Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:30,885
I have always been quite fond of secrets,
2
00:00:30,885 --> 00:00:39,280
sometimes we keep them to protect the ones we love.
3
00:00:45,640 --> 00:00:54,480
Other times, we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,595
But most of the time,
5
00:01:04,595 --> 00:01:07,540
we keep them just for ourselves.
6
00:02:10,680 --> 00:02:13,480
I have always been fond of secrets,
7
00:02:13,480 --> 00:02:26,840
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider
8
00:02:33,960 --> 00:02:50,580
a horrible truth, sometimes we keep them simply to spare others from what we
9
00:03:19,160 --> 00:03:20,560
consider a horrible truth,
10
00:03:20,560 --> 00:03:20,560
sometimes we keep them simply to spare others from what we
11
00:03:42,060 --> 00:03:45,200
consider a horrible truth,
12
00:03:45,200 --> 00:04:22,470
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
13
00:04:22,470 --> 00:04:22,950
sometimes we keep them simply to spare others from what we
14
00:04:35,250 --> 00:04:52,750
consider a horrible truth,
15
00:04:52,750 --> 00:04:58,510
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
16
00:05:06,670 --> 00:05:22,910
sometimes we keep them simply to spare others from what we
17
00:05:50,090 --> 00:05:52,890
consider a horrible truth,
18
00:05:52,890 --> 00:05:52,890
sometimes we keep them simply to spare others from what we
19
00:06:20,070 --> 00:06:22,870
consider a horrible truth,
20
00:06:22,870 --> 00:06:32,370
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
21
00:06:52,850 --> 00:06:52,850
sometimes we keep them simply to spare others from what we
22
00:07:13,250 --> 00:07:16,050
consider a horrible truth,
23
00:07:22,830 --> 00:07:22,830
sometimes we keep them simply to spare others from what we
24
00:07:29,610 --> 00:07:52,810
consider a horrible truth,
25
00:07:52,810 --> 00:07:52,810
sometimes we keep them simply to spare others from what we
26
00:08:12,610 --> 00:08:18,745
consider a horrible truth,
27
00:08:18,745 --> 00:08:25,530
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
28
00:08:31,590 --> 00:09:19,370
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
29
00:09:22,750 --> 00:09:22,750
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible
30
00:09:28,350 --> 00:09:52,730
truth, sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible
31
00:09:52,730 --> 00:10:09,950
truth, sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible
32
00:10:09,950 --> 00:10:22,710
truth, sometimes we keep them
33
00:10:53,140 --> 00:10:56,260
simply to spare others from what we consider a horrible truth,
34
00:10:56,260 --> 00:11:26,240
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
35
00:11:26,240 --> 00:11:51,640
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
36
00:11:53,880 --> 00:12:26,180
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
37
00:12:26,180 --> 00:12:26,200
sometimes we keep them simply to spare others from what we
38
00:12:33,780 --> 00:12:40,320
consider a horrible truth,
39
00:12:52,180 --> 00:12:57,880
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
40
00:13:24,000 --> 00:13:26,160
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
41
00:13:26,160 --> 00:13:26,160
sometimes
42
00:13:35,580 --> 00:13:51,560
we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
43
00:13:56,140 --> 00:14:02,900
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
44
00:14:02,900 --> 00:14:04,000
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
45
00:14:23,280 --> 00:14:24,300
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
46
00:14:24,300 --> 00:14:33,460
sometimes we keep them simply to spare others
47
00:15:06,360 --> 00:15:09,160
from what we consider a horrible truth,
48
00:15:09,160 --> 00:15:11,000
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible from what
49
00:15:11,000 --> 00:15:33,130
we consider a horrible truth,
50
00:15:33,130 --> 00:15:37,800
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
51
00:15:37,800 --> 00:15:52,400
sometimes we keep them simply to spare others from what
52
00:15:57,320 --> 00:16:11,160
we consider a horrible truth,
53
00:16:11,160 --> 00:16:11,380
sometimes we keep them simply to spare others from what we consider a horrible truth,
54
00:16:12,860 --> 00:16:16,440
sometimes we keep them simply to spare others Lucky to be honoured by my presence,
55
00:16:16,440 --> 00:16:21,760
the only one in this drab hovel that seems to be...
56
00:16:25,880 --> 00:16:30,880
Well, isn't that interesting?
57
00:16:37,820 --> 00:16:41,455
I don't think you truly know much about your kin,
58
00:16:41,455 --> 00:16:41,900
Marsha.
59
00:16:42,900 --> 00:16:44,280
Shall I show you?
60
00:16:55,140 --> 00:16:57,160
On the table, slut!
61
00:17:11,900 --> 00:17:14,900
Oh, my God!
62
00:17:14,900 --> 00:17:40,960
Oh, my God.
