Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,894 --> 00:00:44,582
Ayah, we're leaving now. Ayah!
2
00:00:46,341 --> 00:00:49,445
- Bring the car round! Please!
- Yes, sir.
3
00:00:53,125 --> 00:00:56,614
- Jemima?
- Ayah. Get the suitcase!
4
00:00:56,646 --> 00:00:59,143
Can you sleep?
5
00:00:59,174 --> 00:01:02,246
Now!
6
00:01:02,277 --> 00:01:04,551
Are you scared?
7
00:01:05,798 --> 00:01:07,111
Don't be.
8
00:01:09,542 --> 00:01:11,399
Shall I tell you a story?
9
00:01:14,407 --> 00:01:17,736
There were once two
people called Rama...
10
00:01:19,654 --> 00:01:21,223
and Sita.
11
00:01:22,982 --> 00:01:24,935
And they loved each other.
12
00:01:27,976 --> 00:01:30,633
They spent their days
dancing and singing together.
13
00:01:32,583 --> 00:01:33,992
Grrr!
14
00:01:34,023 --> 00:01:37,415
And then Sita was kidnapped
by the evil demon Ravana.
15
00:01:37,448 --> 00:01:40,137
Grrr!
16
00:02:04,616 --> 00:02:06,121
Ayah?
17
00:02:08,138 --> 00:02:10,474
Ayah? Ayah!
18
00:02:30,314 --> 00:02:31,562
Father?
19
00:02:33,195 --> 00:02:34,444
Daddy?
20
00:02:40,874 --> 00:02:42,987
Time for our nap, Jemima.
21
00:03:02,123 --> 00:03:06,188
There were once two people
called Mary and Jemima.
22
00:03:08,908 --> 00:03:11,533
They spent their days
telling stories to each other.
23
00:03:13,932 --> 00:03:15,852
And then one day,
24
00:03:15,885 --> 00:03:18,605
their mother and
father were kidnapped
25
00:03:18,635 --> 00:03:20,941
by the evil demon Ravana...
26
00:03:25,229 --> 00:03:27,310
...leaving them all alone.
27
00:04:17,871 --> 00:04:22,064
As I understand it, her mother was
struck down with cholera very suddenly.
28
00:04:22,096 --> 00:04:24,464
Her father rushed
her mother to hospital.
29
00:04:24,496 --> 00:04:28,273
She died that night, her
father the following morning.
30
00:04:28,305 --> 00:04:30,256
She can't stay here.
31
00:04:30,288 --> 00:04:33,200
Well, she has an
uncle in England.
32
00:04:33,232 --> 00:04:35,729
We'll send her back
with the other children.
33
00:05:22,258 --> 00:05:24,052
It's disgusting.
34
00:05:25,202 --> 00:05:27,188
Then you're gonna
be very hungry.
35
00:05:27,219 --> 00:05:29,075
I never said you could do that.
36
00:05:29,106 --> 00:05:33,364
You didn't say I couldn't. If
you weren't eating it, I will.
37
00:05:33,396 --> 00:05:36,564
You don't understand. I
need better food than this.
38
00:05:36,594 --> 00:05:38,771
My parents are dead.
39
00:05:38,802 --> 00:05:40,756
We've all lost, girl.
40
00:05:42,195 --> 00:05:44,083
Would you like to hear a story?
41
00:05:44,115 --> 00:05:46,132
No. I'm not a kid.
42
00:05:49,364 --> 00:05:52,212
There once was
a lord of the seas.
43
00:05:52,244 --> 00:05:54,902
His name was Varuna, and...
44
00:05:57,780 --> 00:05:58,933
he...
45
00:06:02,324 --> 00:06:03,700
I'm not a kid.
46
00:06:46,006 --> 00:06:49,751
You are a plain little
piece of goods, aren't you?
47
00:06:52,791 --> 00:06:54,360
Don't expect luxury.
48
00:06:55,126 --> 00:06:57,399
Misselthwaite is
not the place it was.
49
00:06:57,430 --> 00:07:02,839
Those army savages used it as a
hospital in the war, left it a wreck.
50
00:07:06,904 --> 00:07:08,793
Don't you care?
51
00:07:08,823 --> 00:07:10,903
Does it matter if I care or not?
52
00:07:13,752 --> 00:07:16,058
You are an odd duck, aren't you?
53
00:07:25,753 --> 00:07:27,194
Is that the sea?
54
00:07:27,225 --> 00:07:29,144
No, it's the moors.
55
00:07:29,176 --> 00:07:32,154
Nothing lives on but
wild ponies and sheep.
56
00:07:41,753 --> 00:07:45,082
And there you
have it. That's home.
57
00:07:45,626 --> 00:07:47,483
That's Misselthwaite.
58
00:07:49,945 --> 00:07:52,762
And don't expect him to
come running, your uncle.
59
00:07:52,794 --> 00:07:54,619
He's had better days.
60
00:07:54,650 --> 00:07:57,019
And you're not to stare
when you see what afflicts him.
61
00:08:17,274 --> 00:08:21,916
First things first,
we are fully electric.
62
00:08:22,715 --> 00:08:24,827
That doesn't mean the
electric always works.
63
00:08:24,859 --> 00:08:29,531
So, if you're needing the lavatory
in the night, you take a lamp.
64
00:08:29,563 --> 00:08:33,564
Secondly, Mr. Craven is
a widower and on his own.
65
00:08:33,596 --> 00:08:36,413
He's promised he'll have someone
to tend to you soon enough.
66
00:08:36,445 --> 00:08:40,061
But until then, don't be expecting
there'll be people to talk to,
67
00:08:40,093 --> 00:08:41,725
'cause there won't.
68
00:08:42,620 --> 00:08:46,461
I need no entertaining.
I'm not a child.
69
00:08:48,605 --> 00:08:49,885
Hmm.
70
00:08:49,916 --> 00:08:53,533
You'll be told what
rooms you can go into,
71
00:08:53,565 --> 00:08:56,189
and what rooms
you're to keep out of.
72
00:08:56,221 --> 00:09:00,766
But until then, you stick to
your rooms and your rooms only.
73
00:09:00,797 --> 00:09:05,534
No exploring, no poking about.
74
00:09:07,132 --> 00:09:09,054
I assure you, Mrs. Medlock,
75
00:09:09,086 --> 00:09:11,327
I've no interest
in "poking about."
76
00:09:13,343 --> 00:09:14,685
Hmm!
77
00:09:54,976 --> 00:09:56,097
Mother?
78
00:09:56,832 --> 00:10:01,634
I'm climbing.
Mother, look. Please!
79
00:10:13,281 --> 00:10:14,658
Hello?
80
00:10:27,362 --> 00:10:29,123
Is anybody there?
81
00:11:08,963 --> 00:11:10,372
Hello?
82
00:11:12,708 --> 00:11:14,373
Is someone there?
83
00:11:32,772 --> 00:11:35,524
No, sir. Please, leave those.
84
00:11:36,357 --> 00:11:38,502
The army will come
and collect them.
85
00:11:39,461 --> 00:11:41,126
Come on.
86
00:11:42,117 --> 00:11:43,462
Come inside.
87
00:11:53,253 --> 00:11:54,566
Who are you?
88
00:11:54,598 --> 00:11:56,646
What's that for a greeting?
89
00:11:56,678 --> 00:11:59,911
You'll call me Martha.
And you're Mary, I hear.
90
00:12:05,478 --> 00:12:09,543
Brrr! Quite chilly today,
but spring is on its way.
91
00:12:09,575 --> 00:12:12,423
That's what my brother Dickon
says. He's always out on the moor.
92
00:12:12,454 --> 00:12:15,719
I was cold in the night
and no one heard my call.
93
00:12:15,750 --> 00:12:17,511
I'm guessing we
were sleeping too.
94
00:12:18,407 --> 00:12:22,952
And I heard noises.
Wailing. Screaming.
95
00:12:24,358 --> 00:12:26,664
No, you heard
the wind, that's all.
96
00:12:26,696 --> 00:12:29,065
My Ayah would
come if I needed her.
97
00:12:29,095 --> 00:12:31,432
Whoever Ayah is, she's
sure as not here, is she?
98
00:12:32,967 --> 00:12:35,176
But aren't you going
to be my servant?
99
00:12:38,920 --> 00:12:40,936
I'm just to check
the fire's lit,
100
00:12:40,968 --> 00:12:43,529
the room's shipshape
and you've had food in you.
101
00:12:45,001 --> 00:12:47,593
Come on, get up and ready.
Your porridge is getting cold.
102
00:12:51,817 --> 00:12:54,185
I don't eat porridge.
103
00:12:54,216 --> 00:12:56,072
For my breakfast, I
like bacon and eggs.
