graisse des fesses des femmes et je la réinjecte dans le pénis 67 00:05:44,780 --> 00:05:47,280 mecs. Comme ça, elles ont un beau cul et eux, ils bondent gros. 68 00:05:48,780 --> 00:05:53,140 Tout le monde est content. Mais bon, toi, t 'en as pas besoin. 69 00:05:55,320 --> 00:05:56,320 Bon. 70 00:05:57,540 --> 00:05:58,540 Je me demande où est Anthony. 71 00:05:58,840 --> 00:05:59,900 Ça fait un moment que je ne l 'ai pas vu. 72 00:06:01,260 --> 00:06:03,320 Eh bien, va voir là -haut. Il y a plein de gens qui s 'amusent. 73 00:06:03,960 --> 00:06:07,140 Pourquoi lui ne se fait pas ? Je pense que je vais aller voir où il est. 74 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Je vous laisse ? 75 00:06:16,560 --> 00:06:17,680 C 'est ce que tu vas faire. 76 00:06:18,320 --> 00:06:21,480 Tu m 'as pris sans souvenir. 77 00:06:25,480 --> 00:06:26,840 Amuse -toi avec Edouard. 78 00:06:28,420 --> 00:06:28,940 Est 79 00:06:28,940 --> 00:06:38,800 -ce 80 00:06:38,800 --> 00:06:40,140 qu 'il est bien ? 81 00:06:46,120 --> 00:06:47,960 Je ne t 'ai pas encore dit vers vous ce soir. 82 00:06:48,320 --> 00:06:51,040 Non, mais je viens d 'un point. 83 00:06:57,940 --> 00:07:04,820 Le ventre fort, c 'est quoi ça ? C 'est quoi ? C 'est l 'abysse ? Allez ! 84 00:07:30,980 --> 00:07:32,800 C 'est ça qu 'est -ce que tu veux ? 85 00:08:07,870 --> 00:08:10,250 C 'est trop bon. 86 00:08:37,900 --> 00:08:38,900 Oh oui. 87 00:08:41,260 --> 00:08:42,960 Oh oui. 88 00:09:08,750 --> 00:09:10,990 Je vais pas te déranger en plein travail, continue de te faire sucer. 89 00:09:10,990 --> 00:09:12,270 enfin, je vais t 'amuser aussi. 90 00:09:12,510 --> 00:09:15,210 Ah oui, j 'adore quand cette salope Damien arrive avec la queue de pont 91 00:09:15,210 --> 00:09:18,050 pour me la mettre dans la bouche. Je vais en arriver toute ma vie, génial. 92 00:09:18,350 --> 00:09:19,350 Allez, merci, je m 'en vais. 93 00:10:57,390 --> 00:10:58,390 C 'est trop bien. 94 00:12:05,420 --> 00:12:11,180 j 'ai envie de faire ma enculée, on va vraiment mettre du clap, ça me traite 95 00:16:37,960 --> 00:16:41,980 Et c 'est là que vous avez commencé ? Mais non, j 'étais en colère. 96 00:16:42,660 --> 00:16:45,280 Cette sale bourgeoise s 'était foutue de moi toute la soirée parce que je 97 00:16:45,280 --> 00:16:46,440 voulais pas sucer la queue de son mari. 98 00:16:47,900 --> 00:16:49,500 J 'ai pris mes affaires et on est rentrés. 99 00:16:49,880 --> 00:16:52,900 Et là, une fois à la maison, c 'est là qu 'on s 'en est rendu compte. 100 00:17:02,280 --> 00:17:03,520 Bah oui, bien sûr, c 'est ça. 101 00:17:04,420 --> 00:17:05,599 Entretenir des relations de travail. 102 00:17:06,520 --> 00:17:09,859 On baise avec ses collègues ? Ah non, t 'as raison, c 'est moi qui suis conne. 103 00:17:09,940 --> 00:17:15,220 Ou comment tu dis ? Je suis coincée ? C 'est quoi ce sac ? Je sais pas. 104 00:17:15,740 --> 00:17:19,359 Et comment ça tu sais pas ? T 'as pas de sac Ernest ? J 'ai dû le prendre en 105 00:17:19,359 --> 00:17:20,359 prenant mon manteau. 106 00:17:20,940 --> 00:17:24,579 T 'as piqué un sac ? Mais j 'ai rien piqué, je te dis. J 'étais énervée, tu 107 00:17:24,579 --> 00:17:27,880 rappelles ? Ah non, c 'est vrai. Tu pensais à ta suceuse, toi ? C 'est mes 108 00:17:27,880 --> 00:17:29,100 collègues, pas mes amis. 109 00:17:29,520 --> 00:17:33,040 T 'en rends pas compte des conséquences. T 'iras le rendre et tu t 'excuseras. 110 00:17:33,160 --> 00:17:34,079 Ah oui. 111 00:17:34,080 --> 00:17:36,920 Et qu 'est -ce qu 'on fait de cette montre homme ? Je retrouve le 112 00:17:36,920 --> 00:17:39,060 peut -être ? Attends, c 'est une pandore martée. 113 00:17:39,480 --> 00:17:42,280 Tu veux voir ? Je crois que c 'est ta marque préférée. Si on ouvre le sac, on 114 00:17:42,280 --> 00:17:43,400 voit la montre. A toi de voir. 115 00:17:46,660 --> 00:17:49,480 Bon, on fait quoi ? On va voir ça demain. 