Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,280 --> 00:02:35,280
โช Sanctus, Sanctus, Sanctus
2
00:02:41,560 --> 00:02:51,560
โช Dominus Deus Sabaoth
3
00:02:58,600 --> 00:03:08,600
โช Pleni sunt caeli et terra
gloria tua
4
00:03:15,280 --> 00:03:19,340
โช Hosanna in excelsis
5
00:03:19,440 --> 00:03:23,460
โช Hosanna in excelsis
6
00:03:23,560 --> 00:03:29,040
โช Hosanna in excelsis. โช
7
00:04:56,520 --> 00:05:00,180
December 15th.
Holiday is declared.
8
00:05:00,280 --> 00:05:04,660
Parents pull pupils away
until only Jack and I are left.
9
00:05:04,760 --> 00:05:07,020
He did not talk to me
until supper,
10
00:05:07,120 --> 00:05:10,340
but then made a fine joke
about bread and butter pudding.
11
00:05:10,440 --> 00:05:13,180
I tried not to play grateful
as I laughed.
12
00:05:13,280 --> 00:05:16,220
He talked of plans,
how we were going to make this
13
00:05:16,320 --> 00:05:18,380
the best of Christmases.
14
00:05:18,480 --> 00:05:20,620
I said little.
15
00:05:20,720 --> 00:05:24,180
I was called to the office
after, for a phone from home.
16
00:05:24,280 --> 00:05:27,180
Mother wanted to speak before
they left for Switzerland.
17
00:05:27,280 --> 00:05:29,180
She said Father was tired
18
00:05:29,280 --> 00:05:31,180
and would speak to me
in the new year.
19
00:05:31,280 --> 00:05:33,280
She sounded not her best.
20
00:05:52,280 --> 00:05:54,140
I increasingly believe
that bathing
21
00:05:54,240 --> 00:05:56,260
is the only sensible thing
to do on this island.
22
00:05:56,360 --> 00:05:58,780
Until what?
23
00:05:58,880 --> 00:06:01,380
Why should we be
the only grown-ups?
24
00:06:01,480 --> 00:06:03,840
I say eat, sleep and bathe.
25
00:06:05,120 --> 00:06:07,020
You don't mean that.
26
00:06:07,120 --> 00:06:09,300
I could mean that.
27
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
I SHOULD mean that.
28
00:06:14,560 --> 00:06:16,560
I don't like those clouds.
29
00:06:17,560 --> 00:06:20,040
It rains here.
You may have noticed.
30
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
I'm not worried about rain.
31
00:06:35,280 --> 00:06:37,280
I'm worried about a storm.
32
00:06:47,920 --> 00:06:49,500
A storm is coming!
33
00:06:49,600 --> 00:06:51,900
Mind my specs!
34
00:06:52,000 --> 00:06:53,220
If I get water on the glass,
35
00:06:53,320 --> 00:06:54,900
I've got to get out
and clean it.
36
00:06:55,000 --> 00:06:56,340
It was funny.
37
00:06:56,440 --> 00:06:58,380
Only if you're in the mood
for funny.
38
00:06:58,480 --> 00:07:00,480
I've got a pain in my brain.
39
00:07:02,840 --> 00:07:04,840
Ralph, don't... Ralph!
40
00:07:06,680 --> 00:07:08,680
Stop it!
41
00:07:15,320 --> 00:07:17,380
There was a big storm.
42
00:07:17,480 --> 00:07:20,460
The biggest Simon Camborne
had ever known.
43
00:07:20,560 --> 00:07:22,180
He found it quite exciting.
44
00:07:22,280 --> 00:07:27,100
He put on his galoshes
and his rain hat and his mac
45
00:07:27,200 --> 00:07:29,300
and went out in it.
46
00:07:29,400 --> 00:07:32,180
And he was amazed
at what he saw.
47
00:07:32,280 --> 00:07:36,500
The whole of his garden
was a pond,
48
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
and full of fish.
49
00:07:39,880 --> 00:07:42,820
He was frightened for a moment,
50
00:07:42,920 --> 00:07:47,020
but then fish swam up to him,
smiled,
51
00:07:47,120 --> 00:07:48,580
and said...
52
00:07:48,680 --> 00:07:50,660
"Isn't it lovely here?"
53
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
And Simon felt good.
54
00:07:57,280 --> 00:08:00,740
But then Simon Camborne
saw a problem.
55
00:08:00,840 --> 00:08:04,780
His garden gate had orange
toads sitting all over it.
56
00:08:04,880 --> 00:08:08,380
A problem
I'll tell you about tomorrow.
57
00:08:09,960 --> 00:08:13,160
I will, I will, I will,
I promise.
58
00:08:14,440 --> 00:08:16,180
Now, has everyone been
to the toilet?
59
00:08:16,280 --> 00:08:18,420
- Yes.
- Percival, have you?
60
00:08:18,520 --> 00:08:22,060
I've forgotten my telephone
number. Buriton 623...
61
00:08:22,160 --> 00:08:24,260
Percival?
62
00:08:24,360 --> 00:08:27,820
Yes, I went to the toilet.
63
00:08:27,920 --> 00:08:29,180
Thank you.
64
00:08:29,280 --> 00:08:31,060
All right. A bit of quiet now.
65
00:08:31,160 --> 00:08:32,860
Now, remember,
if you can't sleep,
66
00:08:32,960 --> 00:08:34,860
doesn't mean the boy
next to you can't.
67
00:08:34,960 --> 00:08:36,500
So try not to disturb them.
68
00:08:36,600 --> 00:08:38,180
Unless you need the loo.
69
00:08:38,280 --> 00:08:39,740
Unless you need the loo.
