All language subtitles for la_caza_irati_hdtv_1080p_cap.101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 Cuando la montaña coge a alguien, no lo suelta. 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,560 Lucía, ¿estás ahí? 3 00:00:03,900 --> 00:00:07,260 Ana y Lucía desaparecieron el 10 de febrero de 2014. 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,600 ¿Dónde están nuestras hijas? 5 00:00:10,100 --> 00:00:13,200 ¿Quién se las llevó? Un coche había caído por el barranco y se pudo 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,300 que el conductor había fallecido. 7 00:00:14,620 --> 00:00:17,100 También había una joven. Se trata de Ana Montrell. 8 00:00:17,340 --> 00:00:18,340 ¿Dónde está Lucía? 9 00:00:18,620 --> 00:00:22,320 Ella se quedó en el agujero. Quiero que duermas bien. Entrada. No quiero que te 10 00:00:22,320 --> 00:00:23,320 derrumbes otra vez. 11 00:00:24,240 --> 00:00:26,760 ¿Contento? Santiago Bain, teniente de la UCO. Cabo Víctor Amero. 12 00:00:27,140 --> 00:00:28,540 Señor Sargento Sara Campos. 13 00:00:29,140 --> 00:00:30,140 ¡Joder! 14 00:00:30,600 --> 00:00:33,280 ¿El preciado de la nieve? Desde el bosque en el que desaparecieron las 15 00:00:34,520 --> 00:00:37,480 No sabía que era tu perro. No sabía tampoco muy bien qué hacer. 16 00:00:38,360 --> 00:00:42,180 Es una forma de ofrecer una colaboración con Lauco. Te va a pasar fractura, ¿eh? 17 00:00:42,200 --> 00:00:45,680 Que ahora tienes que estar con ella todo el día. Cariño, has matado a alguien, 18 00:00:45,680 --> 00:00:48,540 Saracampos. Es una tontería que dejes de tomar las pastillas. 19 00:00:48,820 --> 00:00:50,320 No te preocupes que puedo controlarlo. 20 00:00:52,120 --> 00:00:53,900 ¿Hay alguien? Soy el teniente Bain. 21 00:00:55,440 --> 00:00:56,780 Quería que te cambiáramos de destino. 22 00:00:57,210 --> 00:00:59,530 Dice que este tipo de investigaciones a ti te vuelven inestable. 23 00:00:59,830 --> 00:01:02,290 Sara, ¿estás ausencia? ¿No te había pasado antes? Cuando era pequeña. 24 00:01:03,170 --> 00:01:04,170 No estás sola. 25 00:01:05,110 --> 00:01:08,250 Cuando encontremos al que se llevó a las niñas, va a doler porque seguramente lo 26 00:01:08,250 --> 00:01:11,050 conozcas. Pero es de alguien que forma parte de vuestras vidas y que ha estado 27 00:01:11,050 --> 00:01:15,150 escondido entre vosotros durante todo este tiempo. Tienes un bebé. Hay un puto 28 00:01:15,150 --> 00:01:16,150 final feliz. 29 00:01:25,310 --> 00:01:26,310 Estoy aquí por ella. 30 00:01:26,780 --> 00:01:29,860 ¿Sabes que falsificó un informe psiquiátrico para que le asignaran el 31 00:01:30,100 --> 00:01:31,600 Eso no quita que hiciera una buena investigación. 32 00:01:31,860 --> 00:01:33,000 Bueno, entre otras cosas paso yo aquí. 33 00:01:33,220 --> 00:01:34,900 A ver lo que ha hecho la Sargento Andromontana. 34 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 ¡Bernard! 35 00:01:38,100 --> 00:01:41,260 He venido aquí para averiguar quién ha hecho esto. Curso una orden de búsqueda 36 00:01:41,260 --> 00:01:44,240 localización de Daniel Cole. El agente Vila ha encontrado algo en el ordenador. 37 00:01:44,400 --> 00:01:47,620 El cabo Gamero está a cargo del caso del chico muerto en la playa. ¿Y qué haces 38 00:01:47,620 --> 00:01:48,259 en Mallorca? 39 00:01:48,260 --> 00:01:50,760 Llevo tres meses en Palma, en comisión de servicio de la UCO. 40 00:01:56,570 --> 00:01:58,350 ¿Campalgueres? La casa de los helechos. 41 00:01:58,570 --> 00:01:59,570 Yo he estado en Campalgueres. 42 00:01:59,770 --> 00:02:02,690 ¿Ha visto el cuaderno de Sara? ¿Pero por qué Sara tenía tanto interés en venir a 43 00:02:02,690 --> 00:02:03,628 trabajar? 44 00:02:03,630 --> 00:02:05,790 Necesitaba que alguien me empujara a recordar. 45 00:02:06,230 --> 00:02:09,789 Y eso lo hiciste tú. Sé que lo que me pasó de pequeña tiene algo que ver con 46 00:02:09,789 --> 00:02:10,788 que está pasando ahora. 47 00:02:10,789 --> 00:02:13,690 Su amiga la Sargento Campos debería haber cogido un vuelo a Madrid. 48 00:02:13,910 --> 00:02:15,790 ¿Por qué se empeñó la Sargento en coger este caso? 49 00:02:16,230 --> 00:02:19,490 Campalgueres pensaba que ella también había estado allí. Una locura. Nos 50 00:02:19,490 --> 00:02:21,510 llevaron a ese sitio, Campalgueres o como se llame. 51 00:02:21,830 --> 00:02:23,510 Hicieron con nosotros lo que les dio la gana. 52 00:02:24,260 --> 00:02:27,580 Esa noche nos violaron a los tres. Pueden hacer con nosotras lo que les dé 53 00:02:27,580 --> 00:02:30,980 mano. Juegan con nuestro miedo, Bela. Ella está bien. Están asustadas. 54 00:02:31,720 --> 00:02:32,720 ¿Dónde está Zara? 55 00:02:33,160 --> 00:02:34,600 ¿Quieres venir conmigo a Campalgueres? 56 00:02:36,240 --> 00:02:38,440 Hace demasiado tiempo que no nos vemos. 57 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 Suéltame, papá. 58 00:02:40,920 --> 00:02:42,240 ¿Qué pasó en esta casa? 59 00:02:45,460 --> 00:02:46,800 ¿Cuántas niñas han pasado por aquí? 60 00:02:47,020 --> 00:02:49,880 En Mallorca, en Madrid, siempre hay un Campalgueres. 61 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 Mírame. 62 00:02:54,480 --> 00:02:55,480 ¡Clara! 63 00:03:07,240 --> 00:03:10,800 Alicia Garrido desapareció anoche. Y por los inicios que hemos hallado en su 64 00:03:10,800 --> 00:03:13,940 casa, es posible que se trate de una desaparición forzosa. ¿Alicia tiene 65 00:03:13,940 --> 00:03:14,940 familia? 66 00:03:15,100 --> 00:03:19,320 Su padre fue una de las víctimas de la masacre del mercado hace 12 años. ¿Sabes 67 00:03:19,320 --> 00:03:21,140 que el caso de Mario fue el primero que llevé con Santiago? 68 00:03:21,440 --> 00:03:24,000 No lo puedo olvidar. ¿Victor está de acuerdo con que se ayude? 69 00:03:24,320 --> 00:03:25,500 Al menos lo habrán ascendido saliendo. 