116 00:17:53,920 --> 00:18:00,920 Charlie ? Oui ? Oui ? Capitaine ? C 117 00:18:00,920 --> 00:18:02,520 'est les braqueurs de partout, il va encore commencer. 118 00:18:03,070 --> 00:18:04,910 C 'est verbal, il n 'y en a pas plein. 119 00:18:07,490 --> 00:18:09,430 Ah, c 'est les poteaux, les bijoux qu 'ils ont volés. 120 00:18:09,670 --> 00:18:10,870 Je vais vous laisser ça. Merci, 121 00:18:11,950 --> 00:18:12,889 bonne soirée. 122 00:18:12,890 --> 00:18:13,890 Merci à vous aussi. 123 00:18:39,660 --> 00:18:45,760 Pourquoi une bougie en fait ? Entre le mélangiste, le triolisme, le... 124 00:18:45,760 --> 00:18:50,440 Aidez -moi, qu 'est -ce qu 'on a d 'autre encore comme isme ? Le 125 00:18:50,440 --> 00:18:51,540 candolisme aussi. 126 00:18:52,240 --> 00:18:55,480 Sébastien, est -ce que tu peux éclairer Cléa ? Elle me demande ce que c 'est que 127 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 le candolisme. 128 00:18:57,040 --> 00:19:01,000 C 'est quand un homme aime voir sa femme prendre du plaisir avec un autre sans 129 00:19:01,000 --> 00:19:02,820 participer. D 'accord. 130 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Anthony, 131 00:19:05,000 --> 00:19:09,600 c 'est un concept que tu prends à bras ouverts, que tu acceptes ? C 'est une 132 00:19:09,600 --> 00:19:14,080 pratique à laquelle on n 'a jamais pris part, mais pourquoi pas ? Et qu 'est -ce 133 00:19:14,080 --> 00:19:18,880 qui se passe quand il veut participer ou elle veut participer finalement ? Eh 134 00:19:18,880 --> 00:19:20,120 bien, on appelle ça du triolisme. 135 00:19:22,400 --> 00:19:23,740 Que de mots savants. 136 00:19:23,980 --> 00:19:27,040 Eh bien, vous êtes là pour apprendre, vous le savez bien. 137 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 Au dîner, masque et bougie. 138 00:19:40,040 --> 00:19:43,680 Je voudrais vous dire merci beaucoup pour ce soir. 139 00:19:44,020 --> 00:19:46,420 Je suis très contente d 'être là. 140 00:19:46,900 --> 00:19:48,220 Merci beaucoup à tous. 141 00:19:48,880 --> 00:19:52,140 Merci à toi. 142 00:19:52,600 --> 00:19:57,420 Et d 'ailleurs, j 'en profite pour présenter à Cléa et Anthony, nos 143 00:19:57,420 --> 00:20:00,960 invités. Ici, une de nos plus ferventes participants. 144 00:20:08,509 --> 00:20:13,770 Tu sais combien ça coûte, les recettes ? 50 tols et 30 000 euros d 'amende. Tu 145 00:20:13,770 --> 00:20:17,830 vas lui dire quoi, ta petite maman ? Maman, désolée, j 'étais dans une 146 00:20:17,830 --> 00:20:20,950 et j 'ai malencontreusement pris un sac Ernesti. 147 00:20:21,530 --> 00:20:26,470 Et pas de bol, deux semaines plus tard... Ah, un petit dépôt. 148 00:20:26,730 --> 00:20:30,470 Je me suis encore trompée en récupérant mon vestiaire, mais cette fois... 149 00:20:30,780 --> 00:20:35,000 8 500 euros en liquide dans un sac, une alliance martier dans un autre sac et 150 00:20:35,000 --> 00:20:36,440 même un manteau en fourrure. 151 00:20:36,880 --> 00:20:39,760 Tu devais vraiment être fatiguée là, pour tromper. 152 00:20:41,240 --> 00:20:47,360 C 'est votre mari là -bas, en photo ? Il me dit quelque chose ? Non, je m 153 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 'étonnerais. 154 00:21:30,150 --> 00:21:32,270 Chérie ? Euh, attends deux secondes. 155 00:21:32,750 --> 00:21:35,710 Pourquoi elle est fermée la porte ? Euh, je sais pas, attends. 156 00:21:35,970 --> 00:21:37,210 Attends, elle est super chiant, t 'as ouvert un bout. 157 00:21:37,490 --> 00:21:38,490 Attends, attends. 