104
00:12:56,105 --> 00:12:59,498
I like 'em too. But you've
got porridge. Now, eat.
105
00:13:00,522 --> 00:13:02,666
But you need to dress me.
106
00:13:05,354 --> 00:13:08,554
Dress you? Do you not know how?
107
00:13:09,737 --> 00:13:12,841
Me mother always says she can't
see why grand people's children
108
00:13:12,874 --> 00:13:16,203
didn't turn out to be fools, what
with being washed and dressed
109
00:13:16,233 --> 00:13:18,442
and took out to walk
as if they were puppies.
110
00:13:21,065 --> 00:13:24,138
And there I was, excited to
have a young 'un in the house.
111
00:13:36,651 --> 00:13:39,499
It doesn't matter! This
is of no importance.
112
00:13:39,532 --> 00:13:42,220
We can't just leave
them all piled up like this.
113
00:13:42,252 --> 00:13:44,652
Well, get rid of them! Throw
them away. Burn them. I don't care!
114
00:13:46,028 --> 00:13:48,076
The house will be
better without them!
115
00:13:50,732 --> 00:13:54,124
What about this one? Please, I
don't need to be reminded of her.
116
00:13:55,947 --> 00:13:57,357
She's gone.
117
00:14:32,078 --> 00:14:34,543
One, two...
118
00:14:38,317 --> 00:14:40,270
Thirty-one...
119
00:14:40,301 --> 00:14:42,798
Fifty-seven, fifty-eight...
120
00:14:47,757 --> 00:14:51,119
Seventy-six, seventy-seven,
seventy-eight...
121
00:14:52,302 --> 00:14:54,991
Hello?
122
00:15:01,198 --> 00:15:02,959
Are you Martha's brother?
123
00:15:07,055 --> 00:15:08,112
Come back!
124
00:15:51,824 --> 00:15:52,850
No!
125
00:16:08,242 --> 00:16:12,531
There you are. Now
you're fed. You can go now.
126
00:16:15,346 --> 00:16:17,171
Don't you dare.
It's far too close!
127
00:16:20,819 --> 00:16:22,995
I want you to go!
128
00:16:38,740 --> 00:16:40,116
Of all the silly things.
129
00:16:41,715 --> 00:16:43,123
Are you following me?
130
00:16:45,844 --> 00:16:49,332
Mary! Mary?
131
00:16:49,365 --> 00:16:52,629
Do you have a problem
with wild dogs on this manor?
132
00:16:52,659 --> 00:16:56,020
It is not a manor,
it is an estate.
133
00:16:56,053 --> 00:16:58,965
Of course we don't have
a problem with wild dogs.
134
00:16:58,996 --> 00:17:00,726
You're not in the colonies now.
135
00:17:04,021 --> 00:17:08,948
And in future, your bath
will be ready at 5:25,
136
00:17:08,981 --> 00:17:12,343
and you'll be expected
to be in your room by then.
137
00:17:49,752 --> 00:17:52,887
Ayah, please keep her quiet!
138
00:18:17,143 --> 00:18:19,064
Were you here when
the soldiers were?
139
00:18:19,992 --> 00:18:21,658
Did you work in the hospital?
140
00:18:28,889 --> 00:18:31,066
Soldiers died here, didn't they?
141
00:18:42,201 --> 00:18:44,601
Please don't.
142
00:18:44,633 --> 00:18:46,425
You spoil the carpet
and your dress
143
00:18:46,458 --> 00:18:48,475
and it'll be me
has to clean both.
144
00:18:50,682 --> 00:18:53,403
The noises that I
hear in the night,
145
00:18:53,433 --> 00:18:56,250
do dead soldiers
haunt this house?
146
00:18:56,282 --> 00:18:59,195
If you hear noise, then
turn over and sleep more.
147
00:19:00,441 --> 00:19:02,235
I didn't ask to be here!
148
00:19:04,314 --> 00:19:06,811
And Mr. Craven didn't
ask to take you in,
149
00:19:06,842 --> 00:19:09,083
but he did all the same.
150
00:19:30,620 --> 00:19:31,613
Mrs. Pitcher?
151
00:19:32,987 --> 00:19:35,293
You gave me a sandwich
yesterday, for my luncheon.
152
00:19:36,093 --> 00:19:38,332
I need the same meat
in my sandwich today.
153
00:19:40,893 --> 00:19:42,110
Please?
154
00:20:11,422 --> 00:20:12,895
There you are.
155
00:20:18,846 --> 00:20:19,934
Hello.
156
00:20:19,967 --> 00:20:22,047
What's your name, then?
157
00:20:24,958 --> 00:20:28,159
Are you a girl dog or a boy dog?
158
00:20:31,358 --> 00:20:33,439
I think that you're a girl dog
159
00:20:33,470 --> 00:20:35,871
and I'm going to
call you Jemima.
160
00:20:35,903 --> 00:20:37,344
Come on, Jemima!
161
00:21:10,465 --> 00:21:11,938
Wait for me!
162
00:21:16,194 --> 00:21:19,137
Where are you taking me? Jemima!
163
00:21:35,715 --> 00:21:37,827
So this is where you live.
164
00:21:37,858 --> 00:21:40,130
Mary!
165
00:21:40,163 --> 00:21:43,012
- I'll see you tomorrow.
- Mary!
166
00:22:51,686 --> 00:22:53,127
I saw you.
167
00:22:57,158 --> 00:22:59,974
I can't say I saw
enough to identify you,
168
00:23:00,006 --> 00:23:03,111
but I'm sure if I were to
say the little servant girl,
169
00:23:03,142 --> 00:23:05,735
you'd be in firm
trouble, wouldn't you?
170
00:23:06,758 --> 00:23:08,486
I'm no servant.
171
00:23:09,127 --> 00:23:11,368
My name is Mary Lennox.
172
00:23:11,398 --> 00:23:13,926
My mother was sister to
the mistress of this house
173
00:23:13,959 --> 00:23:17,159
and my uncle owns it still, and you'll
do well to give me the respect I'm due.
174
00:23:17,190 --> 00:23:22,472
I'll give you none. I'm Colin Craven
and the uncle you speak of is my father.
175
00:23:22,503 --> 00:23:25,129
If I were to live, this
place should belong to me.
176
00:23:26,056 --> 00:23:27,369
We're cousins.
177
00:23:28,967 --> 00:23:30,120
But I've never heard of you.
178
00:23:30,152 --> 00:23:31,753
Nor I of you.
179
00:23:35,656 --> 00:23:36,937
You're very thin.
180
00:23:36,968 --> 00:23:38,952
You're very white.
181
00:23:38,984 --> 00:23:40,872
You smile with no teeth.
182
00:23:40,905 --> 00:23:42,505
Well, you don't smile at all.
183
00:23:42,537 --> 00:23:43,656
Why are you here?
184
00:23:43,689 --> 00:23:45,161
Why shouldn't I be?
185
00:23:45,193 --> 00:23:47,369
I don't want a friend.
186
00:23:47,400 --> 00:23:50,345
I've plenty already.
187
00:23:52,745 --> 00:23:54,922
So you're the one
that cries at night.
188
00:23:54,952 --> 00:23:56,809
I thought this cursed
house was magic...
189
00:23:56,842 --> 00:23:58,698
You think the house cursed?
190
00:23:59,977 --> 00:24:02,249
By all the soldiers
that died here.
191
00:24:02,920 --> 00:24:06,571
No. The curse
came before the war.
192
00:24:07,402 --> 00:24:10,186
The reason they say
this house is cursed
193
00:24:10,217 --> 00:24:13,931
is because it killed my
mother and tried to kill me.
194
00:24:17,195 --> 00:24:21,034
My mother's dead
too. And I killed her.
195
00:24:21,739 --> 00:24:22,731
Did you really?
196
00:24:25,643 --> 00:24:29,579
Well, then we both
know tragedy... don't we?
197
00:24:39,146 --> 00:24:40,940
Daddy!
198
00:25:05,356 --> 00:25:07,245
Wake up, girl.
199
00:25:07,277 --> 00:25:08,910
The master wants to see you.
200
00:25:13,005 --> 00:25:15,501
Come on, girl, you can
help more than you are.
201
00:25:15,533 --> 00:25:19,246
My mother would say you
do as little as fast as you can.
202
00:25:19,277 --> 00:25:21,549
I have decided that
I like your mother.
203
00:25:22,541 --> 00:25:26,254
You've never met her. Eat.
204
00:25:26,285 --> 00:25:29,583
I like your brother Dickon
too, and I have met him.
205
00:25:29,614 --> 00:25:33,486
Well, I would have, but he
backed away. I've seen him, at least.
206
00:25:33,517 --> 00:25:36,623
Dickon has problems enough of
his own without you to bother him.