70 00:03:26,140 --> 00:03:29,180 Pero el teniente soy yo. ¿Dónde ibas cuando desaparecieras de casa una semana 71 00:03:29,180 --> 00:03:31,220 dos? Me iba porque notaba que estaba perdiendo el control. 72 00:03:31,520 --> 00:03:34,040 Así que me ingresaba en una clínica hasta que me recuperaban. 73 00:03:34,260 --> 00:03:36,920 ¿Has dejado a tu novia estando embarazada? No tengo ganas de hablar de 74 00:03:36,920 --> 00:03:38,740 has fijado en que Víctor está más delgado? 75 00:03:39,020 --> 00:03:41,780 Los disgustos que le das te sienten muy bien. 76 00:03:42,200 --> 00:03:44,340 Estás como un cencerro, Sara Campos. Moisés. 77 00:03:44,600 --> 00:03:45,600 ¿Tenía relación con Alicia? 78 00:03:45,940 --> 00:03:47,460 Moisés es Duarte, imbécil. 79 00:03:49,240 --> 00:03:50,640 ¿Moisés de dónde atacaba a esta gente? 80 00:03:50,980 --> 00:03:53,840 He encontrado el barco con el que Duarte movía a sus jornaleros. 81 00:03:54,220 --> 00:03:56,540 Es el mismo que Mario vio hace doce años. 82 00:03:56,740 --> 00:04:00,180 Mario, yo creo que hace doce años viste algo muy importante. Algo que relaciona 83 00:04:00,180 --> 00:04:02,440 a Duarte y a Alicia y que eso nos puede ayudar a encontrarla hoy. 84 00:04:02,960 --> 00:04:04,320 Igual volvemos a estrellarnos. 85 00:04:05,120 --> 00:04:08,160 Pero me quiero arrepentir de no haber hecho lo que en realidad sentí. 86 00:04:08,380 --> 00:04:09,400 Nunca te dejaré sola. 87 00:04:10,260 --> 00:04:13,320 ¿Dónde estás? Yo en el envase de canta. Puede que Alicia esté cerca. 88 00:04:20,700 --> 00:04:22,900 Estaba convencido. Estaba loquido por él. 89 00:04:23,260 --> 00:04:24,260 Y tenía razón. 90 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 ¿Qué va a hacer ahora? 91 00:04:26,100 --> 00:04:27,580 Lo que él habría querido. 92 00:04:28,540 --> 00:04:29,540 Vivir. 93 00:05:04,300 --> 00:05:05,880 Venga, va, que ya quedan menos. 94 00:05:07,540 --> 00:05:08,860 Eso dijiste hace una hora. 95 00:05:10,480 --> 00:05:12,180 Estás perdiendo fuelle, Markel. 96 00:05:12,620 --> 00:05:14,140 Pasas demasiado tiempo en la ciudad. 97 00:05:22,180 --> 00:05:23,980 Oye, Laia, se está haciendo de noche. 98 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 Deberíamos volver. 99 00:05:43,770 --> 00:05:44,850 Marker. ¿A dónde vamos? 100 00:05:47,650 --> 00:05:49,570 Si te lo digo vas a pensar que estoy loca. 101 00:06:00,290 --> 00:06:01,790 Nunca había estado en esta parte del bosque. 102 00:06:02,550 --> 00:06:04,530 Cuando te lo enseñe no vas a poder decir que no. 103 00:06:05,310 --> 00:06:06,310 Ni tú ni nadie. 104 00:06:08,510 --> 00:06:09,510 ¡Raya! 105 00:06:10,170 --> 00:06:11,170 Raya, ¿estás bien? 106 00:06:12,470 --> 00:06:13,470 Raya. 107 00:06:18,330 --> 00:06:20,950 ¡Joder! Creo que me ha reventado el tubillo. 108 00:06:21,490 --> 00:06:22,490 No, no lo toques. 109 00:06:25,370 --> 00:06:26,370 Cógeme, Jorge. 110 00:06:27,170 --> 00:06:28,170 Con cuidado. 111 00:06:43,510 --> 00:06:44,670 Creo que me lo he roto, tío. 112 00:06:45,330 --> 00:06:46,530 ¿En serio? Me lo he roto. 113 00:06:47,390 --> 00:06:48,390 Sí. 114 00:06:51,630 --> 00:06:52,630 Joder. 115 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 No, 116 00:07:02,470 --> 00:07:04,970 Markel, no hay cobertura en esta parte del bosque. No te molestes. 117 00:07:06,810 --> 00:07:09,910 No pasa nada, pero no me puedo mover. 118 00:07:10,810 --> 00:07:11,810 Tienes que ir a buscar ayuda. 119 00:07:13,320 --> 00:07:14,400 Se está haciendo de noche el año. 120 00:07:14,940 --> 00:07:15,960 No quiero dejarte aquí sola. 121 00:07:16,400 --> 00:07:19,800 No, si lo más fácil es que vayas a buscar a Jan, el polaco, a su casa. 122 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 Venga. 123 00:07:23,220 --> 00:07:24,320 En una hora estáis aquí. 124 00:07:24,720 --> 00:07:26,380 Vale. No te agobies. 125 00:07:27,180 --> 00:07:28,300 Voy a ir lo más rápido que pueda. 126 00:08:17,230 --> 00:08:18,229 ¿Qué pasa? 127 00:08:18,230 --> 00:08:21,650 Laia ha tenido un accidente en la selva. ¿Dónde? No lo sé, creo que cerca de 128 00:08:21,650 --> 00:08:25,230 Berendipea. Se ha roto el tobillo y no puede moverse. Está sola, no tiene 129 00:08:25,230 --> 00:08:28,030 cobertura, no tiene batería, no sé cómo volver. Bueno, bueno, tranquilo, 130 00:08:28,030 --> 00:08:31,050 tranquilo. Voy a llamar a Forral. Bueno, Ferran está aquí en un minuto. 131 00:08:31,970 --> 00:08:32,970 Tú tranquilo. 132 00:08:33,549 --> 00:08:34,650 Laia es una mujer fuerte. 133 00:09:04,860 --> 00:09:05,860 ¡Laya! ¡Laya! 134 00:09:12,720 --> 00:09:14,240 ¿A ti te parece normal que se haya ido? 135 00:09:14,900 --> 00:09:16,740 Yo la quiero mucho, pero es una bruta. 136 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 ¡Laya! 137 00:09:19,940 --> 00:09:20,980 Aquí no está, Markel. 138 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 No está. 139 00:09:25,060 --> 00:09:26,260 ¿Estás seguro de que la dejaste aquí? 140 00:09:27,060 --> 00:09:28,400 Son sus cosas, ¿no lo ves, Julen? 141 00:09:29,840 --> 00:09:30,840 Claro que la dejé aquí. 142 00:09:32,760 --> 00:09:34,100 Decía falta avisar a medio pueblo. 143 00:09:37,080 --> 00:09:38,440 ¿No pudiste cargar con ella? 144 00:09:39,340 --> 00:09:40,340 ¿O llamarme? 145 00:09:40,940 --> 00:09:41,859 ¿Quedaste a su lado? 146 00:09:41,860 --> 00:09:43,420 Mira tu móvil, a ver si tienes cobertura. 147 00:09:44,160 --> 00:09:45,280 Tenía que salir de la selva. 148 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 ¿Qué habrías hecho tú? 149 00:09:47,220 --> 00:09:50,060 De todas maneras, con el tobillo roto es imposible que haya ido muy lejos. 150 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 ¡Laya! 151 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 Por aquí ya hemos pasado. 