158 00:21:42,550 --> 00:21:45,590 Bah chérie, qu 'est -ce que tu fais toute seule sur le lit comme ça ? J 159 00:21:45,590 --> 00:21:46,770 en train de me changer pour ce soir. 160 00:21:47,410 --> 00:21:50,590 T 'es en uniforme ? Ouais, on était en patrouille dans le coin, je fais d 161 00:21:50,590 --> 00:21:52,490 'initié mon service, les gars m 'ont déposé quoi. 162 00:21:52,770 --> 00:21:54,590 T 'as tué ? Ouais, ouais, ils m 'ont déposé, ouais. 163 00:21:55,290 --> 00:21:57,430 Bon, bah écoute, je vais aller me changer. 164 00:21:57,930 --> 00:21:59,550 Et puis je vais préparer à manger, tu viens ? Allez. 165 00:22:00,710 --> 00:22:01,710 Bon, 166 00:22:02,690 --> 00:22:03,690 on ne va pas changer de sujet. 167 00:22:03,950 --> 00:22:04,950 Autre déposition. 168 00:22:05,470 --> 00:22:07,710 Alors, celle -là, elle date du 16 octobre. 169 00:22:09,230 --> 00:22:12,830 Chaque premier vendredi du mois, nous organisons une sorte de dîner où les 170 00:22:12,830 --> 00:22:16,250 convicts sont invités à venir en couple. Nous pensons que ceux qui ont fait ça 171 00:22:16,250 --> 00:22:17,450 ont agi pendant le repas. 172 00:22:18,150 --> 00:22:21,150 Au moment où nous étions tous éloignés de nos affaires personnelles, qui s 173 00:22:21,150 --> 00:22:23,810 'étudient à la Chambre Bleue. Ce soir -là, un jeune couple a contacté par 174 00:22:23,810 --> 00:22:26,470 Internet en prétendant être des amis de Ania Edouard. 175 00:22:27,000 --> 00:22:30,600 Je crois que c 'est le garçon qui nous a écrit, mais il avait joué plusieurs 176 00:22:30,600 --> 00:22:31,740 photos d 'elle dans le message. 177 00:22:33,020 --> 00:22:37,180 C 'est ça votre plan ? Toi, tu as Pat, et pendant ce temps -là, lui, il fait 178 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 sacs. 179 00:22:46,280 --> 00:22:52,400 Je demande à toutes mes invitées de venir avec. 180 00:22:52,960 --> 00:22:55,540 Il y a un masque, le masque, tout simplement pour... 181 00:22:56,560 --> 00:23:00,880 Garder, leur laisser une part de terre pour qu 'elles puissent faire ensuite ce 182 00:23:00,880 --> 00:23:02,900 qu 'elles veulent pendant le repas. 183 00:23:03,700 --> 00:23:04,980 D 'ailleurs, vous n 'avez pas mis de masque. 184 00:23:06,860 --> 00:23:09,000 On s 'est pris au dernier moment, on ne savait pas quoi. 185 00:23:09,220 --> 00:23:10,900 L 'important, c 'est que vous ayez porté la bougie. 186 00:23:11,320 --> 00:23:16,940 Et d 'ailleurs, pourquoi la bougie ? C 'est mon passage préféré de la soirée. 187 00:23:17,380 --> 00:23:19,800 On finit le dîner, je vous montre. 188 00:23:20,440 --> 00:23:22,140 En attendant, on profite. 189 00:24:29,120 --> 00:24:33,380 Anthony, tu sers à boire ? Oui, volontiers. Alors, comment se passe 190 00:24:33,380 --> 00:24:36,440 première soirée ? Masque et bougie. 191 00:24:37,160 --> 00:24:39,080 Tout bien, le délire m 'a beaucoup plu. 192 00:24:39,380 --> 00:24:40,380 Moi aussi. 193 00:24:48,620 --> 00:24:54,100 Alors, Claire, qu 'est -ce que vous pensez ? C 'est ce qu 'on appelle une 194 00:24:54,100 --> 00:24:55,860 qui obéit. C 'est une sorte de soumise, non ? 195 00:24:57,000 --> 00:25:01,560 Beaucoup aimeraient prendre ce raccourci, les clichés du libertinage 196 00:25:01,560 --> 00:25:06,900 soumise, avec le maître, tous les clichés du sadomasochisme. 197 00:25:07,800 --> 00:25:10,460 Moi j 'ai envie de dire que les siens est juste libre. 198 00:25:10,720 --> 00:25:13,860 D 'ailleurs c 'est une des seules femmes qui vient aux soirées masques et 199 00:25:13,860 --> 00:25:15,380 bougies non accompagnées. 200 00:25:15,700 --> 00:25:19,840 Je suis sûr d 'ailleurs que dans son entourage ou même le vôtre, beaucoup de 201 00:25:19,840 --> 00:25:20,860 femmes lui envieraient sa liberté. 202 00:25:22,540 --> 00:25:23,640 A la tienne ma belle. 203 00:25:25,020 --> 00:25:26,020 A la vôtre. 204 00:25:26,040 --> 00:25:29,100 Et peut -être qu 'un jour, tu seras aussi libre qu 'elle. 205 00:25:47,000 --> 00:25:51,560 Et c 'est pendant qu 'elle est tenue sur la table que ton mec est allé lui faire 206 00:25:51,560 --> 00:25:52,560 les poches. 