All language subtitles for 628D3A3113124FAD0E3F680A1BC4DD13_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,760 --> 00:01:02,359 Come on, go, go, go. 2 00:01:03,863 --> 00:01:04,982 Move, move, move. 3 00:01:36,205 --> 00:01:37,163 Get down! Get down! 4 00:01:55,462 --> 00:01:56,740 Cease fire! Hold your fire! 5 00:02:15,615 --> 00:02:16,958 Go! 6 00:05:14,690 --> 00:05:15,841 Hunting. 7 00:05:15,843 --> 00:05:17,600 I am going hunting. 8 00:07:44,720 --> 00:07:45,582 Ow. 9 00:08:14,214 --> 00:08:16,516 Another day and another round of violence 10 00:08:16,518 --> 00:08:18,275 in Syria on Saturday. 11 00:08:18,277 --> 00:08:21,090 Fighting in the northern city of Atma has raged for days 12 00:08:21,092 --> 00:08:23,937 causing widespread destruction and casualties that have now 13 00:08:23,939 --> 00:08:27,776 topped 35,000, with many of those civilians. 14 00:08:27,778 --> 00:08:29,727 The addition of more troops in what are sure to be 15 00:08:29,729 --> 00:08:32,543 even bloodier battles ahead has fueled worries 16 00:08:32,545 --> 00:08:36,413 within the rebel ranks and around the world. 17 00:08:36,415 --> 00:08:39,580 Talks in Washington calling for the arming of insurgents 18 00:08:39,582 --> 00:08:41,467 in Syria. 19 00:08:41,469 --> 00:08:43,867 We should start considering all options, 20 00:08:43,869 --> 00:08:45,978 including arming the opposition. 21 00:08:45,980 --> 00:08:48,314 Experts say arming the fighting groups 22 00:08:48,315 --> 00:08:49,913 among the opposition is a sure way 23 00:08:49,915 --> 00:08:53,239 to drag the country into a protracted civil war. 24 00:08:53,241 --> 00:08:55,286 It will also further marginalize 25 00:08:55,288 --> 00:08:58,198 those in the opposition who have advocated non-violence 26 00:08:58,200 --> 00:09:00,277 or to advance political strategy. 27 00:10:43,635 --> 00:10:46,577 Please leave a message after the beep. 28 00:10:46,579 --> 00:10:49,136 Hey, Dad, it's Chris. Did you get him? 29 00:10:49,138 --> 00:10:51,919 No, I got the machine. Why don't you try his cell? 30 00:10:51,921 --> 00:10:54,766 'Cause he doesn't have a cell. You could email him. 31 00:10:54,768 --> 00:10:57,165 Or a computer. 32 00:10:57,167 --> 00:10:59,692 So I'll just leave a message... 33 00:10:59,694 --> 00:11:01,580 Hey, buddy. How's it going? 34 00:11:01,582 --> 00:11:04,747 Hey. It's good. It's great. 35 00:11:04,748 --> 00:11:07,626 How about you? You been radio silent for a while. 36 00:11:07,627 --> 00:11:09,961 Just, you know, keeping busy. 37 00:11:09,963 --> 00:11:12,520 As usual. 38 00:11:12,522 --> 00:11:13,991 So, hey, listen. 39 00:11:13,993 --> 00:11:15,719 I don't know if you saw the invite, 40 00:11:15,721 --> 00:11:17,894 but tomorrow's Matthew's baptism. 41 00:11:17,896 --> 00:11:19,910 Yeah, yeah, yeah. 42 00:11:19,912 --> 00:11:21,925 Starting him early, huh? What's that? 43 00:11:21,927 --> 00:11:24,580 Nothing. Just, yeah, that's great. 44 00:11:24,582 --> 00:11:27,171 That'll be a great day. 45 00:11:27,173 --> 00:11:31,394 You know, we were hoping you were going to make it down. 46 00:11:31,396 --> 00:11:35,585 To be honest, it's tough for me tomorrow. 47 00:11:35,587 --> 00:11:38,399 Come on, Dad. What do you got going on? 48 00:11:38,401 --> 00:11:41,566 Just, you know, odds and ends. 49 00:11:41,568 --> 00:11:43,966 Look, if it's the church thing, 50 00:11:43,968 --> 00:11:45,757 you could just come to the party afterwards. 51 00:11:45,759 --> 00:11:47,165 You don't even have to wear a tie. 52 00:11:47,167 --> 00:11:48,476 That sweetens the deal. 53 00:11:52,156 --> 00:11:53,562 He coming? 54 00:11:53,564 --> 00:11:56,665 Yeah, Dad. He's going to be there. 55 00:11:56,667 --> 00:11:58,936 Mom's been married to the guy for 20 years, 56 00:11:58,938 --> 00:12:01,240 you've said about as many words to him. Yeah, well... 57 00:12:01,242 --> 00:12:04,406 Look, like I said, son... 58 00:12:06,039 --> 00:12:08,341 things have been keeping me a little busy up here. 59 00:12:10,326 --> 00:12:13,907 Right. Well... 60 00:12:13,909 --> 00:12:18,386 Wort bug you about it anymore. You're not bugging me. 61 00:12:18,387 --> 00:12:20,721 No, you're not bugging me. 62 00:12:20,723 --> 00:12:23,504 Well, hey, maybe we'll drive up sometime, surprise you. 63 00:12:23,506 --> 00:12:27,567 Yeah, well, better call first. 64 00:12:27,569 --> 00:12:29,550 Right. 65 00:12:29,552 --> 00:12:31,662 Okay. Well... 66 00:12:31,664 --> 00:12:33,069 Leave you to it. 67 00:12:35,502 --> 00:12:36,908 Goodbye, Dad. 68 00:12:37,548 --> 00:12:39,051 Bye, Chris. 69 00:12:41,963 --> 00:12:43,018 Bye. 70 00:12:52,743 --> 00:12:53,894 Ah... 71 00:12:56,007 --> 00:12:57,093 Fuck! 72 00:13:12,353 --> 00:13:13,599 Shit. 73 00:13:34,713 --> 00:13:36,664 Oh. 74 00:13:36,666 --> 00:13:38,775 God damn. 75 00:13:38,777 --> 00:13:40,214 Oh, shit. 76 00:13:44,149 --> 00:13:45,493 Ah, shit. 77 00:14:00,272 --> 00:14:02,638 You got engine trouble? 78 00:14:04,815 --> 00:14:08,396 Long way from home, aren't you? Well, that is the whole idea. 79 00:14:08,398 --> 00:14:10,956 I am on sabbatical for my health. 80 00:14:12,748 --> 00:14:14,603 Yeah, well, good luck on that. 81 00:14:14,605 --> 00:14:16,777 May I take a look? I got it covered, thanks. 82 00:14:16,779 --> 00:14:18,249 It's no trouble. 83 00:14:18,251 --> 00:14:20,872 I just have to tow it into town. 84 00:14:20,874 --> 00:14:22,760 But that is 30, 40 miles, no? 85 00:14:22,762 --> 00:14:25,863 Please allow me. I drove hack in London for seven years 86 00:14:25,865 --> 00:14:29,253 and I had no choice but to become expert on British automobiles. 87 00:14:29,255 --> 00:14:31,205 Really, I don't need any help. Thank you. 88 00:14:31,207 --> 00:14:32,964 Okay. Okay. 89 00:14:38,563 --> 00:14:39,426 Hey. 90 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 Sir. 91 00:14:43,842 --> 00:14:46,144 I just... 92 00:14:46,146 --> 00:14:49,758 I get this shooting pain in my leg. 93 00:14:49,760 --> 00:14:51,038 Comes and goes. 94 00:14:51,040 --> 00:14:53,213 Always puts me in a bad mood. 95 00:14:59,453 --> 00:15:00,891 Try it. 96 00:15:04,891 --> 00:15:06,681 Ah, you got to be kidding me. God damn it! 97 00:15:06,682 --> 00:15:10,200 Patience. I'm trying to revive car. 98 00:15:10,202 --> 00:15:11,895 I don't want to have to do the same for you. 99 00:15:11,897 --> 00:15:14,934 Well, I should've just towed it in. 100 00:15:14,936 --> 00:15:16,342 Okay, once more, if you please. 