All language subtitles for movieddl.me_Hit.The.Floor.S03E07.Killer.Crossover.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,867 --> 00:00:03,767 Previously on "Hit the Floor"... 2 00:00:03,833 --> 00:00:04,900 I'm looking for Terrence. 3 00:00:04,967 --> 00:00:06,700 I have something that belongs to him. 4 00:00:06,767 --> 00:00:08,467 The results came back. 5 00:00:08,533 --> 00:00:10,033 The baby's mine. 6 00:00:10,100 --> 00:00:12,667 The house you grew up in-- not in Colorado, here in L.A. 7 00:00:12,733 --> 00:00:15,067 I'll go that house, tell my story. 8 00:00:15,133 --> 00:00:16,133 But not to him. 9 00:00:16,200 --> 00:00:17,300 To you. 10 00:00:17,367 --> 00:00:18,533 I never said "I love you" to anyone. 11 00:00:18,600 --> 00:00:19,900 I never said it to anyone either. 12 00:00:19,967 --> 00:00:21,367 All that candy-coated garbage. 13 00:00:21,433 --> 00:00:22,667 When did you become this? 14 00:00:22,733 --> 00:00:25,533 I had no idea I hurt you this badly. 15 00:00:25,600 --> 00:00:27,933 If we're able to buy the team then we'll trade Derek. 16 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Let me explain. 17 00:00:29,067 --> 00:00:30,267 Rot on the bench. 18 00:00:30,333 --> 00:00:31,967 These are your fingerprints. 19 00:00:32,033 --> 00:00:34,200 This is Oscar! He's setting me up! 20 00:00:34,267 --> 00:00:35,267 There's a gun in a box by the fireplace. 21 00:00:35,333 --> 00:00:36,400 You have a gun? 22 00:00:36,467 --> 00:00:37,733 I need you to get rid of it. 23 00:00:37,800 --> 00:00:39,567 We did find something else. 24 00:00:39,633 --> 00:00:42,033 Sloane's signed confession to killing Olivia Vincent. 25 00:00:42,100 --> 00:00:43,367 But he forced me to write that! 26 00:00:43,433 --> 00:00:44,633 Sloane Hayes, you're under arrest 27 00:00:44,700 --> 00:00:45,900 for the murder of Olivia Vincent. 28 00:00:45,967 --> 00:00:47,033 No! 29 00:00:47,100 --> 00:00:48,300 Did you have sex with him? 30 00:00:48,367 --> 00:00:49,400 Yes. 31 00:00:53,033 --> 00:00:54,433 Tell me you don't love him. 32 00:00:54,500 --> 00:00:55,733 I'm sorry. 33 00:01:08,967 --> 00:01:11,567 I've never seen German so heated. 34 00:01:11,633 --> 00:01:13,400 But I get it. 35 00:01:13,467 --> 00:01:15,833 He had a lot to lose. 36 00:01:15,900 --> 00:01:17,300 The dude's got a weak right, 37 00:01:17,367 --> 00:01:19,633 but something he said kind of... 38 00:01:19,700 --> 00:01:23,233 I don't know, kind of landed. 39 00:01:23,300 --> 00:01:25,633 About me being the kind of guy that goes after a girl 40 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 even if she's someone else's. 41 00:01:27,767 --> 00:01:29,600 Hey. 42 00:01:29,667 --> 00:01:31,400 I make my own decisions. 43 00:01:33,800 --> 00:01:38,767 I went back to German months ago because I wanted to feel safe. 44 00:01:38,833 --> 00:01:41,600 But now I know there's no such thing. 45 00:01:41,667 --> 00:01:44,333 There's no guarantees. 46 00:01:44,400 --> 00:01:47,867 The only thing I can trust is my heart... 47 00:01:47,933 --> 00:01:50,433 and it's yours. 48 00:01:50,500 --> 00:01:52,700 It's always been yours. 49 00:01:52,767 --> 00:01:54,633 Yeah? 50 00:01:54,700 --> 00:01:56,867 You're a risk. 51 00:01:56,933 --> 00:01:59,067 But you're a risk I'm willing to take. 52 00:02:10,433 --> 00:02:12,600 Your lawyer's going full-throttle on this. 53 00:02:12,667 --> 00:02:13,633 The charge won't stick. 54 00:02:13,700 --> 00:02:15,167 It's already stuck, Pete. 55 00:02:15,233 --> 00:02:16,967 I'm behind bars for Olivia's murder. 56 00:02:17,067 --> 00:02:19,067 Oscar framed you. 57 00:02:19,100 --> 00:02:21,600 We'll prove it-- I'll prove it. 58 00:02:21,667 --> 00:02:25,167 Thank you, for trusting me. 59 00:02:25,233 --> 00:02:28,700 And for taking care of... 60 00:02:28,767 --> 00:02:31,433 what I asked you to take care of. 61 00:02:31,500 --> 00:02:35,067 I would do anything for you, Sloane Hayes. 62 00:02:37,067 --> 00:02:38,767 Oscar's too good. 63 00:02:38,833 --> 00:02:41,133 We'll never be able to prove he set me up. 64 00:02:41,200 --> 00:02:42,933 If I'm gonna get out of this, 65 00:02:43,067 --> 00:02:45,200 I need to find who really killed Olivia. 66 00:02:45,267 --> 00:02:46,667 How? 67 00:02:46,733 --> 00:02:48,333 I mean, the police haven't even been able to do that. 68 00:02:48,400 --> 00:02:49,667 I don't know. 69 00:02:49,733 --> 00:02:51,933 I do know I can't do it from a cell. 70 00:02:52,067 --> 00:02:53,867 Did you find out about bail? 71 00:02:53,933 --> 00:02:58,200 You've been granted it, but it's not cheap. 72 00:02:58,267 --> 00:03:00,167 2.5 million. 73 00:03:00,233 --> 00:03:01,267 Jesus. 74 00:03:01,333 --> 00:03:03,100 I'm on it. 75 00:03:09,233 --> 00:03:10,867 I was up all night thinking. 76 00:03:10,933 --> 00:03:12,367 Me too. 77 00:03:12,433 --> 00:03:16,667 I realize the key to buying the team is Derek. 78 00:03:16,733 --> 00:03:17,833 The league has him on a pedestal. 79 00:03:17,900 --> 00:03:19,600 We need him on our side. 80 00:03:19,667 --> 00:03:21,367 I was up all night because I was just told 81 00:03:21,433 --> 00:03:24,067 I'm going to be a father. 82 00:03:24,100 --> 00:03:27,067 That didn't enter your mind? 83 00:03:27,100 --> 00:03:29,067 Of course it did. 84 00:03:29,133 --> 00:03:32,433 That's what led me to Derek. 