70
00:09:17,000 --> 00:09:18,660
Why has he got my name?
71
00:09:18,760 --> 00:09:20,380
- Who?
- The boy Piggy's been
72
00:09:20,480 --> 00:09:22,580
- telling stories about.
- Oh, I think Piggy's
73
00:09:22,680 --> 00:09:25,100
just working his way through
everyone in the register.
74
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
A different story for each,
you know?
75
00:09:29,600 --> 00:09:31,780
Does he know how it ends?
76
00:09:31,880 --> 00:09:33,860
I don't know.
I think he just makes it up
77
00:09:33,960 --> 00:09:36,480
as he goes along.
He has an enormous facility.
78
00:09:39,640 --> 00:09:42,380
Did you mean it?
What you said about doing less?
79
00:09:42,480 --> 00:09:44,180
Because we've got
the second shelter to secure,
80
00:09:44,280 --> 00:09:46,540
- signal fire to keep going...
- Jack's camp's not worrying
81
00:09:46,640 --> 00:09:48,640
about anything like that.
82
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
My father took me into
his study one day.
83
00:10:02,480 --> 00:10:04,800
My mother was there.
She was in tears.
84
00:10:06,280 --> 00:10:08,280
She had a bruise just there.
85
00:10:09,880 --> 00:10:12,340
He asked me to tell him
who I preferred - him or her.
86
00:10:12,440 --> 00:10:13,940
I took a moment
87
00:10:14,040 --> 00:10:16,680
and I told him I couldn't
decide who I preferred.
88
00:10:20,000 --> 00:10:21,940
- It's a hard...
- It's not that hard.
89
00:10:22,040 --> 00:10:25,180
I loved her, and I hated him.
90
00:10:25,280 --> 00:10:26,700
But I didn't say that.
91
00:10:26,800 --> 00:10:29,020
Instead, I said
I couldn't decide.
92
00:10:29,120 --> 00:10:30,500
I was a coward.
93
00:10:30,600 --> 00:10:32,420
My father told me
that we're all cowards,
94
00:10:32,520 --> 00:10:33,780
at least some of the time.
95
00:10:33,880 --> 00:10:35,380
He pulled her up by the hair
96
00:10:35,480 --> 00:10:38,020
and he said, "Do you hear that?
Even your precious boy
97
00:10:38,120 --> 00:10:39,620
"doesn't love you properly."
98
00:10:39,720 --> 00:10:41,420
And walked away
and slammed the door,
99
00:10:41,520 --> 00:10:43,020
and she looked at me,
100
00:10:43,120 --> 00:10:45,900
and then shouted
and went after him,
101
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
begging him for something.
102
00:10:56,840 --> 00:10:58,920
My point... The point is...
103
00:11:00,280 --> 00:11:01,660
...I'm a coward.
104
00:11:01,760 --> 00:11:04,260
And I know
that Jack is one, too.
105
00:11:04,360 --> 00:11:07,140
And he'd hate me for
telling you that, but he is,
106
00:11:07,240 --> 00:11:08,900
- and you're not, Ralph.
- You don't know that.
107
00:11:09,000 --> 00:11:11,060
And we all, all the littluns,
need you.
108
00:11:11,160 --> 00:11:13,160
I need you.
109
00:11:26,760 --> 00:11:28,760
I don't understand
you and Jack.
110
00:11:33,800 --> 00:11:36,900
We were alone a lot
in the long vacs.
111
00:11:37,000 --> 00:11:39,180
We were friendly
when no-one else was there.
112
00:11:39,280 --> 00:11:42,660
Then the others would come back
and he'd drop me like a stone.
113
00:11:42,760 --> 00:11:44,340
I never minded.
114
00:11:44,440 --> 00:11:46,440
He is nicer than people know.
115
00:11:47,280 --> 00:11:50,820
But... there is something.
116
00:11:50,920 --> 00:11:53,060
What?
117
00:11:53,160 --> 00:11:55,260
- We've seen it!
- We saw the beast!
118
00:11:55,360 --> 00:11:57,460
We were up at the signal fire.
119
00:11:57,560 --> 00:11:59,560
There's a beast on this island.
120
00:13:38,720 --> 00:13:40,720
Jack!
121
00:13:41,520 --> 00:13:44,000
Jack! They're coming.
122
00:13:55,280 --> 00:13:57,280
Why are you holding a leaf?
123
00:13:58,200 --> 00:14:00,820
It was Piggy's idea.
124
00:14:00,920 --> 00:14:03,040
We wanted to show you
that we come to parley.
125
00:14:04,320 --> 00:14:06,320
What do you wish to parley
about?
126
00:14:07,320 --> 00:14:09,680
The beast.
There's been a sighting.
127
00:14:11,440 --> 00:14:13,820
- The fire was bright.
- We'd just made it up.
128
00:14:13,920 --> 00:14:16,300
- The fire.
- We laid more sticks on...
129
00:14:16,400 --> 00:14:17,940
Keeping to
Piggy's schedule.
130
00:14:18,040 --> 00:14:20,540
- ...for the signal.
- Then we saw the eyes...
131
00:14:20,640 --> 00:14:22,180
- Teeth...
- Claws...
132
00:14:22,280 --> 00:14:24,500
Halfway between
maybe a gorilla and a lion,
133
00:14:24,600 --> 00:14:27,060
- but like neither of them.
- We ran as fast as we could.
134
00:14:27,160 --> 00:14:28,820
- Bashed into things.
- It followed us.
135
00:14:28,920 --> 00:14:30,140
Did it do that?
136
00:14:30,240 --> 00:14:32,260
No! That was a bush.