101 00:15:19,543 --> 00:15:20,917 Yeah. 102 00:15:21,428 --> 00:15:22,324 Ah. 103 00:15:23,252 --> 00:15:24,755 Well... 104 00:15:24,757 --> 00:15:27,858 You're a miracle worker. Thank you. 105 00:15:29,746 --> 00:15:32,689 Body of Christ visited in the filter housing. 106 00:15:32,691 --> 00:15:34,608 I don't like American cars, very finicky. 107 00:15:34,610 --> 00:15:37,487 You have to be extremely vigilant about maintenance. 108 00:15:37,489 --> 00:15:39,886 You have to listen to every little thing. 109 00:15:39,888 --> 00:15:41,901 The shooting pain in my leg is just killing me. 110 00:15:41,903 --> 00:15:44,108 I just got to get... Okay. My sermon is over. 111 00:15:44,110 --> 00:15:46,635 Drug store will be closed if I don't head out soon. 112 00:15:46,637 --> 00:15:48,459 Appreciate the help, mister? 113 00:15:48,460 --> 00:15:49,611 Emil Kovac. 114 00:15:49,613 --> 00:15:52,201 Ben. Benjamin Ford. 115 00:15:52,203 --> 00:15:53,673 Take it easy. 116 00:15:53,675 --> 00:15:54,664 You, too. 117 00:15:55,529 --> 00:15:56,872 Take it easy. 118 00:16:46,840 --> 00:16:48,726 You sure you're all right out here? 119 00:16:48,728 --> 00:16:51,990 Where I come from, this is a walk in the park. Where is that? 120 00:16:51,992 --> 00:16:54,996 I'm sure you would not have heard of this place. 121 00:16:54,998 --> 00:16:57,395 I'm... just leave it at that. 122 00:16:57,397 --> 00:16:58,963 Try me. 123 00:16:58,964 --> 00:17:01,138 Small village, Lukomir. Oh, yeah, Bosnia. 124 00:17:01,140 --> 00:17:03,538 I was stationed in Bradina. 125 00:17:03,539 --> 00:17:06,640 Yeah. Well, then, we are brothers. 126 00:17:06,642 --> 00:17:07,664 I don't know about that. 127 00:17:07,666 --> 00:17:09,903 I mean in arms. 128 00:17:09,905 --> 00:17:11,983 Let me shake your hand again. 129 00:17:11,985 --> 00:17:14,158 Yeah, small world. 130 00:17:14,160 --> 00:17:16,237 I have kept you long. That's okay. 131 00:17:16,239 --> 00:17:18,476 The clock is ticking. It's too dangerous to be driving anyway. 132 00:17:18,478 --> 00:17:20,716 I think I'm going to head back. I'm going to ride it out. 133 00:17:20,718 --> 00:17:23,083 You're welcome to join me if you want. 134 00:17:23,085 --> 00:17:25,962 But I would hate to be bother. I could lie to you, say it's the Christian in me 135 00:17:25,964 --> 00:17:28,489 who wants you along, but truth is if anything happens to you, 136 00:17:28,491 --> 00:17:30,984 it's going to come back and bite me in the ass. 137 00:17:30,986 --> 00:17:32,903 There's a word for it. 138 00:17:32,905 --> 00:17:34,726 I believe it is karma. 139 00:17:48,356 --> 00:17:49,794 Few more minutes. 140 00:17:51,010 --> 00:17:52,417 Winchester, no? 141 00:17:52,419 --> 00:17:55,200 1873, the gun that won the West. 142 00:17:55,202 --> 00:17:56,671 Yeah, you hunter like me. 143 00:17:56,673 --> 00:17:59,103 Yeah, every now and then. 144 00:17:59,105 --> 00:18:01,566 I don't use that. 145 00:18:01,568 --> 00:18:02,781 I use this. 146 00:18:05,917 --> 00:18:07,644 Evens the odds a little bit. 147 00:18:07,646 --> 00:18:09,531 I wholeheartedly agree. 148 00:18:10,747 --> 00:18:12,890 You know, I must confess, 149 00:18:12,892 --> 00:18:14,745 I did not come halfway around the world 150 00:18:14,747 --> 00:18:17,145 just for mountain air. 151 00:18:17,147 --> 00:18:19,223 I came for trophy. Oh, whitetail? 152 00:18:19,225 --> 00:18:23,734 Elk. Elk, they gave you a tag, lucky dog. 153 00:18:23,736 --> 00:18:26,357 What'd you do, pull some strings with Fish and Wildlife? 154 00:18:26,359 --> 00:18:30,516 No patience. You know, 18 months ago I applied for license 155 00:18:30,518 --> 00:18:32,563 for five bull. 156 00:18:32,565 --> 00:18:35,346 Perhaps you come with me tomorrow. 157 00:18:35,348 --> 00:18:36,946 No, really. 158 00:18:36,948 --> 00:18:40,496 The storm will be over and the air will be clear 159 00:18:40,498 --> 00:18:42,480 and maybe, who knows, you get lucky, 160 00:18:42,482 --> 00:18:44,559 you add another head to your collection. 161 00:18:44,561 --> 00:18:46,702 Well, what are you using? I use this. 162 00:18:46,704 --> 00:18:47,662 I'll show you. 163 00:18:53,773 --> 00:18:56,331 Here. Jesus Christ, buddy. 164 00:18:56,333 --> 00:18:57,866 You fight in the Indian Wars? 165 00:18:57,868 --> 00:19:00,938 No, this is the same bow I used as a boy. 166 00:19:00,940 --> 00:19:05,192 You know, it's, gets very clean strong draw. 167 00:19:06,569 --> 00:19:10,119 Not jerky like yours. Well, mine won't snap. 168 00:19:10,121 --> 00:19:13,285 Any bow can snap. That's fiberglass. 169 00:19:13,287 --> 00:19:15,396 I worked with fiberglass in factory. 170 00:19:15,398 --> 00:19:18,979 That was after the war? No, before the war. Old soldier like you. 171 00:19:18,981 --> 00:19:21,123 But sometimes it is difficult 172 00:19:21,125 --> 00:19:24,385 to know when to leave the battlefield, you know? 173 00:19:26,082 --> 00:19:28,192 You're talking about the fiberglass. 174 00:19:28,194 --> 00:19:32,191 The tiny beer bubbles find their way into the malt 175 00:19:32,193 --> 00:19:34,910 during the manufacturing process. 176 00:19:34,912 --> 00:19:37,885 And then each time you pull the string back, 177 00:19:37,887 --> 00:19:40,796 the fiberglass weakens bit by bit. 178 00:19:40,798 --> 00:19:44,251 One day, you are tracking your quarry through the grass, 179 00:19:44,253 --> 00:19:48,698 and the rocks, and the mud, and the rain, and the snow, 180 00:19:48,699 --> 00:19:50,617 and finally you see your prize bull 181 00:19:50,619 --> 00:19:53,144 right in the sights and snap! 182 00:19:53,146 --> 00:19:54,583 It breaks. 183 00:19:57,400 --> 00:19:58,934 You're a weird duck. 184 00:19:59,734 --> 00:20:00,438 Hmm. 185 00:20:02,869 --> 00:20:04,788 What is this photographer? 186 00:20:04,790 --> 00:20:07,699 Oh, I did those. Really? 187 00:20:07,701 --> 00:20:08,851 You're a photographer? 188 00:20:08,853 --> 00:20:10,706 Yeah. 189 00:20:10,708 --> 00:20:14,289 What is this one? Well, that's the old church up in God's Peak. 190 00:20:14,290 --> 00:20:17,040 God's Peak. Hmm. 191 00:20:17,042 --> 00:20:18,256 Reminds me of home. 192 00:20:20,272 --> 00:20:22,670 Oh, no, please, I'm fine. Oh, you got to try it. 193 00:20:22,672 --> 00:20:26,733 I have more than I need, and it doesn't keep real well. 194 00:20:26,735 --> 00:20:28,364 Or not. It's a free country. 195 00:20:28,366 --> 00:20:29,164 Okay. 196 00:20:30,381 --> 00:20:31,659 If you insist. 197 00:20:48,102 --> 00:20:50,213 This is good. Good, huh? Told you. 198 00:20:50,214 --> 00:20:51,940 It's delicious. 199 00:20:51,942 --> 00:20:55,427 Oh. It almost slipped my mind. 200 00:20:55,429 --> 00:20:57,090 I have something to return the favor. 