85 00:03:32,500 --> 00:03:35,200 How do you think the league is going to look at this? 86 00:03:35,267 --> 00:03:36,567 This baby affects nothing. 87 00:03:36,633 --> 00:03:40,200 This baby affects everything. 88 00:03:40,267 --> 00:03:41,667 A baller with a baby mama. 89 00:03:41,733 --> 00:03:44,400 We're stereotypes now, jokes. 90 00:03:44,467 --> 00:03:45,833 This baby couldn't have come 91 00:03:45,900 --> 00:03:47,233 at a more inconvenient time. 92 00:03:47,300 --> 00:03:50,867 A baby isn't an inconvenience. 93 00:03:50,933 --> 00:03:52,700 This is my child. 94 00:03:52,767 --> 00:03:58,467 I'm focusing on what we decided we wanted to do, together. 95 00:03:58,533 --> 00:03:59,467 One of us has to. 96 00:03:59,533 --> 00:04:00,600 Jelena. 97 00:04:00,667 --> 00:04:02,700 Blood test or not, 98 00:04:02,767 --> 00:04:05,067 that kid isn't yours. 99 00:04:15,067 --> 00:04:16,267 Have you seen my mom or Pete? 100 00:04:16,333 --> 00:04:18,200 No, I haven't seen either of them. 101 00:04:25,333 --> 00:04:28,600 I want to fix this rift between Terrence and Derek. 102 00:04:28,667 --> 00:04:31,067 There's some air that needs to be cleared but 103 00:04:31,133 --> 00:04:33,300 Derek won't give him the time of day. 104 00:04:33,367 --> 00:04:35,167 You seem to have some pull with Derek. 105 00:04:35,233 --> 00:04:37,100 Maybe you could... 106 00:04:37,167 --> 00:04:39,500 give him a little nudge? 107 00:04:39,567 --> 00:04:41,067 Wow. 108 00:04:41,133 --> 00:04:45,300 You must be desperate as hell to be coming to me for this, 109 00:04:45,367 --> 00:04:47,433 considering this was all caused by you guys 110 00:04:47,500 --> 00:04:51,067 selling him out to buy the team. 111 00:04:51,133 --> 00:04:55,667 I'm guessing that's why you're so interested in him right now. 112 00:04:59,467 --> 00:05:01,633 I'll do it. 113 00:05:01,700 --> 00:05:03,800 You will? Mm-hmm. 114 00:05:03,867 --> 00:05:05,467 For a price. 115 00:05:08,067 --> 00:05:09,800 Make me Captain. 116 00:05:09,867 --> 00:05:12,967 Of what? 117 00:05:16,333 --> 00:05:19,233 You want me to give you Captain of the Devil Girls? 118 00:05:19,300 --> 00:05:20,500 You're out of your mind. 119 00:05:20,567 --> 00:05:22,267 You're out of yours if you think 120 00:05:22,333 --> 00:05:26,067 I'm going to serve you Derek on a silver platter. 121 00:05:26,100 --> 00:05:28,667 I have nothing to lose. 122 00:05:28,733 --> 00:05:31,667 How about you? 123 00:05:31,733 --> 00:05:33,100 Ladies and gentlemen, 124 00:05:33,167 --> 00:05:35,333 please put your hands together 125 00:05:35,400 --> 00:05:39,067 for your Los Angeles Devil Girls. 126 00:05:39,133 --> 00:05:40,600 And it's gonna be a battle. 127 00:07:55,800 --> 00:08:00,500 If you can guarantee Terrence and Derek alone time... 128 00:08:02,367 --> 00:08:04,567 you can have Captain. 129 00:08:06,233 --> 00:08:08,100 Deal. 130 00:08:23,400 --> 00:08:25,800 I'm gonna kill Teddy. 131 00:08:25,867 --> 00:08:27,267 Thanks to his leak the whole town 132 00:08:27,333 --> 00:08:28,433 is talking about this stupid movie. 133 00:08:28,500 --> 00:08:29,800 Oh, it's worse than you think. 134 00:08:29,867 --> 00:08:31,133 Teddy's got a meeting with Paramount 135 00:08:31,200 --> 00:08:33,133 and they're "very eager". 136 00:08:37,400 --> 00:08:38,333 We should cancel it. 137 00:08:38,400 --> 00:08:39,467 We can't! 138 00:08:39,533 --> 00:08:40,933 People would be suspicious, 139 00:08:41,067 --> 00:08:44,067 and by "people" I mean the Sopranos and Scarfaces 140 00:08:44,067 --> 00:08:47,067 looking for the return on their investment. 141 00:08:47,133 --> 00:08:48,700 (beep) 142 00:08:50,600 --> 00:08:51,733 Hmm. 143 00:08:53,367 --> 00:08:55,067 Derek agreed. 144 00:08:55,067 --> 00:08:56,067 He'll talk to Terrence? 145 00:08:56,100 --> 00:08:58,167 He will, for five minutes. 146 00:08:58,233 --> 00:08:59,633 Five minutes, that's it? 147 00:08:59,700 --> 00:09:01,933 You never said how much time he needed. 148 00:09:02,067 --> 00:09:03,333 A deal's a deal, Jelena. 149 00:09:06,367 --> 00:09:08,067 Congrats, Captain. 150 00:09:08,067 --> 00:09:09,767 You want to work with your mother so badly, 151 00:09:09,833 --> 00:09:11,700 you can do it behind bars. 152 00:09:11,767 --> 00:09:15,567 This just in-- she's in jail for Olivia's murder. 153 00:09:21,833 --> 00:09:23,433 They have a signed confession. 154 00:09:23,500 --> 00:09:24,700 And fingerprints. 155 00:09:24,767 --> 00:09:26,333 If we can have those thrown out-- 156 00:09:26,400 --> 00:09:27,667 Mom. 157 00:09:30,367 --> 00:09:33,567 Why didn't you call me? 158 00:09:33,633 --> 00:09:34,867 I thought it was going to be nothing, 159 00:09:34,933 --> 00:09:36,600 then everything blew up so fast. 160 00:09:36,667 --> 00:09:40,133 Don't worry-- no one's gonna fight harder for me than me. 161 00:09:40,200 --> 00:09:43,067 My lawyer brought over Olivia's case file and I'm diving in. 162 00:09:43,133 --> 00:09:44,300 Diving in? 163 00:09:44,367 --> 00:09:46,067 I'm going to do what the police can't-- 164 00:09:46,133 --> 00:09:48,600 find out who really killed Olivia. 165 00:09:48,667 --> 00:09:51,533 It's my only chance to save myself. 