Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
Cuando la montaña coge a alguien, no lo
suelta.
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,560
Lucía, ¿estás ahí?
3
00:00:03,900 --> 00:00:07,260
Ana y Lucía desaparecieron el 10 de
febrero de 2014.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,600
¿Dónde están nuestras hijas?
5
00:00:10,100 --> 00:00:13,200
¿Quién se las llevó? Un coche había
caído por el barranco y se pudo
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,300
que el conductor había fallecido.
7
00:00:14,620 --> 00:00:17,100
También había una joven. Se trata de Ana
Montrell.
8
00:00:17,340 --> 00:00:18,340
¿Dónde está Lucía?
9
00:00:18,620 --> 00:00:22,320
Ella se quedó en el agujero. Quiero que
duermas bien. Entrada. No quiero que te
10
00:00:22,320 --> 00:00:23,320
derrumbes otra vez.
11
00:00:24,240 --> 00:00:26,760
¿Contento? Santiago Bain, teniente de la
UCO. Cabo Víctor Amero.
12
00:00:27,140 --> 00:00:28,540
Señor Sargento Sara Campos.
13
00:00:29,140 --> 00:00:30,140
¡Joder!
14
00:00:30,600 --> 00:00:33,280
¿El preciado de la nieve? Desde el
bosque en el que desaparecieron las
15
00:00:34,520 --> 00:00:37,480
No sabía que era tu perro. No sabía
tampoco muy bien qué hacer.
16
00:00:38,360 --> 00:00:42,180
Es una forma de ofrecer una colaboración
con Lauco. Te va a pasar fractura, ¿eh?
17
00:00:42,200 --> 00:00:45,680
Que ahora tienes que estar con ella todo
el día. Cariño, has matado a alguien,
18
00:00:45,680 --> 00:00:48,540
Saracampos. Es una tontería que dejes de
tomar las pastillas.
19
00:00:48,820 --> 00:00:50,320
No te preocupes que puedo controlarlo.
20
00:00:52,120 --> 00:00:53,900
¿Hay alguien? Soy el teniente Bain.
21
00:00:55,440 --> 00:00:56,780
Quería que te cambiáramos de destino.
22
00:00:57,210 --> 00:00:59,530
Dice que este tipo de investigaciones a
ti te vuelven inestable.
23
00:00:59,830 --> 00:01:02,290
Sara, ¿estás ausencia? ¿No te había
pasado antes? Cuando era pequeña.
24
00:01:03,170 --> 00:01:04,170
No estás sola.
25
00:01:05,110 --> 00:01:08,250
Cuando encontremos al que se llevó a las
niñas, va a doler porque seguramente lo
26
00:01:08,250 --> 00:01:11,050
conozcas. Pero es de alguien que forma
parte de vuestras vidas y que ha estado
27
00:01:11,050 --> 00:01:15,150
escondido entre vosotros durante todo
este tiempo. Tienes un bebé. Hay un puto
28
00:01:15,150 --> 00:01:16,150
final feliz.
29
00:01:25,310 --> 00:01:26,310
Estoy aquí por ella.
30
00:01:26,780 --> 00:01:29,860
¿Sabes que falsificó un informe
psiquiátrico para que le asignaran el
31
00:01:30,100 --> 00:01:31,600
Eso no quita que hiciera una buena
investigación.
32
00:01:31,860 --> 00:01:33,000
Bueno, entre otras cosas paso yo aquí.
33
00:01:33,220 --> 00:01:34,900
A ver lo que ha hecho la Sargento
Andromontana.
34
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
¡Bernard!
35
00:01:38,100 --> 00:01:41,260
He venido aquí para averiguar quién ha
hecho esto. Curso una orden de búsqueda
36
00:01:41,260 --> 00:01:44,240
localización de Daniel Cole. El agente
Vila ha encontrado algo en el ordenador.
37
00:01:44,400 --> 00:01:47,620
El cabo Gamero está a cargo del caso del
chico muerto en la playa. ¿Y qué haces
38
00:01:47,620 --> 00:01:48,259
en Mallorca?
39
00:01:48,260 --> 00:01:50,760
Llevo tres meses en Palma, en comisión
de servicio de la UCO.
40
00:01:56,570 --> 00:01:58,350
¿Campalgueres? La casa de los helechos.
41
00:01:58,570 --> 00:01:59,570
Yo he estado en Campalgueres.
42
00:01:59,770 --> 00:02:02,690
¿Ha visto el cuaderno de Sara? ¿Pero por
qué Sara tenía tanto interés en venir a
43
00:02:02,690 --> 00:02:03,628
trabajar?
44
00:02:03,630 --> 00:02:05,790
Necesitaba que alguien me empujara a
recordar.
45
00:02:06,230 --> 00:02:09,789
Y eso lo hiciste tú. Sé que lo que me
pasó de pequeña tiene algo que ver con
46
00:02:09,789 --> 00:02:10,788
que está pasando ahora.
47
00:02:10,789 --> 00:02:13,690
Su amiga la Sargento Campos debería
haber cogido un vuelo a Madrid.
48
00:02:13,910 --> 00:02:15,790
¿Por qué se empeñó la Sargento en coger
este caso?
49
00:02:16,230 --> 00:02:19,490
Campalgueres pensaba que ella también
había estado allí. Una locura. Nos
50
00:02:19,490 --> 00:02:21,510
llevaron a ese sitio, Campalgueres o
como se llame.
51
00:02:21,830 --> 00:02:23,510
Hicieron con nosotros lo que les dio la
gana.
52
00:02:24,260 --> 00:02:27,580
Esa noche nos violaron a los tres.
Pueden hacer con nosotras lo que les dé
53
00:02:27,580 --> 00:02:30,980
mano. Juegan con nuestro miedo, Bela.
Ella está bien. Están asustadas.
54
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
¿Dónde está Zara?
55
00:02:33,160 --> 00:02:34,600
¿Quieres venir conmigo a Campalgueres?
56
00:02:36,240 --> 00:02:38,440
Hace demasiado tiempo que no nos vemos.
57
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
Suéltame, papá.
58
00:02:40,920 --> 00:02:42,240
¿Qué pasó en esta casa?
59
00:02:45,460 --> 00:02:46,800
¿Cuántas niñas han pasado por aquí?
60
00:02:47,020 --> 00:02:49,880
En Mallorca, en Madrid, siempre hay un
Campalgueres.
61
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
Mírame.
62
00:02:54,480 --> 00:02:55,480
¡Clara!
63
00:03:07,240 --> 00:03:10,800
Alicia Garrido desapareció anoche. Y por
los inicios que hemos hallado en su
64
00:03:10,800 --> 00:03:13,940
casa, es posible que se trate de una
desaparición forzosa. ¿Alicia tiene
65
00:03:13,940 --> 00:03:14,940
familia?
66
00:03:15,100 --> 00:03:19,320
Su padre fue una de las víctimas de la
masacre del mercado hace 12 años. ¿Sabes
67
00:03:19,320 --> 00:03:21,140
que el caso de Mario fue el primero que
llevé con Santiago?
68
00:03:21,440 --> 00:03:24,000
No lo puedo olvidar. ¿Victor está de
acuerdo con que se ayude?
69
00:03:24,320 --> 00:03:25,500
Al menos lo habrán ascendido saliendo.
70
00:03:26,140 --> 00:03:29,180
Pero el teniente soy yo. ¿Dónde ibas
cuando desaparecieras de casa una semana
71
00:03:29,180 --> 00:03:31,220
dos? Me iba porque notaba que estaba
perdiendo el control.
72
00:03:31,520 --> 00:03:34,040
Así que me ingresaba en una clínica
hasta que me recuperaban.
73
00:03:34,260 --> 00:03:36,920
¿Has dejado a tu novia estando
embarazada? No tengo ganas de hablar de
74
00:03:36,920 --> 00:03:38,740
has fijado en que Víctor está más
delgado?
75
00:03:39,020 --> 00:03:41,780
Los disgustos que le das te sienten muy
bien.
76
00:03:42,200 --> 00:03:44,340
Estás como un cencerro, Sara Campos.
Moisés.
77
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
¿Tenía relación con Alicia?
78
00:03:45,940 --> 00:03:47,460
Moisés es Duarte, imbécil.
79
00:03:49,240 --> 00:03:50,640
¿Moisés de dónde atacaba a esta gente?
80
00:03:50,980 --> 00:03:53,840
He encontrado el barco con el que Duarte
movía a sus jornaleros.
81
00:03:54,220 --> 00:03:56,540
Es el mismo que Mario vio hace doce
años.