201 00:21:04,673 --> 00:21:06,495 For the true hunter. 202 00:21:06,497 --> 00:21:09,023 It's too late for me now. Oh, come on. 203 00:21:09,025 --> 00:21:12,317 You know, you did not have aspirin today, okay? 204 00:21:12,319 --> 00:21:14,844 So, do not think of it as a drink. 205 00:21:14,846 --> 00:21:18,587 Think of it as pain killer. 206 00:21:18,589 --> 00:21:21,403 I always drink with friend. 207 00:21:21,404 --> 00:21:22,681 Never alone. 208 00:21:22,683 --> 00:21:25,337 I have many rules, most I break. 209 00:21:25,339 --> 00:21:27,320 But never that one. 210 00:21:27,322 --> 00:21:30,902 So, Zivjeli. Live long. 211 00:21:30,904 --> 00:21:32,215 Zivjeli. 212 00:21:35,192 --> 00:21:37,301 I'm telling you, these women are beautiful. 213 00:21:37,303 --> 00:21:40,563 They fuck all night, I'm not kidding you. 214 00:21:40,565 --> 00:21:44,498 Okay, now, your turn. You tell me stories. 215 00:21:44,500 --> 00:21:46,642 War stories. I want to hear this. War stories? 216 00:21:46,644 --> 00:21:48,881 Yes. Most of those aren't true. 217 00:21:48,883 --> 00:21:52,975 Most, but some. Ones that are, why would anyone want to talk about it? 218 00:21:52,977 --> 00:21:55,406 How else do you keep the best life? 219 00:21:55,408 --> 00:21:57,294 The past is dead. Let's keep it that way. 220 00:21:57,296 --> 00:22:00,781 No, see, now I see the difference between you and me. 221 00:22:00,783 --> 00:22:03,276 You drink to forget the past, 222 00:22:03,278 --> 00:22:05,451 I drink to remember. 223 00:22:05,453 --> 00:22:09,034 I don't remember much, but this I do remember. 224 00:22:11,146 --> 00:22:14,312 The more booze you brought over there, 225 00:22:14,314 --> 00:22:16,487 there was plenty of blood. 226 00:22:16,489 --> 00:22:17,671 To the war. 227 00:22:21,479 --> 00:22:23,141 Oh, come on, Benjamin. 228 00:22:23,143 --> 00:22:26,564 Is there not anything you missed about the war? 229 00:22:26,565 --> 00:22:27,620 Only to not miss it. 230 00:22:27,622 --> 00:22:29,091 But why you say this? 231 00:22:29,093 --> 00:22:31,234 It was nothing but like cakewalk for you, no? 232 00:22:31,236 --> 00:22:34,849 You don't have any idea what the war was like for me, buddy. 233 00:22:36,769 --> 00:22:41,023 I misspoke. What I simply meant is that most American soldiers 234 00:22:41,025 --> 00:22:43,998 did nothing more but lob missiles into Bosnia 235 00:22:44,000 --> 00:22:47,197 from the safety of ships floating in the Mediterranean. 236 00:22:47,199 --> 00:22:48,188 Most, not all. 237 00:22:55,131 --> 00:22:57,562 Three drinks. Say again? 238 00:22:57,564 --> 00:23:00,633 My people say we love Americans 239 00:23:00,634 --> 00:23:03,895 for three drinks, but we've had five. 240 00:23:03,897 --> 00:23:06,486 And I still love you. 241 00:23:06,488 --> 00:23:07,894 Hey. Come on. 242 00:23:07,896 --> 00:23:10,454 Let's have six. Maybe seven. 243 00:23:10,456 --> 00:23:13,204 Two more, we'll forget we even had this conversation. 244 00:23:47,723 --> 00:23:48,936 To the man in black. 245 00:23:51,656 --> 00:23:53,735 Love this fucking song. 246 00:23:58,055 --> 00:23:59,908 What? The shooting pain? 247 00:23:59,910 --> 00:24:02,468 Shrapnel, finding its way out. 248 00:24:02,470 --> 00:24:05,155 Why don't you just get this removed? 249 00:24:05,157 --> 00:24:08,066 Well, doctor says my choice. 250 00:24:08,068 --> 00:24:10,337 I hate hospitals anyway. 251 00:24:10,339 --> 00:24:11,809 Maybe you like pain. 252 00:24:13,057 --> 00:24:16,734 Sometimes things become part of you. 253 00:24:16,736 --> 00:24:18,430 Whether you like it or not. 254 00:24:24,094 --> 00:24:27,931 What is this? Is this a picture of baby? 255 00:24:27,933 --> 00:24:32,314 My grandson gets baptized tomorrow morning. 256 00:24:32,316 --> 00:24:34,104 I don't think I'm going to make it. 257 00:24:34,106 --> 00:24:35,705 I haven't even met the kid yet. 258 00:24:35,707 --> 00:24:38,424 Yeah, but, you know, he sent this invitation, 259 00:24:38,425 --> 00:24:40,151 I'm sure he wants you to go. 260 00:24:40,153 --> 00:24:43,286 Well, my wife, well, my ex-wife, 261 00:24:43,288 --> 00:24:46,484 she's going to bring her new... hell, I say new, 262 00:24:46,486 --> 00:24:50,260 but she's been married, what, going on 20 years now. 263 00:24:50,262 --> 00:24:54,034 And you know the kicker? Kicker? What's "kicker?" 264 00:24:54,036 --> 00:24:55,889 Surprise. Surprise, yes. 265 00:24:55,891 --> 00:24:59,920 The new guy, he was best man at our wedding. 266 00:24:59,922 --> 00:25:03,854 Oh, mother fucker. You're kidding. 267 00:25:03,856 --> 00:25:05,390 Yup. 268 00:25:05,392 --> 00:25:07,182 He's all right. He ain't a bad guy. 269 00:25:07,184 --> 00:25:10,093 He's been there for my son. 270 00:25:10,095 --> 00:25:12,652 He's been actually more of a father than I have. 271 00:25:12,654 --> 00:25:17,578 I've been, you know, away and here and there. 272 00:25:17,580 --> 00:25:19,113 You know, just... 273 00:25:20,970 --> 00:25:23,592 Oh, come on, Ben. 274 00:25:23,594 --> 00:25:28,487 Let me read something for you. You test my German. Okay. 275 00:25:28,489 --> 00:25:31,813 It is the hunter's honor that he protects 276 00:25:31,815 --> 00:25:35,684 and preserves his game, hunts sportsmanlike, 277 00:25:35,686 --> 00:25:40,451 and honors the creator and his creatures. 278 00:25:43,426 --> 00:25:48,224 Benjamin, did you honor the creator in him? 279 00:25:48,226 --> 00:25:50,431 I didn't kill him. You didn't? 280 00:25:50,433 --> 00:25:53,214 I haven't killed anything in 20 years. You're joking. 281 00:25:53,216 --> 00:25:55,517 No. Everything you see here inside, outside, 282 00:25:55,528 --> 00:25:57,789 all bullshit. Bullshit, what do you mean... 283 00:25:57,791 --> 00:25:59,228 Everything here, bullshit car, 284 00:25:59,230 --> 00:26:01,755 bullshit house, bullshit fiberglass bow, 285 00:26:01,757 --> 00:26:03,966 bullshit heads on a wall, it's all bullshit. 286 00:26:03,978 --> 00:26:05,754 Come on, I would love to have this. 287 00:26:05,756 --> 00:26:07,642 Want to hear something pathetic? 288 00:26:07,644 --> 00:26:10,200 This was all here when I bought this place. You're joking. 289 00:26:10,202 --> 00:26:14,231 No. Furnished with rustic interior design elements. Oh, my God. 290 00:26:14,233 --> 00:26:16,485 That's what the listing said. That's it. It's 291 00:26:16,497 --> 00:26:18,613 all bullshit. That is not the man you are. 292 00:26:18,615 --> 00:26:21,396 I mean I grew up in a place like this, but not as big 293 00:26:21,398 --> 00:26:24,275 and actually not as fancy, but it was, you know, 294 00:26:24,277 --> 00:26:28,370 it was the real deal, mountains, trees, hung out with my dad. 295 00:26:28,372 --> 00:26:31,825 Hey, I'll show you something. You'll get a kick out of this. 296 00:26:37,968 --> 00:26:39,407 That was my dad's. What is this? 297 00:26:39,409 --> 00:26:42,413 Silver star for gallantry in action. 