Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,790 --> 00:01:44,070
Oh yeah.
2
00:01:44,590 --> 00:01:45,970
Come on, faster.
3
00:01:46,750 --> 00:01:48,170
Yeah, I'm coming.
4
00:01:48,830 --> 00:01:51,270
Yeah. Yeah.
5
00:01:52,430 --> 00:01:53,430
Oh.
6
00:01:54,010 --> 00:01:55,010
Yeah.
7
00:02:20,270 --> 00:02:22,130
I was never so happy for him that day.
8
00:02:22,830 --> 00:02:24,070
He was just young.
9
00:02:24,710 --> 00:02:26,790
So sad and like a man.
10
00:02:28,190 --> 00:02:29,410
I could hardly feel my shame.
11
00:02:30,510 --> 00:02:32,310
They broke up hours later.
12
00:02:33,090 --> 00:02:34,090
Just for him.
13
00:02:36,170 --> 00:02:37,250
And then I will continue.
14
00:02:37,590 --> 00:02:40,170
We thank you for the opportunity to meet
him later.
15
00:02:40,930 --> 00:02:41,950
That was a day.
16
00:02:42,270 --> 00:02:46,170
You were so nice to me. And if I'm being
honest, I had a lot of fun.
17
00:05:57,160 --> 00:05:58,220
Thank you very
18
00:05:58,220 --> 00:06:05,200
much.
19
00:06:31,050 --> 00:06:32,130
It's already hot in the front.
20
00:06:34,250 --> 00:06:35,770
I feel like a mushy.
21
00:06:41,730 --> 00:06:42,730
Aha!
22
00:06:44,210 --> 00:06:46,290
What do you think about how long I've
been standing in front of the door?
23
00:06:46,830 --> 00:06:48,270
I brought him with me.
24
00:06:48,730 --> 00:06:50,210
With a brand new battery.
25
00:06:54,450 --> 00:06:55,450
Well,
26
00:06:57,050 --> 00:06:58,050
then enjoy yourselves.
27
00:07:00,110 --> 00:07:01,110
She's a khaki.
28
00:07:37,960 --> 00:07:39,660
To get to them? I don't know.
29
00:12:24,090 --> 00:12:26,390
The so -called Schnatterzapfen.
30
00:13:36,140 --> 00:13:39,260
Unser Chris ist ein ganz schön geiles
Luder geworden.
31
00:13:40,200 --> 00:13:41,540
Ach, was heißt denn geil?
32
00:13:41,780 --> 00:13:43,900
Sie ist sehr lieb und hat eben Spaß am
Sex.
33
00:13:45,200 --> 00:13:48,440
Das ist natürlich auf der Welt und einer
der schönsten Dinge.
34
00:13:49,120 --> 00:13:52,020
Naja, aber sie kann kaum genug regeln.
35
00:13:52,480 --> 00:13:56,220
Ihr enges Bloch fühlt sich schon einmal
weit wie ein Scheunentor. Ich möchte
36
00:13:56,220 --> 00:13:59,420
nicht wissen, wie viel Schwänze in
diesem Scheunentor verkehren.
37
00:14:00,720 --> 00:14:02,940
Ach, lass sie doch. Sie hat eben Spaß
daran.
38
00:14:03,240 --> 00:14:05,280
Und wenn ihr Körper es braucht, dann...
39
00:14:18,100 --> 00:14:23,160
What does GFU mean?
40
00:14:45,790 --> 00:14:48,130
Spinner, you know that I always take
care of your tail.
41
00:14:49,050 --> 00:14:52,550
And if you want, I can cream it in a
little bit.
42
00:14:53,190 --> 00:14:54,190
You can't do that.
43
00:14:54,490 --> 00:14:56,150
Cream it in, make it stiff.
44
00:14:57,110 --> 00:14:59,130
By the way, what were you talking about
with Chris?
45
00:15:01,160 --> 00:15:04,900
Ach, wir haben uns unterhalten über
unseren letzten Urlaub im Landhaus.
46
00:15:05,260 --> 00:15:09,320
Wer da so... der mit wem sein
Techtelmechtel hatte.
47
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
Und wer hatte?
48
00:15:12,120 --> 00:15:13,480
Du natürlich, mit jeder.
49
00:15:14,000 --> 00:15:15,800
Ach, so schlimm war das auch wieder
nicht.
50
00:15:16,200 --> 00:15:18,020
Am meisten hat auch Klaus durch die
Gegend gewunst.
51
00:15:19,420 --> 00:15:21,900
Ja, ja, Klaus, das war schon ein toller
Typ.
52
00:15:23,140 --> 00:15:25,300
Der hatte wohl mit deinem Riesenspand
imponiert.
53
00:15:25,660 --> 00:15:27,580
Hm, der war nicht von schlechten Eltern.
54
00:15:28,120 --> 00:15:30,180
Christa hat übrigens auch kräftig mit
ihm gefickt.
55
00:15:30,750 --> 00:15:33,050
By the way, does Chris take the pill
regularly?