166 00:09:51,600 --> 00:09:55,667 You shouldn't be punished for something someone else did. 167 00:09:55,733 --> 00:09:59,567 If whoever did do it turned themselves in 168 00:09:59,633 --> 00:10:01,467 would their punishment be less? 169 00:10:01,533 --> 00:10:02,967 I suppose, but it's been months. 170 00:10:03,033 --> 00:10:04,767 They're not coming forward now, 171 00:10:04,833 --> 00:10:07,000 and I'm not waiting. 172 00:10:07,067 --> 00:10:08,833 I promise you you will never spend 173 00:10:08,900 --> 00:10:11,467 another moment behind bars. 174 00:10:11,533 --> 00:10:13,067 I promise you the same thing. 175 00:10:16,633 --> 00:10:18,467 Sloane? Are you serious? 176 00:10:18,533 --> 00:10:19,733 Press is getting slammed. 177 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 You're going to have to make statement. 178 00:10:20,867 --> 00:10:22,267 Saying what? 179 00:10:22,333 --> 00:10:25,233 Your call, but the Devils have to say something 180 00:10:25,300 --> 00:10:27,700 and it'll sway public opinion in a big way. 181 00:10:27,767 --> 00:10:32,300 It'll either help her or bury her. 182 00:10:32,367 --> 00:10:33,867 What are you gonna do? 183 00:10:40,367 --> 00:10:41,933 Hey. 184 00:10:42,000 --> 00:10:44,267 I came as soon as I heard. 185 00:10:44,333 --> 00:10:46,367 I don't believe it for a second. 186 00:10:46,433 --> 00:10:48,400 Thank you. 187 00:10:48,467 --> 00:10:51,100 I wish others were as quick to rush to my defense. 188 00:10:51,167 --> 00:10:52,967 Lionel? She has something to say 189 00:10:53,033 --> 00:10:55,433 about everything, except this. 190 00:10:55,500 --> 00:10:57,133 Is there anything I can do to help you? 191 00:10:57,200 --> 00:10:58,967 Actually, yes. 192 00:10:59,033 --> 00:11:00,867 I left some notes at the arena, 193 00:11:00,933 --> 00:11:03,300 back from when you and I were investigating Oscar. 194 00:11:03,367 --> 00:11:04,200 Could you go get them? 195 00:11:04,267 --> 00:11:06,433 I'll go right now. 196 00:11:06,500 --> 00:11:08,800 I'm sorry, Sloane. 197 00:11:14,067 --> 00:11:15,500 This is useless. 198 00:11:20,067 --> 00:11:22,267 I need to go see Oscar. 199 00:11:22,333 --> 00:11:23,400 Oscar? 200 00:11:23,467 --> 00:11:25,600 You can't do that. Are you crazy? 201 00:11:25,667 --> 00:11:27,200 I can take him. 202 00:11:27,267 --> 00:11:29,933 The terms of your bail are you cannot leave the house. 203 00:11:30,067 --> 00:11:32,767 I'm going back to jail anyway if I can't figure this out. 204 00:11:32,833 --> 00:11:34,200 Oscar may know more than he said 205 00:11:34,267 --> 00:11:36,900 or more than an outsider could pick up on. 206 00:11:36,967 --> 00:11:38,700 I can decode his double-talk. 207 00:11:38,767 --> 00:11:42,200 Pete, I need to do this. 208 00:11:42,267 --> 00:11:45,133 What makes you think you could even get close to him? 209 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 Let him know I want to see him. 210 00:11:47,267 --> 00:11:48,900 I bet I'll get in. 211 00:11:59,633 --> 00:12:01,933 Thanks for seeing me, D. 212 00:12:02,067 --> 00:12:03,433 I made reservations for lunch at your favorite-- 213 00:12:03,500 --> 00:12:04,833 Five minutes. 214 00:12:04,900 --> 00:12:06,133 That's all the time you're getting. 215 00:12:10,367 --> 00:12:12,100 Jelena hopes that by the end of this conversation 216 00:12:12,167 --> 00:12:16,533 you'll agree to be on our side in buying the team. 217 00:12:16,600 --> 00:12:19,800 That's what she hopes. 218 00:12:19,867 --> 00:12:21,467 I'm here because... 219 00:12:23,767 --> 00:12:25,233 I just want my friend back. 220 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 Turns out, 221 00:12:29,867 --> 00:12:31,467 I'm going to be a dad. 222 00:12:34,533 --> 00:12:36,567 And I want you to be the baby's godfather. 223 00:12:40,800 --> 00:12:43,300 It's not Jelena. 224 00:12:43,367 --> 00:12:45,133 It's a waitress from the restaurant. 225 00:12:50,500 --> 00:12:52,300 D... 226 00:12:55,700 --> 00:12:59,133 I know I screwed up with you, 227 00:12:59,200 --> 00:13:03,900 and you may never want me to be a part of your life ever again, 228 00:13:03,967 --> 00:13:06,067 and that's something I'll have to live with. 229 00:13:09,067 --> 00:13:11,133 But I needed to ask. 230 00:13:36,733 --> 00:13:39,067 Thank you for this. 231 00:13:39,067 --> 00:13:41,333 For taking the time to get to know me even though 232 00:13:41,400 --> 00:13:42,800 we got off to a rough start. 233 00:13:42,867 --> 00:13:45,167 I'm not here to get to know you. 234 00:13:45,233 --> 00:13:47,067 I already had you pegged. 235 00:13:47,100 --> 00:13:49,567 I'm here to shut you down. 236 00:13:49,633 --> 00:13:51,200 All right, I don't need this. 237 00:13:51,267 --> 00:13:53,133 I'm not trying to be bullied by a celebrity. 238 00:13:53,200 --> 00:13:54,933 I am trying to create a situation 239 00:13:55,067 --> 00:13:56,300 where my baby can have his father-- 240 00:13:56,367 --> 00:13:58,967 And if that situation pays all your bills 241 00:13:59,067 --> 00:14:00,367 for the rest of your life? 242 00:14:00,433 --> 00:14:01,833 I don't want anything from Terrence. 243 00:14:01,900 --> 00:14:04,867 But you'll take it, right? 244 00:14:04,933 --> 00:14:06,900 Because he'll offer. 