298 00:26:42,415 --> 00:26:45,484 But does he have some war stories to tell, huh? Oh, yeah. 299 00:26:45,486 --> 00:26:48,492 I fought three different wars, four different countries, 300 00:26:48,494 --> 00:26:50,474 still couldn't get one of these. 301 00:26:50,476 --> 00:26:51,883 Really? 302 00:26:51,885 --> 00:26:55,977 No prize for Ben. That's not good. 303 00:26:55,979 --> 00:26:59,176 All the good things you did, you know, why not... 304 00:26:59,177 --> 00:27:01,927 I remember the first time we went hunting, 305 00:27:01,929 --> 00:27:03,782 I told him I wanted to use his bow. 306 00:27:03,784 --> 00:27:07,589 He said, "You're not strong enough to draw the string back. " 307 00:27:07,591 --> 00:27:10,116 He taught you how to use this bow. 308 00:27:10,118 --> 00:27:12,003 Yeah, he taught me how to make a bow. Oh, make a bow. 309 00:27:12,005 --> 00:27:15,171 He could do anything with his hands. Oh, yeah, he was... Whoa. 310 00:27:15,173 --> 00:27:16,610 He could do it all. 311 00:27:16,612 --> 00:27:18,146 I hit something the first time out, 312 00:27:18,148 --> 00:27:20,704 medium sized bow, right in the heart. 313 00:27:20,706 --> 00:27:22,432 "Eagle eye," that's what my dad called me. 314 00:27:22,434 --> 00:27:25,534 Ah, Eagle eye. Yeah. 315 00:27:29,374 --> 00:27:31,069 Okay, you know... 316 00:27:31,071 --> 00:27:35,420 It's time for me to be roughing it again. Are you sure? 317 00:27:35,422 --> 00:27:38,845 I've got a spare room in the back... No, you 318 00:27:38,857 --> 00:27:42,521 have been very kind, you've been very generous. 319 00:27:42,523 --> 00:27:46,616 My offer still stands, tomorrow at dawn, 320 00:27:46,618 --> 00:27:49,974 the west fork, and I'll tell you what. 321 00:27:49,976 --> 00:27:53,077 I even give you the first shot. I appreciate it. 322 00:27:53,079 --> 00:27:56,629 I got lots of things to do tomorrow. Nice to have you over. 323 00:27:56,630 --> 00:27:58,292 You get good sleep. You think about it. 324 00:27:58,294 --> 00:27:59,668 Maybe you change your mind. 325 00:27:59,670 --> 00:28:01,427 My thanks to you. Thank you. 326 00:28:01,429 --> 00:28:04,242 Okay. Goodnight, Benjamin. You too, you too. 327 00:28:04,244 --> 00:28:08,208 Have a good sleep. You too, Emil. 328 00:28:29,450 --> 00:28:31,752 Careful, it's slippery. 329 00:28:33,321 --> 00:28:34,887 So, how do you feel? 330 00:28:34,889 --> 00:28:36,679 Got a hangover, bouncing back. 331 00:28:36,681 --> 00:28:37,990 Not so much for me. 332 00:28:37,992 --> 00:28:40,709 You're used to it, I'm sure. 333 00:28:40,711 --> 00:28:43,748 Mountainman, Davy Crockett. You know that? 334 00:28:43,750 --> 00:28:45,316 I do. You heard over there? 335 00:28:45,318 --> 00:28:48,579 As a boy. You are Davy Crockett. 336 00:28:48,580 --> 00:28:52,609 I never go this way. Mountainmen. 337 00:28:56,161 --> 00:28:58,175 You go up in the meadow over there. 338 00:28:58,177 --> 00:28:59,967 I've had good luck there. 339 00:28:59,969 --> 00:29:03,262 I'm going up to the deer stand. Take this. 340 00:29:03,264 --> 00:29:07,164 It's voice activated. Channel three. Put it on channel three. 341 00:29:07,166 --> 00:29:10,076 Testing. Testing. One, two. One, two. 342 00:29:10,078 --> 00:29:11,707 It's good stuff. 343 00:29:11,708 --> 00:29:13,147 Testing. Testing. 344 00:29:18,937 --> 00:29:21,112 Did you ever hear the one about this old Italian guy 345 00:29:21,114 --> 00:29:23,703 wants to confess to local padre? 346 00:29:23,705 --> 00:29:25,942 So he slides open the little door in the confessional. 347 00:29:25,944 --> 00:29:28,757 He says, "Father, forgive me for I have sinned. 348 00:29:28,759 --> 00:29:31,029 "Back during the war, there was this beautiful woman. 349 00:29:31,030 --> 00:29:34,483 "She came to my house and asked me to protect her from the Nazis. 350 00:29:34,485 --> 00:29:36,722 "So I hid her up my attic. " 351 00:29:36,724 --> 00:29:39,570 The priest says, "That's a wonderful thing you did, my son. 352 00:29:39,572 --> 00:29:41,745 "There's no need to confess. " 353 00:29:41,747 --> 00:29:43,984 And the old man says, "But it gets worse. 354 00:29:43,986 --> 00:29:48,750 "She started to repay me with sexual favors like blowjobs. " 355 00:29:53,710 --> 00:29:58,635 So the priest says, "Fear not, my son, war makes sinners of us all. 356 00:29:58,637 --> 00:30:00,714 "You are forgiven. " The old man says, 357 00:30:00,716 --> 00:30:05,704 "Well, that's a great burden off my mind. A great burden. 358 00:30:05,706 --> 00:30:09,672 "But I have one more question. " Do you see him? 359 00:30:09,673 --> 00:30:12,070 Do you have a shot? 360 00:30:15,814 --> 00:30:17,445 Yeah, I'll try. 361 00:30:24,451 --> 00:30:26,274 Take him. 362 00:30:26,276 --> 00:30:29,280 He's nothing but a bag of meat 363 00:30:29,282 --> 00:30:32,512 and flesh and tendon. 364 00:30:35,199 --> 00:30:37,022 Put him out of his misery. 365 00:30:40,957 --> 00:30:43,036 Take the shot, Eagle Eye. 366 00:30:46,364 --> 00:30:50,330 You want him, he's yours. 367 00:30:50,332 --> 00:30:51,450 I know. 368 00:30:53,818 --> 00:30:55,351 What the hell was that? 369 00:30:55,353 --> 00:30:57,208 You just spooked him. 370 00:30:57,209 --> 00:31:03,413 Colonel Ford, you've changed. 371 00:31:03,415 --> 00:31:06,004 Kovac? 372 00:31:06,006 --> 00:31:08,851 You pulled the trigger back in Menacha. 373 00:31:10,451 --> 00:31:12,626 How'd you know I was in Menacha? 374 00:31:12,628 --> 00:31:14,769 Because I was there, too. 375 00:31:17,745 --> 00:31:18,800 Fuck. 376 00:31:31,693 --> 00:31:33,899 It's the hunter's honor that he protects 377 00:31:33,901 --> 00:31:36,906 and preserves his game, hunts sportsmanlike, 378 00:31:36,908 --> 00:31:39,177 and honors the creator's creatures. 379 00:31:39,179 --> 00:31:42,504 You're not Bosnian. What the fuck do you want from me? 380 00:31:42,506 --> 00:31:44,935 I always wonder who would win in a fair fight, 381 00:31:44,937 --> 00:31:48,422 both of us properly armed. Fuck! 382 00:31:48,424 --> 00:31:52,005 Two men alone in the wilderness. 383 00:31:52,007 --> 00:31:52,517 War. 384 00:31:53,413 --> 00:31:55,044 Distilled. 385 00:31:55,046 --> 00:31:57,635 My bow is broken. This ain't a fair fight. 