All language subtitles for A Flintstones Christmas Carol (Romersa, Joanna 1994)_WEBRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,247 --> 00:00:50,017 Merry Christmas! 2 00:00:50,018 --> 00:00:53,620 Heh-he! Remember the needy of Bedrock this Christmas. 3 00:00:55,356 --> 00:01:00,156 Thank you, heh, Merry Christmas. 4 00:01:01,095 --> 00:01:02,263 Hey, Santa. 5 00:01:02,330 --> 00:01:03,598 If you need a pit stop 6 00:01:03,665 --> 00:01:05,966 during your midnight ride for the kiddies 7 00:01:06,033 --> 00:01:08,703 drop in at the Bedrock community theater. 8 00:01:08,770 --> 00:01:10,804 Yeah, we're doing a Christmas carol. 9 00:01:10,871 --> 00:01:12,741 Seven o'clock, don't be late. 10 00:01:12,807 --> 00:01:16,010 Don't you recognize me, Bert? I'm in it. 11 00:01:20,615 --> 00:01:22,716 All I've got left are balcony seats. 12 00:01:22,783 --> 00:01:25,519 I'll take 'em. 13 00:01:25,520 --> 00:01:30,520 All sales are final, no refunds, exchanges or bad reviews. 14 00:01:31,625 --> 00:01:33,294 Christmas... 15 00:01:33,361 --> 00:01:34,561 ah, humbug. 16 00:01:36,798 --> 00:01:39,667 Oh, you're gonna knock 'em dead tonight, Freddie boy. 17 00:01:39,734 --> 00:01:42,403 Wilma, am I a great Scrooge or what? 18 00:01:42,470 --> 00:01:46,207 Huh, you're a great Scrooge, Fred, but you're no help. 19 00:01:46,274 --> 00:01:48,910 Oh, come on, Wilma, help me rehearse. 20 00:01:48,977 --> 00:01:50,878 Don't forget, you are the stage manager 21 00:01:50,945 --> 00:01:53,381 for the Bedrock Community players. 22 00:01:53,448 --> 00:01:57,986 - And I, I am the leading actor. - No time, Fred. 23 00:01:58,053 --> 00:02:00,922 'Our costume designer came down with that awful flu' 24 00:02:00,989 --> 00:02:04,926 the Bedrock Bug, so now I'm doing wardrobe too. 25 00:02:04,993 --> 00:02:09,230 - In case you haven't noticed. - Hey, you're doing costumes? 26 00:02:09,297 --> 00:02:11,598 Great, I just pulled a thread. 27 00:02:13,434 --> 00:02:15,770 "Christmas, a poor excuse 28 00:02:15,837 --> 00:02:19,440 for picking a businessman's pocket every 25th of December." 29 00:02:19,507 --> 00:02:22,310 Fred, you are really unbelievable. 30 00:02:22,376 --> 00:02:26,247 - Yeah, unbelievable. - Unbelievable? 31 00:02:26,314 --> 00:02:28,682 As scrooge? Me? 32 00:02:28,749 --> 00:02:29,783 Unthinkable. 33 00:02:29,850 --> 00:02:31,552 Well, Mr. Scrooge 34 00:02:31,619 --> 00:02:34,555 it sounds like your daughter needs her diaper changed. 35 00:02:34,622 --> 00:02:37,992 Uh, sorry, Wilma, I gotta practice my lines. 36 00:02:38,058 --> 00:02:41,362 "Christmas? Bah, humbug." Uh.. 37 00:02:41,429 --> 00:02:45,066 "Christmas, baah, humbug." 38 00:02:45,133 --> 00:02:50,133 There's such a thing as being too well rehearsed. 39 00:02:57,612 --> 00:03:00,247 Hey, everybody's gotta make a livin'. 40 00:03:00,314 --> 00:03:04,451 There you go, Pebbles, all better. 41 00:03:04,452 --> 00:03:06,620 'Christmas, bah, humbug!' 42 00:03:06,687 --> 00:03:08,523 Aww. 43 00:03:08,589 --> 00:03:11,125 Pebbles, don't be so hard on daddy. 44 00:03:11,192 --> 00:03:13,894 He's trying, very trying. 45 00:03:13,961 --> 00:03:15,763 "What's Christmas time to you 46 00:03:15,830 --> 00:03:18,232 but a time for paying bills without money?" 47 00:03:18,299 --> 00:03:19,767 Huh? 48 00:03:19,833 --> 00:03:21,068 Oh, no! 49 00:03:21,135 --> 00:03:23,137 Dino! 50 00:03:26,507 --> 00:03:29,576 Will you stop it! Now look what you've done. 51 00:03:33,282 --> 00:03:36,284 You better hope Wilma can clean my costume before show time. 52 00:03:36,350 --> 00:03:37,719 Huh, time? 53 00:03:37,786 --> 00:03:42,723 Oh, nice going, Dino, now I'm late for work. 54 00:03:42,724 --> 00:03:46,324 Christmas, bah, hum-bug. 55 00:03:49,330 --> 00:03:53,666 Fred, aren't you forgetting a little something? 56 00:03:53,667 --> 00:03:55,636 You're right! 57 00:03:55,702 --> 00:03:57,472 My lunch. 58 00:03:57,538 --> 00:03:59,274 Wrong, your daughter. 59 00:03:59,341 --> 00:04:01,518 You're supposed to drop her off at the Cave Care Center. 60 00:04:01,542 --> 00:04:03,210 Remember? 61 00:04:03,277 --> 00:04:04,512 Uh, right, Cave Care. 62 00:04:04,579 --> 00:04:06,414 And, Fred, don't forget 63 00:04:06,481 --> 00:04:08,516 you have to pick Pebbles up at four 64 00:04:08,583 --> 00:04:11,319 because I'm going to the theater early. 65 00:04:11,385 --> 00:04:14,955 'Christmas, bah, hum-m-bug.' 66 00:04:15,022 --> 00:04:17,924 'Did you hear me?' 67 00:04:17,925 --> 00:04:20,175 What a scrooge. 68 00:04:27,601 --> 00:04:28,603 Pebbles. 69 00:04:28,670 --> 00:04:29,946 We're running a little late this morning 70 00:04:29,970 --> 00:04:31,572 Miss Feldspar, here you go. 71 00:04:31,639 --> 00:04:33,608 Mr. Flintstone, aren't you nervous 72 00:04:33,675 --> 00:04:35,443 about your performance tonight? 73 00:04:35,510 --> 00:04:37,578 I know I am. 74 00:04:37,645 --> 00:04:39,213 Are you kidding? 75 00:04:39,280 --> 00:04:41,350 I've been rehearsing night and day. 76 00:04:41,416 --> 00:04:44,519 This part is all I've thought about for the last two months. 77 00:04:44,585 --> 00:04:48,189 - Kiss, da-da, hug, da-da. - Bah! 78 00:04:48,255 --> 00:04:52,826 So I see. 79 00:04:52,827 --> 00:04:56,697 Bye-bye, da-da. 80 00:04:56,698 --> 00:05:00,667 - Pebbles. - Bamm-Bamm. 81 00:05:00,668 --> 00:05:02,003 What about you, Bamm-Bamm? 82 00:05:02,070 --> 00:05:05,572 Are you ready for your part tonight? 83 00:05:05,573 --> 00:05:09,323 "God bless us, everyone." 84 00:05:14,915 --> 00:05:16,651 Hm, "Please, spirit." 85 00:05:16,718 --> 00:05:19,220 - 'Tonight's gonna be a blast.' - "Show me no more. 86 00:05:19,286 --> 00:05:23,424 Spirit, I'm not the man I was." 87 00:05:26,527 --> 00:05:27,795 Hey! 88 00:05:27,862 --> 00:05:30,031 Watch where you're going, Flintstone. 89 00:05:30,098 --> 00:05:32,900 "I will not be the man I would have been." 90 00:05:32,966 --> 00:05:35,502 Uh, hiya, Fred. Ooh! 91 00:05:35,503 --> 00:05:39,006 "Take pity, good spirit." 92 00:05:39,007 --> 00:05:43,010 Well, well, if it isn't Ebonezer Scrooge himself. 93 00:05:43,077 --> 00:05:45,713 Greetings, supporting players. 94 00:05:45,780 --> 00:05:48,382 Hey, we're in this play too, Flintstone. 95 00:05:48,449 --> 00:05:51,151 Yeah, but there can only be one Scrooge. 96 00:05:53,054 --> 00:05:55,123 Well, I guess they got the right guy. 97 00:05:55,190 --> 00:05:57,892 Uh, gee, Fred, I thought you were never gonna get here. 98 00:05:57,959 --> 00:05:59,594 Barney, I was rehearsing. 99 00:05:59,660 --> 00:06:01,862 You don't get to be great without rehearsing. 100 00:06:01,929 --> 00:06:05,199 Yoo-hoo, Mr. Flintstone. 101 00:06:05,266 --> 00:06:08,536 Wanna rehearse our big love scene? 102 00:06:08,603 --> 00:06:10,238 Happy to oblige, Maggie. 103 00:06:10,305 --> 00:06:13,507 A great actor is always ready to rehearse. 104 00:06:13,574 --> 00:06:17,511 Ooh, Ebonezer, I love you. 105 00:06:17,578 --> 00:06:21,028 And... and... I love you. 106 00:06:24,619 --> 00:06:26,020 - Huh? - Ooh! 107 00:06:26,087 --> 00:06:30,791 Flintstone, you're not the only one on the play tonight. 108 00:06:30,857 --> 00:06:32,526 Ooh! 109 00:06:32,593 --> 00:06:35,429 No, Mr. Slate, but Iam the star. 110 00:06:35,496 --> 00:06:36,965 Is that so? 111 00:06:37,032 --> 00:06:40,168 Well, I thinkl would have made a better Scrooge. 112 00:06:40,235 --> 00:06:42,769 Yeah, you're certainly cheap enough, Mr. Slate. 113 00:06:45,373 --> 00:06:48,943 That's enough, Rubble, Flintstone. 114 00:06:49,010 --> 00:06:54,010 Okay, okay, we're going, we're going. 115 00:06:55,483 --> 00:06:56,851 One minute. 116 00:06:56,918 --> 00:06:58,887 So there won't be any excuses 117 00:06:58,953 --> 00:07:01,122 for getting to the play late 118 00:07:01,189 --> 00:07:04,124 everybody gets to leave after lunch. 119 00:07:04,191 --> 00:07:06,627 Is that time off with pay? 120 00:07:06,694 --> 00:07:08,929 Well.. 121 00:07:08,996 --> 00:07:11,432 I suppose so. 122 00:07:11,499 --> 00:07:13,968 Merry Christmas. 123 00:07:14,035 --> 00:07:17,304 - Merry Christmas, boss. - Merry Christmas! 124 00:07:17,371 --> 00:07:20,874 See, I'm no scrooge. 125 00:07:20,941 --> 00:07:22,291 No, I am. 126 00:07:26,014 --> 00:07:28,815 Well, at least this doesn't have to be a waste of time. 127 00:07:28,882 --> 00:07:30,018 We can rehearse. 128 00:07:30,085 --> 00:07:32,687 Uh, yeah, sure, Fred, whatever you say. 129 00:07:32,754 --> 00:07:36,258 "It feels awfully warm in here, Cragit. 130 00:07:36,324 --> 00:07:38,359 'Have you been using all my coal again?"' 131 00:07:38,426 --> 00:07:41,029 'Barn? Barney?' 132 00:07:41,096 --> 00:07:45,200 I said, "Have you been using all my coal again?" 133 00:07:45,267 --> 00:07:49,370 Uh, and I thought we chewed scenery for a living. 134 00:07:49,437 --> 00:07:51,873 Barney, you missed your cue. 135 00:07:51,940 --> 00:07:53,708 Oh, gee, uh, sorry, Fred. 136 00:07:53,775 --> 00:07:55,509 'Is that what's gonna happen tonight?' 137 00:07:55,576 --> 00:07:58,346 - 'Come on, pay attention.' - Hey! 138 00:07:58,413 --> 00:08:02,082 Gee, Fred, uh, maybe it wouldn't hurt if you pay attention too. 139 00:08:02,149 --> 00:08:03,584 - To what? - To work. 140 00:08:03,651 --> 00:08:06,186 Oh, come on, Barn, this is show biz. 141 00:08:06,253 --> 00:08:08,490 We have a shot at the big time. 142 00:08:08,557 --> 00:08:11,993 It's just one night of community theater, Fred, not Broadrock. 143 00:08:12,060 --> 00:08:13,994 Let's just get this scene right, okay? 144 00:08:14,061 --> 00:08:15,062 - Okay. - Okay. 145 00:08:15,129 --> 00:08:16,830 - Okay. - Okay! 146 00:08:16,897 --> 00:08:17,932 Now then.. 147 00:08:17,999 --> 00:08:19,076 ' "Have you been using all... "' 148 00:08:19,100 --> 00:08:23,071 Oh, huh, I think I'm going to be sick. 149 00:08:23,138 --> 00:08:26,407 No, I take that back, I am sick. 150 00:08:28,910 --> 00:08:32,680 Oh, boy, everybody's a critic. 