152 00:10:25,440 --> 00:10:26,460 Eso ya lo sé, Eloy. 153 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 A ver. 154 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 ¿Le ha pasado algo? 155 00:10:33,260 --> 00:10:34,260 ¿Qué joder? 156 00:10:34,920 --> 00:10:36,460 La culpa de todo esto la tienes tú. 157 00:10:37,780 --> 00:10:39,300 ¿Se puede saber que hacías en la selva? 158 00:10:39,620 --> 00:10:42,300 ¿Esas horas con Naya? Ya no eres su marido. No tengo por qué darte 159 00:10:42,300 --> 00:10:44,020 explicaciones. Bueno, vale ya, coño. 160 00:10:44,420 --> 00:10:46,100 ¿De verdad que se van a poner a discutir ahora? 161 00:10:46,640 --> 00:10:47,720 Oye, ¿qué hostias hacéis? 162 00:10:48,280 --> 00:10:51,100 Julen, estamos todos muy cansados. Pero lo único que podemos hacer es seguir 163 00:10:51,100 --> 00:10:52,620 buscando. A ver. 164 00:10:54,269 --> 00:10:55,810 Tranquilo, tranquilo. La vamos a encontrar. 165 00:12:42,280 --> 00:12:44,800 El día de hoy, el día de hoy, el día de hoy, el día de hoy, el día de hoy, el 166 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 día de hoy, el día de hoy, el día de hoy, 167 00:13:29,250 --> 00:13:30,290 Mi teniente. 168 00:13:30,530 --> 00:13:31,630 Les estábamos esperando. 169 00:13:32,690 --> 00:13:33,890 Muy bien, compañero. 170 00:13:34,190 --> 00:13:35,970 Pero aquí la jefa de ella. 171 00:13:36,670 --> 00:13:38,730 ¡Qué grande y qué precioso! 172 00:13:39,670 --> 00:13:40,670 Adiós. 173 00:13:42,170 --> 00:13:43,330 No sé qué tiene el norte. 174 00:13:43,900 --> 00:13:45,420 Que se respira distinto, ¿verdad? Sí. 175 00:13:46,420 --> 00:13:47,420 Precioso. 176 00:13:47,980 --> 00:13:50,280 Maravilloso. Ferran Esteve, de la policía foral. 177 00:13:50,660 --> 00:13:52,900 Capitán Gloria Mecía, de la UCO, encantada. Igualmente. 178 00:13:54,140 --> 00:13:56,740 ¿Aquí en la foral también hacéis lo del saludito? 179 00:13:57,020 --> 00:13:59,680 Yo es que antes era guardia civil, pero con esto de la ley de transferencias... 180 00:13:59,680 --> 00:14:02,000 Ferran, Ferran, Ferran, no hace falta que nos cuentes tu vida. 181 00:14:02,860 --> 00:14:04,280 Imagino que esto no está siendo nada fácil. 182 00:14:04,880 --> 00:14:06,300 ¿Era usted amigo de la víctima? 183 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 Laia, sí. 184 00:14:09,020 --> 00:14:10,140 Sí, aquí somos todos amigos. 185 00:14:10,540 --> 00:14:11,540 Lo siento. 186 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 Gracias. Bueno. 187 00:14:16,720 --> 00:14:17,719 Al lío, ¿no? 188 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Claro. 189 00:14:49,230 --> 00:14:50,230 ¿Puedo acercarme? 190 00:15:11,370 --> 00:15:12,970 Supongo que nunca habías visto algo así. 191 00:15:15,950 --> 00:15:17,050 No con una mujer. 192 00:15:31,660 --> 00:15:37,600 La víctima, Laia Dápalo, se cayó, se torció el tobillo. Su amigo Markle fue a 193 00:15:37,600 --> 00:15:41,260 buscar ayuda, pero cuando volvieron no la encontraron. Se vieron toda la noche 194 00:15:41,260 --> 00:15:44,180 buscándola y la han encontrado esta mañana, ya aquí. 195 00:15:50,500 --> 00:15:52,080 Son las pertenencias de la víctima, ¿no? 196 00:15:53,320 --> 00:15:56,820 Sí, las encontraron donde la dejó Markle -san. 197 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 ¿Y su móvil? 198 00:16:05,740 --> 00:16:09,620 Es que no entiendo quién coño ha podido hacer algo así. 199 00:16:10,280 --> 00:16:11,460 ¿Por eso estamos nosotros aquí? 200 00:16:12,460 --> 00:16:14,080 ¿Qué relación teníais con la víctima? 201 00:16:17,720 --> 00:16:18,820 Somos amigas. 202 00:16:20,960 --> 00:16:24,500 No sé, juntas levantamos la asociación. 203 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 ¿Qué asociación? 204 00:16:26,500 --> 00:16:28,100 Es un grupo ecologista. 205 00:16:29,380 --> 00:16:30,900 Y Date Acción se llama. 206 00:16:33,360 --> 00:16:35,380 Y nuestros hijos tenían la misma edad. 207 00:16:43,920 --> 00:16:46,500 Usted... Usted no es de aquí, ¿verdad? 208 00:16:46,880 --> 00:16:49,320 Porque Valentina Corbelo no suena muy navarra. 209 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 ¿Tiene el feña? 210 00:16:52,660 --> 00:16:56,960 No, soy... Soy de Lanzarote, de Huatiza. 211 00:16:57,540 --> 00:17:00,100 Pero vamos, llevo muchísimos años aquí en Irati. 212 00:17:01,900 --> 00:17:03,240 Llegué por casualidad. 213 00:17:04,300 --> 00:17:07,720 Y Laia me ayudó muchísimo desde el principio. 214 00:17:09,079 --> 00:17:11,480 Aquí la gente es muy cerrada, ¿sabes? 215 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 Mucho. 216 00:17:14,260 --> 00:17:17,760 Aquí nadie les va a decir cómo se siente en realidad. 217 00:17:19,380 --> 00:17:20,599 Es que no es justo. 218 00:17:21,180 --> 00:17:24,500 Después de todo lo que ha pasado ella, después de lo de Neko y ahora esto. 219 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 ¿Quién es Neko? 220 00:17:28,380 --> 00:17:29,460 El hijo de Laia. 221 00:17:33,760 --> 00:17:37,520 Él desapareció en la selva hace tres años. 222 00:17:45,320 --> 00:17:46,360 Nunca se encontró el cuerpo. 223 00:17:47,100 --> 00:17:50,240 Estuvo lloviendo durante dos semanas, pero nosotros seguimos buscando hasta 224 00:17:50,240 --> 00:17:51,360 vimos con algo de ropa. 225 00:17:52,980 --> 00:17:54,720 Una chaqueta con restos de sangre. 226 00:17:55,740 --> 00:17:57,680 Y después de un año, pues se le dio por muerto. 227 00:18:04,140 --> 00:18:05,720 Y Laia se encargaba de este sitio. 228 00:18:06,900 --> 00:18:10,900 Bueno, la casa comunal la llevamos entre los vecinos y vale un poco para todo. 229 00:18:11,220 --> 00:18:14,100 Incluso de guardería. Y Laia se encargaba de los más pequeños. 230 00:18:15,040 --> 00:18:19,240 Susana, es mi mujer. Ella os podrá contar mejor. 231 00:18:19,900 --> 00:18:20,879 ¿Qué tal, Susana? 232 00:18:20,880 --> 00:18:21,799 Soy Gloria. 233 00:18:21,800 --> 00:18:22,860 Encantada. Buenas. 