207
00:25:38,478 --> 00:25:40,750
Don't worry, he won't
like me. No one does.
208
00:25:42,414 --> 00:25:44,367
And how do you like yourself?
209
00:25:45,358 --> 00:25:47,278
Mother said that to me once.
210
00:25:47,310 --> 00:25:50,319
Put her in a bad temper and
she turns on me and she says,
211
00:25:50,350 --> 00:25:53,294
"There tha' stands saying
tha' doesn't like this one an' tha'.
212
00:25:53,326 --> 00:25:54,928
How does tha' like thysel'?"
213
00:25:54,958 --> 00:25:57,615
Not that I want to
interrupt this reminisce,
214
00:25:57,647 --> 00:25:59,728
but there are those
who are waiting on us.
215
00:25:59,759 --> 00:26:01,744
Mrs. Medlock, I'm
sorry... It's not her fault.
216
00:26:02,575 --> 00:26:06,512
I was tardy. She
was scolding me for it.
217
00:26:08,431 --> 00:26:10,992
Well, it doesn't
matter whose fault it is.
218
00:26:11,023 --> 00:26:13,937
What matters is you're
late. Now, come on with you.
219
00:26:17,360 --> 00:26:21,808
Now, when he speaks to you,
you answer back with a "sir."
220
00:26:21,840 --> 00:26:25,040
Do you understand?
Yes, Mrs. Medlock.
221
00:26:25,072 --> 00:26:26,960
And if he wants to look at you,
222
00:26:26,993 --> 00:26:29,744
you let him look,
but don't stare back.
223
00:26:30,640 --> 00:26:33,936
And say nothing fanciful.
He's enough concerns.
224
00:26:37,521 --> 00:26:39,697
Come here, girl.
225
00:26:48,049 --> 00:26:50,835
Into the light,
where I can see you.
226
00:26:54,290 --> 00:26:57,299
Mrs. Medlock says you're
cluttering up the place.
227
00:26:58,035 --> 00:27:00,241
She'd have me send
you away to school.
228
00:27:00,274 --> 00:27:03,795
I don't want that,
sir. I like it here.
229
00:27:04,978 --> 00:27:06,931
Then we will find
you a governess.
230
00:27:06,963 --> 00:27:09,619
No. I've no need of a governess.
231
00:27:13,075 --> 00:27:15,763
I've too much to learn
here at Misselthwaite, sir.
232
00:27:20,372 --> 00:27:22,355
This place has
nothing to teach you.
233
00:27:28,723 --> 00:27:31,156
I want to play out of doors.
234
00:27:31,187 --> 00:27:33,043
It was too hot
to do so in India.
235
00:27:33,075 --> 00:27:34,899
I'm obliged by law
to have you taught.
236
00:27:34,932 --> 00:27:36,917
Then we'll need to
break the law, won't we?
237
00:27:46,452 --> 00:27:49,077
Mrs. Medlock says she
sees your mother in you.
238
00:27:50,804 --> 00:27:52,308
I'm not so sure.
239
00:27:52,341 --> 00:27:56,118
Did she like my mother?
Doesn't seem to like me.
240
00:28:00,373 --> 00:28:02,006
It's not your mother I see.
241
00:28:02,037 --> 00:28:04,758
You see her twin. Your wife.
242
00:28:06,294 --> 00:28:08,311
My mother said the same once.
243
00:28:16,374 --> 00:28:19,959
If you do cause me trouble, I will have
you sent away to school in an instant.
244
00:28:19,990 --> 00:28:21,046
Do you understand?
245
00:28:23,637 --> 00:28:26,486
All women are destined to leave
Misselthwaite, one way or another.
246
00:28:28,662 --> 00:28:30,231
Go on, off you go.
247
00:28:32,758 --> 00:28:36,023
I'm not to be sent to school
and I'm not to have a governess.
248
00:28:36,055 --> 00:28:39,256
- Are you not?
- Mr. Craven's orders.
249
00:28:39,286 --> 00:28:42,647
He doesn't want me to leave this
cursed house like all the other womenfolk.
250
00:28:43,896 --> 00:28:47,640
Please be sure to have Mrs. Pitcher
supply me with her special sandwiches.
251
00:28:47,671 --> 00:28:50,967
Extra meat. It is a requirement.
252
00:28:50,999 --> 00:28:53,081
I need to grow.
253
00:28:59,223 --> 00:29:00,407
Hello.
254
00:29:03,031 --> 00:29:04,280
Jemima!
255
00:29:06,008 --> 00:29:07,545
Jemima!
256
00:29:13,753 --> 00:29:14,905
Jemima.
257
00:29:22,073 --> 00:29:23,257
No.
258
00:29:25,530 --> 00:29:27,290
Please don't.
259
00:29:49,081 --> 00:29:50,074
No!
260
00:31:43,264 --> 00:31:45,121
Jemima?
261
00:32:30,722 --> 00:32:32,099
Jemima?
262
00:32:40,098 --> 00:32:41,155
Jemima!
263
00:32:53,284 --> 00:32:55,076
Hello.
264
00:32:56,324 --> 00:32:58,116
This is a mysterious place.
265
00:32:59,043 --> 00:33:01,123
Come back and we'll get
that wound better for you.
266
00:33:02,883 --> 00:33:04,932
The trap wasn't my fault.
267
00:33:09,124 --> 00:33:10,149
Very well.
268
00:33:42,854 --> 00:33:44,582
Can I see your paw, Jemima?
269
00:33:46,374 --> 00:33:48,422
I promise I won't hurt you.
270
00:33:52,358 --> 00:33:54,821
You don't want
help? That's fine.
271
00:33:54,854 --> 00:33:57,671
We'll deal with that later.
272
00:33:57,703 --> 00:33:59,655
We'll have an explore first.
273
00:34:12,167 --> 00:34:14,919
Keep up, Jemima.
274
00:34:23,847 --> 00:34:26,855
There were once two friends
called Mary and Jemima,
275
00:34:26,887 --> 00:34:29,287
and they discovered
a mysterious garden.
276
00:35:07,945 --> 00:35:10,698
Hello to you too.
277
00:35:10,730 --> 00:35:13,706
No, don't hurt him.
It's just a friendly robin.
278
00:35:29,707 --> 00:35:31,660
What is it?
279
00:35:44,298 --> 00:35:46,188
That's as good an
idea as you've had.
280
00:36:04,300 --> 00:36:05,645
Mary!
281
00:36:07,085 --> 00:36:09,070
I'll be back tomorrow
to see to that leg.
282
00:36:40,045 --> 00:36:41,646
Mary!
283
00:36:43,343 --> 00:36:44,656
Mary!
284
00:36:51,022 --> 00:36:52,336
But...
285
00:36:53,872 --> 00:36:56,560
you've dirt all over you,
286
00:36:56,591 --> 00:37:00,784
and your hair's matted and wet.
287
00:37:01,520 --> 00:37:05,136
Mr. Craven said
to play. I'm playing.
288
00:37:23,280 --> 00:37:25,136
Colin... No!
289
00:37:25,168 --> 00:37:27,281
Lie still. No, please.
290
00:37:27,313 --> 00:37:30,578
I don't like it. It
tastes horrid, please!
291
00:37:30,609 --> 00:37:34,001
I know you don't like it, but
it's going to make you well.
292
00:37:34,033 --> 00:37:36,690
- Please. Please!
- You know very well,
293
00:37:36,722 --> 00:37:39,698
it's either the
medicine or the brace.
294
00:37:41,522 --> 00:37:45,426
Come on. It'll
soon be over. Just...
295
00:37:45,458 --> 00:37:47,921
Please! I don't like it.
296
00:37:47,953 --> 00:37:49,841
It tastes horrid.
I don't like it.
297
00:37:49,873 --> 00:37:52,177
I'll come back later when
you've calmed down.
298
00:38:18,770 --> 00:38:23,379
Sometimes I need to be
restrained, or medicated.
299
00:38:24,115 --> 00:38:26,643
My father says it's
for my own benefit.
300
00:38:26,676 --> 00:38:29,333
Although I rarely see
him. He's always too busy.
301
00:38:32,724 --> 00:38:34,356
I thought you
wouldn't visit again.
302
00:38:34,387 --> 00:38:36,020
That's your chair?
303
00:38:36,051 --> 00:38:38,291
It's none of your
business! Don't touch it!
304
00:38:38,324 --> 00:38:43,157
Oh, it's good. Moves
well. Do you use it much?
305
00:38:43,188 --> 00:38:47,061
I'm afraid I can't. You've
seen my father's hunchback.
306
00:38:47,093 --> 00:38:49,077
Well, mine is worse. I've
never been able to walk.
307
00:38:49,108 --> 00:38:51,221
Shall we use the chair
to explore? I can push...