151 00:08:36,617 --> 00:08:39,453 Gee, that wasn't a reflection on your performance, Fred. 152 00:08:39,520 --> 00:08:41,489 Your bronto got the Bedrock Bug. 153 00:08:41,555 --> 00:08:43,724 And it's quitting time. 154 00:08:43,791 --> 00:08:47,161 That's what he thinks. 155 00:08:47,162 --> 00:08:49,964 Listen, Barn, I still think your acting needs work. 156 00:08:50,031 --> 00:08:51,899 If you're not well rehearsed, buddy 157 00:08:51,966 --> 00:08:53,534 you could make me look bad. 158 00:08:53,601 --> 00:08:55,703 Hey. I know my lines, Fred. 159 00:08:55,770 --> 00:08:59,273 Yeah, but there's more to acting than just memorization. 160 00:08:59,340 --> 00:09:01,742 Iam Scrooge. 161 00:09:01,809 --> 00:09:03,377 Well, I'm sorry, Fred 162 00:09:03,444 --> 00:09:05,813 but there's more to life than acting. 163 00:09:05,880 --> 00:09:08,148 Not to an actor. 164 00:09:08,215 --> 00:09:09,551 Uh, maybe not 165 00:09:09,618 --> 00:09:11,953 but in case you've forgotten, tomorrow's Christmas. 166 00:09:12,020 --> 00:09:13,521 I've gotta go home and wrap presents. 167 00:09:13,587 --> 00:09:15,690 P-presents? 168 00:09:17,425 --> 00:09:20,161 Why, of course, o-of course I didn't forget. 169 00:09:20,228 --> 00:09:22,730 What do you think I am? Some kind of scrooge? 170 00:09:22,797 --> 00:09:25,400 Oh, boy, nice going, Flintstone. 171 00:09:25,467 --> 00:09:29,102 You have nothing to put under the tree for Wilma or Pebbles. 172 00:09:29,169 --> 00:09:32,769 Lucky I still have time. 173 00:09:36,009 --> 00:09:38,213 Merry Christmas! 174 00:09:38,279 --> 00:09:40,648 Remember the needy of Bedrock 175 00:09:40,715 --> 00:09:42,282 this Christmas. 176 00:09:42,349 --> 00:09:44,518 Christmas, bah, humbug. 177 00:09:44,585 --> 00:09:48,288 - Ugh, what a scrooge. - Yeah, good, aren't I? 178 00:09:48,355 --> 00:09:49,857 I'm playing Scrooge tonight 179 00:09:49,924 --> 00:09:52,359 at the Bedrock Community Theater. 180 00:09:52,426 --> 00:09:55,295 I know, now, what about the needy? 181 00:09:55,362 --> 00:09:57,164 Hey, I got presents to buy. 182 00:09:57,231 --> 00:09:59,234 Look at these prices! 183 00:09:59,301 --> 00:10:01,535 How am I gonna find something for Wilma 184 00:10:01,602 --> 00:10:04,805 in this madhouse? 185 00:10:04,806 --> 00:10:08,209 'Wow, I've gotta have that.' 186 00:10:08,276 --> 00:10:10,611 'Now there's a dress, Wilma's gonna love it.' 187 00:10:10,678 --> 00:10:12,780 - It's an Yves saint Laurock. - It's on sale. 188 00:10:12,847 --> 00:10:15,150 - Oh, no! - It's my size. 189 00:10:15,216 --> 00:10:18,218 'I can't imagine anyone liking it.' 190 00:10:18,285 --> 00:10:20,588 Any more of those dresses? 191 00:10:20,655 --> 00:10:23,057 Oh, sorry, all sold out. 192 00:10:23,124 --> 00:10:26,328 - You should've shopped earlier. - I'll take this one. 193 00:10:26,394 --> 00:10:28,496 The necklace doesn't come with it, you know. 194 00:10:28,562 --> 00:10:29,697 I'll take that too. 195 00:10:29,764 --> 00:10:31,833 It's not real sabretooth, is it? 196 00:10:31,899 --> 00:10:35,069 Of course not, they're an endangered species. 197 00:10:35,136 --> 00:10:36,616 'Now, how are you gonna pay for this?' 198 00:10:36,671 --> 00:10:39,341 Mesozoic Express. 199 00:10:39,407 --> 00:10:41,075 'I'm sure your daughter will love' 200 00:10:41,142 --> 00:10:43,177 this stuffed pigasaurus, Mr. Flintstone. 201 00:10:43,243 --> 00:10:45,213 Yeah, a Jurassic pork. 202 00:10:45,280 --> 00:10:46,914 What'll they think up next? 203 00:10:46,981 --> 00:10:49,184 Thank you for shopping Bloomingshales. 204 00:10:49,250 --> 00:10:51,652 Uh, gift wrapping is over there, Mr. Flintstone. 205 00:10:53,153 --> 00:10:54,789 Huh? 206 00:10:54,856 --> 00:10:57,526 'Oh, boy!' 207 00:10:57,592 --> 00:11:01,428 Uh-uh, no way I'm standing in some long line. 208 00:11:01,495 --> 00:11:03,465 'Hey, man.' 209 00:11:03,532 --> 00:11:06,734 - Hey, watch where you're going. - What a jerk. 210 00:11:06,801 --> 00:11:08,803 - Wrap these. - What's your number? 211 00:11:08,870 --> 00:11:10,805 Number? Huh? 212 00:11:10,872 --> 00:11:14,907 'You gotta have a number.' 213 00:11:14,908 --> 00:11:15,943 Oh! 214 00:11:16,010 --> 00:11:18,546 Eighty-six. 215 00:11:18,612 --> 00:11:21,081 Thanks, buddy, say, what's your number? 216 00:11:21,148 --> 00:11:22,850 Three. 217 00:11:22,917 --> 00:11:25,653 Boy, oh, boy, oh, boy, I could be standing here for hours. 218 00:11:30,525 --> 00:11:32,593 Four o'clock and time for all good boys 219 00:11:32,660 --> 00:11:34,628 to have their Christmas shopping done. 220 00:11:34,695 --> 00:11:37,432 Oh, well, it's only four o'clock.. Huh! 221 00:11:37,499 --> 00:11:42,499 Four o'clock! I've got to get to the the theater! 222 00:11:42,803 --> 00:11:46,374 - Hey, what's your number, kid? - 427. 223 00:11:46,441 --> 00:11:48,309 I'll make you a deal, take my number 86. 224 00:11:48,376 --> 00:11:52,045 Get these wrapped for me and wait here till I get back. 225 00:11:52,112 --> 00:11:54,815 Uh, right. 226 00:11:56,384 --> 00:11:58,552 Gotta get to the theater before curtain time 227 00:11:58,619 --> 00:12:00,187 or Wilma will kill me. 228 00:12:00,254 --> 00:12:02,423 Christmas, humbug. 229 00:12:09,197 --> 00:12:11,766 What a world of fools I live in. 230 00:12:23,844 --> 00:12:26,246 Alright, pull over. 231 00:12:28,349 --> 00:12:30,952 Fred, it's me, Philo Quartz. 232 00:12:31,018 --> 00:12:33,153 Didn't you see that red light back there? 233 00:12:33,220 --> 00:12:35,355 Philo, I'm a star. 234 00:12:35,422 --> 00:12:36,857 I was rehearsing. 235 00:12:36,924 --> 00:12:38,893 I'll let you off this time, Fred 236 00:12:38,960 --> 00:12:41,229 but you better get the stars out of your eyes 237 00:12:41,296 --> 00:12:45,646 and watch where you're going. 238 00:12:47,469 --> 00:12:50,338 I know where I'm going, straight to Broadrock. 239 00:12:50,405 --> 00:12:55,405 But first, I think I'll stop off for a snack. 240 00:13:04,485 --> 00:13:07,354 Ow! 241 00:13:07,355 --> 00:13:09,723 Fred, went to the theatre with Betty. 242 00:13:09,790 --> 00:13:11,959 See you and Pebbles there later. 243 00:13:15,629 --> 00:13:17,798 Nothing like a little snack. Burp! 244 00:13:17,865 --> 00:13:19,366 Curtain up. 245 00:13:19,433 --> 00:13:21,533 'Bah, humbug!' 246 00:13:31,413 --> 00:13:36,413 'Sit still, I told you..' 247 00:13:39,387 --> 00:13:41,522 Well, it's about time, Fred. 248 00:13:41,589 --> 00:13:43,591 Why are you so late? 249 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Last-minute shop.. 250 00:13:44,725 --> 00:13:46,261 Uh-uh, rehearsing. 251 00:13:46,327 --> 00:13:48,996 Uh, that's it, last-minute rehearsing. 252 00:13:49,063 --> 00:13:50,464 Well, it sounds as if you've got 253 00:13:50,531 --> 00:13:52,433 your Scrooge part down pat. 254 00:13:52,499 --> 00:13:53,602 Well, thanks, Wilma... 255 00:13:53,668 --> 00:13:55,803 But you've got a lot more rehearsing to do 256 00:13:55,870 --> 00:13:58,005 for your role as father. 257 00:13:58,072 --> 00:14:00,108 - Huh? - Ooh! 258 00:14:00,174 --> 00:14:03,611 Oh, Fred Flintstone, how could you? 259 00:14:03,677 --> 00:14:04,745 How could I what? 260 00:14:04,812 --> 00:14:07,681 How could you forget your own daughter? 261 00:14:07,748 --> 00:14:12,318 - Pebbles? - 'Yes, Pebbles.' 262 00:14:12,319 --> 00:14:14,689 Uh-oh. 263 00:14:14,756 --> 00:14:18,226 Fortunately, Barney picked her up at Cave Care 264 00:14:18,293 --> 00:14:20,194 becauseyou forgot. 265 00:14:20,261 --> 00:14:22,196 But she's fine, see? 266 00:14:22,263 --> 00:14:25,300 - She's playing with Bamm... - Fred Flintstone! 267 00:14:25,366 --> 00:14:27,636 "God bless us, everyone." 268 00:14:27,702 --> 00:14:31,372 That's right, Bamm-Bamm, everyone but Fred. 269 00:14:31,439 --> 00:14:34,475 - But, Wilma.. - Don't "But, Wilma" me, Fred. 270 00:14:34,541 --> 00:14:36,478 Ever since you got this part 271 00:14:36,544 --> 00:14:39,613 all you've thought about is yourself. 272 00:14:39,680 --> 00:14:42,049 Ooh! 273 00:14:42,116 --> 00:14:44,885 Come on, Scrooge, uh, I mean, Fred. 274 00:14:44,952 --> 00:14:46,988 Let's get you into makeup and costume. 275 00:14:47,054 --> 00:14:48,256 Whoa! 276 00:14:48,323 --> 00:14:51,493 Here, put this on while I finish Mr. Slate's makeup. 277 00:14:51,559 --> 00:14:55,263 I still say, I should have played Scrooge. 278 00:14:55,330 --> 00:14:58,433 You've got a very important role, Mr. Slate. 279 00:14:58,500 --> 00:15:03,437 Besides, that'd be typecasting. 280 00:15:06,274 --> 00:15:11,274 Perfect, okay, pick up your chains and you're all set. 281 00:15:20,288 --> 00:15:22,656 Do I look great or what? 282 00:15:22,723 --> 00:15:24,592 Makeup's not bad either, Betty. 283 00:15:24,659 --> 00:15:26,894 Of course, you had so much to work with. 284 00:15:26,961 --> 00:15:30,531 Well, this is your big moment, Mr. Scrooge. 285 00:15:30,597 --> 00:15:33,099 You're on. 286 00:15:33,100 --> 00:15:36,870 A-b-I'm-I'm-I'm on? My hat! 287 00:15:36,871 --> 00:15:38,640 My hat! 288 00:15:38,707 --> 00:15:40,542 I say, Wilma, are we quite ready? 289 00:15:40,608 --> 00:15:43,577 I'm ready to clobber my leading man, Mr. Brickens. 290 00:15:43,644 --> 00:15:45,846 Cue the snow. 291 00:15:45,913 --> 00:15:49,717 Let's get this show on the road. 292 00:15:59,260 --> 00:16:01,162 Wish me luck, Wilma. 293 00:16:01,229 --> 00:16:03,463 Yeah, break a leg. 294 00:16:03,530 --> 00:16:05,900 Curtain. 295 00:16:05,966 --> 00:16:08,169 "Marbley was dead to begin with. 296 00:16:08,236 --> 00:16:13,236 'Scrooge knew he was dead. Of course he did."' 297 00:16:14,541 --> 00:16:17,377 My cane, my cane. 298 00:16:18,413 --> 00:16:20,081 '"Scrooge and Marbley' 299 00:16:20,147 --> 00:16:22,350 '"were partners in old Piltdown town' 300 00:16:22,417 --> 00:16:24,785 '"for I don't know how many years.' 301 00:16:24,852 --> 00:16:26,820 '"Scrooge was his sole executor' 302 00:16:26,887 --> 00:16:29,591 '"sole friend and sole mourner' 303 00:16:29,657 --> 00:16:33,060 '"which brings me back to Marbley's funeral.' 