137
00:14:32,360 --> 00:14:35,540
You definitely saw it?
The beast?
138
00:14:35,640 --> 00:14:37,640
You aren't pulling our legs?
139
00:14:38,520 --> 00:14:40,520
We saw it.
140
00:14:43,200 --> 00:14:45,200
I believe them.
141
00:14:46,920 --> 00:14:49,080
Yes. I believe them, too.
142
00:14:51,680 --> 00:14:54,340
So the question is
whether to retreat or attack.
143
00:14:54,440 --> 00:14:56,900
Where are you retreating to,
Captain? Another island?
144
00:14:57,000 --> 00:14:58,660
Have you seen
another island, Maurice?
145
00:14:58,760 --> 00:15:00,900
I thought I did once, but
it was just a fly in my eye.
146
00:15:01,000 --> 00:15:03,180
The beast has never
come down here.
147
00:15:03,280 --> 00:15:05,820
- If we stay here, united...
- What, and be cramped in?
148
00:15:05,920 --> 00:15:07,540
How should we get our food,
Roger?
149
00:15:07,640 --> 00:15:10,260
Maybe the pigs would come to us
if we asked nicely.
150
00:15:10,360 --> 00:15:12,740
It's time to hunt.
151
00:15:12,840 --> 00:15:14,660
The hunters will go.
We've weapons.
152
00:15:14,760 --> 00:15:16,900
Those spears
are only made of wood.
153
00:15:17,000 --> 00:15:19,260
You're frightened for us.
How sweet.
154
00:15:19,360 --> 00:15:20,700
I just don't see
what good
155
00:15:20,800 --> 00:15:23,180
attacking a beast with
matchsticks will do.
156
00:15:23,280 --> 00:15:26,180
So you agree with your pig?
You say we wait the beast out?
157
00:15:26,280 --> 00:15:27,620
- Did I say that?
- Yes.
158
00:15:27,720 --> 00:15:29,060
I just think
we need to think!
159
00:15:29,160 --> 00:15:30,500
Tally ho!
Onward, Christian soldiers!
160
00:15:30,600 --> 00:15:31,980
And the littluns, Jack?
Think of them.
161
00:15:32,080 --> 00:15:33,740
If we go, and the beast
comes down...
162
00:15:33,840 --> 00:15:35,100
Sucks to the littluns.
163
00:15:35,200 --> 00:15:36,300
Stop! Everyone's shouting.
164
00:15:36,400 --> 00:15:37,900
We should hold
a proper meeting
165
00:15:38,000 --> 00:15:39,420
- with the conch.
- Sucks to the conch!
166
00:15:39,520 --> 00:15:41,220
We know who ought to
say things.
167
00:15:41,320 --> 00:15:43,100
What good has Simon ever done
talking?
168
00:15:43,200 --> 00:15:45,200
Or Bill?
169
00:15:48,360 --> 00:15:50,460
It's time some people
leave deciding things
170
00:15:50,560 --> 00:15:52,560
to the rest of us.
171
00:15:55,960 --> 00:15:57,820
That was cruel.
172
00:15:57,920 --> 00:15:59,460
He's choir.
173
00:15:59,560 --> 00:16:01,560
He should have come to me.
174
00:16:03,280 --> 00:16:07,500
Besides, I'm bored of worrying
about being cruel.
175
00:16:07,600 --> 00:16:09,020
Time to get waxy.
176
00:16:09,120 --> 00:16:10,740
Adieu!
177
00:16:10,840 --> 00:16:13,020
You're not thinking this
through. Where can it be?
178
00:16:13,120 --> 00:16:15,120
Where can it live
that we haven't seen?
179
00:16:18,760 --> 00:16:21,740
Thank you, Ralph. You've
given us our starting point.
180
00:16:21,840 --> 00:16:24,540
The only place we haven't been.
Do you remember, Maurice?
181
00:16:24,640 --> 00:16:26,220
The tail-end part
of the island,
182
00:16:26,320 --> 00:16:28,060
where the rocks
are all piled up.
183
00:16:28,160 --> 00:16:29,820
Yes, I know it.
184
00:16:29,920 --> 00:16:32,260
You have realised
the worst thing about the beast
185
00:16:32,360 --> 00:16:34,620
being on the mountain
is that the signal fire's out?
186
00:16:34,720 --> 00:16:37,340
It's our duty
to relight the fire.
187
00:16:37,440 --> 00:16:39,760
Or are you done with
the rescue idea?
188
00:16:44,200 --> 00:16:46,020
Then we all go.
189
00:16:46,120 --> 00:16:48,120
Then all of us biguns go.
190
00:16:49,560 --> 00:16:51,800
We all have to kill the beast.
191
00:16:54,560 --> 00:16:56,560
Good.
192
00:17:28,280 --> 00:17:31,200
- โช Everywhere we go! โช
- No.
193
00:17:33,800 --> 00:17:35,800
Not with them.
194
00:18:04,640 --> 00:18:06,700
You can see why this is
the only bit of the island
195
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
left unexplored.
196
00:18:27,280 --> 00:18:29,460
I'm chief.
197
00:18:29,560 --> 00:18:30,700
I'll go.
198
00:18:30,800 --> 00:18:32,800
Stay here.
199
00:18:37,880 --> 00:18:39,580
Stay hidden.
200
00:18:39,680 --> 00:18:41,680
Wait for me.
201
00:18:54,200 --> 00:18:56,720
Do you think any of this
is about finding the beast?
202
00:20:07,200 --> 00:20:09,200
I'm the head hunter.
203
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
I couldn't let you do it
on your own.
204
00:22:02,280 --> 00:22:05,200
Yes, Jack!
205
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
- Yes!