386 00:31:57,636 --> 00:32:00,162 You of all people should know, 387 00:32:00,164 --> 00:32:01,698 war is not fair. 388 00:32:36,087 --> 00:32:36,598 Fuck! 389 00:33:20,904 --> 00:33:22,119 Fuck. 390 00:35:01,990 --> 00:35:04,132 I told you, I wanted a trophy. 391 00:35:04,134 --> 00:35:06,019 Fuck you! Ah. 392 00:35:06,021 --> 00:35:09,058 I warned you about the air bubbles 393 00:35:09,059 --> 00:35:12,737 in the fiberglass, first sign of trouble, and snap! 394 00:35:12,739 --> 00:35:15,712 What, you pissed off about the war or something? Did something happen to you? 395 00:35:15,714 --> 00:35:18,558 You killed my friend, I killed your friend, that's what it's about. 396 00:35:18,560 --> 00:35:21,693 I made peace with my sins. It's over. No. 397 00:35:21,695 --> 00:35:25,884 The war will never be over. Why don't you just shoot me, then? 398 00:35:25,886 --> 00:35:28,667 Instead of this running around hiding bullshit. Just shoot me! 399 00:35:28,669 --> 00:35:30,522 Oh, come on, Benjamin. 400 00:35:30,524 --> 00:35:35,545 I just want to shoot the shit. 401 00:35:35,547 --> 00:35:37,529 Shoot the shit? Yeah, it's how you say this, right? 402 00:35:37,530 --> 00:35:39,992 Shoot the shit. Shoot the shit? You just shot me. 403 00:35:39,993 --> 00:35:43,447 What the fuck are you... I know, but I had to. I had no choice. 404 00:35:43,449 --> 00:35:46,709 I could've shot you in the heart or the head, but I didn't. 405 00:35:46,711 --> 00:35:49,045 I could've killed you. 406 00:35:49,047 --> 00:35:51,828 So, come out to sit. We'll talk like gentlemen. 407 00:35:59,474 --> 00:36:01,584 Come on, sit over here. 408 00:36:01,586 --> 00:36:02,480 Sit down. 409 00:36:11,374 --> 00:36:12,492 Benjamin. 410 00:36:14,668 --> 00:36:16,907 What are you, you going to hang me now? 411 00:36:18,987 --> 00:36:20,202 Pull up your pants leg. 412 00:36:29,224 --> 00:36:31,302 There's a stake on the end of that rope. 413 00:36:31,304 --> 00:36:34,054 I want you to put it through the hole in your leg and tie it. What? 414 00:36:34,055 --> 00:36:36,165 Put the stake through the hole in the calf. 415 00:36:41,539 --> 00:36:43,906 Okay. 416 00:36:43,908 --> 00:36:45,154 Let me see! 417 00:37:09,882 --> 00:37:11,481 Tie it, please. 418 00:37:21,367 --> 00:37:22,196 Tight. 419 00:37:36,657 --> 00:37:38,032 Don't worry. 420 00:37:38,033 --> 00:37:40,143 The calf muscle is very strong. 421 00:37:40,145 --> 00:37:44,462 You can hang like this for days without tearing muscle. 422 00:37:44,464 --> 00:37:48,044 Okay, you are the old Italian man. I am the priest. 423 00:37:48,046 --> 00:37:50,316 And this is our confession. 424 00:37:50,317 --> 00:37:52,458 So, what are your sins, my son? 425 00:37:52,460 --> 00:37:57,001 And you say something like, "Oh, bless me, father, for I have sinned. 426 00:37:57,003 --> 00:38:01,032 "It's been so and so many days since my last confession, and these are my sins. " 427 00:38:01,034 --> 00:38:04,199 Now, you know what that means to confess, no? Of course you do. 428 00:38:04,201 --> 00:38:07,909 But, you, you say things like, "Oh, my wife left me. 429 00:38:07,911 --> 00:38:10,821 "Oh, my son calls different man 'father. ' 430 00:38:10,823 --> 00:38:12,963 "Oh, I miss my dear old daddy. " 431 00:38:12,965 --> 00:38:17,347 But I go to confession every week, even more if I find the time. 432 00:38:17,349 --> 00:38:19,649 But you go to retreat in the mountain, 433 00:38:19,651 --> 00:38:22,816 did you think you could forget the past? What do you want from me? 434 00:38:22,818 --> 00:38:24,448 I want real confession! 435 00:38:24,450 --> 00:38:28,031 You put bullet in my back and you left me for dead. 436 00:38:28,032 --> 00:38:30,910 And now for years you run from the truth. 437 00:38:30,911 --> 00:38:34,684 And I carried the pain alone. But no more! 438 00:38:34,686 --> 00:38:37,371 So, now it is time to spill your guts. 439 00:38:37,373 --> 00:38:41,498 Now, you know American Indians spilled one's guts to reveal 440 00:38:41,500 --> 00:38:44,153 one's most intimate secrets. 441 00:38:44,155 --> 00:38:47,992 I want you to spill your guts to me. 442 00:38:47,994 --> 00:38:51,094 Or I will spill them for you. 443 00:38:51,096 --> 00:38:53,526 Want good cut? 444 00:38:53,528 --> 00:38:56,948 Like this, and everything spills out on the ground. Please, stop. 445 00:38:56,950 --> 00:38:59,604 You live alone. This is good, because I want you to see 446 00:38:59,606 --> 00:39:03,955 all the little creatures will come down and nibble on your insides. 447 00:42:08,757 --> 00:42:10,163 You'll be late. 448 00:42:12,820 --> 00:42:18,736 Looks like you missed your little nephew's baptism. 449 00:42:18,738 --> 00:42:23,278 But you would rather be up here with me, wouldn't you? 450 00:42:25,167 --> 00:42:27,470 Do you believe in God, Benjamin? 451 00:42:27,472 --> 00:42:30,029 Who gives a shit? 452 00:42:30,031 --> 00:42:32,396 Did you hear what I said? Fuck you. 453 00:42:35,659 --> 00:42:37,067 I believe in him. 454 00:42:37,069 --> 00:42:39,370 I know he exists. 455 00:42:39,371 --> 00:42:40,681 And I'll tell you why. 456 00:42:42,473 --> 00:42:46,503 It was walking home from the factory in Lukomir. 457 00:42:46,505 --> 00:42:50,374 And I see a crowd of people in town square. 458 00:42:50,376 --> 00:42:54,277 The soldiers were dragging Serbs from their houses. 459 00:42:54,279 --> 00:42:57,763 They raped my mother, my sister, 460 00:42:57,765 --> 00:43:00,898 and they poured petrol all over the wounded bodies. 461 00:43:02,850 --> 00:43:05,984 The men, they were not so lucky. 462 00:43:05,986 --> 00:43:10,655 They used the axes to split their heads open and let them die in square. 463 00:43:10,657 --> 00:43:13,534 And I asked myself, if God truly exists, 464 00:43:13,536 --> 00:43:15,933 how could he allow such terrible things? 465 00:43:15,935 --> 00:43:18,300 Then I think all the things that happened in my life 466 00:43:18,302 --> 00:43:21,659 and I realized that is not the proof of the absence of God, 467 00:43:21,661 --> 00:43:23,962 this is the proof of his existence. 468 00:43:23,964 --> 00:43:28,761 Because men alone could not be capable of such magnificent evil. 469 00:43:34,168 --> 00:43:37,366 Now, I spilled my guts. 470 00:43:37,368 --> 00:43:38,293 Your turn. 471 00:43:40,182 --> 00:43:41,268 Your turn! 472 00:43:42,645 --> 00:43:43,924 Your turn! 473 00:43:57,168 --> 00:44:01,006 Maybe I'm coming in more clear now, eh? 474 00:44:21,672 --> 00:44:22,598 Dad? 475 00:44:24,487 --> 00:44:25,958 Dad, you around? 476 00:44:34,500 --> 00:44:35,842 Come on, Dad. 477 00:44:37,250 --> 00:44:37,953 Is he here? 478 00:44:39,842 --> 00:44:41,728 There's his car. He might be asleep. 