Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,247 --> 00:00:50,017
Merry Christmas!
2
00:00:50,018 --> 00:00:53,620
Heh-he! Remember the needy
of Bedrock this Christmas.
3
00:00:55,356 --> 00:01:00,156
Thank you, heh, Merry Christmas.
4
00:01:01,095 --> 00:01:02,263
Hey, Santa.
5
00:01:02,330 --> 00:01:03,598
If you need a pit stop
6
00:01:03,665 --> 00:01:05,966
during your midnight ride
for the kiddies
7
00:01:06,033 --> 00:01:08,703
drop in at the Bedrock
community theater.
8
00:01:08,770 --> 00:01:10,804
Yeah, we're doing
a Christmas carol.
9
00:01:10,871 --> 00:01:12,741
Seven o'clock, don't be late.
10
00:01:12,807 --> 00:01:16,010
Don't you recognize me, Bert?
I'm in it.
11
00:01:20,615 --> 00:01:22,716
All I've got left
are balcony seats.
12
00:01:22,783 --> 00:01:25,519
I'll take 'em.
13
00:01:25,520 --> 00:01:30,520
All sales are final, no refunds,
exchanges or bad reviews.
14
00:01:31,625 --> 00:01:33,294
Christmas...
15
00:01:33,361 --> 00:01:34,561
ah, humbug.
16
00:01:36,798 --> 00:01:39,667
Oh, you're gonna knock
'em dead tonight, Freddie boy.
17
00:01:39,734 --> 00:01:42,403
Wilma, am I a great Scrooge
or what?
18
00:01:42,470 --> 00:01:46,207
Huh, you're a great Scrooge,
Fred, but you're no help.
19
00:01:46,274 --> 00:01:48,910
Oh, come on, Wilma,
help me rehearse.
20
00:01:48,977 --> 00:01:50,878
Don't forget,
you are the stage manager
21
00:01:50,945 --> 00:01:53,381
for the Bedrock
Community players.
22
00:01:53,448 --> 00:01:57,986
- And I, I am the leading actor.
- No time, Fred.
23
00:01:58,053 --> 00:02:00,922
'Our costume designer
came down with that awful flu'
24
00:02:00,989 --> 00:02:04,926
the Bedrock Bug, so now
I'm doing wardrobe too.
25
00:02:04,993 --> 00:02:09,230
- In case you haven't noticed.
- Hey, you're doing costumes?
26
00:02:09,297 --> 00:02:11,598
Great, I just pulled a thread.
27
00:02:13,434 --> 00:02:15,770
"Christmas, a poor excuse
28
00:02:15,837 --> 00:02:19,440
for picking a businessman's
pocket every 25th of December."
29
00:02:19,507 --> 00:02:22,310
Fred, you are really
unbelievable.
30
00:02:22,376 --> 00:02:26,247
- Yeah, unbelievable.
- Unbelievable?
31
00:02:26,314 --> 00:02:28,682
As scrooge? Me?
32
00:02:28,749 --> 00:02:29,783
Unthinkable.
33
00:02:29,850 --> 00:02:31,552
Well, Mr. Scrooge
34
00:02:31,619 --> 00:02:34,555
it sounds like your daughter
needs her diaper changed.
35
00:02:34,622 --> 00:02:37,992
Uh, sorry, Wilma,
I gotta practice my lines.
36
00:02:38,058 --> 00:02:41,362
"Christmas? Bah, humbug." Uh..
37
00:02:41,429 --> 00:02:45,066
"Christmas, baah, humbug."
38
00:02:45,133 --> 00:02:50,133
There's such a thing
as being too well rehearsed.
39
00:02:57,612 --> 00:03:00,247
Hey, everybody's
gotta make a livin'.
40
00:03:00,314 --> 00:03:04,451
There you go, Pebbles,
all better.
41
00:03:04,452 --> 00:03:06,620
'Christmas, bah, humbug!'
42
00:03:06,687 --> 00:03:08,523
Aww.
43
00:03:08,589 --> 00:03:11,125
Pebbles, don't be so hard
on daddy.
44
00:03:11,192 --> 00:03:13,894
He's trying, very trying.
45
00:03:13,961 --> 00:03:15,763
"What's Christmas time to you
46
00:03:15,830 --> 00:03:18,232
but a time for paying bills
without money?"
47
00:03:18,299 --> 00:03:19,767
Huh?
48
00:03:19,833 --> 00:03:21,068
Oh, no!
49
00:03:21,135 --> 00:03:23,137
Dino!
50
00:03:26,507 --> 00:03:29,576
Will you stop it!
Now look what you've done.
51
00:03:33,282 --> 00:03:36,284
You better hope Wilma can clean
my costume before show time.
52
00:03:36,350 --> 00:03:37,719
Huh, time?
53
00:03:37,786 --> 00:03:42,723
Oh, nice going, Dino,
now I'm late for work.
54
00:03:42,724 --> 00:03:46,324
Christmas, bah, hum-bug.
55
00:03:49,330 --> 00:03:53,666
Fred, aren't you forgetting
a little something?
56
00:03:53,667 --> 00:03:55,636
You're right!
57
00:03:55,702 --> 00:03:57,472
My lunch.
58
00:03:57,538 --> 00:03:59,274
Wrong, your daughter.
59
00:03:59,341 --> 00:04:01,518
You're supposed to drop her off
at the Cave Care Center.
60
00:04:01,542 --> 00:04:03,210
Remember?
61
00:04:03,277 --> 00:04:04,512
Uh, right, Cave Care.
62
00:04:04,579 --> 00:04:06,414
And, Fred, don't forget
63
00:04:06,481 --> 00:04:08,516
you have to pick Pebbles
up at four
64
00:04:08,583 --> 00:04:11,319
because I'm going
to the theater early.
65
00:04:11,385 --> 00:04:14,955
'Christmas, bah, hum-m-bug.'
66
00:04:15,022 --> 00:04:17,924
'Did you hear me?'
67
00:04:17,925 --> 00:04:20,175
What a scrooge.
68
00:04:27,601 --> 00:04:28,603
Pebbles.
69
00:04:28,670 --> 00:04:29,946
We're running a little late
this morning
70
00:04:29,970 --> 00:04:31,572
Miss Feldspar, here you go.
71
00:04:31,639 --> 00:04:33,608
Mr. Flintstone,
aren't you nervous
72
00:04:33,675 --> 00:04:35,443
about your performance tonight?
73
00:04:35,510 --> 00:04:37,578
I know I am.
74
00:04:37,645 --> 00:04:39,213
Are you kidding?
75
00:04:39,280 --> 00:04:41,350
I've been rehearsing
night and day.
76
00:04:41,416 --> 00:04:44,519
This part is all I've thought
about for the last two months.
77
00:04:44,585 --> 00:04:48,189
- Kiss, da-da, hug, da-da.
- Bah!
78
00:04:48,255 --> 00:04:52,826
So I see.
79
00:04:52,827 --> 00:04:56,697
Bye-bye, da-da.
80
00:04:56,698 --> 00:05:00,667
- Pebbles.
- Bamm-Bamm.
81
00:05:00,668 --> 00:05:02,003
What about you, Bamm-Bamm?
82
00:05:02,070 --> 00:05:05,572
Are you ready
for your part tonight?
83
00:05:05,573 --> 00:05:09,323
"God bless us, everyone."
84
00:05:14,915 --> 00:05:16,651
Hm, "Please, spirit."
85
00:05:16,718 --> 00:05:19,220
- 'Tonight's gonna be a blast.'
- "Show me no more.
86
00:05:19,286 --> 00:05:23,424
Spirit, I'm not the man I was."
87
00:05:26,527 --> 00:05:27,795
Hey!
88
00:05:27,862 --> 00:05:30,031
Watch where you're going,
Flintstone.
89
00:05:30,098 --> 00:05:32,900
"I will not be the man
I would have been."
90
00:05:32,966 --> 00:05:35,502
Uh, hiya, Fred. Ooh!
91
00:05:35,503 --> 00:05:39,006
"Take pity, good spirit."
92
00:05:39,007 --> 00:05:43,010
Well, well, if it isn't
Ebonezer Scrooge himself.
93
00:05:43,077 --> 00:05:45,713
Greetings, supporting players.
94
00:05:45,780 --> 00:05:48,382
Hey, we're in this play
too, Flintstone.
95
00:05:48,449 --> 00:05:51,151
Yeah, but there can
only be one Scrooge.
96
00:05:53,054 --> 00:05:55,123
Well, I guess
they got the right guy.
97
00:05:55,190 --> 00:05:57,892
Uh, gee, Fred, I thought
you were never gonna get here.
98
00:05:57,959 --> 00:05:59,594
Barney, I was rehearsing.
99
00:05:59,660 --> 00:06:01,862
You don't get to be great
without rehearsing.
100
00:06:01,929 --> 00:06:05,199
Yoo-hoo, Mr. Flintstone.
101
00:06:05,266 --> 00:06:08,536
Wanna rehearse
our big love scene?
102
00:06:08,603 --> 00:06:10,238
Happy to oblige, Maggie.
103
00:06:10,305 --> 00:06:13,507
A great actor
is always ready to rehearse.
104
00:06:13,574 --> 00:06:17,511
Ooh, Ebonezer, I love you.
105
00:06:17,578 --> 00:06:21,028
And... and... I love you.
106
00:06:24,619 --> 00:06:26,020
- Huh?
- Ooh!
107
00:06:26,087 --> 00:06:30,791
Flintstone, you're not the only
one on the play tonight.
108
00:06:30,857 --> 00:06:32,526
Ooh!
109
00:06:32,593 --> 00:06:35,429
No, Mr. Slate,
but Iam the star.
110
00:06:35,496 --> 00:06:36,965
Is that so?
111
00:06:37,032 --> 00:06:40,168
Well, I thinkl would have made
a better Scrooge.
112
00:06:40,235 --> 00:06:42,769
Yeah, you're certainly
cheap enough, Mr. Slate.
113
00:06:45,373 --> 00:06:48,943
That's enough,
Rubble, Flintstone.
114
00:06:49,010 --> 00:06:54,010
Okay, okay,
we're going, we're going.
115
00:06:55,483 --> 00:06:56,851
One minute.
116
00:06:56,918 --> 00:06:58,887
So there won't be any excuses
117
00:06:58,953 --> 00:07:01,122
for getting to the play late
118
00:07:01,189 --> 00:07:04,124
everybody gets
to leave after lunch.
119
00:07:04,191 --> 00:07:06,627
Is that time off with pay?
120
00:07:06,694 --> 00:07:08,929
Well..
121
00:07:08,996 --> 00:07:11,432
I suppose so.
122
00:07:11,499 --> 00:07:13,968
Merry Christmas.
123
00:07:14,035 --> 00:07:17,304
- Merry Christmas, boss.
- Merry Christmas!
124
00:07:17,371 --> 00:07:20,874
See, I'm no scrooge.
125
00:07:20,941 --> 00:07:22,291
No, I am.
126
00:07:26,014 --> 00:07:28,815
Well, at least this doesn't
have to be a waste of time.
127
00:07:28,882 --> 00:07:30,018
We can rehearse.
128
00:07:30,085 --> 00:07:32,687
Uh, yeah, sure, Fred,
whatever you say.
129
00:07:32,754 --> 00:07:36,258
"It feels awfully warm
in here, Cragit.
130
00:07:36,324 --> 00:07:38,359
'Have you been using
all my coal again?"'
131
00:07:38,426 --> 00:07:41,029
'Barn? Barney?'
132
00:07:41,096 --> 00:07:45,200
I said, "Have you been using
all my coal again?"
133
00:07:45,267 --> 00:07:49,370
Uh, and I thought we chewed
scenery for a living.
134
00:07:49,437 --> 00:07:51,873
Barney, you missed your cue.
135
00:07:51,940 --> 00:07:53,708
Oh, gee, uh, sorry, Fred.
136
00:07:53,775 --> 00:07:55,509
'Is that what's gonna
happen tonight?'
137
00:07:55,576 --> 00:07:58,346
- 'Come on, pay attention.'
- Hey!
138
00:07:58,413 --> 00:08:02,082
Gee, Fred, uh, maybe it wouldn't
hurt if you pay attention too.
139
00:08:02,149 --> 00:08:03,584
- To what?
- To work.
140
00:08:03,651 --> 00:08:06,186
Oh, come on, Barn,
this is show biz.
141
00:08:06,253 --> 00:08:08,490
We have a shot at the big time.
142
00:08:08,557 --> 00:08:11,993
It's just one night of community
theater, Fred, not Broadrock.
143
00:08:12,060 --> 00:08:13,994
Let's just get
this scene right, okay?
144
00:08:14,061 --> 00:08:15,062
- Okay.
- Okay.
145
00:08:15,129 --> 00:08:16,830
- Okay.
- Okay!
146
00:08:16,897 --> 00:08:17,932
Now then..
147
00:08:17,999 --> 00:08:19,076
' "Have you been using all... "'
148
00:08:19,100 --> 00:08:23,071
Oh, huh,
I think I'm going to be sick.
149
00:08:23,138 --> 00:08:26,407
No, I take that back, I am sick.