245 00:14:06,967 --> 00:14:09,067 He's a good man. 246 00:14:09,133 --> 00:14:12,200 He'll throw everything at that child, and you. 247 00:14:12,267 --> 00:14:14,933 And you'll be there to catch it. 248 00:14:15,067 --> 00:14:17,100 Hey, look-- You look. 249 00:14:17,167 --> 00:14:20,333 We get a dozen Renees every year, 250 00:14:20,400 --> 00:14:22,633 all aimless broads with no futures 251 00:14:22,700 --> 00:14:26,100 trying to cash in on someone else's. 252 00:14:26,167 --> 00:14:29,067 I not only don't believe that baby is Terrence's, 253 00:14:29,100 --> 00:14:32,067 I'm going to prove it. 254 00:14:32,067 --> 00:14:36,067 Charge her meal to Terrence Wall. 255 00:14:36,133 --> 00:14:38,300 It's the last thing she'll ever get from him. 256 00:14:42,467 --> 00:14:45,067 You are nothing like you seem on TV. 257 00:14:45,067 --> 00:14:49,367 Sweetheart, you have no idea what I'm like. 258 00:14:57,100 --> 00:14:59,067 German. 259 00:15:10,433 --> 00:15:11,633 It's German, leave a message. 260 00:15:11,700 --> 00:15:12,667 (beep) 261 00:15:12,733 --> 00:15:14,267 German, I have awful news. 262 00:15:14,333 --> 00:15:15,733 My mom's been charged with Olivia's murder. 263 00:15:15,800 --> 00:15:19,367 You can't hide from this anymore, I'm so sorry. 264 00:15:19,433 --> 00:15:22,067 It'll be better for you if you turn yourself in. 265 00:15:22,067 --> 00:15:24,533 Call me as soon as you get this, I'll help you. 266 00:15:53,433 --> 00:15:55,400 You don't look so good, Sloane. 267 00:15:55,467 --> 00:15:58,167 We both know who I have to thank for that. 268 00:16:01,100 --> 00:16:03,733 How have your last few weeks been? 269 00:16:03,800 --> 00:16:07,067 I'm so lacking for entertainment in here. 270 00:16:07,100 --> 00:16:08,533 Well, if you're relying on exercise 271 00:16:08,600 --> 00:16:10,067 and men wanting to touch you, 272 00:16:10,133 --> 00:16:12,500 I imagine it's pretty quiet for you. 273 00:16:15,167 --> 00:16:18,367 I'm more interested in Olivia's last few weeks. 274 00:16:18,433 --> 00:16:21,900 You know more than you've said, I'm sure of it. 275 00:16:21,967 --> 00:16:23,933 I don't know what's sadder, 276 00:16:24,067 --> 00:16:26,067 you trying to clear your name, 277 00:16:26,100 --> 00:16:28,067 or you thinking I'd help you. 278 00:16:28,067 --> 00:16:29,533 You agreed to see me for a reason, 279 00:16:29,600 --> 00:16:32,733 and it wasn't the repartee. 280 00:16:32,800 --> 00:16:35,833 Because I wanted you to see your new home. 281 00:16:38,700 --> 00:16:42,100 I told you you had no idea what you'd done. 282 00:16:48,600 --> 00:16:51,300 I'll find out who killed Olivia, 283 00:16:51,367 --> 00:16:55,267 and when I do, I hope it's you, 284 00:16:55,333 --> 00:16:57,067 because there isn't a length of time long enough 285 00:16:57,067 --> 00:16:59,433 to keep you in here. 286 00:16:59,500 --> 00:17:02,233 You are so concerned with Olivia's final weeks 287 00:17:02,300 --> 00:17:06,433 and my dealings with her? 288 00:17:06,500 --> 00:17:08,567 Maybe you should look closer to home. 289 00:17:10,733 --> 00:17:13,200 Pete? 290 00:17:13,267 --> 00:17:15,233 Wrong one. 291 00:17:37,867 --> 00:17:40,933 You ready to face your past? 292 00:17:41,067 --> 00:17:43,633 I don't think this is a good time. 293 00:17:43,700 --> 00:17:45,767 They're tearing it down, it's empty. 294 00:17:45,833 --> 00:17:47,633 It's the best time. 295 00:17:47,700 --> 00:17:49,400 You're strong. 296 00:17:49,467 --> 00:17:51,100 You can handle this. 297 00:17:57,067 --> 00:17:59,367 You don't think I'm strong enough to handle this. 298 00:17:59,433 --> 00:18:00,567 I didn't say that. 299 00:18:00,633 --> 00:18:01,933 Unbelievable. 300 00:18:02,067 --> 00:18:03,900 Jude. 301 00:18:03,967 --> 00:18:05,200 Jude! 302 00:18:11,300 --> 00:18:12,467 You just have to stay focused, 303 00:18:12,533 --> 00:18:13,733 show up for the games. 304 00:18:13,800 --> 00:18:16,567 What the hell did you say to Renee? 305 00:18:16,633 --> 00:18:18,633 I'll meet you in the rehearsal studio. 306 00:18:23,267 --> 00:18:24,500 All I said was-- 307 00:18:24,567 --> 00:18:26,367 You'd prove this baby wasn't mine. 308 00:18:26,433 --> 00:18:29,100 Tests can make mistakes. 309 00:18:29,167 --> 00:18:30,900 You're really starting to upset me, Jelena. 310 00:18:30,967 --> 00:18:34,933 It's better we know the truth, Terrence. 311 00:18:35,067 --> 00:18:37,200 In case you forgot, we're trying to buy a team, 312 00:18:37,267 --> 00:18:39,300 something I just sacrificed like hell-- 313 00:18:39,367 --> 00:18:42,067 This baby comes before the team. 314 00:18:44,300 --> 00:18:46,200 Huh. 315 00:18:51,533 --> 00:18:54,500 Bold choice. 316 00:18:54,567 --> 00:18:58,733 Putting my child first isn't a choice. 317 00:18:58,800 --> 00:19:02,333 I know she'll come around. 318 00:19:02,400 --> 00:19:05,533 It'll be important to her too. 319 00:19:05,600 --> 00:19:08,067 It's good to see you again. 320 00:19:10,700 --> 00:19:13,133 If you're still looking to buy the team, 321 00:19:13,200 --> 00:19:14,533 I'll back you. 322 00:19:14,600 --> 00:19:17,300 Whatever you need me to do... 323 00:19:17,367 --> 00:19:19,067 I'll do it. 324 00:19:20,600 --> 00:19:22,167 What I need is a godfather. 325 00:19:34,400 --> 00:19:36,367 This is the first time you've stepped foot in this office 326 00:19:36,433 --> 00:19:37,733 since I moved in. 327 00:19:37,800 --> 00:19:39,900 Well, this must be important then. 328 00:19:39,967 --> 00:19:42,333 So is this online shopping I'm doing. 