234 00:18:23,520 --> 00:18:25,040 ¿Usted trabajaba aquí con Laia? 235 00:18:25,480 --> 00:18:27,080 Sí, con los niños. 236 00:18:28,000 --> 00:18:32,440 Tengo una cidrería y por las mañanas trabajo aquí y Laia hace las tardes. 237 00:18:33,020 --> 00:18:37,220 Ya sé que me van a decir que todos se llevan muy bien, que son como una 238 00:18:37,220 --> 00:18:40,700 y esas cosas, pero Laia, ¿se llevaba mal con alguien? 239 00:18:41,680 --> 00:18:43,300 Bueno, a veces hay conflictos, claro. 240 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 Guirati es muy pequeño. 241 00:18:45,720 --> 00:18:49,020 El grupo de ecologistas en el que andaba metida Laia no le hacía mucha gracia a 242 00:18:49,020 --> 00:18:50,020 algunos, es la verdad. 243 00:18:51,480 --> 00:18:55,580 Me gustaría hablar con el hombre que estaba con ella en la selva, Markel 244 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 Sí. 245 00:18:57,560 --> 00:18:58,900 Era algo más que una amistad. 246 00:19:00,780 --> 00:19:01,800 Al menos para mí. 247 00:19:04,010 --> 00:19:05,010 Para ella no sé. 248 00:19:07,250 --> 00:19:09,090 Yo creo que no se atrevía y lo entiendo. 249 00:19:11,270 --> 00:19:14,350 Le pesaba mucho que fuera muy amigo de Julián. 250 00:19:15,050 --> 00:19:17,110 Uno de los tres hubiésemos sido tan amigos. 251 00:19:17,830 --> 00:19:18,830 Ya no. 252 00:19:22,590 --> 00:19:24,370 De chavales éramos como una piña. 253 00:19:25,910 --> 00:19:27,910 Yo vivo en Madrid, pero mi madre nació aquí. 254 00:19:28,410 --> 00:19:29,750 Por eso me llamo Markel. 255 00:19:31,530 --> 00:19:33,470 He pasado todos los veranos sin ir a ti desde pequeño. 256 00:19:40,550 --> 00:19:42,070 Esta es la misma foto que le hice. 257 00:19:45,190 --> 00:19:46,550 Se me la hubiera dejado sola. 258 00:20:00,460 --> 00:20:01,900 Martín, yo no soy agente de campo. 259 00:20:03,800 --> 00:20:04,920 Soy psicóloga. 260 00:20:05,300 --> 00:20:06,700 Y estoy aquí para ayudarte. 261 00:20:07,640 --> 00:20:09,380 Y no sirve de nada castigarse. 262 00:20:10,760 --> 00:20:12,360 Podría haber llegado antes, ¿no? 263 00:20:12,960 --> 00:20:16,820 Sí, sí, sí. No tenemos que habernos metido tanto en el bosque, pero... 264 00:20:16,820 --> 00:20:21,900 Ella quería enseñarme algo y... 265 00:20:21,900 --> 00:20:24,660 Parecía tan feliz. 266 00:20:29,440 --> 00:20:30,480 ¿Y si fue ese que vi? 267 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 ¿Eh? 268 00:20:33,860 --> 00:20:35,060 ¿Viste a alguien en el bosque? 269 00:20:37,940 --> 00:20:42,200 Sí. Sí, bueno, eso creo. Vi a un... Vi a alguien. 270 00:20:51,460 --> 00:20:52,460 ¡Eh! 271 00:20:53,140 --> 00:20:54,400 Perdóname, ¿puedes ayudar, por favor? 272 00:20:55,200 --> 00:20:56,720 Una amiga mía ha tenido un accidente. 273 00:21:05,580 --> 00:21:09,280 Desapareció. Y luego vi a este otro chico cerca de la casa de Jan. 274 00:21:11,840 --> 00:21:15,140 Se llamó Hugo y... es del pueblo. 275 00:21:15,740 --> 00:21:16,920 ¿Crees que era la misma persona? 276 00:21:47,210 --> 00:21:49,490 ¿No sabes lo que me alegro de que hayas podido venir? 277 00:21:51,250 --> 00:21:53,150 Que ya sé que no te gusta salir de Monteperdido, ¿no? 278 00:21:54,350 --> 00:21:55,350 ¿Qué pasa contigo? 279 00:21:57,430 --> 00:21:58,430 ¿Y contigo? 280 00:21:59,890 --> 00:22:01,550 Mira que te gusta llegar a la primera, ¿eh? 281 00:22:04,710 --> 00:22:05,730 ¿Qué te ha dicho el madrileño? 282 00:22:07,090 --> 00:22:09,910 Nada más allá de que vio a alguien en el bosque, pero no supo identificar quién 283 00:22:09,910 --> 00:22:10,910 era. 284 00:22:12,530 --> 00:22:15,330 Bueno, poneos al día. Me voy a hablar con Márquez. 285 00:22:18,920 --> 00:22:20,800 ¿De qué conoces a la señorita Dingy Wingy? 286 00:22:22,140 --> 00:22:24,480 De la sección de análisis del comportamiento delictivo. 287 00:22:25,200 --> 00:22:26,700 Hemos hecho varios cursos juntas. 288 00:22:27,360 --> 00:22:28,360 Y es buena. 289 00:22:28,860 --> 00:22:29,920 De hecho, me llamó ella. 290 00:22:30,180 --> 00:22:31,380 A mí me han casquetado, Figueroa. 291 00:22:32,620 --> 00:22:33,620 ¿Pero sabes qué te digo? 292 00:22:34,700 --> 00:22:37,780 Que mejor que tire otro del carro, que yo ya estoy hasta los cojones. 293 00:22:41,380 --> 00:22:42,380 ¿Qué tal tu hija? 294 00:22:43,020 --> 00:22:44,240 ¿Sigue en Bruselas con su madre? 295 00:22:45,060 --> 00:22:46,060 Afirmativo. 296 00:22:46,480 --> 00:22:47,980 Estamos un cabrón a perdida hasta el acento. 297 00:22:50,320 --> 00:22:51,320 ¿Y Anita? 298 00:22:51,620 --> 00:22:54,020 En Monteperdido. Está ahí con su tío Román. 299 00:22:55,540 --> 00:22:56,540 Está bien. 300 00:22:56,660 --> 00:22:57,660 Está muy bien. 301 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 Cinco añitos ya, ¿no? 302 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Cinco años. 303 00:23:02,220 --> 00:23:03,980 La hostia. Vamos a pasar el tiempo. 304 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Primicia. 305 00:23:12,180 --> 00:23:13,220 Me han ofrecido un puesto. 306 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 Ojito. 307 00:23:14,840 --> 00:23:16,260 Director de Seguridad del BETI. 308 00:23:16,800 --> 00:23:17,800 ¿Qué? 309 00:23:19,820 --> 00:23:23,060 Todo el día de corbata, comiendo y durmiendo en motores de lujo, viendo 310 00:23:23,060 --> 00:23:24,260 gratis. ¿Cómo lo ves? 311 00:23:25,480 --> 00:23:26,480 Yo lo veo de puta madre. 312 00:23:27,080 --> 00:23:28,080 ¿Qué no? 313 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 Y dejo ya la mierda esta. 314 00:23:32,440 --> 00:23:34,960 Vamos a hacer un registro en Catalela ya, que está aquí al lado, ¿vale? 315 00:23:35,300 --> 00:23:36,740 Y Valentina tiene una copia de las llaves. 316 00:23:37,680 --> 00:23:38,680 ¿Te vienes? 317 00:23:39,740 --> 00:23:40,740 Vamos. 318 00:24:00,170 --> 00:24:01,170 Es un egusquilore. 