150
00:08:28,910 --> 00:08:32,680
Oh, boy, everybody's a critic.
151
00:08:36,617 --> 00:08:39,453
Gee, that wasn't a reflection
on your performance, Fred.
152
00:08:39,520 --> 00:08:41,489
Your bronto got the Bedrock Bug.
153
00:08:41,555 --> 00:08:43,724
And it's quitting time.
154
00:08:43,791 --> 00:08:47,161
That's what he thinks.
155
00:08:47,162 --> 00:08:49,964
Listen, Barn, I still think
your acting needs work.
156
00:08:50,031 --> 00:08:51,899
If you're not
well rehearsed, buddy
157
00:08:51,966 --> 00:08:53,534
you could make me look bad.
158
00:08:53,601 --> 00:08:55,703
Hey. I know my lines, Fred.
159
00:08:55,770 --> 00:08:59,273
Yeah, but there's more to acting
than just memorization.
160
00:08:59,340 --> 00:09:01,742
Iam Scrooge.
161
00:09:01,809 --> 00:09:03,377
Well, I'm sorry, Fred
162
00:09:03,444 --> 00:09:05,813
but there's more
to life than acting.
163
00:09:05,880 --> 00:09:08,148
Not to an actor.
164
00:09:08,215 --> 00:09:09,551
Uh, maybe not
165
00:09:09,618 --> 00:09:11,953
but in case you've forgotten,
tomorrow's Christmas.
166
00:09:12,020 --> 00:09:13,521
I've gotta go home
and wrap presents.
167
00:09:13,587 --> 00:09:15,690
P-presents?
168
00:09:17,425 --> 00:09:20,161
Why, of course,
o-of course I didn't forget.
169
00:09:20,228 --> 00:09:22,730
What do you think I am?
Some kind of scrooge?
170
00:09:22,797 --> 00:09:25,400
Oh, boy, nice going, Flintstone.
171
00:09:25,467 --> 00:09:29,102
You have nothing to put under
the tree for Wilma or Pebbles.
172
00:09:29,169 --> 00:09:32,769
Lucky I still have time.
173
00:09:36,009 --> 00:09:38,213
Merry Christmas!
174
00:09:38,279 --> 00:09:40,648
Remember the needy of Bedrock
175
00:09:40,715 --> 00:09:42,282
this Christmas.
176
00:09:42,349 --> 00:09:44,518
Christmas, bah, humbug.
177
00:09:44,585 --> 00:09:48,288
- Ugh, what a scrooge.
- Yeah, good, aren't I?
178
00:09:48,355 --> 00:09:49,857
I'm playing Scrooge tonight
179
00:09:49,924 --> 00:09:52,359
at the Bedrock
Community Theater.
180
00:09:52,426 --> 00:09:55,295
I know, now,
what about the needy?
181
00:09:55,362 --> 00:09:57,164
Hey, I got presents to buy.
182
00:09:57,231 --> 00:09:59,234
Look at these prices!
183
00:09:59,301 --> 00:10:01,535
How am I gonna find
something for Wilma
184
00:10:01,602 --> 00:10:04,805
in this madhouse?
185
00:10:04,806 --> 00:10:08,209
'Wow, I've gotta have that.'
186
00:10:08,276 --> 00:10:10,611
'Now there's a dress,
Wilma's gonna love it.'
187
00:10:10,678 --> 00:10:12,780
- It's an Yves saint Laurock.
- It's on sale.
188
00:10:12,847 --> 00:10:15,150
- Oh, no!
- It's my size.
189
00:10:15,216 --> 00:10:18,218
'I can't imagine
anyone liking it.'
190
00:10:18,285 --> 00:10:20,588
Any more of those dresses?
191
00:10:20,655 --> 00:10:23,057
Oh, sorry, all sold out.
192
00:10:23,124 --> 00:10:26,328
- You should've shopped earlier.
- I'll take this one.
193
00:10:26,394 --> 00:10:28,496
The necklace doesn't come
with it, you know.
194
00:10:28,562 --> 00:10:29,697
I'll take that too.
195
00:10:29,764 --> 00:10:31,833
It's not real sabretooth, is it?
196
00:10:31,899 --> 00:10:35,069
Of course not,
they're an endangered species.
197
00:10:35,136 --> 00:10:36,616
'Now, how are you
gonna pay for this?'
198
00:10:36,671 --> 00:10:39,341
Mesozoic Express.
199
00:10:39,407 --> 00:10:41,075
'I'm sure your daughter
will love'
200
00:10:41,142 --> 00:10:43,177
this stuffed pigasaurus,
Mr. Flintstone.
201
00:10:43,243 --> 00:10:45,213
Yeah, a Jurassic pork.
202
00:10:45,280 --> 00:10:46,914
What'll they think up next?
203
00:10:46,981 --> 00:10:49,184
Thank you for shopping
Bloomingshales.
204
00:10:49,250 --> 00:10:51,652
Uh, gift wrapping is over there,
Mr. Flintstone.
205
00:10:53,153 --> 00:10:54,789
Huh?
206
00:10:54,856 --> 00:10:57,526
'Oh, boy!'
207
00:10:57,592 --> 00:11:01,428
Uh-uh, no way I'm standing
in some long line.
208
00:11:01,495 --> 00:11:03,465
'Hey, man.'
209
00:11:03,532 --> 00:11:06,734
- Hey, watch where you're going.
- What a jerk.
210
00:11:06,801 --> 00:11:08,803
- Wrap these.
- What's your number?
211
00:11:08,870 --> 00:11:10,805
Number? Huh?
212
00:11:10,872 --> 00:11:14,907
'You gotta have a number.'
213
00:11:14,908 --> 00:11:15,943
Oh!
214
00:11:16,010 --> 00:11:18,546
Eighty-six.
215
00:11:18,612 --> 00:11:21,081
Thanks, buddy,
say, what's your number?
216
00:11:21,148 --> 00:11:22,850
Three.
217
00:11:22,917 --> 00:11:25,653
Boy, oh, boy, oh, boy, I could
be standing here for hours.
218
00:11:30,525 --> 00:11:32,593
Four o'clock
and time for all good boys
219
00:11:32,660 --> 00:11:34,628
to have their Christmas
shopping done.
220
00:11:34,695 --> 00:11:37,432
Oh, well,
it's only four o'clock.. Huh!
221
00:11:37,499 --> 00:11:42,499
Four o'clock! I've got to get
to the the theater!
222
00:11:42,803 --> 00:11:46,374
- Hey, what's your number, kid?
- 427.
223
00:11:46,441 --> 00:11:48,309
I'll make you a deal,
take my number 86.
224
00:11:48,376 --> 00:11:52,045
Get these wrapped for me
and wait here till I get back.
225
00:11:52,112 --> 00:11:54,815
Uh, right.
226
00:11:56,384 --> 00:11:58,552
Gotta get to the theater
before curtain time
227
00:11:58,619 --> 00:12:00,187
or Wilma will kill me.
228
00:12:00,254 --> 00:12:02,423
Christmas, humbug.
229
00:12:09,197 --> 00:12:11,766
What a world of fools I live in.
230
00:12:23,844 --> 00:12:26,246
Alright, pull over.
231
00:12:28,349 --> 00:12:30,952
Fred, it's me, Philo Quartz.
232
00:12:31,018 --> 00:12:33,153
Didn't you see that
red light back there?
233
00:12:33,220 --> 00:12:35,355
Philo, I'm a star.
234
00:12:35,422 --> 00:12:36,857
I was rehearsing.
235
00:12:36,924 --> 00:12:38,893
I'll let you off this time, Fred
236
00:12:38,960 --> 00:12:41,229
but you better get the stars
out of your eyes
237
00:12:41,296 --> 00:12:45,646
and watch where you're going.
238
00:12:47,469 --> 00:12:50,338
I know where I'm going,
straight to Broadrock.
239
00:12:50,405 --> 00:12:55,405
But first, I think
I'll stop off for a snack.
240
00:13:04,485 --> 00:13:07,354
Ow!
241
00:13:07,355 --> 00:13:09,723
Fred, went to the theatre with Betty.
242
00:13:09,790 --> 00:13:11,959
See you and Pebbles there later.
243
00:13:15,629 --> 00:13:17,798
Nothing like a little snack.
Burp!
244
00:13:17,865 --> 00:13:19,366
Curtain up.
245
00:13:19,433 --> 00:13:21,533
'Bah, humbug!'
246
00:13:31,413 --> 00:13:36,413
'Sit still, I told you..'
247
00:13:39,387 --> 00:13:41,522
Well, it's about time, Fred.
248
00:13:41,589 --> 00:13:43,591
Why are you so late?
249
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Last-minute shop..
250
00:13:44,725 --> 00:13:46,261
Uh-uh, rehearsing.
251
00:13:46,327 --> 00:13:48,996
Uh, that's it,
last-minute rehearsing.
252
00:13:49,063 --> 00:13:50,464
Well, it sounds as if you've got
253
00:13:50,531 --> 00:13:52,433
your Scrooge part down pat.
254
00:13:52,499 --> 00:13:53,602
Well, thanks, Wilma...
255
00:13:53,668 --> 00:13:55,803
But you've got a lot more
rehearsing to do
256
00:13:55,870 --> 00:13:58,005
for your role as father.
257
00:13:58,072 --> 00:14:00,108
- Huh?
- Ooh!
258
00:14:00,174 --> 00:14:03,611
Oh, Fred Flintstone,
how could you?
259
00:14:03,677 --> 00:14:04,745
How could I what?
260
00:14:04,812 --> 00:14:07,681
How could you forget
your own daughter?
261
00:14:07,748 --> 00:14:12,318
- Pebbles?
- 'Yes, Pebbles.'
262
00:14:12,319 --> 00:14:14,689
Uh-oh.
263
00:14:14,756 --> 00:14:18,226
Fortunately, Barney
picked her up at Cave Care
264
00:14:18,293 --> 00:14:20,194
becauseyou forgot.
265
00:14:20,261 --> 00:14:22,196
But she's fine, see?
266
00:14:22,263 --> 00:14:25,300
- She's playing with Bamm...
- Fred Flintstone!
267
00:14:25,366 --> 00:14:27,636
"God bless us, everyone."
268
00:14:27,702 --> 00:14:31,372
That's right, Bamm-Bamm,
everyone but Fred.
269
00:14:31,439 --> 00:14:34,475
- But, Wilma..
- Don't "But, Wilma" me, Fred.
270
00:14:34,541 --> 00:14:36,478
Ever since you got this part
271
00:14:36,544 --> 00:14:39,613
all you've thought about
is yourself.
272
00:14:39,680 --> 00:14:42,049
Ooh!
273
00:14:42,116 --> 00:14:44,885
Come on, Scrooge,
uh, I mean, Fred.
274
00:14:44,952 --> 00:14:46,988
Let's get you
into makeup and costume.
275
00:14:47,054 --> 00:14:48,256
Whoa!
276
00:14:48,323 --> 00:14:51,493
Here, put this on while
I finish Mr. Slate's makeup.
277
00:14:51,559 --> 00:14:55,263
I still say,
I should have played Scrooge.
278
00:14:55,330 --> 00:14:58,433
You've got a very important
role, Mr. Slate.
279
00:14:58,500 --> 00:15:03,437
Besides, that'd be typecasting.
280
00:15:06,274 --> 00:15:11,274
Perfect, okay, pick up your
chains and you're all set.
281
00:15:20,288 --> 00:15:22,656
Do I look great or what?
282
00:15:22,723 --> 00:15:24,592
Makeup's not bad either, Betty.
283
00:15:24,659 --> 00:15:26,894
Of course, you had
so much to work with.
284
00:15:26,961 --> 00:15:30,531
Well, this is your big moment,
Mr. Scrooge.
285
00:15:30,597 --> 00:15:33,099
You're on.
286
00:15:33,100 --> 00:15:36,870
A-b-I'm-I'm-I'm on? My hat!
287
00:15:36,871 --> 00:15:38,640
My hat!
288
00:15:38,707 --> 00:15:40,542
I say, Wilma,
are we quite ready?
289
00:15:40,608 --> 00:15:43,577
I'm ready to clobber
my leading man, Mr. Brickens.
290
00:15:43,644 --> 00:15:45,846
Cue the snow.
291
00:15:45,913 --> 00:15:49,717
Let's get this show on the road.
292
00:15:59,260 --> 00:16:01,162
Wish me luck, Wilma.
293
00:16:01,229 --> 00:16:03,463
Yeah, break a leg.
294
00:16:03,530 --> 00:16:05,900
Curtain.
295
00:16:05,966 --> 00:16:08,169
"Marbley was dead to begin with.
296
00:16:08,236 --> 00:16:13,236
'Scrooge knew he was dead.
Of course he did."'
297
00:16:14,541 --> 00:16:17,377
My cane, my cane.
298
00:16:18,413 --> 00:16:20,081
'"Scrooge and Marbley'
299
00:16:20,147 --> 00:16:22,350
'"were partners
in old Piltdown town'
300
00:16:22,417 --> 00:16:24,785
'"for I don't know
how many years.'