329 00:19:42,400 --> 00:19:44,867 You need to make a statement, supporting Sloane. 330 00:19:44,933 --> 00:19:47,600 I don't need to do anything. 331 00:19:47,667 --> 00:19:49,300 This isn't playtime. 332 00:19:49,367 --> 00:19:51,667 This is Sloane's life. 333 00:19:51,733 --> 00:19:54,767 We both know she didn't murder anyone. 334 00:19:54,833 --> 00:19:56,067 The Devils not backing her up, 335 00:19:56,133 --> 00:19:58,800 you not backing her up is killing her. 336 00:20:02,300 --> 00:20:04,867 I know you're mad. 337 00:20:04,933 --> 00:20:08,167 But the person you should be mad at is me. 338 00:20:08,233 --> 00:20:12,733 I'm sorry for how I acted, I am, especially at the end. 339 00:20:12,800 --> 00:20:16,333 I treated you like you were... 340 00:20:16,400 --> 00:20:20,600 disposable, like you never meant anything to me. 341 00:20:20,667 --> 00:20:23,500 It wasn't fair, it wasn't right. 342 00:20:23,567 --> 00:20:26,533 But don't take this out on Sloane. 343 00:20:26,600 --> 00:20:30,067 You're better than this. 344 00:20:45,033 --> 00:20:46,833 Oh, it's like Chernobyl-- 345 00:20:46,900 --> 00:20:50,200 a bomb went off and everything just disappeared. 346 00:20:50,267 --> 00:20:53,600 Chernobyl would've been too good for this place. 347 00:20:53,667 --> 00:20:56,133 What were they like, your foster parents? 348 00:20:56,200 --> 00:20:59,100 Leo didn't work, just bitched all day. 349 00:20:59,167 --> 00:21:00,633 Carla spent all the checks they got 350 00:21:00,700 --> 00:21:02,800 from the state on scratch tickets. 351 00:21:02,867 --> 00:21:05,833 A dozen kids is a lot of cherries. 352 00:21:05,900 --> 00:21:07,333 Where'd you all sleep? 353 00:21:07,400 --> 00:21:09,533 Slept right here. 354 00:21:09,600 --> 00:21:13,167 Sometimes I'd sleep at the courts down the street. 355 00:21:13,233 --> 00:21:15,767 I could be gone for days, they'd never notice. 356 00:21:15,833 --> 00:21:18,867 You said Leo and Carla gave you the name Zero. 357 00:21:18,933 --> 00:21:21,067 What about Gideon? 358 00:21:21,133 --> 00:21:22,833 My mom. 359 00:21:22,900 --> 00:21:25,133 That's how I came up with all the Bible stuff. 360 00:21:25,200 --> 00:21:30,133 Gideon Bibles-- saw how much people jumped at religion and... 361 00:21:30,200 --> 00:21:32,833 figured I'd make it my character. 362 00:21:32,900 --> 00:21:35,300 How old were you when your mother gave you up? 363 00:21:35,367 --> 00:21:37,500 Five. 364 00:21:37,567 --> 00:21:38,633 Yeah. 365 00:21:38,700 --> 00:21:40,667 Still don't know why she did it. 366 00:21:40,733 --> 00:21:45,167 One day she just dropped us off. 367 00:21:45,233 --> 00:21:46,467 "Us"? 368 00:21:46,533 --> 00:21:48,267 Yeah, me and my sister. 369 00:21:48,333 --> 00:21:49,567 You have a sister? 370 00:21:49,633 --> 00:21:53,067 Had, have-- I don't know. 371 00:21:53,100 --> 00:21:55,067 I haven't seen her in years, we got separated. 372 00:21:55,067 --> 00:21:58,067 You're--- you're telling me about a sister, about your life, 373 00:21:58,067 --> 00:22:00,367 like you don't have any feelings about any of it. 374 00:22:00,433 --> 00:22:02,367 I have feelings. 375 00:22:02,433 --> 00:22:03,933 So? 376 00:22:04,067 --> 00:22:06,567 So I control them so they don't control me. 377 00:22:06,633 --> 00:22:07,933 They're controlling you now. 378 00:22:08,067 --> 00:22:11,233 I'm not gonna lose it, Jude. 379 00:22:11,300 --> 00:22:13,467 Especially not in front of you. 380 00:22:13,533 --> 00:22:15,267 Especially? Why? 381 00:22:15,333 --> 00:22:18,167 Because you might not like what you see. 382 00:22:32,100 --> 00:22:33,467 Show me. 383 00:22:38,300 --> 00:22:39,167 It's Teddy again. 384 00:22:39,233 --> 00:22:40,967 Paramount made him an offer. 385 00:22:41,067 --> 00:22:42,567 One look at the paperwork and everyone's gonna know 386 00:22:42,633 --> 00:22:46,733 that it was a scam-- every one. 387 00:22:46,800 --> 00:22:48,967 Well, what do we do now? 388 00:22:49,067 --> 00:22:51,267 There's one thing we can do. Hmm? 389 00:22:51,333 --> 00:22:53,200 Put together everything we've shot 390 00:22:53,267 --> 00:22:55,267 and torch the whole damn thing. 391 00:22:55,333 --> 00:22:58,833 Yeah, people can't buy a movie that doesn't exist. 392 00:22:58,900 --> 00:23:00,467 All right, I'll pull the plug, 393 00:23:00,533 --> 00:23:02,533 saying they can't afford re-shoots, 394 00:23:02,600 --> 00:23:05,633 Teddy will get the leaked footage for his reel, 395 00:23:05,700 --> 00:23:07,467 that's it, the end. 396 00:23:07,533 --> 00:23:09,833 You're acting like this is a passion project. 397 00:23:09,900 --> 00:23:10,867 What do you care? 398 00:23:10,933 --> 00:23:12,067 We were just scamming money. 399 00:23:12,133 --> 00:23:13,267 I mean, a lot of money but-- 400 00:23:13,333 --> 00:23:15,900 It wasn't a scam to make money. 401 00:23:15,967 --> 00:23:18,467 It was a scam to spend time with you. 402 00:23:18,533 --> 00:23:19,867 To what now? 403 00:23:19,933 --> 00:23:22,067 Look, I traded something epic because I knew 404 00:23:22,133 --> 00:23:24,567 you'd have to be a part of it. 405 00:23:24,633 --> 00:23:28,133 I went to Teddy because I knew he'd go to you, 406 00:23:28,200 --> 00:23:32,067 and he laid the breadcrumbs so you'd find me. 407 00:23:32,067 --> 00:23:33,633 Why would you do all that? 408 00:23:33,700 --> 00:23:35,233 Because... 