82
00:03:56,740 --> 00:04:00,180
Mario, yo creo que hace doce años viste
algo muy importante. Algo que relaciona
83
00:04:00,180 --> 00:04:02,440
a Duarte y a Alicia y que eso nos puede
ayudar a encontrarla hoy.
84
00:04:02,960 --> 00:04:04,320
Igual volvemos a estrellarnos.
85
00:04:05,120 --> 00:04:08,160
Pero me quiero arrepentir de no haber
hecho lo que en realidad sentí.
86
00:04:08,380 --> 00:04:09,400
Nunca te dejaré sola.
87
00:04:10,260 --> 00:04:13,320
¿Dónde estás? Yo en el envase de canta.
Puede que Alicia esté cerca.
88
00:04:20,700 --> 00:04:22,900
Estaba convencido. Estaba loquido por
él.
89
00:04:23,260 --> 00:04:24,260
Y tenía razón.
90
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
¿Qué va a hacer ahora?
91
00:04:26,100 --> 00:04:27,580
Lo que él habría querido.
92
00:04:28,540 --> 00:04:29,540
Vivir.
93
00:05:04,300 --> 00:05:05,880
Venga, va, que ya quedan menos.
94
00:05:07,540 --> 00:05:08,860
Eso dijiste hace una hora.
95
00:05:10,480 --> 00:05:12,180
Estás perdiendo fuelle, Markel.
96
00:05:12,620 --> 00:05:14,140
Pasas demasiado tiempo en la ciudad.
97
00:05:22,180 --> 00:05:23,980
Oye, Laia, se está haciendo de noche.
98
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
Deberíamos volver.
99
00:05:43,770 --> 00:05:44,850
Marker. ¿A dónde vamos?
100
00:05:47,650 --> 00:05:49,570
Si te lo digo vas a pensar que estoy
loca.
101
00:06:00,290 --> 00:06:01,790
Nunca había estado en esta parte del
bosque.
102
00:06:02,550 --> 00:06:04,530
Cuando te lo enseñe no vas a poder decir
que no.
103
00:06:05,310 --> 00:06:06,310
Ni tú ni nadie.
104
00:06:08,510 --> 00:06:09,510
¡Raya!
105
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Raya, ¿estás bien?
106
00:06:12,470 --> 00:06:13,470
Raya.
107
00:06:18,330 --> 00:06:20,950
¡Joder! Creo que me ha reventado el
tubillo.
108
00:06:21,490 --> 00:06:22,490
No, no lo toques.
109
00:06:25,370 --> 00:06:26,370
Cógeme, Jorge.
110
00:06:27,170 --> 00:06:28,170
Con cuidado.
111
00:06:43,510 --> 00:06:44,670
Creo que me lo he roto, tío.
112
00:06:45,330 --> 00:06:46,530
¿En serio? Me lo he roto.
113
00:06:47,390 --> 00:06:48,390
Sí.
114
00:06:51,630 --> 00:06:52,630
Joder.
115
00:06:56,750 --> 00:06:57,750
No,
116
00:07:02,470 --> 00:07:04,970
Markel, no hay cobertura en esta parte
del bosque. No te molestes.
117
00:07:06,810 --> 00:07:09,910
No pasa nada, pero no me puedo mover.
118
00:07:10,810 --> 00:07:11,810
Tienes que ir a buscar ayuda.
119
00:07:13,320 --> 00:07:14,400
Se está haciendo de noche el año.
120
00:07:14,940 --> 00:07:15,960
No quiero dejarte aquí sola.
121
00:07:16,400 --> 00:07:19,800
No, si lo más fácil es que vayas a
buscar a Jan, el polaco, a su casa.
122
00:07:21,840 --> 00:07:22,840
Venga.
123
00:07:23,220 --> 00:07:24,320
En una hora estáis aquí.
124
00:07:24,720 --> 00:07:26,380
Vale. No te agobies.
125
00:07:27,180 --> 00:07:28,300
Voy a ir lo más rápido que pueda.
126
00:08:17,230 --> 00:08:18,229
¿Qué pasa?
127
00:08:18,230 --> 00:08:21,650
Laia ha tenido un accidente en la selva.
¿Dónde? No lo sé, creo que cerca de
128
00:08:21,650 --> 00:08:25,230
Berendipea. Se ha roto el tobillo y no
puede moverse. Está sola, no tiene
129
00:08:25,230 --> 00:08:28,030
cobertura, no tiene batería, no sé cómo
volver. Bueno, bueno, tranquilo,
130
00:08:28,030 --> 00:08:31,050
tranquilo. Voy a llamar a Forral. Bueno,
Ferran está aquí en un minuto.
131
00:08:31,970 --> 00:08:32,970
Tú tranquilo.
132
00:08:33,549 --> 00:08:34,650
Laia es una mujer fuerte.
133
00:09:04,860 --> 00:09:05,860
¡Laya! ¡Laya!
134
00:09:12,720 --> 00:09:14,240
¿A ti te parece normal que se haya ido?
135
00:09:14,900 --> 00:09:16,740
Yo la quiero mucho, pero es una bruta.
136
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
¡Laya!
137
00:09:19,940 --> 00:09:20,980
Aquí no está, Markel.
138
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
No está.
139
00:09:25,060 --> 00:09:26,260
¿Estás seguro de que la dejaste aquí?
140
00:09:27,060 --> 00:09:28,400
Son sus cosas, ¿no lo ves, Julen?
141
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
Claro que la dejé aquí.
142
00:09:32,760 --> 00:09:34,100
Decía falta avisar a medio pueblo.
143
00:09:37,080 --> 00:09:38,440
¿No pudiste cargar con ella?
144
00:09:39,340 --> 00:09:40,340
¿O llamarme?
145
00:09:40,940 --> 00:09:41,859
¿Quedaste a su lado?
146
00:09:41,860 --> 00:09:43,420
Mira tu móvil, a ver si tienes
cobertura.
147
00:09:44,160 --> 00:09:45,280
Tenía que salir de la selva.
148
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
¿Qué habrías hecho tú?
149
00:09:47,220 --> 00:09:50,060
De todas maneras, con el tobillo roto es
imposible que haya ido muy lejos.
150
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
¡Laya!
151
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Por aquí ya hemos pasado.
152
00:10:25,440 --> 00:10:26,460
Eso ya lo sé, Eloy.
153
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
A ver.
154
00:10:28,020 --> 00:10:29,020
¿Le ha pasado algo?
155
00:10:33,260 --> 00:10:34,260
¿Qué joder?
156
00:10:34,920 --> 00:10:36,460
La culpa de todo esto la tienes tú.
157
00:10:37,780 --> 00:10:39,300
¿Se puede saber que hacías en la selva?
158
00:10:39,620 --> 00:10:42,300
¿Esas horas con Naya? Ya no eres su
marido. No tengo por qué darte
159
00:10:42,300 --> 00:10:44,020
explicaciones. Bueno, vale ya, coño.
160
00:10:44,420 --> 00:10:46,100
¿De verdad que se van a poner a discutir
ahora?
161
00:10:46,640 --> 00:10:47,720
Oye, ¿qué hostias hacéis?
162
00:10:48,280 --> 00:10:51,100
Julen, estamos todos muy cansados. Pero
lo único que podemos hacer es seguir
163
00:10:51,100 --> 00:10:52,620
buscando. A ver.
164
00:10:54,269 --> 00:10:55,810
Tranquilo, tranquilo. La vamos a
encontrar.
165
00:12:42,280 --> 00:12:44,800
El día de hoy, el día de hoy, el día de
hoy, el día de hoy, el día de hoy, el
166
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
día de hoy, el día de hoy, el día de
hoy,
167
00:13:29,250 --> 00:13:30,290
Mi teniente.
168
00:13:30,530 --> 00:13:31,630
Les estábamos esperando.
169
00:13:32,690 --> 00:13:33,890
Muy bien, compañero.
170
00:13:34,190 --> 00:13:35,970
Pero aquí la jefa de ella.
171
00:13:36,670 --> 00:13:38,730
¡Qué grande y qué precioso!
172
00:13:39,670 --> 00:13:40,670
Adiós.
173
00:13:42,170 --> 00:13:43,330
No sé qué tiene el norte.
174
00:13:43,900 --> 00:13:45,420
Que se respira distinto, ¿verdad? Sí.
175
00:13:46,420 --> 00:13:47,420
Precioso.
176
00:13:47,980 --> 00:13:50,280
Maravilloso. Ferran Esteve, de la
policía foral.
177
00:13:50,660 --> 00:13:52,900
Capitán Gloria Mecía, de la UCO,
encantada. Igualmente.
178
00:13:54,140 --> 00:13:56,740
¿Aquí en la foral también hacéis lo del
saludito?