301
00:16:24,852 --> 00:16:26,820
'"Scrooge was his sole executor'
302
00:16:26,887 --> 00:16:29,591
'"sole friend and sole mourner'
303
00:16:29,657 --> 00:16:33,060
'"which brings me back
to Marbley's funeral.'
304
00:16:33,127 --> 00:16:35,229
'"There's no doubt
that Marbley was dead.'
305
00:16:35,296 --> 00:16:37,666
'"This must be
distinctly understood'
306
00:16:37,732 --> 00:16:40,168
'"or nothing wonderful
can come of the story'
307
00:16:40,234 --> 00:16:42,735
'"I'm going to relate.'
308
00:16:42,736 --> 00:16:44,638
'"As for Scrooge'
309
00:16:44,705 --> 00:16:46,907
'"he was a squeezing'
310
00:16:46,974 --> 00:16:49,710
'"wrenching,
grasping, clutching'
311
00:16:49,777 --> 00:16:51,812
'"covetous old sinner.'
312
00:16:51,879 --> 00:16:55,283
'Hard and sharp as flint."'
313
00:16:59,354 --> 00:17:02,889
Uh, Merry Christmas,
Mr. Scrooge.
314
00:17:02,890 --> 00:17:04,325
Eh.
315
00:17:04,392 --> 00:17:06,628
It feels awfully warm
in here, Cragit.
316
00:17:06,695 --> 00:17:09,262
Have you been using
all my coal again?
317
00:17:09,263 --> 00:17:10,597
Hmm..
318
00:17:10,664 --> 00:17:13,600
One, two, three..
319
00:17:13,667 --> 00:17:15,036
No, Mr. Scrooge.
320
00:17:15,102 --> 00:17:19,005
I-I haven't put any in
since y-yesterday.
321
00:17:19,006 --> 00:17:21,543
'And you'll need none tomorrow.'
322
00:17:21,609 --> 00:17:24,378
It's a holiday,
so I'll save on coal.
323
00:17:24,444 --> 00:17:27,013
Hey.
324
00:17:27,014 --> 00:17:30,051
But I suppose
I still have to pay you.
325
00:17:30,117 --> 00:17:32,453
Gee, it's-it's only once a year.
326
00:17:32,520 --> 00:17:34,889
And I suppose
you'll want the whole day off?
327
00:17:34,955 --> 00:17:37,124
Oh, please, sir,
it is Christmas.
328
00:17:37,191 --> 00:17:40,193
It's only fair.
329
00:17:40,194 --> 00:17:42,129
It isn't fair! Hmm.
330
00:17:42,196 --> 00:17:44,699
Christmas, humbug.
331
00:17:44,766 --> 00:17:47,601
A poor excuse for picking
a businessman's pocket
332
00:17:47,668 --> 00:17:49,937
every 25th of December.
333
00:17:53,675 --> 00:17:57,344
Well, be sure to be here all
the earlier the next morning.
334
00:18:00,047 --> 00:18:04,151
Yes, sir, Mr. Scrooge.
335
00:18:04,152 --> 00:18:06,922
'Why should the world
take a day off?'
336
00:18:06,988 --> 00:18:11,988
I could be collecting more debts
and making more money.
337
00:18:13,660 --> 00:18:15,310
Master Ned.
338
00:18:19,935 --> 00:18:24,935
Thank you, Bob,
but I think I'll need these.
339
00:18:25,540 --> 00:18:27,809
- What?
- Merry Christmas, uncle.
340
00:18:27,876 --> 00:18:31,412
- Christmas? Humbug.
- Christmas a humbug, uncle?
341
00:18:31,479 --> 00:18:33,814
- Surely you don't mean that.
- I do.
342
00:18:33,881 --> 00:18:35,649
What reason have you
to be merry?
343
00:18:35,716 --> 00:18:36,885
'You're poor enough.'
344
00:18:36,952 --> 00:18:38,986
And what reason have you
to be miserable?
345
00:18:39,053 --> 00:18:40,854
- 'You're rich enough.'
- Huh!
346
00:18:40,921 --> 00:18:42,623
Bah, humbug.
347
00:18:44,358 --> 00:18:47,958
Merry Christmas, indeed.
348
00:18:51,531 --> 00:18:54,601
Huh!
349
00:18:54,602 --> 00:18:58,105
Tell me, my poor nephew,
what's Christmas to you?
350
00:18:58,172 --> 00:19:00,742
Just a time for paying bills
without money.
351
00:19:00,809 --> 00:19:04,777
'A time for finding yourself
a year older.'
352
00:19:04,778 --> 00:19:06,915
And not an hour richer.
353
00:19:06,982 --> 00:19:09,216
If I had my way,
every fool who goes about
354
00:19:09,283 --> 00:19:11,352
with "Merry Christmas"
on his lips
355
00:19:11,419 --> 00:19:13,521
'should be boiled
with his own pudding'
356
00:19:13,588 --> 00:19:16,257
'and buried with a stake
of holly through his heart.'
357
00:19:16,324 --> 00:19:18,827
- Uncle.
- Nephew!
358
00:19:18,893 --> 00:19:23,264
You keep Christmas in your way
and let me keep it in mine.
359
00:19:23,331 --> 00:19:25,834
- But you don't keep it.
- And I won't.
360
00:19:25,900 --> 00:19:29,737
Christmas has done me no good
and it will do you no good.
361
00:19:29,804 --> 00:19:31,739
Perhaps I haven't profited by it
362
00:19:31,806 --> 00:19:33,974
but I say that
Christmas is a kind
363
00:19:34,041 --> 00:19:36,277
forgiving, charitable time.
364
00:19:36,344 --> 00:19:37,779
The only time when men and women
365
00:19:37,846 --> 00:19:40,448
seem to open their
shut-up hearts freely.
366
00:19:40,515 --> 00:19:43,351
Though Christmas has never put
any gold or silver in my pocket
367
00:19:43,417 --> 00:19:46,587
I believe it has done me good
and will do me good
368
00:19:46,654 --> 00:19:50,524
and I say, "God bless it."
369
00:19:50,525 --> 00:19:53,661
'Cragit?
Are you trying to get fired?'
370
00:19:53,728 --> 00:19:56,263
- 'Get back to your ledgers.'
- Uh, no, sir.
371
00:19:56,330 --> 00:19:59,134
I-I mean, y-yes, sir.
Uh, s-sorry, sir.
372
00:19:59,201 --> 00:20:03,571
Now, if you're quite through,
nephew, be off with you.
373
00:20:03,638 --> 00:20:05,040
But I'm not through, uncle.
374
00:20:05,107 --> 00:20:06,807
I want to invite you
to Christmas dinner
375
00:20:06,874 --> 00:20:08,142
with my wife and I.
376
00:20:08,209 --> 00:20:11,145
- No, thank you.
- Why not?
377
00:20:11,212 --> 00:20:13,381
Why did you marry
that penniless girl?
378
00:20:13,448 --> 00:20:16,617
- Because I fell in love.
- Love?
379
00:20:16,683 --> 00:20:18,486
Bah, humbug.
380
00:20:18,553 --> 00:20:21,189
Love without money
is a bad investment.
381
00:20:21,256 --> 00:20:24,292
- Good afternoon.
- Please, uncle, dine with us.
382
00:20:24,358 --> 00:20:26,093
I want nothing from you.
383
00:20:28,063 --> 00:20:29,964
- Why can't we be friends?
- Humbug.
384
00:20:30,030 --> 00:20:32,400
Who needs friends
385
00:20:32,467 --> 00:20:34,302
when I have all this?
386
00:20:43,311 --> 00:20:45,680
Huh, he's a cold one,
your uncle is.
387
00:20:45,747 --> 00:20:49,216
I'm afraid so, but no reason
we shouldn't celebrate.
388
00:20:49,283 --> 00:20:52,453
Have a very
Merry Christmas, Bob.
389
00:20:52,520 --> 00:20:53,655
You too, sir.
390
00:20:53,721 --> 00:20:58,721
A very Merry Christmas
and a Happy New Year.
391
00:20:59,560 --> 00:21:00,495
Good evening, sir.
392
00:21:00,561 --> 00:21:02,196
Do we have the pleasure
of addressing
393
00:21:02,263 --> 00:21:04,532
Mr. Scrooge or Mr. Marbley?
394
00:21:04,599 --> 00:21:06,701
Neither, Mr. Marbley's dead.
395
00:21:06,768 --> 00:21:09,437
And addressing Mr. Scrooge
will be no pleasure.
396
00:21:10,571 --> 00:21:12,674
'Now what?'
397
00:21:12,740 --> 00:21:14,275
Can't a man get any work done
398
00:21:14,342 --> 00:21:16,344
on this wretched
holiday evening?
399
00:21:16,410 --> 00:21:18,513
And a wretched holiday
it will be
400
00:21:18,579 --> 00:21:21,048
for so many of our needy
brothers and sisters.
401
00:21:21,115 --> 00:21:22,717
That's why we're here
to collect money
402
00:21:22,784 --> 00:21:24,952
for the Piltdown
Charitable Foundation.
403
00:21:25,019 --> 00:21:28,890
Ha-ha! What I collect, I keep.
404
00:21:28,957 --> 00:21:32,527
Surely, Mr. Scrooge,
someone as well off as yourself
405
00:21:32,593 --> 00:21:34,261
can afford to donate something.
406
00:21:34,328 --> 00:21:37,498
I certainly can, but I won't.
407
00:21:37,565 --> 00:21:41,002
I support the workhouses,
they cost enough.
408
00:21:41,069 --> 00:21:43,437
Those who are badly off
must go there.
409
00:21:43,504 --> 00:21:45,339
Many can't go there.
410
00:21:45,406 --> 00:21:47,742
And many would rather die.
411
00:21:47,809 --> 00:21:50,344
If they'd rather die,
they had better do it
412
00:21:50,411 --> 00:21:53,781
and decrease
the surplus population.
413
00:21:53,848 --> 00:21:55,783
Good afternoon, gentlemen.
414
00:21:55,850 --> 00:21:58,285
I feel sorry for you,
Mr. Scrooge.
415
00:21:58,352 --> 00:22:00,755
Save your pity
for the Piltdown poors.
416
00:22:00,822 --> 00:22:04,324
They'll get nothing from me!
417
00:22:04,325 --> 00:22:06,394
Well, don't just
stand there, Cragit.
418
00:22:06,460 --> 00:22:08,730
You can go too, get out of here!
419
00:22:08,796 --> 00:22:11,766
Uh, t-thank you, sir.
Uh, Merry Christmas, sir.
420
00:22:11,833 --> 00:22:16,833
Remember, be here the next
morning bright and early.
421
00:22:25,212 --> 00:22:28,662
Christmas, bah, humbug.
422
00:22:39,026 --> 00:22:40,026
Hey!
423
00:22:44,131 --> 00:22:46,399
Oh, missed me.
424
00:22:46,400 --> 00:22:47,602
Oh!
425
00:22:47,668 --> 00:22:50,968
- Ah, my hat.
- Uh-oh.
426
00:22:54,007 --> 00:22:56,343
Hmm.
427
00:22:56,410 --> 00:23:00,146
My hat. My hat!
428
00:23:00,147 --> 00:23:03,483
Uh-oh.
429
00:23:03,484 --> 00:23:05,286
There he goes, constable.
430
00:23:05,352 --> 00:23:06,687
That juvenile delinquent
431
00:23:06,754 --> 00:23:09,189
'assaulted my hat
with a snowball.'
432
00:23:09,256 --> 00:23:10,958
You, there!
433
00:23:11,024 --> 00:23:12,627
Stop.
434
00:23:12,693 --> 00:23:14,228
- Oh.
- 'Gotcha.'
435
00:23:14,295 --> 00:23:16,530
Alright, my lad, come along.
436
00:23:16,597 --> 00:23:21,335
You've got some
tall explaing to do.
437
00:23:21,336 --> 00:23:24,339
- It, it was accident, guv.
- Just look at this.
438
00:23:24,406 --> 00:23:27,941
This hat was made
of rare sabretooth muskrat.
439
00:23:28,008 --> 00:23:29,744
It's extinct.
440
00:23:29,811 --> 00:23:31,278
If you press charges
441
00:23:31,345 --> 00:23:33,614
I'll have to throw him
in the workhouse.
442
00:23:33,681 --> 00:23:36,183
Oh, no need for that.
443
00:23:36,250 --> 00:23:37,752
Bring him along.
444
00:23:37,819 --> 00:23:42,819
Hey, we was only playing
in the snow.
445
00:23:45,426 --> 00:23:47,695
I'll give you snow, there!
446
00:23:47,762 --> 00:23:50,565
You may shovel a path
to my house.
447
00:23:50,631 --> 00:23:52,600
Get busy and be quick about it
448
00:23:52,667 --> 00:23:57,667
unless you'd prefer
the workhouse.
449
00:23:59,374 --> 00:24:04,374
Uh, this is worse
than the blinking workhouse.
450
00:24:10,618 --> 00:24:14,020
Christmas Eve
is supposed to be fun.
451
00:24:14,021 --> 00:24:16,571
Fun, bah, humbug.
452
00:24:25,666 --> 00:24:29,502
Scrooge.