- Yes, Jack!
206
00:22:26,440 --> 00:22:27,940
Well,
there's no beast here.
207
00:22:28,040 --> 00:22:30,860
No, but what a wizard
place for a fort.
208
00:22:30,960 --> 00:22:33,860
You're welcome to it.
I'm never visiting.
209
00:22:33,960 --> 00:22:35,860
Once here,
who'd need to leave?
210
00:22:35,960 --> 00:22:37,660
There's no fresh water.
211
00:22:37,760 --> 00:22:39,180
What's that, then?
212
00:22:46,280 --> 00:22:48,580
You could put a coconut shell
there, filling all the time.
213
00:22:48,680 --> 00:22:49,900
There are no coconuts!
214
00:22:50,000 --> 00:22:51,780
Nor is there fruit,
and nor pigs.
215
00:22:51,880 --> 00:22:53,880
We'd have to travel
for food.
216
00:22:59,280 --> 00:23:02,300
We'll go back and climb the
mountain. Maurice was wrong.
217
00:23:02,400 --> 00:23:04,500
Better to start where
the twins first saw it.
218
00:23:04,600 --> 00:23:06,300
Pity you didn't
try there first.
219
00:23:06,400 --> 00:23:07,580
It was closer to camp.
220
00:23:07,680 --> 00:23:09,820
You want me
to reprimand Maurice?
221
00:23:11,280 --> 00:23:13,280
I don't think
it was Maurice's idea.
222
00:23:19,600 --> 00:23:22,100
You play brave, Chief.
223
00:23:22,200 --> 00:23:25,120
But you're as scared as they
come, really. Aren't you?
224
00:23:27,280 --> 00:23:29,520
And you're not as hardened
as you'd like us to think.
225
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
And who told you that?
226
00:24:37,480 --> 00:24:39,420
December 18th.
227
00:24:39,520 --> 00:24:42,780
We've decided to call
the large oak in Pilgrim Court
228
00:24:42,880 --> 00:24:44,900
the Tree of Destiny.
229
00:24:45,000 --> 00:24:48,300
Jack has a plan to remap
the whole of the grounds.
230
00:24:48,400 --> 00:24:53,180
The next week is to be Genesis,
our genesis,
231
00:24:53,280 --> 00:24:57,340
and we will rename and rebirth
everything inside the grounds
232
00:24:57,440 --> 00:24:59,440
as if it is newly hatched.
233
00:25:01,160 --> 00:25:03,980
He had us both stand on
the hill behind the cathedral
234
00:25:04,080 --> 00:25:08,380
and shout, "Let there be
light!" He looked tremendous,
235
00:25:08,480 --> 00:25:11,740
his yellow hair shining like
the sun itself.
236
00:25:11,840 --> 00:25:16,340
He said, "We are as gods,
because if we are not gods,
237
00:25:16,440 --> 00:25:18,880
"then how else
will the world be made?"
238
00:25:42,280 --> 00:25:45,820
This is stupid. We
don't know where we're going.
239
00:25:45,920 --> 00:25:47,920
You're just fat
and unfit.
240
00:26:05,800 --> 00:26:07,740
Why are we stopping?
241
00:26:07,840 --> 00:26:10,180
- We were here before.
- I remember.
242
00:26:10,280 --> 00:26:12,620
If you cut through...
You remember the pig run?
243
00:26:12,720 --> 00:26:14,180
Went on for miles. Find them
244
00:26:14,280 --> 00:26:16,920
and we'll find a route
all the way to the signal fire.
245
00:26:38,200 --> 00:26:40,060
Do we know
where we're going?
246
00:26:40,160 --> 00:26:42,160
We're following Jack.
247
00:26:52,200 --> 00:26:54,920
- Pig runs.
- Pig runs!
248
00:27:00,200 --> 00:27:03,820
- Whoo-wee! Whoo-wee!
- Yeah!
249
00:27:22,280 --> 00:27:25,280
Jack!
The sun's getting low.
250
00:27:26,280 --> 00:27:27,380
We're all tired.
251
00:27:27,480 --> 00:27:29,020
We're looking for the beast.
252
00:27:29,120 --> 00:27:30,860
- Looking needs light.
- I'm hungry.
253
00:27:30,960 --> 00:27:33,420
If we leave now, we can get
back to camp before dark.
254
00:27:33,520 --> 00:27:35,780
We'll sleep,
and then tomorrow we can climb.
255
00:27:35,880 --> 00:27:37,380
It's a good idea.
256
00:27:37,480 --> 00:27:39,260
If you're frightened,
of course we can turn back.
257
00:27:39,360 --> 00:27:40,780
Do you have to make everything
into a compet...?
258
00:27:40,880 --> 00:27:42,880
Let him go.
259
00:27:45,200 --> 00:27:46,780
Your Simon says to let me go.
260
00:27:46,880 --> 00:27:49,400
Your pig gives you a reason
to turn back.
261
00:27:50,600 --> 00:27:51,940
Your decision.
262
00:27:52,040 --> 00:27:54,040
King Ralph.
263
00:28:01,960 --> 00:28:03,700
A smaller group
will move faster.
264
00:28:03,800 --> 00:28:05,340
The rest should return to camp.
265
00:28:05,440 --> 00:28:07,800
Good. We need volunteers.
266
00:28:09,080 --> 00:28:11,080
Thank you.
267
00:28:12,840 --> 00:28:15,360
Come on, Fatty.
You're not fast enough.
268
00:28:16,800 --> 00:28:18,420
The littluns
will need you back at camp.
269
00:28:18,520 --> 00:28:20,520
They will.
270
00:28:24,000 --> 00:28:26,640
We played rugger together.
