All language subtitles for Dressage Education perverse 1986 Pierre B Reinhard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,420 --> 00:00:52,016 A sad night. Flat champagne. Dreams unfulfilled. 2 00:00:53,060 --> 00:00:54,129 Shall we dance? 3 00:00:54,380 --> 00:00:56,450 Some land rythyms warm and satisfy. 4 00:00:57,660 --> 00:00:59,537 Oh, the lady won't dance with me. 5 00:00:59,860 --> 00:01:02,852 And yet beautiful, elegant, a doctor of medicine 6 00:01:03,500 --> 00:01:05,570 soon to be rich by dented prescriptions 7 00:01:05,700 --> 00:01:07,611 and melancholy as a neglected housewife. 8 00:01:10,660 --> 00:01:12,935 I swore an oath to someone. 9 00:01:13,060 --> 00:01:15,290 What? Why? Whom? And when? 10 00:01:15,540 --> 00:01:16,290 Ah hah... 11 00:01:18,140 --> 00:01:21,177 Fascinating. Awoman who knows how to keep a secret. 12 00:01:21,340 --> 00:01:22,250 It's fascinating. 13 00:01:22,740 --> 00:01:23,695 But it's unbearable. 14 00:01:24,420 --> 00:01:26,615 A secret is meant to be shared or it's no fun. 15 00:01:26,820 --> 00:01:28,856 A secret yearns to be told. 16 00:01:29,300 --> 00:01:30,619 It begs to be freed. 17 00:01:30,780 --> 00:01:33,089 Can't you hear it cry out? Free me from slavery! 18 00:01:33,180 --> 00:01:34,613 You win. I'll tell you. 19 00:01:35,500 --> 00:01:36,137 Well... 20 00:01:37,180 --> 00:01:39,410 I swore vengeance against my father. 21 00:01:39,900 --> 00:01:41,652 - The poor man. - He deserves it. 22 00:01:42,580 --> 00:01:44,491 He abandoned my mother after getting her pregnant. 23 00:01:44,580 --> 00:01:45,569 Well that's banal. 24 00:01:45,900 --> 00:01:47,731 I mean, it often happens nowadays. 25 00:01:48,020 --> 00:01:49,976 And yet I must say, I like the idea of revenge. 26 00:01:50,100 --> 00:01:51,658 Yes, it's the very spice of life. 27 00:01:52,660 --> 00:01:54,173 Tell me about your revenge. 28 00:01:56,140 --> 00:01:56,936 Here... 29 00:02:00,780 --> 00:02:01,815 Wanted for the summer. 30 00:02:02,020 --> 00:02:04,454 Woman tutor, well bred, good college educatlon... 31 00:02:04,940 --> 00:02:05,531 and that's you. 32 00:02:05,740 --> 00:02:07,014 For a seventeen year old glrl. 33 00:02:07,180 --> 00:02:08,169 Send references to 34 00:02:08,260 --> 00:02:10,899 Charles LeRoy Mervllle, Catalon Castle. 35 00:02:11,420 --> 00:02:12,489 Andrea Place. 36 00:02:13,780 --> 00:02:15,099 He's my father. 37 00:02:16,220 --> 00:02:18,734 It's all settled. I'm starting Monday. 38 00:02:19,580 --> 00:02:20,649 Now mark my words. 39 00:02:21,420 --> 00:02:23,615 That sweet little sister of mine will be so perverted 40 00:02:23,780 --> 00:02:24,849 before I'm through with her, 41 00:02:25,100 --> 00:02:27,170 that my family won't get over the shame of it 42 00:02:27,300 --> 00:02:29,131 for ten generations. 43 00:02:29,300 --> 00:02:30,938 - You're a genius. - That's right. 44 00:02:31,180 --> 00:02:32,659 You're an absolute genius. 45 00:02:34,220 --> 00:02:34,857 My friends... 46 00:02:35,300 --> 00:02:37,973 Our doctor friend, whom you all know 47 00:02:38,060 --> 00:02:41,370 is going to invest the whole summer in a plan to ruin a man's reputation. 48 00:02:41,540 --> 00:02:44,976 How beautiful, how grand, it's immense, imperial. 49 00:02:45,660 --> 00:02:46,331 Roman! 50 00:02:50,420 --> 00:02:51,216 As for me 51 00:02:51,740 --> 00:02:53,173 Baron Plessis du Regard, 52 00:02:53,380 --> 00:02:54,608 I have yet another scheme. 53 00:02:55,140 --> 00:02:57,131 The fallout of which will serve the commenwealth. 54 00:02:57,420 --> 00:02:58,296 Let me explain. 55 00:02:58,740 --> 00:03:00,776 We're all acquainted with Colonel Montvilliers 56 00:03:01,300 --> 00:03:04,895 The vested interests of this country want him elected to parliament. 57 00:03:05,220 --> 00:03:07,609 I shall bring their efforts to nought. 58 00:03:10,740 --> 00:03:12,378 I knew that you would all approve 59 00:03:12,700 --> 00:03:15,339 but I'll need the help of a woman, fearless and brazen. 60 00:03:15,580 --> 00:03:17,411 Are there any volunteers? 61 00:03:17,620 --> 00:03:18,769 - Me! - I'll volunteer! 62 00:03:18,900 --> 00:03:21,255 No, no. That's far too many. I only need one. 63 00:03:21,740 --> 00:03:23,617 But since so many are vying for the privilege, 64 00:03:23,740 --> 00:03:24,809 may I suggest a contest? 65 00:03:25,340 --> 00:03:26,898 You'll each have thirty seconds 66 00:03:27,420 --> 00:03:30,378 and the most perverse will get the job. 67 00:03:35,860 --> 00:03:36,895 Show us, Lilly. 68 00:03:37,220 --> 00:03:38,289 Music, maestro please? 69 00:03:50,860 --> 00:03:51,895 A bit slow mayhap. 70 00:03:51,980 --> 00:03:53,299 Perverse, but you were a might bit slow. 71 00:03:53,700 --> 00:03:55,816 I'm terribly sorry, your thirty seconds are over. 72 00:03:56,740 --> 00:03:57,650 Next... 73 00:05:27,220 --> 00:05:28,130 Yes! Yes! 74 00:05:40,340 --> 00:05:45,289 I'll spend a night, a whole night, with anybody who will vote fo me. 75 00:05:47,700 --> 00:05:50,260 Well, that's the spirit. You all heard her promise. 76 00:05:50,780 --> 00:05:52,771 Ladies and Gentlemen, Eliane is the winner. 77 00:05:53,060 --> 00:05:55,016 Oh yes yes yes, you do something to me you do. 78 00:05:55,220 --> 00:05:57,450 You make me feel so... Come here. 79 00:05:57,860 --> 00:05:58,497 Yes... 80 00:06:00,500 --> 00:06:01,615 Yes, you must. 81 00:06:02,140 --> 00:06:03,937 Oh, yes yes yes yes - you must 82 00:06:04,060 --> 00:06:06,255 It's mandatory. You'll like it. 83 00:06:06,340 --> 00:06:06,852 No... no! 84 00:06:07,580 --> 00:06:09,332 You could say it goes with the job. 85 00:06:09,580 --> 00:06:12,014 The butler holds that privilege in all good houses. 86 00:06:15,940 --> 00:06:18,374 We must abide by age-old traditions, don't you think? 87 00:06:18,620 --> 00:06:19,450 No! 88 00:06:22,260 --> 00:06:23,329 What do you say? 89 00:06:28,500 --> 00:06:31,298 Will you stop it. And pick up your bloomers. 90 00:06:31,380 --> 00:06:32,654 That's no way to behave. 91 00:06:37,980 --> 00:06:41,256 Well I won't be so nice next time. 92 00:06:49,820 --> 00:06:50,411 Mummy! 93 00:07:13,500 --> 00:07:16,139 Baron Plessis du Regard and Miss Eliane Langleur. 94 00:07:17,620 --> 00:07:19,053 Please inform the Colonel we're here. 95 00:07:29,340 --> 00:07:31,456 - Atutor with such breasts! - Baron! 96 00:07:31,580 --> 00:07:33,059 Will you tutor me in the art of love? 97 00:07:33,180 --> 00:07:35,535 Baron - don't be a fool! 98 00:07:35,900 --> 00:07:36,935 What have I done? I'm so sorry. 99 00:07:37,340 --> 00:07:38,329 Will you please forgive me? 100 00:07:38,940 --> 00:07:41,693 My life lies at your mercy. My name, my honor, my future. 101 00:07:41,820 --> 00:07:43,048 I do beg your pardon. 102 00:07:57,620 --> 00:07:58,450 How do you do? 103 00:07:58,740 --> 00:08:02,369 My friend, the Baron Plessis du Regard has the highest regard for you. 104 00:08:02,860 --> 00:08:04,339 He is the one who suggested 105 00:08:05,060 --> 00:08:06,459 I should hire a tutor for my son. 106 00:08:06,980 --> 00:08:08,971 I believe a boy his age requires a good tutor. 107 00:08:09,420 --> 00:08:10,933 Old traditions must be respected. 108 00:08:11,140 --> 00:08:11,731 Don't you think? 109 00:08:12,180 --> 00:08:15,490 Traditions are vital. The matrix of future generations. 110 00:08:17,180 --> 00:08:20,456 Miss Langleur's family has been in my family's employ for over two centuries. 111 00:08:21,100 --> 00:08:22,533 Despite the world's revolutions, 112 00:08:22,700 --> 00:08:25,692 her family remained totally faithful and kept on serving mine. 113 00:08:26,220 --> 00:08:28,370 We are the glorious past and the world's hope for tomorrow. 114 00:08:28,540 --> 00:08:30,371 Our devotion to the high aims of our country 115 00:08:30,500 --> 00:08:32,218 sustains tradition in the light of the past. 116 00:08:33,580 --> 00:08:37,858 Our tradition... our respect for the past and our respect for duty. 117 00:08:38,700 --> 00:08:41,692 Our best defence against foreigners and Bolshovics 118 00:08:41,940 --> 00:08:43,055 roaming our streets. 119 00:08:44,140 --> 00:08:47,052 I know that you and your friends are fighting with great effectiveness 120 00:08:47,220 --> 00:08:48,699 against these foreigners. 121 00:08:49,220 --> 00:08:52,895 We'll boot them out. The bastards, they're in for a big surprise. 122 00:08:53,020 --> 00:08:54,817 Our party and its friends have worked out a plan. 123 00:08:55,500 --> 00:08:57,377 Just wait till I'm elected. 124 00:08:58,540 --> 00:08:59,814 Thanks to representatives like you 125 00:09:00,180 --> 00:09:01,932 our country will retrieve its grandeur. 126 00:09:02,860 --> 00:09:04,771 May I introduce the Baron Plessis du Regard. 127 00:09:04,940 --> 00:09:05,611 My wife. 128 00:09:06,340 --> 00:09:07,614 Leonie de Montvilliers 129 00:09:08,180 --> 00:09:09,329 I am delighted to meet you. 130 00:09:09,420 --> 00:09:10,489 So am I, baron. 131 00:09:12,500 --> 00:09:13,216 She's pretty. 132 00:09:14,980 --> 00:09:16,811 You are quite pretty my dear child. 133 00:09:56,580 --> 00:09:57,899 So, you're Miss Juno? 134 00:10:00,100 --> 00:10:01,738 May I see your references? 135 00:10:05,420 --> 00:10:06,011 Thank you. 136 00:10:09,020 --> 00:10:10,248 Do you believe in God? 137 00:10:10,460 --> 00:10:11,449 Of course I do. 138 00:10:14,260 --> 00:10:16,774 You can't take it for granted anymore in this day and age. 139 00:10:18,060 --> 00:10:19,500 I'd like to warn you right now 140 00:10:19,500 --> 00:10:21,377 that I won't stand for romance under my roof 141 00:10:21,460 --> 00:10:23,610 so if you happen to have a fiancée, 142 00:10:23,700 --> 00:10:25,179 tell him to wait till the end of the summer. 143 00:10:25,460 --> 00:10:27,018 As a matter of fact, I have no fiancée. 144 00:10:27,140 --> 00:10:27,777 That's fine. 145 00:10:28,060 --> 00:10:28,651 That's fine. 146 00:10:30,100 --> 00:10:31,977 Consider yourself hired, Miss Juno. 147 00:10:35,620 --> 00:10:38,532 Here Piedro, you be so kind as to load Miss Juno's luggage? 148 00:10:38,620 --> 00:10:39,132 Yes Sir. 149 00:10:48,300 --> 00:10:51,053 Sophie is, well quite exceptional. 150 00:10:51,140 --> 00:10:54,416 She's pure, frank, open and utterly honest. 151 00:10:55,860 --> 00:10:57,532 She's an angel. She's seventeen. 152 00:10:59,100 --> 00:10:59,816 Loves me... 153 00:11:01,780 --> 00:11:02,610 respects me... 154 00:11:03,580 --> 00:11:05,093 I want my girl to remain as she is. 155 00:11:05,660 --> 00:11:07,855 If she were to change, I simply couldn't bear it. 156 00:11:08,100 --> 00:11:10,489 I know how you feel Sir, and I'll respect your wish. 157 00:11:11,700 --> 00:11:14,339 You were hired simply to polish her education 158 00:11:14,540 --> 00:11:15,814 and teach her good manners. 