453
00:24:29,503 --> 00:24:31,038
Marbley?
454
00:24:35,142 --> 00:24:36,142
'Yaa!'
455
00:24:37,411 --> 00:24:40,313
Impossible.
456
00:24:40,314 --> 00:24:41,682
I must be seeing things.
457
00:24:41,749 --> 00:24:46,749
Probably 'cause I haven't
had any dinner.
458
00:24:48,689 --> 00:24:52,092
'"And so Scrooge
retired to his rooms'
459
00:24:52,159 --> 00:24:54,328
'"in the gloomy old house.'
460
00:24:54,395 --> 00:24:56,330
'"And prepared to spend
Christmas Eve'
461
00:24:56,397 --> 00:24:58,566
'"the way he always did'
462
00:24:58,633 --> 00:25:03,583
'"eating leftover
gruel... alone.'
463
00:25:05,240 --> 00:25:10,240
'But this Christmas Eve was
going to be quite different."'
464
00:25:11,712 --> 00:25:15,750
'Scrooge.'
465
00:25:15,817 --> 00:25:18,686
Uh, humbug,
nothing but the wind.
466
00:25:18,753 --> 00:25:20,253
'Scrooge!'
467
00:25:24,725 --> 00:25:27,628
Scrooge.
468
00:25:27,695 --> 00:25:29,296
Who are you?
469
00:25:29,363 --> 00:25:33,968
Ask me who I was.
470
00:25:34,035 --> 00:25:36,604
Alright, alright,
have it your way.
471
00:25:36,671 --> 00:25:37,805
Who were you?
472
00:25:37,872 --> 00:25:42,777
In life, I was your partner
473
00:25:42,844 --> 00:25:45,978
Jacob Marbley.
474
00:25:45,979 --> 00:25:47,414
Hmm..
475
00:25:47,481 --> 00:25:52,354
You don't believe in me,
do you, Scrooge?
476
00:25:52,420 --> 00:25:54,655
You're just a figment
of my imagination
477
00:25:54,722 --> 00:25:56,657
caused by indigestion.
478
00:25:56,724 --> 00:25:58,459
It's that leftover gruel.
479
00:25:58,526 --> 00:26:00,060
Bah.
480
00:26:00,127 --> 00:26:03,496
Scrooge!
481
00:26:03,497 --> 00:26:07,167
Dreadful apparition,
why do you trouble me?
482
00:26:07,234 --> 00:26:11,338
Do you believe in me or not?
483
00:26:11,405 --> 00:26:13,875
I believe, I believe.
484
00:26:13,941 --> 00:26:16,277
But why trouble me now?
485
00:26:16,344 --> 00:26:20,113
You who've been dead
for seven long years.
486
00:26:20,180 --> 00:26:22,650
Yes.
487
00:26:22,717 --> 00:26:26,387
Seven years dead.
488
00:26:26,453 --> 00:26:29,190
But the chains, why?
489
00:26:29,257 --> 00:26:33,428
I wear the chain
I forged in life.
490
00:26:33,495 --> 00:26:37,665
I made it link by link
and yard by yard.
491
00:26:37,732 --> 00:26:40,668
Do you know the weight
of the strong coil
492
00:26:40,735 --> 00:26:43,204
you bear yourself?
493
00:26:43,271 --> 00:26:47,842
And, Scrooge, no amount
of regret can make amends
494
00:26:47,909 --> 00:26:52,580
for a life's worth
of opportunities misused.
495
00:26:52,647 --> 00:26:54,348
Misused?
496
00:26:54,415 --> 00:26:55,449
But, Jacob
497
00:26:55,516 --> 00:26:58,052
you were always
a good man of business.
498
00:26:58,119 --> 00:27:01,323
Mankind was my business.
499
00:27:01,389 --> 00:27:04,592
The common welfare
was my business.
500
00:27:04,659 --> 00:27:07,595
Charity, mercy and benevolence
501
00:27:07,662 --> 00:27:10,832
were all my business.
502
00:27:13,435 --> 00:27:17,070
That doesn't sound like
my old partner Marbley.
503
00:27:17,137 --> 00:27:19,407
Too true, Scrooge.
504
00:27:19,474 --> 00:27:23,644
In life, my spirit never walked
beyond our counting house.
505
00:27:23,711 --> 00:27:26,447
And now, at this time of year
506
00:27:26,514 --> 00:27:30,017
I suffer the most.
507
00:27:31,585 --> 00:27:34,522
No rest, no peace
508
00:27:34,588 --> 00:27:38,158
only incessant torture
509
00:27:38,225 --> 00:27:40,728
and remorse.
510
00:27:40,795 --> 00:27:43,531
I-I'm-I'm sorry things aren't
going well, Jacob.
511
00:27:45,033 --> 00:27:47,668
Hear me, Scrooge.
512
00:27:47,735 --> 00:27:50,371
My time is nearly gone.
513
00:27:50,437 --> 00:27:53,975
- I am here to warn you.
- Of what?
514
00:27:54,042 --> 00:27:58,445
That you still have a hope
of escaping my fate.
515
00:27:58,512 --> 00:28:01,281
Your fate? Wait!
516
00:28:05,887 --> 00:28:07,537
'Don't go!'
517
00:28:11,059 --> 00:28:13,127
You will be haunted
518
00:28:13,194 --> 00:28:16,063
by three more spirits tonight.
519
00:28:16,129 --> 00:28:17,732
More ghosts?
520
00:28:17,798 --> 00:28:21,702
Expect the first tonight
521
00:28:21,769 --> 00:28:25,240
when the clock strikes midnight.
522
00:28:25,306 --> 00:28:27,942
Wait, can't they all
visit me at once
523
00:28:28,009 --> 00:28:30,377
so I can get it over with?
524
00:28:30,444 --> 00:28:32,946
Wait!
525
00:28:32,947 --> 00:28:35,797
Not this time, pal.
526
00:28:40,621 --> 00:28:44,158
Farewell, Scrooge.
527
00:28:44,225 --> 00:28:48,495
Expect me no more
and for your own sake
528
00:28:48,562 --> 00:28:52,299
remember what has passed
between us.
529
00:28:58,572 --> 00:28:59,740
Ghosts.
530
00:28:59,807 --> 00:29:02,343
Uh, this is nothing
but my imagination.
531
00:29:02,410 --> 00:29:05,980
Like I said, nothing but a bit
of bad leftover gruel.
532
00:29:06,047 --> 00:29:07,115
I'm going to bed.
533
00:29:07,181 --> 00:29:08,983
And when I wake up
in the morning
534
00:29:09,050 --> 00:29:14,050
this will all be
just a bad dream.
535
00:29:29,170 --> 00:29:31,973
Hear that applause, Barn?
They really like me.
536
00:29:32,039 --> 00:29:35,643
Uh, gee, Fred, I think they
like me and Mr. Slate too.
537
00:29:35,709 --> 00:29:38,245
You? Don't be silly, Barn.
538
00:29:38,312 --> 00:29:39,680
I'm the star.
539
00:29:39,747 --> 00:29:41,882
Uh, oh, yeah, I forgot.
540
00:29:41,949 --> 00:29:44,585
- Not bad, Fred.
- Thanks, Wilma.
541
00:29:44,652 --> 00:29:47,187
Yeah, you're really
cooking tonight.
542
00:29:47,254 --> 00:29:49,023
Perfect for ham.
543
00:29:49,090 --> 00:29:51,259
Wilma!
544
00:29:51,326 --> 00:29:52,693
- Places, everybody.
- 'Oh, boy.'
545
00:29:52,760 --> 00:29:56,997
Curtain's going up.
546
00:29:56,998 --> 00:29:59,901
Mister, could you please lower
your head so my kid can see.
547
00:29:59,967 --> 00:30:03,738
Hey, that's me.
548
00:30:06,306 --> 00:30:09,077
Cue the wind.
549
00:30:19,120 --> 00:30:21,556
Betty, where's the ghost
of Christmas past?
550
00:30:21,623 --> 00:30:24,792
Garnet? Gee, I did her makeup
ten minutes ago.
551
00:30:24,859 --> 00:30:28,762
Maybe she's still
in her dressing room.
552
00:30:28,763 --> 00:30:32,131
Garnet?
553
00:30:32,132 --> 00:30:33,267
You're..
554
00:30:35,836 --> 00:30:36,836
Sick.
555
00:30:41,375 --> 00:30:42,576
My word.
556
00:30:42,643 --> 00:30:43,643
Don't tell me..
557
00:30:43,677 --> 00:30:46,448
The Bedrock Bug!
558
00:30:46,514 --> 00:30:49,951
Now, where are we going to find
a ghost of Christmas past.
559
00:30:50,017 --> 00:30:52,153
Never mind that,
who could possibly
560
00:30:52,220 --> 00:30:56,756
even squeeze into her dress?
561
00:30:56,757 --> 00:30:59,360
'Hey, Wilma, maybe you can.'
562
00:30:59,427 --> 00:31:01,629
Besides, who else knows
everybody's part?
563
00:31:01,695 --> 00:31:04,832
Please, Wilma, you must.
564
00:31:04,899 --> 00:31:08,470
'Wake up, Scrooge.'
565
00:31:08,536 --> 00:31:12,473
'You're really asleep,
aren't you?'
566
00:31:12,474 --> 00:31:15,241
'You self-centered skinflint.'
567
00:31:15,242 --> 00:31:16,242
Oh!
568
00:31:20,848 --> 00:31:22,850
Wilma, I-I mean..
569
00:31:22,917 --> 00:31:26,120
Are you the spirit
whose coming was foretold to me?
570
00:31:26,187 --> 00:31:28,956
I am the ghost
of Christmas past.
571
00:31:29,023 --> 00:31:33,027
- Long past?
- No, your past.
572
00:31:33,094 --> 00:31:37,297
I'm here to help you,
rise and walk with me.
573
00:31:37,364 --> 00:31:39,233
Wait!
574
00:31:39,300 --> 00:31:41,969
I'm just a mortal, I'll fall.
575
00:31:42,036 --> 00:31:45,340
Just a touch of my hand, there.
576
00:31:45,406 --> 00:31:48,407
And you shall be upheld.
577
00:31:48,408 --> 00:31:50,376
Ow!
578
00:31:50,377 --> 00:31:55,148
No.
579
00:31:55,149 --> 00:31:58,052
Take it easy, Wilma,
we're supposed to be acting.
580
00:31:58,119 --> 00:32:02,089
Sorry, Fred, you're such
a convincing scrooge, I forgot.
581
00:32:02,156 --> 00:32:06,459
Where-where are you taking me,
spirit?
582
00:32:06,460 --> 00:32:10,897
There.
583
00:32:10,898 --> 00:32:12,766
♪ Good King Wenceslas
looked out ♪
584
00:32:12,833 --> 00:32:15,002
♪ On the feast of Stephen ♪
585
00:32:15,069 --> 00:32:16,971
♪ When the snow lay roundabout ♪
586
00:32:17,038 --> 00:32:18,939
♪ Deep and crisp and even ♪
587
00:32:19,006 --> 00:32:20,642
♪ La la la la la la ♪♪
588
00:32:20,709 --> 00:32:22,977
'Tom and George
and Bill and Harry.'
589
00:32:23,044 --> 00:32:25,279
I know these boys.
590
00:32:25,346 --> 00:32:27,681
They were my schoolmates
when I was a lad.
591
00:32:27,748 --> 00:32:29,684
But how can this be?
592
00:32:29,751 --> 00:32:32,587
These are only shadows
of things that have been.
593
00:32:32,654 --> 00:32:35,789
They're completely
unaware of us.
594
00:32:35,856 --> 00:32:37,958
They're all going home
for Christmas.
595
00:32:38,025 --> 00:32:41,028
All except for one
solitary child
596
00:32:41,095 --> 00:32:46,095
neglected by his friends,
left all alone.
597
00:32:49,636 --> 00:32:51,906
'Do you remember the way?'
598
00:32:51,972 --> 00:32:53,140
Remember?
599
00:32:53,207 --> 00:32:56,010
I could have found
this place blindfolded.
600
00:32:57,278 --> 00:32:59,915
"It amazed the ghost
601
00:32:59,981 --> 00:33:03,418
"that Scrooge could remember
this place of his youth
602
00:33:03,484 --> 00:33:08,484
after having forgotten it
for so many years."
603
00:33:09,490 --> 00:33:12,893
- How am I doing, Betty?
- In the play or with Wilma?
604
00:33:12,960 --> 00:33:14,829
Yeah, what's wrong with Wilma?
605
00:33:14,896 --> 00:33:19,699
I haven't blown a line,
she should be proud.
606
00:33:19,700 --> 00:33:22,336
Fred, you'd better get changed.
607
00:33:22,402 --> 00:33:23,938
Right.
608
00:33:24,005 --> 00:33:26,207
I'm ready for my makeup, Betty.
609
00:33:26,274 --> 00:33:29,010
Nervous, Maggie?
You look a little green.
610
00:33:30,211 --> 00:33:32,146
Yeah, I feel like I've got
611
00:33:32,213 --> 00:33:34,081
butterflies in my stomach.