319 00:24:02,150 --> 00:24:04,750 Dicen que protege las casas de todos los males que trae la oscuridad. 320 00:24:28,120 --> 00:24:29,960 ¿Crees que el asesinato tiene que ver con ese tema? 321 00:24:31,280 --> 00:24:34,780 Los pueblos nos gusta que vengan cuatro de estos de Grimpy a decirte lo que 322 00:24:34,780 --> 00:24:35,780 tienes que hacer. 323 00:24:37,540 --> 00:24:38,720 Sobre todo los cazadores. 324 00:24:40,520 --> 00:24:41,520 Porque la cazaron. 325 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Ernesto como un corzo. 326 00:24:44,060 --> 00:24:47,100 Tiene una incisión en el surco de la yugular aquí, en la base del cuello. 327 00:24:47,800 --> 00:24:49,380 Eso es lo que se hace para desangrar un corzo. 328 00:24:50,080 --> 00:24:51,080 O un jabalí. 329 00:24:51,620 --> 00:24:54,420 Lo cuelgas, coges un cuchillo y... muerto. 330 00:24:55,960 --> 00:24:57,880 Cuando me crié se ha hecho una matanza toda la vida, vamos. 331 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 ¿Ah, sí? 332 00:25:00,880 --> 00:25:01,880 ¿Y eso dónde es? 333 00:25:02,520 --> 00:25:04,180 Lo digo porque se tiene que comer muy bien, ¿no? 334 00:25:04,980 --> 00:25:05,919 Pues sí. 335 00:25:05,920 --> 00:25:07,060 Granja de Boneruela, Zamora. 336 00:25:12,560 --> 00:25:13,840 Mucha casualidad lo del niño, ¿no? 337 00:25:14,140 --> 00:25:16,080 Hay personas a las que les percibe la mala suerte. 338 00:25:17,520 --> 00:25:19,160 Aquí hay canteras de magnesita. 339 00:25:19,740 --> 00:25:20,880 Y quieren abrir más. 340 00:25:21,960 --> 00:25:25,300 Pero sobre todo protestábamos por el tema de las talas furtivas. 341 00:25:26,720 --> 00:25:27,720 Ya. 342 00:25:30,440 --> 00:25:37,400 Yo pensaba 343 00:25:37,400 --> 00:25:40,520 que la saca de madera del monte estaba controlada por el gobierno de Navarra. 344 00:25:42,000 --> 00:25:43,080 Se supone. 345 00:25:43,600 --> 00:25:47,460 Pero descubrimos que están haciendo talas ilegales en Mendilat y en 346 00:25:47,800 --> 00:25:50,140 Son dos reservas naturales de aquí cerca. 347 00:25:51,530 --> 00:25:52,570 Y lo denunciamos. 348 00:25:55,090 --> 00:25:57,210 ¿Hubo alguien en el pueblo al que no le gustara esto? 349 00:25:58,430 --> 00:26:00,910 A ver, aquí casi todo el mundo se dedica a la madera. 350 00:26:01,430 --> 00:26:04,510 O son maderistas o trabajan en la planta de biomasa. 351 00:26:08,990 --> 00:26:12,590 Nos amenazaron con pintadas y cosas así. 352 00:26:13,550 --> 00:26:14,550 ¿Solo pintadas? 353 00:26:17,250 --> 00:26:20,670 Laia, ella tenía un perrito, un border collie. 354 00:26:21,120 --> 00:26:22,120 Se llamaba Blackie. 355 00:26:22,780 --> 00:26:24,840 Y un día amaneció colgado de un árbol. 356 00:26:25,900 --> 00:26:28,340 Lo denunciamos porque es que tuvo que ser alguien del pueblo. 357 00:26:31,080 --> 00:26:32,080 Seguro. 358 00:26:32,460 --> 00:26:33,480 Pero no llegó a nada. 359 00:26:37,020 --> 00:26:38,020 ¿De quién sospecha? 360 00:26:41,520 --> 00:26:43,800 Necesitamos saberlo, por si tiene algo que ver con lo que ha pasado. 361 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Julen. 362 00:26:47,940 --> 00:26:49,060 El exmarido de Laia. 363 00:26:51,170 --> 00:26:53,430 A él no le gustaba que ella estuviera metida en esto. 364 00:27:29,960 --> 00:27:31,380 ¿Hola? ¿En qué les puedo ayudar? 365 00:27:41,760 --> 00:27:42,860 Veo que le gusta la caza. 366 00:27:44,200 --> 00:27:45,740 Espero que entienda que tenemos que hablar con usted. 367 00:27:46,520 --> 00:27:48,220 Es agente forestal, ¿verdad? 368 00:27:51,180 --> 00:27:52,180 Sí, ahora sí. 369 00:27:53,740 --> 00:27:55,140 Antes me dedicaba a la madera. 370 00:27:56,580 --> 00:27:57,900 Como mi haitá y mi haitona. 371 00:27:59,820 --> 00:28:04,880 Cuando se podía vivir de... ¿Dónde estaba anoche? 372 00:28:08,900 --> 00:28:10,160 Cuando sucedieron los hechos. 373 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 En lo de Susana. 374 00:28:15,420 --> 00:28:16,420 En la esquiderería. 375 00:28:19,200 --> 00:28:20,500 Luego fuimos a casa de Eloy. 376 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 A ver el partido. 377 00:28:22,940 --> 00:28:23,940 Anda. 378 00:28:24,820 --> 00:28:26,060 Jugaba a los Osuna, ¿no? 379 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 ¿Cómo quedó? 380 00:28:28,760 --> 00:28:29,760 Pues no lo sé. 381 00:28:30,060 --> 00:28:32,440 Lo llamó Ferran y nos fuimos por el monte. 382 00:28:33,620 --> 00:28:34,620 Entiendo. 383 00:28:35,940 --> 00:28:38,380 ¿Qué opina de los ecologistas? Opino que no opino. 384 00:28:38,780 --> 00:28:40,820 Pero no le gustaba que le haya pertenecido a una asociación. 385 00:28:41,360 --> 00:28:43,580 ¿Es así como vais a acoger al hijo de puta que le hizo a esa mujer? 386 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 Ex -mujer. 387 00:28:46,940 --> 00:28:48,440 Además de lo que le pasó a su perro... 388 00:28:48,760 --> 00:28:50,900 Hemos encontrado unas cartas con amenazas en su casa. 389 00:28:52,700 --> 00:28:54,320 Y un plan de la selva de Irati. 390 00:28:55,020 --> 00:28:56,020 ¿Sabe lo que significa? 391 00:28:57,660 --> 00:28:58,720 Yo no sé nada de eso. 392 00:29:00,180 --> 00:29:03,280 Julen, sabemos que discutió varias veces con Valentina y con Laia por el tema de 393 00:29:03,280 --> 00:29:06,140 la asociación. A mí ningún extranjero me va a decir cómo tengo que cuidar la 394 00:29:06,140 --> 00:29:09,000 selva. Ese no es el caso de Laia. Ya no hace a quién Irati. Ya. 395 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 Bueno. 396 00:29:12,820 --> 00:29:13,820 A veces... 397 00:29:18,199 --> 00:29:20,200 Se separaron el año pasado, ¿no? 398 00:29:21,160 --> 00:29:22,360 ¿Puedo preguntar los motivos? 399 00:29:23,100 --> 00:29:24,400 Los motivos son los de siempre. 400 00:29:25,620 --> 00:29:27,480 Supongo que la pérdida de su hijo tuvo algo que ver. 401 00:29:28,320 --> 00:29:30,320 No es fácil superar eso para una pareja. 