159 00:11:17,140 --> 00:11:17,652 But... 160 00:11:20,060 --> 00:11:21,812 put no new-fangled ideas in her head. 161 00:11:21,980 --> 00:11:23,698 Why, I shall respect your every wish. 162 00:11:24,140 --> 00:11:24,538 Fine. 163 00:11:25,940 --> 00:11:26,929 Here we are. 164 00:11:27,500 --> 00:11:28,649 I'll switch on the light. 165 00:11:28,860 --> 00:11:29,531 Come in. 166 00:11:30,620 --> 00:11:31,018 Here. 167 00:11:33,020 --> 00:11:34,772 Now keep your room nice and neat, dear. 168 00:11:35,820 --> 00:11:37,219 I'm the one that cleans up around here. 169 00:11:37,940 --> 00:11:39,532 And that's not all I do. 170 00:11:40,340 --> 00:11:41,136 The laundry 171 00:11:41,900 --> 00:11:43,811 Erm... the cooking. 172 00:11:44,300 --> 00:11:45,699 And that makes three meals, 173 00:11:45,780 --> 00:11:47,259 and serve, and do the dishes. 174 00:11:47,540 --> 00:11:49,895 And um... don't expect me to spend an hour cleaning up after you. 175 00:11:50,020 --> 00:11:52,375 You hear young lady? I really don't have any time to spare. 176 00:12:16,700 --> 00:12:19,214 - No, I don't want to, please. - Of course you do, you do. 177 00:12:19,660 --> 00:12:21,890 - Calm down child. - Please, leave me alone sir. 178 00:12:22,460 --> 00:12:23,734 You have such a cute little behind. 179 00:12:24,460 --> 00:12:25,859 There... now. 180 00:12:27,060 --> 00:12:27,936 Please don't Mr. Albert. 181 00:12:28,660 --> 00:12:29,809 What? It's good for you. 182 00:12:31,420 --> 00:12:32,136 No, please. 183 00:12:32,300 --> 00:12:33,176 Relax your legs. 184 00:12:33,740 --> 00:12:34,411 No! 185 00:12:37,860 --> 00:12:39,418 It gives me such a... oh don't! 186 00:12:39,700 --> 00:12:40,530 Please, no. 187 00:12:55,340 --> 00:12:56,250 Mummy! 188 00:12:59,820 --> 00:13:02,015 Papa. You must be playing hookie from kindergarden. 189 00:13:04,100 --> 00:13:04,896 Yes Colonel? 190 00:13:07,940 --> 00:13:08,770 Right away, Colonel. 191 00:13:34,340 --> 00:13:37,730 The colonel expects you to join him downstairs in the library, ma'am. 192 00:13:38,180 --> 00:13:39,010 Did he say why? 193 00:13:39,500 --> 00:13:40,489 The colonel expects you. 194 00:13:40,940 --> 00:13:43,408 And if I may I'd suggest you come on the double, if I may. 195 00:13:43,620 --> 00:13:44,370 What do you mean? 196 00:13:44,460 --> 00:13:45,734 On the double means on the double. 197 00:13:46,700 --> 00:13:48,770 You'd better get yourself a glossary of army terms. 198 00:13:49,540 --> 00:13:50,370 I'll be right down. 199 00:14:15,220 --> 00:14:16,016 Come in. 200 00:14:21,700 --> 00:14:23,099 Ah, Miss Langleur. 201 00:14:23,820 --> 00:14:24,969 Sit down will you? 202 00:14:25,740 --> 00:14:28,129 Will you excuse me, I'm not quite presentable 203 00:14:28,500 --> 00:14:29,774 but I was going to bed. 204 00:14:30,380 --> 00:14:31,779 I've travelled all over the world 205 00:14:32,100 --> 00:14:35,172 and believe me, next to some in the far reaches of the world 206 00:14:35,300 --> 00:14:36,289 you're fully dressed. 207 00:14:36,580 --> 00:14:37,649 I'm sure colonel. 208 00:14:38,260 --> 00:14:40,455 - But I wouldn't want you to believe... - That'll do! 209 00:14:41,900 --> 00:14:45,097 Baron Plessis du Regard speaks very highly of you. 210 00:14:46,020 --> 00:14:49,535 Nonetheless, I would like to underscore in my own words 211 00:14:50,100 --> 00:14:53,137 a certain number of principles dear to my heart. 212 00:14:55,740 --> 00:14:58,618 I devoted many years to the defense of our colonial empire. 213 00:14:58,780 --> 00:15:02,489 Many of my men died right before my eyes, drowning in their own blood. 214 00:15:03,700 --> 00:15:05,179 My whole life has been a battle 215 00:15:05,500 --> 00:15:07,889 and I want my son to follow my ideals. 216 00:15:08,340 --> 00:15:12,697 Even wounded, decapitated, cut to pieces, I want him to be a winner. 217 00:15:13,940 --> 00:15:16,135 Our generation managed to keep the empire 218 00:15:16,620 --> 00:15:18,975 what I want for my son is simple. 219 00:15:19,220 --> 00:15:22,610 I need to get it into his head that each generation must carve its own niche. 220 00:15:29,060 --> 00:15:30,891 This is the educational bible I go by. 221 00:15:32,700 --> 00:15:36,249 It's an English book, I had it bound myself. 222 00:15:36,580 --> 00:15:39,333 And it's distributed to every institution worthy of the name. 223 00:15:51,900 --> 00:15:55,097 Extraordinary. It's marvelous. 224 00:15:56,140 --> 00:15:57,653 The English are a strange breed, 225 00:15:57,780 --> 00:16:01,011 but English education is an example of effectivness. 226 00:16:01,820 --> 00:16:04,288 Of rigour. Of rigour my child. 227 00:16:04,700 --> 00:16:06,895 Of pragmatism. That's the word. 228 00:16:07,460 --> 00:16:11,612 Pragmatism. The translation is close to perfection. 229 00:16:12,580 --> 00:16:17,051 In one word, the translator in parts sums up a style of life, 230 00:16:17,460 --> 00:16:20,372 a science of life, an understanding of life, 231 00:16:20,980 --> 00:16:21,969 will and purpose. 232 00:16:22,460 --> 00:16:25,611 The yardstick for all things. And of all men. 233 00:16:27,500 --> 00:16:30,970 I'd be very happy if you'd loan me this book so I could study it tonight. 234 00:16:31,300 --> 00:16:34,929 It's a storehouse of principles I'd like to start applying as of tomorrow. 235 00:16:35,380 --> 00:16:39,214 As it happens, I was... I wanted you to read it. 236 00:16:42,100 --> 00:16:44,409 Well, go to bed... 237 00:16:45,500 --> 00:16:48,219 Every day is a battle that must be fought against odds. 238 00:16:49,820 --> 00:16:51,094 Good heavens. 239 00:16:55,580 --> 00:16:56,729 Mummy. 240 00:17:21,980 --> 00:17:24,016 Domestics nowadays have strange manners. 241 00:17:24,220 --> 00:17:24,891 Pardon? 242 00:17:25,220 --> 00:17:26,938 I didn't say a thing, but I find it disgusting 243 00:17:27,020 --> 00:17:28,169 why do you let them go on like this? 244 00:17:28,940 --> 00:17:30,737 My husband likes and needs Albert. 245 00:17:31,820 --> 00:17:34,414 As for myself, why they're having a bit of... 246 00:17:35,300 --> 00:17:38,053 Why should I upset the routine of my house for a picadelle? 247 00:17:38,580 --> 00:17:39,979 Isn't Claudie upset? 248 00:17:40,500 --> 00:17:42,172 I wouldn't wager on that. 249 00:17:43,740 --> 00:17:45,617 Why, it's not that unpleasant. 250 00:17:45,980 --> 00:17:48,619 Unless of course, things have changed 251 00:17:48,740 --> 00:17:50,458 since my young days. 252 00:17:56,300 --> 00:17:57,415 - Answer me... - Albert! 253 00:17:58,580 --> 00:18:01,219 Would you be so kind as to help Claudia straighten out her clothes 254 00:18:01,340 --> 00:18:03,251 and then brew me a drink of herbs and bring it to me. 255 00:18:03,740 --> 00:18:04,934 If you please. 256 00:18:05,340 --> 00:18:06,216 Right away, ma'am. 257 00:18:10,100 --> 00:18:11,135 ...They brought me back to llfe, 258 00:18:11,900 --> 00:18:13,777 and as soon as I recovered my senses 259 00:18:14,300 --> 00:18:15,972 ordered me to take my clothes off. 260 00:18:17,140 --> 00:18:18,493 Trembllng, I obeyed. 261 00:18:19,700 --> 00:18:21,930 As soon as I found myself In a state of deslre 262 00:18:22,620 --> 00:18:23,848 one of them held me down. 263 00:18:24,460 --> 00:18:25,051 The other... 264 00:18:26,380 --> 00:18:28,610 The other... penetrated me 265 00:18:29,100 --> 00:18:29,850 forcefully. 266 00:18:30,820 --> 00:18:35,769 Dr... Drlvlng In hls organ to... to the hllt. 267 00:18:38,260 --> 00:18:38,897 Go on. 268 00:18:39,980 --> 00:18:40,810 Miss Dufante... I 269 00:18:40,900 --> 00:18:42,731 You what? Can't you read anymore? 270 00:18:43,940 --> 00:18:45,089 Then keep reading. 271 00:18:46,140 --> 00:18:48,335 Drlvlng In hls organ to the hllt. 272 00:18:50,260 --> 00:18:52,057 ...hls organ to the hllt. 273 00:18:52,420 --> 00:18:54,934 Then he cut a toe off each foot 274 00:18:55,540 --> 00:18:56,768 and made me slt down 275 00:18:57,260 --> 00:18:59,728 and proceeded to pull a tooth from my mouth. 276 00:19:02,940 --> 00:19:03,895 Read on. 277 00:19:04,180 --> 00:19:05,659 What do they put into her mouth? 278 00:19:06,140 --> 00:19:07,459 I don't know, it doesn't say ma'am. 279 00:19:08,180 --> 00:19:09,010 They whip her 280 00:19:09,740 --> 00:19:11,617 then they brand her with an iron. 281 00:19:11,860 --> 00:19:12,895 It's horrible. 282 00:19:23,300 --> 00:19:25,495 No, I don't agree. It's not horrible. 283 00:19:26,460 --> 00:19:30,578 It's painful, and for the subject of our lesson for today 284 00:19:31,140 --> 00:19:33,700 Pleasure and Suffering. 285 00:19:34,820 --> 00:19:36,492 The twin faces of love. 286 00:19:36,820 --> 00:19:37,616 But my father... 287 00:19:37,820 --> 00:19:41,449 Your father only taught you the mundane facts of love. 288 00:19:41,540 --> 00:19:44,008 The one that's shown to the outside world 289 00:19:44,540 --> 00:19:46,371 I was hired to teach you the other. 290 00:19:47,460 --> 00:19:50,133 That of sex, and that of pleasure. 291 00:19:51,220 --> 00:19:53,939 Your father meant to teach you virtue. 292 00:19:54,660 --> 00:19:55,570 This summer, 293 00:19:56,260 --> 00:19:59,218 he wants you to see and touch Janus's hidden face. 294 00:20:00,660 --> 00:20:01,695 Vice. 295 00:20:09,020 --> 00:20:13,969 Your body exists, your soul lives in an animal. 296 00:20:15,100 --> 00:20:17,534 I was hired to make you aware of that. 297 00:20:19,540 --> 00:20:23,089 Obviously, your father won't refer to it in any way whatever and 298 00:20:24,060 --> 00:20:25,379 where you are concerned, 299 00:20:26,380 --> 00:20:29,099 you're to go on behaving normally 300 00:20:29,420 --> 00:20:30,614 as you always did. 301 00:20:31,420 --> 00:20:32,978 No-one is to know or guess. 302 00:20:33,780 --> 00:20:34,849 Is that clear? 303 00:20:35,460 --> 00:20:36,813 I guess I understand. 304 00:20:37,540 --> 00:20:38,609 Alright then. 305 00:20:40,300 --> 00:20:42,018 Now, let's walk to the swing. 306 00:20:42,460 --> 00:20:43,973 Take off your panties. 307 00:20:44,940 --> 00:20:45,770 Go on. 308 00:21:02,860 --> 00:21:03,736 Higher! 309 00:21:06,700 --> 00:21:09,976 Try to feel the wind as it rushes in between your thighs. 310 00:21:13,820 --> 00:21:15,094 Push hard 311 00:21:17,660 --> 00:21:20,458 so that the wind itself feels hard. 312 00:21:44,780 --> 00:21:47,772 - I... I... - Come on! 313 00:21:48,020 --> 00:21:48,816 Ow, my ear. 314 00:21:48,900 --> 00:21:51,368 You're tearing off my ear! What are you doing that for? 315 00:21:52,180 --> 00:21:53,329 Sophie... 