207 00:25:54,220 --> 00:25:55,760 Un type a commencé à allumer les bougies. 208 00:25:56,040 --> 00:25:58,620 Pour plus de romantisme ? Pas vraiment. 209 00:26:05,740 --> 00:26:10,000 La première fois que vous l 'éteignez, on passe à la sodomie. 210 00:26:12,040 --> 00:26:13,360 Elle se maintient de l 'état. 211 00:26:19,840 --> 00:26:22,700 Oh, nous avons failli changer d 'atmosphère, Lucie. 212 00:26:31,790 --> 00:26:32,790 On fait attention. 213 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Ou pas. 214 00:26:53,030 --> 00:26:55,390 Lucie, le visage face à la bougie. 215 00:26:56,970 --> 00:26:58,290 Tu connais les règles. 216 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Attends la bougie. 217 00:27:17,100 --> 00:27:19,320 N 'essaye pas d 'échapper à la flamme. 218 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Maintenant je vais t 'aider un petit peu. 219 00:27:57,240 --> 00:27:58,920 La flamme commence à vaciller. 220 00:28:00,780 --> 00:28:03,880 Je sens que Lucie va nous donner une autre partie de son corps bientôt. 221 00:28:12,460 --> 00:28:13,620 à lui faire éteindre cette bougie. 222 00:28:47,630 --> 00:28:51,510 change de participante. Allez, voyons voir si elle sait retenir son souffle. 223 00:28:56,710 --> 00:28:58,670 Oui, le visage face à Lucie. 224 00:28:59,910 --> 00:29:00,910 Voilà, 225 00:29:01,770 --> 00:29:03,350 le visage face à la bougie. 226 00:29:14,490 --> 00:29:16,630 Allez Lucie, on retient son souffle. 227 00:29:20,040 --> 00:29:21,040 Je suis maniaque. 228 00:30:03,470 --> 00:30:04,470 Ça vous plaît, Claire ? 229 00:31:18,840 --> 00:31:20,180 Première fois qu 'on éteint la bougie. 230 00:31:20,680 --> 00:31:22,300 Eh bien voilà. 231 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 On dirait que tu as perdu une fois de plus. 232 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 C 'est dommage. 233 00:31:27,020 --> 00:31:28,020 C 'est dommage. 234 00:31:28,100 --> 00:31:32,960 Cléa, voulez -vous tester ? Non, c 'est gentil. Une prochaine fois, je dois y 235 00:31:32,960 --> 00:31:33,939 aller. Au revoir. 236 00:31:33,940 --> 00:31:34,940 Partez bien vite. 237 00:31:35,100 --> 00:31:39,000 Eh bien, est -ce qu 'on lui a fait peur avec notre jeu de la bougie ? Eh bien, 238 00:31:39,060 --> 00:31:41,220 ici, à toi de prendre le relais. 239 00:31:41,500 --> 00:31:42,760 Et on rallume la bougie. 240 00:31:44,180 --> 00:31:47,800 Allez, les mains bien en avant pour bien respecter les règles de la bougie. 241 00:31:48,440 --> 00:31:50,120 On garde ses mains sur le piano. 242 00:31:50,600 --> 00:31:51,940 Son visage passe. 243 00:31:53,260 --> 00:31:57,140 Et on commence. Et on retient son souffle jusqu 'à la fin. 244 00:32:05,180 --> 00:32:07,140 On reconnaît certaines techniques. 245 00:32:17,770 --> 00:32:20,210 C 'est lui qui avait piqué dans les sacs pendant que t 'occupais les invités. 246 00:32:21,770 --> 00:32:23,690 En fait, pas tout le temps. 247 00:32:23,990 --> 00:32:26,310 Ça dépendait de la situation, du contexte. 248 00:32:26,650 --> 00:32:31,390 Et ensuite ? Ensuite, on s 'est éclipsés et personne n 'a rien vu. 249 00:32:31,610 --> 00:32:33,850 C 'est ce que vous croyez ? 250 00:32:33,850 --> 00:32:40,350 T 'as peur de nous ? Non, ça va, merci. 251 00:32:40,790 --> 00:32:41,790 Allez -y, tape dedans. 252 00:32:42,150 --> 00:32:43,150 Non, ça va. 253 00:32:43,930 --> 00:32:45,950 Une fois que c 'est en offre... 254 00:32:49,760 --> 00:32:53,060 T 'as prêté nos notes ? Ils sont restés sur le bureau. 255 00:32:54,680 --> 00:32:56,020 Ouais, comme d 'hab quoi. 256 00:32:57,260 --> 00:32:59,800 Tu les as vus ces deux -là ? Regarde là. 257 00:33:00,900 --> 00:33:02,080 Ils ont l 'air d 'avoir le look. 258 00:33:02,700 --> 00:33:03,700 Je vais les trotter, on verra. 