308
00:38:51,252 --> 00:38:52,502
Your cousin is dying.
309
00:38:56,468 --> 00:38:58,357
You don't look like
someone who's dying.
310
00:38:58,388 --> 00:39:00,277
And how many dying
people have you seen?
311
00:39:02,261 --> 00:39:05,302
We could go outside and, who
knows, you might feel better.
312
00:39:05,333 --> 00:39:07,286
Once they tried
to take me outside,
313
00:39:07,317 --> 00:39:09,781
and the stench of the
roses almost killed me.
314
00:39:09,814 --> 00:39:13,943
You're afraid of flowers?
That isn't very sensible.
315
00:39:24,118 --> 00:39:27,703
What if I were to tell you
that I know of a magical place?
316
00:39:27,734 --> 00:39:29,078
Where the birds sing for you
317
00:39:29,111 --> 00:39:30,646
and a friendly dog
plays with you?
318
00:39:30,678 --> 00:39:32,982
I'd say that you were lying.
319
00:39:33,014 --> 00:39:34,486
And I'm not interested,
320
00:39:34,519 --> 00:39:35,895
even if you are
telling the truth.
321
00:39:35,927 --> 00:39:37,815
But... I'm tired
now. You can go.
322
00:39:38,710 --> 00:39:39,830
What?
323
00:39:39,862 --> 00:39:41,463
I'm tired.
324
00:39:41,495 --> 00:39:43,544
You're not listening
to me. Please leave.
325
00:39:43,575 --> 00:39:46,072
I'm not your play toy to be
put down when you choose!
326
00:39:46,103 --> 00:39:47,543
You came to me. I
never invited you in.
327
00:39:47,575 --> 00:39:49,911
I told you secrets
about my magic place.
328
00:39:49,943 --> 00:39:51,992
Secrets I didn't
care to know of.
329
00:39:52,792 --> 00:39:54,137
Now get off my bed
and leave me alone.
330
00:40:08,664 --> 00:40:10,393
Is that your mother?
331
00:40:10,424 --> 00:40:12,025
You were leaving.
332
00:40:14,201 --> 00:40:16,090
They say I look like her.
333
00:40:16,121 --> 00:40:18,938
I hate her for doing it. Dying.
334
00:40:19,608 --> 00:40:20,889
Hate her?
335
00:40:21,786 --> 00:40:25,785
My mother loved me
hugely. Everyone said so.
336
00:40:28,313 --> 00:40:31,674
And then she died,
leaving me all alone.
337
00:40:33,466 --> 00:40:35,130
It's unforgivable.
338
00:40:37,049 --> 00:40:38,810
Well, my mother never loved me.
339
00:40:40,314 --> 00:40:44,251
Will you read to me?
As I try to fall asleep?
340
00:40:44,282 --> 00:40:45,947
I struggle to sleep.
341
00:40:47,450 --> 00:40:49,308
I know...
342
00:40:49,338 --> 00:40:51,323
I'll tell you a story about gods
343
00:40:51,354 --> 00:40:52,762
and a quarrel over
who first made fire.
344
00:40:52,794 --> 00:40:54,523
That sounds terrible.
345
00:40:56,154 --> 00:40:57,435
Read me this.
346
00:40:57,467 --> 00:40:59,899
What are you laughing about?
347
00:40:59,930 --> 00:41:02,203
You might be the
rudest boy I've ever met.
348
00:43:52,708 --> 00:43:53,956
Perfectly all right.
349
00:43:53,988 --> 00:43:55,780
But you've not eaten anything.
350
00:43:55,812 --> 00:43:57,445
Please don't fuss!
351
00:43:59,715 --> 00:44:03,236
Martha, can you tell me
about my Aunt Grace?
352
00:44:03,269 --> 00:44:05,605
Your mother didn't
talk of her sister at all?
353
00:44:06,724 --> 00:44:08,677
She never talked of England.
354
00:44:11,044 --> 00:44:12,485
Thick as thieves, they were.
355
00:44:13,381 --> 00:44:15,718
The crying I heard
when it was announced
356
00:44:15,749 --> 00:44:17,957
your father was to
be posted to India.
357
00:44:20,676 --> 00:44:22,949
I served at the last
ball they had here.
358
00:44:26,980 --> 00:44:29,446
To see them dance...
359
00:44:29,477 --> 00:44:31,685
This house was
filled with light,
360
00:44:31,716 --> 00:44:34,533
laughter, happiness.
361
00:44:39,398 --> 00:44:41,190
Your poor mother.
362
00:44:41,221 --> 00:44:43,718
I don't know how
she coped to lose her.
363
00:44:47,590 --> 00:44:49,575
I don't think she
ever recovered.
364
00:44:51,685 --> 00:44:53,734
Mummy, I have a
new story for you.
365
00:44:53,767 --> 00:44:56,263
No, darling, I just
need to be alone.
366
00:44:58,598 --> 00:45:01,415
- Mommy!
- Please go away!
367
00:45:01,446 --> 00:45:03,111
Come on, Miss. Mother!
368
00:45:03,144 --> 00:45:05,959
Mary! Mary, please, darling,
leave your mother in peace.
369
00:45:05,990 --> 00:45:08,647
Why won't she see me?
What's wrong with me?
370
00:45:08,679 --> 00:45:11,720
She's just sick, that's all.
371
00:45:11,751 --> 00:45:14,504
Then why doesn't she get
on and die, leave us all alone?
372
00:45:26,025 --> 00:45:27,880
You needn't trouble with
dressing me this morning.
373
00:45:27,912 --> 00:45:29,354
I can manage.
374
00:45:33,128 --> 00:45:34,632
Jemima?
375
00:45:38,696 --> 00:45:39,753
Jemima!
376
00:45:43,401 --> 00:45:44,426
Dickon?
377
00:45:46,280 --> 00:45:47,497
Stop!
378
00:45:50,794 --> 00:45:52,234
I know it's you, Dickon.
379
00:45:55,946 --> 00:45:58,474
And unless you want me to
instruct your sister to box your ears...
380
00:45:58,505 --> 00:46:00,907
My sister loves me
much more than you.
381
00:46:00,937 --> 00:46:03,850
She won't love you so much when
she knows you're poaching on the moor.
382
00:46:03,881 --> 00:46:04,906
Poaching?
383
00:46:06,762 --> 00:46:08,267
I were not.
384
00:46:12,426 --> 00:46:15,435
You ran from me.
That says guilt.
385
00:46:15,466 --> 00:46:17,867
Guilt for what you
did to my Jemima.
386
00:46:18,763 --> 00:46:21,035
I'm not sure your dog
would like the name Jemima,
387
00:46:21,067 --> 00:46:22,955
being as he's a boy.
388
00:46:22,987 --> 00:46:25,034
A boy? It doesn't matter.
389
00:46:25,066 --> 00:46:26,924
His paw was trapped
in a horror trap.
390
00:46:26,954 --> 00:46:28,619
Tell me where I'd find him.
391
00:46:29,867 --> 00:46:31,467
Why should I trust you?
392
00:46:31,500 --> 00:46:33,228
I know how to make him better.
393
00:46:33,258 --> 00:46:34,476
Trust that.
394
00:46:36,620 --> 00:46:38,284
I need you to keep a secret.
395
00:46:40,940 --> 00:46:42,284
On my honor I'll keep it.
396
00:46:46,155 --> 00:46:48,108
Why have you just
spat on yourself?
397
00:46:48,140 --> 00:46:52,460
You spit too. Then we
shake. Then we're bonded.
398
00:46:54,188 --> 00:46:56,332
If you're too much of a
lady, then there's no...
399
00:46:57,133 --> 00:46:58,286
I'm no lady, sir.
400
00:47:11,118 --> 00:47:13,870
And it's my secret,
so you're to keep it.
401
00:47:13,902 --> 00:47:15,885
You're just here to
help with the dog.
402
00:47:25,261 --> 00:47:26,254
Wow.
403
00:47:28,173 --> 00:47:29,230
This way!
404
00:47:36,527 --> 00:47:38,511
Can you do this?
405
00:47:56,175 --> 00:47:57,167
Look at this.
406
00:48:09,103 --> 00:48:10,287
Hello, fella.
407
00:48:11,344 --> 00:48:13,456
How'd you get here?
408
00:48:13,488 --> 00:48:15,217
Master not come
back from the war?
409
00:48:15,248 --> 00:48:17,202
Do you think he lost his home?
410
00:48:21,649 --> 00:48:22,802
I'll do you no harm.
411
00:48:25,713 --> 00:48:26,738
Hey...
412
00:48:33,297 --> 00:48:35,218
What are you doing?
You tricked me.
413
00:48:35,250 --> 00:48:36,978
Hold the head.
This was all a trick!