You know I can do it.
271
00:28:29,040 --> 00:28:31,040
You promise you won't faint?
272
00:28:34,920 --> 00:28:36,920
Five seems a good number.
273
00:29:10,400 --> 00:29:12,400
Give it back.
274
00:29:12,880 --> 00:29:14,180
Give what back?
275
00:29:14,280 --> 00:29:16,280
I can't even remember
what I wrote.
276
00:29:20,280 --> 00:29:22,780
It's the saddest story
I ever read.
277
00:29:22,880 --> 00:29:24,880
That's what you wrote.
278
00:29:36,440 --> 00:29:38,140
You're tired.
279
00:29:38,240 --> 00:29:40,420
If you don't want to go on,
I'll go up by myself.
280
00:29:40,520 --> 00:29:42,520
I'll be with you, Jack.
281
00:29:43,240 --> 00:29:44,700
Me too.
282
00:29:44,800 --> 00:29:46,800
I'm not tired.
283
00:29:48,280 --> 00:29:50,860
- Do they do anything you ask?
- Don't yours?
284
00:29:50,960 --> 00:29:53,420
Simon. You're a good dog.
285
00:29:53,520 --> 00:29:55,560
You'd follow Ralph anywhere,
wouldn't you?
286
00:29:57,280 --> 00:29:59,360
Go on, then.
The three of you, go.
287
00:30:00,880 --> 00:30:02,880
Fight the beast.
288
00:30:11,280 --> 00:30:12,500
You see?
289
00:30:12,600 --> 00:30:14,720
You don't want
to do this without me.
290
00:30:35,280 --> 00:30:37,280
Ralph, we don't need to.
291
00:30:39,320 --> 00:30:41,320
Now you're my dog.
292
00:30:42,480 --> 00:30:44,480
Ralph...
293
00:31:00,280 --> 00:31:02,280
Good idea.
294
00:31:27,280 --> 00:31:29,280
Can you see anything?
295
00:31:31,200 --> 00:31:33,840
There was no rock there.
Am I right?
296
00:32:10,280 --> 00:32:11,860
Jack, don't scare people.
297
00:32:11,960 --> 00:32:14,640
Don't scare people?!
They've a right to be scared.
298
00:32:23,760 --> 00:32:26,260
- I've called this meeting...
- There is no meeting.
299
00:32:26,360 --> 00:32:27,420
I've got the conch.
300
00:32:27,520 --> 00:32:29,520
You hate the conch.
301
00:32:31,560 --> 00:32:35,060
First, you all need to know
we've seen the beast.
302
00:32:35,160 --> 00:32:38,180
We were only a few feet away.
303
00:32:38,280 --> 00:32:40,420
It sat up and looked at us.
304
00:32:40,520 --> 00:32:42,420
Will you be quiet?
305
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
This is important,
and I have the conch.
306
00:32:48,280 --> 00:32:50,460
We don't know
what this beast does.
307
00:32:50,560 --> 00:32:52,260
We don't even know what it is.
308
00:32:52,360 --> 00:32:54,780
- It comes from the sea.
- Hunting.
309
00:32:54,880 --> 00:32:58,180
- Maybe the beast is...
- Yes. It's hunting.
310
00:32:58,280 --> 00:33:00,620
That's what it's doing.
The beast is a hunter
311
00:33:00,720 --> 00:33:02,900
and there's only one thing
to do with hunters.
312
00:33:03,000 --> 00:33:04,980
Hunt back. Kill or be killed.
313
00:33:06,480 --> 00:33:08,800
Says the man
who ran faster than anyone.
314
00:33:11,280 --> 00:33:13,220
So Ralph thinks
all my hunters are no good.
315
00:33:13,320 --> 00:33:14,900
What? I never said that.
You liar!
316
00:33:15,000 --> 00:33:17,140
Ralph thinks all my hunters
are cowards!
317
00:33:17,240 --> 00:33:19,540
- Run-away cowards!
- Jack, will you let me speak?
318
00:33:19,640 --> 00:33:21,980
Ralph is Piggy.
He says things like Piggy
319
00:33:22,080 --> 00:33:24,180
because Piggy tells him
what to say.
320
00:33:25,920 --> 00:33:27,900
Would you elect Piggy
as your leader?
321
00:33:28,000 --> 00:33:29,740
- No.
- Of course not.
322
00:33:29,840 --> 00:33:31,620
All this talk, talk, talk.
Who wanted it?
323
00:33:31,720 --> 00:33:33,180
Who called this meeting?
324
00:33:33,280 --> 00:33:34,980
Ralph oughtn't be your chief!
Do you hear?!
325
00:33:35,080 --> 00:33:37,980
You already have your own camp.
Give me the conch.
326
00:34:20,280 --> 00:34:23,380
There's only one person who can
protect you from the beast,
327
00:34:23,480 --> 00:34:25,580
and it isn't your chief.
328
00:34:25,680 --> 00:34:27,300
Come on.
329
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
We never should have come.
330
00:34:48,560 --> 00:34:51,980
- โช Everywhere we go
- โช Everywhere we go
331
00:34:52,080 --> 00:34:55,420
- โช People always ask us
- โช People always ask us
332
00:34:55,520 --> 00:34:59,380
- โช Who we are
- โช Who we are
333
00:34:59,480 --> 00:35:03,120
- โช Where we come from
- โช Where we come from... โช
334
00:38:20,280 --> 00:38:22,180
December 26th.
335
00:38:22,280 --> 00:38:24,380
Jack remains ill.
336
00:38:24,480 --> 00:38:26,980
I'm reading him
Huckleberry Finn.