304 00:16:33,127 --> 00:16:35,229 '"There's no doubt that Marbley was dead.' 305 00:16:35,296 --> 00:16:37,666 '"This must be distinctly understood' 306 00:16:37,732 --> 00:16:40,168 '"or nothing wonderful can come of the story' 307 00:16:40,234 --> 00:16:42,735 '"I'm going to relate.' 308 00:16:42,736 --> 00:16:44,638 '"As for Scrooge' 309 00:16:44,705 --> 00:16:46,907 '"he was a squeezing' 310 00:16:46,974 --> 00:16:49,710 '"wrenching, grasping, clutching' 311 00:16:49,777 --> 00:16:51,812 '"covetous old sinner.' 312 00:16:51,879 --> 00:16:55,283 'Hard and sharp as flint."' 313 00:16:59,354 --> 00:17:02,889 Uh, Merry Christmas, Mr. Scrooge. 314 00:17:02,890 --> 00:17:04,325 Eh. 315 00:17:04,392 --> 00:17:06,628 It feels awfully warm in here, Cragit. 316 00:17:06,695 --> 00:17:09,262 Have you been using all my coal again? 317 00:17:09,263 --> 00:17:10,597 Hmm.. 318 00:17:10,664 --> 00:17:13,600 One, two, three.. 319 00:17:13,667 --> 00:17:15,036 No, Mr. Scrooge. 320 00:17:15,102 --> 00:17:19,005 I-I haven't put any in since y-yesterday. 321 00:17:19,006 --> 00:17:21,543 'And you'll need none tomorrow.' 322 00:17:21,609 --> 00:17:24,378 It's a holiday, so I'll save on coal. 323 00:17:24,444 --> 00:17:27,013 Hey. 324 00:17:27,014 --> 00:17:30,051 But I suppose I still have to pay you. 325 00:17:30,117 --> 00:17:32,453 Gee, it's-it's only once a year. 326 00:17:32,520 --> 00:17:34,889 And I suppose you'll want the whole day off? 327 00:17:34,955 --> 00:17:37,124 Oh, please, sir, it is Christmas. 328 00:17:37,191 --> 00:17:40,193 It's only fair. 329 00:17:40,194 --> 00:17:42,129 It isn't fair! Hmm. 330 00:17:42,196 --> 00:17:44,699 Christmas, humbug. 331 00:17:44,766 --> 00:17:47,601 A poor excuse for picking a businessman's pocket 332 00:17:47,668 --> 00:17:49,937 every 25th of December. 333 00:17:53,675 --> 00:17:57,344 Well, be sure to be here all the earlier the next morning. 334 00:18:00,047 --> 00:18:04,151 Yes, sir, Mr. Scrooge. 335 00:18:04,152 --> 00:18:06,922 'Why should the world take a day off?' 336 00:18:06,988 --> 00:18:11,988 I could be collecting more debts and making more money. 337 00:18:13,660 --> 00:18:15,310 Master Ned. 338 00:18:19,935 --> 00:18:24,935 Thank you, Bob, but I think I'll need these. 339 00:18:25,540 --> 00:18:27,809 - What? - Merry Christmas, uncle. 340 00:18:27,876 --> 00:18:31,412 - Christmas? Humbug. - Christmas a humbug, uncle? 341 00:18:31,479 --> 00:18:33,814 - Surely you don't mean that. - I do. 342 00:18:33,881 --> 00:18:35,649 What reason have you to be merry? 343 00:18:35,716 --> 00:18:36,885 'You're poor enough.' 344 00:18:36,952 --> 00:18:38,986 And what reason have you to be miserable? 345 00:18:39,053 --> 00:18:40,854 - 'You're rich enough.' - Huh! 346 00:18:40,921 --> 00:18:42,623 Bah, humbug. 347 00:18:44,358 --> 00:18:47,958 Merry Christmas, indeed. 348 00:18:51,531 --> 00:18:54,601 Huh! 349 00:18:54,602 --> 00:18:58,105 Tell me, my poor nephew, what's Christmas to you? 350 00:18:58,172 --> 00:19:00,742 Just a time for paying bills without money. 351 00:19:00,809 --> 00:19:04,777 'A time for finding yourself a year older.' 352 00:19:04,778 --> 00:19:06,915 And not an hour richer. 353 00:19:06,982 --> 00:19:09,216 If I had my way, every fool who goes about 354 00:19:09,283 --> 00:19:11,352 with "Merry Christmas" on his lips 355 00:19:11,419 --> 00:19:13,521 'should be boiled with his own pudding' 356 00:19:13,588 --> 00:19:16,257 'and buried with a stake of holly through his heart.' 357 00:19:16,324 --> 00:19:18,827 - Uncle. - Nephew! 358 00:19:18,893 --> 00:19:23,264 You keep Christmas in your way and let me keep it in mine. 359 00:19:23,331 --> 00:19:25,834 - But you don't keep it. - And I won't. 360 00:19:25,900 --> 00:19:29,737 Christmas has done me no good and it will do you no good. 361 00:19:29,804 --> 00:19:31,739 Perhaps I haven't profited by it 362 00:19:31,806 --> 00:19:33,974 but I say that Christmas is a kind 363 00:19:34,041 --> 00:19:36,277 forgiving, charitable time. 364 00:19:36,344 --> 00:19:37,779 The only time when men and women 365 00:19:37,846 --> 00:19:40,448 seem to open their shut-up hearts freely. 366 00:19:40,515 --> 00:19:43,351 Though Christmas has never put any gold or silver in my pocket 367 00:19:43,417 --> 00:19:46,587 I believe it has done me good and will do me good 368 00:19:46,654 --> 00:19:50,524 and I say, "God bless it." 369 00:19:50,525 --> 00:19:53,661 'Cragit? Are you trying to get fired?' 370 00:19:53,728 --> 00:19:56,263 - 'Get back to your ledgers.' - Uh, no, sir. 371 00:19:56,330 --> 00:19:59,134 I-I mean, y-yes, sir. Uh, s-sorry, sir. 372 00:19:59,201 --> 00:20:03,571 Now, if you're quite through, nephew, be off with you. 373 00:20:03,638 --> 00:20:05,040 But I'm not through, uncle. 374 00:20:05,107 --> 00:20:06,807 I want to invite you to Christmas dinner 375 00:20:06,874 --> 00:20:08,142 with my wife and I. 376 00:20:08,209 --> 00:20:11,145 - No, thank you. - Why not? 377 00:20:11,212 --> 00:20:13,381 Why did you marry that penniless girl? 378 00:20:13,448 --> 00:20:16,617 - Because I fell in love. - Love? 379 00:20:16,683 --> 00:20:18,486 Bah, humbug. 380 00:20:18,553 --> 00:20:21,189 Love without money is a bad investment. 381 00:20:21,256 --> 00:20:24,292 - Good afternoon. - Please, uncle, dine with us. 382 00:20:24,358 --> 00:20:26,093 I want nothing from you. 383 00:20:28,063 --> 00:20:29,964 - Why can't we be friends? - Humbug. 384 00:20:30,030 --> 00:20:32,400 Who needs friends 385 00:20:32,467 --> 00:20:34,302 when I have all this? 386 00:20:43,311 --> 00:20:45,680 Huh, he's a cold one, your uncle is. 387 00:20:45,747 --> 00:20:49,216 I'm afraid so, but no reason we shouldn't celebrate. 388 00:20:49,283 --> 00:20:52,453 Have a very Merry Christmas, Bob. 389 00:20:52,520 --> 00:20:53,655 You too, sir. 390 00:20:53,721 --> 00:20:58,721 A very Merry Christmas and a Happy New Year. 391 00:20:59,560 --> 00:21:00,495 Good evening, sir. 392 00:21:00,561 --> 00:21:02,196 Do we have the pleasure of addressing 393 00:21:02,263 --> 00:21:04,532 Mr. Scrooge or Mr. Marbley? 394 00:21:04,599 --> 00:21:06,701 Neither, Mr. Marbley's dead. 395 00:21:06,768 --> 00:21:09,437 And addressing Mr. Scrooge will be no pleasure. 396 00:21:10,571 --> 00:21:12,674 'Now what?' 397 00:21:12,740 --> 00:21:14,275 Can't a man get any work done 398 00:21:14,342 --> 00:21:16,344 on this wretched holiday evening? 399 00:21:16,410 --> 00:21:18,513 And a wretched holiday it will be 400 00:21:18,579 --> 00:21:21,048 for so many of our needy brothers and sisters. 401 00:21:21,115 --> 00:21:22,717 That's why we're here to collect money 402 00:21:22,784 --> 00:21:24,952 for the Piltdown Charitable Foundation. 403 00:21:25,019 --> 00:21:28,890 Ha-ha! What I collect, I keep. 404 00:21:28,957 --> 00:21:32,527 Surely, Mr. Scrooge, someone as well off as yourself 405 00:21:32,593 --> 00:21:34,261 can afford to donate something. 406 00:21:34,328 --> 00:21:37,498 I certainly can, but I won't. 407 00:21:37,565 --> 00:21:41,002 I support the workhouses, they cost enough. 408 00:21:41,069 --> 00:21:43,437 Those who are badly off must go there. 409 00:21:43,504 --> 00:21:45,339 Many can't go there. 410 00:21:45,406 --> 00:21:47,742 And many would rather die. 411 00:21:47,809 --> 00:21:50,344 If they'd rather die, they had better do it 412 00:21:50,411 --> 00:21:53,781 and decrease the surplus population. 413 00:21:53,848 --> 00:21:55,783 Good afternoon, gentlemen. 414 00:21:55,850 --> 00:21:58,285 I feel sorry for you, Mr. Scrooge. 415 00:21:58,352 --> 00:22:00,755 Save your pity for the Piltdown poors. 416 00:22:00,822 --> 00:22:04,324 They'll get nothing from me! 417 00:22:04,325 --> 00:22:06,394 Well, don't just stand there, Cragit. 418 00:22:06,460 --> 00:22:08,730 You can go too, get out of here! 419 00:22:08,796 --> 00:22:11,766 Uh, t-thank you, sir. Uh, Merry Christmas, sir. 420 00:22:11,833 --> 00:22:16,833 Remember, be here the next morning bright and early. 421 00:22:25,212 --> 00:22:28,662 Christmas, bah, humbug. 422 00:22:39,026 --> 00:22:40,026 Hey! 423 00:22:44,131 --> 00:22:46,399 Oh, missed me. 424 00:22:46,400 --> 00:22:47,602 Oh! 425 00:22:47,668 --> 00:22:50,968 - Ah, my hat. - Uh-oh. 426 00:22:54,007 --> 00:22:56,343 Hmm. 427 00:22:56,410 --> 00:23:00,146 My hat. My hat! 428 00:23:00,147 --> 00:23:03,483 Uh-oh. 429 00:23:03,484 --> 00:23:05,286 There he goes, constable. 430 00:23:05,352 --> 00:23:06,687 That juvenile delinquent 431 00:23:06,754 --> 00:23:09,189 'assaulted my hat with a snowball.' 432 00:23:09,256 --> 00:23:10,958 You, there! 433 00:23:11,024 --> 00:23:12,627 Stop. 434 00:23:12,693 --> 00:23:14,228 - Oh. - 'Gotcha.' 435 00:23:14,295 --> 00:23:16,530 Alright, my lad, come along. 436 00:23:16,597 --> 00:23:21,335 You've got some tall explaing to do. 437 00:23:21,336 --> 00:23:24,339 - It, it was accident, guv. - Just look at this. 438 00:23:24,406 --> 00:23:27,941 This hat was made of rare sabretooth muskrat. 439 00:23:28,008 --> 00:23:29,744 It's extinct. 440 00:23:29,811 --> 00:23:31,278 If you press charges 441 00:23:31,345 --> 00:23:33,614 I'll have to throw him in the workhouse. 442 00:23:33,681 --> 00:23:36,183 Oh, no need for that. 443 00:23:36,250 --> 00:23:37,752 Bring him along. 444 00:23:37,819 --> 00:23:42,819 Hey, we was only playing in the snow. 445 00:23:45,426 --> 00:23:47,695 I'll give you snow, there! 446 00:23:47,762 --> 00:23:50,565 You may shovel a path to my house. 447 00:23:50,631 --> 00:23:52,600 Get busy and be quick about it 448 00:23:52,667 --> 00:23:57,667 unless you'd prefer the workhouse. 449 00:23:59,374 --> 00:24:04,374 Uh, this is worse than the blinking workhouse. 450 00:24:10,618 --> 00:24:14,020 Christmas Eve is supposed to be fun. 451 00:24:14,021 --> 00:24:16,571 Fun, bah, humbug. 452 00:24:25,666 --> 00:24:29,502 Scrooge. 453 00:24:29,503 --> 00:24:31,038 Marbley? 454 00:24:35,142 --> 00:24:36,142 'Yaa!' 455 00:24:37,411 --> 00:24:40,313 Impossible. 456 00:24:40,314 --> 00:24:41,682 I must be seeing things. 457 00:24:41,749 --> 00:24:46,749 Probably 'cause I haven't had any dinner. 