316 00:21:54,100 --> 00:21:55,453 get back on that swing. 317 00:21:56,380 --> 00:21:57,938 This old pig should learn a lesson. 318 00:21:58,140 --> 00:22:00,335 - Hey, I'm not that old! - You're an old swine, a voyeur! 319 00:22:00,660 --> 00:22:01,490 Yeah, but... well. 320 00:22:02,300 --> 00:22:03,335 Look at that. 321 00:22:03,620 --> 00:22:04,689 Go on Sophie. 322 00:22:05,180 --> 00:22:05,771 Go on. 323 00:22:07,700 --> 00:22:09,452 I want him never to forget this. 324 00:22:09,540 --> 00:22:11,212 I won't forget, for sure I won't. No no. 325 00:22:11,620 --> 00:22:12,689 Higher Sophie. 326 00:22:18,460 --> 00:22:19,654 Spread your legs apart. 327 00:22:40,420 --> 00:22:42,854 Oh let go of my ear, you know I've got work to do. 328 00:22:43,580 --> 00:22:44,808 I'd better go. 329 00:22:48,940 --> 00:22:50,134 We taught him a lesson. 330 00:22:52,260 --> 00:22:53,534 He'll never try that again. 331 00:22:54,300 --> 00:22:55,619 Are you sure about that? 332 00:22:56,140 --> 00:22:57,050 Yes, I am. 333 00:22:58,060 --> 00:22:59,618 The man will be too afraid 334 00:22:59,700 --> 00:23:02,089 of what you've got between your legs sweet Sophie. 335 00:23:03,500 --> 00:23:05,377 Your pretty thighs hide both 336 00:23:06,180 --> 00:23:08,899 a treasure... and a weapon. 337 00:23:43,820 --> 00:23:46,857 The sternness of an adolescent's education 338 00:23:47,340 --> 00:23:50,810 is the mould which shapes the adult man's strength 339 00:23:52,540 --> 00:23:55,338 A soul, tempered in stringent discipline 340 00:23:55,780 --> 00:23:58,738 to which has been imparted the virtue of obedience, 341 00:23:59,100 --> 00:24:02,376 will never blend into the reigning cowardice. 342 00:24:04,580 --> 00:24:08,539 The matyrdom of a good education stands as a guarantee of... 343 00:24:10,660 --> 00:24:12,093 What are you looking at? 344 00:24:14,700 --> 00:24:16,258 I... was listening to you. 345 00:24:16,820 --> 00:24:18,776 You'd better tell me the truth or else. 346 00:24:20,700 --> 00:24:23,134 You were looking... What were you looking at? 347 00:24:24,660 --> 00:24:26,378 You were looking down at my ankles. 348 00:24:27,220 --> 00:24:29,211 No ma'am, I swear! 349 00:24:31,140 --> 00:24:32,732 Don't you lie to me. 350 00:24:33,540 --> 00:24:35,212 Don't compound your voyeurism 351 00:24:35,340 --> 00:24:37,137 with something that's even more unforgivable. 352 00:24:43,220 --> 00:24:46,974 I am going to read you of a vice unbecoming a man of your upbringing. 353 00:24:51,260 --> 00:24:53,979 I'll teach you to control yourself. 354 00:24:54,380 --> 00:24:56,610 To control your impulses. 355 00:25:00,140 --> 00:25:01,732 From this moment on, 356 00:25:02,020 --> 00:25:05,933 your eyes must never again look below the level of this table. 357 00:25:10,020 --> 00:25:11,453 A healthy mlnd In... 358 00:25:11,980 --> 00:25:14,540 In a healthy body should be a goal of a leader. 359 00:25:16,220 --> 00:25:18,859 The body Is the very lmage of the soul. 360 00:25:20,140 --> 00:25:23,052 How could an unhealthy body posslbly deserve a strong soul 361 00:25:23,140 --> 00:25:24,539 and clalm to be lts home? 362 00:25:28,460 --> 00:25:31,418 Corporal punlshment Is the stuff of authorlty, 363 00:25:31,540 --> 00:25:33,417 and educatlon's best tool. 364 00:25:33,900 --> 00:25:36,573 A good teacher knows how to punlsh hls students 365 00:25:38,740 --> 00:25:41,015 and a student must accept hls punlshment. 366 00:25:41,900 --> 00:25:44,016 The whlp Is the best Instrument 367 00:25:44,340 --> 00:25:46,535 to express and lmpress authorlty 368 00:25:46,820 --> 00:25:48,219 for It leaves lts mark. 369 00:25:50,100 --> 00:25:52,534 The cuts and welts long remaln, 370 00:25:52,660 --> 00:25:54,890 and remlnd how strength enters the body. 371 00:25:57,100 --> 00:25:59,489 I never would have thought that a man of the colonel's stature 372 00:25:59,620 --> 00:26:01,338 had sired a weakling such as you. 373 00:26:02,980 --> 00:26:04,971 One vice revealed that speaks many others. 374 00:26:07,020 --> 00:26:09,409 Such a solitary, nocturnal perversion. 375 00:26:10,860 --> 00:26:12,498 And possibly even worse. 376 00:26:15,700 --> 00:26:17,736 It's going to be my job to get rid of all that. 377 00:26:19,260 --> 00:26:21,728 Our rooms are adjacent I believe? 378 00:26:21,900 --> 00:26:25,051 The door between them is to remain open until further notice. 379 00:26:27,620 --> 00:26:32,455 That way, I'll be able to check and put a stop to reprehensible actions. 380 00:26:34,980 --> 00:26:36,208 Meanwhile, come and help me. 381 00:26:45,140 --> 00:26:46,175 Now, undress me. 382 00:27:19,540 --> 00:27:20,177 Hurry. 383 00:27:23,820 --> 00:27:24,809 You missed a button. 384 00:27:42,620 --> 00:27:44,656 Go to the wall and turn your back to me. 385 00:27:45,660 --> 00:27:47,616 I'm going to take off all my clothes 386 00:27:48,700 --> 00:27:50,577 and, we'll resume the lesson. 387 00:27:54,220 --> 00:27:55,414 Now listen to me. 388 00:27:55,780 --> 00:27:57,213 Should your eyes leave the wall 389 00:27:57,540 --> 00:27:58,416 even once, 390 00:27:59,700 --> 00:28:03,010 your father will be told what kind of a son you are. 391 00:28:12,380 --> 00:28:15,338 What goes for matter, goes for men too... 392 00:28:20,700 --> 00:28:22,497 Poppy twirl, with chocolate. 393 00:28:45,180 --> 00:28:46,898 Does Robert give you satisfaction? 394 00:28:48,500 --> 00:28:51,810 As written in your book, the one on English education 395 00:28:52,900 --> 00:28:55,619 there are a few ounces of impurity to be removed. 396 00:28:56,220 --> 00:28:58,609 What kind of impurities Miss Langleur? 397 00:28:59,580 --> 00:29:00,774 Some tiny specs. 398 00:29:02,140 --> 00:29:06,179 I'll be more specific, let us say, in a week. 399 00:29:06,460 --> 00:29:09,099 Don't hesitate to inform me of any problems. 400 00:29:11,220 --> 00:29:12,573 I certainly will colonel. 401 00:29:13,500 --> 00:29:15,013 Now listen here, Robert. 402 00:29:15,420 --> 00:29:17,217 We're all counting on you to work very hard 403 00:29:17,300 --> 00:29:18,653 and to put your mind into it. 404 00:29:20,140 --> 00:29:23,496 I have the utmost confidence in your prefessor. 405 00:29:24,540 --> 00:29:25,973 I'll do my best, father. 406 00:29:26,300 --> 00:29:27,699 I will want a full report. 407 00:29:28,460 --> 00:29:31,020 I'll expect you in the office er - I mean in the library. 408 00:29:34,220 --> 00:29:35,096 I'll be there. 409 00:29:35,620 --> 00:29:39,613 I believe that a rapport between parent and educator is all but vital. 410 00:29:41,060 --> 00:29:42,049 I'm sure you agree 411 00:29:42,980 --> 00:29:44,254 in the studen'ts development. 412 00:30:02,500 --> 00:30:05,298 Claudia is the best cook we've ever had 413 00:30:05,540 --> 00:30:08,293 why, these profiteroles are sublime. 414 00:30:14,020 --> 00:30:15,931 They are sublime, ey Albert? 415 00:30:16,220 --> 00:30:17,175 I'm sure you will agree, 416 00:30:17,340 --> 00:30:19,296 Claudia's nothing short of marvelous. 417 00:30:19,500 --> 00:30:20,694 Yes, she's marvelous, ma'am. 418 00:30:27,220 --> 00:30:29,415 Robert - give me a hand. 419 00:30:47,540 --> 00:30:48,290 That way. 420 00:30:48,620 --> 00:30:50,497 I can see right into your room. 421 00:30:52,340 --> 00:30:54,331 Anything you do, I'll be watching. 422 00:30:55,980 --> 00:30:57,208 You may go to bed now. 423 00:32:28,460 --> 00:32:30,257 I'm going to see your father. 424 00:32:31,860 --> 00:32:34,852 Don't take advantage of it, to indulge as boys are want to do. 425 00:32:35,700 --> 00:32:37,577 In that case, maybe you had better put on some clothes. 426 00:32:41,220 --> 00:32:42,699 I want an apology! 427 00:32:43,700 --> 00:32:45,850 Your insolence is unbearable. 428 00:32:48,100 --> 00:32:49,135 I'm sorry. 429 00:32:51,460 --> 00:32:52,575 I'm sorry. 430 00:32:55,220 --> 00:32:56,699 That's enough. 431 00:32:58,180 --> 00:33:02,537 I hope that this sort of thing will never happen again. 432 00:33:16,300 --> 00:33:18,097 ...that's really worth filing... 433 00:33:23,060 --> 00:33:24,049 Come in. 434 00:33:31,700 --> 00:33:35,409 I apologise for my casual garment Miss Langleur, but 435 00:33:35,940 --> 00:33:37,612 reading the paper got me so furious 436 00:33:37,740 --> 00:33:40,493 I simply forgot good manners and didn't get dressed. 437 00:33:40,980 --> 00:33:42,652 Of course, I have a fighter's temperament 438 00:33:43,220 --> 00:33:44,699 and sometimes forgo amenities. 439 00:33:45,900 --> 00:33:47,253 I'm not surprised in the least. 440 00:33:47,660 --> 00:33:50,094 If I weren't a woman, I'd often get mad... 441 00:33:50,620 --> 00:33:52,372 about what they write in the newspapers. 442 00:33:54,220 --> 00:33:55,699 Let's forget all that. 443 00:33:56,300 --> 00:33:59,417 If I may be so bold, may I offer you a glass of sherry? 444 00:33:59,540 --> 00:34:01,656 Of course, while we talk of Robert's education. 445 00:34:03,100 --> 00:34:05,136 I'm not used to drinking alcohol colonel 446 00:34:05,380 --> 00:34:07,769 and it may be silly but I'm afraid it'll go to my head. 447 00:34:08,780 --> 00:34:10,816 A glass of sherry will never hurt anybody. 448 00:34:17,500 --> 00:34:19,058 The fruitility of women... 449 00:34:25,180 --> 00:34:27,330 I'm highly satisfied with you Miss Langleur. 450 00:34:28,100 --> 00:34:30,660 I was right in trusting the baron's judgment. 451 00:34:32,020 --> 00:34:33,851 Let's drink to his health. 452 00:34:39,260 --> 00:34:41,012 I already feel a little tipsy. 453 00:34:41,180 --> 00:34:41,976 Come on now 454 00:34:42,060 --> 00:34:44,528 one glass of sherry can't disrupt such an orderly head. 455 00:34:45,460 --> 00:34:46,973 Orderly and quite pretty. 456 00:34:48,500 --> 00:34:51,776 Where did you learn your method, your art of education? 457 00:34:52,660 --> 00:34:54,730 At the Convent of the Sisters of Redemption. 458 00:34:57,220 --> 00:34:59,017 We went to mass every morning. 459 00:35:01,420 --> 00:35:03,854 And then we had a morals class until eleven o'clock. 460 00:35:05,940 --> 00:35:08,374 We used to take turns at playing professor. 461 00:35:12,300 --> 00:35:14,097 We studied religion till noon. 462 00:35:18,260 --> 00:35:19,579 The sisters were strict. 463 00:35:21,700 --> 00:35:25,375 Year in and year out. Religion and more religion. 464 00:35:25,500 --> 00:35:26,535 That's interesting. 465 00:35:28,660 --> 00:35:31,094 You know what our favourite game was? Hopscotch. 466 00:35:32,940 --> 00:35:34,293 Do you play Hopscotch? 467 00:35:34,460 --> 00:35:35,097 No no, I don't. 468 00:35:45,380 --> 00:35:49,532 Heaven... Earth... and Purgatory. 