479 00:44:53,629 --> 00:44:54,971 It's okay. 480 00:44:56,156 --> 00:44:58,650 Dad? 481 00:45:04,250 --> 00:45:06,040 Maybe he doesn't want to see us. 482 00:45:06,042 --> 00:45:10,070 Which is exactly why we should have called. 483 00:45:10,072 --> 00:45:12,597 Leave it up to my dad not to be around. 484 00:45:32,272 --> 00:45:33,423 Benjamin. 485 00:45:38,542 --> 00:45:41,516 Be quiet, don't move. 486 00:45:41,518 --> 00:45:44,874 Hey, at least we have a three hour car ride home to look forward to. 487 00:45:44,876 --> 00:45:49,225 At least he's asleep. Oh. Hi, but he's awake. 488 00:45:49,227 --> 00:45:51,432 You want this baby to have a father or no? 489 00:45:51,434 --> 00:45:53,512 Let's play. Put that fucking bow down. 490 00:45:53,513 --> 00:45:55,911 Otherwise, I have to put one more head on your wall. 491 00:45:55,913 --> 00:45:58,406 That's my family, goddammit. You threaten my family, 492 00:45:58,408 --> 00:46:01,317 I will end you, mother fucker, you hear me? 493 00:46:03,078 --> 00:46:06,403 Put that fucking bow down. I can't hold it much longer. 494 00:46:06,405 --> 00:46:09,698 You wanna play? You want your war, goddammit? 495 00:46:09,700 --> 00:46:12,929 Yeah. Yeah. We can play. 496 00:46:15,713 --> 00:46:17,951 You want your war? 497 00:46:17,953 --> 00:46:19,135 Come and get it. 498 00:46:19,137 --> 00:46:21,566 I'll give you a head start. 499 00:46:40,888 --> 00:46:43,350 It is Murphy's Law, no? 500 00:46:43,352 --> 00:46:47,318 Whatever can go wrong will go wrong. 501 00:46:53,524 --> 00:46:55,315 Bullshit cabin. 502 00:46:55,317 --> 00:46:56,979 Bullshit wine. 503 00:47:34,087 --> 00:47:35,110 Hey. 504 00:47:35,942 --> 00:47:38,692 It's okay. It's okay. 505 00:47:38,694 --> 00:47:40,803 Hold still. Hold still. Let me see. 506 00:47:47,043 --> 00:47:48,256 Let me see your tongue. 507 00:47:48,258 --> 00:47:50,048 Oh, there it is. 508 00:47:50,050 --> 00:47:52,415 Yeah, you'll still be able to talk. 509 00:47:52,417 --> 00:47:56,254 That's good, 'cause I know how much you like to talk. 510 00:47:56,256 --> 00:47:59,901 Yeah. I know it hurts, but it's okay. Very superficial. 511 00:47:59,903 --> 00:48:01,916 Yeah, let me help you. 512 00:48:44,079 --> 00:48:46,893 Getting that removed. Risky. 513 00:48:46,895 --> 00:48:48,364 You proud of what you did? 514 00:48:49,741 --> 00:48:51,884 Or maybe you don't want to forget. 515 00:48:51,885 --> 00:48:54,794 It's like with your shot. 516 00:48:54,796 --> 00:48:57,546 Sometimes things become part of you, 517 00:48:57,548 --> 00:48:59,880 whether you want it to or not. 518 00:48:59,882 --> 00:49:06,375 Scorpions, Serbian death squad, tried for war crimes against Bosnian Muslims. 519 00:49:06,376 --> 00:49:08,806 Some did terrible things. 520 00:49:08,808 --> 00:49:13,540 Some were simply caught up in circumstances beyond their control. 521 00:49:13,542 --> 00:49:14,852 Yeah, which one were you? 522 00:49:17,252 --> 00:49:19,074 You know, I got an idea. 523 00:49:21,123 --> 00:49:27,871 I think this time you should be the old Italian guy, I should be the priest. 524 00:49:29,183 --> 00:49:30,558 Not talking anymore? 525 00:49:31,999 --> 00:49:34,077 Not giving me any long dissertations 526 00:49:34,079 --> 00:49:36,956 on the meaning of war and life? 527 00:49:36,958 --> 00:49:40,538 I'll give you a very simple one. 528 00:49:40,540 --> 00:49:42,650 When life gives you lemons... 529 00:49:42,652 --> 00:49:43,769 that's right. 530 00:49:45,978 --> 00:49:47,801 Nice and simple. 531 00:49:50,777 --> 00:49:56,053 And my mother, she used to always have a fresh pitcher 532 00:49:56,055 --> 00:49:59,444 waiting for us when Dad and me came out of the woods. 533 00:49:59,446 --> 00:50:03,859 One morning we went hunting and I got one in the chest. 534 00:50:03,861 --> 00:50:05,874 But I missed the heart. 535 00:50:05,876 --> 00:50:10,960 Probably punctured his lungs, so we had to chase him down. 536 00:50:10,962 --> 00:50:11,984 Like the bowl? 537 00:50:13,936 --> 00:50:15,279 Yeah, me too. 538 00:50:15,281 --> 00:50:17,262 More natural this way. 539 00:50:18,926 --> 00:50:20,749 So, anyway... 540 00:50:20,751 --> 00:50:22,797 we finally caught up. 541 00:50:22,799 --> 00:50:24,972 He made me put that knife in his throat. 542 00:50:24,974 --> 00:50:27,243 Made me watch while it bled out. 543 00:50:27,245 --> 00:50:30,666 Got to do it quick, he said, otherwise the meat will spoil. 544 00:50:30,668 --> 00:50:32,937 You know, you wouldn't think it, but even in an animal 545 00:50:32,939 --> 00:50:37,384 you can see that exact moment when the light leaves its eyes. 546 00:50:39,976 --> 00:50:41,414 Almost done. 547 00:50:49,508 --> 00:50:51,427 Damn. 548 00:50:51,429 --> 00:50:53,219 No sugar. 549 00:50:55,650 --> 00:50:59,648 I'm just going to have to substitute. 550 00:51:05,983 --> 00:51:07,550 This ought to do. 551 00:51:42,418 --> 00:51:43,889 Well, now. 552 00:51:48,592 --> 00:51:52,622 You think a little bit of pain is going to make me break? 553 00:51:52,624 --> 00:51:53,837 I sure don't know. 554 00:51:53,839 --> 00:51:55,309 What if I like pain? 555 00:51:57,933 --> 00:52:00,236 This might be your lucky day. 556 00:52:06,058 --> 00:52:07,625 Here we go. 557 00:52:17,031 --> 00:52:18,693 Want another? 558 00:52:18,695 --> 00:52:19,493 Yes, please. 559 00:52:26,148 --> 00:52:34,624 You like that, huh? How's it feel to be the one getting tortured? 560 00:52:34,626 --> 00:52:37,375 Is that what you did during the war? Torture people? 561 00:52:37,377 --> 00:52:40,126 Huh? Tell me. What? 562 00:52:40,128 --> 00:52:41,758 What'd you do? 563 00:52:41,760 --> 00:52:42,877 Who'd you kill? 564 00:52:42,879 --> 00:52:44,285 Bosnians? Croatians? 565 00:52:44,287 --> 00:52:46,556 Women? Children? Who'd you kill? 566 00:52:46,558 --> 00:52:48,923 No children. No women. What, then? What did you do? 567 00:52:48,925 --> 00:52:51,130 What'd you do? I made tools. 568 00:52:51,132 --> 00:52:54,330 What for? What were they used for? Many things. 569 00:52:54,331 --> 00:52:58,776 For sleeping tent and shredding muscles. 570 00:52:58,778 --> 00:53:05,078 The goal was to make people talk and at the end, everyone talks. 571 00:53:05,080 --> 00:53:07,445 You like tools, huh? 572 00:53:07,447 --> 00:53:10,099 I got tools, too. 573 00:53:10,101 --> 00:53:12,883 Don't go anywhere. 574 00:53:25,519 --> 00:53:26,670 See? 575 00:53:28,207 --> 00:53:31,437 That's that thing we were talking about. 576 00:53:31,439 --> 00:53:33,260 That word. 577 00:53:33,262 --> 00:53:33,516 Karma. 578 00:53:41,642 --> 00:53:45,064 You torture me and I'll torture you. Sound familiar? 