409 00:23:42,067 --> 00:23:47,267 Because I love you, Kyle Hart. 410 00:23:52,433 --> 00:23:54,567 I... 411 00:23:54,633 --> 00:23:56,167 appreciate that. 412 00:23:56,233 --> 00:23:57,933 Now, I know you've never said that to anyone 413 00:23:58,067 --> 00:24:00,633 just like you know I've never said that to anyone. 414 00:24:04,067 --> 00:24:06,400 Yeah, I know. 415 00:24:06,467 --> 00:24:07,833 Uh... 416 00:24:07,900 --> 00:24:11,700 Well, the torching needs to look like an accident. 417 00:24:11,767 --> 00:24:12,967 Mm-hmm. 418 00:24:13,067 --> 00:24:15,567 So, yeah, we gotta... 419 00:24:15,633 --> 00:24:18,067 Use my car 420 00:24:18,067 --> 00:24:20,067 and make it look like an engine fire. 421 00:24:21,533 --> 00:24:23,200 Well, aren't you going to need your car? 422 00:24:23,267 --> 00:24:25,433 I can't take it with me. 423 00:24:25,500 --> 00:24:26,967 Where you going? 424 00:24:27,067 --> 00:24:28,267 Well, I'm going to return most of the money 425 00:24:28,333 --> 00:24:30,533 but not what we've already spent. 426 00:24:30,600 --> 00:24:33,733 And people are going to be looking for it, so... 427 00:24:33,800 --> 00:24:35,767 can't let you be a part of it. 428 00:24:35,833 --> 00:24:37,200 I'm gonna take the heat, 429 00:24:37,267 --> 00:24:39,967 take off a little while until things, uh... 430 00:24:40,067 --> 00:24:42,833 you know, cool down. 431 00:24:42,900 --> 00:24:44,433 Oh. 432 00:24:44,500 --> 00:24:46,400 Okay. 433 00:24:46,467 --> 00:24:47,933 Okay. 434 00:24:51,933 --> 00:24:53,633 Bye, Kyle. 435 00:25:04,867 --> 00:25:07,967 Oh, hey, Jelena. 436 00:25:08,067 --> 00:25:10,233 I heard congratulations are in order. 437 00:25:10,300 --> 00:25:13,100 It looks like you won't have time to run a team, 438 00:25:13,167 --> 00:25:15,067 you know, since you'll be so busy taking care of 439 00:25:15,067 --> 00:25:16,667 some other woman's baby. 440 00:25:16,733 --> 00:25:18,867 Hey. 441 00:25:18,933 --> 00:25:20,200 Am I interrupting something? 442 00:25:20,267 --> 00:25:24,067 No, I was just wishing "mom" here the best. 443 00:25:24,133 --> 00:25:26,067 Perfect time to give up Captain. 444 00:25:26,067 --> 00:25:28,367 I'm sure Ahsha will do a bang-up job. 445 00:25:28,433 --> 00:25:29,567 Ahsha? 446 00:25:33,100 --> 00:25:34,333 J won't have time for the day-to-day 447 00:25:34,400 --> 00:25:35,800 running of the dancers, 448 00:25:35,867 --> 00:25:37,967 we'll be running the team. 449 00:25:38,067 --> 00:25:40,600 Derek's jumped ship. 450 00:25:40,667 --> 00:25:42,267 He's backing us now. 451 00:25:46,533 --> 00:25:50,533 So, we have Derek and the arena. 452 00:25:52,200 --> 00:25:55,700 What do you have, Lionel? 453 00:25:55,767 --> 00:25:57,133 Security. 454 00:26:01,333 --> 00:26:04,333 Please escort Ms. Howard and Mr. Wall out of the arena. 455 00:26:04,400 --> 00:26:05,833 Are you serious? Now! 456 00:26:05,900 --> 00:26:07,600 You can't kick us out, we own the building. 457 00:26:07,667 --> 00:26:08,700 Like any landlord, 458 00:26:08,767 --> 00:26:11,633 you need prior written notice to enter. 459 00:26:11,700 --> 00:26:13,767 Out you go. 460 00:26:13,833 --> 00:26:15,367 Come on. 461 00:26:24,900 --> 00:26:26,567 German? 462 00:26:28,867 --> 00:26:30,967 Are you okay? 463 00:26:31,067 --> 00:26:32,467 I'm fine. 464 00:26:39,633 --> 00:26:41,133 I got your message. 465 00:26:41,200 --> 00:26:42,800 I can't really stay long. What's going on? 466 00:26:42,867 --> 00:26:44,300 You tell me. 467 00:26:44,367 --> 00:26:46,833 I saw Oscar to ask about Olivia and he pointed me 468 00:26:46,900 --> 00:26:48,700 at someone else I should talk to. 469 00:26:48,767 --> 00:26:51,967 Someone who had business with her before she died... 470 00:26:52,067 --> 00:26:54,333 You. 471 00:26:54,400 --> 00:26:56,133 Ahsha. 472 00:26:56,200 --> 00:26:59,067 I let her do something for me. 473 00:26:59,100 --> 00:27:02,067 I was wrong, I regret it. 474 00:27:02,067 --> 00:27:03,667 What? 475 00:27:05,900 --> 00:27:09,067 Olivia was blackmailing people before she died. 476 00:27:09,100 --> 00:27:12,267 Did she ever send you a red envelope? 477 00:27:12,333 --> 00:27:13,600 I never got one. 478 00:27:13,667 --> 00:27:16,167 Ahsha, what did Olivia have on you? 479 00:27:18,833 --> 00:27:19,800 Raquel, hey. 480 00:27:19,867 --> 00:27:20,933 Hey, is German okay? 481 00:27:21,067 --> 00:27:22,333 Why do you ask? 482 00:27:22,400 --> 00:27:25,067 I just saw him and he looked really weird. 483 00:27:25,133 --> 00:27:26,167 Where are you? 484 00:27:26,233 --> 00:27:27,200 The arena. 485 00:27:27,267 --> 00:27:28,333 I have to go. 486 00:27:28,400 --> 00:27:30,067 I'm not done. Mom. 487 00:27:30,133 --> 00:27:31,900 Ahsha, do you know more about Olivia's death 488 00:27:31,967 --> 00:27:33,467 than you're letting on? 489 00:27:33,533 --> 00:27:34,533 Yes. 490 00:27:34,600 --> 00:27:37,500 But please, please trust me. 491 00:27:37,567 --> 00:27:38,567 Trust you? 492 00:27:38,633 --> 00:27:39,833 I have to go. 493 00:27:54,800 --> 00:27:56,067 It's German, leave a message. 494 00:27:56,100 --> 00:27:57,367 (beep) 495 00:27:57,433 --> 00:27:59,233 German, I know you're at the arena. 