414
00:48:37,009 --> 00:48:38,961
If we don't see to this
now, he'll lose his leg,
415
00:48:38,994 --> 00:48:40,914
and chances are, his life.
416
00:48:44,177 --> 00:48:45,682
Careful, now.
417
00:48:48,146 --> 00:48:49,362
He trusts you.
418
00:48:50,674 --> 00:48:53,810
Nothing's broken, but it
looks like it's going rotten.
419
00:48:53,843 --> 00:48:55,602
Is there running water here?
420
00:49:19,443 --> 00:49:20,981
That's really good, that.
421
00:49:33,556 --> 00:49:35,189
Feel better, does it, sir?
422
00:49:39,061 --> 00:49:40,501
Up.
423
00:49:51,381 --> 00:49:53,046
Dickon, you haven't
fixed anything.
424
00:49:53,845 --> 00:49:56,565
You've made it
worse. Just give it time.
425
00:49:56,597 --> 00:49:57,909
Both of you.
426
00:49:57,940 --> 00:49:59,541
We've done all we can.
427
00:50:02,774 --> 00:50:05,239
We're hoping the garden
will magic him well?
428
00:50:06,390 --> 00:50:07,799
Come morning,
we'll have an answer.
429
00:50:18,102 --> 00:50:22,935
It has a lake? You wouldn't call it a
lake, but a pond maybe, and a stream.
430
00:50:22,967 --> 00:50:26,519
Now, promise to spit?
431
00:50:26,551 --> 00:50:28,728
You may need to
educate me on how to spit.
432
00:50:35,478 --> 00:50:36,824
Surprisingly simple.
433
00:50:40,856 --> 00:50:43,256
I've spit and I
won't tell a soul.
434
00:50:43,288 --> 00:50:45,945
Now, tell me everything
about your dog.
435
00:50:45,976 --> 00:50:48,664
Does he love the
garden? Is he trained?
436
00:50:48,695 --> 00:50:51,000
In fact, I've a book
on dog training.
437
00:50:51,033 --> 00:50:53,880
It's on that chair
over there. Fetch it.
438
00:51:00,568 --> 00:51:02,808
When was the last time
you used your chair?
439
00:51:03,927 --> 00:51:05,402
Fetch me my book...
440
00:51:05,432 --> 00:51:07,256
I don't believe your back is
half as bad as you make out.
441
00:51:07,288 --> 00:51:08,729
And I know you
didn't kill your mother.
442
00:51:08,761 --> 00:51:10,426
So who is the bigger liar?
443
00:51:13,114 --> 00:51:14,906
Did you ask after me?
444
00:51:17,817 --> 00:51:19,770
I said I'd heard you.
445
00:51:20,731 --> 00:51:23,929
They said you'd lost both
your parents tragically.
446
00:51:23,961 --> 00:51:26,491
They were very clear
you weren't a murderess.
447
00:51:40,347 --> 00:51:41,755
Do you trust me?
448
00:51:42,715 --> 00:51:45,083
I've something to show you.
449
00:51:45,115 --> 00:51:46,684
Why would I trust you?
450
00:51:51,003 --> 00:51:52,410
You'll damage my back.
451
00:51:52,442 --> 00:51:54,043
I wished her death,
and it happened.
452
00:51:54,075 --> 00:51:56,540
I'm absolutely her murderer.
Okay, fine. I believe you.
453
00:51:56,572 --> 00:51:59,131
But if you take me to that
garden, you'll murder me too.
454
00:51:59,162 --> 00:52:01,564
Of course I'm not taking
you into the garden.
455
00:52:03,963 --> 00:52:06,140
There's something
you need to see.
456
00:52:08,188 --> 00:52:11,133
I was three years old
when your mother died,
457
00:52:11,164 --> 00:52:13,117
and you and I are
almost the same age.
458
00:52:21,596 --> 00:52:23,101
Was this my mother's room?
459
00:52:24,475 --> 00:52:27,357
No. No, take me back!
460
00:52:27,389 --> 00:52:28,638
You should see these.
461
00:52:30,397 --> 00:52:33,437
No, don't be scared.
You'll like them.
462
00:52:33,469 --> 00:52:35,550
Your mother. My mother.
463
00:52:37,277 --> 00:52:40,093
She came. Don't you see?
464
00:52:40,125 --> 00:52:42,877
I don't want to see. To
Misselthwaite, to visit your mother.
465
00:52:44,253 --> 00:52:46,558
She wanted to see
her before she died.
466
00:52:47,518 --> 00:52:48,894
And look.
467
00:52:48,925 --> 00:52:50,847
No, I don't want to look!
468
00:52:50,878 --> 00:52:52,383
Can you see?
469
00:52:55,806 --> 00:52:57,983
They're inside
the secret garden.
470
00:53:05,853 --> 00:53:09,182
Don't be afraid. Look.
471
00:53:13,982 --> 00:53:16,511
- And we're there too.
- No!
472
00:53:17,823 --> 00:53:20,288
I've been to
Misselthwaite before.
473
00:53:20,318 --> 00:53:23,167
So we did know of each other.
474
00:53:23,198 --> 00:53:25,087
Isn't that extraordinary?
475
00:53:25,951 --> 00:53:28,001
And do you know what's
even more extraordinary?
476
00:53:31,871 --> 00:53:32,863
You're walking.
477
00:53:32,896 --> 00:53:34,560
How dare you!
478
00:53:34,592 --> 00:53:36,704
This is just jealousy
because my mother loved me.
479
00:53:36,735 --> 00:53:38,880
Well, you don't
deserve a mother's love!
480
00:53:56,353 --> 00:53:58,081
Colin? Are you okay?
481
00:53:59,457 --> 00:54:00,641
Where does it hurt?
482
00:54:06,657 --> 00:54:08,609
You don't even have a hunchback.
483
00:54:10,690 --> 00:54:12,322
Of course I do.
484
00:54:14,145 --> 00:54:16,130
Your back's just
the same as mine.
485
00:54:19,363 --> 00:54:22,788
I swear on your mother's
life, I can't see it there at all.
486
00:54:38,564 --> 00:54:40,964
Come on, let's get you up.
487
00:54:50,788 --> 00:54:53,316
Careful. You tell
me to be careful?
488
00:55:23,973 --> 00:55:25,124
Have you seen him?
489
00:55:26,372 --> 00:55:27,973
He's better!
490
00:55:28,006 --> 00:55:31,206
He still has a limp, but
the leg takes his weight.
491
00:55:31,237 --> 00:55:32,870
The garden has cured him.
492
00:55:32,902 --> 00:55:34,471
It had some help.
493
00:55:34,501 --> 00:55:37,414
No, Dickon. This
is a magic garden.
494
00:55:39,751 --> 00:55:41,926
What are you doing?
I'm a Yorkshire terrier.
495
00:55:41,957 --> 00:55:43,591
Then I'm a
Yorkshire terrier too.
496
00:55:43,621 --> 00:55:46,150
Ruff!
497
00:56:33,545 --> 00:56:34,985
Mary!
498
00:56:40,297 --> 00:56:42,762
The robin's helped
us find a gate.
499
00:56:49,834 --> 00:56:51,338
It's locked.
500
00:56:51,945 --> 00:56:53,546
Not for long.
501
00:57:25,323 --> 00:57:27,307
Who's there?
502
00:57:27,339 --> 00:57:29,067
It's the girl, isn't it?
503
00:57:29,099 --> 00:57:30,795
My name's Mary, and you know it.
504
00:57:30,827 --> 00:57:32,651
I don't want you here!
505
00:57:32,683 --> 00:57:34,892
I don't want to see
you. You're cruel!
506
00:57:34,923 --> 00:57:38,572
We're past this, Colin. You'll scream.
I'll scream. No good will come of it.
507
00:57:46,060 --> 00:57:48,300
They catch you in here,
they'll have you whipped.
508
00:57:48,333 --> 00:57:50,508
It's worth the risk.
509
00:57:50,539 --> 00:57:53,708
You risk being sent to
school. We risk far more.
510
00:57:55,789 --> 00:57:58,092
Don't worry yourself, Mrs.
Medlock. I'll deal with him.
511
00:57:58,125 --> 00:58:00,621
Never normally causes
bother at this hour.
512
00:58:00,653 --> 00:58:03,310
I'll take care of it, Mrs. Medlock.
You continue with your chores.
513
00:58:03,916 --> 00:58:05,774
Such a lot to do.
514
00:58:14,350 --> 00:58:15,885
Do that and you'll
never see me again.
515
00:58:17,965 --> 00:58:19,343
It's your decision.
516
00:58:21,774 --> 00:58:23,183
This is Dickon.
517
00:58:23,215 --> 00:58:24,495
Hello.
518
00:58:27,085 --> 00:58:28,302
He's handsome.