63
00:17:42,200 --> 00:17:44,885
Oh, my God.
64
00:17:44,885 --> 00:17:46,440
Damn, you are tight.
65
00:17:47,560 --> 00:17:51,500
Did you save yourself just for me?
66
00:17:55,620 --> 00:17:57,080
I can serve you.
67
00:18:25,660 --> 00:18:30,395
No wonder you didn't want me inside this cunt.
68
00:18:30,395 --> 00:18:37,440
This perfect, tight cunt.
69
00:18:49,300 --> 00:18:54,955
This perfect, tight cunt.
70
00:18:54,955 --> 00:18:59,300
This perfect, thick cunt.
71
00:19:01,220 --> 00:19:07,420
You are so much better than the other one.
72
00:19:37,420 --> 00:19:39,415
You're dripping wet.
73
00:19:39,415 --> 00:19:40,990
Do you like this cock,
74
00:19:40,990 --> 00:19:41,900
girl?
75
00:19:41,900 --> 00:19:43,560
I think you do.
76
00:19:44,900 --> 00:19:47,115
What do you think, slut?
77
00:19:47,115 --> 00:19:48,540
Think she likes it?
78
00:19:50,780 --> 00:19:52,585
Please, please.
79
00:19:52,585 --> 00:19:53,860
I'll beg you.
80
00:19:53,860 --> 00:19:55,900
I can beg you.
81
00:19:55,900 --> 00:19:59,925
I'll give you whatever you want.
82
00:19:59,925 --> 00:20:02,540
You had your chance, greedy little cunt,
83
00:20:02,540 --> 00:20:03,300
slut.
84
00:20:03,300 --> 00:20:06,940
Now, be a good host and let me enjoy this pussy.
85
00:20:14,900 --> 00:20:15,680
So good.
86
00:20:16,860 --> 00:20:18,660
My little whore.
87
00:20:27,640 --> 00:20:29,905
You won't get this cock.
88
00:20:29,905 --> 00:20:31,785
So take it.
89
00:20:31,785 --> 00:20:34,260
Take every inch of it.
90
00:20:39,600 --> 00:20:42,305
Maybe, if you're a good girl,
91
00:20:42,305 --> 00:20:44,580
I'll empty my balls and do you a pussy.
92
00:21:03,320 --> 00:21:04,710
That's what you want,
93
00:21:04,710 --> 00:21:06,155
isn't it?
94
00:21:06,155 --> 00:21:09,420
Come and fill in your belly.
95
00:21:37,260 --> 00:21:38,180
Now,
96
00:21:42,360 --> 00:21:44,420
what was that you were saying?
97
00:21:44,420 --> 00:21:49,620
Being earlier, when you were begging to serve my perfect,
98
00:21:49,620 --> 00:21:50,840
thick cock.
99
00:21:52,120 --> 00:21:54,300
Oh, come on.
100
00:21:54,300 --> 00:21:58,130
You're not going to let her ruin all of our fun now,
101
00:21:58,130 --> 00:21:58,700
are you?
102
00:22:35,060 --> 00:22:37,060
Take my cock.
103
00:22:38,620 --> 00:22:43,480
See how much easier it is when you fall in line with my cubs.
104
00:22:48,280 --> 00:22:54,660
As you can see, this bitch is well-practiced in serving.
105
00:22:55,860 --> 00:22:59,100
Oh, she never told you about all this.
106
00:23:03,360 --> 00:23:05,355
Look, Anya.
107
00:23:05,355 --> 00:23:08,500
Look how she gags on my perfect cock.
108
00:23:09,500 --> 00:23:12,235
Such an obedient whore.
109
00:23:12,235 --> 00:23:17,630
Do you know how many times her gross has served me?
110
00:23:17,630 --> 00:23:21,185
I can do anything to her.
111
00:23:21,185 --> 00:23:21,920
Anything.
112
00:23:22,940 --> 00:23:27,260
As long as she still gets to be my cock-sucking slave.
113
00:23:28,780 --> 00:23:30,260
Isn't that right?
114
00:23:31,360 --> 00:23:32,120
Fuckface.
115
00:23:46,880 --> 00:23:52,160
See, my other slut hides behind modesty in the light of day,
116
00:23:52,160 --> 00:23:52,760
little bird.
117
00:23:52,760 --> 00:23:58,580
It takes so much spit and sawdust to keep her good name unspoiled.
118
00:24:00,000 --> 00:24:06,540
Especially when there's such a wanton cock-sucker lurking just beneath the surface.
119
00:24:13,780 --> 00:24:16,580
Come on, let's do it.
120
00:24:16,580 --> 00:24:19,600
Sniveling cock-sucking bitch.
121
00:24:26,260 --> 00:24:28,970
Let that cock-tube go to you,
122
00:24:28,970 --> 00:24:29,480
little slut.