337
00:38:27,080 --> 00:38:29,260
There was a part where I
started doing funny voices,
338
00:38:29,360 --> 00:38:31,760
and Jack really laughed,
so I kept at it.
339
00:38:33,440 --> 00:38:35,740
They've said to keep him cool,
but then he complains
340
00:38:35,840 --> 00:38:38,260
about feeling cold,
so I put the blankets on him.
341
00:38:38,360 --> 00:38:40,180
I'd rather he be comfortable.
342
00:38:40,280 --> 00:38:42,820
I have taken
to leaving my curtains drawn
343
00:38:42,920 --> 00:38:45,080
so that if he needs me,
I can be there for him.
344
00:38:46,640 --> 00:38:48,180
He does not need much,
345
00:38:48,280 --> 00:38:50,900
just a comforting word
if he is frightened.
346
00:38:51,000 --> 00:38:52,940
Last night he accidentally
called me "Mother"
347
00:38:53,040 --> 00:38:55,040
and we both
laughed like drains.
348
00:38:56,240 --> 00:38:58,240
I lay with him until he slept.
349
00:39:02,280 --> 00:39:05,060
Where would you be
if you were not here?
350
00:39:05,160 --> 00:39:07,300
In a cottage
on the edge of Dartmoor.
351
00:39:07,400 --> 00:39:09,300
My father worked the boats
in Plymouth.
352
00:39:09,400 --> 00:39:12,100
A cottage? Sounds nice.
353
00:39:12,200 --> 00:39:15,740
About the size of Simon's
gatehouse, I imagine.
354
00:39:15,840 --> 00:39:17,900
We did have a gatehouse.
355
00:39:18,000 --> 00:39:20,260
When it snowed,
we had to work darn hard,
356
00:39:20,360 --> 00:39:22,060
make sure we wouldn't
get snowed in.
357
00:39:22,160 --> 00:39:24,100
Father and I would be out there
till late
358
00:39:24,200 --> 00:39:27,340
clearing and salting the paths.
But then once we'd done that,
359
00:39:27,440 --> 00:39:30,300
we'd have cornflakes with sugar
and cream in front of the fire.
360
00:39:30,400 --> 00:39:32,480
Cornflakes with sugar
and cream?
361
00:39:33,880 --> 00:39:35,880
What I'd give for that.
362
00:39:39,040 --> 00:39:41,140
I think that's where I'd be.
363
00:39:41,240 --> 00:39:43,420
Where would you, Simon?
364
00:39:43,520 --> 00:39:45,940
- I know where I'd be.
- Behind the counter
365
00:39:46,040 --> 00:39:47,660
in the sweetshop
helping your auntie?
366
00:39:47,760 --> 00:39:50,220
Whilst helping yourself
to a few of the fizzy snakes
367
00:39:50,320 --> 00:39:51,660
and strawberry bootlaces.
368
00:39:51,760 --> 00:39:53,980
Chocolate wheels.
Sherbet flying saucers.
369
00:39:55,280 --> 00:39:57,280
Go on, then, Simon.
370
00:40:02,480 --> 00:40:05,380
I think, all told...
371
00:40:05,480 --> 00:40:08,200
...if I could be anywhere...
372
00:40:09,520 --> 00:40:11,520
...I'd choose here.
373
00:40:18,720 --> 00:40:20,720
I've been happy here.
374
00:40:26,640 --> 00:40:30,060
You'll get back to the, um...
The cottage.
375
00:40:30,160 --> 00:40:32,160
You'll get back to
where you came from.
376
00:40:36,440 --> 00:40:37,780
Got a ship in your pocket?
377
00:40:43,480 --> 00:40:45,480
The conch!
378
00:41:09,560 --> 00:41:12,380
Listen to me, all of you.
379
00:41:12,480 --> 00:41:15,020
You're thieves, vagabonds.
380
00:41:15,120 --> 00:41:17,120
Pathetic creatures.
381
00:41:17,600 --> 00:41:19,540
Tonight, we're having a feast.
382
00:41:19,640 --> 00:41:22,060
We've killed a pig, and we've
got the fire to cook it with.
383
00:41:22,160 --> 00:41:24,160
You can come and eat with us.
384
00:41:34,840 --> 00:41:36,840
The Chief has spoken!
385
00:41:42,280 --> 00:41:44,800
Does that mean you're keeping
a signal fire going?
386
00:41:46,280 --> 00:41:47,820
Does stealing our fire
mean that
387
00:41:47,920 --> 00:41:50,060
you're taking responsibility
for a beach signal
388
00:41:50,160 --> 00:41:52,160
now we can't go up
the mountain? Jack!
389
00:41:53,520 --> 00:41:55,520
- Jack!
- Ralph.
390
00:41:56,320 --> 00:41:57,940
You're batty, Simon.
391
00:43:45,280 --> 00:43:46,580
Where is everyone?
392
00:43:46,680 --> 00:43:49,100
Perhaps they're lying
in the shelter.
393
00:43:49,200 --> 00:43:50,660
No.
394
00:43:50,760 --> 00:43:53,340
The lake, then.
Or the toilet.
395
00:43:53,440 --> 00:43:54,820
Where's Samneric?
396
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
Jack's party.
397
00:43:57,280 --> 00:43:58,900
Why did you have to say
that?
398
00:43:59,000 --> 00:44:00,740
Why should we know
and he not?
399
00:44:00,840 --> 00:44:02,220
Let them go.
400
00:44:02,320 --> 00:44:04,320
I don't care.
401
00:44:06,440 --> 00:44:08,600
- What if we were to...?
- It's a trap.
402
00:44:09,840 --> 00:44:11,220
It's meat.