519
00:58:28,333 --> 00:58:30,319
And he can whistle.
520
00:58:32,463 --> 00:58:35,375
When's the next time they'll check
on him? I'll bring him his lunch,
521
00:58:35,407 --> 00:58:37,550
then come back a little
after 4:00 to check he's eaten.
522
00:58:37,582 --> 00:58:39,087
I'm not going!
523
00:58:40,367 --> 00:58:41,807
You know what you risk?
524
00:58:41,838 --> 00:58:43,599
He'll be back in
his room by 4:00.
525
00:58:53,743 --> 00:58:55,344
I'm not going!
526
00:58:55,375 --> 00:58:58,704
When we tried to fix the
dog, he refused us too.
527
00:58:58,735 --> 00:59:01,103
Take his legs, Dickon.
I'll take the arms.
528
00:59:05,840 --> 00:59:08,560
Or... we can get
you in the chair,
529
00:59:08,592 --> 00:59:10,128
get you down safely.
530
00:59:12,208 --> 00:59:13,904
I promise you we won't kill you.
531
00:59:13,937 --> 00:59:15,888
You can't promise
anything of the kind!
532
00:59:15,920 --> 00:59:17,329
You'll die in this bed,
533
00:59:17,361 --> 00:59:19,600
and all you'll have
seen is the wallpaper.
534
00:59:19,632 --> 00:59:21,585
Is that really what you want?
535
00:59:52,978 --> 00:59:54,291
Where's Dickon?
536
00:59:56,210 --> 00:59:57,875
You're going too fast.
537
01:00:00,787 --> 01:00:02,451
You're too fast!
538
01:00:06,674 --> 01:00:09,107
Stop that! It's the
pollen, I told you.
539
01:00:09,138 --> 01:00:10,228
Take a breath.
540
01:00:14,420 --> 01:00:16,180
Still alive? Yes, but...
541
01:00:16,211 --> 01:00:17,971
We'll work out what
hurts and what doesn't.
542
01:00:18,004 --> 01:00:21,013
But you have to
try, just as I do.
543
01:00:21,043 --> 01:00:22,867
Does that sound fair?
544
01:00:24,051 --> 01:00:25,076
Good.
545
01:00:31,732 --> 01:00:35,252
Mary, the wall. Stop! The wall!
546
01:01:10,070 --> 01:01:12,599
Dickon, what are those called?
547
01:01:14,710 --> 01:01:16,246
Hydrangea.
548
01:01:16,279 --> 01:01:18,839
Hydrangea.
549
01:01:18,870 --> 01:01:20,374
And those?
550
01:01:22,102 --> 01:01:24,279
- Hypericum.
- Hypericum.
551
01:01:24,984 --> 01:01:27,063
They sound better
in your accent.
552
01:01:30,455 --> 01:01:34,680
Colin, there's a good
friend I'd like you to meet.
553
01:01:35,960 --> 01:01:39,993
Hold it out and he'll
come. He's here? The dog?
554
01:01:40,023 --> 01:01:41,528
Just hold it out.
555
01:01:41,560 --> 01:01:44,311
He wants to say
hello. I can see.
556
01:01:52,407 --> 01:01:54,968
- He took it from my hand.
- He did.
557
01:01:55,000 --> 01:01:57,529
- And now he's licking my hand.
- He does that.
558
01:01:57,560 --> 01:01:58,872
It tickles.
559
01:02:00,504 --> 01:02:01,817
He's not diseased?
560
01:02:02,649 --> 01:02:04,473
Not that we've seen.
561
01:02:06,841 --> 01:02:08,537
What's his name?
562
01:02:08,569 --> 01:02:10,169
He was called Jemima.
563
01:02:11,609 --> 01:02:12,954
Till she knew different.
564
01:02:13,529 --> 01:02:17,370
Now he's... Dog.
565
01:02:17,402 --> 01:02:19,866
He needs a better
name than that.
566
01:02:19,897 --> 01:02:21,146
Perhaps we should...
567
01:02:22,105 --> 01:02:23,577
What's your father called?
568
01:02:25,177 --> 01:02:29,403
Marcus. Can we not
name him after him?
569
01:02:29,434 --> 01:02:33,083
We should not name
him after my father either.
570
01:02:33,114 --> 01:02:37,819
My father was called Hector,
and he was a brave man.
571
01:02:38,427 --> 01:02:40,092
Was?
572
01:02:42,937 --> 01:02:44,890
Settled. Hector.
573
01:02:44,922 --> 01:02:46,875
Mary and Dickon
you know already.
574
01:02:46,906 --> 01:02:48,922
Well, I'm Colin, and
I'm your new friend.
575
01:03:28,988 --> 01:03:30,685
Oh!
576
01:03:47,198 --> 01:03:50,270
You think you just
can sneak about
577
01:03:50,302 --> 01:03:52,767
and act how you like, don't you?
578
01:03:52,798 --> 01:03:55,231
Little savage girl.
579
01:03:55,262 --> 01:03:57,534
I knew you were
hiding something.
580
01:03:57,566 --> 01:04:02,110
You and your secret
ways and your... deviance.
581
01:04:02,143 --> 01:04:04,894
Mrs. Medlock, whatever you
think I've been doing, I promise...
582
01:04:06,303 --> 01:04:07,615
Thieving.
583
01:04:08,799 --> 01:04:10,239
That the sort of
barbarous behavior
584
01:04:10,270 --> 01:04:12,351
you learnt out there, is it?
585
01:04:13,919 --> 01:04:15,326
Where did you find them?
586
01:04:15,359 --> 01:04:17,184
Underneath a floorboard.
Where are you taking me?
587
01:04:17,215 --> 01:04:18,975
You understand these
pearls mean something to me?
588
01:04:19,007 --> 01:04:20,223
I'm sorry. She's
been everywhere.
589
01:04:20,254 --> 01:04:22,111
To the boy too.
590
01:04:22,143 --> 01:04:24,607
His wheelchair was skew-whiff
when I went in this morning.
591
01:04:24,639 --> 01:04:27,519
It's this roused my suspicions.
She's found my son too?
592
01:04:27,551 --> 01:04:29,823
Have we just given her
the full run of the house?
593
01:04:29,855 --> 01:04:32,192
I warned you what
a young girl could do.
594
01:04:32,225 --> 01:04:35,329
Was it not explained to you to
stay away from the parts of the house
595
01:04:35,360 --> 01:04:36,960
that were not yours to roam in?
596
01:04:36,991 --> 01:04:38,848
Colin is my friend.
597
01:04:38,880 --> 01:04:40,801
I just thought that if I
could excite him about life...
598
01:04:40,831 --> 01:04:43,618
Your excitement could kill
him. Do you think he wants that?
599
01:04:57,825 --> 01:04:59,650
Oh, what have you done?
600
01:05:00,450 --> 01:05:01,602
Mrs. Medlock,
601
01:05:02,594 --> 01:05:05,218
let's look into finding
a school for my niece.
602
01:05:05,250 --> 01:05:06,723
Please.
603
01:05:07,969 --> 01:05:09,986
I was trying to
make things better.
604
01:05:10,018 --> 01:05:13,634
Find somewhere to
educate some civility into her.
605
01:05:23,970 --> 01:05:25,570
You locked me in!
606
01:05:25,602 --> 01:05:27,810
If you'll be needing
the lavatory in the night,
607
01:05:27,843 --> 01:05:30,275
you'll find we've provided
you with a chamber pot.
608
01:05:30,306 --> 01:05:32,130
It's under the bed.
609
01:05:32,163 --> 01:05:34,627
Martha will let you
out in the morning.
610
01:07:25,256 --> 01:07:27,177
Hey! Where are you going, girl?
611
01:07:30,281 --> 01:07:31,272
Mary!
612
01:07:31,304 --> 01:07:32,809
Follow me!
613
01:07:40,712 --> 01:07:42,569
Mary, what's wrong?
614
01:07:45,353 --> 01:07:47,402
There are even more
secrets to this garden!
615
01:08:19,051 --> 01:08:20,972
So Colin's mother was dying?
616
01:08:21,995 --> 01:08:23,244
Yes.
617
01:08:23,276 --> 01:08:25,836
And you think she came here?
618
01:08:25,867 --> 01:08:29,581
My mother came to be with her
in the last days of Grace's illness,
619
01:08:29,612 --> 01:08:32,236
knowing that she
wanted to die by this tree.
620
01:08:34,060 --> 01:08:36,076
After which, Mr. Craven...
621
01:08:36,107 --> 01:08:38,988
He shut the garden away because
memories of her caused too much pain.
622
01:08:41,387 --> 01:08:44,268
We don't have long.
They're sending me to school.
623
01:08:44,300 --> 01:08:45,997
No?