123
00:24:31,600 --> 00:24:37,200
Don't worry, you'll get your chaps again soon enough.
124
00:24:42,820 --> 00:24:45,620
Do it hard, swallow my cock.
125
00:24:46,860 --> 00:24:48,260
That's a cock on my balls.
126
00:24:59,480 --> 00:25:03,100
Oh, oh, oh.
127
00:25:10,820 --> 00:25:12,960
Cock-tube, swallow my cock,
128
00:25:12,960 --> 00:25:13,560
damn you.
129
00:25:36,120 --> 00:25:39,465
That's it, baby, you cock-sucking slut.
130
00:25:39,465 --> 00:25:42,725
Look at that belly, full of my seed.
131
00:25:42,725 --> 00:25:44,720
I did promise, didn't I?
132
00:25:49,600 --> 00:25:55,380
You're made to be used like a filthy fucking odd whore.
133
00:26:07,800 --> 00:26:12,145
Now, enough lovemaking.
134
00:26:12,145 --> 00:26:13,560
It bores me.
135
00:26:14,940 --> 00:26:19,820
It's time to plow you properly.
136
00:26:27,360 --> 00:26:30,155
Oh, don't play nervous,
137
00:26:30,155 --> 00:26:30,640
my dear.
138
00:26:32,540 --> 00:26:37,980
You crave this just as much as she did.
139
00:27:12,900 --> 00:27:14,300
Mmhmm.
140
00:27:14,300 --> 00:27:14,700
Mmhmm.
141
00:27:14,700 --> 00:27:24,600
Oh, my God...
142
00:27:24,600 --> 00:27:27,495
You're almost as bad as she is.
143
00:27:27,495 --> 00:27:30,740
For all the girls in this village so feeble-minded.
144
00:27:36,620 --> 00:27:37,880
Oh,
145
00:27:42,360 --> 00:27:43,440
my God...
146
00:27:43,440 --> 00:27:45,620
Oh, my God, you make such pretty sounds.
147
00:27:54,220 --> 00:27:59,250
And little Anya, you are so wet.
148
00:27:59,250 --> 00:28:02,960
And I've yet to even begin to fuck you properly,
149
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
shall we?
150
00:28:05,520 --> 00:28:09,880
Shall we forego this sweetness and get straight to fucking?
151
00:28:09,880 --> 00:28:11,000
Oh,
152
00:28:18,800 --> 00:28:19,180
my God...
153
00:28:26,240 --> 00:28:29,480
Let's sit so fucking tight.
154
00:28:32,440 --> 00:28:36,720
I'm going to kill you with my cum.
155
00:28:40,360 --> 00:28:42,060
Oh, my God...
156
00:28:49,500 --> 00:28:51,540
Where do you think you're going?
157
00:28:51,540 --> 00:28:53,740
You'll have to be faster than that.
158
00:28:53,740 --> 00:28:55,420
Oh,
159
00:29:06,140 --> 00:29:06,920
my God...
160
00:29:06,920 --> 00:29:09,755
I've already had my mercies flat.
161
00:29:09,755 --> 00:29:11,900
Don't try to escape now.
162
00:29:11,900 --> 00:29:12,040
Oh,
163
00:29:15,580 --> 00:29:16,380
my God...
164
00:29:21,820 --> 00:29:25,700
This, you see, is all mine.
165
00:29:28,600 --> 00:29:31,400
Don't tell me you're not sure of this.
166
00:29:46,680 --> 00:29:48,080
Oh,
167
00:29:51,220 --> 00:29:51,600
my God...
168
00:30:15,660 --> 00:30:17,180
There.
169
00:30:17,180 --> 00:30:18,720
See?
170
00:30:18,720 --> 00:30:21,305
You've had your fun.
171
00:30:21,305 --> 00:30:25,395
You've sampled her pretty little cunt.
172
00:30:25,395 --> 00:30:29,350
But she's young, inexperienced.
173
00:30:29,350 --> 00:30:32,300
She can't please you like I can.
174
00:30:33,300 --> 00:30:35,880
She'll never...
175
00:30:48,040 --> 00:30:51,065
Oh, the girl is famished,
176
00:30:51,065 --> 00:30:52,055
my dear.
177
00:30:52,055 --> 00:30:54,240
Don't you want to satisfy her needs?
178
00:30:56,680 --> 00:30:58,050
No.
179
00:30:58,050 --> 00:30:59,600
Oh, well...
180
00:30:59,600 --> 00:31:02,340
I suppose the responsibility falls to Mimi.
181
00:31:11,900 --> 00:31:14,025
Do you feel that?
182
00:31:14,025 --> 00:31:18,990
Feel how good that's of her blood?
183
00:31:18,990 --> 00:31:23,820
Like you're nothing but this slick cunt.