402 00:29:30,520 --> 00:29:32,420 Ella no quería aceptar que Neko está muerto. 403 00:29:35,180 --> 00:29:37,220 Nos distanciamos y Markel se puso por medio. 404 00:29:38,020 --> 00:29:39,020 ¿Markel Zahn? 405 00:29:40,900 --> 00:29:42,880 Yo nunca la hubiera dejado sola en la selva. 406 00:29:46,380 --> 00:29:47,380 ¡Agur! 407 00:30:26,180 --> 00:30:27,180 ¿Hola? 408 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 ¿Hola? 409 00:31:13,450 --> 00:31:14,630 Tú eres el de Nieves. 410 00:31:15,370 --> 00:31:16,370 El madrileño. 411 00:31:18,530 --> 00:31:19,530 ¿Cómo está tu ama? 412 00:31:20,330 --> 00:31:21,790 Hace seis años que murió, Marichu. 413 00:31:23,090 --> 00:31:24,590 Ah, es verdad. 414 00:31:28,550 --> 00:31:29,529 ¿Qué quieres? 415 00:31:29,530 --> 00:31:31,110 Pues a ver si tenía algo para el estómago. 416 00:31:33,070 --> 00:31:36,110 Algo para el estómago. Pero eso no hacía falta que vinieras. Tómate una 417 00:31:36,110 --> 00:31:37,810 manzanilla. Ya, bueno, Marichu. 418 00:31:38,810 --> 00:31:40,150 Pero seguro que usted tiene algo mejor. 419 00:31:51,370 --> 00:31:52,570 ¿Está por aquí su nieto Hugo? 420 00:31:53,970 --> 00:31:55,070 Ese no sé dónde anda. 421 00:31:55,690 --> 00:31:59,670 Se pasa las noches por ahí, fumando, bebiendo, qué sé yo. 422 00:32:01,190 --> 00:32:02,190 ¿Y anoche también? 423 00:32:03,590 --> 00:32:04,590 ¿Salió por ahí? 424 00:32:04,710 --> 00:32:06,350 Al amanecer ha llegado. 425 00:32:06,990 --> 00:32:09,930 Lo raro que se haya levantado, que se duerme hasta las tres. 426 00:32:10,350 --> 00:32:12,730 Claro que se va a quedar en la cama con todo lo que ha pasado. 427 00:32:18,590 --> 00:32:20,170 Está en su casa y vive con su abuela. 428 00:32:21,020 --> 00:32:22,960 Tienes que ir a su habitación, colecciona armas muy raras. 429 00:32:23,680 --> 00:32:24,980 No debería haber ido de su casa. 430 00:32:25,420 --> 00:32:26,720 Yo solo os pido que habléis con él. 431 00:32:27,100 --> 00:32:28,100 Lo haremos. 432 00:32:28,500 --> 00:32:29,920 En cuanto volvamos de Pamplona, lo haremos. 433 00:32:33,980 --> 00:32:35,300 De hecho, ya el autor se la ha llamado. 434 00:32:47,380 --> 00:32:48,400 ¿Y esta zona qué es? 435 00:32:49,550 --> 00:32:51,050 Porque no hay casi información en el mapa. 436 00:32:51,810 --> 00:32:54,610 Esa es la zona de la Reindipía. Es una zona casi virgen. 437 00:32:56,870 --> 00:32:59,770 Y luego tienes el valle, lo que pasa es que es prácticamente inaccesible. 438 00:33:00,190 --> 00:33:01,390 No lo conocen ni los de aquí. 439 00:33:02,330 --> 00:33:03,950 Es que son 17 .000 hectáreas, ¿eh? 440 00:33:04,710 --> 00:33:06,510 De selvas como dos veces la ciudad de Barcelona. 441 00:33:08,850 --> 00:33:11,290 Ahí es donde encontraron la ropa de Neko. Sí, la chaqueta. 442 00:33:11,870 --> 00:33:13,150 Lo que no encontramos fue el cuerpo. 443 00:33:15,510 --> 00:33:17,530 Edurne, cariño, ¿le pones una ración de idiazabal? 444 00:33:18,220 --> 00:33:20,140 ¿No te lo puede poner Ama? Que yo he quedado con Aymar. 445 00:33:20,560 --> 00:33:22,200 Vale, y con cuidado, por favor. 446 00:33:23,020 --> 00:33:25,520 Susana, una de Iria Zaval. Voy. 447 00:33:27,660 --> 00:33:31,660 Y aquí es donde estaba Laia. Sí. Y en este otro lado está Mendilat y Zardoya, 448 00:33:31,820 --> 00:33:33,040 los parques de las talas de la Vale. 449 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 Sí. 450 00:33:35,820 --> 00:33:38,760 Pero Laia marcó esta zona, que es donde la encontraron, no esta otra. 451 00:33:43,920 --> 00:33:47,340 No sé, creo que no tiene nada que ver los puntos que marcó con las talas 452 00:33:47,340 --> 00:33:49,660 ilegales. Pero entonces, ¿por qué los marcó? 453 00:33:54,520 --> 00:33:56,420 Markel dijo que Laia le quería enseñar algo. 454 00:33:58,440 --> 00:34:00,480 Y si Laia todavía seguía buscando a su hijo. 455 00:34:04,580 --> 00:34:05,559 ¡Arriba, Lacha! 456 00:34:05,560 --> 00:34:06,560 ¡Arriba, Lacha! 457 00:34:07,740 --> 00:34:09,239 Venga, no perdáis el ritmo. 458 00:34:09,679 --> 00:34:10,679 Lacha, más recta. 459 00:34:14,989 --> 00:34:15,989 ¡Vamos, con fuerza! 460 00:34:17,389 --> 00:34:18,409 ¡Aymar, con fuerza! 461 00:34:18,909 --> 00:34:20,650 ¡Venga, arriba! ¡Vay, vay, vay! 462 00:34:21,989 --> 00:34:23,409 ¡Cuidado! ¡Egurre! 463 00:34:23,969 --> 00:34:24,969 ¡Egurre! 464 00:34:27,409 --> 00:34:28,670 Vale, paramos, paramos. 465 00:34:29,130 --> 00:34:30,130 Paramos por hoy. 466 00:34:32,090 --> 00:34:33,170 Vía Orde Berean. 467 00:34:35,650 --> 00:34:36,650 ¿Qué es un picoleto? 468 00:34:37,770 --> 00:34:38,770 Más o menos. 469 00:34:39,250 --> 00:34:40,389 Psicóloga de la Guardia Civil. 470 00:34:40,610 --> 00:34:41,610 ¿Qué tal? 471 00:34:49,929 --> 00:34:51,409 ¡Aymar! Cuida este hombro, ¿quieres? 472 00:34:51,969 --> 00:34:52,969 Sí, 473 00:34:53,230 --> 00:34:54,230 va a casa. 474 00:34:58,030 --> 00:34:59,830 Esto tiene que ir bien para el express, ¿no? 475 00:35:00,890 --> 00:35:03,610 Tengo que probarlo. He descubierto que el pilates no es lo mío. 476 00:35:08,610 --> 00:35:10,030 No me gustan los psicólogos. 477 00:35:11,690 --> 00:35:14,670 A mi hijo nunca le sirvieron de nada sus tonterías. 478 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 He leído el informe de Neko. 479 00:35:25,980 --> 00:35:26,980 Autismo de grado 1. 480 00:35:28,220 --> 00:35:30,260 Supongo que a veces sería difícil de gestionar, ¿no? 481 00:35:31,260 --> 00:35:32,980 He tratado a adolescentes con Téa. 482 00:35:34,640 --> 00:35:36,400 A Neko le costaba relacionarse. 483 00:35:37,140 --> 00:35:39,400 Pero también era muy inteligente para sus cosas. 484 00:35:42,660 --> 00:35:46,460 Julen, perder a dos seres queridos en tan poco tiempo es muy duro y gusta 485 00:35:46,460 --> 00:35:47,460 manejarlo. 