56
00:15:33,310 --> 00:15:34,310
Of course.
57
00:15:34,410 --> 00:15:35,710
I always think about it for her.
58
00:15:36,750 --> 00:15:39,030
A baby in our family would have been
missing right now.
59
00:15:39,550 --> 00:15:41,150
We really can't use that.
60
00:15:41,750 --> 00:15:42,830
And think about it.
61
00:15:43,610 --> 00:15:45,050
You're also with Chris.
62
00:15:46,170 --> 00:15:50,490
And imagine, she would get sick of you.
Because the neighbors would tear her
63
00:15:50,490 --> 00:15:51,490
into pieces.
64
00:15:51,890 --> 00:15:52,890
You're right.
65
00:15:53,270 --> 00:15:54,330
That's exactly what I'm asking.
66
00:15:54,830 --> 00:15:57,190
Don't you think that we're a great
family?
67
00:15:57,470 --> 00:15:59,550
You, Chris and me.
68
00:16:01,320 --> 00:16:04,900
Yes, because we tolerate each other and
harmonize well.
69
00:16:06,040 --> 00:16:07,180
Yes, don't look at me like that.
70
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
It is so.
71
00:16:09,780 --> 00:16:12,680
If the sex on each other is right, then
the rest is also right.
72
00:16:13,960 --> 00:16:16,980
I know you, because I was just talking
about the country house, about the
73
00:16:16,980 --> 00:16:17,980
Susi.
74
00:16:18,140 --> 00:16:19,520
That was also a great time.
75
00:16:20,620 --> 00:16:24,560
When she was in the house at that time,
she told me very open -heartedly that
76
00:16:24,560 --> 00:16:27,900
she was just a female doctor and that
she had lived with her impossible
77
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
children.
78
00:16:30,250 --> 00:16:31,990
Ach, das hast du mir ja noch gar nicht
erzählt.
79
00:16:33,430 --> 00:16:34,470
Schließ mal deine Ohren.
80
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Ha ha ha ha!
81
00:18:08,430 --> 00:18:09,430
Thank you.
82
00:18:44,240 --> 00:18:45,240
Yes.
83
00:23:47,760 --> 00:23:48,840
I'm gonna diagnose it.
84
00:23:49,220 --> 00:23:50,460
Oh, yes.
85
00:23:52,180 --> 00:23:53,180
Diagnose.
86
00:30:57,770 --> 00:30:58,770
It can be possible.
87
00:30:59,290 --> 00:31:03,790
Jericho as a boy was, but there was
something in between, and that was
88
00:31:03,810 --> 00:31:04,810
tail.
89
00:31:05,250 --> 00:31:07,510
I hardly wanted to ask her if she wanted
to punch me.
90
00:31:08,810 --> 00:31:14,250
Klaus came in, looked at her, they
pulled out and saw what the thing was
91
00:31:14,250 --> 00:31:15,250
holding.
92
00:34:01,680 --> 00:34:02,680
Mmm.
93
00:49:02,020 --> 00:49:03,020
Right. Yes.
94
00:50:17,290 --> 00:50:18,290
I would have liked to have been there.
95
00:50:19,170 --> 00:50:22,770
You know, such cool young things make me
feel good as a woman.
96
00:50:25,610 --> 00:50:28,830
If I only think about it, I will already
be very wet between my thighs.
97
00:50:30,030 --> 00:50:31,130
Do you want something to drink?
98
00:50:35,790 --> 00:50:36,790
Later, my sister.
99
00:50:36,810 --> 00:50:37,990
Listen, it will get much better.
100
00:50:38,750 --> 00:50:42,530
When Claude had a real breakdown, the
guy from room 8 came.
101
00:50:43,230 --> 00:50:44,230
And both...
102
00:50:52,620 --> 00:50:53,620
You know,
103
00:50:57,360 --> 00:51:02,080
that was the awesome doctor, the one
with the white coat, the... What's his
104
00:51:02,080 --> 00:51:03,500
again? The cat doctor.
105
00:51:03,860 --> 00:51:04,860
Yes.
106
00:51:06,420 --> 00:51:11,740
That's how you should take me, too.
107
00:53:10,510 --> 00:53:12,030
Oh, yeah.
108
00:53:47,890 --> 00:53:50,130
Oh, yeah.
109
01:02:22,220 --> 01:02:23,220
the good life.
110
01:04:14,830 --> 01:04:15,870
You should take me, too.
111
01:04:17,670 --> 01:04:18,670
I'm always ready.
112
01:04:19,570 --> 01:04:21,910
Would you like to lay your hand on my
mousetrap?
113
01:04:26,490 --> 01:04:27,930
You're very wrong.
114
01:04:28,630 --> 01:04:33,670
Under the motto, go, go, go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go, go, go,
115
01:04:33,670 --> 01:04:34,670
go, go, go, go, go, go, go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go, go, go,
116
01:04:35,550 --> 01:04:41,310
go.
117
01:04:42,490 --> 01:04:43,490
I'm sure not.