259 00:33:10,580 --> 00:33:14,760 Mais ils vont pas baiser là ? Je les regarde pas. 260 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 Non, ça va, j 'ai vu. 261 00:33:19,070 --> 00:33:20,590 On voit ses bas, cette salope. 262 00:33:22,010 --> 00:33:25,930 Donc, pour toi, les femmes qui portent des bas, c 'est des salopes, quoi ? Ou 263 00:33:25,930 --> 00:33:26,930 des putes, hein. 264 00:33:32,930 --> 00:33:34,090 Putain, quel dossier de merde. 265 00:33:34,390 --> 00:33:36,770 Jouter des partouzeurs la nuit dans Paris, quoi. 266 00:33:38,050 --> 00:33:43,350 Tu préfères quoi, les toxicos sur les boulevards ? Ouais, c 'est kiff -kiff, 267 00:33:43,350 --> 00:33:44,350 quoi. 268 00:33:44,730 --> 00:33:46,550 Moi, je préfère ça, c 'est plus classe. 269 00:33:48,670 --> 00:33:54,530 T 'es marié ? Oui, et alors ? Ton mari, t 'as jamais emmené dans les boîtes à 270 00:33:54,530 --> 00:34:01,350 parcours ? C 'est une question du manuel de police, ça ? Entre collègues, bon... 271 00:34:01,350 --> 00:34:04,910 C 'est pas de manière. 272 00:34:06,490 --> 00:34:08,090 Mange ton burger, c 'est bon. 273 00:34:09,330 --> 00:34:12,150 Ça va, entre collègues, on peut discuter quand même. 274 00:34:14,270 --> 00:34:15,949 Toi, t 'es pas le meilleur, mais t 'es le seul. 275 00:34:18,030 --> 00:34:19,030 Ça va, c 'est gentil. 276 00:34:20,330 --> 00:34:23,630 Oui, bon, très bien. Vous envoyez ça, l 'identif, et on se rappelle. 277 00:34:24,230 --> 00:34:25,230 OK. 278 00:34:26,090 --> 00:34:32,530 Oui ? Allez, au revoir. Capitaine ? Oui ? J 'ai l 'interpelle de ce matin, vous 279 00:34:32,530 --> 00:34:36,250 savez, l 'éditionniste, le Tindy, il s 'en fait quoi ? Vous allez le mettre au 280 00:34:36,250 --> 00:34:38,530 frais, ça va calmer ses ordeurs. Allez, avance -toi. Allez, 281 00:34:39,270 --> 00:34:40,270 avant, je te dis. 282 00:35:47,080 --> 00:35:50,660 J 'ai piqué ? Mais merde ! Sortez d 'ici, je vous avais dit de taper, merde 283 00:35:50,660 --> 00:35:51,660 Désolé, j 'ai piqué. 284 00:35:57,040 --> 00:35:58,700 Putain, Marie, je l 'ai dit mille fois, celui -là. 285 00:36:01,100 --> 00:36:05,400 Oui, chérie ? Dis -moi, t 'as deux minutes, là, faut que je te parle d 'un 286 00:36:05,700 --> 00:36:07,140 Là, je suis en inter, je vais partir. 287 00:36:07,580 --> 00:36:12,380 Ouais, attends, parce que là, j 'ai trouvé des bas sous le lit, je me 288 00:36:12,380 --> 00:36:13,580 que ces trucs de putes font dans notre chambre. 289 00:36:14,140 --> 00:36:16,160 Qu 'est -ce que vous avez tous à penser, qu 'il y a que les putes qui mettent 290 00:36:16,160 --> 00:36:17,058 des bas ? 291 00:36:17,060 --> 00:36:20,400 Attends, pourquoi tous ? C 'est pour le boulot, je te le ferai. 292 00:36:21,100 --> 00:36:22,180 Allez, je dois y aller, je t 'embrasse. 293 00:42:43,440 --> 00:42:44,440 Vous êtes pas malin, quand même. 294 00:42:45,160 --> 00:42:50,640 Oui ? On a fini l 'identification, capitaine. Qu 'est -ce que j 'en fais ? 295 00:42:50,640 --> 00:42:52,220 savez bien, Julien, on vous a l 'ADN, maintenant. 296 00:42:52,900 --> 00:42:53,900 Allez, allons -y. 297 00:42:54,480 --> 00:42:55,880 Allez. Toi, toi, toi, toi. 298 00:42:56,140 --> 00:42:57,140 C 'est par ici. 299 00:42:57,880 --> 00:43:01,980 On s 'est beaucoup pris la tête, mais c 'est après que les choses se sont 300 00:43:01,980 --> 00:43:02,980 compliquées. 301 00:43:04,740 --> 00:43:06,640 Avec le cash, on fait des cadeaux tous les jours. 302 00:43:07,240 --> 00:43:08,720 On pouvait s 'offrir tout ce qu 'on voulait. 303 00:43:09,900 --> 00:43:12,600 Alors, on s 'est pris un profit sur des sites de rencontre pour Libertin. 304 00:43:13,580 --> 00:43:16,140 C 'est Eric, le collègue d 'Anthony, qui va expliquer comment ça marche. 