612
00:33:34,148 --> 00:33:37,519
Well, as long as it's
not that Bedrock Bug.
613
00:33:37,585 --> 00:33:40,789
Poor Garnet,
Wilma had to go on for her.
614
00:33:40,856 --> 00:33:44,391
Ooh. I wouldn't give up
this part for the world.
615
00:33:46,227 --> 00:33:47,529
Yoo-hoo!
616
00:33:47,595 --> 00:33:50,298
See you in a few minutes,
Scroogy
617
00:33:50,365 --> 00:33:54,267
for our big love scene.
618
00:33:54,268 --> 00:33:57,038
"Despite Scrooge's fond memories
619
00:33:57,104 --> 00:33:59,707
"the school had been
a victim of hard times
620
00:33:59,773 --> 00:34:04,045
"and broken fortunes.
621
00:34:04,046 --> 00:34:08,682
'"And within the dreary walls
it was just as melancholy.'
622
00:34:11,019 --> 00:34:15,122
'"A lonely boy,
reading near a feeble fire.'
623
00:34:15,189 --> 00:34:18,727
'"Yes, it was
young Scrooge, alone'
624
00:34:18,793 --> 00:34:21,262
'"when all the other boys
had gone home'
625
00:34:21,329 --> 00:34:23,330
'for the jolly holidays."'
626
00:34:27,869 --> 00:34:30,672
'It isn't much fun being ignored
by your father'
627
00:34:30,739 --> 00:34:34,408
and left all alone
at school, is it?
628
00:34:34,474 --> 00:34:36,911
Pebbles..
629
00:34:36,977 --> 00:34:41,081
Fanny, dear, dear, sister.
630
00:34:41,082 --> 00:34:45,186
Dear brother Ebonezer,
I've come to bring you home.
631
00:34:45,253 --> 00:34:49,123
Home, forever and ever,
you haven't been forgotten.
632
00:34:49,190 --> 00:34:52,860
Father is so much kinder
than he used to be.
633
00:34:52,927 --> 00:34:55,430
He spoke so gently
to me one night
634
00:34:55,496 --> 00:34:57,698
that I was not afraid
to ask him once more
635
00:34:57,765 --> 00:34:59,233
if you might come home.
636
00:34:59,300 --> 00:35:01,936
And he said yes, you should
637
00:35:02,002 --> 00:35:04,806
and sent me in a coach
to bring you.
638
00:35:04,873 --> 00:35:08,976
Oh, Fanny, now I'll never
have to be alone again.
639
00:35:09,043 --> 00:35:10,478
You won't leave me, will you?
640
00:35:10,545 --> 00:35:13,247
Of course not, silly.
641
00:35:13,314 --> 00:35:15,182
I'm taking you home.
642
00:35:17,418 --> 00:35:19,887
No, I mean forever, Fanny.
643
00:35:19,954 --> 00:35:24,459
We must always be together.
644
00:35:26,628 --> 00:35:29,263
Such a delicate creature,
your sister.
645
00:35:29,330 --> 00:35:33,366
But she had a large heart.
646
00:35:33,367 --> 00:35:36,769
And she did leave you.
647
00:35:36,770 --> 00:35:39,973
She died as a young woman.
648
00:35:39,974 --> 00:35:42,811
- She had children?
- My nephew.
649
00:35:42,877 --> 00:35:47,181
You loved your sister,
Fan, didn't you?
650
00:35:47,182 --> 00:35:52,182
And when she died, I said
I'd never love anyone again.
651
00:35:52,320 --> 00:35:55,170
- Come.
- Huh, ooh!
652
00:36:02,196 --> 00:36:06,033
But you did love again,
didn't you, Scrooge?
653
00:36:06,100 --> 00:36:08,936
You, you did-don't mean Belle.
654
00:36:09,003 --> 00:36:11,339
Yes, you met her at Fezziwig's.
655
00:36:11,405 --> 00:36:14,241
It was at Christmas time,
remember?
656
00:36:14,308 --> 00:36:17,811
How can I forget? Old Fezziwig.
657
00:36:17,878 --> 00:36:19,781
I was apprenticed to him.
658
00:36:19,848 --> 00:36:23,584
Why, that's him.
Old Fezziwig, bless his heart.
659
00:36:23,651 --> 00:36:26,086
'It's Fezziwig, alive again.'
660
00:36:26,153 --> 00:36:28,489
And this is Christmas Eve.
661
00:36:28,556 --> 00:36:30,124
But how is this possible?
662
00:36:30,191 --> 00:36:34,661
I'm only showing you
what has already been.
663
00:36:34,662 --> 00:36:37,965
Yo-ho, my boys,
no more work tonight.
664
00:36:38,032 --> 00:36:41,701
Christmas Eve, Jacob.
665
00:36:41,702 --> 00:36:43,170
Christmas, Ebonezer.
666
00:36:43,237 --> 00:36:46,441
Clear away, my lads,
and let's have some room here.
667
00:36:46,507 --> 00:36:49,244
It's time to party!
668
00:36:49,311 --> 00:36:52,179
- Did you hear the one about..
- You gotta be kidding.
669
00:36:55,951 --> 00:36:59,019
A small matter to make
these silly folks so happy.
670
00:36:59,086 --> 00:37:00,388
Small?
671
00:37:00,455 --> 00:37:02,156
Certainly no more
than a few dollars.
672
00:37:02,223 --> 00:37:04,592
It isn't the money.
673
00:37:04,659 --> 00:37:09,659
The happiness he gives
can't be measured in gold.
674
00:37:09,798 --> 00:37:12,834
What's the matter, Betty?
Am I that bad?
675
00:37:12,901 --> 00:37:16,036
You're doing a lot better
than she is.
676
00:37:18,539 --> 00:37:22,276
Maggie? The Bedrock Bug?
677
00:37:22,343 --> 00:37:24,512
Think you can handle
another part?
678
00:37:24,579 --> 00:37:28,348
Do I have a choice?
679
00:37:28,349 --> 00:37:31,385
Dance, Ebonezer.
680
00:37:31,452 --> 00:37:34,755
With one of my daughters,
perhaps.
681
00:37:37,058 --> 00:37:42,058
I've never been much
for dancing, Mrs. Fezziwig.
682
00:37:45,566 --> 00:37:49,503
But in her case,
I'll make an exception.
683
00:37:49,504 --> 00:37:51,539
May I have this dance, Miss..
684
00:37:51,606 --> 00:37:54,709
- Wilma?
- Shh, don't blow your lines.
685
00:37:54,776 --> 00:37:59,313
The name is Belle,
and you dance divinely, mister..
686
00:37:59,380 --> 00:38:02,482
Ebonezer Scrooge.
687
00:38:02,483 --> 00:38:03,651
What happened to Maggie?
688
00:38:03,718 --> 00:38:05,720
I'm supposed to be doing
this scene with her.
689
00:38:05,787 --> 00:38:09,423
Oh, you'd rather do your love
scene with her instead of me?
690
00:38:10,491 --> 00:38:12,994
I didn't mean that, I meant..
691
00:38:13,061 --> 00:38:16,662
You're so light on your feet,
Miss Belle.
692
00:38:16,663 --> 00:38:17,764
Oh! Ow!
693
00:38:25,039 --> 00:38:27,674
Ah!
694
00:38:27,675 --> 00:38:31,278
Now do you rember
the night you met Belle?
695
00:38:31,345 --> 00:38:33,514
- Oh, I do!
- You did love her.
696
00:38:33,581 --> 00:38:36,250
I, I mean, I did.
697
00:38:36,317 --> 00:38:41,317
- My time grows short, come.
- Ooh!
698
00:38:49,363 --> 00:38:53,713
Very funny, Wilma, uh, Belle.
699
00:38:54,903 --> 00:38:57,004
None of this is in my script.
700
00:38:59,174 --> 00:39:02,410
I suppose you think...
this is funny.
701
00:39:07,348 --> 00:39:08,816
Belle, wait.
702
00:39:08,883 --> 00:39:12,086
There's something
I want to say to you.
703
00:39:12,152 --> 00:39:14,654
Belle, will you marry me?
704
00:39:14,721 --> 00:39:16,758
Uh, yes.
705
00:39:16,824 --> 00:39:20,061
Oh, yes, Fre-uh, Ebonezer.
706
00:39:20,128 --> 00:39:25,128
- I love you.
- And I love you, Belle.
707
00:39:39,179 --> 00:39:41,382
Please, Ebonezer, take it back.
708
00:39:41,449 --> 00:39:43,051
But why, Belle?
709
00:39:43,118 --> 00:39:47,020
Another idol has taken
my place in your heart.
710
00:39:47,087 --> 00:39:48,689
A golden one.
711
00:39:48,756 --> 00:39:51,559
You're a different man.
712
00:39:51,626 --> 00:39:56,626
I haven't changed toward you,
I've grown wiser.
713
00:39:56,898 --> 00:39:58,733
- 'I was only a boy.'
- 'Yes.'
714
00:39:58,800 --> 00:40:01,803
But promised great joy
when you were a boy.
715
00:40:01,870 --> 00:40:05,540
Promises only misery for us now,
now that you're a man.
716
00:40:05,606 --> 00:40:07,841
But have I asked
to end our engagement?
717
00:40:07,908 --> 00:40:09,276
In words, no.
718
00:40:09,343 --> 00:40:11,179
But if you could choose now
719
00:40:11,246 --> 00:40:16,015
would you choose a poor girl
like me to marry?
720
00:40:16,016 --> 00:40:19,253
- Well..
- Say no more.
721
00:40:22,057 --> 00:40:25,760
With a full heart for the love
of the man you once were
722
00:40:25,827 --> 00:40:29,430
'I set you free,
Ebonezer Scrooge.'
723
00:40:29,497 --> 00:40:30,598
Belle..
724
00:40:30,665 --> 00:40:32,433
May you be happy
725
00:40:32,500 --> 00:40:34,468
in the life you've chosen.
726
00:40:35,836 --> 00:40:37,938
But I do..
727
00:40:38,005 --> 00:40:39,508
I did love her.
728
00:40:39,575 --> 00:40:42,410
'But you loved money
and yourself more.'
729
00:40:42,476 --> 00:40:45,847
Spirit, why do you delight
in torturing me?
730
00:40:45,914 --> 00:40:49,451
Take me home,
show me no more, no more.
731
00:40:49,518 --> 00:40:52,787
'You have seen only things
that have already been.'
732
00:40:52,854 --> 00:40:55,090
'That they've happened
isn't my fault.'
733
00:40:55,156 --> 00:40:59,159
No more. No more.
No more! No more.
734
00:40:59,226 --> 00:41:01,362
No more!
735
00:41:05,400 --> 00:41:08,336
Uh, gee, I-I guess all that
rehearsal paid off, Fred.
736
00:41:08,403 --> 00:41:10,347
You've got them eating
out of the palm of your hand.
737
00:41:10,371 --> 00:41:13,507
Forget about me,
what's eating Wilma?
738
00:41:13,574 --> 00:41:15,710
Those tears looked
awful real, Barn.
739
00:41:15,777 --> 00:41:18,880
- She is a little upset, Fred.
- About what?
740
00:41:18,947 --> 00:41:21,682
You mean besides forgetting
about Pebbles
741
00:41:21,749 --> 00:41:26,286
and being a selfish,
self-centered scrooge?
742
00:41:26,287 --> 00:41:27,755
- Me?
- Yep.
743
00:41:27,822 --> 00:41:32,822
Well, maybe I should go
talk to her.
744
00:41:34,396 --> 00:41:38,466
'Oh, that selfish,
self-centered scrooge.'
745
00:41:38,532 --> 00:41:40,268
- 'He only thinks of himself.'
- What?
746
00:41:40,335 --> 00:41:43,238
I don't think she wants
to see you right now, Fred.
747
00:41:43,305 --> 00:41:46,007
- She's a little emotional.
- But..
748
00:41:46,074 --> 00:41:47,541
'And why shouldn't she be?'
749
00:41:47,608 --> 00:41:50,110
Forgetting your own daughter?
750
00:41:50,177 --> 00:41:53,846
Shame on you.
751
00:41:53,847 --> 00:41:56,116
Hmm.
752
00:41:56,183 --> 00:41:57,852
Wilma won't even talk to me.
753
00:41:57,919 --> 00:42:00,621
I don't get it, I haven't
knocked over any scenery.
754
00:42:00,688 --> 00:42:03,257
- She should be proud.
- Take it easy, Fred.
755
00:42:03,324 --> 00:42:04,592
Tomorrow's Christmas.
756
00:42:04,659 --> 00:42:06,027
How can Wilma stay mad
757
00:42:06,094 --> 00:42:08,429
when she's opening
your presents under the tree.
758
00:42:08,496 --> 00:42:10,197
Right, presents.
759
00:42:10,264 --> 00:42:12,232
Oh, presents!
760
00:42:13,835 --> 00:42:17,585
You're on in ten minutes!
761
00:42:23,778 --> 00:42:28,282
Ten minutes is plenty of time to
get to Bloomingshales and back.
762
00:42:29,884 --> 00:42:31,151
'Oh, no!'