469 00:35:53,300 --> 00:35:54,096 Heaven... 470 00:35:55,820 --> 00:35:56,616 Earth... 471 00:35:58,660 --> 00:36:00,332 and Purgaory. 472 00:36:02,020 --> 00:36:06,616 When the wind blew, we played another game. 473 00:36:09,820 --> 00:36:12,254 We stood facing the wind 474 00:36:13,580 --> 00:36:16,094 and then we ran and we ran. 475 00:36:17,620 --> 00:36:18,575 We ran... 476 00:36:22,820 --> 00:36:23,855 Ran... 477 00:36:24,460 --> 00:36:26,690 We pretended we were flying. 478 00:36:33,500 --> 00:36:35,013 I've been a bad girl. 479 00:36:37,180 --> 00:36:38,898 Miss Langleur, what's the matter? 480 00:36:39,380 --> 00:36:40,210 Miss Langleur! 481 00:36:41,820 --> 00:36:43,048 Miss Langleur... 482 00:36:44,500 --> 00:36:46,775 You're frightening me. Wake up. 483 00:36:49,260 --> 00:36:50,852 God, what a beautiful girl. 484 00:36:51,420 --> 00:36:52,455 Miss Langleur! 485 00:36:57,020 --> 00:36:58,089 Oh my god. 486 00:36:58,900 --> 00:37:00,128 Oh my god. 487 00:37:02,380 --> 00:37:03,529 Good god. 488 00:37:04,700 --> 00:37:05,815 Good god. 489 00:37:06,220 --> 00:37:07,369 What a beautiful woman. 490 00:37:24,940 --> 00:37:26,896 Oh, that sherry. 491 00:37:27,980 --> 00:37:28,935 I'm so sorry. 492 00:37:29,060 --> 00:37:31,096 No, don't be... don't be. 493 00:37:31,220 --> 00:37:33,336 All you need is a little sleep, that's all. 494 00:37:38,220 --> 00:37:38,857 I'm sorry. 495 00:37:39,980 --> 00:37:41,174 It's the sherry. 496 00:37:49,940 --> 00:37:51,851 Good evening my child. 497 00:37:52,220 --> 00:37:53,335 Good night ma'am. 498 00:37:56,460 --> 00:37:59,099 The poor child seems to have a problem with me. 499 00:38:02,260 --> 00:38:05,218 I do hope that you haven't been too harsh with her. 500 00:38:05,420 --> 00:38:07,809 Oh you know how I am. Where there's a solution there's a problem. 501 00:38:08,740 --> 00:38:11,174 What I mean... You know what I mean. 502 00:38:11,900 --> 00:38:13,618 The girl's fine, but she ought to mean... 503 00:38:13,780 --> 00:38:15,372 She's got to use more discipline. 504 00:38:15,540 --> 00:38:18,498 Why, discipline is the very principle of the army 505 00:38:18,620 --> 00:38:20,531 and I want my son to get that into his head. 506 00:38:23,420 --> 00:38:23,580 Dear frlend, 507 00:38:23,580 --> 00:38:24,217 Dear frlend, 508 00:38:24,420 --> 00:38:26,934 elther poor llttle Sophle has no bralns In her head 509 00:38:27,140 --> 00:38:29,779 or she's even more perverse than I ever could have made her. 510 00:38:30,700 --> 00:38:33,214 I made her suck on the tlp of a cup and ball 511 00:38:33,340 --> 00:38:36,298 and she applled herself to the task wlth care and rellsh, 512 00:38:36,540 --> 00:38:39,850 followlng my Instructlons In every detall wlth such consclensclousness 513 00:38:39,980 --> 00:38:41,459 that I could not help but wonder. 514 00:39:09,100 --> 00:39:10,897 I was so amazed by her attltude 515 00:39:11,020 --> 00:39:13,580 that I asked her to fondle herself In front of me. 516 00:39:14,100 --> 00:39:16,568 Uslng as a pretext that she should learn to overcome 517 00:39:16,660 --> 00:39:18,730 any feellng of unease toward me. 518 00:39:19,500 --> 00:39:21,297 She carressed herself wllllngly. 519 00:39:21,380 --> 00:39:24,816 So naturally and so nalvely that I began to wonder once agaln 520 00:39:25,300 --> 00:39:28,098 can anyone posslbly be so Ignorant of llfe? 521 00:39:28,260 --> 00:39:31,058 Or was I deallng wlth sheer unadalterated hypocrlsy? 522 00:39:31,340 --> 00:39:33,137 I must admlt she dlsturbs me 523 00:39:33,660 --> 00:39:34,456 where her father, 524 00:39:34,580 --> 00:39:36,969 who happens to be my own father too Is concerned 525 00:39:37,340 --> 00:39:39,934 let's say that he's not Indlfferent to my charms. 526 00:39:41,140 --> 00:39:44,212 I suspect that he peeps In on me whlle I take my bath at nlght. 527 00:39:45,180 --> 00:39:48,570 Earller thls evenlng I gave a gala performance for hls beneflt. 528 00:39:48,940 --> 00:39:50,896 Lf, as I belleve, he's the peeplng tom 529 00:39:51,020 --> 00:39:53,773 he must - he has to react. And I'm waltlng. 530 00:39:54,100 --> 00:39:56,853 What I dld was scream and moan that I wanted a man, 531 00:39:57,060 --> 00:39:59,016 all the whlle carresslng myself under the shower. 532 00:39:59,820 --> 00:40:01,173 The only thlng I wonder about 533 00:40:01,260 --> 00:40:05,048 Is how long before he overcomes hls small town bourgeols taboos. 534 00:40:20,700 --> 00:40:22,099 A man... 535 00:40:23,060 --> 00:40:25,449 I want to feel a man's hands... 536 00:40:31,140 --> 00:40:33,893 I don't want to bother you wlth my famlly's storles 537 00:40:33,980 --> 00:40:37,211 Many klsses dear Tudor, I hope to see you agaln soon. 538 00:40:37,700 --> 00:40:41,010 Your Nathalle, who shall wln the contest and become a baronness. 539 00:40:57,180 --> 00:41:00,058 I'm sorry Miss Journo, I know it's late but... 540 00:41:01,700 --> 00:41:03,019 but I wondered if you might... 541 00:41:03,900 --> 00:41:05,811 if you er... if you might like to... 542 00:41:06,620 --> 00:41:08,212 to go for a ride in my aeroplane... 543 00:41:08,700 --> 00:41:09,371 tomorrow... 544 00:41:09,820 --> 00:41:11,219 tomorrow morning to er... 545 00:41:11,660 --> 00:41:12,410 tomorrow afternoon. 546 00:41:12,540 --> 00:41:14,212 Whenever you want to er... whenever you want... 547 00:41:14,300 --> 00:41:15,449 Ride in your plane? 548 00:41:15,700 --> 00:41:17,019 Why, I'd be too afraid. 549 00:41:17,980 --> 00:41:21,131 No thanks, I'd be terrified. How can I ride in a plane? 550 00:41:21,260 --> 00:41:23,649 I've never tried jumping higher than that! 551 00:41:27,940 --> 00:41:30,295 That's got nothing to do with it. 552 00:41:31,020 --> 00:41:33,659 All you do is relax. You sit down and relax. 553 00:41:33,860 --> 00:41:35,293 That's all there is to it, like this. 554 00:41:35,820 --> 00:41:37,776 You just relax, and enjoy it. 555 00:41:43,540 --> 00:41:47,135 Maybe er... maybe it would be a good idea to test you. 556 00:41:48,660 --> 00:41:50,378 Squeeze your thighs close together. 557 00:41:52,460 --> 00:41:54,610 I'll do a loop. You'd like that. 558 00:41:58,180 --> 00:42:00,455 I'll dive, to the limits of endurance. 559 00:42:00,780 --> 00:42:03,374 You'll hear the wind, screaming in you ears. 560 00:42:03,700 --> 00:42:04,769 The roar of the engine. 561 00:42:04,980 --> 00:42:05,730 You'll feel... 562 00:42:05,980 --> 00:42:08,699 the vibrations, till your whole body shivers with them. 563 00:42:08,900 --> 00:42:10,697 You'll be lost in the clouds. 564 00:42:10,780 --> 00:42:12,179 So close to Heaven. 565 00:42:12,420 --> 00:42:14,456 The world... The world is what I'm offering you. 566 00:42:14,540 --> 00:42:16,815 The Universe. Every dream you've ever had! 567 00:42:16,980 --> 00:42:19,653 I said no. Let go of me, you hear? 568 00:42:20,380 --> 00:42:21,779 - Let go of me! - You need a man! 569 00:42:22,460 --> 00:42:24,496 You want a man's hands on your body. 570 00:42:24,740 --> 00:42:25,775 I heard you in the bathroom. 571 00:42:25,980 --> 00:42:27,174 Leave me alone! 572 00:42:37,420 --> 00:42:38,694 I don't get it. 573 00:42:39,180 --> 00:42:41,694 Nathalie, you were almost screaming for a man. 574 00:42:42,260 --> 00:42:43,090 Why? 575 00:42:44,020 --> 00:42:47,217 I admit it. I do want a man. 576 00:42:48,220 --> 00:42:49,448 I admit as much 577 00:42:50,180 --> 00:42:52,774 but you are Master Leroy-Murville. 578 00:42:53,740 --> 00:42:56,459 It may take a while before I get used to the idea. 579 00:42:57,340 --> 00:42:59,217 But I will get used to it. 580 00:43:00,060 --> 00:43:02,893 To you... To your body... 581 00:43:03,460 --> 00:43:05,735 Your naked body laying next to mine 582 00:43:06,100 --> 00:43:07,772 Do you understand me? 583 00:43:09,700 --> 00:43:11,691 I do, I understand. Of course I do. 584 00:43:12,780 --> 00:43:14,008 Don't worry. 585 00:43:14,780 --> 00:43:16,736 - Good night. - Good night. 586 00:43:18,980 --> 00:43:20,413 Till tomorrow. 587 00:43:20,860 --> 00:43:22,009 Sweet child. 588 00:43:40,180 --> 00:43:43,490 That's lt. It worked. He came. He even trled to rape me. 589 00:43:43,740 --> 00:43:44,968 And I'vejust had an Idea 590 00:43:45,100 --> 00:43:47,660 whlch wlll make me wln that llttle contest hands down. 591 00:43:48,540 --> 00:43:49,655 Love and klsses. 592 00:44:03,100 --> 00:44:03,771 Robert! 593 00:44:16,060 --> 00:44:16,936 Yes ma'am? 594 00:44:18,260 --> 00:44:19,249 I'm very tired. 595 00:44:20,700 --> 00:44:21,894 Please undress me. 596 00:44:22,940 --> 00:44:23,850 Yes ma'am. 597 00:45:11,740 --> 00:45:12,252 Oh ma'am. 598 00:45:28,620 --> 00:45:29,530 You know what you are? 599 00:45:29,620 --> 00:45:31,178 You're a beast. You're a dog! 600 00:45:31,540 --> 00:45:33,258 Incapable of controlling your impulses. 601 00:45:37,140 --> 00:45:37,936 Don't come in! 602 00:45:38,300 --> 00:45:38,857 What is it? 603 00:45:39,860 --> 00:45:42,090 The colonel requests your presence in the library. 604 00:45:44,340 --> 00:45:46,456 Very well. I'll be right down. 605 00:45:50,260 --> 00:45:50,851 Robert... 606 00:45:52,220 --> 00:45:54,734 Will you choose some lingerie for me so I can go see your father? 607 00:46:05,340 --> 00:46:06,409 Why does he want you? 608 00:46:07,820 --> 00:46:09,333 Why are you putting on fancy underwear? 609 00:46:09,900 --> 00:46:12,653 I put on fancy underwear to go buy a loaf of bread. 610 00:46:14,900 --> 00:46:16,697 Bring me a bra and panties. 611 00:46:23,340 --> 00:46:24,614 Help me dress. 612 00:46:27,900 --> 00:46:28,776 Oh ma'am... 613 00:46:38,060 --> 00:46:40,893 The most extraordinary woman I have ever met, bar none. 614 00:46:42,620 --> 00:46:43,530 Miss Langleur. 615 00:46:43,900 --> 00:46:45,333 She's more than my son's tutor 616 00:46:45,460 --> 00:46:48,418 yes, far more than that an iron fist in a kid glove. 617 00:46:48,780 --> 00:46:49,735 And bright. 618 00:46:50,340 --> 00:46:52,570 The very type of woman this country needs for tomorrow. 619 00:46:54,140 --> 00:46:55,573 I won't introduce these gentlemen 620 00:46:56,060 --> 00:46:57,618 for reasons of security. 621 00:46:58,220 --> 00:47:01,337 Suffice to say they are both men of honour and highly respected for this. 622 00:47:01,580 --> 00:47:03,696 Integrity, prepared to do anything to save the country 623 00:47:03,820 --> 00:47:07,017 from the conspiracy of Freemasons and the claws of Bolsheviks. 624 00:47:07,500 --> 00:47:10,378 I appreciate the honour and the confidence you have in me, colonel. 