458 00:24:48,689 --> 00:24:52,092 '"And so Scrooge retired to his rooms' 459 00:24:52,159 --> 00:24:54,328 '"in the gloomy old house.' 460 00:24:54,395 --> 00:24:56,330 '"And prepared to spend Christmas Eve' 461 00:24:56,397 --> 00:24:58,566 '"the way he always did' 462 00:24:58,633 --> 00:25:03,583 '"eating leftover gruel... alone.' 463 00:25:05,240 --> 00:25:10,240 'But this Christmas Eve was going to be quite different."' 464 00:25:11,712 --> 00:25:15,750 'Scrooge.' 465 00:25:15,817 --> 00:25:18,686 Uh, humbug, nothing but the wind. 466 00:25:18,753 --> 00:25:20,253 'Scrooge!' 467 00:25:24,725 --> 00:25:27,628 Scrooge. 468 00:25:27,695 --> 00:25:29,296 Who are you? 469 00:25:29,363 --> 00:25:33,968 Ask me who I was. 470 00:25:34,035 --> 00:25:36,604 Alright, alright, have it your way. 471 00:25:36,671 --> 00:25:37,805 Who were you? 472 00:25:37,872 --> 00:25:42,777 In life, I was your partner 473 00:25:42,844 --> 00:25:45,978 Jacob Marbley. 474 00:25:45,979 --> 00:25:47,414 Hmm.. 475 00:25:47,481 --> 00:25:52,354 You don't believe in me, do you, Scrooge? 476 00:25:52,420 --> 00:25:54,655 You're just a figment of my imagination 477 00:25:54,722 --> 00:25:56,657 caused by indigestion. 478 00:25:56,724 --> 00:25:58,459 It's that leftover gruel. 479 00:25:58,526 --> 00:26:00,060 Bah. 480 00:26:00,127 --> 00:26:03,496 Scrooge! 481 00:26:03,497 --> 00:26:07,167 Dreadful apparition, why do you trouble me? 482 00:26:07,234 --> 00:26:11,338 Do you believe in me or not? 483 00:26:11,405 --> 00:26:13,875 I believe, I believe. 484 00:26:13,941 --> 00:26:16,277 But why trouble me now? 485 00:26:16,344 --> 00:26:20,113 You who've been dead for seven long years. 486 00:26:20,180 --> 00:26:22,650 Yes. 487 00:26:22,717 --> 00:26:26,387 Seven years dead. 488 00:26:26,453 --> 00:26:29,190 But the chains, why? 489 00:26:29,257 --> 00:26:33,428 I wear the chain I forged in life. 490 00:26:33,495 --> 00:26:37,665 I made it link by link and yard by yard. 491 00:26:37,732 --> 00:26:40,668 Do you know the weight of the strong coil 492 00:26:40,735 --> 00:26:43,204 you bear yourself? 493 00:26:43,271 --> 00:26:47,842 And, Scrooge, no amount of regret can make amends 494 00:26:47,909 --> 00:26:52,580 for a life's worth of opportunities misused. 495 00:26:52,647 --> 00:26:54,348 Misused? 496 00:26:54,415 --> 00:26:55,449 But, Jacob 497 00:26:55,516 --> 00:26:58,052 you were always a good man of business. 498 00:26:58,119 --> 00:27:01,323 Mankind was my business. 499 00:27:01,389 --> 00:27:04,592 The common welfare was my business. 500 00:27:04,659 --> 00:27:07,595 Charity, mercy and benevolence 501 00:27:07,662 --> 00:27:10,832 were all my business. 502 00:27:13,435 --> 00:27:17,070 That doesn't sound like my old partner Marbley. 503 00:27:17,137 --> 00:27:19,407 Too true, Scrooge. 504 00:27:19,474 --> 00:27:23,644 In life, my spirit never walked beyond our counting house. 505 00:27:23,711 --> 00:27:26,447 And now, at this time of year 506 00:27:26,514 --> 00:27:30,017 I suffer the most. 507 00:27:31,585 --> 00:27:34,522 No rest, no peace 508 00:27:34,588 --> 00:27:38,158 only incessant torture 509 00:27:38,225 --> 00:27:40,728 and remorse. 510 00:27:40,795 --> 00:27:43,531 I-I'm-I'm sorry things aren't going well, Jacob. 511 00:27:45,033 --> 00:27:47,668 Hear me, Scrooge. 512 00:27:47,735 --> 00:27:50,371 My time is nearly gone. 513 00:27:50,437 --> 00:27:53,975 - I am here to warn you. - Of what? 514 00:27:54,042 --> 00:27:58,445 That you still have a hope of escaping my fate. 515 00:27:58,512 --> 00:28:01,281 Your fate? Wait! 516 00:28:05,887 --> 00:28:07,537 'Don't go!' 517 00:28:11,059 --> 00:28:13,127 You will be haunted 518 00:28:13,194 --> 00:28:16,063 by three more spirits tonight. 519 00:28:16,129 --> 00:28:17,732 More ghosts? 520 00:28:17,798 --> 00:28:21,702 Expect the first tonight 521 00:28:21,769 --> 00:28:25,240 when the clock strikes midnight. 522 00:28:25,306 --> 00:28:27,942 Wait, can't they all visit me at once 523 00:28:28,009 --> 00:28:30,377 so I can get it over with? 524 00:28:30,444 --> 00:28:32,946 Wait! 525 00:28:32,947 --> 00:28:35,797 Not this time, pal. 526 00:28:40,621 --> 00:28:44,158 Farewell, Scrooge. 527 00:28:44,225 --> 00:28:48,495 Expect me no more and for your own sake 528 00:28:48,562 --> 00:28:52,299 remember what has passed between us. 529 00:28:58,572 --> 00:28:59,740 Ghosts. 530 00:28:59,807 --> 00:29:02,343 Uh, this is nothing but my imagination. 531 00:29:02,410 --> 00:29:05,980 Like I said, nothing but a bit of bad leftover gruel. 532 00:29:06,047 --> 00:29:07,115 I'm going to bed. 533 00:29:07,181 --> 00:29:08,983 And when I wake up in the morning 534 00:29:09,050 --> 00:29:14,050 this will all be just a bad dream. 535 00:29:29,170 --> 00:29:31,973 Hear that applause, Barn? They really like me. 536 00:29:32,039 --> 00:29:35,643 Uh, gee, Fred, I think they like me and Mr. Slate too. 537 00:29:35,709 --> 00:29:38,245 You? Don't be silly, Barn. 538 00:29:38,312 --> 00:29:39,680 I'm the star. 539 00:29:39,747 --> 00:29:41,882 Uh, oh, yeah, I forgot. 540 00:29:41,949 --> 00:29:44,585 - Not bad, Fred. - Thanks, Wilma. 541 00:29:44,652 --> 00:29:47,187 Yeah, you're really cooking tonight. 542 00:29:47,254 --> 00:29:49,023 Perfect for ham. 543 00:29:49,090 --> 00:29:51,259 Wilma! 544 00:29:51,326 --> 00:29:52,693 - Places, everybody. - 'Oh, boy.' 545 00:29:52,760 --> 00:29:56,997 Curtain's going up. 546 00:29:56,998 --> 00:29:59,901 Mister, could you please lower your head so my kid can see. 547 00:29:59,967 --> 00:30:03,738 Hey, that's me. 548 00:30:06,306 --> 00:30:09,077 Cue the wind. 549 00:30:19,120 --> 00:30:21,556 Betty, where's the ghost of Christmas past? 550 00:30:21,623 --> 00:30:24,792 Garnet? Gee, I did her makeup ten minutes ago. 551 00:30:24,859 --> 00:30:28,762 Maybe she's still in her dressing room. 552 00:30:28,763 --> 00:30:32,131 Garnet? 553 00:30:32,132 --> 00:30:33,267 You're.. 554 00:30:35,836 --> 00:30:36,836 Sick. 555 00:30:41,375 --> 00:30:42,576 My word. 556 00:30:42,643 --> 00:30:43,643 Don't tell me.. 557 00:30:43,677 --> 00:30:46,448 The Bedrock Bug! 558 00:30:46,514 --> 00:30:49,951 Now, where are we going to find a ghost of Christmas past. 559 00:30:50,017 --> 00:30:52,153 Never mind that, who could possibly 560 00:30:52,220 --> 00:30:56,756 even squeeze into her dress? 561 00:30:56,757 --> 00:30:59,360 'Hey, Wilma, maybe you can.' 562 00:30:59,427 --> 00:31:01,629 Besides, who else knows everybody's part? 563 00:31:01,695 --> 00:31:04,832 Please, Wilma, you must. 564 00:31:04,899 --> 00:31:08,470 'Wake up, Scrooge.' 565 00:31:08,536 --> 00:31:12,473 'You're really asleep, aren't you?' 566 00:31:12,474 --> 00:31:15,241 'You self-centered skinflint.' 567 00:31:15,242 --> 00:31:16,242 Oh! 568 00:31:20,848 --> 00:31:22,850 Wilma, I-I mean.. 569 00:31:22,917 --> 00:31:26,120 Are you the spirit whose coming was foretold to me? 570 00:31:26,187 --> 00:31:28,956 I am the ghost of Christmas past. 571 00:31:29,023 --> 00:31:33,027 - Long past? - No, your past. 572 00:31:33,094 --> 00:31:37,297 I'm here to help you, rise and walk with me. 573 00:31:37,364 --> 00:31:39,233 Wait! 574 00:31:39,300 --> 00:31:41,969 I'm just a mortal, I'll fall. 575 00:31:42,036 --> 00:31:45,340 Just a touch of my hand, there. 576 00:31:45,406 --> 00:31:48,407 And you shall be upheld. 577 00:31:48,408 --> 00:31:50,376 Ow! 578 00:31:50,377 --> 00:31:55,148 No. 579 00:31:55,149 --> 00:31:58,052 Take it easy, Wilma, we're supposed to be acting. 580 00:31:58,119 --> 00:32:02,089 Sorry, Fred, you're such a convincing scrooge, I forgot. 581 00:32:02,156 --> 00:32:06,459 Where-where are you taking me, spirit? 582 00:32:06,460 --> 00:32:10,897 There. 583 00:32:10,898 --> 00:32:12,766 ♪ Good King Wenceslas looked out ♪ 584 00:32:12,833 --> 00:32:15,002 ♪ On the feast of Stephen ♪ 585 00:32:15,069 --> 00:32:16,971 ♪ When the snow lay roundabout ♪ 586 00:32:17,038 --> 00:32:18,939 ♪ Deep and crisp and even ♪ 587 00:32:19,006 --> 00:32:20,642 ♪ La la la la la la ♪♪ 588 00:32:20,709 --> 00:32:22,977 'Tom and George and Bill and Harry.' 589 00:32:23,044 --> 00:32:25,279 I know these boys. 590 00:32:25,346 --> 00:32:27,681 They were my schoolmates when I was a lad. 591 00:32:27,748 --> 00:32:29,684 But how can this be? 592 00:32:29,751 --> 00:32:32,587 These are only shadows of things that have been. 593 00:32:32,654 --> 00:32:35,789 They're completely unaware of us. 594 00:32:35,856 --> 00:32:37,958 They're all going home for Christmas. 595 00:32:38,025 --> 00:32:41,028 All except for one solitary child 596 00:32:41,095 --> 00:32:46,095 neglected by his friends, left all alone. 597 00:32:49,636 --> 00:32:51,906 'Do you remember the way?' 598 00:32:51,972 --> 00:32:53,140 Remember? 599 00:32:53,207 --> 00:32:56,010 I could have found this place blindfolded. 600 00:32:57,278 --> 00:32:59,915 "It amazed the ghost 601 00:32:59,981 --> 00:33:03,418 "that Scrooge could remember this place of his youth 602 00:33:03,484 --> 00:33:08,484 after having forgotten it for so many years." 603 00:33:09,490 --> 00:33:12,893 - How am I doing, Betty? - In the play or with Wilma? 604 00:33:12,960 --> 00:33:14,829 Yeah, what's wrong with Wilma? 605 00:33:14,896 --> 00:33:19,699 I haven't blown a line, she should be proud. 606 00:33:19,700 --> 00:33:22,336 Fred, you'd better get changed. 607 00:33:22,402 --> 00:33:23,938 Right. 608 00:33:24,005 --> 00:33:26,207 I'm ready for my makeup, Betty. 609 00:33:26,274 --> 00:33:29,010 Nervous, Maggie? You look a little green. 610 00:33:30,211 --> 00:33:32,146 Yeah, I feel like I've got 611 00:33:32,213 --> 00:33:34,081 butterflies in my stomach. 612 00:33:34,148 --> 00:33:37,519 Well, as long as it's not that Bedrock Bug. 613 00:33:37,585 --> 00:33:40,789 Poor Garnet, Wilma had to go on for her. 614 00:33:40,856 --> 00:33:44,391 Ooh. I wouldn't give up this part for the world. 615 00:33:46,227 --> 00:33:47,529 Yoo-hoo! 616 00:33:47,595 --> 00:33:50,298 See you in a few minutes, Scroogy 617 00:33:50,365 --> 00:33:54,267 for our big love scene. 