763
00:42:31,218 --> 00:42:33,454
If I could get my car out.
764
00:42:33,521 --> 00:42:34,722
Better make a run for it.
765
00:42:34,789 --> 00:42:36,791
Flintstone, you scrooge.
766
00:42:36,858 --> 00:42:39,727
How could you forget
the present?
767
00:42:40,862 --> 00:42:41,929
Wilma and Pebbles
768
00:42:41,996 --> 00:42:44,532
are never gonna
speak to me a-again!
769
00:42:46,900 --> 00:42:48,970
Ow!
770
00:42:49,037 --> 00:42:51,972
"Closed early
for Christmas Eve."
771
00:42:52,039 --> 00:42:53,741
Oh, no.
772
00:42:53,808 --> 00:42:57,278
Let me in. You gotta let me in!
773
00:42:57,345 --> 00:43:02,345
There's gotta be
another way into this place.
774
00:43:05,919 --> 00:43:07,187
Ah!
775
00:43:08,622 --> 00:43:10,725
Huh?
776
00:43:10,791 --> 00:43:13,927
Oh, boy.
777
00:43:18,432 --> 00:43:21,902
Flintstone, you're a genius.
778
00:43:27,074 --> 00:43:30,209
Shh.
779
00:43:30,210 --> 00:43:31,679
Wow, how does Santa Claus
780
00:43:31,746 --> 00:43:35,448
come down
those skinny little chimneys?
781
00:43:35,449 --> 00:43:37,118
'Where are my presents?'
782
00:43:37,185 --> 00:43:39,353
That kid must've
stolen my presents.
783
00:43:39,420 --> 00:43:41,289
And I thought I was the scrooge.
784
00:43:41,356 --> 00:43:43,958
Well, so much
for Christmas spirit.
785
00:43:44,025 --> 00:43:45,526
If I ever catch that kid, I'll...
786
00:43:45,593 --> 00:43:49,329
- Scro-oge!
- Huh?
787
00:43:49,330 --> 00:43:53,166
Scro-oge.
788
00:43:53,167 --> 00:43:54,369
Places, everybody.
789
00:43:54,436 --> 00:43:56,204
- 'Don't forget your cue.'
- 'Who, me?'
790
00:43:56,271 --> 00:43:59,240
- Ernie, have you seen Fred?
- Sorry, Wilma.
791
00:43:59,307 --> 00:44:02,743
Oh, just like the great actor.
792
00:44:02,810 --> 00:44:04,312
We're on in three minutes
793
00:44:04,379 --> 00:44:07,281
and he's probably off
signing autograph.
794
00:44:09,984 --> 00:44:11,161
The ghost of Christmas
yet to come.
795
00:44:11,185 --> 00:44:12,419
'Scro-ooge.'
796
00:44:12,486 --> 00:44:14,922
But it, it can't be!
797
00:44:14,989 --> 00:44:17,658
'You're not, not real.'
798
00:44:17,725 --> 00:44:20,127
Scro-oge.
799
00:44:20,194 --> 00:44:21,829
Wait, spirit.
800
00:44:21,896 --> 00:44:23,431
I am not the man I was.
801
00:44:23,498 --> 00:44:25,933
I know I've been selfish,
but I've changed.
802
00:44:26,000 --> 00:44:28,636
Please don't hurt me.
803
00:44:30,905 --> 00:44:33,541
Fred, it's me, Philo Quartz.
804
00:44:33,607 --> 00:44:35,043
'I was on my way to the theater'
805
00:44:35,109 --> 00:44:37,778
when I got a silent alarm
about a break in.
806
00:44:37,845 --> 00:44:40,381
Honest, honest,
I wasn't stealing anything.
807
00:44:40,447 --> 00:44:45,247
You can explain on the way back.
808
00:44:45,587 --> 00:44:48,323
I knew you'd understand, pal,
see you in the third act.
809
00:44:48,390 --> 00:44:53,293
Oh, and by the way,
thanks for the lift.
810
00:44:53,294 --> 00:44:56,398
- Well, it's about time.
- Sorry I'm late.
811
00:44:56,464 --> 00:44:58,799
- Listen, honey, I need...
- You always need.
812
00:44:58,866 --> 00:45:02,503
And don't "Honey" me, you're on.
813
00:45:02,570 --> 00:45:04,839
Okay, okay.
814
00:45:12,546 --> 00:45:17,250
'Scro-oge.'
815
00:45:17,251 --> 00:45:18,318
Huh? What?
816
00:45:18,385 --> 00:45:21,955
'Who, who... who-who is it?'
817
00:45:21,956 --> 00:45:25,859
Must be my imagination.
818
00:45:25,860 --> 00:45:28,061
'Scro-oge.'
819
00:45:35,036 --> 00:45:37,872
I am the ghost
of Christmas present.
820
00:45:39,273 --> 00:45:41,609
Come, look upon me.
821
00:45:41,675 --> 00:45:45,546
I'm looking, I'm looking.
822
00:45:45,547 --> 00:45:49,717
You have never seen
the like of me before.
823
00:45:49,784 --> 00:45:50,785
Never, never.
824
00:45:52,119 --> 00:45:53,387
Whoa!
825
00:45:53,454 --> 00:45:55,623
Spirit, take me where you will
826
00:45:55,689 --> 00:45:58,126
and if you have anything
to teach me
827
00:45:58,192 --> 00:45:59,994
'hopefully I'll profit by it.'
828
00:46:00,061 --> 00:46:03,530
Do you know
what time it is, Scrooge?
829
00:46:03,597 --> 00:46:04,597
Time to eat?
830
00:46:06,801 --> 00:46:08,903
Christmas morning.
831
00:46:08,970 --> 00:46:11,970
Come, touch my robe.
832
00:46:18,846 --> 00:46:20,682
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
833
00:46:20,749 --> 00:46:25,749
- Look at all this.
- Merry Christmas, Miss Meduser.
834
00:46:27,455 --> 00:46:32,455
'It's Christmas morning,
Scrooge.'
835
00:46:35,062 --> 00:46:38,765
Someone will have a merry feast
of that prize bird.
836
00:46:38,766 --> 00:46:39,934
Oop!
837
00:46:40,001 --> 00:46:42,436
Isn't it wonderful?
838
00:46:42,503 --> 00:46:44,705
Hmm, delicious.
839
00:46:44,772 --> 00:46:48,343
Come, Scrooge,
there's much more to see.
840
00:46:48,410 --> 00:46:51,678
Yeah, but not too much to eat.
841
00:46:51,679 --> 00:46:52,813
'What's that?'
842
00:46:52,880 --> 00:46:56,017
My own special seasoning.
843
00:46:56,084 --> 00:46:57,985
Christmas spirit.
844
00:46:58,052 --> 00:47:01,089
And it works on any kind
of dinner on this day?
845
00:47:01,155 --> 00:47:02,823
To any dinner kindly given.
846
00:47:02,890 --> 00:47:06,027
And to a poor one most of all.
847
00:47:06,094 --> 00:47:07,762
Why to a poor one most?
848
00:47:07,828 --> 00:47:11,531
Because it needs it most.
849
00:47:11,532 --> 00:47:14,535
- 'Ah, here we are.'
- Huh?
850
00:47:14,602 --> 00:47:16,837
If the poor are so blessed
851
00:47:16,904 --> 00:47:19,073
why do you leave them
in such misery?
852
00:47:19,140 --> 00:47:23,578
I? Many evils are done
in the name of goodness.
853
00:47:23,645 --> 00:47:27,949
But deeds of pride,
hatred, envy, bigotry
854
00:47:28,015 --> 00:47:30,351
and selfishness
must be attributed
855
00:47:30,418 --> 00:47:34,468
to their true perpetrators.
856
00:47:35,589 --> 00:47:36,724
I don't understand.
857
00:47:36,791 --> 00:47:39,593
This is my clerk,
Bob Cragit's house.
858
00:47:39,660 --> 00:47:43,363
Let's go inside, shall we?
859
00:47:49,369 --> 00:47:52,005
Huh?
860
00:47:52,006 --> 00:47:56,043
- We're home, mother.
- Uh, da-da.
861
00:47:56,110 --> 00:47:58,813
They can't see us,
can they, ghost?
862
00:47:58,879 --> 00:48:02,116
'No, Scrooge, they can't.'
863
00:48:06,854 --> 00:48:08,555
And how did little Tim behave?
864
00:48:08,622 --> 00:48:10,992
As good as gold and better.
865
00:48:11,058 --> 00:48:12,460
'He told me, coming home'
866
00:48:12,527 --> 00:48:15,830
that he hoped people saw him
in the church.
867
00:48:15,896 --> 00:48:17,198
Because he was a cripple
868
00:48:17,265 --> 00:48:20,669
and it might be pleasant to them
to rember on Christmas day
869
00:48:20,735 --> 00:48:25,735
who made lame beggars walk
and blind men see.
870
00:48:34,915 --> 00:48:39,915
Time for Christmas dinner,
you two.
871
00:48:42,123 --> 00:48:44,758
Was there ever
such a glorious bird.
872
00:48:46,427 --> 00:48:49,564
The most delicious
chickasaurus you ever made.
873
00:48:49,631 --> 00:48:52,233
It does smell good.
874
00:48:52,300 --> 00:48:54,902
'And they seem like
such a happy family.'
875
00:48:54,969 --> 00:48:57,138
But it's such a meager meal.
876
00:48:57,205 --> 00:48:59,673
I'm afraid it's all a clerk
in your employee
877
00:48:59,740 --> 00:49:02,076
'can afford, Scrooge.'
878
00:49:02,143 --> 00:49:04,812
A merry Christmas to us all,
my dears.
879
00:49:04,879 --> 00:49:07,347
- God bless us.
- God bless us.
880
00:49:08,483 --> 00:49:11,085
God bless us, everyone.
881
00:49:11,152 --> 00:49:14,255
He seems so... so weak.
882
00:49:14,322 --> 00:49:15,923
'It's no concern of yours.'
883
00:49:15,990 --> 00:49:20,990
Spirit, tell me,
will-will Tiny Tim live?
884
00:49:23,164 --> 00:49:26,501
I see a vacant seat
in the poor chimney corner
885
00:49:26,568 --> 00:49:30,304
and a crutch without an owner,
carefully preserved.
886
00:49:30,371 --> 00:49:33,574
If these shadows
remain unaltered by the future
887
00:49:33,640 --> 00:49:35,042
the child will die.
888
00:49:35,109 --> 00:49:36,109
No, no!
889
00:49:36,143 --> 00:49:38,012
Oh, oh, no, kind spirit.
890
00:49:38,079 --> 00:49:39,980
Say he will be spared.
891
00:49:40,047 --> 00:49:41,449
'So what if he dies?'
892
00:49:41,516 --> 00:49:45,486
He'll just decrease
the surplus population.
893
00:49:45,553 --> 00:49:49,490
I give you Mr. Scrooge,
the founder of this feast.
894
00:49:49,557 --> 00:49:52,560
The founder
of this feast indeed.
895
00:49:52,627 --> 00:49:55,462
If he was here, I'd give him a
piece of my mind to feast upon.
896
00:49:57,265 --> 00:50:01,002
He's selfish, self-centered
and only thinks of himself.
897
00:50:01,068 --> 00:50:03,403
Not very popular, am I?
898
00:50:05,506 --> 00:50:06,707
Haah!
899
00:50:06,774 --> 00:50:09,010
Phew, huh!
900
00:50:09,076 --> 00:50:11,713
But, my dear,
it's Christmas day.
901
00:50:11,780 --> 00:50:15,416
Yes, only on Christmas day
could one make a toast
902
00:50:15,483 --> 00:50:18,052
to the health
of such an odious, stingy
903
00:50:18,119 --> 00:50:21,623
hard, unfeeling man
as Mr. Scrooge.
904
00:50:21,690 --> 00:50:23,758
I'll toast his health
for your sake
905
00:50:23,825 --> 00:50:26,361
and because it's Christmas,
not for his.
906
00:50:26,427 --> 00:50:29,463
A merry Christmas
and a Happy New Year
907
00:50:29,530 --> 00:50:31,800
to Mr. Scrooge.
908
00:50:31,867 --> 00:50:34,268
- I've seen enough, spirit.
- Come, Scrooge.
909
00:50:34,335 --> 00:50:39,285
There are more parties
to attend.
910
00:50:45,345 --> 00:50:46,280
Huh?
911
00:50:46,347 --> 00:50:49,150
Why, that's my nephew, Ned.
912
00:50:49,217 --> 00:50:52,186
'Oh, look,
they're playing charades.'
913
00:50:52,253 --> 00:50:54,723
'So that's my nephew's wife.'
914
00:50:54,789 --> 00:50:56,657
'Almost reminds me
of my sister.'
915
00:50:56,724 --> 00:50:58,626
Two syllables.
916
00:50:58,693 --> 00:51:01,528
- 'Fish.'
- 'He's quite good, my nephew.'
917
00:51:01,595 --> 00:51:03,999
Very clever.
918
00:51:04,066 --> 00:51:07,701
'Don't tell me you've never met
your own nephew's wife.'
919
00:51:07,768 --> 00:51:09,303
- 'No.'