496 00:27:59,300 --> 00:28:00,933 Call me. 497 00:28:32,567 --> 00:28:33,900 No statement from the Devils yet. 498 00:28:33,967 --> 00:28:35,267 No. 499 00:28:35,333 --> 00:28:36,267 Is it because the charges against Sloane 500 00:28:36,333 --> 00:28:37,833 aren't worth commenting on? 501 00:28:37,900 --> 00:28:39,333 Or is there bad blood since she started the forced sale 502 00:28:39,400 --> 00:28:43,067 to begin with? 503 00:28:43,067 --> 00:28:44,367 She what? 504 00:28:44,433 --> 00:28:47,167 That's what my source inside the league says. 505 00:28:47,233 --> 00:28:49,633 What do you think of Sloane Hayes? 506 00:28:51,900 --> 00:28:53,533 I hope she fries. 507 00:28:56,100 --> 00:28:57,467 Whoa. 508 00:28:59,733 --> 00:29:02,200 Jude, I'm not gonna smash this house. 509 00:29:02,267 --> 00:29:03,800 Why not? 510 00:29:03,867 --> 00:29:05,567 Because it's stupid. 511 00:29:05,633 --> 00:29:07,300 It's stupid not to. 512 00:29:07,367 --> 00:29:09,600 The place is gonna be demolished anyway. 513 00:29:09,667 --> 00:29:11,500 Why not help it out? 514 00:29:17,067 --> 00:29:21,267 Maybe... maybe it wasn't as bad as you remember anyway. 515 00:29:21,333 --> 00:29:24,233 Maybe this was a safe place for all those other kids. 516 00:29:24,300 --> 00:29:25,767 Really? 517 00:29:25,833 --> 00:29:29,633 Maybe we should be thanking Leo and Carla. 518 00:29:29,700 --> 00:29:31,467 What's your sister's name? 519 00:29:34,333 --> 00:29:36,733 Laura. 520 00:29:36,800 --> 00:29:39,833 Maybe Laura hated leaving this place... 521 00:29:39,900 --> 00:29:41,867 wherever she went. 522 00:31:06,200 --> 00:31:08,867 Bye Beau. 523 00:31:22,633 --> 00:31:23,967 9-1-1, what's your emergency? 524 00:31:24,067 --> 00:31:25,167 I'd like to report a car on fire. 525 00:31:25,233 --> 00:31:26,200 Where's the fire? 526 00:31:26,267 --> 00:31:27,600 Olympic and Eagle. 527 00:31:31,867 --> 00:31:35,733 That lady has some balls, throwing us out of our own home. 528 00:31:35,800 --> 00:31:38,200 Everything comes with consequences. 529 00:31:38,267 --> 00:31:40,067 Hmm. 530 00:31:40,067 --> 00:31:43,500 You took a big risk to get us the team. 531 00:31:43,567 --> 00:31:47,167 There isn't anything I wouldn't do for you... 532 00:31:47,233 --> 00:31:48,433 do for us. 533 00:31:58,433 --> 00:31:59,700 Renee, what are you doing here? 534 00:31:59,767 --> 00:32:03,400 Um, you invited me. 535 00:32:03,467 --> 00:32:05,333 He didn't. 536 00:32:05,400 --> 00:32:07,633 I did. 537 00:32:07,700 --> 00:32:08,867 To say good-bye. 538 00:32:08,933 --> 00:32:10,167 What are you trying to do? 539 00:32:10,233 --> 00:32:11,633 I've already done it. 540 00:32:11,700 --> 00:32:13,267 I had her checked out. 541 00:32:13,333 --> 00:32:16,567 Apparently she has a cousin who works at a medical lab, 542 00:32:16,633 --> 00:32:19,233 the same lab she had the paternity test sent to. 543 00:32:19,300 --> 00:32:23,767 I went ahead and had the blood sample re-tested. 544 00:32:23,833 --> 00:32:25,967 Do you want to tell him or should I? 545 00:32:26,067 --> 00:32:27,500 You really are a miserable-- 546 00:32:27,567 --> 00:32:29,067 Renee. 547 00:32:32,733 --> 00:32:34,700 Terrence... 548 00:32:36,333 --> 00:32:37,767 Terrence, I'm sorry. 549 00:32:39,667 --> 00:32:41,233 You lied. 550 00:32:41,300 --> 00:32:43,433 I knew you would make a great father, 551 00:32:43,500 --> 00:32:45,200 you're an amazing man, you-- 552 00:32:51,067 --> 00:32:52,567 Get out. 553 00:33:11,567 --> 00:33:13,067 He did what? 554 00:33:13,133 --> 00:33:15,800 That son of a bitch. 555 00:33:15,867 --> 00:33:18,200 Pete? That was your lawyer. 556 00:33:18,267 --> 00:33:20,367 Oscar told the police that you snuck in to see him 557 00:33:20,433 --> 00:33:23,667 under false pretenses. 558 00:33:23,733 --> 00:33:24,800 They're on their way to bring you back. 559 00:33:24,867 --> 00:33:26,300 I need more time. 560 00:33:26,367 --> 00:33:29,067 Olivia was blackmailing anyone she had anything on. 561 00:33:29,100 --> 00:33:31,800 Clearly she had something on Ahsha. 562 00:33:31,867 --> 00:33:33,067 Why wouldn't Olivia go after her? 563 00:33:33,133 --> 00:33:34,800 She sent everyone a letter. 564 00:33:34,867 --> 00:33:36,133 Well, maybe she didn't get it. 565 00:33:36,200 --> 00:33:38,200 Maybe it got lost over at Kyle's. 566 00:33:38,267 --> 00:33:40,200 Olivia didn't know she moved there yet. 567 00:33:40,267 --> 00:33:43,333 As far as she knew, Ahsha was still living with-- 568 00:33:46,533 --> 00:33:47,967 Sloane? 569 00:33:56,067 --> 00:34:00,167 That's why Ahsha's been acting so strange. 570 00:34:00,233 --> 00:34:02,900 Sloane, what do you know? 571 00:34:02,967 --> 00:34:04,633 Honey, if you know something that could help you, 572 00:34:04,700 --> 00:34:06,600 now is the time to share it. 573 00:34:06,667 --> 00:34:08,400 I need to make a call. 574 00:34:10,500 --> 00:34:11,867 Have you seen German? 575 00:34:11,933 --> 00:34:12,900 No, where would I? 576 00:34:16,433 --> 00:34:17,400 Hello. 577 00:34:17,467 --> 00:34:19,500 I know. 578 00:34:21,433 --> 00:34:23,133 I've been trying to find him. 579 00:34:23,200 --> 00:34:25,067 You said it would be better if he turned himself in. 580 00:34:25,133 --> 00:34:27,533 How long have you known? Not long. 581 00:34:27,600 --> 00:34:29,867 It was an accident, he didn't mean for it to happen. 