618 00:33:54,268 --> 00:33:57,038 "Despite Scrooge's fond memories 619 00:33:57,104 --> 00:33:59,707 "the school had been a victim of hard times 620 00:33:59,773 --> 00:34:04,045 "and broken fortunes. 621 00:34:04,046 --> 00:34:08,682 '"And within the dreary walls it was just as melancholy.' 622 00:34:11,019 --> 00:34:15,122 '"A lonely boy, reading near a feeble fire.' 623 00:34:15,189 --> 00:34:18,727 '"Yes, it was young Scrooge, alone' 624 00:34:18,793 --> 00:34:21,262 '"when all the other boys had gone home' 625 00:34:21,329 --> 00:34:23,330 'for the jolly holidays."' 626 00:34:27,869 --> 00:34:30,672 'It isn't much fun being ignored by your father' 627 00:34:30,739 --> 00:34:34,408 and left all alone at school, is it? 628 00:34:34,474 --> 00:34:36,911 Pebbles.. 629 00:34:36,977 --> 00:34:41,081 Fanny, dear, dear, sister. 630 00:34:41,082 --> 00:34:45,186 Dear brother Ebonezer, I've come to bring you home. 631 00:34:45,253 --> 00:34:49,123 Home, forever and ever, you haven't been forgotten. 632 00:34:49,190 --> 00:34:52,860 Father is so much kinder than he used to be. 633 00:34:52,927 --> 00:34:55,430 He spoke so gently to me one night 634 00:34:55,496 --> 00:34:57,698 that I was not afraid to ask him once more 635 00:34:57,765 --> 00:34:59,233 if you might come home. 636 00:34:59,300 --> 00:35:01,936 And he said yes, you should 637 00:35:02,002 --> 00:35:04,806 and sent me in a coach to bring you. 638 00:35:04,873 --> 00:35:08,976 Oh, Fanny, now I'll never have to be alone again. 639 00:35:09,043 --> 00:35:10,478 You won't leave me, will you? 640 00:35:10,545 --> 00:35:13,247 Of course not, silly. 641 00:35:13,314 --> 00:35:15,182 I'm taking you home. 642 00:35:17,418 --> 00:35:19,887 No, I mean forever, Fanny. 643 00:35:19,954 --> 00:35:24,459 We must always be together. 644 00:35:26,628 --> 00:35:29,263 Such a delicate creature, your sister. 645 00:35:29,330 --> 00:35:33,366 But she had a large heart. 646 00:35:33,367 --> 00:35:36,769 And she did leave you. 647 00:35:36,770 --> 00:35:39,973 She died as a young woman. 648 00:35:39,974 --> 00:35:42,811 - She had children? - My nephew. 649 00:35:42,877 --> 00:35:47,181 You loved your sister, Fan, didn't you? 650 00:35:47,182 --> 00:35:52,182 And when she died, I said I'd never love anyone again. 651 00:35:52,320 --> 00:35:55,170 - Come. - Huh, ooh! 652 00:36:02,196 --> 00:36:06,033 But you did love again, didn't you, Scrooge? 653 00:36:06,100 --> 00:36:08,936 You, you did-don't mean Belle. 654 00:36:09,003 --> 00:36:11,339 Yes, you met her at Fezziwig's. 655 00:36:11,405 --> 00:36:14,241 It was at Christmas time, remember? 656 00:36:14,308 --> 00:36:17,811 How can I forget? Old Fezziwig. 657 00:36:17,878 --> 00:36:19,781 I was apprenticed to him. 658 00:36:19,848 --> 00:36:23,584 Why, that's him. Old Fezziwig, bless his heart. 659 00:36:23,651 --> 00:36:26,086 'It's Fezziwig, alive again.' 660 00:36:26,153 --> 00:36:28,489 And this is Christmas Eve. 661 00:36:28,556 --> 00:36:30,124 But how is this possible? 662 00:36:30,191 --> 00:36:34,661 I'm only showing you what has already been. 663 00:36:34,662 --> 00:36:37,965 Yo-ho, my boys, no more work tonight. 664 00:36:38,032 --> 00:36:41,701 Christmas Eve, Jacob. 665 00:36:41,702 --> 00:36:43,170 Christmas, Ebonezer. 666 00:36:43,237 --> 00:36:46,441 Clear away, my lads, and let's have some room here. 667 00:36:46,507 --> 00:36:49,244 It's time to party! 668 00:36:49,311 --> 00:36:52,179 - Did you hear the one about.. - You gotta be kidding. 669 00:36:55,951 --> 00:36:59,019 A small matter to make these silly folks so happy. 670 00:36:59,086 --> 00:37:00,388 Small? 671 00:37:00,455 --> 00:37:02,156 Certainly no more than a few dollars. 672 00:37:02,223 --> 00:37:04,592 It isn't the money. 673 00:37:04,659 --> 00:37:09,659 The happiness he gives can't be measured in gold. 674 00:37:09,798 --> 00:37:12,834 What's the matter, Betty? Am I that bad? 675 00:37:12,901 --> 00:37:16,036 You're doing a lot better than she is. 676 00:37:18,539 --> 00:37:22,276 Maggie? The Bedrock Bug? 677 00:37:22,343 --> 00:37:24,512 Think you can handle another part? 678 00:37:24,579 --> 00:37:28,348 Do I have a choice? 679 00:37:28,349 --> 00:37:31,385 Dance, Ebonezer. 680 00:37:31,452 --> 00:37:34,755 With one of my daughters, perhaps. 681 00:37:37,058 --> 00:37:42,058 I've never been much for dancing, Mrs. Fezziwig. 682 00:37:45,566 --> 00:37:49,503 But in her case, I'll make an exception. 683 00:37:49,504 --> 00:37:51,539 May I have this dance, Miss.. 684 00:37:51,606 --> 00:37:54,709 - Wilma? - Shh, don't blow your lines. 685 00:37:54,776 --> 00:37:59,313 The name is Belle, and you dance divinely, mister.. 686 00:37:59,380 --> 00:38:02,482 Ebonezer Scrooge. 687 00:38:02,483 --> 00:38:03,651 What happened to Maggie? 688 00:38:03,718 --> 00:38:05,720 I'm supposed to be doing this scene with her. 689 00:38:05,787 --> 00:38:09,423 Oh, you'd rather do your love scene with her instead of me? 690 00:38:10,491 --> 00:38:12,994 I didn't mean that, I meant.. 691 00:38:13,061 --> 00:38:16,662 You're so light on your feet, Miss Belle. 692 00:38:16,663 --> 00:38:17,764 Oh! Ow! 693 00:38:25,039 --> 00:38:27,674 Ah! 694 00:38:27,675 --> 00:38:31,278 Now do you rember the night you met Belle? 695 00:38:31,345 --> 00:38:33,514 - Oh, I do! - You did love her. 696 00:38:33,581 --> 00:38:36,250 I, I mean, I did. 697 00:38:36,317 --> 00:38:41,317 - My time grows short, come. - Ooh! 698 00:38:49,363 --> 00:38:53,713 Very funny, Wilma, uh, Belle. 699 00:38:54,903 --> 00:38:57,004 None of this is in my script. 700 00:38:59,174 --> 00:39:02,410 I suppose you think... this is funny. 701 00:39:07,348 --> 00:39:08,816 Belle, wait. 702 00:39:08,883 --> 00:39:12,086 There's something I want to say to you. 703 00:39:12,152 --> 00:39:14,654 Belle, will you marry me? 704 00:39:14,721 --> 00:39:16,758 Uh, yes. 705 00:39:16,824 --> 00:39:20,061 Oh, yes, Fre-uh, Ebonezer. 706 00:39:20,128 --> 00:39:25,128 - I love you. - And I love you, Belle. 707 00:39:39,179 --> 00:39:41,382 Please, Ebonezer, take it back. 708 00:39:41,449 --> 00:39:43,051 But why, Belle? 709 00:39:43,118 --> 00:39:47,020 Another idol has taken my place in your heart. 710 00:39:47,087 --> 00:39:48,689 A golden one. 711 00:39:48,756 --> 00:39:51,559 You're a different man. 712 00:39:51,626 --> 00:39:56,626 I haven't changed toward you, I've grown wiser. 713 00:39:56,898 --> 00:39:58,733 - 'I was only a boy.' - 'Yes.' 714 00:39:58,800 --> 00:40:01,803 But promised great joy when you were a boy. 715 00:40:01,870 --> 00:40:05,540 Promises only misery for us now, now that you're a man. 716 00:40:05,606 --> 00:40:07,841 But have I asked to end our engagement? 717 00:40:07,908 --> 00:40:09,276 In words, no. 718 00:40:09,343 --> 00:40:11,179 But if you could choose now 719 00:40:11,246 --> 00:40:16,015 would you choose a poor girl like me to marry? 720 00:40:16,016 --> 00:40:19,253 - Well.. - Say no more. 721 00:40:22,057 --> 00:40:25,760 With a full heart for the love of the man you once were 722 00:40:25,827 --> 00:40:29,430 'I set you free, Ebonezer Scrooge.' 723 00:40:29,497 --> 00:40:30,598 Belle.. 724 00:40:30,665 --> 00:40:32,433 May you be happy 725 00:40:32,500 --> 00:40:34,468 in the life you've chosen. 726 00:40:35,836 --> 00:40:37,938 But I do.. 727 00:40:38,005 --> 00:40:39,508 I did love her. 728 00:40:39,575 --> 00:40:42,410 'But you loved money and yourself more.' 729 00:40:42,476 --> 00:40:45,847 Spirit, why do you delight in torturing me? 730 00:40:45,914 --> 00:40:49,451 Take me home, show me no more, no more. 731 00:40:49,518 --> 00:40:52,787 'You have seen only things that have already been.' 732 00:40:52,854 --> 00:40:55,090 'That they've happened isn't my fault.' 733 00:40:55,156 --> 00:40:59,159 No more. No more. No more! No more. 734 00:40:59,226 --> 00:41:01,362 No more! 735 00:41:05,400 --> 00:41:08,336 Uh, gee, I-I guess all that rehearsal paid off, Fred. 736 00:41:08,403 --> 00:41:10,347 You've got them eating out of the palm of your hand. 737 00:41:10,371 --> 00:41:13,507 Forget about me, what's eating Wilma? 738 00:41:13,574 --> 00:41:15,710 Those tears looked awful real, Barn. 739 00:41:15,777 --> 00:41:18,880 - She is a little upset, Fred. - About what? 740 00:41:18,947 --> 00:41:21,682 You mean besides forgetting about Pebbles 741 00:41:21,749 --> 00:41:26,286 and being a selfish, self-centered scrooge? 742 00:41:26,287 --> 00:41:27,755 - Me? - Yep. 743 00:41:27,822 --> 00:41:32,822 Well, maybe I should go talk to her. 744 00:41:34,396 --> 00:41:38,466 'Oh, that selfish, self-centered scrooge.' 745 00:41:38,532 --> 00:41:40,268 - 'He only thinks of himself.' - What? 746 00:41:40,335 --> 00:41:43,238 I don't think she wants to see you right now, Fred. 747 00:41:43,305 --> 00:41:46,007 - She's a little emotional. - But.. 748 00:41:46,074 --> 00:41:47,541 'And why shouldn't she be?' 749 00:41:47,608 --> 00:41:50,110 Forgetting your own daughter? 750 00:41:50,177 --> 00:41:53,846 Shame on you. 751 00:41:53,847 --> 00:41:56,116 Hmm. 752 00:41:56,183 --> 00:41:57,852 Wilma won't even talk to me. 753 00:41:57,919 --> 00:42:00,621 I don't get it, I haven't knocked over any scenery. 754 00:42:00,688 --> 00:42:03,257 - She should be proud. - Take it easy, Fred. 755 00:42:03,324 --> 00:42:04,592 Tomorrow's Christmas. 756 00:42:04,659 --> 00:42:06,027 How can Wilma stay mad 757 00:42:06,094 --> 00:42:08,429 when she's opening your presents under the tree. 758 00:42:08,496 --> 00:42:10,197 Right, presents. 759 00:42:10,264 --> 00:42:12,232 Oh, presents! 760 00:42:13,835 --> 00:42:17,585 You're on in ten minutes! 761 00:42:23,778 --> 00:42:28,282 Ten minutes is plenty of time to get to Bloomingshales and back. 762 00:42:29,884 --> 00:42:31,151 'Oh, no!' 763 00:42:31,218 --> 00:42:33,454 If I could get my car out. 764 00:42:33,521 --> 00:42:34,722 Better make a run for it. 765 00:42:34,789 --> 00:42:36,791 Flintstone, you scrooge. 766 00:42:36,858 --> 00:42:39,727 How could you forget the present? 