486 00:35:51,080 --> 00:35:52,700 Pero créeme que hablarlo ayuda. 487 00:35:59,860 --> 00:36:01,580 A veces no podemos solos. 488 00:36:02,780 --> 00:36:03,940 A veces no queremos. 489 00:36:07,700 --> 00:36:09,920 Tal vez por eso la haya seguido buscando a Neko. 490 00:36:10,900 --> 00:36:12,020 ¿Y qué es lo que iba a buscar? 491 00:36:14,240 --> 00:36:15,280 Mi hijo está muerto. 492 00:36:18,840 --> 00:36:19,860 Tal vez su cuerpo. 493 00:36:21,100 --> 00:36:22,540 A lo mejor quería darle un entierro. 494 00:36:22,780 --> 00:36:23,780 Ya. 495 00:36:24,400 --> 00:36:27,180 ¿Y de verdad crees que la han matado así porque estaba buscando el cuerpo de 496 00:36:27,180 --> 00:36:28,180 Neko? 497 00:36:30,020 --> 00:36:31,020 Déjame en paz. 498 00:36:32,940 --> 00:36:34,600 Y volved cuando se pase algo de verdad. 499 00:36:48,799 --> 00:36:52,160 Necesito más tiempo, pero creo que la remataron con un golpe en la cabeza. Con 500 00:36:52,160 --> 00:36:54,360 algo tosco. Una piedra. ¿Veis la contusión? 501 00:36:59,180 --> 00:37:01,060 Pero hay algo que me llama la atención. 502 00:37:01,340 --> 00:37:03,320 Es esta pequeña cisura aquí en el costado. 503 00:37:04,620 --> 00:37:05,419 ¿Qué es? 504 00:37:05,420 --> 00:37:07,820 Creo que es punta de flecha. Es profunda. 505 00:37:08,260 --> 00:37:11,660 Aunque murió por el golpe. Es bastante difícil matar a alguien con flechas. 506 00:37:12,000 --> 00:37:13,240 ¿La atacaron con un arco? 507 00:37:16,180 --> 00:37:17,240 ¿Tenía el tobillo roto? 508 00:37:18,060 --> 00:37:22,180 Sí, está fracturado. Y por el estado de los ligamentos debió de caminar 509 00:37:22,180 --> 00:37:23,118 bastantes metros. 510 00:37:23,120 --> 00:37:27,500 Y luego está el corte en la yugular, limpio. El cuchillo se dirige hacia la 511 00:37:27,500 --> 00:37:30,260 entrada del pecho para cortar los principales vasos sanguíneos que salen 512 00:37:30,260 --> 00:37:31,259 corazón. 513 00:37:31,260 --> 00:37:32,980 El tío que lo hizo tenía práctica. 514 00:37:34,300 --> 00:37:35,980 Gracias. ¿Algo más? 515 00:37:36,380 --> 00:37:39,600 Sí, hay algunas pequeñas lesiones con las que aún tengo dudas. 516 00:37:39,880 --> 00:37:44,620 No sé, pueden ser pinchazos. Yo creo que al arrastrar el cuerpo, alimañas, 517 00:37:45,000 --> 00:37:46,300 ramas, espinas... 518 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 Habrá que analizarlo. 519 00:37:48,580 --> 00:37:51,760 Y faltan los resultados del ADN que ya hemos encargado en el laboratorio. 520 00:37:52,640 --> 00:37:54,640 Encontramos restos de pelo en las uñas de la víctima. 521 00:37:55,920 --> 00:37:57,380 Intentó defenderse de su agresor. 522 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Menos mal que tenéis el camping, porque si no, no sé dónde nos habríamos metido. 523 00:38:09,360 --> 00:38:11,320 Lo más cercano está a unos 40 minutos. 524 00:38:12,780 --> 00:38:15,360 Laia fue la que me ayudó a decorar los bungalows. 525 00:38:17,090 --> 00:38:24,030 Se me parte el alma al pensar que seguía yendo sola al bosque a buscar el cuerpo 526 00:38:24,030 --> 00:38:25,030 de su hijo. 527 00:38:29,890 --> 00:38:31,030 Tiene que haber sido horrible. 528 00:38:33,270 --> 00:38:34,270 Pues sí. 529 00:38:38,810 --> 00:38:43,650 Yo creo que cuando pierdes a un ser querido no quieres que se vaya del todo. 530 00:38:45,080 --> 00:38:46,440 Y eso no tiene por qué ser triste. 531 00:38:49,780 --> 00:38:51,220 Eso lo podía haber dicho Laia. 532 00:38:52,460 --> 00:38:53,500 Te habría caído bien. 533 00:38:54,260 --> 00:38:55,260 Y tú a ella también. 534 00:39:03,520 --> 00:39:05,140 Y eso di hola, por lo menos, ¿no? 535 00:39:05,940 --> 00:39:06,940 Hola. 536 00:39:15,980 --> 00:39:17,560 Dicen que luego se pasa. 537 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 ¿Tienes hijo? 538 00:39:20,620 --> 00:39:21,620 Sí. 539 00:39:22,240 --> 00:39:23,820 Tengo una niña de cinco años. 540 00:39:24,660 --> 00:39:25,660 Anita. 541 00:39:27,440 --> 00:39:31,240 Cuando Iso tenía cinco años, era como un koala. 542 00:39:31,460 --> 00:39:34,840 Se pasaba el día subida encima de mí diciéndome que me quería mucho. 543 00:39:35,620 --> 00:39:37,180 Pero mucho, mucho me decía. 544 00:39:39,420 --> 00:39:40,640 ¿Que se quedó con su padre? 545 00:39:42,880 --> 00:39:43,880 No. 546 00:39:44,100 --> 00:39:45,200 No, está con su tío. 547 00:40:19,020 --> 00:40:20,600 Según el informe, es el arma homicida. 548 00:40:21,100 --> 00:40:24,120 O una de las armas homicidas. 549 00:40:24,560 --> 00:40:26,940 La encontraron a unos 200 metros donde estaba el cadáver. 550 00:40:27,460 --> 00:40:28,238 Sí, Lex. 551 00:40:28,240 --> 00:40:29,240 Está hecha a mano. 552 00:40:30,180 --> 00:40:31,600 Muy bonita. Sí, señor. 553 00:40:32,460 --> 00:40:34,920 Me encanta ver cómo mantienen la artesanía viva en este pueblo. 554 00:40:35,960 --> 00:40:37,360 Hay que llevarla al Instituto Forense. 555 00:40:37,640 --> 00:40:40,500 Para que vean si encaja con las heridas de la víctima y que le saquen huellas. 556 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 En caja, Gloria. 557 00:40:49,580 --> 00:40:52,520 Seguro. Y ya sabemos quién colecciona armas raras en este pueblo. 558 00:40:54,980 --> 00:40:57,240 Haciendo horas, voy a hacer una visita al chaval del que nos habló Markel. 559 00:41:04,660 --> 00:41:08,280 Sí que vi al madrileño donde ya... Pero yo no estuve en el bosque. 560 00:41:11,640 --> 00:41:12,740 ¿Y dónde estuviste, Hugo? 561 00:41:13,880 --> 00:41:17,940 Por ahí, con... Con amigos, en la fábrica abandonada. 562 00:41:18,730 --> 00:41:20,170 Nos juntamos una noche, ¿sabes? 563 00:41:21,290 --> 00:41:22,290 ¿Esto qué es, Hugo? 564 00:41:24,490 --> 00:41:25,490 La espada del ti. 565 00:41:26,370 --> 00:41:27,370 Muy guapa, ¿eh? 566 00:41:27,930 --> 00:41:28,970 Mi primo tiene una igual. 