624
01:08:46,028 --> 01:08:50,317
This is Grace's garden,
and it needs to cure her son.
625
01:09:22,573 --> 01:09:24,910
It's cold.
626
01:09:26,031 --> 01:09:27,951
It's very, very cold.
627
01:09:30,990 --> 01:09:33,583
I don't think I can.
Course you can.
628
01:09:36,463 --> 01:09:39,343
I don't think I can.
We've got you.
629
01:09:44,558 --> 01:09:46,415
I suppose it's not so freezing.
630
01:09:46,447 --> 01:09:47,471
That's the way.
631
01:09:53,840 --> 01:09:56,689
I've done it. I've done it!
632
01:09:56,719 --> 01:09:59,921
Now hold your arms
out and lie back.
633
01:10:03,536 --> 01:10:06,449
And now... you're on your own.
634
01:10:35,410 --> 01:10:37,938
Done. Over there, please.
635
01:10:40,369 --> 01:10:43,185
What are you laughing about?
636
01:10:43,217 --> 01:10:45,267
Just enjoying your happiness.
637
01:10:45,297 --> 01:10:47,026
We're all happy, aren't we?
638
01:10:47,057 --> 01:10:49,042
We are pirates.
639
01:10:49,074 --> 01:10:50,835
We're lords.
640
01:10:50,867 --> 01:10:54,644
We're conquerors of
this fair and beautiful land.
641
01:10:54,674 --> 01:10:57,075
This is our garden
and we love it.
642
01:10:59,122 --> 01:11:00,947
No.
643
01:11:00,978 --> 01:11:04,820
It's not our garden,
and it never can be.
644
01:11:06,804 --> 01:11:08,757
There's something
I have to show you.
645
01:11:20,275 --> 01:11:22,325
Stop. Stop!
646
01:11:24,564 --> 01:11:26,933
You know what
happened here, then?
647
01:11:26,965 --> 01:11:29,333
Why would you bring me here?
648
01:11:29,364 --> 01:11:31,029
Because you needed to see it.
649
01:11:31,060 --> 01:11:34,133
Would you like to see the
place your mother died?
650
01:11:34,164 --> 01:11:37,620
My mother died in a
hospital, alone and in pain.
651
01:11:37,653 --> 01:11:39,797
Your mother found
a far better spot.
652
01:11:42,325 --> 01:11:44,405
Dickon, can you fetch
me some flowers?
653
01:11:44,854 --> 01:11:46,486
The white ones.
654
01:11:46,517 --> 01:11:49,493
And then can you take me
home? I don't want to be here.
655
01:11:49,525 --> 01:11:51,350
You don't understand.
656
01:11:51,380 --> 01:11:54,325
She died here
because it was beautiful,
657
01:11:54,356 --> 01:11:56,758
and so she made
this place magical.
658
01:11:57,781 --> 01:11:59,574
It cured Hector's leg, and I...
659
01:11:59,605 --> 01:12:02,358
I didn't want to see the dresses
and I don't want to see this.
660
01:12:02,390 --> 01:12:04,598
Please, take me home.
661
01:13:10,008 --> 01:13:12,154
Oof! Hello, monkey.
662
01:13:15,034 --> 01:13:16,825
Is something troubling you?
663
01:13:18,746 --> 01:13:23,514
Your mother... is
sad at the moment.
664
01:13:25,625 --> 01:13:29,947
Her sadness has made her unwell.
665
01:13:30,970 --> 01:13:32,795
It's not her fault.
666
01:13:39,706 --> 01:13:42,330
I'm sorry. I didn't understand.
667
01:13:48,570 --> 01:13:50,460
Not today!
668
01:13:50,491 --> 01:13:52,316
Colin, I've found these letters
from my mother to your mother.
669
01:13:52,346 --> 01:13:53,339
I don't want you today!
670
01:13:53,371 --> 01:13:54,684
All about you.
671
01:13:54,716 --> 01:13:55,900
And I don't want that garden!
672
01:13:55,930 --> 01:13:57,980
You need to hear this.
673
01:13:58,011 --> 01:14:00,189
They talk about how your
father is focusing all his fears
674
01:14:00,219 --> 01:14:02,524
about your mother's
illness onto you.
675
01:14:04,924 --> 01:14:08,221
How he seems set on
protecting you from the world.
676
01:14:09,724 --> 01:14:11,549
And she's scared...
677
01:14:13,211 --> 01:14:15,518
of the damage he'll do
to you when she's gone.
678
01:14:23,069 --> 01:14:24,861
Should you be...
679
01:14:31,261 --> 01:14:32,702
I need to read those letters.
680
01:14:34,270 --> 01:14:36,223
You walked.
681
01:14:45,117 --> 01:14:46,781
Listen to this.
682
01:14:46,813 --> 01:14:48,798
"She's bold, slightly dangerous,
683
01:14:48,830 --> 01:14:51,102
and she has a spirit
that nothing can quench.
684
01:14:51,133 --> 01:14:53,631
I'd be scared for her if I
wasn't so proud of her."
685
01:14:53,663 --> 01:14:56,255
Who's bold? She loved you, Mary.
686
01:14:57,695 --> 01:15:00,479
She wanted me nowhere
near her. Maybe that's...
687
01:15:00,510 --> 01:15:03,103
"I'm so pleased Colin
is making you laugh so.
688
01:15:03,134 --> 01:15:05,055
A whole day
pretending to be a dog.
689
01:15:05,086 --> 01:15:06,399
What a delight."
690
01:15:06,430 --> 01:15:08,095
A dog, was it?
691
01:15:08,127 --> 01:15:10,207
"Archie sounds deeper in
love than I've ever heard a man.
692
01:15:10,239 --> 01:15:13,568
He's just as besotted
as I am with Mary."
693
01:15:17,438 --> 01:15:19,583
My father wants
me locked in a room.
694
01:15:19,615 --> 01:15:21,632
That's the thing, isn't it?
695
01:15:21,664 --> 01:15:24,352
Loss changes people.
696
01:15:24,383 --> 01:15:25,568
Even your mother, Mary.
697
01:15:25,599 --> 01:15:27,136
You don't know my mother.
698
01:15:27,167 --> 01:15:29,728
But I know what it
means to lose someone.
699
01:15:32,864 --> 01:15:34,305
Listen to this one, Mary.
700
01:15:34,337 --> 01:15:37,409
"She did a puppet show
for me the night before last.
701
01:15:37,441 --> 01:15:39,617
An elaborate affair
that required Ayah
702
01:15:39,648 --> 01:15:41,984
to make some silk curtains.
703
01:15:42,016 --> 01:15:43,904
She told this Indian myth story.
704
01:15:43,937 --> 01:15:46,114
It was quite mesmerizing."
705
01:15:47,713 --> 01:15:51,906
I hadn't read that. She
wrote about my plays?
706
01:16:01,089 --> 01:16:02,945
Maybe he's right.
707
01:16:02,978 --> 01:16:05,443
Maybe neither of us
knew our parents well.
708
01:16:09,153 --> 01:16:10,307
No.
709
01:16:11,777 --> 01:16:13,891
She couldn't have loved me.
710
01:16:13,922 --> 01:16:16,354
These letters say otherwise.
711
01:16:21,378 --> 01:16:24,164
Mary! Mary?
712
01:16:24,867 --> 01:16:27,586
We've quite the
surprise for you.
713
01:16:27,619 --> 01:16:31,844
Just had word today,
and what exciting word it is.
714
01:16:33,507 --> 01:16:36,291
It is a school that is full
of the right sort of people
715
01:16:36,323 --> 01:16:38,628
and the right
sort of discipline.
716
01:16:38,660 --> 01:16:40,836
Now, the car will
take you at 3:30.
717
01:16:40,867 --> 01:16:43,907
We've already packed what
possessions you have into your trunk.
718
01:16:43,939 --> 01:16:45,636
Tomorrow? Hmm.
719
01:16:45,667 --> 01:16:47,588
I'm not ready.
720
01:16:47,620 --> 01:16:51,077
Uncle? Please,
Uncle! No, you don't!
721
01:16:51,108 --> 01:16:52,772
Why do you say
your son has a hump?
722
01:16:52,803 --> 01:16:54,853
- What are you talking about now?
- Colin.
723
01:16:54,885 --> 01:16:58,117
Stop with your talking.
Or this will get much worse.
724
01:16:58,147 --> 01:17:01,029
He thinks he has a hump, but
he doesn't, and I think you know it.
725
01:17:01,060 --> 01:17:02,853
I'm sorry, sir.
726
01:17:02,885 --> 01:17:06,116
Do you honestly think Grace
would've wanted this life for you?
727
01:17:06,149 --> 01:17:08,069
You know nothing of my wife.