767 00:42:40,862 --> 00:42:41,929 Wilma and Pebbles 768 00:42:41,996 --> 00:42:44,532 are never gonna speak to me a-again! 769 00:42:46,900 --> 00:42:48,970 Ow! 770 00:42:49,037 --> 00:42:51,972 "Closed early for Christmas Eve." 771 00:42:52,039 --> 00:42:53,741 Oh, no. 772 00:42:53,808 --> 00:42:57,278 Let me in. You gotta let me in! 773 00:42:57,345 --> 00:43:02,345 There's gotta be another way into this place. 774 00:43:05,919 --> 00:43:07,187 Ah! 775 00:43:08,622 --> 00:43:10,725 Huh? 776 00:43:10,791 --> 00:43:13,927 Oh, boy. 777 00:43:18,432 --> 00:43:21,902 Flintstone, you're a genius. 778 00:43:27,074 --> 00:43:30,209 Shh. 779 00:43:30,210 --> 00:43:31,679 Wow, how does Santa Claus 780 00:43:31,746 --> 00:43:35,448 come down those skinny little chimneys? 781 00:43:35,449 --> 00:43:37,118 'Where are my presents?' 782 00:43:37,185 --> 00:43:39,353 That kid must've stolen my presents. 783 00:43:39,420 --> 00:43:41,289 And I thought I was the scrooge. 784 00:43:41,356 --> 00:43:43,958 Well, so much for Christmas spirit. 785 00:43:44,025 --> 00:43:45,526 If I ever catch that kid, I'll... 786 00:43:45,593 --> 00:43:49,329 - Scro-oge! - Huh? 787 00:43:49,330 --> 00:43:53,166 Scro-oge. 788 00:43:53,167 --> 00:43:54,369 Places, everybody. 789 00:43:54,436 --> 00:43:56,204 - 'Don't forget your cue.' - 'Who, me?' 790 00:43:56,271 --> 00:43:59,240 - Ernie, have you seen Fred? - Sorry, Wilma. 791 00:43:59,307 --> 00:44:02,743 Oh, just like the great actor. 792 00:44:02,810 --> 00:44:04,312 We're on in three minutes 793 00:44:04,379 --> 00:44:07,281 and he's probably off signing autograph. 794 00:44:09,984 --> 00:44:11,161 The ghost of Christmas yet to come. 795 00:44:11,185 --> 00:44:12,419 'Scro-ooge.' 796 00:44:12,486 --> 00:44:14,922 But it, it can't be! 797 00:44:14,989 --> 00:44:17,658 'You're not, not real.' 798 00:44:17,725 --> 00:44:20,127 Scro-oge. 799 00:44:20,194 --> 00:44:21,829 Wait, spirit. 800 00:44:21,896 --> 00:44:23,431 I am not the man I was. 801 00:44:23,498 --> 00:44:25,933 I know I've been selfish, but I've changed. 802 00:44:26,000 --> 00:44:28,636 Please don't hurt me. 803 00:44:30,905 --> 00:44:33,541 Fred, it's me, Philo Quartz. 804 00:44:33,607 --> 00:44:35,043 'I was on my way to the theater' 805 00:44:35,109 --> 00:44:37,778 when I got a silent alarm about a break in. 806 00:44:37,845 --> 00:44:40,381 Honest, honest, I wasn't stealing anything. 807 00:44:40,447 --> 00:44:45,247 You can explain on the way back. 808 00:44:45,587 --> 00:44:48,323 I knew you'd understand, pal, see you in the third act. 809 00:44:48,390 --> 00:44:53,293 Oh, and by the way, thanks for the lift. 810 00:44:53,294 --> 00:44:56,398 - Well, it's about time. - Sorry I'm late. 811 00:44:56,464 --> 00:44:58,799 - Listen, honey, I need... - You always need. 812 00:44:58,866 --> 00:45:02,503 And don't "Honey" me, you're on. 813 00:45:02,570 --> 00:45:04,839 Okay, okay. 814 00:45:12,546 --> 00:45:17,250 'Scro-oge.' 815 00:45:17,251 --> 00:45:18,318 Huh? What? 816 00:45:18,385 --> 00:45:21,955 'Who, who... who-who is it?' 817 00:45:21,956 --> 00:45:25,859 Must be my imagination. 818 00:45:25,860 --> 00:45:28,061 'Scro-oge.' 819 00:45:35,036 --> 00:45:37,872 I am the ghost of Christmas present. 820 00:45:39,273 --> 00:45:41,609 Come, look upon me. 821 00:45:41,675 --> 00:45:45,546 I'm looking, I'm looking. 822 00:45:45,547 --> 00:45:49,717 You have never seen the like of me before. 823 00:45:49,784 --> 00:45:50,785 Never, never. 824 00:45:52,119 --> 00:45:53,387 Whoa! 825 00:45:53,454 --> 00:45:55,623 Spirit, take me where you will 826 00:45:55,689 --> 00:45:58,126 and if you have anything to teach me 827 00:45:58,192 --> 00:45:59,994 'hopefully I'll profit by it.' 828 00:46:00,061 --> 00:46:03,530 Do you know what time it is, Scrooge? 829 00:46:03,597 --> 00:46:04,597 Time to eat? 830 00:46:06,801 --> 00:46:08,903 Christmas morning. 831 00:46:08,970 --> 00:46:11,970 Come, touch my robe. 832 00:46:18,846 --> 00:46:20,682 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 833 00:46:20,749 --> 00:46:25,749 - Look at all this. - Merry Christmas, Miss Meduser. 834 00:46:27,455 --> 00:46:32,455 'It's Christmas morning, Scrooge.' 835 00:46:35,062 --> 00:46:38,765 Someone will have a merry feast of that prize bird. 836 00:46:38,766 --> 00:46:39,934 Oop! 837 00:46:40,001 --> 00:46:42,436 Isn't it wonderful? 838 00:46:42,503 --> 00:46:44,705 Hmm, delicious. 839 00:46:44,772 --> 00:46:48,343 Come, Scrooge, there's much more to see. 840 00:46:48,410 --> 00:46:51,678 Yeah, but not too much to eat. 841 00:46:51,679 --> 00:46:52,813 'What's that?' 842 00:46:52,880 --> 00:46:56,017 My own special seasoning. 843 00:46:56,084 --> 00:46:57,985 Christmas spirit. 844 00:46:58,052 --> 00:47:01,089 And it works on any kind of dinner on this day? 845 00:47:01,155 --> 00:47:02,823 To any dinner kindly given. 846 00:47:02,890 --> 00:47:06,027 And to a poor one most of all. 847 00:47:06,094 --> 00:47:07,762 Why to a poor one most? 848 00:47:07,828 --> 00:47:11,531 Because it needs it most. 849 00:47:11,532 --> 00:47:14,535 - 'Ah, here we are.' - Huh? 850 00:47:14,602 --> 00:47:16,837 If the poor are so blessed 851 00:47:16,904 --> 00:47:19,073 why do you leave them in such misery? 852 00:47:19,140 --> 00:47:23,578 I? Many evils are done in the name of goodness. 853 00:47:23,645 --> 00:47:27,949 But deeds of pride, hatred, envy, bigotry 854 00:47:28,015 --> 00:47:30,351 and selfishness must be attributed 855 00:47:30,418 --> 00:47:34,468 to their true perpetrators. 856 00:47:35,589 --> 00:47:36,724 I don't understand. 857 00:47:36,791 --> 00:47:39,593 This is my clerk, Bob Cragit's house. 858 00:47:39,660 --> 00:47:43,363 Let's go inside, shall we? 859 00:47:49,369 --> 00:47:52,005 Huh? 860 00:47:52,006 --> 00:47:56,043 - We're home, mother. - Uh, da-da. 861 00:47:56,110 --> 00:47:58,813 They can't see us, can they, ghost? 862 00:47:58,879 --> 00:48:02,116 'No, Scrooge, they can't.' 863 00:48:06,854 --> 00:48:08,555 And how did little Tim behave? 864 00:48:08,622 --> 00:48:10,992 As good as gold and better. 865 00:48:11,058 --> 00:48:12,460 'He told me, coming home' 866 00:48:12,527 --> 00:48:15,830 that he hoped people saw him in the church. 867 00:48:15,896 --> 00:48:17,198 Because he was a cripple 868 00:48:17,265 --> 00:48:20,669 and it might be pleasant to them to rember on Christmas day 869 00:48:20,735 --> 00:48:25,735 who made lame beggars walk and blind men see. 870 00:48:34,915 --> 00:48:39,915 Time for Christmas dinner, you two. 871 00:48:42,123 --> 00:48:44,758 Was there ever such a glorious bird. 872 00:48:46,427 --> 00:48:49,564 The most delicious chickasaurus you ever made. 873 00:48:49,631 --> 00:48:52,233 It does smell good. 874 00:48:52,300 --> 00:48:54,902 'And they seem like such a happy family.' 875 00:48:54,969 --> 00:48:57,138 But it's such a meager meal. 876 00:48:57,205 --> 00:48:59,673 I'm afraid it's all a clerk in your employee 877 00:48:59,740 --> 00:49:02,076 'can afford, Scrooge.' 878 00:49:02,143 --> 00:49:04,812 A merry Christmas to us all, my dears. 879 00:49:04,879 --> 00:49:07,347 - God bless us. - God bless us. 880 00:49:08,483 --> 00:49:11,085 God bless us, everyone. 881 00:49:11,152 --> 00:49:14,255 He seems so... so weak. 882 00:49:14,322 --> 00:49:15,923 'It's no concern of yours.' 883 00:49:15,990 --> 00:49:20,990 Spirit, tell me, will-will Tiny Tim live? 884 00:49:23,164 --> 00:49:26,501 I see a vacant seat in the poor chimney corner 885 00:49:26,568 --> 00:49:30,304 and a crutch without an owner, carefully preserved. 886 00:49:30,371 --> 00:49:33,574 If these shadows remain unaltered by the future 887 00:49:33,640 --> 00:49:35,042 the child will die. 888 00:49:35,109 --> 00:49:36,109 No, no! 889 00:49:36,143 --> 00:49:38,012 Oh, oh, no, kind spirit. 890 00:49:38,079 --> 00:49:39,980 Say he will be spared. 891 00:49:40,047 --> 00:49:41,449 'So what if he dies?' 892 00:49:41,516 --> 00:49:45,486 He'll just decrease the surplus population. 893 00:49:45,553 --> 00:49:49,490 I give you Mr. Scrooge, the founder of this feast. 894 00:49:49,557 --> 00:49:52,560 The founder of this feast indeed. 895 00:49:52,627 --> 00:49:55,462 If he was here, I'd give him a piece of my mind to feast upon. 896 00:49:57,265 --> 00:50:01,002 He's selfish, self-centered and only thinks of himself. 897 00:50:01,068 --> 00:50:03,403 Not very popular, am I? 898 00:50:05,506 --> 00:50:06,707 Haah! 899 00:50:06,774 --> 00:50:09,010 Phew, huh! 900 00:50:09,076 --> 00:50:11,713 But, my dear, it's Christmas day. 901 00:50:11,780 --> 00:50:15,416 Yes, only on Christmas day could one make a toast 902 00:50:15,483 --> 00:50:18,052 to the health of such an odious, stingy 903 00:50:18,119 --> 00:50:21,623 hard, unfeeling man as Mr. Scrooge. 904 00:50:21,690 --> 00:50:23,758 I'll toast his health for your sake 905 00:50:23,825 --> 00:50:26,361 and because it's Christmas, not for his. 906 00:50:26,427 --> 00:50:29,463 A merry Christmas and a Happy New Year 907 00:50:29,530 --> 00:50:31,800 to Mr. Scrooge. 908 00:50:31,867 --> 00:50:34,268 - I've seen enough, spirit. - Come, Scrooge. 909 00:50:34,335 --> 00:50:39,285 There are more parties to attend. 910 00:50:45,345 --> 00:50:46,280 Huh? 911 00:50:46,347 --> 00:50:49,150 Why, that's my nephew, Ned. 912 00:50:49,217 --> 00:50:52,186 'Oh, look, they're playing charades.' 913 00:50:52,253 --> 00:50:54,723 'So that's my nephew's wife.' 914 00:50:54,789 --> 00:50:56,657 'Almost reminds me of my sister.' 915 00:50:56,724 --> 00:50:58,626 Two syllables. 916 00:50:58,693 --> 00:51:01,528 - 'Fish.' - 'He's quite good, my nephew.' 917 00:51:01,595 --> 00:51:03,999 Very clever. 918 00:51:04,066 --> 00:51:07,701 'Don't tell me you've never met your own nephew's wife.' 919 00:51:07,768 --> 00:51:09,303 - 'No.' - 'Fishmonger!' 920 00:51:09,370 --> 00:51:12,340 - 'Sells fish.' - That's not right. 921 00:51:12,407 --> 00:51:15,076 Sell fish, selfish! 922 00:51:15,142 --> 00:51:17,712 Oh, very clever girl. 923 00:51:17,779 --> 00:51:21,349 - 'Having a good time?' - 'Oh, I'm having a grand time.' 924 00:51:21,416 --> 00:51:23,051 'Screwdriver?' 