- 'Fishmonger!'
920
00:51:09,370 --> 00:51:12,340
- 'Sells fish.'
- That's not right.
921
00:51:12,407 --> 00:51:15,076
Sell fish, selfish!
922
00:51:15,142 --> 00:51:17,712
Oh, very clever girl.
923
00:51:17,779 --> 00:51:21,349
- 'Having a good time?'
- 'Oh, I'm having a grand time.'
924
00:51:21,416 --> 00:51:23,051
'Screwdriver?'
925
00:51:23,118 --> 00:51:25,854
'See what you've missed by
heeding the clinking of coins'
926
00:51:25,921 --> 00:51:29,357
'instead of the sounds
of laughter and merriment?'
927
00:51:29,424 --> 00:51:32,693
Screw, uh, Scrooge!
928
00:51:32,760 --> 00:51:34,395
Uncle Scrooge, get it?
929
00:51:34,462 --> 00:51:37,198
Selfish, cheap Uncle Scrooge.
930
00:51:37,265 --> 00:51:40,201
Yes, but he's given us all
a wonderful evening
931
00:51:40,268 --> 00:51:42,270
and here's to him.
932
00:51:42,336 --> 00:51:44,706
'Here's to Uncle Scrooge.'
933
00:51:44,773 --> 00:51:48,409
Uh, they've included me
in their fun.
934
00:51:48,476 --> 00:51:50,678
Nice boy, your nephew.
935
00:51:50,745 --> 00:51:53,615
Ned? Oh, he's a wonderful boy.
936
00:51:53,681 --> 00:51:57,751
He has the good heart
of my sister Fan
937
00:51:57,818 --> 00:51:59,487
who I loved so dearly.
938
00:51:59,554 --> 00:52:01,922
Come, Scrooge, it's time.
939
00:52:01,989 --> 00:52:03,257
Must we go, spirit?
940
00:52:03,324 --> 00:52:06,527
Can't-can't we stay just,
just a little longer?
941
00:52:06,594 --> 00:52:10,764
My time upon this globe is over.
942
00:52:14,335 --> 00:52:18,204
It's midnight.
943
00:52:18,205 --> 00:52:20,241
Spirit? Where are you?
944
00:52:29,517 --> 00:52:33,354
I'm in the presence of the ghost
of Christmas yet to come.
945
00:52:33,421 --> 00:52:36,658
You're about to show me shadows
of things that have not happened
946
00:52:36,724 --> 00:52:41,724
but will happen in the time
before us, is that so, spirit?
947
00:52:43,798 --> 00:52:48,235
Ghost of the future, I fear you
more than any specter I've seen.
948
00:52:48,302 --> 00:52:50,538
Oh, but I know your purpose
is to do me good.
949
00:52:50,605 --> 00:52:54,355
Will you not speak to me?
950
00:52:58,879 --> 00:53:03,250
Then lead on, phantom.
951
00:53:10,859 --> 00:53:14,028
- When did he die?
- Last night, I believe.
952
00:53:14,094 --> 00:53:16,130
I thought he'd never die.
953
00:53:16,197 --> 00:53:18,799
I wonder who he left
all his money to.
954
00:53:18,866 --> 00:53:20,334
Haven't heard, guv.
955
00:53:20,401 --> 00:53:23,571
But he hasn't left it to me,
that's all I know.
956
00:53:23,638 --> 00:53:27,209
Spirit, what has all this
to do with me?
957
00:53:27,276 --> 00:53:32,046
And why am I not in my
accustomed place at this hour?
958
00:53:39,120 --> 00:53:40,789
Where are we, spirit?
959
00:53:40,855 --> 00:53:43,791
Oh, oh, I don't like this place.
960
00:53:43,857 --> 00:53:45,926
Please, can't we go?
961
00:53:45,993 --> 00:53:47,761
'No, no, no, I won't look.'
962
00:53:47,828 --> 00:53:49,430
'You can't make me.'
963
00:53:49,497 --> 00:53:51,566
Is there no one
in this whole town
964
00:53:51,633 --> 00:53:56,633
who feels any emotion
about this man's death?
965
00:54:05,779 --> 00:54:08,749
After you, please.
966
00:54:13,855 --> 00:54:18,855
Spirit, what have these
miscreants to do with me?
967
00:54:20,695 --> 00:54:24,065
It's all I could scrounge,
but it is something
968
00:54:24,132 --> 00:54:27,067
and everyone has a right
to take care of himself, eh?
969
00:54:27,134 --> 00:54:30,004
After all, he always did.
970
00:54:30,005 --> 00:54:32,607
I'm afraid
this is all there was.
971
00:54:32,674 --> 00:54:34,709
Now, who's next?
972
00:54:34,776 --> 00:54:39,212
Please, spirit, no more.
973
00:54:39,213 --> 00:54:42,450
Well, what'll you pay, Joe?
974
00:54:43,818 --> 00:54:46,653
A darn sight more than
he was worth in life, right?
975
00:54:49,090 --> 00:54:51,860
What about these
bed-curtains, Joe?
976
00:54:51,926 --> 00:54:54,729
You didn't take them down,
rings and all
977
00:54:54,796 --> 00:54:57,064
with him lying there, did you?
978
00:54:57,131 --> 00:54:58,466
I sure did.
979
00:54:58,533 --> 00:55:00,835
Got his blanket as well.
980
00:55:00,902 --> 00:55:02,603
He won't need them
to keep him warm
981
00:55:02,670 --> 00:55:05,039
where he's going, I daresay.
982
00:55:07,675 --> 00:55:10,110
He didn't have
no friends in life
983
00:55:10,177 --> 00:55:13,280
'but we'll look after
him in death.'
984
00:55:15,583 --> 00:55:17,085
I see, spirit.
985
00:55:17,152 --> 00:55:20,454
The case of this unhappy man
might be my own.
986
00:55:20,521 --> 00:55:23,091
My life is already turning
in that direction.
987
00:55:23,158 --> 00:55:28,158
Can you show me no tenderness
connected with the death?
988
00:55:33,367 --> 00:55:35,636
Your father's late again,
Martha.
989
00:55:35,703 --> 00:55:38,740
I think he's walking a little
slower than he used to.
990
00:55:38,806 --> 00:55:41,475
When he walked with Tiny Tim
upon his shoulders
991
00:55:41,542 --> 00:55:45,913
'he walked very fast, indeed.'
992
00:55:45,914 --> 00:55:47,548
He was very light to carry
993
00:55:47,615 --> 00:55:50,984
and your father loved him,
so that it was no trouble.
994
00:55:51,051 --> 00:55:54,721
No trouble at all.
995
00:55:54,722 --> 00:55:56,358
I wish you could have gone,
dear.
996
00:55:56,425 --> 00:55:59,360
It'd have done you good to see
what a pretty place it is.
997
00:55:59,427 --> 00:56:00,929
But you'll see it.
998
00:56:00,995 --> 00:56:04,999
I promised him that
I'd walk there on Sundays.
999
00:56:05,066 --> 00:56:07,535
Oh, poor Tiny Tim.
1000
00:56:07,602 --> 00:56:10,404
My poor little child.
1001
00:56:12,273 --> 00:56:15,242
None of us
shall ever forget Tiny Tim.
1002
00:56:15,309 --> 00:56:17,545
How patient and sweet he was
1003
00:56:17,612 --> 00:56:22,348
even though he was a little,
little child.
1004
00:56:22,349 --> 00:56:27,154
Not Tiny Tim.
1005
00:56:29,890 --> 00:56:32,692
No!
1006
00:56:32,693 --> 00:56:37,693
So this is what
you wanted me to see.
1007
00:56:38,867 --> 00:56:40,501
'Is that the grave of the man'
1008
00:56:40,568 --> 00:56:42,871
whom no one mourns?
1009
00:56:42,937 --> 00:56:45,807
No! Answer me
one question, spirit.
1010
00:56:45,874 --> 00:56:48,843
Are these the shadows
of things that will be
1011
00:56:48,910 --> 00:56:51,012
or only of what may be?
1012
00:56:51,079 --> 00:56:54,682
No! No, I mean, if a man
were to change his life
1013
00:56:54,749 --> 00:56:56,951
his life's journey
could also change.
1014
00:56:57,018 --> 00:56:59,853
Oh, please, spirit, say it's so.
1015
00:56:59,920 --> 00:57:00,920
Yaah!
1016
00:57:05,593 --> 00:57:07,695
N-no, no, spirit,
no, no, no, hear me.
1017
00:57:07,762 --> 00:57:09,064
I am not the man I was.
1018
00:57:09,130 --> 00:57:10,999
I will not be the man
I would have been
1019
00:57:11,066 --> 00:57:13,634
were it not for you
and your fellow spirits.
1020
00:57:13,701 --> 00:57:16,237
Why show me this
if I'm past all hope?
1021
00:57:16,303 --> 00:57:17,906
Take pity, good spirit.
1022
00:57:17,972 --> 00:57:21,108
Assure me that I may change
these shadows you have shown me
1023
00:57:21,175 --> 00:57:22,976
by an altered life.
1024
00:57:23,043 --> 00:57:24,712
Iwill change!
1025
00:57:24,779 --> 00:57:26,915
I will honor Christmas
in my heart
1026
00:57:26,981 --> 00:57:29,250
and try to keep it all the year.
1027
00:57:29,316 --> 00:57:31,019
The spirits of past
1028
00:57:31,086 --> 00:57:34,221
present and future
shall live within me.
1029
00:57:34,288 --> 00:57:36,424
Oh, I will not forget the lesson
1030
00:57:36,490 --> 00:57:41,060
they have so generously taught!
1031
00:57:41,061 --> 00:57:42,830
I am not the man I was.
1032
00:57:42,897 --> 00:57:44,498
I am not the man I..
1033
00:57:44,565 --> 00:57:48,103
Hey, I'm alive, I'm still alive.
1034
00:57:48,169 --> 00:57:52,239
They're not torn down,
they're here, I'm here.
1035
00:57:52,240 --> 00:57:54,174
The shadows of the things
that would have been
1036
00:57:54,241 --> 00:57:55,276
may be dispelled.
1037
00:57:55,342 --> 00:57:57,613
They will be,
oh, I know they will.
1038
00:57:57,679 --> 00:58:02,083
There's the chair where the
ghost of Christmas present sat.
1039
00:58:02,150 --> 00:58:04,251
And there's the window
where Marbley's ghost
1040
00:58:04,318 --> 00:58:06,220
joined the wandering spirits.
1041
00:58:06,287 --> 00:58:08,557
It all happened, it's all true.
1042
00:58:08,624 --> 00:58:12,126
Oh, I'm light as a feather,
I'm as happy as an angel.
1043
00:58:12,192 --> 00:58:14,629
A Merry Christmas to everybody!
1044
00:58:14,695 --> 00:58:16,864
'Happy New Year to the world!'
1045
00:58:16,931 --> 00:58:20,234
Heaven and Christmas time
be praised.
1046
00:58:20,301 --> 00:58:22,137
Thank you, Jacob Marbley.
1047
00:58:22,203 --> 00:58:27,203
Thank you.
On my knees. Thank you.
1048
00:58:30,145 --> 00:58:32,879
'You, there. Boy. Tell me...'
1049
00:58:37,852 --> 00:58:40,088
I suppose I had that coming.
1050
00:58:40,155 --> 00:58:43,557
- No, wait, kid.
- Uh-oh. Mean old skinflint!
1051
00:58:43,624 --> 00:58:46,328
I've already shoveled
your blooming sidewalk!
1052
00:58:46,394 --> 00:58:50,531
Yes, and you did
a wonderful job!
1053
00:58:50,598 --> 00:58:53,234
Now you can do another.
What's today?
1054
00:58:53,301 --> 00:58:58,301
Today? What do you think?
It's Christmas Day!
1055
00:58:59,273 --> 00:59:00,740
Yabba-dabba..
1056
00:59:00,807 --> 00:59:02,944
Ow!
1057
00:59:03,011 --> 00:59:05,180
It's Christmas Day.
I haven't missed it.
1058
00:59:05,246 --> 00:59:08,816
The spirits have done it all
in one night. And why not?
1059
00:59:08,883 --> 00:59:11,919
They can do anything they want.
1060
00:59:11,986 --> 00:59:15,623
Whoa, he's not only cheap,
he's crazy as a cootasaurus.
1061
00:59:15,690 --> 00:59:17,558
Wait!
Does the poultry shop still
1062
00:59:17,625 --> 00:59:20,161
have that prize turkeysaurus
in the window?
1063
00:59:20,228 --> 00:59:23,497
- The one as big as me?
- That's the one. Buy it.
1064
00:59:23,564 --> 00:59:26,467
And have the poultry man
bring it back here.
1065
00:59:26,534 --> 00:59:29,170
'And here's something
for your trouble.'
1066
00:59:29,237 --> 00:59:32,374
- On me way, guv.
- Heh-he-he..
1067
00:59:32,440 --> 00:59:35,276
I'll send that turkeysaurus
over to Bob Cragit's.
1068
00:59:35,343 --> 00:59:37,545
And I shan't tell them
who sent it either.