179
00:13:57,020 --> 00:13:59,680
Yo es que antes era guardia civil, pero
con esto de la ley de transferencias...
180
00:13:59,680 --> 00:14:02,000
Ferran, Ferran, Ferran, no hace falta
que nos cuentes tu vida.
181
00:14:02,860 --> 00:14:04,280
Imagino que esto no está siendo nada
fácil.
182
00:14:04,880 --> 00:14:06,300
¿Era usted amigo de la víctima?
183
00:14:07,460 --> 00:14:08,460
Laia, sí.
184
00:14:09,020 --> 00:14:10,140
Sí, aquí somos todos amigos.
185
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Lo siento.
186
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
Gracias. Bueno.
187
00:14:16,720 --> 00:14:17,719
Al lío, ¿no?
188
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Claro.
189
00:14:49,230 --> 00:14:50,230
¿Puedo acercarme?
190
00:15:11,370 --> 00:15:12,970
Supongo que nunca habías visto algo así.
191
00:15:15,950 --> 00:15:17,050
No con una mujer.
192
00:15:31,660 --> 00:15:37,600
La víctima, Laia Dápalo, se cayó, se
torció el tobillo. Su amigo Markle fue a
193
00:15:37,600 --> 00:15:41,260
buscar ayuda, pero cuando volvieron no
la encontraron. Se vieron toda la noche
194
00:15:41,260 --> 00:15:44,180
buscándola y la han encontrado esta
mañana, ya aquí.
195
00:15:50,500 --> 00:15:52,080
Son las pertenencias de la víctima, ¿no?
196
00:15:53,320 --> 00:15:56,820
Sí, las encontraron donde la dejó Markle
-san.
197
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
¿Y su móvil?
198
00:16:05,740 --> 00:16:09,620
Es que no entiendo quién coño ha podido
hacer algo así.
199
00:16:10,280 --> 00:16:11,460
¿Por eso estamos nosotros aquí?
200
00:16:12,460 --> 00:16:14,080
¿Qué relación teníais con la víctima?
201
00:16:17,720 --> 00:16:18,820
Somos amigas.
202
00:16:20,960 --> 00:16:24,500
No sé, juntas levantamos la asociación.
203
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
¿Qué asociación?
204
00:16:26,500 --> 00:16:28,100
Es un grupo ecologista.
205
00:16:29,380 --> 00:16:30,900
Y Date Acción se llama.
206
00:16:33,360 --> 00:16:35,380
Y nuestros hijos tenían la misma edad.
207
00:16:43,920 --> 00:16:46,500
Usted... Usted no es de aquí, ¿verdad?
208
00:16:46,880 --> 00:16:49,320
Porque Valentina Corbelo no suena muy
navarra.
209
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
¿Tiene el feña?
210
00:16:52,660 --> 00:16:56,960
No, soy... Soy de Lanzarote, de Huatiza.
211
00:16:57,540 --> 00:17:00,100
Pero vamos, llevo muchísimos años aquí
en Irati.
212
00:17:01,900 --> 00:17:03,240
Llegué por casualidad.
213
00:17:04,300 --> 00:17:07,720
Y Laia me ayudó muchísimo desde el
principio.
214
00:17:09,079 --> 00:17:11,480
Aquí la gente es muy cerrada, ¿sabes?
215
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
Mucho.
216
00:17:14,260 --> 00:17:17,760
Aquí nadie les va a decir cómo se siente
en realidad.
217
00:17:19,380 --> 00:17:20,599
Es que no es justo.
218
00:17:21,180 --> 00:17:24,500
Después de todo lo que ha pasado ella,
después de lo de Neko y ahora esto.
219
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
¿Quién es Neko?
220
00:17:28,380 --> 00:17:29,460
El hijo de Laia.
221
00:17:33,760 --> 00:17:37,520
Él desapareció en la selva hace tres
años.
222
00:17:45,320 --> 00:17:46,360
Nunca se encontró el cuerpo.
223
00:17:47,100 --> 00:17:50,240
Estuvo lloviendo durante dos semanas,
pero nosotros seguimos buscando hasta
224
00:17:50,240 --> 00:17:51,360
vimos con algo de ropa.
225
00:17:52,980 --> 00:17:54,720
Una chaqueta con restos de sangre.
226
00:17:55,740 --> 00:17:57,680
Y después de un año, pues se le dio por
muerto.
227
00:18:04,140 --> 00:18:05,720
Y Laia se encargaba de este sitio.
228
00:18:06,900 --> 00:18:10,900
Bueno, la casa comunal la llevamos entre
los vecinos y vale un poco para todo.
229
00:18:11,220 --> 00:18:14,100
Incluso de guardería. Y Laia se
encargaba de los más pequeños.
230
00:18:15,040 --> 00:18:19,240
Susana, es mi mujer. Ella os podrá
contar mejor.
231
00:18:19,900 --> 00:18:20,879
¿Qué tal, Susana?
232
00:18:20,880 --> 00:18:21,799
Soy Gloria.
233
00:18:21,800 --> 00:18:22,860
Encantada. Buenas.
234
00:18:23,520 --> 00:18:25,040
¿Usted trabajaba aquí con Laia?
235
00:18:25,480 --> 00:18:27,080
Sí, con los niños.
236
00:18:28,000 --> 00:18:32,440
Tengo una cidrería y por las mañanas
trabajo aquí y Laia hace las tardes.
237
00:18:33,020 --> 00:18:37,220
Ya sé que me van a decir que todos se
llevan muy bien, que son como una
238
00:18:37,220 --> 00:18:40,700
y esas cosas, pero Laia, ¿se llevaba mal
con alguien?
239
00:18:41,680 --> 00:18:43,300
Bueno, a veces hay conflictos, claro.
240
00:18:43,640 --> 00:18:44,640
Guirati es muy pequeño.
241
00:18:45,720 --> 00:18:49,020
El grupo de ecologistas en el que andaba
metida Laia no le hacía mucha gracia a
242
00:18:49,020 --> 00:18:50,020
algunos, es la verdad.
243
00:18:51,480 --> 00:18:55,580
Me gustaría hablar con el hombre que
estaba con ella en la selva, Markel
244
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
Sí.
245
00:18:57,560 --> 00:18:58,900
Era algo más que una amistad.
246
00:19:00,780 --> 00:19:01,800
Al menos para mí.
247
00:19:04,010 --> 00:19:05,010
Para ella no sé.
248
00:19:07,250 --> 00:19:09,090
Yo creo que no se atrevía y lo entiendo.
249
00:19:11,270 --> 00:19:14,350
Le pesaba mucho que fuera muy amigo de
Julián.
250
00:19:15,050 --> 00:19:17,110
Uno de los tres hubiésemos sido tan
amigos.
251
00:19:17,830 --> 00:19:18,830
Ya no.
252
00:19:22,590 --> 00:19:24,370
De chavales éramos como una piña.
253
00:19:25,910 --> 00:19:27,910
Yo vivo en Madrid, pero mi madre nació
aquí.
254
00:19:28,410 --> 00:19:29,750
Por eso me llamo Markel.
255
00:19:31,530 --> 00:19:33,470
He pasado todos los veranos sin ir a ti
desde pequeño.
256
00:19:40,550 --> 00:19:42,070
Esta es la misma foto que le hice.
257
00:19:45,190 --> 00:19:46,550
Se me la hubiera dejado sola.
258
00:20:00,460 --> 00:20:01,900
Martín, yo no soy agente de campo.
259
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
Soy psicóloga.
260
00:20:05,300 --> 00:20:06,700
Y estoy aquí para ayudarte.
261
00:20:07,640 --> 00:20:09,380
Y no sirve de nada castigarse.
262
00:20:10,760 --> 00:20:12,360
Podría haber llegado antes, ¿no?
263
00:20:12,960 --> 00:20:16,820
Sí, sí, sí. No tenemos que habernos
metido tanto en el bosque, pero...
264
00:20:16,820 --> 00:20:21,900
Ella quería enseñarme algo y...
265
00:20:21,900 --> 00:20:24,660
Parecía tan feliz.
266
00:20:29,440 --> 00:20:30,480
¿Y si fue ese que vi?
267
00:20:31,300 --> 00:20:32,300
¿Eh?
268
00:20:33,860 --> 00:20:35,060
¿Viste a alguien en el bosque?
269
00:20:37,940 --> 00:20:42,200
Sí. Sí, bueno, eso creo. Vi a un... Vi a
alguien.
270
00:20:51,460 --> 00:20:52,460
¡Eh!
271
00:20:53,140 --> 00:20:54,400
Perdóname, ¿puedes ayudar, por favor?
272
00:20:55,200 --> 00:20:56,720
Una amiga mía ha tenido un accidente.