728
01:17:08,101 --> 01:17:12,230
I know she wouldn't just stand
outside his door while he cries at night.
729
01:17:12,260 --> 01:17:14,725
Can't you see what
you're doing to him?
730
01:17:18,374 --> 01:17:21,126
Colin needs to live,
731
01:17:21,157 --> 01:17:22,758
and this house is a
prison for you both.
732
01:17:26,182 --> 01:17:29,350
I'm sorry, sir. She
leaves tomorrow.
733
01:17:29,382 --> 01:17:30,727
Good.
734
01:19:14,955 --> 01:19:17,676
I can hide in the
garden and be happy.
735
01:19:17,707 --> 01:19:19,787
At school? I can't.
736
01:19:19,818 --> 01:19:22,123
We don't want you to go either.
737
01:19:22,155 --> 01:19:24,555
He's right. We don't.
738
01:19:24,588 --> 01:19:29,068
But you can't stay locked up in
the garden forever. Life needs living.
739
01:19:29,100 --> 01:19:31,661
Yeah, says the boy
who's seen none of it.
740
01:19:31,692 --> 01:19:34,732
Says the girl so determined no
one loves her, she'll make it so.
741
01:19:34,765 --> 01:19:39,565
They won't like me like you
do. I'll go back to being alone.
742
01:19:44,428 --> 01:19:47,500
That smoke... is that normal?
743
01:19:47,533 --> 01:19:50,285
No. Father? Father!
744
01:19:51,117 --> 01:19:52,782
Go! Go!
745
01:20:00,652 --> 01:20:02,541
Mary! Get away!
746
01:20:02,573 --> 01:20:03,757
Who's inside?
747
01:20:03,789 --> 01:20:05,742
Mr. Craven. We don't know where.
748
01:20:05,773 --> 01:20:07,501
I know where he'll be!
749
01:20:07,533 --> 01:20:09,357
The brigade has been called!
750
01:20:09,390 --> 01:20:10,766
Mary!
751
01:20:10,798 --> 01:20:13,231
No, girl.
752
01:20:14,606 --> 01:20:16,238
No!
753
01:20:16,270 --> 01:20:18,957
Come back, girl!
754
01:20:18,990 --> 01:20:20,238
Mr. Craven!
755
01:20:25,518 --> 01:20:27,982
Colin?
756
01:20:34,191 --> 01:20:36,463
Colin!
757
01:20:37,646 --> 01:20:39,982
Mr. Craven!
758
01:20:41,168 --> 01:20:44,335
Where is my son? Where are you?
759
01:20:44,367 --> 01:20:45,553
Please...
760
01:20:47,856 --> 01:20:49,711
Mr. Craven!
761
01:20:49,744 --> 01:20:52,593
I don't understand. I
knew you'd be here.
762
01:20:52,623 --> 01:20:55,664
- I'm not going.
- I can't go.
763
01:20:55,696 --> 01:20:57,457
Mr. Craven, you
need to come with me.
764
01:20:57,488 --> 01:20:59,536
I will not leave without my son.
765
01:20:59,567 --> 01:21:02,448
Your son is not here,
sir, but he is safe and well.
766
01:21:02,480 --> 01:21:04,560
I can't desert him.
767
01:21:04,593 --> 01:21:06,192
Not again.
768
01:21:06,225 --> 01:21:07,986
I left your son not
five minutes ago.
769
01:21:09,840 --> 01:21:13,137
I give you my word on
the soul of Grace Craven.
770
01:21:28,178 --> 01:21:29,747
Come on! No.
771
01:21:32,785 --> 01:21:34,003
I can't lift you.
772
01:21:35,794 --> 01:21:37,011
I can't.
773
01:21:37,042 --> 01:21:39,827
Just leave me. Please.
774
01:21:39,857 --> 01:21:41,810
Don't. Please, leave me here.
775
01:21:41,843 --> 01:21:44,499
He needs you!
Your son needs you!
776
01:21:46,514 --> 01:21:48,083
I've ruined everything.
777
01:22:21,684 --> 01:22:23,574
Come on! We're going!
778
01:22:38,357 --> 01:22:40,502
Mr. Craven, I need your help.
779
01:23:21,654 --> 01:23:23,063
Mother?
780
01:23:27,511 --> 01:23:28,920
Mother.
781
01:23:42,583 --> 01:23:44,121
Please stay.
782
01:23:45,656 --> 01:23:48,249
I know you can't,
but please stay.
783
01:24:03,704 --> 01:24:05,369
Mary!
784
01:24:07,801 --> 01:24:09,754
Mary. Are you all right?
785
01:24:09,785 --> 01:24:13,114
Him. Take him first.
786
01:24:58,587 --> 01:25:00,380
Show me...
787
01:25:02,427 --> 01:25:04,380
Show me my son!
788
01:25:22,429 --> 01:25:24,285
It's beautiful.
789
01:25:24,317 --> 01:25:25,981
And it's ours.
790
01:25:26,013 --> 01:25:29,341
It was hers, but now I think
she'd want us to share in it.
791
01:25:30,973 --> 01:25:32,221
And he's here?
792
01:25:34,718 --> 01:25:35,998
Where is my son?
793
01:25:36,542 --> 01:25:38,558
Call for him, sir.
794
01:25:38,589 --> 01:25:39,837
Colin?
795
01:25:42,878 --> 01:25:43,903
Colin!
796
01:25:45,310 --> 01:25:46,463
Father?
797
01:25:49,983 --> 01:25:51,519
Colin.
798
01:25:51,550 --> 01:25:53,120
Father, I'm here!
799
01:25:58,079 --> 01:25:59,264
Colin?
800
01:25:59,295 --> 01:26:00,672
Father?
801
01:26:13,567 --> 01:26:15,137
I thought I'd lost you.
802
01:26:20,991 --> 01:26:22,240
Of all the places.
803
01:26:29,728 --> 01:26:31,393
No. Wait.
804
01:26:34,593 --> 01:26:35,585
Please.
805
01:26:44,128 --> 01:26:45,634
One, two...
806
01:27:07,874 --> 01:27:09,731
But how is this...
807
01:27:13,474 --> 01:27:14,786
Magic.
808
01:27:17,602 --> 01:27:18,882
Secrets.
809
01:27:21,186 --> 01:27:22,499
Her.
810
01:27:25,570 --> 01:27:27,298
Her?
811
01:27:27,330 --> 01:27:28,323
His mother.
812
01:27:36,035 --> 01:27:38,084
How is it that we're
taught by our children?
813
01:27:40,035 --> 01:27:41,477
How is that?
814
01:27:44,772 --> 01:27:46,277
I'm sorry.
815
01:27:49,123 --> 01:27:50,436
I'm so sorry.
816
01:27:50,468 --> 01:27:51,558
Enough of that.
817
01:27:52,580 --> 01:27:55,333
Now, tell me...
818
01:27:56,900 --> 01:27:58,534
Do you like our garden?
819
01:28:31,623 --> 01:28:36,262
We have the large French
windows overlooking the patio...
820
01:28:36,294 --> 01:28:38,535
There were once three people
who loved each other very much.
821
01:28:38,566 --> 01:28:40,455
Four. Are you including Hector?
822
01:28:40,486 --> 01:28:42,759
Maybe I was including
Hector and not including you.
823
01:28:42,790 --> 01:28:44,840
Five. I want to
include my father.
824
01:28:44,870 --> 01:28:47,271
- Martha needs to be included.
- Six. And Martha.
825
01:28:47,303 --> 01:28:51,079
There were once some people
who lived in an old, deserted house.
826
01:28:51,110 --> 01:28:52,647
Partially deserted.
827
01:28:52,679 --> 01:28:54,280
And they discovered a garden.
828
01:28:54,312 --> 01:28:55,560
One of the people
discovered a garden
829
01:28:55,592 --> 01:28:57,512
and they didn't know it at first
830
01:28:57,544 --> 01:28:59,688
- but the garden was a magic garden.
- It was.
831
01:28:59,719 --> 01:29:01,543
Because it was a magic
garden it was going to save them
832
01:29:01,575 --> 01:29:03,367
as much as they
were going to save it.
833
01:29:03,400 --> 01:29:04,936
I think you should
talk more about Hector.
834
01:29:04,968 --> 01:29:06,280
If you don't both pipe down,
835
01:29:06,312 --> 01:29:07,944
I shan't tell the story at all!
836
01:29:07,975 --> 01:29:09,384
- Sorry, Mary.
- Sorry, Mary.
837
01:29:09,416 --> 01:29:10,921
Thank you.
838
01:29:10,953 --> 01:29:13,032
Now if you're ready and silent,
839
01:29:13,065 --> 01:29:14,792
I shall try again...
840
01:29:33,352 --> 01:29:34,697
Ohh!
59749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.