1069
00:59:39,580 --> 00:59:44,580
No more measly dinners
for that family.
1070
00:59:46,488 --> 00:59:49,557
Thanks for being so prompt,
my good fellow.
1071
00:59:51,826 --> 00:59:54,762
Off to Bob Cragit's house
with that and mind you
1072
00:59:54,829 --> 00:59:56,764
no telling who sent it!
1073
00:59:59,567 --> 01:00:01,469
Excuse me, gentle.. Heh?
1074
01:00:01,535 --> 01:00:04,139
Wilma? Uh, Belle?
What are you doing here?
1075
01:00:04,205 --> 01:00:05,907
I'm a card-carrying member
1076
01:00:05,974 --> 01:00:08,876
of the Piltdown
Charitable Foundation.
1077
01:00:08,943 --> 01:00:10,412
What happened to the other guy?
1078
01:00:10,479 --> 01:00:12,914
He's a little under the weather
this morning.
1079
01:00:15,583 --> 01:00:17,919
Now, if you'll excuse me,
Mr. Scrooge
1080
01:00:17,986 --> 01:00:19,720
we have nothing further
to discuss.
1081
01:00:19,787 --> 01:00:21,323
Nothing to discuss?
1082
01:00:21,389 --> 01:00:24,892
But we haven't spoken to each
other.. It seems like years.
1083
01:00:24,959 --> 01:00:27,728
I'm a changed man,
Wil..uh, Belle.
1084
01:00:27,795 --> 01:00:29,563
Of course you're a changed man.
1085
01:00:29,630 --> 01:00:32,033
It's in the script... Scrooge.
1086
01:00:32,100 --> 01:00:34,802
None of this is in my script.
1087
01:00:34,869 --> 01:00:37,371
Oh, I know I've been a selfish,
self-centered boob
1088
01:00:37,438 --> 01:00:39,140
but I've changed.
1089
01:00:39,207 --> 01:00:43,977
- Really, Wilma.
- They're making it all up!
1090
01:00:43,978 --> 01:00:46,414
Look, I want to start giving
instead of taking.
1091
01:00:46,481 --> 01:00:48,649
And I'd like to start
with a little something
1092
01:00:48,716 --> 01:00:51,186
for the Piltdown
Charitable Foundation.
1093
01:00:51,252 --> 01:00:54,722
Thank you for your generosity,
Mr. Scrooge. Merry Christmas.
1094
01:00:54,789 --> 01:00:57,025
But... Belle, wait.
1095
01:00:57,091 --> 01:01:00,195
Can't we talk about it
over Christmas dinner?
1096
01:01:00,261 --> 01:01:02,897
I'm going to my nephew's.
Would you care to join me?
1097
01:01:02,964 --> 01:01:07,135
Is he, uh, anything like you,
Mr. Scrooge?
1098
01:01:07,202 --> 01:01:10,971
More like the man I used to be,
and hope to be again.
1099
01:01:16,711 --> 01:01:19,411
Who could that be?
1100
01:01:26,054 --> 01:01:28,622
I hope you like turkeysaurus.
1101
01:01:34,328 --> 01:01:36,797
- Surprise!
- Uncle Scrooge?
1102
01:01:36,864 --> 01:01:38,866
Yes, it's me.
1103
01:01:38,933 --> 01:01:41,802
I've come for Christmas dinner
and brought a friend.
1104
01:01:41,869 --> 01:01:44,638
That is, if you and your lovely
wife will have us.
1105
01:01:46,707 --> 01:01:50,543
With all my heart, uncle.
1106
01:01:50,544 --> 01:01:52,880
So, you're the infamous
Uncle Scrooge.
1107
01:01:52,947 --> 01:01:57,251
- It's a miracle.
- You got that right.
1108
01:01:57,252 --> 01:01:58,986
Why, you don't seem mean at all.
1109
01:02:02,723 --> 01:02:07,159
That Cragit.
1110
01:02:07,160 --> 01:02:09,097
Uh-oh.
1111
01:02:09,163 --> 01:02:10,664
You're late, Cragit.
1112
01:02:10,731 --> 01:02:13,034
Uh, I-I am behind
my-my time, sir.
1113
01:02:13,101 --> 01:02:16,137
I-I was making rather
m-merry yesterday.
1114
01:02:16,204 --> 01:02:18,540
But it's only
once a year, s-sir.
1115
01:02:18,607 --> 01:02:22,043
Huh? I tell you,
I won't stand for it, Cragit!
1116
01:02:22,110 --> 01:02:24,177
You, y-you won't, sir?
1117
01:02:24,244 --> 01:02:25,880
Absolutely not.
1118
01:02:25,947 --> 01:02:29,316
From now on, you should be merry
the whole year.
1119
01:02:34,822 --> 01:02:37,391
- Well, what do you think, guv?
- Perfect.
1120
01:02:40,228 --> 01:02:44,732
Well, don't just stand there.
What do you think... partner?
1121
01:02:44,799 --> 01:02:48,369
- Partner, me?
- If you'll have me, Bob.
1122
01:02:48,436 --> 01:02:51,072
There are a great many
back payments in my offer.
1123
01:02:51,139 --> 01:02:54,142
- I assure you.
- Uh, sounds pretty good.
1124
01:02:54,208 --> 01:02:57,344
But, uh, how about
"Cragit & Scrooge?"
1125
01:02:59,313 --> 01:03:03,251
Fine with me.
1126
01:03:29,309 --> 01:03:31,912
Da-da.
1127
01:03:31,913 --> 01:03:33,714
All done, guv.
1128
01:03:33,781 --> 01:03:36,616
Huh?
1129
01:03:36,617 --> 01:03:39,087
Done? Oh, no, my friend.
1130
01:03:39,153 --> 01:03:40,454
This is just the beginning.
1131
01:03:40,521 --> 01:03:43,824
From now on, I, Ebenezer Scrooge
1132
01:03:43,891 --> 01:03:45,393
will always be there
1133
01:03:45,460 --> 01:03:48,529
to help those
less fortunate than myself.
1134
01:03:48,596 --> 01:03:49,663
Blimey.
1135
01:03:49,730 --> 01:03:51,732
And not just at Christmas
1136
01:03:51,799 --> 01:03:53,768
but all year long.
1137
01:03:53,834 --> 01:03:57,071
"Scrooge was better
than his word.
1138
01:03:57,138 --> 01:04:00,975
"He did it all
and infinitely more.
1139
01:04:01,042 --> 01:04:03,844
'"And to Tiny Tim,
who did not die'
1140
01:04:03,911 --> 01:04:06,114
'"he was a second father.'
1141
01:04:06,180 --> 01:04:08,049
'"He became as good a friend'
1142
01:04:08,116 --> 01:04:11,219
"as good a master,
and as good a man
1143
01:04:11,286 --> 01:04:14,088
"as the good old town
of Piltdown new
1144
01:04:14,155 --> 01:04:16,624
'"or any other town
for that matter.'
1145
01:04:16,690 --> 01:04:18,393
'"He never saw
the spirits again'
1146
01:04:18,460 --> 01:04:20,228
'"but he took their lessons
to heart.'
1147
01:04:20,295 --> 01:04:21,929
'"And it was always said of him'
1148
01:04:21,996 --> 01:04:25,266
'"that he knew
how to keep Christmas well'
1149
01:04:25,333 --> 01:04:28,737
"if any man alive
possessed the knowledge.
1150
01:04:28,804 --> 01:04:33,107
"May that be truly
said of us and all of us.
1151
01:04:33,174 --> 01:04:37,610
'And so,
as Tiny Tim observed.."'
1152
01:04:37,611 --> 01:04:41,148
Ga-ga-ag-gaa..
1153
01:04:41,149 --> 01:04:44,285
God bless us, everyone.
1154
01:04:50,791 --> 01:04:53,662
Hey! What was that for?
1155
01:04:53,728 --> 01:04:56,998
For being such a scrooge!
1156
01:04:57,064 --> 01:04:59,367
But, Wilma,
I'm not a scrooge anymore.
1157
01:04:59,434 --> 01:05:01,703
I understand
what's really important.
1158
01:05:01,770 --> 01:05:04,038
You and Pebbles
and Barney and Betty.
1159
01:05:04,105 --> 01:05:07,575
- Aw, Fred.
- "Aw, Fred," nothing.
1160
01:05:07,642 --> 01:05:09,444
Where exactly
did this sudden burst
1161
01:05:09,511 --> 01:05:12,079
of Christmas spirit come from?
1162
01:05:12,146 --> 01:05:14,983
Well, there were these
three ghosts.
1163
01:05:15,050 --> 01:05:18,186
Maybe we really could talk
about it over Christmas dinner?
1164
01:05:18,252 --> 01:05:21,755
Just you and me and Pebbles
and, and your mother, too.
1165
01:05:21,822 --> 01:05:22,957
Da-da.
1166
01:05:23,024 --> 01:05:25,926
Oh, Fred, do you really mean it?
1167
01:05:25,993 --> 01:05:28,262
I yabba-dabba do.
1168
01:05:28,329 --> 01:05:29,329
Wow!
1169
01:05:29,364 --> 01:05:31,265
Hey, listen to that applause
1170
01:05:31,332 --> 01:05:32,666
they really loved me.
1171
01:05:32,733 --> 01:05:35,036
- Fred.
- Just kidding, honey.
1172
01:05:35,102 --> 01:05:37,004
They loved us.
1173
01:05:47,482 --> 01:05:52,482
Thank you. But these belong
to the real star of this play.
1174
01:05:52,686 --> 01:05:54,222
Gee, thanks, Mr. Brickens.
1175
01:05:54,288 --> 01:05:56,924
Wilma, I couldn't
have done it without you.
1176
01:05:56,991 --> 01:06:00,294
Stage manager,
costume maker and actress.
1177
01:06:00,361 --> 01:06:03,732
You... are a miracle worker.
1178
01:06:03,798 --> 01:06:06,467
She's a miracle worker,
alright. She's my wife.
1179
01:06:06,534 --> 01:06:11,534
Let's hear it for her.
Yabba-dabba-doo!
1180
01:06:15,944 --> 01:06:20,944
Hear that? Wilma was great,
wasn't she, Philo?
1181
01:06:22,584 --> 01:06:25,486
Dino, you were the ghost?
1182
01:06:25,553 --> 01:06:28,322
- But what happened to Philo?
- The Bedrock Bug.
1183
01:06:35,996 --> 01:06:40,501
Huh? Ah... ah... ah... ah..
1184
01:06:44,772 --> 01:06:46,122
Wilmaa-a!
1185
01:06:50,444 --> 01:06:51,444
Yuck!
1186
01:07:00,689 --> 01:07:04,025
Great show, Wilma.
Not bad, Fred.
1187
01:07:04,091 --> 01:07:05,860
Very funny, Betty.
1188
01:07:05,926 --> 01:07:07,995
Uh, come on, Betty.
We gotta get home.
1189
01:07:08,062 --> 01:07:10,264
I've got some presents
to put under the tree.
1190
01:07:10,331 --> 01:07:12,500
Merry Christmas, you guys.
1191
01:07:12,567 --> 01:07:14,869
"God bless us, everyone."
1192
01:07:14,935 --> 01:07:19,672
A little late, but not bad.
1193
01:07:19,673 --> 01:07:22,343
Fred, what's the matter?
1194
01:07:22,410 --> 01:07:25,279
Oh, alright,
you can have the bouquet.
1195
01:07:25,346 --> 01:07:26,814
Well, it's not that, Wilma.
1196
01:07:26,881 --> 01:07:29,151
I, uh.. You see.. It's just..
1197
01:07:29,218 --> 01:07:32,721
Guv, uh-uh, Mr. Flintstone,
I got these wrapped for you.
1198
01:07:32,787 --> 01:07:34,065
Uh, when you didn't
come back to get them
1199
01:07:34,089 --> 01:07:36,009
I-I thought I'd better
bring them to the theater.
1200
01:07:36,057 --> 01:07:38,659
Oh, you saved my skin, kid.
1201
01:07:38,726 --> 01:07:39,994
I owe you a big tip.
1202
01:07:40,061 --> 01:07:42,529
Oh, forget it, Mr. Flintstone.
1203
01:07:42,596 --> 01:07:43,597
I-it's Christmas.
1204
01:07:43,664 --> 01:07:45,632
Oh, Christmas.
1205
01:07:46,934 --> 01:07:48,703
You said it, Pebbly-poo.
1206
01:07:48,770 --> 01:07:51,138
Come on, gang.
Let's go home and celebr..
1207
01:07:51,205 --> 01:07:54,875
Uh, Wilma, I don't feel so good.
1208
01:07:54,942 --> 01:07:58,046
The Bedrock Bug. Oh..
1209
01:07:58,113 --> 01:08:01,382
'Don't worry, Fred,
I hear it only lasts 24 hours.'
1210
01:08:01,449 --> 01:08:04,318
You'll be fine in time for
my mother's Christmas dinner.
1211
01:08:11,225 --> 01:08:15,296
This is one Christmas Eve
Fred will never forget.
1212
01:08:16,364 --> 01:08:21,014
Don't worry, honey. I'll drive.
86628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.