273
00:21:05,580 --> 00:21:09,280
Desapareció. Y luego vi a este otro
chico cerca de la casa de Jan.
274
00:21:11,840 --> 00:21:15,140
Se llamó Hugo y... es del pueblo.
275
00:21:15,740 --> 00:21:16,920
¿Crees que era la misma persona?
276
00:21:47,210 --> 00:21:49,490
¿No sabes lo que me alegro de que hayas
podido venir?
277
00:21:51,250 --> 00:21:53,150
Que ya sé que no te gusta salir de
Monteperdido, ¿no?
278
00:21:54,350 --> 00:21:55,350
¿Qué pasa contigo?
279
00:21:57,430 --> 00:21:58,430
¿Y contigo?
280
00:21:59,890 --> 00:22:01,550
Mira que te gusta llegar a la primera,
¿eh?
281
00:22:04,710 --> 00:22:05,730
¿Qué te ha dicho el madrileño?
282
00:22:07,090 --> 00:22:09,910
Nada más allá de que vio a alguien en el
bosque, pero no supo identificar quién
283
00:22:09,910 --> 00:22:10,910
era.
284
00:22:12,530 --> 00:22:15,330
Bueno, poneos al día. Me voy a hablar
con Márquez.
285
00:22:18,920 --> 00:22:20,800
¿De qué conoces a la señorita Dingy
Wingy?
286
00:22:22,140 --> 00:22:24,480
De la sección de análisis del
comportamiento delictivo.
287
00:22:25,200 --> 00:22:26,700
Hemos hecho varios cursos juntas.
288
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
Y es buena.
289
00:22:28,860 --> 00:22:29,920
De hecho, me llamó ella.
290
00:22:30,180 --> 00:22:31,380
A mí me han casquetado, Figueroa.
291
00:22:32,620 --> 00:22:33,620
¿Pero sabes qué te digo?
292
00:22:34,700 --> 00:22:37,780
Que mejor que tire otro del carro, que
yo ya estoy hasta los cojones.
293
00:22:41,380 --> 00:22:42,380
¿Qué tal tu hija?
294
00:22:43,020 --> 00:22:44,240
¿Sigue en Bruselas con su madre?
295
00:22:45,060 --> 00:22:46,060
Afirmativo.
296
00:22:46,480 --> 00:22:47,980
Estamos un cabrón a perdida hasta el
acento.
297
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
¿Y Anita?
298
00:22:51,620 --> 00:22:54,020
En Monteperdido. Está ahí con su tío
Román.
299
00:22:55,540 --> 00:22:56,540
Está bien.
300
00:22:56,660 --> 00:22:57,660
Está muy bien.
301
00:22:58,020 --> 00:22:59,020
Cinco añitos ya, ¿no?
302
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Cinco años.
303
00:23:02,220 --> 00:23:03,980
La hostia. Vamos a pasar el tiempo.
304
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Primicia.
305
00:23:12,180 --> 00:23:13,220
Me han ofrecido un puesto.
306
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
Ojito.
307
00:23:14,840 --> 00:23:16,260
Director de Seguridad del BETI.
308
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
¿Qué?
309
00:23:19,820 --> 00:23:23,060
Todo el día de corbata, comiendo y
durmiendo en motores de lujo, viendo
310
00:23:23,060 --> 00:23:24,260
gratis. ¿Cómo lo ves?
311
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
Yo lo veo de puta madre.
312
00:23:27,080 --> 00:23:28,080
¿Qué no?
313
00:23:28,120 --> 00:23:29,320
Y dejo ya la mierda esta.
314
00:23:32,440 --> 00:23:34,960
Vamos a hacer un registro en Catalela
ya, que está aquí al lado, ¿vale?
315
00:23:35,300 --> 00:23:36,740
Y Valentina tiene una copia de las
llaves.
316
00:23:37,680 --> 00:23:38,680
¿Te vienes?
317
00:23:39,740 --> 00:23:40,740
Vamos.
318
00:24:00,170 --> 00:24:01,170
Es un egusquilore.
319
00:24:02,150 --> 00:24:04,750
Dicen que protege las casas de todos los
males que trae la oscuridad.
320
00:24:28,120 --> 00:24:29,960
¿Crees que el asesinato tiene que ver
con ese tema?
321
00:24:31,280 --> 00:24:34,780
Los pueblos nos gusta que vengan cuatro
de estos de Grimpy a decirte lo que
322
00:24:34,780 --> 00:24:35,780
tienes que hacer.
323
00:24:37,540 --> 00:24:38,720
Sobre todo los cazadores.
324
00:24:40,520 --> 00:24:41,520
Porque la cazaron.
325
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
Ernesto como un corzo.
326
00:24:44,060 --> 00:24:47,100
Tiene una incisión en el surco de la
yugular aquí, en la base del cuello.
327
00:24:47,800 --> 00:24:49,380
Eso es lo que se hace para desangrar un
corzo.
328
00:24:50,080 --> 00:24:51,080
O un jabalí.
329
00:24:51,620 --> 00:24:54,420
Lo cuelgas, coges un cuchillo y...
muerto.
330
00:24:55,960 --> 00:24:57,880
Cuando me crié se ha hecho una matanza
toda la vida, vamos.
331
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
¿Ah, sí?
332
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
¿Y eso dónde es?
333
00:25:02,520 --> 00:25:04,180
Lo digo porque se tiene que comer muy
bien, ¿no?
334
00:25:04,980 --> 00:25:05,919
Pues sí.
335
00:25:05,920 --> 00:25:07,060
Granja de Boneruela, Zamora.
336
00:25:12,560 --> 00:25:13,840
Mucha casualidad lo del niño, ¿no?
337
00:25:14,140 --> 00:25:16,080
Hay personas a las que les percibe la
mala suerte.
338
00:25:17,520 --> 00:25:19,160
Aquí hay canteras de magnesita.
339
00:25:19,740 --> 00:25:20,880
Y quieren abrir más.
340
00:25:21,960 --> 00:25:25,300
Pero sobre todo protestábamos por el
tema de las talas furtivas.
341
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
Ya.
342
00:25:30,440 --> 00:25:37,400
Yo pensaba
343
00:25:37,400 --> 00:25:40,520
que la saca de madera del monte estaba
controlada por el gobierno de Navarra.
344
00:25:42,000 --> 00:25:43,080
Se supone.
345
00:25:43,600 --> 00:25:47,460
Pero descubrimos que están haciendo
talas ilegales en Mendilat y en
346
00:25:47,800 --> 00:25:50,140
Son dos reservas naturales de aquí
cerca.
347
00:25:51,530 --> 00:25:52,570
Y lo denunciamos.
348
00:25:55,090 --> 00:25:57,210
¿Hubo alguien en el pueblo al que no le
gustara esto?
349
00:25:58,430 --> 00:26:00,910
A ver, aquí casi todo el mundo se dedica
a la madera.
350
00:26:01,430 --> 00:26:04,510
O son maderistas o trabajan en la planta
de biomasa.
351
00:26:08,990 --> 00:26:12,590
Nos amenazaron con pintadas y cosas así.
352
00:26:13,550 --> 00:26:14,550
¿Solo pintadas?
353
00:26:17,250 --> 00:26:20,670
Laia, ella tenía un perrito, un border
collie.
354
00:26:21,120 --> 00:26:22,120
Se llamaba Blackie.
355
00:26:22,780 --> 00:26:24,840
Y un día amaneció colgado de un árbol.
356
00:26:25,900 --> 00:26:28,340
Lo denunciamos porque es que tuvo que
ser alguien del pueblo.
357
00:26:31,080 --> 00:26:32,080
Seguro.
358
00:26:32,460 --> 00:26:33,480
Pero no llegó a nada.
359
00:26:37,020 --> 00:26:38,020
¿De quién sospecha?
360
00:26:41,520 --> 00:26:43,800
Necesitamos saberlo, por si tiene algo
que ver con lo que ha pasado.
361
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Julen.
362
00:26:47,940 --> 00:26:49,060
El exmarido de Laia.
363
00:26:51,170 --> 00:26:53,430
A él no le gustaba que ella estuviera
metida en esto.
364
00:27:29,960 --> 00:27:31,380
¿Hola? ¿En qué les puedo ayudar?
365
00:27:41,760 --> 00:27:42,860
Veo que le gusta la caza.
366
00:27:44,200 --> 00:27:45,740
Espero que entienda que tenemos que
hablar con usted.
367
00:27:46,520 --> 00:27:48,220
Es agente forestal, ¿verdad?
368
00:27:51,180 --> 00:27:52,180
Sí, ahora sí.
369
00:27:53,740 --> 00:27:55,140
Antes me dedicaba a la madera.