305 00:43:18,200 --> 00:43:20,620 Quand t 'es en couple, tu peux t 'inscrire aux soirées privées. 306 00:43:21,460 --> 00:43:23,380 T 'envoies tes photos et t 'acceptes tout le monde. 307 00:43:24,320 --> 00:43:25,960 Moi, je faisais ça en fonction du quartier. 308 00:43:26,920 --> 00:43:30,320 Une fois qu 'il commençait à baiser, on repartait sans que personne s 'en 309 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 aperçoive. 310 00:43:35,540 --> 00:43:37,500 Pendant un mois, on est sortis tous les soirs. 311 00:43:38,100 --> 00:43:41,000 Quand tu commences à entrer dans le réseau, on te dit tout le temps. 312 00:43:43,530 --> 00:43:46,010 On sortait tellement qu 'à la fin, ma mère se posait des questions. 313 00:43:49,910 --> 00:43:56,810 Chérie, t 'es -ce qui m 'a sorti, Thierry, l 'autre jour ? C 'est quoi, ça 314 00:43:56,830 --> 00:43:58,110 merde ! On n 'est que date. 315 00:43:59,450 --> 00:44:01,210 Comme ça, j 'avais envie de te faire plaisir. 316 00:44:02,290 --> 00:44:06,810 C 'est les trucs de putes que tu... Enfin... Les bas ! Les trucs de putes, 317 00:44:08,030 --> 00:44:12,730 Ça, c 'est bas ? Oui, mais c 'est... C 'est l 'honneur. 318 00:44:13,580 --> 00:44:16,360 En l 'honneur que j 'ai envie de te faire plaisir. 319 00:44:18,360 --> 00:44:19,360 Je dis pas non. 320 00:44:21,980 --> 00:44:22,420 Je 321 00:44:22,420 --> 00:44:40,080 suis 322 00:44:40,080 --> 00:44:42,060 censé faire quoi ? Tu vas te laisser faire. 323 00:44:44,919 --> 00:44:50,320 Ok. Ce qui est pratique, c 'est qu 'il y a peu de choses à enlever. 324 00:44:52,520 --> 00:44:53,520 Prêt à l 'usage. 325 00:45:22,580 --> 00:45:26,860 Faut que je te demande, t 'enquêtes sur quoi en ce moment ? Je t 'expliquerai. 326 00:45:27,620 --> 00:45:28,620 Je veux bien, ouais. 327 00:46:08,299 --> 00:46:09,340 J 'ai l 'impression, oui. 328 00:46:10,600 --> 00:46:11,780 Ça te va très très bien. 329 00:46:12,740 --> 00:46:15,520 En tout cas, c 'est rarement vieux, c 'est petit. 330 00:46:19,120 --> 00:46:24,900 Et ça se déballe, ça, là ? Je crois. 331 00:46:25,380 --> 00:46:26,380 C 'est prévu pour. 332 00:46:44,629 --> 00:46:45,830 Waouh, ça me fait quelque chose quand même. 333 00:47:14,990 --> 00:47:15,990 Merci. 334 00:47:57,550 --> 00:47:59,110 Je savais pas que t 'aimais prendre le dessus comme ça. 335 00:48:00,790 --> 00:48:01,790 Non plus. 336 00:48:07,890 --> 00:48:08,890 Alors, 337 00:48:10,290 --> 00:48:21,090 monsieur 338 00:48:21,090 --> 00:48:23,250 aime ça ? Oh, monsieur est ravi. 339 00:48:27,020 --> 00:48:28,020 Oh il a dit... 340 00:49:12,680 --> 00:49:14,520 J 'espère qu 'on ne sait que sur moi. 341 00:50:13,640 --> 00:50:14,680 Maintenant c 'est à mon tour. 342 00:52:06,900 --> 00:52:09,240 suffisamment dur pour vous ? Ah oui. 343 00:52:14,500 --> 00:52:15,500 Très dur. 344 00:54:57,759 --> 00:55:02,200 Ah d 'accord, moi je fais la bouffe, je sors les poubelles. Ok, ok. 345 00:55:04,480 --> 00:55:08,280 Et vous n 'allez pas bosser ce matin ? Non écoute, je remonte. 346 00:55:09,380 --> 00:55:10,760 C 'est ça, bonne journée. 347 00:55:14,540 --> 00:55:17,700 Bon, il s 'est passé quoi de pétel dans cette soirée ? On s 'était promis deux 348 00:55:17,700 --> 00:55:18,700 choses. 349 00:55:19,080 --> 00:55:22,100 Éviter de baiser et si on devait le faire, c 'était pas l 'un sans l 'autre. 350 00:55:22,260 --> 00:55:23,260 Comme c 'est mignon. 351 00:55:23,640 --> 00:55:25,580 Le rendez -vous avait lieu dans un hôtel particulier. 352 00:55:26,320 --> 00:55:28,340 Dans une contre -allée près des Champs -Élysées. 353 00:55:29,200 --> 00:55:31,920 Quand je suis arrivée, il y a un drôle de type qui me s 'est ouvert la porte. 354 00:55:31,920 --> 00:55:34,120 s 'en met un personnage de BD. Il était en smoking. 355 00:55:35,420 --> 00:55:37,500 J 'ai dû donner mes affaires à une femme à l 'entrée. 