625 00:47:11,220 --> 00:47:13,780 I don't intend to beat around the bush with empty formalities. 626 00:47:14,460 --> 00:47:15,654 I'll get straight to the point. 627 00:47:16,060 --> 00:47:17,095 I appreciate that too. 628 00:47:17,540 --> 00:47:18,131 Very good. 629 00:47:18,700 --> 00:47:20,611 Our friends and myself have decided to act 630 00:47:20,820 --> 00:47:23,778 with a view of sustaining the values dear to our civilization. 631 00:47:25,260 --> 00:47:26,613 The situation is pretty bad 632 00:47:27,260 --> 00:47:30,093 and therfore we have to put a stop to it 633 00:47:30,220 --> 00:47:32,688 in such a way that no-one can ignore we exist. 634 00:47:33,660 --> 00:47:36,220 And that's the reason, young lady, why we need you. 635 00:47:36,460 --> 00:47:38,928 Please be assured, I'll do anything I can for our country's good. 636 00:47:39,980 --> 00:47:41,493 That's what I expected from you. 637 00:47:45,300 --> 00:47:47,609 However, what we are asking you to do for us 638 00:47:48,580 --> 00:47:49,376 is risky. 639 00:47:50,780 --> 00:47:52,498 Risks, colonel. The bigger the better. 640 00:47:55,100 --> 00:47:56,419 A bomb. 641 00:48:02,340 --> 00:48:04,808 Here we are. As nice as you could wish. 642 00:49:13,380 --> 00:49:14,130 Well now. 643 00:49:15,540 --> 00:49:17,610 It looked to me like you enjoyed yourself, eh? 644 00:49:18,260 --> 00:49:20,410 I could hear your heart beating louder than the engine. 645 00:49:20,500 --> 00:49:21,649 I'll bet it never beats that loudly. 646 00:49:22,820 --> 00:49:24,412 So, is that the best you can do? 647 00:49:26,780 --> 00:49:28,498 Do I still intimidate you? 648 00:49:29,020 --> 00:49:29,736 No... 649 00:49:32,780 --> 00:49:34,975 What's the matter Nathalie? Don't you want a man anymore? 650 00:49:35,140 --> 00:49:37,096 Why yes. Yes, I still want a man. 651 00:49:37,380 --> 00:49:39,610 Of course I do. I want a man very much. 652 00:49:40,540 --> 00:49:41,768 Tell me what's wrong. 653 00:49:42,300 --> 00:49:43,972 Well, it's not easy you know. 654 00:49:45,860 --> 00:49:47,578 May I confess something to you? 655 00:49:47,740 --> 00:49:49,139 Go ahead. Confess away. 656 00:49:49,980 --> 00:49:51,174 If not to me, to whom? 657 00:49:52,060 --> 00:49:52,651 Well... 658 00:49:54,660 --> 00:49:55,695 I'm a fetishist. 659 00:49:55,980 --> 00:49:56,492 You're a... 660 00:49:57,460 --> 00:49:58,654 Your a fetish... Afetishist? 661 00:49:58,780 --> 00:50:01,089 Yes. That's why I couldn't make love with you. 662 00:50:01,300 --> 00:50:04,531 Unless we were both in a certain situation if you know what I mean. 663 00:50:05,580 --> 00:50:07,013 I couldn't figure you out last night. 664 00:50:07,140 --> 00:50:08,653 - So that's why? - Well yes, that's it. 665 00:50:08,740 --> 00:50:10,173 I didn't dare speak to you about it. 666 00:50:10,500 --> 00:50:12,252 I was afraid you'd think badly of me. 667 00:50:14,900 --> 00:50:16,219 How prol. 668 00:50:16,620 --> 00:50:18,133 Why should I think badly of you? 669 00:50:36,780 --> 00:50:37,417 There was a... 670 00:50:37,740 --> 00:50:39,458 There was a telephone call for you. 671 00:50:39,580 --> 00:50:40,217 My mother? 672 00:50:40,340 --> 00:50:41,853 Oh no no. Your sister Eliane. 673 00:50:42,140 --> 00:50:43,050 It sounded serious. 674 00:50:43,140 --> 00:50:45,210 I'm so sorry. You'd better call her right back. 675 00:50:45,420 --> 00:50:46,978 I hope nothing serious has happened. 676 00:50:47,100 --> 00:50:48,977 - Do you mind? - Of course not. Go right ahead. 677 00:50:53,060 --> 00:50:54,698 Hello. I do. 678 00:50:54,820 --> 00:50:56,333 Number seventeen La Sûreté please. 679 00:50:57,700 --> 00:50:59,019 Would you please run me a bath? 680 00:50:59,180 --> 00:51:01,410 Nice and warm. I'd better get back in shape. 681 00:51:02,780 --> 00:51:06,090 If you stop flying around like a bird, you wouldn't get out of shape. 682 00:51:07,860 --> 00:51:10,328 Hello Eliane. It's Nathalie. 683 00:51:10,660 --> 00:51:12,412 I'm glad you finally called back. 684 00:51:13,100 --> 00:51:15,853 You won't believe this, but that stupid self-important colonel 685 00:51:15,940 --> 00:51:17,419 wants to blow up the parliament. 686 00:51:18,980 --> 00:51:19,969 Is that all? 687 00:51:20,180 --> 00:51:22,057 Along with the prime minister I suppose, eh? 688 00:51:22,300 --> 00:51:24,018 Both him and most of his ministers. 689 00:51:24,300 --> 00:51:25,335 They'll all be there. 690 00:51:25,620 --> 00:51:27,417 It's scheduled to go off while they vote on the budget. 691 00:51:28,260 --> 00:51:30,615 Good idea. Let them go ahead with their plot. 692 00:51:31,220 --> 00:51:32,858 It's been done once or twice before. 693 00:51:33,780 --> 00:51:35,532 Yes, but Nathalie, there's a catch. 694 00:51:35,740 --> 00:51:40,211 The colonel is expecting little me to walk in and place the bomb. 695 00:51:41,780 --> 00:51:43,099 I can't believe it. 696 00:51:43,660 --> 00:51:44,979 Yes, it's true. 697 00:51:45,540 --> 00:51:48,008 Think of something if you don't want me blown to hell. 698 00:51:51,260 --> 00:51:52,454 There's only one solution. 699 00:51:54,020 --> 00:51:55,009 The baron. 700 00:52:00,180 --> 00:52:01,295 There you are. 701 00:52:06,900 --> 00:52:07,889 I love it. 702 00:52:11,020 --> 00:52:13,011 Well now. I'd say we were in a spot. 703 00:52:13,180 --> 00:52:14,977 Terrorism is a long way from sex. 704 00:52:16,020 --> 00:52:18,056 Now please baron, this thing is serious. 705 00:52:18,740 --> 00:52:19,775 How do I get out of it? 706 00:52:20,260 --> 00:52:21,534 Who said anything about that? 707 00:52:21,940 --> 00:52:23,658 I think that the colonel's idea is excellent. 708 00:52:23,780 --> 00:52:26,010 A bomb will blow some life into the political scene. 709 00:52:26,140 --> 00:52:29,212 Stop it. We've got to help Éliane out of this situation. 710 00:52:29,500 --> 00:52:30,694 What about our contest? 711 00:52:31,100 --> 00:52:31,930 We cancel it. 712 00:52:33,540 --> 00:52:37,010 It's no-go. I want to become a Baroness. 713 00:52:38,740 --> 00:52:39,820 Now do you really? 714 00:52:39,820 --> 00:52:40,889 You gave your word. 715 00:52:41,060 --> 00:52:42,971 So I did, and a promise is a promise. 716 00:52:43,980 --> 00:52:45,333 There is only one solution. 717 00:52:46,060 --> 00:52:46,810 What's that? 718 00:52:48,260 --> 00:52:49,249 You hurry things along. 719 00:52:49,700 --> 00:52:52,260 You finish what you started before they debate on the budget. 720 00:52:53,540 --> 00:52:54,575 It's pretty short. 721 00:52:56,180 --> 00:52:57,898 I don't know. That leaves us a couple of weeks. 722 00:52:57,980 --> 00:52:59,891 More than enough to do what you set out to do. 723 00:53:00,740 --> 00:53:01,377 Here's to you. 724 00:53:04,700 --> 00:53:05,655 Here's to health. 725 00:53:06,420 --> 00:53:07,614 And good luck to both. 726 00:53:11,700 --> 00:53:15,579 Rock a bye baby on the treetop 727 00:53:16,420 --> 00:53:18,854 When the wind blows the... 728 00:53:22,340 --> 00:53:24,649 Don't make any noise please, she's practically asleep. 729 00:53:29,380 --> 00:53:30,051 Sophie, 730 00:53:30,980 --> 00:53:35,019 do you remember what you did with the cup and ball the other day? 731 00:53:35,380 --> 00:53:36,051 Yes. 732 00:53:36,740 --> 00:53:38,571 It was like sucking on a lollipop. 733 00:53:39,500 --> 00:53:41,536 Father never ever buys me lollipops. 734 00:53:42,220 --> 00:53:43,892 Your father won't say anything 735 00:53:44,300 --> 00:53:47,929 but first, you've got to make me a solemn promise that you'll obey me 736 00:53:48,020 --> 00:53:49,089 and do exactly what I say. 737 00:53:49,180 --> 00:53:51,091 Sure. I'll do exactly what you say. 738 00:53:51,260 --> 00:53:54,252 You mustn't speak. You must make no noise. 739 00:53:55,300 --> 00:53:57,256 What you're going to learn is very important 740 00:53:57,380 --> 00:54:00,816 but you mustn't open your mouth nor make the slightest sound. 741 00:54:01,740 --> 00:54:02,729 Dearest frlend... 742 00:54:03,300 --> 00:54:07,498 There are only slx days left, yet I'm contlnulng to break In Robert. 743 00:54:07,940 --> 00:54:09,771 That llttle cherry Is crazy about me. 744 00:54:10,500 --> 00:54:13,014 It's strange somtlmes, for Robert Is almost a man 745 00:54:13,380 --> 00:54:15,450 and hls entlre belng Is focused on me. 746 00:54:15,620 --> 00:54:17,099 My body fasclnates hlm. 747 00:54:17,260 --> 00:54:18,852 He'd do anythlng to see me naked. 748 00:54:19,260 --> 00:54:22,093 As he'd do anythlng for the pleasure of llcklng my feet. 749 00:54:22,500 --> 00:54:24,013 He's obsesslve about lt. 750 00:54:24,580 --> 00:54:27,378 The punlshment I devlsed for hlm, for thls qulrk, 751 00:54:27,540 --> 00:54:28,734 was to make hlm scrub down 752 00:54:28,820 --> 00:54:31,095 our somwhat slmple-mlnded young mald, Claudla 753 00:54:31,660 --> 00:54:33,890 when she took her weekly bath In the kltchen. 754 00:54:35,260 --> 00:54:37,251 Robert Is very class conclous 755 00:54:37,700 --> 00:54:41,295 and he accepted hls punlshment wlth conslderable reluctance. 756 00:54:43,060 --> 00:54:44,812 Claudla couldn't make head or tall of lt, 757 00:54:45,500 --> 00:54:47,775 but submltted passlvely to the ordeal. 758 00:54:48,220 --> 00:54:51,337 And yet, though she was III at ease and sometlmes trembled, 759 00:54:51,660 --> 00:54:54,538 I could see In her face that the whole thlng gave her obvlous pleasure. 760 00:54:55,980 --> 00:54:57,618 Women are strange, aren't they? 761 00:55:04,300 --> 00:55:05,415 As a matter of fact, 762 00:55:05,700 --> 00:55:08,692 the only person who dldn't appreclate It was Albert the butler. 763 00:55:12,060 --> 00:55:14,858 He stumbled In on the scene and lmmedlately put a stop to lt. 764 00:55:16,380 --> 00:55:19,178 Whatever you do, some people wlll be upset by lt. 765 00:55:20,380 --> 00:55:21,176 That's llfe. 766 00:55:22,700 --> 00:55:26,329 Wlth fond klsses, and hoping to see you soon, Éliane. 767 00:56:03,900 --> 00:56:06,209 No Charles, not that way, no! 768 00:56:06,340 --> 00:56:08,729 Stop it. I said no. 769 00:56:09,100 --> 00:56:10,294 You promised! 770 00:56:12,020 --> 00:56:16,411 I'm sorry, really sorry but... I want you so... I want you so much. 771 00:56:18,300 --> 00:56:18,812 You... 772 00:56:20,620 --> 00:56:21,097 Well... 773 00:56:27,300 --> 00:56:28,494 I'm ashamed. 774 00:56:29,780 --> 00:56:30,815 I'm so ashamed. 775 00:56:33,420 --> 00:56:34,216 What's that? 776 00:56:36,620 --> 00:56:38,850 Where did you find all this gear? I don't believe it. 777 00:56:39,700 --> 00:56:42,009 - I don't understand. - I don't discuss my morals. 778 00:56:42,620 --> 00:56:45,293 Charles, you either accept or you refuse. 