370
00:27:56,580 --> 00:27:57,900
Como mi haitá y mi haitona.
371
00:27:59,820 --> 00:28:04,880
Cuando se podía vivir de... ¿Dónde
estaba anoche?
372
00:28:08,900 --> 00:28:10,160
Cuando sucedieron los hechos.
373
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
En lo de Susana.
374
00:28:15,420 --> 00:28:16,420
En la esquiderería.
375
00:28:19,200 --> 00:28:20,500
Luego fuimos a casa de Eloy.
376
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
A ver el partido.
377
00:28:22,940 --> 00:28:23,940
Anda.
378
00:28:24,820 --> 00:28:26,060
Jugaba a los Osuna, ¿no?
379
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
¿Cómo quedó?
380
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
Pues no lo sé.
381
00:28:30,060 --> 00:28:32,440
Lo llamó Ferran y nos fuimos por el
monte.
382
00:28:33,620 --> 00:28:34,620
Entiendo.
383
00:28:35,940 --> 00:28:38,380
¿Qué opina de los ecologistas? Opino que
no opino.
384
00:28:38,780 --> 00:28:40,820
Pero no le gustaba que le haya
pertenecido a una asociación.
385
00:28:41,360 --> 00:28:43,580
¿Es así como vais a acoger al hijo de
puta que le hizo a esa mujer?
386
00:28:44,960 --> 00:28:45,960
Ex -mujer.
387
00:28:46,940 --> 00:28:48,440
Además de lo que le pasó a su perro...
388
00:28:48,760 --> 00:28:50,900
Hemos encontrado unas cartas con
amenazas en su casa.
389
00:28:52,700 --> 00:28:54,320
Y un plan de la selva de Irati.
390
00:28:55,020 --> 00:28:56,020
¿Sabe lo que significa?
391
00:28:57,660 --> 00:28:58,720
Yo no sé nada de eso.
392
00:29:00,180 --> 00:29:03,280
Julen, sabemos que discutió varias veces
con Valentina y con Laia por el tema de
393
00:29:03,280 --> 00:29:06,140
la asociación. A mí ningún extranjero me
va a decir cómo tengo que cuidar la
394
00:29:06,140 --> 00:29:09,000
selva. Ese no es el caso de Laia. Ya no
hace a quién Irati. Ya.
395
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
Bueno.
396
00:29:12,820 --> 00:29:13,820
A veces...
397
00:29:18,199 --> 00:29:20,200
Se separaron el año pasado, ¿no?
398
00:29:21,160 --> 00:29:22,360
¿Puedo preguntar los motivos?
399
00:29:23,100 --> 00:29:24,400
Los motivos son los de siempre.
400
00:29:25,620 --> 00:29:27,480
Supongo que la pérdida de su hijo tuvo
algo que ver.
401
00:29:28,320 --> 00:29:30,320
No es fácil superar eso para una pareja.
402
00:29:30,520 --> 00:29:32,420
Ella no quería aceptar que Neko está
muerto.
403
00:29:35,180 --> 00:29:37,220
Nos distanciamos y Markel se puso por
medio.
404
00:29:38,020 --> 00:29:39,020
¿Markel Zahn?
405
00:29:40,900 --> 00:29:42,880
Yo nunca la hubiera dejado sola en la
selva.
406
00:29:46,380 --> 00:29:47,380
¡Agur!
407
00:30:26,180 --> 00:30:27,180
¿Hola?
408
00:30:33,160 --> 00:30:34,160
¿Hola?
409
00:31:13,450 --> 00:31:14,630
Tú eres el de Nieves.
410
00:31:15,370 --> 00:31:16,370
El madrileño.
411
00:31:18,530 --> 00:31:19,530
¿Cómo está tu ama?
412
00:31:20,330 --> 00:31:21,790
Hace seis años que murió, Marichu.
413
00:31:23,090 --> 00:31:24,590
Ah, es verdad.
414
00:31:28,550 --> 00:31:29,529
¿Qué quieres?
415
00:31:29,530 --> 00:31:31,110
Pues a ver si tenía algo para el
estómago.
416
00:31:33,070 --> 00:31:36,110
Algo para el estómago. Pero eso no hacía
falta que vinieras. Tómate una
417
00:31:36,110 --> 00:31:37,810
manzanilla. Ya, bueno, Marichu.
418
00:31:38,810 --> 00:31:40,150
Pero seguro que usted tiene algo mejor.
419
00:31:51,370 --> 00:31:52,570
¿Está por aquí su nieto Hugo?
420
00:31:53,970 --> 00:31:55,070
Ese no sé dónde anda.
421
00:31:55,690 --> 00:31:59,670
Se pasa las noches por ahí, fumando,
bebiendo, qué sé yo.
422
00:32:01,190 --> 00:32:02,190
¿Y anoche también?
423
00:32:03,590 --> 00:32:04,590
¿Salió por ahí?
424
00:32:04,710 --> 00:32:06,350
Al amanecer ha llegado.
425
00:32:06,990 --> 00:32:09,930
Lo raro que se haya levantado, que se
duerme hasta las tres.
426
00:32:10,350 --> 00:32:12,730
Claro que se va a quedar en la cama con
todo lo que ha pasado.
427
00:32:18,590 --> 00:32:20,170
Está en su casa y vive con su abuela.
428
00:32:21,020 --> 00:32:22,960
Tienes que ir a su habitación,
colecciona armas muy raras.
429
00:32:23,680 --> 00:32:24,980
No debería haber ido de su casa.
430
00:32:25,420 --> 00:32:26,720
Yo solo os pido que habléis con él.
431
00:32:27,100 --> 00:32:28,100
Lo haremos.
432
00:32:28,500 --> 00:32:29,920
En cuanto volvamos de Pamplona, lo
haremos.
433
00:32:33,980 --> 00:32:35,300
De hecho, ya el autor se la ha llamado.
434
00:32:47,380 --> 00:32:48,400
¿Y esta zona qué es?
435
00:32:49,550 --> 00:32:51,050
Porque no hay casi información en el
mapa.
436
00:32:51,810 --> 00:32:54,610
Esa es la zona de la Reindipía. Es una
zona casi virgen.
437
00:32:56,870 --> 00:32:59,770
Y luego tienes el valle, lo que pasa es
que es prácticamente inaccesible.
438
00:33:00,190 --> 00:33:01,390
No lo conocen ni los de aquí.
439
00:33:02,330 --> 00:33:03,950
Es que son 17 .000 hectáreas, ¿eh?
440
00:33:04,710 --> 00:33:06,510
De selvas como dos veces la ciudad de
Barcelona.
441
00:33:08,850 --> 00:33:11,290
Ahí es donde encontraron la ropa de
Neko. Sí, la chaqueta.
442
00:33:11,870 --> 00:33:13,150
Lo que no encontramos fue el cuerpo.
443
00:33:15,510 --> 00:33:17,530
Edurne, cariño, ¿le pones una ración de
idiazabal?
444
00:33:18,220 --> 00:33:20,140
¿No te lo puede poner Ama? Que yo he
quedado con Aymar.
445
00:33:20,560 --> 00:33:22,200
Vale, y con cuidado, por favor.
446
00:33:23,020 --> 00:33:25,520
Susana, una de Iria Zaval. Voy.
447
00:33:27,660 --> 00:33:31,660
Y aquí es donde estaba Laia. Sí. Y en
este otro lado está Mendilat y Zardoya,
448
00:33:31,820 --> 00:33:33,040
los parques de las talas de la Vale.
449
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
Sí.
450
00:33:35,820 --> 00:33:38,760
Pero Laia marcó esta zona, que es donde
la encontraron, no esta otra.
451
00:33:43,920 --> 00:33:47,340
No sé, creo que no tiene nada que ver
los puntos que marcó con las talas
452
00:33:47,340 --> 00:33:49,660
ilegales. Pero entonces, ¿por qué los
marcó?
453
00:33:54,520 --> 00:33:56,420
Markel dijo que Laia le quería enseñar
algo.
454
00:33:58,440 --> 00:34:00,480
Y si Laia todavía seguía buscando a su
hijo.
455
00:34:04,580 --> 00:34:05,559
¡Arriba, Lacha!
456
00:34:05,560 --> 00:34:06,560
¡Arriba, Lacha!
457
00:34:07,740 --> 00:34:09,239
Venga, no perdáis el ritmo.
458
00:34:09,679 --> 00:34:10,679
Lacha, más recta.
459
00:34:14,989 --> 00:34:15,989
¡Vamos, con fuerza!
460
00:34:17,389 --> 00:34:18,409
¡Aymar, con fuerza!
461
00:34:18,909 --> 00:34:20,650
¡Venga, arriba! ¡Vay, vay, vay!