356 00:55:38,860 --> 00:55:39,860 Elle est partie avec. 357 00:55:40,920 --> 00:55:45,320 Et puis... Après, je me souviens plus très bien, mais je me suis retrouvée 358 00:55:45,320 --> 00:55:46,320 tous ces types. 359 00:55:49,660 --> 00:55:50,760 Ah, il s 'est ouvert la porte, merci. 360 00:55:54,680 --> 00:55:57,220 Quoi ? Bonsoir, mademoiselle. Très heureux de vous rencontrer. 361 00:55:57,640 --> 00:55:59,600 Monsieur. Bonsoir. Enchanté. 362 00:55:59,940 --> 00:56:00,839 Enchanté, de même. 363 00:56:00,840 --> 00:56:04,360 Tenez, Clarisse, veuillez débarrasser nos convives de leurs affaires. 364 00:56:04,580 --> 00:56:06,080 C 'est vraiment nécessaire ? Évidemment. 365 00:56:06,400 --> 00:56:07,900 Vous serez plus à l 'aise, évidemment. 366 00:56:08,480 --> 00:56:10,980 C 'est la meilleure solution, si vous voulez profiter pleinement de cette 367 00:56:10,980 --> 00:56:11,980 soirée. 368 00:56:12,100 --> 00:56:13,720 Bon. Allez -y, un petit effort. 369 00:56:15,800 --> 00:56:18,420 Merci. Eh bien, je vais vous faire visiter. Tenez, mademoiselle, monsieur. 370 00:56:19,580 --> 00:56:20,580 Entrez. 371 00:56:28,810 --> 00:56:30,530 On n 'avait pas bien compris le thème de la soirée. 372 00:56:31,010 --> 00:56:34,710 Il y a un gars qui s 'occupait de tout organiser, des gangbangs pour des 373 00:56:34,930 --> 00:56:36,950 pour des couples, je sais plus très bien. 374 00:56:38,910 --> 00:56:42,850 Ce gars -là, on l 'appelait le concierge. Le concierge, ah ouais. Et on 375 00:56:42,850 --> 00:56:46,090 trouve où, en bas de l 'immeuble ? En fait, on nous a expliqué qu 'il fallait 376 00:56:46,090 --> 00:56:48,230 appeler sur un portable, il décroche jamais. 377 00:56:48,970 --> 00:56:52,710 Faut laisser un message sur Répondeur et en quelque sorte, tu passes commande. 378 00:56:53,450 --> 00:56:58,280 5, 10, 20 mecs, tu lui donnes le lieu, l 'heure et... Il s 'occupe de tout 379 00:56:58,280 --> 00:56:59,280 organiser. 380 00:57:00,180 --> 00:57:01,180 Fabuleux, tout un programme. 381 00:57:07,680 --> 00:57:10,200 Clarence, je sens que nous avons à la fois beaucoup de réponses ce soir. Il y 382 00:57:10,200 --> 00:57:12,760 eu énormément de candidats sur Internet. 383 00:57:12,980 --> 00:57:14,580 Ça a été une soirée extrêmement bien réussie. 384 00:57:15,520 --> 00:57:16,520 Ah, 385 00:57:17,500 --> 00:57:18,500 bonsoir mademoiselle. 386 00:57:18,980 --> 00:57:21,140 Vous n 'êtes pas accompagnée ? Non. 387 00:57:21,740 --> 00:57:22,740 Une femme seule. 388 00:57:23,300 --> 00:57:24,300 Quel bonheur. 389 00:57:25,750 --> 00:57:28,350 Permettez -moi de vous présenter, Jean -Marie d 'Autrec de la Haute -Épique. 390 00:57:28,630 --> 00:57:29,830 Très heureux, chère madame. 391 00:57:30,970 --> 00:57:36,690 Clarence, voulez -vous débarrasser mademoiselle ? Alors que je vous 392 00:57:36,690 --> 00:57:39,270 concept que vous devez sans doute connaître, il y a un certain nombre de 393 00:57:39,270 --> 00:57:43,470 à votre disposition, des femmes, des couples, des hommes évidemment, des 394 00:57:43,470 --> 00:57:45,670 voyeurs, des coquins entre nous. 395 00:57:46,510 --> 00:57:49,730 Clarence, voulez -vous accompagner mademoiselle pour qu 'elle visite les 396 00:57:49,730 --> 00:57:50,730 Non, c 'est un étudiant. 397 00:57:51,020 --> 00:57:53,680 Ou sinon, moi -même, je voudrais vous faire visiter les lieux, si vous voulez. 398 00:57:53,860 --> 00:57:57,800 Merci, je vais y aller. À votre convenance. Je vous souhaite une très 399 00:57:57,800 --> 00:57:59,520 soirée, mademoiselle. Merci. À bientôt. 400 01:04:43,850 --> 01:04:44,850 Merci. 401 01:05:39,180 --> 01:05:40,180 Merci. 402 01:06:27,049 --> 01:06:30,290 Ensuite, j 'ai vu un garçon et j 'ai voulu faire des trucs avec lui. 403 01:06:31,390 --> 01:06:34,010 Pendant ce temps, Anthony était dans la chambre en train de prendre toutes les 404 01:06:34,010 --> 01:06:35,010 affaires des personnes. 