925 00:51:23,118 --> 00:51:25,854 'See what you've missed by heeding the clinking of coins' 926 00:51:25,921 --> 00:51:29,357 'instead of the sounds of laughter and merriment?' 927 00:51:29,424 --> 00:51:32,693 Screw, uh, Scrooge! 928 00:51:32,760 --> 00:51:34,395 Uncle Scrooge, get it? 929 00:51:34,462 --> 00:51:37,198 Selfish, cheap Uncle Scrooge. 930 00:51:37,265 --> 00:51:40,201 Yes, but he's given us all a wonderful evening 931 00:51:40,268 --> 00:51:42,270 and here's to him. 932 00:51:42,336 --> 00:51:44,706 'Here's to Uncle Scrooge.' 933 00:51:44,773 --> 00:51:48,409 Uh, they've included me in their fun. 934 00:51:48,476 --> 00:51:50,678 Nice boy, your nephew. 935 00:51:50,745 --> 00:51:53,615 Ned? Oh, he's a wonderful boy. 936 00:51:53,681 --> 00:51:57,751 He has the good heart of my sister Fan 937 00:51:57,818 --> 00:51:59,487 who I loved so dearly. 938 00:51:59,554 --> 00:52:01,922 Come, Scrooge, it's time. 939 00:52:01,989 --> 00:52:03,257 Must we go, spirit? 940 00:52:03,324 --> 00:52:06,527 Can't-can't we stay just, just a little longer? 941 00:52:06,594 --> 00:52:10,764 My time upon this globe is over. 942 00:52:14,335 --> 00:52:18,204 It's midnight. 943 00:52:18,205 --> 00:52:20,241 Spirit? Where are you? 944 00:52:29,517 --> 00:52:33,354 I'm in the presence of the ghost of Christmas yet to come. 945 00:52:33,421 --> 00:52:36,658 You're about to show me shadows of things that have not happened 946 00:52:36,724 --> 00:52:41,724 but will happen in the time before us, is that so, spirit? 947 00:52:43,798 --> 00:52:48,235 Ghost of the future, I fear you more than any specter I've seen. 948 00:52:48,302 --> 00:52:50,538 Oh, but I know your purpose is to do me good. 949 00:52:50,605 --> 00:52:54,355 Will you not speak to me? 950 00:52:58,879 --> 00:53:03,250 Then lead on, phantom. 951 00:53:10,859 --> 00:53:14,028 - When did he die? - Last night, I believe. 952 00:53:14,094 --> 00:53:16,130 I thought he'd never die. 953 00:53:16,197 --> 00:53:18,799 I wonder who he left all his money to. 954 00:53:18,866 --> 00:53:20,334 Haven't heard, guv. 955 00:53:20,401 --> 00:53:23,571 But he hasn't left it to me, that's all I know. 956 00:53:23,638 --> 00:53:27,209 Spirit, what has all this to do with me? 957 00:53:27,276 --> 00:53:32,046 And why am I not in my accustomed place at this hour? 958 00:53:39,120 --> 00:53:40,789 Where are we, spirit? 959 00:53:40,855 --> 00:53:43,791 Oh, oh, I don't like this place. 960 00:53:43,857 --> 00:53:45,926 Please, can't we go? 961 00:53:45,993 --> 00:53:47,761 'No, no, no, I won't look.' 962 00:53:47,828 --> 00:53:49,430 'You can't make me.' 963 00:53:49,497 --> 00:53:51,566 Is there no one in this whole town 964 00:53:51,633 --> 00:53:56,633 who feels any emotion about this man's death? 965 00:54:05,779 --> 00:54:08,749 After you, please. 966 00:54:13,855 --> 00:54:18,855 Spirit, what have these miscreants to do with me? 967 00:54:20,695 --> 00:54:24,065 It's all I could scrounge, but it is something 968 00:54:24,132 --> 00:54:27,067 and everyone has a right to take care of himself, eh? 969 00:54:27,134 --> 00:54:30,004 After all, he always did. 970 00:54:30,005 --> 00:54:32,607 I'm afraid this is all there was. 971 00:54:32,674 --> 00:54:34,709 Now, who's next? 972 00:54:34,776 --> 00:54:39,212 Please, spirit, no more. 973 00:54:39,213 --> 00:54:42,450 Well, what'll you pay, Joe? 974 00:54:43,818 --> 00:54:46,653 A darn sight more than he was worth in life, right? 975 00:54:49,090 --> 00:54:51,860 What about these bed-curtains, Joe? 976 00:54:51,926 --> 00:54:54,729 You didn't take them down, rings and all 977 00:54:54,796 --> 00:54:57,064 with him lying there, did you? 978 00:54:57,131 --> 00:54:58,466 I sure did. 979 00:54:58,533 --> 00:55:00,835 Got his blanket as well. 980 00:55:00,902 --> 00:55:02,603 He won't need them to keep him warm 981 00:55:02,670 --> 00:55:05,039 where he's going, I daresay. 982 00:55:07,675 --> 00:55:10,110 He didn't have no friends in life 983 00:55:10,177 --> 00:55:13,280 'but we'll look after him in death.' 984 00:55:15,583 --> 00:55:17,085 I see, spirit. 985 00:55:17,152 --> 00:55:20,454 The case of this unhappy man might be my own. 986 00:55:20,521 --> 00:55:23,091 My life is already turning in that direction. 987 00:55:23,158 --> 00:55:28,158 Can you show me no tenderness connected with the death? 988 00:55:33,367 --> 00:55:35,636 Your father's late again, Martha. 989 00:55:35,703 --> 00:55:38,740 I think he's walking a little slower than he used to. 990 00:55:38,806 --> 00:55:41,475 When he walked with Tiny Tim upon his shoulders 991 00:55:41,542 --> 00:55:45,913 'he walked very fast, indeed.' 992 00:55:45,914 --> 00:55:47,548 He was very light to carry 993 00:55:47,615 --> 00:55:50,984 and your father loved him, so that it was no trouble. 994 00:55:51,051 --> 00:55:54,721 No trouble at all. 995 00:55:54,722 --> 00:55:56,358 I wish you could have gone, dear. 996 00:55:56,425 --> 00:55:59,360 It'd have done you good to see what a pretty place it is. 997 00:55:59,427 --> 00:56:00,929 But you'll see it. 998 00:56:00,995 --> 00:56:04,999 I promised him that I'd walk there on Sundays. 999 00:56:05,066 --> 00:56:07,535 Oh, poor Tiny Tim. 1000 00:56:07,602 --> 00:56:10,404 My poor little child. 1001 00:56:12,273 --> 00:56:15,242 None of us shall ever forget Tiny Tim. 1002 00:56:15,309 --> 00:56:17,545 How patient and sweet he was 1003 00:56:17,612 --> 00:56:22,348 even though he was a little, little child. 1004 00:56:22,349 --> 00:56:27,154 Not Tiny Tim. 1005 00:56:29,890 --> 00:56:32,692 No! 1006 00:56:32,693 --> 00:56:37,693 So this is what you wanted me to see. 1007 00:56:38,867 --> 00:56:40,501 'Is that the grave of the man' 1008 00:56:40,568 --> 00:56:42,871 whom no one mourns? 1009 00:56:42,937 --> 00:56:45,807 No! Answer me one question, spirit. 1010 00:56:45,874 --> 00:56:48,843 Are these the shadows of things that will be 1011 00:56:48,910 --> 00:56:51,012 or only of what may be? 1012 00:56:51,079 --> 00:56:54,682 No! No, I mean, if a man were to change his life 1013 00:56:54,749 --> 00:56:56,951 his life's journey could also change. 1014 00:56:57,018 --> 00:56:59,853 Oh, please, spirit, say it's so. 1015 00:56:59,920 --> 00:57:00,920 Yaah! 1016 00:57:05,593 --> 00:57:07,695 N-no, no, spirit, no, no, no, hear me. 1017 00:57:07,762 --> 00:57:09,064 I am not the man I was. 1018 00:57:09,130 --> 00:57:10,999 I will not be the man I would have been 1019 00:57:11,066 --> 00:57:13,634 were it not for you and your fellow spirits. 1020 00:57:13,701 --> 00:57:16,237 Why show me this if I'm past all hope? 1021 00:57:16,303 --> 00:57:17,906 Take pity, good spirit. 1022 00:57:17,972 --> 00:57:21,108 Assure me that I may change these shadows you have shown me 1023 00:57:21,175 --> 00:57:22,976 by an altered life. 1024 00:57:23,043 --> 00:57:24,712 Iwill change! 1025 00:57:24,779 --> 00:57:26,915 I will honor Christmas in my heart 1026 00:57:26,981 --> 00:57:29,250 and try to keep it all the year. 1027 00:57:29,316 --> 00:57:31,019 The spirits of past 1028 00:57:31,086 --> 00:57:34,221 present and future shall live within me. 1029 00:57:34,288 --> 00:57:36,424 Oh, I will not forget the lesson 1030 00:57:36,490 --> 00:57:41,060 they have so generously taught! 1031 00:57:41,061 --> 00:57:42,830 I am not the man I was. 1032 00:57:42,897 --> 00:57:44,498 I am not the man I.. 1033 00:57:44,565 --> 00:57:48,103 Hey, I'm alive, I'm still alive. 1034 00:57:48,169 --> 00:57:52,239 They're not torn down, they're here, I'm here. 1035 00:57:52,240 --> 00:57:54,174 The shadows of the things that would have been 1036 00:57:54,241 --> 00:57:55,276 may be dispelled. 1037 00:57:55,342 --> 00:57:57,613 They will be, oh, I know they will. 1038 00:57:57,679 --> 00:58:02,083 There's the chair where the ghost of Christmas present sat. 1039 00:58:02,150 --> 00:58:04,251 And there's the window where Marbley's ghost 1040 00:58:04,318 --> 00:58:06,220 joined the wandering spirits. 1041 00:58:06,287 --> 00:58:08,557 It all happened, it's all true. 1042 00:58:08,624 --> 00:58:12,126 Oh, I'm light as a feather, I'm as happy as an angel. 1043 00:58:12,192 --> 00:58:14,629 A Merry Christmas to everybody! 1044 00:58:14,695 --> 00:58:16,864 'Happy New Year to the world!' 1045 00:58:16,931 --> 00:58:20,234 Heaven and Christmas time be praised. 1046 00:58:20,301 --> 00:58:22,137 Thank you, Jacob Marbley. 1047 00:58:22,203 --> 00:58:27,203 Thank you. On my knees. Thank you. 1048 00:58:30,145 --> 00:58:32,879 'You, there. Boy. Tell me...' 1049 00:58:37,852 --> 00:58:40,088 I suppose I had that coming. 1050 00:58:40,155 --> 00:58:43,557 - No, wait, kid. - Uh-oh. Mean old skinflint! 1051 00:58:43,624 --> 00:58:46,328 I've already shoveled your blooming sidewalk! 1052 00:58:46,394 --> 00:58:50,531 Yes, and you did a wonderful job! 1053 00:58:50,598 --> 00:58:53,234 Now you can do another. What's today? 1054 00:58:53,301 --> 00:58:58,301 Today? What do you think? It's Christmas Day! 1055 00:58:59,273 --> 00:59:00,740 Yabba-dabba.. 1056 00:59:00,807 --> 00:59:02,944 Ow! 1057 00:59:03,011 --> 00:59:05,180 It's Christmas Day. I haven't missed it. 1058 00:59:05,246 --> 00:59:08,816 The spirits have done it all in one night. And why not? 1059 00:59:08,883 --> 00:59:11,919 They can do anything they want. 1060 00:59:11,986 --> 00:59:15,623 Whoa, he's not only cheap, he's crazy as a cootasaurus. 1061 00:59:15,690 --> 00:59:17,558 Wait! Does the poultry shop still 1062 00:59:17,625 --> 00:59:20,161 have that prize turkeysaurus in the window? 1063 00:59:20,228 --> 00:59:23,497 - The one as big as me? - That's the one. Buy it. 1064 00:59:23,564 --> 00:59:26,467 And have the poultry man bring it back here. 1065 00:59:26,534 --> 00:59:29,170 'And here's something for your trouble.' 1066 00:59:29,237 --> 00:59:32,374 - On me way, guv. - Heh-he-he.. 1067 00:59:32,440 --> 00:59:35,276 I'll send that turkeysaurus over to Bob Cragit's. 1068 00:59:35,343 --> 00:59:37,545 And I shan't tell them who sent it either. 