779 00:56:45,460 --> 00:56:46,813 But let's not talk morals. 780 00:56:47,020 --> 00:56:49,250 Keep your advice and keep your reflections. 781 00:56:49,780 --> 00:56:51,179 We all have our secrets. 782 00:56:51,900 --> 00:56:53,253 I'm not asking for yours. 783 00:56:54,340 --> 00:56:56,934 Now that you know mine, I'd like you to kindly respect it. 784 00:56:57,900 --> 00:56:59,379 So you'd better decide right now 785 00:56:59,460 --> 00:57:01,291 whether you want to make love with me. 786 00:57:03,380 --> 00:57:04,335 I accept. 787 00:57:04,780 --> 00:57:06,577 You know, fantasies why... 788 00:57:07,260 --> 00:57:08,454 make the world go round. 789 00:57:36,860 --> 00:57:37,576 Sit down. 790 00:57:52,260 --> 00:57:53,056 I'll be... 791 00:57:58,140 --> 00:57:59,812 What happens if I need my hands? 792 00:58:00,260 --> 00:58:01,739 Just trust me Charles. 793 00:58:02,540 --> 00:58:04,212 It's a surprise. 794 00:58:04,940 --> 00:58:06,692 You won't need anything at all. 795 00:58:07,500 --> 00:58:09,377 Just let yourself go. 796 00:58:13,100 --> 00:58:14,533 Relax, Charles. 797 00:58:15,500 --> 00:58:16,819 That's fine. 798 00:58:17,620 --> 00:58:20,817 What I'm going to ask you now is very important. 799 00:58:21,460 --> 00:58:22,051 What? 800 00:58:22,420 --> 00:58:24,251 You must remain silent. 801 00:58:25,180 --> 00:58:27,136 You mustn't say a word 802 00:58:28,020 --> 00:58:29,772 or you'll break a spell. 803 00:58:29,860 --> 00:58:32,215 Don't spoil this wonderful moment. 804 00:58:33,420 --> 00:58:34,296 Promise. 805 00:58:35,700 --> 00:58:36,610 I promise. 806 00:58:41,020 --> 00:58:42,453 I'm coming right back. 807 00:59:45,660 --> 00:59:46,649 Clemetine... 808 00:59:47,580 --> 00:59:48,615 Follow me. 809 01:00:35,980 --> 01:00:37,811 Everyone has got to be told. 810 01:00:38,500 --> 01:00:39,455 Tomorrow. 811 01:00:39,620 --> 01:00:43,090 Holy virgin! Good God, how is it possible? 812 01:00:44,820 --> 01:00:46,776 Oh yes, I'll tell everybody. 813 01:00:47,540 --> 01:00:48,609 The whole world. 814 01:01:05,340 --> 01:01:06,819 OK George, get on your feet. 815 01:01:07,540 --> 01:01:07,972 Good. 816 01:01:08,820 --> 01:01:10,139 Put a little bit more lust into it. 817 01:01:10,220 --> 01:01:11,858 Don't forget, millions of kids are waiting for this. 818 01:01:11,980 --> 01:01:14,020 That's cruel. Rita here and Santa Claus? 819 01:01:14,020 --> 01:01:14,896 I can't do that to her. 820 01:01:15,100 --> 01:01:16,010 Come on now, George. 821 01:01:16,220 --> 01:01:18,290 Amelia, do you mind? Right. Good girl. Thank you. 822 01:01:18,460 --> 01:01:19,256 We need you now. 823 01:01:19,500 --> 01:01:19,898 Good. 824 01:01:20,460 --> 01:01:21,779 If you could take that off there. 825 01:01:23,780 --> 01:01:24,417 Come along. 826 01:01:25,340 --> 01:01:26,250 Alright, over here. 827 01:01:27,140 --> 01:01:27,652 Right. 828 01:01:27,940 --> 01:01:29,055 Now, take off this stuff. 829 01:01:30,500 --> 01:01:31,171 Yeah. 830 01:01:31,860 --> 01:01:32,497 That's it. 831 01:01:35,180 --> 01:01:36,329 Now, sit down on Rita. 832 01:01:41,420 --> 01:01:41,897 That's it. 833 01:01:42,860 --> 01:01:43,770 Everyone ready? 834 01:01:44,860 --> 01:01:45,497 It looks good. 835 01:01:46,380 --> 01:01:47,369 Bring on the snow storm. 836 01:01:50,740 --> 01:01:51,570 Smile... 837 01:01:57,300 --> 01:01:58,858 Rita, take off your clothes would you? 838 01:02:24,860 --> 01:02:26,134 Keep going, I'll be right back. 839 01:02:27,980 --> 01:02:29,732 Baron Plessis du Regard, who is this? 840 01:02:30,340 --> 01:02:31,056 Oh, it's you. 841 01:02:32,820 --> 01:02:33,411 Tonight? 842 01:02:34,500 --> 01:02:35,171 Are you sure? 843 01:02:35,820 --> 01:02:36,855 Alright. I'll be there. 844 01:02:50,140 --> 01:02:52,859 Hello... Hello... 845 01:02:54,260 --> 01:02:56,728 Mister... Mister Lavée... 846 01:03:02,140 --> 01:03:03,175 Let's see now. 847 01:03:03,820 --> 01:03:04,809 What are you up to? 848 01:03:06,460 --> 01:03:08,894 As they say, the devil finds work for idle hands. 849 01:03:09,620 --> 01:03:10,689 Let's see now shall we? 850 01:03:12,500 --> 01:03:14,331 Now what's all this nonsense about? 851 01:03:19,740 --> 01:03:20,889 You're learning to read, eh? 852 01:03:21,980 --> 01:03:23,095 That's a new one on me. 853 01:03:24,980 --> 01:03:26,538 The young lady wants an education. 854 01:03:27,820 --> 01:03:29,731 Why don't you let me teach the alphabet my way? 855 01:03:30,500 --> 01:03:32,456 My alphabet is very practical you'll see. 856 01:03:32,660 --> 01:03:33,012 A... 857 01:03:34,300 --> 01:03:34,891 B... 858 01:03:38,020 --> 01:03:38,736 There. 859 01:03:40,300 --> 01:03:41,289 A, B, C... 860 01:03:41,780 --> 01:03:42,417 D... 861 01:03:43,860 --> 01:03:44,975 Oh, they're so pretty. 862 01:03:45,380 --> 01:03:46,210 B is so nice. 863 01:03:46,980 --> 01:03:48,493 Such a cute little behind. 864 01:03:59,700 --> 01:04:00,416 Come here. 865 01:04:09,620 --> 01:04:10,848 We'll see about the rest later. 866 01:04:17,500 --> 01:04:19,456 Affirmative, colonel. 867 01:04:32,580 --> 01:04:35,492 Well, it's er... It's quite annoying at that. 868 01:04:36,100 --> 01:04:37,818 No one can be trusted anymore. 869 01:04:39,140 --> 01:04:39,731 And... 870 01:04:40,540 --> 01:04:44,499 since we learned that you found such a nice tutor for daughter Sophie 871 01:04:45,340 --> 01:04:46,056 well... 872 01:04:46,780 --> 01:04:48,691 we thought that perhaps you wouldn't mind 873 01:04:48,780 --> 01:04:51,135 were I to leave our two nieces with them for the afternoon. 874 01:04:53,180 --> 01:04:54,579 Well, I hadn't thought of it but... 875 01:04:56,300 --> 01:04:57,210 Clementine! 876 01:04:59,220 --> 01:05:00,175 Clementine! 877 01:05:03,940 --> 01:05:05,089 Why, I'm not deaf! 878 01:05:06,380 --> 01:05:07,938 I know you're not, my good woman, but I... 879 01:05:08,100 --> 01:05:09,931 I am not your good woman, sir! 880 01:05:10,660 --> 01:05:13,254 I'm not anybody's good woman, least of all a gent who... 881 01:05:14,900 --> 01:05:15,969 What can I do for you? 882 01:05:17,620 --> 01:05:19,212 Well, what's the matter now Clementine? 883 01:05:19,300 --> 01:05:20,369 Why nothing sir. 884 01:05:20,860 --> 01:05:22,816 Fine. In that case ask Miss Journo to come here. 885 01:05:23,220 --> 01:05:24,289 Yes, of course I'll tell her. 886 01:05:25,580 --> 01:05:26,729 She's upset by something. 887 01:05:26,820 --> 01:05:29,015 They quite often are here. It's changing times. 888 01:05:29,180 --> 01:05:30,659 Today there's no respect for anything. 889 01:05:31,140 --> 01:05:32,573 What's the world coming to? 890 01:05:33,700 --> 01:05:35,258 You heard about that schoolteacher? 891 01:05:35,340 --> 01:05:36,693 She ran away with a farm boy. 892 01:05:37,300 --> 01:05:38,699 At least you're safe with Clementine. 893 01:05:40,220 --> 01:05:42,495 I sometimes wonder if war might... 894 01:05:43,220 --> 01:05:44,335 I'm all for a good war. 895 01:05:51,180 --> 01:05:51,851 Hello. 896 01:05:53,060 --> 01:05:56,018 Miss Dupoir Lelou, Miss Journo. 897 01:05:56,260 --> 01:05:58,899 Miss Dupoir Lelou would like you to look after her er... 898 01:05:59,140 --> 01:06:00,619 her two young neices this afternoon. 899 01:06:00,740 --> 01:06:01,729 I said you would. 900 01:06:02,700 --> 01:06:04,531 I say the more we are, the merrier. 901 01:06:04,940 --> 01:06:06,168 - I'll be glad to. - Thank you. 902 01:06:06,460 --> 01:06:07,688 Alright, that's settled. 903 01:06:08,180 --> 01:06:12,014 And don't forget to come back in time for er... our little business. 904 01:06:12,340 --> 01:06:14,171 Yes of course sir. I didn't forget. 905 01:06:14,460 --> 01:06:16,132 The material is waiting and so am I. 906 01:06:25,780 --> 01:06:27,577 We're going to try our hand at drawing. 907 01:06:28,060 --> 01:06:29,698 Sophie, show us the etchings please. 908 01:06:29,780 --> 01:06:30,576 Yes ma'am. 909 01:06:36,460 --> 01:06:41,329 These drawings ladies, are what I would term "superb craftsmanship" 910 01:06:42,700 --> 01:06:43,769 Don't close your eyes. 911 01:06:44,300 --> 01:06:45,415 It's great art. 912 01:06:46,820 --> 01:06:48,378 Every single sketch 913 01:06:49,780 --> 01:06:50,929 was drawn from life. 914 01:06:51,020 --> 01:06:52,533 That is to say from marbles. 915 01:06:54,380 --> 01:06:55,938 What I'd like you to do 916 01:06:56,700 --> 01:06:57,928 is reproduce 917 01:06:58,340 --> 01:06:59,853 these masterpieces. 918 01:07:00,620 --> 01:07:04,613 But... so that there may be a measure of creativity on your part, 919 01:07:05,740 --> 01:07:09,858 I'll ask you to replace the bodies and the faces with your own. 920 01:07:11,740 --> 01:07:13,776 Which of you will reproduce that one? 921 01:07:18,220 --> 01:07:19,175 Very well. 922 01:07:21,140 --> 01:07:23,290 You... and you... 923 01:07:24,540 --> 01:07:25,734 Please take it. 924 01:07:27,180 --> 01:07:28,772 You'll each pose in turn. 925 01:07:28,860 --> 01:07:30,259 That's important. 926 01:07:31,140 --> 01:07:32,937 Oh, we have to take our clothes off? 927 01:07:33,100 --> 01:07:34,419 So what? Take them off. 928 01:07:34,780 --> 01:07:36,850 The Vatican is full of naked statues. 929 01:07:36,980 --> 01:07:38,095 The Pope doesn't mind. 930 01:07:38,820 --> 01:07:40,492 Don't be more virtuous than the Pope. 931 01:07:58,900 --> 01:07:59,889 How about you? 932 01:08:00,500 --> 01:08:02,138 Where there's shyness, there's no fun. 933 01:08:09,820 --> 01:08:11,299 That goes for you too, Sophie. 934 01:08:11,540 --> 01:08:12,211 Go on. 935 01:08:21,420 --> 01:08:22,978 Try to be good models. 936 01:08:23,580 --> 01:08:25,650 I want to see you as naked as these girls. 937 01:08:39,860 --> 01:08:43,330 Don't stand there like statues. Go on - pose like them. 938 01:08:44,580 --> 01:08:46,491 But ma'am, that's impossible. Look at it. 939 01:08:46,620 --> 01:08:48,497 Just what's impossible? Nothing's impossible. 940 01:08:49,260 --> 01:08:50,295 Use your imagination. 941 01:08:50,500 --> 01:08:51,694 That's how the artist's saw it. 942 01:08:51,820 --> 01:08:54,050 You could approximate it and adapt it I'm sure. 943 01:09:10,460 --> 01:09:11,734 You look ridiculous. 944 01:09:13,980 --> 01:09:16,016 What do you think of it, sweet little Sophie? 945 01:09:16,260 --> 01:09:17,409 I'm not too sure what to think. 946 01:09:18,340 --> 01:09:21,093 Maybe she should be whipped long, hard raw. 947 01:09:21,820 --> 01:09:23,378 You're probably right, Sophie. 948 01:09:24,780 --> 01:09:26,816 However, they're too silly to understand that. 949 01:09:27,900 --> 01:09:29,049 Come with me. 950 01:09:50,460 --> 01:09:52,496 I'd like to give you a little advice for tonight. 