403
00:44:11,320 --> 00:44:13,860
- You hate him.
- Yeah, but I don't hate meat.
404
00:44:13,960 --> 00:44:17,100
We don't have to do anything
else except take and eat.
405
00:44:17,200 --> 00:44:18,900
That's how we get stronger.
406
00:44:19,000 --> 00:44:21,380
Bullies only have control
if you give them control.
407
00:44:21,480 --> 00:44:22,980
I think bad things will happen.
408
00:44:23,080 --> 00:44:25,080
But you're batty,
and Ralph's chief.
409
00:44:26,520 --> 00:44:28,520
What do you think, Chief?
410
00:44:31,120 --> 00:44:33,180
I think...
411
00:44:33,280 --> 00:44:35,280
I think...
412
00:44:36,880 --> 00:44:39,380
I think I wish I knew
what makes things
413
00:44:39,480 --> 00:44:41,480
break up like they do.
414
00:44:43,200 --> 00:44:44,420
They just... They just...
415
00:44:44,520 --> 00:44:45,460
- ...do...
- Sorry.
416
00:44:45,560 --> 00:44:47,560
Do you mind if I ask Nickie?
417
00:44:48,280 --> 00:44:50,280
- Who's Nickie?
- Me.
418
00:44:51,760 --> 00:44:53,760
I'm Nickie.
419
00:44:55,840 --> 00:44:57,840
That's my name.
420
00:45:01,200 --> 00:45:03,200
I don't know, really, Ralph.
421
00:45:03,840 --> 00:45:05,840
I expect it's him.
422
00:45:06,520 --> 00:45:08,620
- Jack?
- Jack.
423
00:45:08,720 --> 00:45:10,700
And is he everything?
424
00:45:10,800 --> 00:45:12,540
- Is he all of it?
- No.
425
00:45:12,640 --> 00:45:15,540
Look, we've just got to
go on, Ralph, that's all.
426
00:45:15,640 --> 00:45:17,640
That's what grown-ups do.
427
00:46:20,440 --> 00:46:22,420
We want to say thank you.
428
00:46:22,520 --> 00:46:23,700
Thank you!
429
00:46:23,800 --> 00:46:25,460
For the gift
of this pig.
430
00:46:25,560 --> 00:46:28,060
- Thank you!
- This fierce fire!
431
00:46:28,160 --> 00:46:29,180
Thank you!
432
00:46:29,280 --> 00:46:31,180
This succulent meat.
433
00:46:31,280 --> 00:46:33,900
- Thank you!
- That is so good to eat!
434
00:46:34,000 --> 00:46:35,420
Thank you!
435
00:46:40,360 --> 00:46:42,340
We want to say thank you.
436
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
Thank you!
437
00:46:50,000 --> 00:46:52,580
Ralph, would you like
first flesh?
438
00:46:52,680 --> 00:46:54,900
As Mother says,
always feed the guests first.
439
00:46:55,000 --> 00:46:56,900
And your mother
was quite the lady.
440
00:47:01,480 --> 00:47:02,860
Wa-ooo!
441
00:47:02,960 --> 00:47:04,660
Wa-ooo!
442
00:47:04,760 --> 00:47:05,860
Come on!
443
00:47:19,200 --> 00:47:20,620
Kill the beast!
444
00:47:20,720 --> 00:47:24,100
Yeah, come on! Kill the beast!
445
00:47:33,440 --> 00:47:35,440
Pig is good.
446
00:47:54,600 --> 00:47:59,140
One, two, three, four, five...
447
00:48:07,480 --> 00:48:10,560
You are a silly little boy.
448
00:48:12,480 --> 00:48:16,040
Just an ignorant, silly
little boy.
449
00:48:17,600 --> 00:48:21,140
You'd better run off
and play with the others.
450
00:48:21,240 --> 00:48:24,380
They already think
you're batty.
451
00:48:24,480 --> 00:48:28,120
You don't want Ralph to think
you're more batty, do you?
452
00:48:30,320 --> 00:48:32,060
Aren't you afraid of me?
453
00:48:32,160 --> 00:48:33,820
I'm the Beast.
454
00:48:33,920 --> 00:48:35,340
No!
455
00:48:35,440 --> 00:48:37,100
You're just a pig's head
on a stick.
456
00:48:37,200 --> 00:48:39,200
The pig was good!
457
00:48:40,560 --> 00:48:43,100
There will be more pig
for those who join my tribe.
458
00:48:43,200 --> 00:48:45,260
Who will join my tribe
and have fun?
459
00:48:47,480 --> 00:48:49,260
I'm chief!
460
00:48:49,360 --> 00:48:51,360
You're hunters.
That was your job.
461
00:48:56,920 --> 00:48:59,540
We've decided to not be
frightened of the beast.
462
00:48:59,640 --> 00:49:01,940
We've decided
we're strong enough to kill it!
463
00:49:03,480 --> 00:49:05,860
Who will join my tribe
and not be afraid?
464
00:49:07,400 --> 00:49:09,420
Who will join my tribe
and not be afraid?
465
00:49:09,520 --> 00:49:11,300
Kill the beast!
466
00:49:11,400 --> 00:49:13,820
Cut its throat!
Spill its blood!
467
00:49:13,920 --> 00:49:16,100
Ignorant.
468
00:49:16,200 --> 00:49:18,260
So ignorant.
469
00:49:18,360 --> 00:49:20,220
All of you.
470
00:49:20,320 --> 00:49:21,900
Fancy thinking the Beast
471
00:49:22,000 --> 00:49:25,020
was something you could hunt
and kill.
472
00:49:25,120 --> 00:49:27,740
- You knew.
- Stop!