1069 00:59:39,580 --> 00:59:44,580 No more measly dinners for that family. 1070 00:59:46,488 --> 00:59:49,557 Thanks for being so prompt, my good fellow. 1071 00:59:51,826 --> 00:59:54,762 Off to Bob Cragit's house with that and mind you 1072 00:59:54,829 --> 00:59:56,764 no telling who sent it! 1073 00:59:59,567 --> 01:00:01,469 Excuse me, gentle.. Heh? 1074 01:00:01,535 --> 01:00:04,139 Wilma? Uh, Belle? What are you doing here? 1075 01:00:04,205 --> 01:00:05,907 I'm a card-carrying member 1076 01:00:05,974 --> 01:00:08,876 of the Piltdown Charitable Foundation. 1077 01:00:08,943 --> 01:00:10,412 What happened to the other guy? 1078 01:00:10,479 --> 01:00:12,914 He's a little under the weather this morning. 1079 01:00:15,583 --> 01:00:17,919 Now, if you'll excuse me, Mr. Scrooge 1080 01:00:17,986 --> 01:00:19,720 we have nothing further to discuss. 1081 01:00:19,787 --> 01:00:21,323 Nothing to discuss? 1082 01:00:21,389 --> 01:00:24,892 But we haven't spoken to each other.. It seems like years. 1083 01:00:24,959 --> 01:00:27,728 I'm a changed man, Wil..uh, Belle. 1084 01:00:27,795 --> 01:00:29,563 Of course you're a changed man. 1085 01:00:29,630 --> 01:00:32,033 It's in the script... Scrooge. 1086 01:00:32,100 --> 01:00:34,802 None of this is in my script. 1087 01:00:34,869 --> 01:00:37,371 Oh, I know I've been a selfish, self-centered boob 1088 01:00:37,438 --> 01:00:39,140 but I've changed. 1089 01:00:39,207 --> 01:00:43,977 - Really, Wilma. - They're making it all up! 1090 01:00:43,978 --> 01:00:46,414 Look, I want to start giving instead of taking. 1091 01:00:46,481 --> 01:00:48,649 And I'd like to start with a little something 1092 01:00:48,716 --> 01:00:51,186 for the Piltdown Charitable Foundation. 1093 01:00:51,252 --> 01:00:54,722 Thank you for your generosity, Mr. Scrooge. Merry Christmas. 1094 01:00:54,789 --> 01:00:57,025 But... Belle, wait. 1095 01:00:57,091 --> 01:01:00,195 Can't we talk about it over Christmas dinner? 1096 01:01:00,261 --> 01:01:02,897 I'm going to my nephew's. Would you care to join me? 1097 01:01:02,964 --> 01:01:07,135 Is he, uh, anything like you, Mr. Scrooge? 1098 01:01:07,202 --> 01:01:10,971 More like the man I used to be, and hope to be again. 1099 01:01:16,711 --> 01:01:19,411 Who could that be? 1100 01:01:26,054 --> 01:01:28,622 I hope you like turkeysaurus. 1101 01:01:34,328 --> 01:01:36,797 - Surprise! - Uncle Scrooge? 1102 01:01:36,864 --> 01:01:38,866 Yes, it's me. 1103 01:01:38,933 --> 01:01:41,802 I've come for Christmas dinner and brought a friend. 1104 01:01:41,869 --> 01:01:44,638 That is, if you and your lovely wife will have us. 1105 01:01:46,707 --> 01:01:50,543 With all my heart, uncle. 1106 01:01:50,544 --> 01:01:52,880 So, you're the infamous Uncle Scrooge. 1107 01:01:52,947 --> 01:01:57,251 - It's a miracle. - You got that right. 1108 01:01:57,252 --> 01:01:58,986 Why, you don't seem mean at all. 1109 01:02:02,723 --> 01:02:07,159 That Cragit. 1110 01:02:07,160 --> 01:02:09,097 Uh-oh. 1111 01:02:09,163 --> 01:02:10,664 You're late, Cragit. 1112 01:02:10,731 --> 01:02:13,034 Uh, I-I am behind my-my time, sir. 1113 01:02:13,101 --> 01:02:16,137 I-I was making rather m-merry yesterday. 1114 01:02:16,204 --> 01:02:18,540 But it's only once a year, s-sir. 1115 01:02:18,607 --> 01:02:22,043 Huh? I tell you, I won't stand for it, Cragit! 1116 01:02:22,110 --> 01:02:24,177 You, y-you won't, sir? 1117 01:02:24,244 --> 01:02:25,880 Absolutely not. 1118 01:02:25,947 --> 01:02:29,316 From now on, you should be merry the whole year. 1119 01:02:34,822 --> 01:02:37,391 - Well, what do you think, guv? - Perfect. 1120 01:02:40,228 --> 01:02:44,732 Well, don't just stand there. What do you think... partner? 1121 01:02:44,799 --> 01:02:48,369 - Partner, me? - If you'll have me, Bob. 1122 01:02:48,436 --> 01:02:51,072 There are a great many back payments in my offer. 1123 01:02:51,139 --> 01:02:54,142 - I assure you. - Uh, sounds pretty good. 1124 01:02:54,208 --> 01:02:57,344 But, uh, how about "Cragit & Scrooge?" 1125 01:02:59,313 --> 01:03:03,251 Fine with me. 1126 01:03:29,309 --> 01:03:31,912 Da-da. 1127 01:03:31,913 --> 01:03:33,714 All done, guv. 1128 01:03:33,781 --> 01:03:36,616 Huh? 1129 01:03:36,617 --> 01:03:39,087 Done? Oh, no, my friend. 1130 01:03:39,153 --> 01:03:40,454 This is just the beginning. 1131 01:03:40,521 --> 01:03:43,824 From now on, I, Ebenezer Scrooge 1132 01:03:43,891 --> 01:03:45,393 will always be there 1133 01:03:45,460 --> 01:03:48,529 to help those less fortunate than myself. 1134 01:03:48,596 --> 01:03:49,663 Blimey. 1135 01:03:49,730 --> 01:03:51,732 And not just at Christmas 1136 01:03:51,799 --> 01:03:53,768 but all year long. 1137 01:03:53,834 --> 01:03:57,071 "Scrooge was better than his word. 1138 01:03:57,138 --> 01:04:00,975 "He did it all and infinitely more. 1139 01:04:01,042 --> 01:04:03,844 '"And to Tiny Tim, who did not die' 1140 01:04:03,911 --> 01:04:06,114 '"he was a second father.' 1141 01:04:06,180 --> 01:04:08,049 '"He became as good a friend' 1142 01:04:08,116 --> 01:04:11,219 "as good a master, and as good a man 1143 01:04:11,286 --> 01:04:14,088 "as the good old town of Piltdown new 1144 01:04:14,155 --> 01:04:16,624 '"or any other town for that matter.' 1145 01:04:16,690 --> 01:04:18,393 '"He never saw the spirits again' 1146 01:04:18,460 --> 01:04:20,228 '"but he took their lessons to heart.' 1147 01:04:20,295 --> 01:04:21,929 '"And it was always said of him' 1148 01:04:21,996 --> 01:04:25,266 '"that he knew how to keep Christmas well' 1149 01:04:25,333 --> 01:04:28,737 "if any man alive possessed the knowledge. 1150 01:04:28,804 --> 01:04:33,107 "May that be truly said of us and all of us. 1151 01:04:33,174 --> 01:04:37,610 'And so, as Tiny Tim observed.."' 1152 01:04:37,611 --> 01:04:41,148 Ga-ga-ag-gaa.. 1153 01:04:41,149 --> 01:04:44,285 God bless us, everyone. 1154 01:04:50,791 --> 01:04:53,662 Hey! What was that for? 1155 01:04:53,728 --> 01:04:56,998 For being such a scrooge! 1156 01:04:57,064 --> 01:04:59,367 But, Wilma, I'm not a scrooge anymore. 1157 01:04:59,434 --> 01:05:01,703 I understand what's really important. 1158 01:05:01,770 --> 01:05:04,038 You and Pebbles and Barney and Betty. 1159 01:05:04,105 --> 01:05:07,575 - Aw, Fred. - "Aw, Fred," nothing. 1160 01:05:07,642 --> 01:05:09,444 Where exactly did this sudden burst 1161 01:05:09,511 --> 01:05:12,079 of Christmas spirit come from? 1162 01:05:12,146 --> 01:05:14,983 Well, there were these three ghosts. 1163 01:05:15,050 --> 01:05:18,186 Maybe we really could talk about it over Christmas dinner? 1164 01:05:18,252 --> 01:05:21,755 Just you and me and Pebbles and, and your mother, too. 1165 01:05:21,822 --> 01:05:22,957 Da-da. 1166 01:05:23,024 --> 01:05:25,926 Oh, Fred, do you really mean it? 1167 01:05:25,993 --> 01:05:28,262 I yabba-dabba do. 1168 01:05:28,329 --> 01:05:29,329 Wow! 1169 01:05:29,364 --> 01:05:31,265 Hey, listen to that applause 1170 01:05:31,332 --> 01:05:32,666 they really loved me. 1171 01:05:32,733 --> 01:05:35,036 - Fred. - Just kidding, honey. 1172 01:05:35,102 --> 01:05:37,004 They loved us. 1173 01:05:47,482 --> 01:05:52,482 Thank you. But these belong to the real star of this play. 1174 01:05:52,686 --> 01:05:54,222 Gee, thanks, Mr. Brickens. 1175 01:05:54,288 --> 01:05:56,924 Wilma, I couldn't have done it without you. 1176 01:05:56,991 --> 01:06:00,294 Stage manager, costume maker and actress. 1177 01:06:00,361 --> 01:06:03,732 You... are a miracle worker. 1178 01:06:03,798 --> 01:06:06,467 She's a miracle worker, alright. She's my wife. 1179 01:06:06,534 --> 01:06:11,534 Let's hear it for her. Yabba-dabba-doo! 1180 01:06:15,944 --> 01:06:20,944 Hear that? Wilma was great, wasn't she, Philo? 1181 01:06:22,584 --> 01:06:25,486 Dino, you were the ghost? 1182 01:06:25,553 --> 01:06:28,322 - But what happened to Philo? - The Bedrock Bug. 1183 01:06:35,996 --> 01:06:40,501 Huh? Ah... ah... ah... ah.. 1184 01:06:44,772 --> 01:06:46,122 Wilmaa-a! 1185 01:06:50,444 --> 01:06:51,444 Yuck! 1186 01:07:00,689 --> 01:07:04,025 Great show, Wilma. Not bad, Fred. 1187 01:07:04,091 --> 01:07:05,860 Very funny, Betty. 1188 01:07:05,926 --> 01:07:07,995 Uh, come on, Betty. We gotta get home. 1189 01:07:08,062 --> 01:07:10,264 I've got some presents to put under the tree. 1190 01:07:10,331 --> 01:07:12,500 Merry Christmas, you guys. 1191 01:07:12,567 --> 01:07:14,869 "God bless us, everyone." 1192 01:07:14,935 --> 01:07:19,672 A little late, but not bad. 1193 01:07:19,673 --> 01:07:22,343 Fred, what's the matter? 1194 01:07:22,410 --> 01:07:25,279 Oh, alright, you can have the bouquet. 1195 01:07:25,346 --> 01:07:26,814 Well, it's not that, Wilma. 1196 01:07:26,881 --> 01:07:29,151 I, uh.. You see.. It's just.. 1197 01:07:29,218 --> 01:07:32,721 Guv, uh-uh, Mr. Flintstone, I got these wrapped for you. 1198 01:07:32,787 --> 01:07:34,065 Uh, when you didn't come back to get them 1199 01:07:34,089 --> 01:07:36,009 I-I thought I'd better bring them to the theater. 1200 01:07:36,057 --> 01:07:38,659 Oh, you saved my skin, kid. 1201 01:07:38,726 --> 01:07:39,994 I owe you a big tip. 1202 01:07:40,061 --> 01:07:42,529 Oh, forget it, Mr. Flintstone. 1203 01:07:42,596 --> 01:07:43,597 I-it's Christmas. 1204 01:07:43,664 --> 01:07:45,632 Oh, Christmas. 1205 01:07:46,934 --> 01:07:48,703 You said it, Pebbly-poo. 1206 01:07:48,770 --> 01:07:51,138 Come on, gang. Let's go home and celebr.. 1207 01:07:51,205 --> 01:07:54,875 Uh, Wilma, I don't feel so good. 1208 01:07:54,942 --> 01:07:58,046 The Bedrock Bug. Oh.. 1209 01:07:58,113 --> 01:08:01,382 'Don't worry, Fred, I hear it only lasts 24 hours.' 1210 01:08:01,449 --> 01:08:04,318 You'll be fine in time for my mother's Christmas dinner. 1211 01:08:11,225 --> 01:08:15,296 This is one Christmas Eve Fred will never forget. 1212 01:08:16,364 --> 01:08:21,014 Don't worry, honey. I'll drive. 86628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.