184
00:31:26,900 --> 00:31:29,980
That is the last thing.
185
00:31:30,980 --> 00:31:32,275
Give him to me.
186
00:31:32,275 --> 00:31:35,710
Give him to me completely.
187
00:31:35,710 --> 00:31:37,360
Give him to me.
188
00:31:42,000 --> 00:31:42,880
Oh,
189
00:31:50,760 --> 00:31:51,020
my God...
190
00:31:51,020 --> 00:31:53,800
Do you see her, my son?
191
00:31:55,280 --> 00:31:58,640
See how she... how she rides.
192
00:31:59,740 --> 00:32:02,880
Do you hear how she moans?
193
00:32:04,740 --> 00:32:07,140
It's helped she was hungry.
194
00:32:11,900 --> 00:32:12,000
No!
195
00:32:23,540 --> 00:32:27,095
Are you ready for me to come in you,
196
00:32:27,095 --> 00:32:28,290
little swallow?
197
00:32:28,290 --> 00:32:32,760
Do you want me to pump my hot cum deep inside of your cunt?
198
00:32:35,700 --> 00:32:37,835
Of course you do.
199
00:32:37,835 --> 00:32:40,580
I'm going to fill you with my cum.
200
00:32:40,580 --> 00:32:45,095
As a gift for all of those pretty moans.
201
00:32:45,095 --> 00:32:48,000
I'm going to put a child in your belly.
202
00:32:49,420 --> 00:32:52,020
And you want that too,
203
00:32:52,020 --> 00:32:53,125
don't you?
204
00:32:53,125 --> 00:33:01,380
It will remind you and her that you are mine and mine alone.
205
00:33:10,580 --> 00:33:11,535
Come on, baby.
206
00:33:11,535 --> 00:33:12,480
Please be like mine.
207
00:33:24,220 --> 00:33:27,520
What is the name of the cost?
208
00:33:29,180 --> 00:33:30,640
Oh, yes!
209
00:33:31,740 --> 00:33:32,180
Yes!
210
00:33:33,520 --> 00:33:34,430
Yes!
211
00:33:34,430 --> 00:33:35,380
Mom, for me!
212
00:33:36,760 --> 00:33:39,600
I'm going to fill you with my cum.
213
00:33:39,600 --> 00:33:40,400
So much!
214
00:33:41,540 --> 00:33:43,360
You're going to drown in my cum!
215
00:33:46,680 --> 00:33:47,600
Oh, yes!
216
00:33:48,760 --> 00:33:50,840
Oh, God, that sounds so...
217
00:33:50,840 --> 00:33:52,335
Oh, I'm coming!
218
00:33:52,335 --> 00:33:53,245
She's coming!
219
00:33:53,245 --> 00:33:53,890
She's coming!
220
00:33:53,890 --> 00:33:58,345
I can feel that cuckoo coming inside of me!
221
00:33:58,345 --> 00:34:01,430
I need this!
222
00:34:01,430 --> 00:34:02,200
I need this!
223
00:34:04,380 --> 00:34:04,980
Please!
224
00:34:04,980 --> 00:34:05,420
Please!
225
00:34:43,440 --> 00:34:46,240
Oh, God!
226
00:35:17,340 --> 00:35:20,655
I am so sorry, theorist.
227
00:35:20,655 --> 00:35:22,795
This is my fault.
228
00:35:22,795 --> 00:35:24,380
Please forgive me.
229
00:35:29,120 --> 00:35:30,640
No!
230
00:35:30,640 --> 00:35:34,450
Please, ma'am, lady, whoever you are!
231
00:35:34,450 --> 00:35:34,780
Goddess!
232
00:35:35,780 --> 00:35:36,460
Don't go!
233
00:35:37,940 --> 00:35:43,215
I need more.
234
00:35:43,215 --> 00:35:46,720
Please, please, come back.
235
00:36:47,760 --> 00:36:53,960
Please, please, come back.
236
00:37:32,960 --> 00:37:33,940
Sorry, stranger.
237
00:37:35,080 --> 00:37:37,420
The tavern is closed today.
238
00:37:44,280 --> 00:37:48,640
It seems the store is the only thing closed around here.
239
00:38:01,560 --> 00:38:02,000
Um...
240
00:38:02,000 --> 00:38:05,060
Anyway, can you show me the way to the von Everich estate?
241
00:38:18,130 --> 00:38:19,880
She looks kind of like Amia,
242
00:38:19,880 --> 00:38:20,310
doesn't she?
243
00:38:21,810 --> 00:38:29,410
There is an old saying that corruption occurs for its own benefit rather than an
244
00:38:29,410 --> 00:38:30,410
individual's.
245
00:38:31,490 --> 00:38:36,650
However, I find it the most honest anecdote we have.
17483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.