582 00:34:29,933 --> 00:34:32,100 Is that what he told you? 583 00:34:32,167 --> 00:34:33,533 Have you told anyone? 584 00:34:33,600 --> 00:34:35,100 I haven't because you said to trust you. 585 00:34:36,367 --> 00:34:37,667 L.A.P.D., open up. 586 00:34:37,733 --> 00:34:39,067 Who's that? 587 00:34:39,067 --> 00:34:40,767 The police, they're here to take me back. 588 00:34:40,833 --> 00:34:42,267 I'm on my way. 589 00:34:44,700 --> 00:34:45,967 Ahsha. 590 00:34:46,067 --> 00:34:47,533 We need to get to the police station. 591 00:34:47,600 --> 00:34:48,933 What for? 592 00:34:49,067 --> 00:34:51,133 To do the hardest thing I've ever done. 593 00:35:00,867 --> 00:35:01,833 Kyle, what are you doing here? 594 00:35:01,900 --> 00:35:02,900 I couldn't let you leave, 595 00:35:02,967 --> 00:35:04,800 not without... 596 00:35:04,867 --> 00:35:06,533 Not without what? 597 00:35:06,600 --> 00:35:08,800 Uh... 598 00:35:14,800 --> 00:35:17,300 I love you too. 599 00:35:18,567 --> 00:35:19,700 You son of a bitch. 600 00:35:38,600 --> 00:35:40,267 I'm sorry. 601 00:35:41,767 --> 00:35:45,800 I, I know you're hurting. 602 00:35:45,867 --> 00:35:51,667 But I knew letting this happen would have hurt you more. 603 00:35:51,733 --> 00:35:55,767 You did what had to be done. 604 00:35:55,833 --> 00:36:00,900 But I'm not dumb enough to think you're not happy about it. 605 00:36:00,967 --> 00:36:02,767 The went you went after her, 606 00:36:02,833 --> 00:36:05,200 the ferocity... 607 00:36:05,267 --> 00:36:08,733 that was something else, even for you. 608 00:36:08,800 --> 00:36:10,233 I knew she was lying. 609 00:36:10,300 --> 00:36:12,333 It wasn't about a lie. 610 00:36:12,400 --> 00:36:14,133 It wasn't about buying the team, 611 00:36:14,200 --> 00:36:17,700 it wasn't about what the league would think of me. 612 00:36:17,767 --> 00:36:19,333 It was about having a baby. 613 00:36:24,067 --> 00:36:27,067 We never talked about kids. 614 00:36:27,100 --> 00:36:32,167 I assumed, overhearing you talk to Vance, 615 00:36:32,233 --> 00:36:35,567 that you wanted them. 616 00:36:35,633 --> 00:36:38,300 That was a fantasy. 617 00:36:39,300 --> 00:36:42,067 The reality is they terrify you. 618 00:36:43,267 --> 00:36:47,433 Being a mother terrifies you. 619 00:36:51,233 --> 00:36:55,067 I see now how much I do want kids... 620 00:36:55,100 --> 00:36:57,567 how much I need them... 621 00:37:01,933 --> 00:37:03,600 ...with you. 622 00:37:07,867 --> 00:37:11,400 I'm sorry, Terrence, I just, I don't know. 623 00:37:12,933 --> 00:37:14,800 I need you to know. 624 00:37:16,400 --> 00:37:21,600 Your childhood was a nightmare, I understand that, 625 00:37:21,667 --> 00:37:24,067 and I feel for you. 626 00:37:24,133 --> 00:37:28,700 But if you are ever gonna know, 627 00:37:28,767 --> 00:37:30,967 you need to face it. 628 00:37:31,067 --> 00:37:32,533 I already faced my mother. 629 00:37:32,600 --> 00:37:35,800 I'm not talking about your mother. 630 00:37:35,867 --> 00:37:37,467 I'm talking about your father. 631 00:37:52,433 --> 00:37:54,967 So you got to the hotel in time? 632 00:37:55,067 --> 00:37:57,633 I did. 633 00:37:57,700 --> 00:37:59,267 And? 634 00:37:59,333 --> 00:38:01,667 And... he had to go. 635 00:38:01,733 --> 00:38:03,700 Life and limb and all that. 636 00:38:03,767 --> 00:38:08,433 But, I sent him off with something epic. 637 00:38:08,500 --> 00:38:12,167 Something I never gave anyone. 638 00:38:12,233 --> 00:38:15,767 And a wife. 639 00:38:15,833 --> 00:38:17,867 Let's celebrate being drunk in a minute. 640 00:38:20,167 --> 00:38:22,467 I'll uncork this sucker, you order some Thai. 641 00:38:36,600 --> 00:38:38,800 What's wrong? 642 00:38:38,867 --> 00:38:40,267 I don't know. 643 00:38:41,967 --> 00:38:43,067 Raquel! 644 00:39:00,067 --> 00:39:01,833 Ahsha, Ahsha, wait up. 645 00:39:22,367 --> 00:39:23,700 Ahsha. 646 00:39:25,900 --> 00:39:28,167 German? 647 00:39:35,967 --> 00:39:39,067 I just heard the messages you left for me, 648 00:39:39,133 --> 00:39:40,833 about your mom. 649 00:39:45,800 --> 00:39:50,467 Sloane Hayes didn't kill Olivia. 650 00:39:50,533 --> 00:39:52,433 I did. 651 00:39:58,467 --> 00:40:00,733 Next time on "Hit The Floor"... 652 00:40:00,800 --> 00:40:02,300 What did Olivia have over you? 653 00:40:02,367 --> 00:40:04,133 This is the last time I'm asking. 654 00:40:04,200 --> 00:40:06,500 Before I sentence, do you have anything to say 655 00:40:06,567 --> 00:40:08,433 on your own behalf? 656 00:40:08,500 --> 00:40:09,833 So this was Olivia's fault. 657 00:40:09,900 --> 00:40:12,300 She was the same instigator she always was. 658 00:40:12,367 --> 00:40:14,500 You're the same crackhead you always were. 659 00:40:14,567 --> 00:40:15,900 This is between you and him. 660 00:40:15,967 --> 00:40:17,433 If you have a question, Jelena-- 661 00:40:17,500 --> 00:40:18,867 I have a lot of questions. 662 00:40:18,933 --> 00:40:20,467 The waitress just disappeared. 663 00:40:20,533 --> 00:40:22,567 How can a man beat his wife? 664 00:40:23,300 --> 00:40:24,500 Support you? 665 00:40:24,567 --> 00:40:26,933 You're lucky I don't flatten you. 45711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.