405 01:06:35,150 --> 01:06:37,010 Les bijoux, les montres, l 'argent. 406 01:06:37,790 --> 01:06:40,790 Et quand il est revenu, je lui ai proposé de se joindre à nous. 407 01:06:42,170 --> 01:06:44,450 Donc tous les trois, on a couché ensemble. 408 01:09:00,939 --> 01:09:06,279 C 'est bon. C 'est bon. 409 01:10:13,450 --> 01:10:14,450 Sous -titrage ST' 501 410 01:12:10,860 --> 01:12:12,100 Qu 'est -ce que je vois là ? 411 01:13:50,190 --> 01:13:55,550 Et ensuite ? Ensuite, on s 'était fixé et personne n 'a rien vu. C 'est ce que 412 01:13:55,550 --> 01:13:56,810 vous croyez ? 413 01:13:56,810 --> 01:14:06,750 J 414 01:14:06,750 --> 01:14:13,250 'ai donc accouché. 415 01:14:21,100 --> 01:14:22,100 Grès. 416 01:14:22,220 --> 01:14:24,200 C 'est bien ça ? Oui. 417 01:14:28,160 --> 01:14:34,460 Oui ? Capitaine ? Oui ? C 'est un téléphone qui a été retrouvé sur un des 418 01:14:34,460 --> 01:14:37,380 interpellés pendant leur arrestation. Vous avez pu voir ce qu 'il y avait 419 01:14:37,380 --> 01:14:41,480 ? Non, mais apparemment, il y a des vidéos et des photos. Donc, je vais vous 420 01:14:41,480 --> 01:14:42,940 porter en premier. Je vais regarder ça. 421 01:14:45,120 --> 01:14:46,420 Alors, voyons voir. 422 01:14:53,870 --> 01:14:55,390 Intéressant. Bon, ça, ça a l 'air d 'être un autre jour. 423 01:14:56,810 --> 01:14:57,810 Habituée. 424 01:14:59,770 --> 01:15:00,770 On va te voir à l 'œuvre. 425 01:15:02,130 --> 01:15:03,130 Fabuleux, la technologie. 426 01:15:07,150 --> 01:15:08,150 Putain. 427 01:15:08,630 --> 01:15:10,550 Ça va, Capitaine ? J 'arrive. 428 01:15:18,690 --> 01:15:21,530 Oui, c 'est moi. T 'es où, là ? 429 01:15:22,720 --> 01:15:23,720 On patrouille. 430 01:15:24,440 --> 01:15:26,900 Mais tu sais quoi ? Tu vas patrouiller bien longtemps et bien loin de moi. 431 01:15:28,400 --> 01:15:32,900 Pourquoi ? Tu me demandes pourquoi ? Parce que je viens de tomber sur ta 432 01:15:32,900 --> 01:15:35,420 de tronche sur une vidéo qu 'on a prise sur le concierge. 433 01:15:37,000 --> 01:15:40,540 Le concierge, tu vois ? Il me dit pas qu 'on a pas de concierge en Paris. Même 434 01:15:40,540 --> 01:15:41,640 quand je te mute à l 'autre bout du monde. 435 01:15:43,780 --> 01:15:49,720 C 'est quoi, moi ? Putain, mon mari est un pervers. 436 01:15:50,600 --> 01:15:52,140 Pardon, mon mari de flic est un pervers. 437 01:15:53,400 --> 01:15:58,280 Je dis quoi, moi, aux proches ? Je lui dis de ne pas s 'arrêter sur les 438 01:15:58,340 --> 01:16:01,620 parce que sinon, il risque de tomber sur mon mari, la bite à la main, au milieu 439 01:16:01,620 --> 01:16:03,800 d 'une bande de pervers dégueulasses. 440 01:16:07,020 --> 01:16:13,520 T 'as fait quoi, déjà, mardi ? Tente de te dire. T 'as de l 'humour, en plus. 441 01:16:14,500 --> 01:16:15,500 Enfoiré. 442 01:16:16,100 --> 01:16:17,100 Putain de merde. 443 01:16:18,640 --> 01:16:19,640 Ça va, capitaine ? 444 01:16:26,450 --> 01:16:28,910 Dégage. Quoi ? Dégage, je te dis, c 'est bon. 445 01:16:29,610 --> 01:16:35,130 Mais, comment ça ? Et mon copain ? C 'est quoi son nom, Lucène ? 446 01:16:35,130 --> 01:16:39,790 Oui, capitaine Germain. 447 01:16:40,290 --> 01:16:43,310 Vous me faites se descendre, monsieur Anthony Lucène, s 'il vous plaît. 448 01:16:44,230 --> 01:16:45,230 Oui. 449 01:16:46,250 --> 01:16:47,250 Merci. 450 01:16:49,530 --> 01:16:51,690 Allez. Vous êtes sûr ? Oui. 451 01:17:13,960 --> 01:17:17,620 Et oui, on croit connaître les gens jusqu 'au jour où leur vrai visage vous 452 01:17:17,620 --> 01:17:18,219 aux yeux. 453 01:17:18,220 --> 01:17:20,700 Bon, affaire classée pour tout le monde. 454 01:17:59,120 --> 01:18:02,300 Sous -titrage Société Radio -Canada 36627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.