579 00:53:45,066 --> 00:53:47,975 The Serbs attacked the Bosnians because the Bosnians attacked the Serbs. 580 00:53:47,977 --> 00:53:52,358 Same goes for the Croatians and the Nazis back in World War II. 581 00:53:52,360 --> 00:53:56,005 Truth is, you can go back 1,000 years and still not know 582 00:53:56,007 --> 00:53:58,851 how a conflict really started. 583 00:53:58,853 --> 00:54:02,306 But we all know how it ends. 584 00:54:02,308 --> 00:54:06,305 You think you're the only one that lost something in that war? Huh? 585 00:54:06,307 --> 00:54:07,840 It destroyed me. 586 00:54:09,121 --> 00:54:09,855 You hear? 587 00:54:11,168 --> 00:54:12,447 You hear? 588 00:54:45,205 --> 00:54:49,330 The war is almost over, Colonel Ford. 589 00:54:53,234 --> 00:54:54,897 For gallantry in action. 590 00:55:00,527 --> 00:55:01,870 Move! 591 00:55:31,429 --> 00:55:33,892 Can't move, eh? 592 00:55:33,893 --> 00:55:36,259 I know this feeling. 593 00:55:36,261 --> 00:55:38,370 For three years... 594 00:55:38,372 --> 00:55:41,921 I had very much the same feeling. 595 00:55:41,923 --> 00:55:47,007 I was shot in the back and I was paralyzed from the neck down. 596 00:55:47,009 --> 00:55:49,054 And I could barely talk. 597 00:55:49,056 --> 00:55:51,485 And you know how much I like to talk. 598 00:55:54,269 --> 00:55:59,643 And there was beautiful nurse. Her name was Sophia. 599 00:55:59,645 --> 00:56:05,465 She was always dressed in white. 600 00:56:05,467 --> 00:56:09,975 She always had beautiful smile on her face. 601 00:56:09,977 --> 00:56:12,982 I dreamed making love to her, 602 00:56:12,984 --> 00:56:14,933 fucking her. 603 00:56:14,935 --> 00:56:19,188 You know what her job was? 604 00:56:19,190 --> 00:56:21,971 To collect the piss and the shit 605 00:56:21,973 --> 00:56:25,906 from the pan from beneath my bed. 606 00:56:25,908 --> 00:56:29,360 But slowly the feeling came back. 607 00:56:29,362 --> 00:56:32,112 You know, I taught myself how to write. 608 00:56:32,113 --> 00:56:34,031 I taught myself how to eat. 609 00:56:34,033 --> 00:56:37,134 I taught myself to speak again 610 00:56:37,136 --> 00:56:42,060 and to walk like a man, not like cripple. 611 00:56:42,062 --> 00:56:44,779 I had no help. I had no mother. I had no father. 612 00:56:44,781 --> 00:56:49,577 I had no wife or child. 613 00:56:49,579 --> 00:56:51,657 And you know what kept me going? 614 00:56:54,697 --> 00:56:57,159 Not knowing if you would fight, 615 00:56:57,161 --> 00:56:58,822 and if you did, who would win. 616 00:56:58,824 --> 00:57:03,525 Because you have been like such a won'thy adversary. 617 00:59:05,021 --> 00:59:06,459 You win. 618 00:59:08,315 --> 00:59:08,922 I know. 619 00:59:10,395 --> 00:59:11,705 Just get it over with. 620 00:59:11,707 --> 00:59:13,785 Yeah, I promise. But not yet. 621 00:59:13,787 --> 00:59:15,736 Well, what are you waiting for? 622 00:59:17,241 --> 00:59:21,142 I'm waiting for your confession, Colonel Ford. 623 00:59:36,786 --> 00:59:39,920 Please, please stop. 624 00:59:39,922 --> 00:59:42,895 Sit there. Sit there. 625 00:59:50,157 --> 00:59:55,498 You have no idea how lucky you are. 626 00:59:55,500 --> 01:00:01,768 My country has beauty, but there is an invisible layer 627 01:00:01,770 --> 01:00:05,895 of blood caked over everything. 628 01:00:05,897 --> 01:00:12,005 Most people cannot see it, but I have special eyes. 629 01:00:12,007 --> 01:00:14,981 Everywhere I look, I see red. 630 01:00:22,722 --> 01:00:23,489 Move! 631 01:00:25,153 --> 01:00:32,478 A young cowboy, Billy Joe, grew restless on the farm. 632 01:00:32,480 --> 01:00:39,132 The boy filled with wanderlust, he really meant no harm. 633 01:00:39,133 --> 01:00:44,602 Billy Joe fell to the floor, the crowd all gathered round 634 01:00:44,604 --> 01:00:48,697 and wondered at his final words, 635 01:00:48,699 --> 01:00:53,431 "Don't take your guns to town, son. 636 01:00:53,433 --> 01:00:56,662 "Don't leave your guns at home. 637 01:00:56,664 --> 01:01:00,916 "We'll take your gun to town. " 638 01:01:03,029 --> 01:01:04,307 Ah. 639 01:01:05,460 --> 01:01:09,841 Is little Benny tired? 640 01:01:09,843 --> 01:01:10,929 Benjamin? 641 01:01:15,281 --> 01:01:16,975 Benjamin. 642 01:04:36,141 --> 01:04:39,851 The shooting pain again, eh? 643 01:04:39,853 --> 01:04:44,041 Is it the shrapnel trying to move its way out? 644 01:04:44,043 --> 01:04:47,783 There it is. What if I try to help it along? 645 01:04:54,791 --> 01:04:56,613 Bless me, father, for I have sinned. 646 01:04:56,615 --> 01:04:59,140 Bless me, but do not forgive me. 647 01:04:59,142 --> 01:05:01,827 It has been one week since my last confession. 648 01:05:01,828 --> 01:05:05,473 It has been a big week and I could go down the list, but there's short of time. 649 01:05:05,475 --> 01:05:07,713 And of course you have better things to do. 650 01:05:07,715 --> 01:05:09,472 So, don't forgive us. Okay. 651 01:05:11,072 --> 01:05:14,558 I confess my sins onto you, but do not dare absolve them. 652 01:05:14,560 --> 01:05:20,189 I want to be part of them for me to never forget them. 653 01:05:20,191 --> 01:05:24,507 Okay, you. Your turn. You, you confess. 654 01:05:24,509 --> 01:05:25,243 Now! 655 01:05:27,035 --> 01:05:29,465 It is only the three of us here. 656 01:05:29,467 --> 01:05:33,337 You and me and him. 657 01:05:33,339 --> 01:05:36,568 I will keep your secret, Colonel Ford. 658 01:05:36,569 --> 01:05:39,606 In the end he's not even listening. 659 01:05:42,262 --> 01:05:45,364 You are the only one getting in the way of the truth. 660 01:05:50,100 --> 01:05:51,570 I give up. 661 01:05:51,572 --> 01:05:53,074 You win. 662 01:05:57,777 --> 01:05:58,928 You win. 663 01:06:00,720 --> 01:06:02,190 But you lose. 664 01:06:06,670 --> 01:06:14,122 Maybe you'll finally tell him the truth when you see him face to face. 665 01:06:16,490 --> 01:06:19,017 You want to kill me? 666 01:06:19,019 --> 01:06:20,072 Look me in the eye. 667 01:07:08,441 --> 01:07:09,848 October. 668 01:07:13,144 --> 01:07:14,870 Like this, right? 669 01:07:16,662 --> 01:07:17,493 '95. 670 01:07:19,158 --> 01:07:22,836 My unit was first on the ground outside... 671 01:07:22,837 --> 01:07:27,122 We were tasked with liberating the Bosnian Muslims from the internment camp there. 672 01:07:27,124 --> 01:07:30,097 The first thing we noticed was the smell. 673 01:07:30,099 --> 01:07:32,241 Got our attention right away. 674 01:07:32,242 --> 01:07:35,951 Like my father's taxidermy shed. 675 01:07:35,953 --> 01:07:41,421 And when we got to the camp, we saw boxcars sitting out on the tracks. 