462
00:34:21,989 --> 00:34:23,409
¡Cuidado! ¡Egurre!
463
00:34:23,969 --> 00:34:24,969
¡Egurre!
464
00:34:27,409 --> 00:34:28,670
Vale, paramos, paramos.
465
00:34:29,130 --> 00:34:30,130
Paramos por hoy.
466
00:34:32,090 --> 00:34:33,170
Vía Orde Berean.
467
00:34:35,650 --> 00:34:36,650
¿Qué es un picoleto?
468
00:34:37,770 --> 00:34:38,770
Más o menos.
469
00:34:39,250 --> 00:34:40,389
Psicóloga de la Guardia Civil.
470
00:34:40,610 --> 00:34:41,610
¿Qué tal?
471
00:34:49,929 --> 00:34:51,409
¡Aymar! Cuida este hombro, ¿quieres?
472
00:34:51,969 --> 00:34:52,969
Sí,
473
00:34:53,230 --> 00:34:54,230
va a casa.
474
00:34:58,030 --> 00:34:59,830
Esto tiene que ir bien para el express,
¿no?
475
00:35:00,890 --> 00:35:03,610
Tengo que probarlo. He descubierto que
el pilates no es lo mío.
476
00:35:08,610 --> 00:35:10,030
No me gustan los psicólogos.
477
00:35:11,690 --> 00:35:14,670
A mi hijo nunca le sirvieron de nada sus
tonterías.
478
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
He leído el informe de Neko.
479
00:35:25,980 --> 00:35:26,980
Autismo de grado 1.
480
00:35:28,220 --> 00:35:30,260
Supongo que a veces sería difícil de
gestionar, ¿no?
481
00:35:31,260 --> 00:35:32,980
He tratado a adolescentes con Téa.
482
00:35:34,640 --> 00:35:36,400
A Neko le costaba relacionarse.
483
00:35:37,140 --> 00:35:39,400
Pero también era muy inteligente para
sus cosas.
484
00:35:42,660 --> 00:35:46,460
Julen, perder a dos seres queridos en
tan poco tiempo es muy duro y gusta
485
00:35:46,460 --> 00:35:47,460
manejarlo.
486
00:35:51,080 --> 00:35:52,700
Pero créeme que hablarlo ayuda.
487
00:35:59,860 --> 00:36:01,580
A veces no podemos solos.
488
00:36:02,780 --> 00:36:03,940
A veces no queremos.
489
00:36:07,700 --> 00:36:09,920
Tal vez por eso la haya seguido buscando
a Neko.
490
00:36:10,900 --> 00:36:12,020
¿Y qué es lo que iba a buscar?
491
00:36:14,240 --> 00:36:15,280
Mi hijo está muerto.
492
00:36:18,840 --> 00:36:19,860
Tal vez su cuerpo.
493
00:36:21,100 --> 00:36:22,540
A lo mejor quería darle un entierro.
494
00:36:22,780 --> 00:36:23,780
Ya.
495
00:36:24,400 --> 00:36:27,180
¿Y de verdad crees que la han matado así
porque estaba buscando el cuerpo de
496
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
Neko?
497
00:36:30,020 --> 00:36:31,020
Déjame en paz.
498
00:36:32,940 --> 00:36:34,600
Y volved cuando se pase algo de verdad.
499
00:36:48,799 --> 00:36:52,160
Necesito más tiempo, pero creo que la
remataron con un golpe en la cabeza. Con
500
00:36:52,160 --> 00:36:54,360
algo tosco. Una piedra. ¿Veis la
contusión?
501
00:36:59,180 --> 00:37:01,060
Pero hay algo que me llama la atención.
502
00:37:01,340 --> 00:37:03,320
Es esta pequeña cisura aquí en el
costado.
503
00:37:04,620 --> 00:37:05,419
¿Qué es?
504
00:37:05,420 --> 00:37:07,820
Creo que es punta de flecha. Es
profunda.
505
00:37:08,260 --> 00:37:11,660
Aunque murió por el golpe. Es bastante
difícil matar a alguien con flechas.
506
00:37:12,000 --> 00:37:13,240
¿La atacaron con un arco?
507
00:37:16,180 --> 00:37:17,240
¿Tenía el tobillo roto?
508
00:37:18,060 --> 00:37:22,180
Sí, está fracturado. Y por el estado de
los ligamentos debió de caminar
509
00:37:22,180 --> 00:37:23,118
bastantes metros.
510
00:37:23,120 --> 00:37:27,500
Y luego está el corte en la yugular,
limpio. El cuchillo se dirige hacia la
511
00:37:27,500 --> 00:37:30,260
entrada del pecho para cortar los
principales vasos sanguíneos que salen
512
00:37:30,260 --> 00:37:31,259
corazón.
513
00:37:31,260 --> 00:37:32,980
El tío que lo hizo tenía práctica.
514
00:37:34,300 --> 00:37:35,980
Gracias. ¿Algo más?
515
00:37:36,380 --> 00:37:39,600
Sí, hay algunas pequeñas lesiones con
las que aún tengo dudas.
516
00:37:39,880 --> 00:37:44,620
No sé, pueden ser pinchazos. Yo creo que
al arrastrar el cuerpo, alimañas,
517
00:37:45,000 --> 00:37:46,300
ramas, espinas...
518
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
Habrá que analizarlo.
519
00:37:48,580 --> 00:37:51,760
Y faltan los resultados del ADN que ya
hemos encargado en el laboratorio.
520
00:37:52,640 --> 00:37:54,640
Encontramos restos de pelo en las uñas
de la víctima.
521
00:37:55,920 --> 00:37:57,380
Intentó defenderse de su agresor.
522
00:38:05,520 --> 00:38:08,960
Menos mal que tenéis el camping, porque
si no, no sé dónde nos habríamos metido.
523
00:38:09,360 --> 00:38:11,320
Lo más cercano está a unos 40 minutos.
524
00:38:12,780 --> 00:38:15,360
Laia fue la que me ayudó a decorar los
bungalows.
525
00:38:17,090 --> 00:38:24,030
Se me parte el alma al pensar que seguía
yendo sola al bosque a buscar el cuerpo
526
00:38:24,030 --> 00:38:25,030
de su hijo.
527
00:38:29,890 --> 00:38:31,030
Tiene que haber sido horrible.
528
00:38:33,270 --> 00:38:34,270
Pues sí.
529
00:38:38,810 --> 00:38:43,650
Yo creo que cuando pierdes a un ser
querido no quieres que se vaya del todo.
530
00:38:45,080 --> 00:38:46,440
Y eso no tiene por qué ser triste.
531
00:38:49,780 --> 00:38:51,220
Eso lo podía haber dicho Laia.
532
00:38:52,460 --> 00:38:53,500
Te habría caído bien.
533
00:38:54,260 --> 00:38:55,260
Y tú a ella también.
534
00:39:03,520 --> 00:39:05,140
Y eso di hola, por lo menos, ¿no?
535
00:39:05,940 --> 00:39:06,940
Hola.
536
00:39:15,980 --> 00:39:17,560
Dicen que luego se pasa.
537
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
¿Tienes hijo?
538
00:39:20,620 --> 00:39:21,620
Sí.
539
00:39:22,240 --> 00:39:23,820
Tengo una niña de cinco años.
540
00:39:24,660 --> 00:39:25,660
Anita.
541
00:39:27,440 --> 00:39:31,240
Cuando Iso tenía cinco años, era como un
koala.
542
00:39:31,460 --> 00:39:34,840
Se pasaba el día subida encima de mí
diciéndome que me quería mucho.
543
00:39:35,620 --> 00:39:37,180
Pero mucho, mucho me decía.
544
00:39:39,420 --> 00:39:40,640
¿Que se quedó con su padre?
545
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
No.
546
00:39:44,100 --> 00:39:45,200
No, está con su tío.
547
00:40:19,020 --> 00:40:20,600
Según el informe, es el arma homicida.
548
00:40:21,100 --> 00:40:24,120
O una de las armas homicidas.
549
00:40:24,560 --> 00:40:26,940
La encontraron a unos 200 metros donde
estaba el cadáver.
550
00:40:27,460 --> 00:40:28,238
Sí, Lex.
551
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
Está hecha a mano.
552
00:40:30,180 --> 00:40:31,600
Muy bonita. Sí, señor.
553
00:40:32,460 --> 00:40:34,920
Me encanta ver cómo mantienen la
artesanía viva en este pueblo.
554
00:40:35,960 --> 00:40:37,360
Hay que llevarla al Instituto Forense.
555
00:40:37,640 --> 00:40:40,500
Para que vean si encaja con las heridas
de la víctima y que le saquen huellas.