951 01:09:53,140 --> 01:09:54,095 Tonight ma'am? 952 01:09:55,020 --> 01:09:56,339 Yes, Sophie. 953 01:09:57,260 --> 01:10:00,855 This night is going to be the most important night of your life. 954 01:10:02,420 --> 01:10:05,651 After, nothing will ever again be like before. 955 01:10:11,460 --> 01:10:12,176 Good god. 956 01:10:17,300 --> 01:10:18,619 What in the world are you doing? 957 01:10:18,860 --> 01:10:19,770 Are you mad? 958 01:10:20,540 --> 01:10:21,609 We were copying the drawing. 959 01:10:21,740 --> 01:10:22,729 But didn't you say... 960 01:10:23,020 --> 01:10:24,692 What were you doing to her just now? 961 01:10:25,300 --> 01:10:27,370 Well look at it ma'am. Look at the pubis. 962 01:10:29,220 --> 01:10:31,051 They're right. She's got no pubic hair. 963 01:10:31,540 --> 01:10:32,768 We've got to match the drawing. 964 01:10:33,220 --> 01:10:34,335 That's what you said. 965 01:10:35,020 --> 01:10:36,339 That's what you said! 966 01:10:37,220 --> 01:10:38,448 Yes, of course. 967 01:10:40,860 --> 01:10:41,849 Go on then. 968 01:10:42,780 --> 01:10:43,735 After all 969 01:10:44,660 --> 01:10:46,093 it never harmed anybody. 970 01:10:57,020 --> 01:10:58,055 Miss Journo... 971 01:10:58,460 --> 01:10:58,858 What? 972 01:10:58,940 --> 01:11:00,532 Look, it feels just like silk. 973 01:11:00,780 --> 01:11:02,008 You know what I could do with it? 974 01:11:02,780 --> 01:11:03,974 You know I once learned to weave 975 01:11:04,100 --> 01:11:06,216 and I could make a fine hanky with it for their aunt. 976 01:11:06,820 --> 01:11:08,412 That's a very good idea. 977 01:11:13,460 --> 01:11:14,688 It's a gift from your neices. 978 01:11:14,940 --> 01:11:15,929 Feel it ma'am. 979 01:11:20,060 --> 01:11:23,177 They're adorable. It's so sweet of you. 980 01:11:27,300 --> 01:11:28,619 Goodbye my dear friend. 981 01:11:29,820 --> 01:11:30,775 Till next week? 982 01:11:36,740 --> 01:11:38,173 Quite amusing that idea of the hanky. 983 01:11:38,260 --> 01:11:38,897 Yes, quite. 984 01:11:39,100 --> 01:11:40,215 Sophie's the one who thought of it. 985 01:12:48,620 --> 01:12:50,099 And remember, not a word. 986 01:12:51,780 --> 01:12:54,453 I don't want you to worry. Everything's going to be just fine. 987 01:12:56,220 --> 01:12:57,653 Do exactly what I said. 988 01:12:58,700 --> 01:13:01,294 The first experience is really very important to a girl. 989 01:13:03,260 --> 01:13:04,693 Just think of Justine. 990 01:15:01,780 --> 01:15:03,054 Oh, good god. 991 01:15:07,260 --> 01:15:07,931 Do you... 992 01:15:09,340 --> 01:15:11,296 Do you have sexual congress with my father? 993 01:15:12,300 --> 01:15:13,016 Lace me up. 994 01:15:13,340 --> 01:15:14,739 And stop asking questions. 995 01:15:15,820 --> 01:15:16,855 Aweird word. 996 01:15:18,020 --> 01:15:18,691 Congress. 997 01:15:19,500 --> 01:15:20,649 I want to know if you do? 998 01:15:21,860 --> 01:15:22,531 I have to know. 999 01:15:24,380 --> 01:15:25,017 Very well. 1000 01:15:28,780 --> 01:15:30,213 Then come down to the library. 1001 01:15:32,540 --> 01:15:33,734 Wait about an hour. 1002 01:15:34,180 --> 01:15:34,930 Afull hour. 1003 01:15:35,940 --> 01:15:37,498 As you describe it, it's horrible. 1004 01:15:37,620 --> 01:15:39,133 Yes, it's horrible. 1005 01:15:39,780 --> 01:15:40,769 Something has to be done. 1006 01:15:40,940 --> 01:15:43,010 We've got to fight back, save the country. 1007 01:15:43,940 --> 01:15:44,577 I'm going to... 1008 01:15:45,780 --> 01:15:47,577 Move over the date we set for our plan. 1009 01:15:48,300 --> 01:15:52,213 I'll abide by your decision. But, we've got to remain calm 1010 01:15:52,420 --> 01:15:54,729 and carefully review the whole situation. 1011 01:15:55,780 --> 01:15:58,010 I know that sherry will go right to my head 1012 01:15:58,460 --> 01:15:59,893 but the occasion calls for it. 1013 01:15:59,980 --> 01:16:00,617 Sherry... 1014 01:16:01,220 --> 01:16:03,017 You... you want some sherry? 1015 01:16:03,340 --> 01:16:04,170 I do colonel. 1016 01:16:04,340 --> 01:16:06,171 Please, let's forget for one moment 1017 01:16:06,260 --> 01:16:07,773 the abyss into which they are pushing our country. 1018 01:16:08,220 --> 01:16:10,176 Let's forget it, only for a short moment. 1019 01:16:27,220 --> 01:16:28,255 More power to you. 1020 01:16:31,500 --> 01:16:33,536 To how many enemies have these hands 1021 01:16:33,660 --> 01:16:35,173 meted out a most horrible death? 1022 01:16:35,300 --> 01:16:37,018 I don't know... why I'd say dozens. 1023 01:16:37,180 --> 01:16:38,135 Maybe well hundreds. 1024 01:16:38,220 --> 01:16:40,654 Maybe... count sin, think of a battle... 1025 01:16:40,980 --> 01:16:43,210 How many captured women have I taken as spoil? 1026 01:16:43,660 --> 01:16:44,979 How I would have liked to be with you 1027 01:16:45,460 --> 01:16:47,451 and fight with you to the limits of my strength. 1028 01:16:47,580 --> 01:16:49,013 To risk my life next to you 1029 01:16:49,100 --> 01:16:50,533 in those exciting battles 1030 01:16:50,700 --> 01:16:51,530 How exciting? 1031 01:16:52,900 --> 01:16:54,094 Tell me how it was. 1032 01:16:54,220 --> 01:16:56,290 Show me how you charged up the mountain, colonel. 1033 01:16:56,420 --> 01:16:58,376 I'll tell you all. I'll tell you all. 1034 01:17:13,620 --> 01:17:14,939 Charge! 1035 01:18:33,580 --> 01:18:34,615 That's about enough. 1036 01:18:35,340 --> 01:18:37,058 Your room's got to be cleaned you hear? 1037 01:18:37,220 --> 01:18:38,573 Get up so I can make your bed. 1038 01:18:39,020 --> 01:18:40,578 It wasn't me. It wasn't. 1039 01:18:42,020 --> 01:18:43,533 I'd better let some air in here. 1040 01:18:44,220 --> 01:18:45,699 Get rid of that stale smell. 1041 01:18:46,100 --> 01:18:47,010 It wasn't me. 1042 01:18:51,980 --> 01:18:53,618 What a beautiful day. 1043 01:18:54,020 --> 01:18:55,976 One deep breath is worth any tonic. 1044 01:18:57,140 --> 01:18:58,209 That's what you should do. 1045 01:18:58,980 --> 01:18:59,935 Don't take it so bad. 1046 01:19:01,020 --> 01:19:03,170 Such things are as old as the world. 1047 01:19:03,940 --> 01:19:05,168 And you're not the first. 1048 01:19:05,740 --> 01:19:07,139 You know it and everybody knows it. 1049 01:19:07,220 --> 01:19:08,653 Lots of girls sleep with their fathers. 1050 01:19:11,620 --> 01:19:12,939 Try to forget it. 1051 01:19:14,020 --> 01:19:15,692 You must try to forget. 1052 01:19:16,900 --> 01:19:17,696 You must. 1053 01:19:21,020 --> 01:19:22,135 If it were up to me... 1054 01:19:23,700 --> 01:19:26,373 In my opinion you should send Sophie far away from home. 1055 01:19:28,300 --> 01:19:29,699 Let a little time go by. 1056 01:19:30,100 --> 01:19:30,771 It's best. 1057 01:19:31,740 --> 01:19:33,537 I'm sure you'll agree with me sir. 1058 01:19:34,380 --> 01:19:37,178 You've got to send Miss Sophie away from here. 1059 01:19:37,660 --> 01:19:38,536 Not very long. 1060 01:19:38,700 --> 01:19:40,179 Only until people forget about it. 1061 01:19:42,540 --> 01:19:43,939 Don't you worry yourself. 1062 01:19:44,020 --> 01:19:45,169 I'll take care of everything. 1063 01:19:50,340 --> 01:19:51,170 It wasn't me. 1064 01:19:54,820 --> 01:19:57,254 DON'T THESE OLD MEN HAVE CHILDREN? 1065 01:20:11,260 --> 01:20:13,057 He never did that sort of thing with me. 1066 01:20:14,820 --> 01:20:16,697 And we've been married for thirty years. 1067 01:20:19,860 --> 01:20:20,656 What er... 1068 01:20:21,300 --> 01:20:23,336 I do wonder what excites him so much. 1069 01:20:25,940 --> 01:20:26,929 My ass. 1070 01:20:29,140 --> 01:20:30,732 How well put that is. 1071 01:20:31,900 --> 01:20:34,334 That's what has always made the world go around. 1072 01:20:35,380 --> 01:20:36,608 You're quite right. 1073 01:20:38,580 --> 01:20:39,854 You should try using it. 1074 01:20:39,980 --> 01:20:42,619 It's never been my forté. Too late now at my age. 1075 01:20:44,300 --> 01:20:44,937 But... 1076 01:20:45,580 --> 01:20:47,138 I wonder if the next time... 1077 01:20:51,420 --> 01:20:54,173 The very next time... yes. 1078 01:20:54,980 --> 01:20:56,652 I'll follow your advice. 1079 01:20:57,500 --> 01:20:58,250 My son. 1080 01:20:58,940 --> 01:20:59,736 Ass my son. 1081 01:21:01,020 --> 01:21:03,295 Ass is the most important thing in the world. 1082 01:21:05,460 --> 01:21:06,449 And never forget it. 1083 01:21:35,820 --> 01:21:36,332 Robert... 1084 01:21:36,660 --> 01:21:38,173 One of my garters came loose. 1085 01:21:38,260 --> 01:21:38,737 Would you? 1086 01:21:59,660 --> 01:22:00,456 Robert... 1087 01:22:01,860 --> 01:22:03,088 Why don't you come up for air? 1088 01:22:06,300 --> 01:22:08,894 Robert, teeth is not what you use to hook a garter back on. 1089 01:22:44,740 --> 01:22:46,014 Why thank you Albert. 1090 01:22:47,220 --> 01:22:47,857 Hello? 1091 01:22:48,820 --> 01:22:49,650 You may go now. 1092 01:22:52,540 --> 01:22:53,495 Congratulations. 1093 01:22:54,340 --> 01:22:56,854 What you did verges on artistic perfection, darling. 1094 01:22:56,940 --> 01:22:58,373 The picture is very good. 1095 01:22:59,420 --> 01:23:01,490 Excuse me for sighing into the telephone but 1096 01:23:03,340 --> 01:23:04,534 Robert is under the table 1097 01:23:05,060 --> 01:23:06,857 and he's doing things to me. 1098 01:23:07,780 --> 01:23:08,929 You know what I mean? 1099 01:23:11,100 --> 01:23:12,738 Sophie, an exercise. 1100 01:23:13,580 --> 01:23:15,935 Would you check if my garters are well hooked on? 1101 01:23:28,220 --> 01:23:29,494 We're even now, darling. 1102 01:23:30,660 --> 01:23:32,696 I too have someone under my skirt. 1103 01:23:33,100 --> 01:23:36,058 And the scandal you raised is well nigh cancelled out by mine. 1104 01:23:36,780 --> 01:23:37,815 You'll hear about it 1105 01:23:38,220 --> 01:23:40,336 when the scandal oozes out of here and comes your way. 1106 01:23:41,460 --> 01:23:43,894 I assure you that I hit smack in the bullseye. 1107 01:23:44,700 --> 01:23:46,816 The famous Leroy-Murville family is ruined. 1108 01:23:47,620 --> 01:23:49,850 I mean, it's branded as immoral. 1109 01:23:54,500 --> 01:23:55,774 You'll give me all the details? 1110 01:23:57,940 --> 01:23:58,690 Of course. 1111 01:24:03,060 --> 01:24:03,651 By the way 1112 01:24:05,460 --> 01:24:07,451 you haven't heard the best part yet 1113 01:24:09,740 --> 01:24:12,891 Charles Leroy-Murville, in the face of the scandal, 1114 01:24:13,700 --> 01:24:14,610 has decided... 1115 01:24:16,420 --> 01:24:17,569 to send Sophie... 1116 01:24:18,260 --> 01:24:19,488 and her tutor, namely me... 1117 01:24:20,820 --> 01:24:21,730 to Venice. 