676 01:07:41,423 --> 01:07:44,556 Looked like they were full of old clothes. 677 01:07:44,558 --> 01:07:51,145 We got closer, we began to make out hands and legs. 678 01:07:51,147 --> 01:07:52,937 It was the faces. 679 01:07:52,939 --> 01:07:57,351 Faces just skin stretched over skulls. 680 01:07:57,353 --> 01:07:58,823 Bodies stuck together. 681 01:07:58,825 --> 01:08:00,678 Stuck to the ground from the frost, 682 01:08:00,680 --> 01:08:03,717 eyelids frozen open staring right at you. 683 01:08:07,653 --> 01:08:09,604 Camp was run by Serbians, 684 01:08:09,606 --> 01:08:12,354 called themselves the Scorpions. 685 01:08:12,356 --> 01:08:16,225 Dozens of these Scorpions, they surrendered. 686 01:08:16,227 --> 01:08:18,944 They were all going to go back to a POW camp for a few weeks 687 01:08:18,946 --> 01:08:22,559 and then after the war, they'd all just go home. 688 01:08:22,561 --> 01:08:26,653 I'd seen... we'd all seen firsthand what they'd done, 689 01:08:26,655 --> 01:08:29,245 the children they butchered, 690 01:08:29,247 --> 01:08:31,580 women they raped, tortured. 691 01:08:33,820 --> 01:08:37,370 So we stripped them down, burned their uniforms, marched them up a hill 692 01:08:37,372 --> 01:08:42,072 in the middle of nowhere. And we got to the top, my men lined the prisoners up 693 01:08:42,074 --> 01:08:46,007 on their knees facing away. 694 01:08:46,009 --> 01:08:48,247 I joined up to make my father proud, 695 01:08:48,249 --> 01:08:53,972 but when I told him, he tried to talk me out of it. 696 01:08:53,974 --> 01:08:55,604 "Remember the elk," he said. 697 01:08:55,606 --> 01:08:59,059 "Remember the look in their eyes at the end. 698 01:08:59,061 --> 01:09:01,745 "You see that happen to another man, doesn't matter if he's a friend 699 01:09:01,747 --> 01:09:06,224 "or an enemy. You see that happen, it changes you forever. " 700 01:09:06,226 --> 01:09:08,240 Of course I didn't believe him. 701 01:09:08,242 --> 01:09:09,839 Had to find out for myself. 702 01:09:11,759 --> 01:09:13,166 Should have listened. 703 01:09:29,737 --> 01:09:31,368 I been... 704 01:09:31,370 --> 01:09:34,471 I been in a lot of wars, but never one like Bosnia. 705 01:09:36,807 --> 01:09:39,269 That war got into my head. 706 01:09:39,271 --> 01:09:41,764 I saw it like a poison. 707 01:09:53,154 --> 01:09:54,879 I just wanted it to stop. 708 01:09:56,992 --> 01:10:00,926 I thought maybe killing a few of the worst ones would make it go away. 709 01:10:00,928 --> 01:10:02,557 So I pulled the trigger. 710 01:10:06,109 --> 01:10:10,970 Just like that I became everything I hated about that damn war. 711 01:10:10,972 --> 01:10:12,794 Everything. 712 01:10:12,796 --> 01:10:16,056 Then when I got home I couldn't even look myself in the mirror 713 01:10:16,058 --> 01:10:17,911 or my son in the eye. 714 01:10:23,703 --> 01:10:26,549 Yeah, I figured he was just better off without me. 715 01:10:28,918 --> 01:10:33,363 Then I was not prepared to die, but now... 716 01:10:33,365 --> 01:10:36,882 you should pull the trigger. 717 01:10:36,884 --> 01:10:40,464 Put an end to this for us. 718 01:10:40,466 --> 01:10:42,352 You can finish it. 719 01:10:45,584 --> 01:10:48,718 Don't you know the things I have done? 720 01:10:48,720 --> 01:10:52,908 Don't I deserve to die? 721 01:10:52,910 --> 01:10:55,659 We are both killers. 722 01:10:55,661 --> 01:10:56,491 Are we not? 723 01:10:58,699 --> 01:11:00,969 We're the same, you and I. 724 01:11:05,641 --> 01:11:09,606 He is nothing but meat and flesh 725 01:11:09,608 --> 01:11:13,477 and tendon, put him out of his misery. 726 01:11:16,069 --> 01:11:18,404 Please, God, pull the trigger. 727 01:11:32,608 --> 01:11:33,407 Pull the trigger! 728 01:12:23,215 --> 01:12:29,580 So, this old Italian guy, he wants to confess to the local priest. 729 01:12:29,582 --> 01:12:32,682 He's getting on in age and wants to make it right with God. 730 01:12:32,684 --> 01:12:36,233 So, he tells the priest, "Father, back in the war 731 01:12:36,235 --> 01:12:38,377 "there was this beautiful woman that came to my house 732 01:12:38,379 --> 01:12:42,183 "and asked me to protect her from the Nazis, 733 01:12:42,185 --> 01:12:44,135 "so I hid her up in my attic. " 734 01:12:44,137 --> 01:12:47,046 The priest says, "Well, that's a wonderful thing you did, my son. 735 01:12:47,048 --> 01:12:49,893 "There's no reason to confess. " 736 01:12:49,895 --> 01:12:52,739 The old man says, "But it gets worse, Father. 737 01:12:52,741 --> 01:12:55,267 "She started to repay me with sexual favors, 738 01:12:55,268 --> 01:12:58,882 "you know, like, blowjobs and shit like that. " 739 01:13:04,448 --> 01:13:07,711 The priest says, "Well... 740 01:13:07,713 --> 01:13:09,790 "you both are in great danger, my son. 741 01:13:09,792 --> 01:13:11,773 "War makes sinners of us all. 742 01:13:11,775 --> 01:13:14,237 "So, you are forgiven. " 743 01:13:14,239 --> 01:13:17,019 The old man says, "Well, thank you, Father. 744 01:13:17,021 --> 01:13:19,770 "It's a great burden off my mind. 745 01:13:19,772 --> 01:13:22,169 "But I have one more question. " 746 01:13:22,171 --> 01:13:24,985 "What's that, my son?" 747 01:13:24,987 --> 01:13:28,024 "Should I have told her that the war was over?" 748 01:13:36,598 --> 01:13:37,908 I don't get it. 749 01:13:39,604 --> 01:13:41,491 It's not that funny. 750 01:13:49,394 --> 01:13:52,943 I believe I got something that belongs to you. 751 01:13:56,015 --> 01:13:57,262 Yeah. 752 01:14:01,421 --> 01:14:03,339 He's got your eyes. 753 01:14:06,956 --> 01:14:09,642 Maybe I'll see them for myself. 754 01:15:38,285 --> 01:15:39,371 Zivjeli. 755 01:15:46,922 --> 01:15:49,448 The war is only just beginning. 756 01:15:49,450 --> 01:15:53,287 Thousands are homeless and fleeing the province as the war escalates. 757 01:15:53,289 --> 01:15:55,846 Troops have made progress in the province today, 758 01:15:55,848 --> 01:15:59,045 continuing a cavalcade of intense aerial shelling 759 01:15:59,047 --> 01:16:00,868 with no signs of anyone stopping. 760 01:16:00,870 --> 01:16:03,395 "It's like hell on earth," said one woman 761 01:16:03,396 --> 01:16:05,826 when she fled with her three children for the border. 762 01:16:05,828 --> 01:16:07,745 It never ends. 763 01:16:07,747 --> 01:16:10,112 But for many of these now... 764 01:16:47,317 --> 01:16:48,532 Hey. 765 01:16:49,940 --> 01:16:51,890 Sorry I'm late. 766 01:17:03,696 --> 01:17:05,038 Come on. 767 01:17:05,040 --> 01:17:07,245 There's someone I want you to meet. 57511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.