556
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
En caja, Gloria.
557
00:40:49,580 --> 00:40:52,520
Seguro. Y ya sabemos quién colecciona
armas raras en este pueblo.
558
00:40:54,980 --> 00:40:57,240
Haciendo horas, voy a hacer una visita
al chaval del que nos habló Markel.
559
00:41:04,660 --> 00:41:08,280
Sí que vi al madrileño donde ya... Pero
yo no estuve en el bosque.
560
00:41:11,640 --> 00:41:12,740
¿Y dónde estuviste, Hugo?
561
00:41:13,880 --> 00:41:17,940
Por ahí, con... Con amigos, en la
fábrica abandonada.
562
00:41:18,730 --> 00:41:20,170
Nos juntamos una noche, ¿sabes?
563
00:41:21,290 --> 00:41:22,290
¿Esto qué es, Hugo?
564
00:41:24,490 --> 00:41:25,490
La espada del ti.
565
00:41:26,370 --> 00:41:27,370
Muy guapa, ¿eh?
566
00:41:27,930 --> 00:41:28,970
Mi primo tiene una igual.
567
00:41:30,510 --> 00:41:31,810
Te gustan las armas, ¿eh?
568
00:41:33,290 --> 00:41:35,530
Cariño, tranquilo, que solo estamos
descartando posibilidades.
569
00:41:36,510 --> 00:41:38,030
Seguro que podemos comprobar lo que
dices.
570
00:41:39,150 --> 00:41:40,150
Oye, ¿tienes?
571
00:41:40,930 --> 00:41:42,730
¿Tienes alguna más como esta? Es rara.
572
00:41:43,690 --> 00:41:44,690
Una belleza.
573
00:41:44,890 --> 00:41:45,890
El arco de Apolo.
574
00:41:49,670 --> 00:41:50,670
Está bien.
575
00:41:51,890 --> 00:41:55,470
Tiene más cacharros ahí en el arcón, que
no le cabían fuera.
576
00:42:16,470 --> 00:42:18,670
Señora, vaya guardando la cena.
577
00:42:48,930 --> 00:42:50,270
No es mía, lo juro.
578
00:42:50,630 --> 00:42:51,630
Ya.
579
00:42:52,110 --> 00:42:54,910
¿Y cómo ha aparecido esto aquí? Porque
esto no lo ha traído una paloma, ¿no? No
580
00:42:54,910 --> 00:42:55,910
se compra en un supermercado.
581
00:42:57,790 --> 00:42:58,970
Me lo encontré en la selva.
582
00:42:59,350 --> 00:43:00,350
¿Cuándo?
583
00:43:00,770 --> 00:43:02,230
Estuviste anoche en la selva, ¿verdad,
Hugo?
584
00:43:02,550 --> 00:43:05,090
No, ya le he dicho antes.
585
00:43:06,690 --> 00:43:08,450
Estuve en la fábrica abandonada con mis
amigos.
586
00:43:09,030 --> 00:43:11,630
Entonces, ¿cómo y cuándo apareció esto?
587
00:43:12,110 --> 00:43:13,630
La encontró en el bosque.
588
00:43:14,370 --> 00:43:15,370
Pero no es suya.
589
00:43:15,990 --> 00:43:16,990
Es de esa cosa.
590
00:43:18,350 --> 00:43:19,670
¿A qué se refiere con esa cosa?
591
00:43:19,930 --> 00:43:25,070
La gente ya lo ha olvidado, pero en la
selva viven seres que no son de este
592
00:43:25,070 --> 00:43:26,070
mundo.
593
00:43:26,210 --> 00:43:27,390
No se dejan ver.
594
00:43:27,830 --> 00:43:34,170
Son sombras, ruidos, pero siempre han
estado ahí.
595
00:43:35,850 --> 00:43:40,330
Algunos son buenos, como la diosa Mari o
el vasajao.
596
00:43:41,510 --> 00:43:43,270
Y otros son malos.
597
00:43:49,200 --> 00:43:55,380
Mi Aita era pastor y vio una vez a uno
de esos seres de la selva, al barrajao,
598
00:43:55,500 --> 00:43:58,960
hace muchos años.
599
00:44:00,940 --> 00:44:05,540
El Aita decía que era mitad bestia y
mitad hombre.
600
00:44:07,140 --> 00:44:09,520
Un día Hugo vino con eso.
601
00:44:10,260 --> 00:44:14,400
Fue un regalo de uno de esos seres de la
cosa.
602
00:44:15,520 --> 00:44:16,620
A ver, Marichu.
603
00:44:19,400 --> 00:44:20,540
¿Y esa cosa qué es?
604
00:44:21,140 --> 00:44:22,140
La criatura.
605
00:44:24,120 --> 00:44:25,300
No sé explicarlo mejor.
606
00:44:28,240 --> 00:44:29,240
¿La criatura?
607
00:44:30,280 --> 00:44:31,280
Yo la llamo así.
608
00:44:32,320 --> 00:44:33,320
No sé lo que es.
609
00:44:34,220 --> 00:44:37,020
¿Y por qué le dio la ballesta a su
nieto? No lo sé.
610
00:44:37,560 --> 00:44:38,680
No me lo quiere decir.
611
00:44:39,800 --> 00:44:41,180
Yo ya le he advertido.
612
00:44:42,240 --> 00:44:46,020
No se pueden hacer tratos con los seres
de la selva.
613
00:44:48,300 --> 00:44:50,160
¿Y según usted cómo es esa cosa?
614
00:44:50,540 --> 00:44:51,760
Solo la he visto una vez.
615
00:44:52,080 --> 00:44:56,120
De lejos. Es como... Es como más o menos
de mi altura.
616
00:44:56,440 --> 00:45:00,600
¿Y cómo va vestía? No sé. Su ropa es
rara.
617
00:45:01,800 --> 00:45:04,280
Vieja. No sé si es ropa, pelo o piel.
618
00:45:04,760 --> 00:45:07,000
¿Su cara? ¿Su edad? Dame algo, coño.
619
00:45:13,320 --> 00:45:15,560
A veces en la selva.
620
00:45:16,040 --> 00:45:20,150
Tengo la sensación... Como que estáis...
Vigilando.
621
00:45:34,430 --> 00:45:35,470
Yo no he hecho nada.
622
00:45:38,230 --> 00:45:39,270
Lo juro.
623
00:45:40,550 --> 00:45:45,570
Eniko era mi amigo. Y... Yo conocí a
Laia. Ella siempre... Siempre se había
624
00:45:45,570 --> 00:45:46,570
portado bien conmigo.
625
00:47:39,890 --> 00:47:41,890
Vamos a transferir los datos del móvil.
626
00:47:53,430 --> 00:47:54,430
¿Llevas gafas?
627
00:47:56,330 --> 00:47:58,310
Prefixía. Me hago mayor que quiere.
628
00:48:07,280 --> 00:48:09,540
Ese es el último mensaje del chat de
Laia.
629
00:48:11,440 --> 00:48:12,460
¿Te ha llegado el sobre?
630
00:48:13,380 --> 00:48:15,080
Ya no podrás mirar para otro lado.
631
00:48:16,720 --> 00:48:17,800
Es de hace tres días.
632
00:48:19,620 --> 00:48:20,640
¿Podemos entrar en su agenda?
633
00:48:28,820 --> 00:48:30,920
Tenía una cita hoy, 18 de octubre.
634
00:48:31,300 --> 00:48:32,360
¿Y con quién había quedado?
635
00:48:32,640 --> 00:48:36,020
No lo pone, pone a las cuatro y media en
la diosa Mari.
636
00:48:36,590 --> 00:48:37,610
¿Dónde es la diosa Mari?
637
00:48:38,130 --> 00:48:39,910
No, es que la diosa Mari no es un lugar.
638
00:48:41,250 --> 00:48:43,250
Según el folclore, es la creadora del
mundo.
639
00:48:44,130 --> 00:48:48,010
A veces se la representa con un círculo
y una especie de estrella de seis puntas
640
00:48:48,010 --> 00:48:49,010
dentro.
641
00:48:49,830 --> 00:48:50,830
¿Ves?
642
00:48:51,130 --> 00:48:52,130
¿Cómo es?
643
00:48:53,870 --> 00:48:56,390
Yo he visto eso en uno de los puntos que
la llamaron el mapa.
644
00:48:58,290 --> 00:48:59,290
¿Ves?
645
00:49:03,450 --> 00:49:05,910
Aquí, donde encontraron la chaqueta de
Neko.
646
00:49:20,339 --> 00:49:21,960
¿Qué vas a comer con la Mati?
647
00:49:24,340 --> 00:49:25,620
¿Tú que estás gilipollas o qué?