1118 01:24:22,980 --> 01:24:23,810 I'm supposed... 1119 01:24:25,620 --> 01:24:26,097 to... 1120 01:24:26,420 --> 01:24:27,773 prevent a shock. 1121 01:24:29,340 --> 01:24:30,329 Oh that's marvellous. 1122 01:24:33,620 --> 01:24:35,372 I've tried to get the same thing here. 1123 01:24:36,340 --> 01:24:37,853 You wanna bet we'll leave together? 1124 01:24:38,340 --> 01:24:39,534 I'll introduce you to Robert. 1125 01:24:40,340 --> 01:24:41,090 You'll see. 1126 01:24:42,540 --> 01:24:43,495 We'll go to Venice. 1127 01:24:45,700 --> 01:24:46,815 The four of us. 1128 01:25:07,620 --> 01:25:11,010 You'd never imagine the face Sophie made the first time she read "Justine." 1129 01:25:13,940 --> 01:25:15,771 She's come a long way since then. 1130 01:25:16,300 --> 01:25:18,291 However, she'll never let go of good manners. 1131 01:25:19,980 --> 01:25:21,698 Even when she masturbates. 1132 01:25:22,580 --> 01:25:25,777 I wonder sometimes how she got so expert. 1133 01:25:27,940 --> 01:25:29,293 Robert's quite the opposite. 1134 01:25:31,220 --> 01:25:33,893 His little thingamejig must be like an orphan. 1135 01:25:36,420 --> 01:25:37,489 I've got an idea. 1136 01:25:37,700 --> 01:25:38,371 Wait a minute. 1137 01:25:40,300 --> 01:25:41,130 Sophie... 1138 01:25:41,460 --> 01:25:43,530 would you show Éliane how good you've become? 1139 01:25:45,460 --> 01:25:48,736 You never would believe the magic she can weave with her fingertips. 1140 01:25:49,100 --> 01:25:50,249 I'm sure you'll agree. 1141 01:25:50,380 --> 01:25:52,257 Girls learn much faster than boys. 1142 01:25:54,940 --> 01:25:55,816 Not bad... 1143 01:25:58,180 --> 01:26:00,296 but, Robert's been a very good pupil. 1144 01:26:02,820 --> 01:26:04,378 Would you show Nathalie, huh? 1145 01:26:06,100 --> 01:26:07,931 Your pupil learned her lesson well. 1146 01:26:08,380 --> 01:26:10,211 Good... 1147 01:26:10,780 --> 01:26:12,338 Good... good... 1148 01:26:17,660 --> 01:26:19,571 Fast work from both of them. 1149 01:26:20,620 --> 01:26:21,848 Which is faster? 1150 01:26:21,940 --> 01:26:22,656 A race? 1151 01:26:23,460 --> 01:26:26,133 There's a bottle on the table. 1152 01:26:27,900 --> 01:26:29,015 The first one 1153 01:26:29,660 --> 01:26:33,448 slips our panties off and puts them on the bottle, wins. 1154 01:26:34,980 --> 01:26:35,651 Okay. 1155 01:26:35,780 --> 01:26:36,417 Okay. 1156 01:26:37,060 --> 01:26:39,051 Well now children. Is that understood? 1157 01:26:39,340 --> 01:26:40,011 Yes ma'am. 1158 01:26:40,580 --> 01:26:41,171 Robert? 1159 01:26:41,580 --> 01:26:42,296 Did you hear? 1160 01:26:43,580 --> 01:26:44,171 Yes. 1161 01:26:45,380 --> 01:26:47,416 Now then, do us both the honor of... 1162 01:26:47,500 --> 01:26:47,977 I mean... 1163 01:26:48,260 --> 01:26:49,090 On your marks... 1164 01:26:50,420 --> 01:26:51,136 At three... 1165 01:26:52,140 --> 01:26:56,292 1... 2... 3... go! 1166 01:27:08,820 --> 01:27:09,457 I won. 1167 01:27:11,940 --> 01:27:14,010 Do you like your wine at leg temperature? 1168 01:27:14,820 --> 01:27:17,892 No. It's only a joke. An old school prank. 1169 01:27:18,820 --> 01:27:19,889 It's all in good fun. 1170 01:27:20,860 --> 01:27:24,455 May I suggest that you restrict sundry pranks and unseemly jokes 1171 01:27:24,660 --> 01:27:26,332 to the privacy of your cabins? 1172 01:27:26,620 --> 01:27:28,258 The company rules are very strict 1173 01:27:28,620 --> 01:27:30,053 about the temperature of Bordeaux wine. 1174 01:27:41,300 --> 01:27:43,097 I'd say that mine is better looking. 1175 01:27:56,780 --> 01:27:58,338 Yes, you've got a point. 1176 01:27:59,780 --> 01:28:02,089 But mine has got nicer legs. 1177 01:28:10,740 --> 01:28:11,809 You've got a point. 1178 01:28:13,740 --> 01:28:15,537 Though there isn't that much difference 1179 01:28:15,820 --> 01:28:17,936 and you can't deny mine's got nicer breasts. 1180 01:28:18,100 --> 01:28:19,579 I'm not sure about that. 1181 01:28:19,820 --> 01:28:21,299 They both have nice breasts. 1182 01:28:21,660 --> 01:28:24,936 But mine... mine has a belly so firm, so flat... 1183 01:28:25,220 --> 01:28:26,938 So has mine got a flat belly. 1184 01:28:29,180 --> 01:28:30,613 They both have their points. 1185 01:28:31,860 --> 01:28:33,612 Still, it'll be difficult. 1186 01:28:34,860 --> 01:28:36,612 We're both too involved to judge. 1187 01:28:37,940 --> 01:28:40,374 Our opinions are uneccassarily too subjective. 1188 01:28:41,900 --> 01:28:43,970 We've got to find an impartial judge. 1189 01:28:44,620 --> 01:28:46,178 We should be able to find one. 1190 01:28:46,500 --> 01:28:47,296 Ask anybody. 1191 01:28:49,860 --> 01:28:53,296 I'I go get somebody who's objectivity is bound to be beyond question. 1192 01:29:27,140 --> 01:29:28,892 It's a very delicate matter. 1193 01:29:29,460 --> 01:29:32,338 But you gave me the impression that you had good taste. 1194 01:29:37,140 --> 01:29:37,856 Look. 1195 01:29:38,980 --> 01:29:40,254 You see, what we'd like to know is... 1196 01:29:40,460 --> 01:29:43,020 Which one is the most beautiful in your opinion? 1197 01:29:44,580 --> 01:29:46,138 What... we want you to be objective 1198 01:29:46,220 --> 01:29:48,211 and don't let your feelings interfere you hear? 1199 01:29:49,900 --> 01:29:50,696 Interesting. 1200 01:29:50,940 --> 01:29:54,489 But both are devoid of any originality. 1201 01:29:55,100 --> 01:29:56,215 What does that mean? 1202 01:29:57,220 --> 01:29:59,290 We'd like to know which one of the ladies you prefer. 1203 01:30:02,580 --> 01:30:03,933 Perhaps if I had more information 1204 01:30:04,020 --> 01:30:06,090 I could give you a better substantiated opinion. 1205 01:30:06,700 --> 01:30:08,179 I might be quite unfair. 1206 01:30:08,740 --> 01:30:11,777 Unless you further unveil the evidence. 1207 01:30:13,460 --> 01:30:17,738 I do concede a slight preference for the subject in the upper berth. 1208 01:30:18,020 --> 01:30:19,931 Why, there's a flow... 1209 01:30:20,620 --> 01:30:21,530 a nice flow. 1210 01:30:21,860 --> 01:30:23,532 But I'm reserving judgment of course. 1211 01:30:23,660 --> 01:30:27,016 Until I can have an unclouded look at the lady still hidden from sight 1212 01:30:27,220 --> 01:30:30,929 and whose form I must say viewed from here are quite voluptuous. 1213 01:30:31,500 --> 01:30:35,209 And may well swell my decision were I to see her undraped. 1214 01:30:37,020 --> 01:30:37,850 Impossible. 1215 01:30:39,700 --> 01:30:40,928 What if you touched her? 1216 01:30:42,140 --> 01:30:45,098 Maybe you'd like... better weigh the evidence? 1217 01:30:47,060 --> 01:30:47,617 Possibly. 1218 01:30:48,460 --> 01:30:49,415 Then do. 1219 01:30:50,020 --> 01:30:50,736 Do it. 1220 01:30:54,020 --> 01:30:54,975 Go on. 1221 01:30:55,780 --> 01:30:56,849 Don't be shy. 1222 01:31:41,380 --> 01:31:44,736 Impossible. I can't. No no no, it's impossible. 1223 01:31:46,100 --> 01:31:46,976 I can't. 1224 01:31:50,140 --> 01:31:51,175 Impossible. 1225 01:31:55,860 --> 01:31:57,612 I've got to know. I must. 1226 01:31:57,980 --> 01:31:58,651 So would I. 1227 01:31:58,940 --> 01:32:00,976 But we can't make up our minds, and neither can anybody else. 1228 01:32:01,660 --> 01:32:03,491 I just might be able to help solve your dilemma. 1229 01:32:03,980 --> 01:32:05,652 Baron Hugh Plessis du Regard, 1230 01:32:06,140 --> 01:32:08,335 it would seem we have converging interests. 1231 01:32:08,500 --> 01:32:11,412 Which I risk getting a matrimonial rope tied around my neck 1232 01:32:11,500 --> 01:32:12,728 because of a stupid bet. 1233 01:32:12,820 --> 01:32:14,378 You could help me cut free of it. 1234 01:32:14,540 --> 01:32:15,893 What do we get if we help you? 1235 01:32:16,020 --> 01:32:16,770 The truth. 1236 01:32:16,940 --> 01:32:20,376 And a chance for revenge for what your tutors made you both endure. 1237 01:32:20,820 --> 01:32:22,538 - Stop it! - Better stay calm. 1238 01:32:22,740 --> 01:32:24,059 I know everything! 1239 01:32:24,660 --> 01:32:27,094 If you want to keep the slightest chance of marrying the baron, 1240 01:32:27,380 --> 01:32:28,859 better do exactly as I say. 1241 01:32:33,060 --> 01:32:34,209 That negligee suits you. 1242 01:32:34,820 --> 01:32:35,616 Why it's beautiful. 1243 01:32:36,780 --> 01:32:38,213 Why did you bring up the baron? 1244 01:32:38,420 --> 01:32:39,011 Shut up! 1245 01:32:39,940 --> 01:32:40,497 Sophie! 1246 01:32:40,820 --> 01:32:42,219 - What's going on in here? - Silence! 1247 01:32:42,860 --> 01:32:44,612 The baron is supposed to marry one of you. 1248 01:32:46,540 --> 01:32:47,655 Which, he doesn't know. 1249 01:32:49,500 --> 01:32:51,252 He was wise enough to ask for our help. 1250 01:32:52,260 --> 01:32:52,897 That's why 1251 01:32:53,700 --> 01:32:55,019 as of this moment on, 1252 01:32:55,140 --> 01:32:58,416 Sophie and I are taking your future into our hands. 1253 01:32:58,580 --> 01:33:01,378 So as to determine which one of you two best deserves the honour. 1254 01:33:02,620 --> 01:33:04,019 Nathalie has just agreed. 1255 01:33:04,940 --> 01:33:07,659 We want you both to do everything we'll ask. 1256 01:33:08,220 --> 01:33:09,653 Absolute obedience. 1257 01:33:10,180 --> 01:33:11,693 And the one who performs best, 1258 01:33:12,300 --> 01:33:13,335 will be chosen. 1259 01:33:18,500 --> 01:33:19,376 You accepted? 1260 01:33:23,460 --> 01:33:24,256 Very well. 1261 01:33:25,940 --> 01:33:27,009 If that's the case. 1262 01:33:29,420 --> 01:33:30,375 I accept too. 1263 01:33:51,460 --> 01:33:52,097 Papa... 1264 01:33:53,060 --> 01:33:53,970 I'm getting married. 1265 01:33:54,860 --> 01:33:56,691 I met the man I want to spend my life with. 1266 01:34:18,700 --> 01:34:21,453 Put it in the bank! Check up Hugh! Take a bail! 1267 01:34:21,580 --> 01:34:23,935 Go on, charge! Charge! 1268 01:34:27,780 --> 01:34:28,849 How are you ma'am? 1269 01:34:29,380 --> 01:34:30,495 Very well, son. 1270 01:34:31,220 --> 01:34:32,778 This is no time to get home. 1271 01:34:33,100 --> 01:34:34,374 I'm getting married, mother. 1272 01:34:50,180 --> 01:34:51,818 And what about our wedding, baron? 1273 01:34:52,700 --> 01:34:53,337 Silence. 1274 01:34:53,740 --> 01:34:54,650 If you were a count, 1275 01:34:55,860 --> 01:34:56,929 you wouldn't add up. 1276 01:34:57,180 --> 01:34:58,329 Don't anybody move. 1277 01:34:59,060 --> 01:35:00,618 These are happy days, so smile. 1278 01:35:01,580 --> 01:35:03,775 The eyes... smile... 1279 01:35:04,820 --> 01:35:05,616 Happy, happy! 1280 01:35:54,940 --> 01:35:57,010 Subtitles © Nucleus Films Ltd 2007 92600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.