473
00:49:27,840 --> 00:49:30,500
But you didn't make them
listen,
474
00:49:30,600 --> 00:49:32,380
because you're weak.
475
00:49:33,720 --> 00:49:35,220
Run along now, Simon Camborne.
476
00:49:35,320 --> 00:49:36,700
Run!
477
00:49:52,040 --> 00:49:54,020
The storm is coming!
478
00:49:54,120 --> 00:49:56,180
Are you happy
with your shelter, Jack?
479
00:49:56,280 --> 00:49:58,180
Woohoo!
480
00:49:58,280 --> 00:50:00,380
This is a bad camp.
481
00:50:00,480 --> 00:50:03,160
This is a bad camp
for bad people!
482
00:50:05,280 --> 00:50:07,280
Do our dance!
483
00:50:08,280 --> 00:50:09,380
Dance!
484
00:50:23,040 --> 00:50:28,820
โช Hallelujah, hallelu... โช
485
00:50:28,920 --> 00:50:31,420
- Ha!
- โช ..jah... โช
486
00:50:31,520 --> 00:50:33,520
Ha!
487
00:50:36,280 --> 00:50:37,300
Ha!
488
00:50:37,400 --> 00:50:42,260
โช Hallelujah, hallelu... โช
489
00:50:42,360 --> 00:50:45,120
- Ha! Ha ha!
- โช ..jah... โช
490
00:50:46,280 --> 00:50:48,340
Ha!
491
00:50:48,440 --> 00:50:50,180
Ha ha! Ha!
492
00:50:50,280 --> 00:50:51,300
Ha!
493
00:50:51,400 --> 00:50:52,540
Ha ha!
494
00:50:52,640 --> 00:50:57,860
โช Hallelujah, hallelujah... โช
495
00:51:13,840 --> 00:51:15,220
Ha ha!
496
00:52:02,880 --> 00:52:05,340
Kill the beast! Cut its
throat! Spill its blood!
497
00:52:05,440 --> 00:52:08,380
Kill the beast! Cut its throat!
Spill its blood!
498
00:52:08,480 --> 00:52:11,300
Kill the beast! Cut its
throat! Spill its blood!
499
00:52:11,400 --> 00:52:14,260
Kill the beast! Cut its throat!
Spill its blood!
500
00:52:14,360 --> 00:52:17,960
Kill the beast! Cut its
throat! Spill its blood!
501
00:52:24,640 --> 00:52:27,660
Kill the beast! Cut its throat!
Spill its blood!
502
00:52:27,760 --> 00:52:30,700
Kill the beast! Cut its
throat! Spill its blood!
503
00:52:30,800 --> 00:52:33,540
Kill the beast! Cut its throat!
Spill its blood!
504
00:52:33,640 --> 00:52:36,660
Kill the beast! Cut its
throat! Spill its blood!
505
00:52:36,760 --> 00:52:37,860
Kill the beast!
506
00:52:42,240 --> 00:52:44,300
There! There!
507
00:52:44,400 --> 00:52:46,500
Cut its throat!
Spill its blood!
508
00:52:46,600 --> 00:52:48,700
Kill the beast! Cut its throat!
509
00:52:48,800 --> 00:52:50,100
Spill its blood!
510
00:52:50,200 --> 00:52:51,740
No!
511
00:52:51,840 --> 00:52:55,500
Kill the beast! Cut its throat!
Spill its blood!
512
00:52:55,600 --> 00:52:59,420
Kill the beast! Cut its
throat! Spill its blood!
513
00:54:52,280 --> 00:54:54,020
January 4th.
514
00:54:54,120 --> 00:54:56,180
Lent term begins tomorrow,
515
00:54:56,280 --> 00:54:59,080
so slowly, children will return
to where they should be.
516
00:55:00,280 --> 00:55:02,140
Jack was kind at breakfast,
517
00:55:02,240 --> 00:55:04,060
but by lunch
he was readying himself
518
00:55:04,160 --> 00:55:06,180
for the arrival of the others.
519
00:55:06,280 --> 00:55:09,660
I asked him to meet me
at the Tree of Destiny,
520
00:55:09,760 --> 00:55:12,700
and he said he did not know
which tree I talked of.
521
00:55:12,800 --> 00:55:15,060
I tried to show
little response.
522
00:55:15,160 --> 00:55:18,820
Maurice was the first
of his platoon to appear.
523
00:55:18,920 --> 00:55:21,500
He had cake from his cook,
which the two shared
524
00:55:21,600 --> 00:55:23,420
whilst talking loudly
of the adventures
525
00:55:23,520 --> 00:55:25,520
of Maurice's Christmas.
526
00:55:26,760 --> 00:55:28,780
I sat close enough to listen
527
00:55:28,880 --> 00:55:31,080
and then returned to the dorm
alone.
528
00:55:43,800 --> 00:55:53,800
โช Sanctus, Sanctus, Sanctus
529
00:56:00,880 --> 00:56:10,880
โช Dominus Deus Sabaoth
530
00:56:17,280 --> 00:56:27,280
โช Pleni sunt caeli et terra
gloria tua
531
00:56:34,280 --> 00:56:38,180
โช Hosanna in excelsis
532
00:56:38,280 --> 00:56:42,420
โช Hosanna
in excelsis
533
00:56:42,520 --> 00:56:48,000
โช Hosanna in excelsis
534
00:56:51,640 --> 00:56:55,420
โช Sanctus, Sanctus, Sanctus
535
00:56:55,520 --> 00:57:01,100
โช Pleni sunt caeli et terra
gloria tua
536
00:57:01,200 --> 00:57:05,440
โช Hosanna in excelsis. โช
38139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.