648
00:49:26,520 --> 00:49:27,520
A ver.
649
00:49:28,260 --> 00:49:31,080
Que nos han llamado los polis para saber
si estuvimos contigo la otra noche.
650
00:49:32,100 --> 00:49:33,840
¿Te puedes saber qué cojones les has
contado?
651
00:49:35,100 --> 00:49:38,320
Lo siento, joder.
652
00:49:40,980 --> 00:49:42,660
Me estuvieron agobiando con preguntas.
653
00:49:45,759 --> 00:49:46,759
Sabe lo de la ballesta.
654
00:49:47,260 --> 00:49:48,260
Cámonos.
655
00:49:52,620 --> 00:49:53,740
¿Les has dicho lo de la criatura?
656
00:49:54,660 --> 00:49:57,820
No, joder, ha sido mi abuela. A mi
abuela le he dicho lo de la puta
657
00:49:58,100 --> 00:49:59,100
Es la verdad, tío.
658
00:49:59,240 --> 00:50:02,520
Toma, diez puntos para Hugo el subnormal
y su abuela la tarada. ¿Y qué más les
659
00:50:02,520 --> 00:50:03,158
has contado?
660
00:50:03,160 --> 00:50:04,160
Nada más, te lo juro.
661
00:50:04,820 --> 00:50:05,820
Va, Imar, déjale.
662
00:50:05,900 --> 00:50:08,080
Te lo juro, Imar. Te voy a meter una
hostia.
663
00:50:09,940 --> 00:50:10,940
Más te vale, chaval.
664
00:50:11,580 --> 00:50:14,120
Porque como se entrende algo, te juro
que te mato.
665
00:50:14,460 --> 00:50:15,460
Va.
666
00:50:16,520 --> 00:50:17,700
Va, tío, toma.
667
00:50:18,740 --> 00:50:21,500
Tu abuela está tarada, no va a decir
nada. No le van a creer.
668
00:50:23,940 --> 00:50:24,940
¿Qué será?
669
00:50:25,240 --> 00:50:26,118
A comer.
670
00:50:26,120 --> 00:50:27,120
Va, Hugo, vete a casa.
671
00:50:59,950 --> 00:51:00,950
Buenas tardes.
672
00:51:02,370 --> 00:51:03,370
¿Qué hace usted aquí?
673
00:51:06,170 --> 00:51:09,010
Teniente Selva, Capitán Mencía de la
UCO. Identifíquese, por favor.
674
00:51:10,110 --> 00:51:11,110
Manolo Ochoa.
675
00:51:11,990 --> 00:51:12,990
¿He hecho algo mal?
676
00:51:14,310 --> 00:51:15,310
¿Qué están haciendo aquí?
677
00:51:18,330 --> 00:51:20,910
¿Por qué no nos explica primero qué hace
usted aquí?
678
00:51:22,370 --> 00:51:23,610
He quedado con una amiga.
679
00:51:24,390 --> 00:51:25,710
No creo que sea un delito.
680
00:51:26,290 --> 00:51:27,290
¿Con Laia Dávalo?
681
00:51:28,130 --> 00:51:29,130
Sí.
682
00:51:30,110 --> 00:51:31,570
Siento decirle que no va a venir.
683
00:51:33,790 --> 00:51:37,410
Yo le había publicado a Laia algunos
artículos para repercusión a las
684
00:51:37,410 --> 00:51:38,410
psicologistas.
685
00:51:39,430 --> 00:51:40,450
¿Es este periodista?
686
00:51:41,210 --> 00:51:42,910
Sí, en el diario de noticias.
687
00:51:43,150 --> 00:51:44,350
¿De qué quería hablar con Laia?
688
00:51:44,910 --> 00:51:46,170
¿Era por las talas ilegales?
689
00:51:46,410 --> 00:51:49,170
No. Ella quería hablar de su hijo,
Eneco.
690
00:51:50,410 --> 00:51:51,530
¿Seguía buscando su cuerpo?
691
00:51:51,770 --> 00:51:52,770
No, su cuerpo no.
692
00:51:53,190 --> 00:51:54,650
Laia creía que Eneco estaba vivo.
693
00:51:55,810 --> 00:51:57,870
Ya me había comentado el tema antes,
pero no sé.
694
00:51:58,170 --> 00:52:01,210
Yo tampoco le di mucha importancia.
Pensaba que era la incapacidad de una
695
00:52:01,210 --> 00:52:02,210
para pasar págil.
696
00:52:03,350 --> 00:52:04,350
Pero me mandó esto.
697
00:52:08,850 --> 00:52:12,710
¿Cómo va a sobrevivir un chaval de 14
años solo en la selva durante tres años?
698
00:52:12,730 --> 00:52:13,730
Es una locura.
699
00:52:15,330 --> 00:52:17,290
La ubicación de este sitio y la
fotografía.
700
00:52:23,710 --> 00:52:24,710
Fecha aquí mismo.
701
00:52:25,090 --> 00:52:26,090
Peña.
702
00:52:26,570 --> 00:52:28,190
Al lado del símbolo de la diosa María.
703
00:52:29,190 --> 00:52:30,430
Las manos donde yo las vea.
704
00:52:39,230 --> 00:52:40,930
Me dijo que estaba segura de que era él.
705
00:52:42,850 --> 00:52:44,050
¿Estás segura de los resultados?
706
00:52:47,930 --> 00:52:48,930
Vale.
707
00:52:49,810 --> 00:52:50,810
¿Tenía menos?
708
00:53:12,960 --> 00:53:13,960
Julen.
709
00:53:16,840 --> 00:53:17,840
¡Julen!
710
00:53:18,240 --> 00:53:19,500
¿Puedes parar un momento?
711
00:53:28,520 --> 00:53:29,520
¿Qué pasa?
712
00:53:31,540 --> 00:53:33,180
¿Podemos pasar dentro mejor?
713
00:53:34,180 --> 00:53:35,180
No.
714
00:53:37,840 --> 00:53:38,840
Hablamos aquí.
715
00:53:40,440 --> 00:53:41,440
¿Qué pasa?
716
00:53:43,200 --> 00:53:47,780
El laboratorio ha encontrado restos de
ADN de Markel en el cuerpo de Laia, lo
717
00:53:47,780 --> 00:53:49,460
cual es normal porque estuvo con ella.
718
00:53:50,540 --> 00:53:51,840
Pero también de alguien más.
719
00:53:52,600 --> 00:53:55,700
De alguien con quien comparte
consanguinidad.
720
00:54:02,260 --> 00:54:05,220
Julen, no hay una manera fácil de contar
eso.
721
00:54:06,280 --> 00:54:07,420
El ADN es de Neko.
722
00:54:12,060 --> 00:54:13,060
¿Cómo quedó Neko?
723
00:54:14,880 --> 00:54:17,620
Creemos que Laia le seguía buscando
porque pensaba que estaba vivo.
724
00:54:32,400 --> 00:54:33,520
Eso es imposible.
725
00:54:33,740 --> 00:54:35,700
Yuren, las pruebas son concluyentes.
726
00:54:36,340 --> 00:54:39,220
Según el ADN que hemos encontrado, Neko
está vivo.
727
00:54:39,700 --> 00:54:40,900
Y ha estado con Laia.
728
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
¡No, joder!
729
00:54:50,820 --> 00:54:52,200
¿Qué cojones me estás contando?
730
00:54:53,420 --> 00:54:54,420
¿Que Neko sigue vivo?
731
00:54:54,700 --> 00:54:55,700
¿Tres años?
732
00:54:56,300 --> 00:54:59,860
¿Solo? ¿En la selva? Julien, sé que es
muy difícil de entender. ¿Y por qué
733
00:54:59,860 --> 00:55:00,860
cojones no volvió a su casa?
734
00:55:01,760 --> 00:55:02,760
¿Y qué hacía con su madre?
735
00:55:03,040 --> 00:55:04,040
¿Me lo puedes explicar?
736
00:55:04,160 --> 00:55:05,700
Es que no tenemos todas las respuestas.
737
00:55:07,140 --> 00:55:10,700
Pero lo que sí sabemos es que había pelo
de Neko en las uñas de Laia.
738
00:55:12,740 --> 00:55:14,800
Y que seguramente está implicado en el
asesinato.
739
00:55:19,980 --> 00:55:20,980
¡Eso es imposible, joder!
740
00:55:22,620 --> 00:55:25,820
¡Imposible! ¡Es imposible!
741
00:55:26,980 --> 00:55:28,540
¡Eso es imposible!
742
00:55:29,540 --> 00:55:31,440
¡Imposible! ¡Es imposible!
743
00:55:32,180 --> 00:55:33,760
¡Es imposible!
53024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.