118
01:04:43,610 --> 01:04:45,130
You're always so ordinary, sir.
119
01:04:46,790 --> 01:04:49,470
But I can only have learned that from
you, dear Bernd.
120
01:04:50,570 --> 01:04:52,510
I come from a well -off family.
121
01:04:52,970 --> 01:04:53,970
There was nothing like that.
122
01:04:54,410 --> 01:04:55,450
Yes, but outside here not.
123
01:04:56,010 --> 01:04:58,510
Everyone has done that, then he would be
completely abstinent.
124
01:04:59,350 --> 01:05:00,510
Look at the hens.
125
01:05:01,150 --> 01:05:04,250
And when they are alone in their flocks,
they start to wick.
126
01:05:04,490 --> 01:05:06,690
Is there or not? And the dog is a hand
-mixer.
127
01:05:07,310 --> 01:05:08,510
Look at the guys.
128
01:05:08,810 --> 01:05:10,530
There are hundreds of examples of it.
129
01:05:11,660 --> 01:05:14,760
In public, they protest loudly against
sex.
130
01:05:15,280 --> 01:05:18,780
And in the evening, they stand in front
of open windows and at the front doors
131
01:05:18,780 --> 01:05:20,140
and get one down.
132
01:05:20,700 --> 01:05:22,120
They're all fucking assholes.
133
01:05:23,360 --> 01:05:27,100
Don't talk like that, Bernd. We all know
that's the way it is. But the two of us
134
01:05:27,100 --> 01:05:28,100
can't change anything.
135
01:05:30,960 --> 01:05:34,240
Calm down again. Then I'll tell you
something about Susi.
136
01:05:34,520 --> 01:05:35,700
What did you have to do with Susi?
137
01:05:37,400 --> 01:05:38,660
The day before...
138
01:05:38,940 --> 01:05:40,900
I met Susi in the living room next door.
139
01:05:41,540 --> 01:05:43,560
We talked about everything possible.
140
01:05:44,640 --> 01:05:49,340
Until we realized that we both wanted
the same thing, namely to feel our
141
01:05:51,000 --> 01:05:52,140
I would have liked to have listened to
this little chat,
142
01:05:53,100 --> 01:05:54,740
but unfortunately I couldn't get to it.
143
01:05:55,480 --> 01:05:57,120
You really have something personal.
144
01:07:27,720 --> 01:07:29,600
Oh, look what we have here!
145
01:15:17,299 --> 01:15:18,299
Hm,
146
01:15:22,460 --> 01:15:27,320
I think so too. I admit that I found it
wonderful to kiss your... ...crunchy
147
01:15:27,320 --> 01:15:28,320
tits.
148
01:15:28,750 --> 01:15:30,830
and to put my tongue in her throat.
149
01:15:32,230 --> 01:15:38,670
And when the guy from the end of the
hallway wanted to kiss us,
150
01:15:39,570 --> 01:15:42,110
I got one orgasm after the other.
151
01:16:35,500 --> 01:16:37,360
Oh, my God.
152
01:19:05,480 --> 01:19:07,920
The holiday in this country house has
really brought it.
153
01:19:08,320 --> 01:19:09,660
It has probably come at your expense
again.
154
01:19:10,940 --> 01:19:17,720
I think so too. If this holiday is going
to be just as hot ... It can really
155
01:19:17,720 --> 01:19:18,720
be.
156
01:19:19,060 --> 01:19:20,340
Why shouldn't it be like that?
157
01:19:20,700 --> 01:19:25,980
Suddenly we are both there and a few
crunchy feet and a few stiff tails will
158
01:19:25,980 --> 01:19:26,980
also be found.
159
01:19:30,220 --> 01:19:33,160
Du, ich bin jetzt so richtig müde
geworden. Lass uns schlafen gehen.
160
01:19:33,400 --> 01:19:35,440
Die Fahrt morgen wird sicher sehr
anstrengend.
161
01:19:36,800 --> 01:19:39,180
Gut. Ich glaube, Chris schläft auch
morgen.
162
01:19:39,600 --> 01:19:41,360
Und dort mit einem schönen dicken Fick.
163
01:19:41,740 --> 01:19:43,540
Das würde mir jetzt auch Spaß machen.
164
01:19:43,760 --> 01:19:44,960
Komm, Ben, wir gehen schlafen.
165
01:19:45,480 --> 01:19:46,480
Ach,
166
01:19:48,880 --> 01:19:49,880
übrigens.
167
01:19:50,300 --> 01:19:54,540
Falls Sie auch morgen reisen und in
unserer Pension vorbeikommen, schauen
168
01:19:54,540 --> 01:19:55,540
einfach mal rein.
169
01:19:55,600 --> 01:19:58,320
Wir würden uns bestimmt über ein paar
feuchte Stunden freuen.
170
01:19:58,560 --> 01:19:59,549
Gute Nacht.
171
01:19:59,550 --> 01:20:00,550
Bis bald!
11870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.