567 00:41:30,510 --> 00:41:31,810 Te gustan las armas, ¿eh? 568 00:41:33,290 --> 00:41:35,530 Cariño, tranquilo, que solo estamos descartando posibilidades. 569 00:41:36,510 --> 00:41:38,030 Seguro que podemos comprobar lo que dices. 570 00:41:39,150 --> 00:41:40,150 Oye, ¿tienes? 571 00:41:40,930 --> 00:41:42,730 ¿Tienes alguna más como esta? Es rara. 572 00:41:43,690 --> 00:41:44,690 Una belleza. 573 00:41:44,890 --> 00:41:45,890 El arco de Apolo. 574 00:41:49,670 --> 00:41:50,670 Está bien. 575 00:41:51,890 --> 00:41:55,470 Tiene más cacharros ahí en el arcón, que no le cabían fuera. 576 00:42:16,470 --> 00:42:18,670 Señora, vaya guardando la cena. 577 00:42:48,930 --> 00:42:50,270 No es mía, lo juro. 578 00:42:50,630 --> 00:42:51,630 Ya. 579 00:42:52,110 --> 00:42:54,910 ¿Y cómo ha aparecido esto aquí? Porque esto no lo ha traído una paloma, ¿no? No 580 00:42:54,910 --> 00:42:55,910 se compra en un supermercado. 581 00:42:57,790 --> 00:42:58,970 Me lo encontré en la selva. 582 00:42:59,350 --> 00:43:00,350 ¿Cuándo? 583 00:43:00,770 --> 00:43:02,230 Estuviste anoche en la selva, ¿verdad, Hugo? 584 00:43:02,550 --> 00:43:05,090 No, ya le he dicho antes. 585 00:43:06,690 --> 00:43:08,450 Estuve en la fábrica abandonada con mis amigos. 586 00:43:09,030 --> 00:43:11,630 Entonces, ¿cómo y cuándo apareció esto? 587 00:43:12,110 --> 00:43:13,630 La encontró en el bosque. 588 00:43:14,370 --> 00:43:15,370 Pero no es suya. 589 00:43:15,990 --> 00:43:16,990 Es de esa cosa. 590 00:43:18,350 --> 00:43:19,670 ¿A qué se refiere con esa cosa? 591 00:43:19,930 --> 00:43:25,070 La gente ya lo ha olvidado, pero en la selva viven seres que no son de este 592 00:43:25,070 --> 00:43:26,070 mundo. 593 00:43:26,210 --> 00:43:27,390 No se dejan ver. 594 00:43:27,830 --> 00:43:34,170 Son sombras, ruidos, pero siempre han estado ahí. 595 00:43:35,850 --> 00:43:40,330 Algunos son buenos, como la diosa Mari o el vasajao. 596 00:43:41,510 --> 00:43:43,270 Y otros son malos. 597 00:43:49,200 --> 00:43:55,380 Mi Aita era pastor y vio una vez a uno de esos seres de la selva, al barrajao, 598 00:43:55,500 --> 00:43:58,960 hace muchos años. 599 00:44:00,940 --> 00:44:05,540 El Aita decía que era mitad bestia y mitad hombre. 600 00:44:07,140 --> 00:44:09,520 Un día Hugo vino con eso. 601 00:44:10,260 --> 00:44:14,400 Fue un regalo de uno de esos seres de la cosa. 602 00:44:15,520 --> 00:44:16,620 A ver, Marichu. 603 00:44:19,400 --> 00:44:20,540 ¿Y esa cosa qué es? 604 00:44:21,140 --> 00:44:22,140 La criatura. 605 00:44:24,120 --> 00:44:25,300 No sé explicarlo mejor. 606 00:44:28,240 --> 00:44:29,240 ¿La criatura? 607 00:44:30,280 --> 00:44:31,280 Yo la llamo así. 608 00:44:32,320 --> 00:44:33,320 No sé lo que es. 609 00:44:34,220 --> 00:44:37,020 ¿Y por qué le dio la ballesta a su nieto? No lo sé. 610 00:44:37,560 --> 00:44:38,680 No me lo quiere decir. 611 00:44:39,800 --> 00:44:41,180 Yo ya le he advertido. 612 00:44:42,240 --> 00:44:46,020 No se pueden hacer tratos con los seres de la selva. 613 00:44:48,300 --> 00:44:50,160 ¿Y según usted cómo es esa cosa? 614 00:44:50,540 --> 00:44:51,760 Solo la he visto una vez. 615 00:44:52,080 --> 00:44:56,120 De lejos. Es como... Es como más o menos de mi altura. 616 00:44:56,440 --> 00:45:00,600 ¿Y cómo va vestía? No sé. Su ropa es rara. 617 00:45:01,800 --> 00:45:04,280 Vieja. No sé si es ropa, pelo o piel. 618 00:45:04,760 --> 00:45:07,000 ¿Su cara? ¿Su edad? Dame algo, coño. 619 00:45:13,320 --> 00:45:15,560 A veces en la selva. 620 00:45:16,040 --> 00:45:20,150 Tengo la sensación... Como que estáis... Vigilando. 621 00:45:34,430 --> 00:45:35,470 Yo no he hecho nada. 622 00:45:38,230 --> 00:45:39,270 Lo juro. 623 00:45:40,550 --> 00:45:45,570 Eniko era mi amigo. Y... Yo conocí a Laia. Ella siempre... Siempre se había 624 00:45:45,570 --> 00:45:46,570 portado bien conmigo. 625 00:47:39,890 --> 00:47:41,890 Vamos a transferir los datos del móvil. 626 00:47:53,430 --> 00:47:54,430 ¿Llevas gafas? 627 00:47:56,330 --> 00:47:58,310 Prefixía. Me hago mayor que quiere. 628 00:48:07,280 --> 00:48:09,540 Ese es el último mensaje del chat de Laia. 629 00:48:11,440 --> 00:48:12,460 ¿Te ha llegado el sobre? 630 00:48:13,380 --> 00:48:15,080 Ya no podrás mirar para otro lado. 631 00:48:16,720 --> 00:48:17,800 Es de hace tres días. 632 00:48:19,620 --> 00:48:20,640 ¿Podemos entrar en su agenda? 633 00:48:28,820 --> 00:48:30,920 Tenía una cita hoy, 18 de octubre. 634 00:48:31,300 --> 00:48:32,360 ¿Y con quién había quedado? 635 00:48:32,640 --> 00:48:36,020 No lo pone, pone a las cuatro y media en la diosa Mari. 636 00:48:36,590 --> 00:48:37,610 ¿Dónde es la diosa Mari? 637 00:48:38,130 --> 00:48:39,910 No, es que la diosa Mari no es un lugar. 638 00:48:41,250 --> 00:48:43,250 Según el folclore, es la creadora del mundo. 639 00:48:44,130 --> 00:48:48,010 A veces se la representa con un círculo y una especie de estrella de seis puntas 640 00:48:48,010 --> 00:48:49,010 dentro. 641 00:48:49,830 --> 00:48:50,830 ¿Ves? 642 00:48:51,130 --> 00:48:52,130 ¿Cómo es? 643 00:48:53,870 --> 00:48:56,390 Yo he visto eso en uno de los puntos que la llamaron el mapa. 644 00:48:58,290 --> 00:48:59,290 ¿Ves? 645 00:49:03,450 --> 00:49:05,910 Aquí, donde encontraron la chaqueta de Neko. 646 00:49:20,339 --> 00:49:21,960 ¿Qué vas a comer con la Mati? 647 00:49:24,340 --> 00:49:25,620 ¿Tú que estás gilipollas o qué? 648 00:49:26,520 --> 00:49:27,520 A ver. 649 00:49:28,260 --> 00:49:31,080 Que nos han llamado los polis para saber si estuvimos contigo la otra noche. 650 00:49:32,100 --> 00:49:33,840 ¿Te puedes saber qué cojones les has contado? 651 00:49:35,100 --> 00:49:38,320 Lo siento, joder. 652 00:49:40,980 --> 00:49:42,660 Me estuvieron agobiando con preguntas. 653 00:49:45,759 --> 00:49:46,759 Sabe lo de la ballesta. 654 00:49:47,260 --> 00:49:48,260 Cámonos. 655 00:49:52,620 --> 00:49:53,740 ¿Les has dicho lo de la criatura? 656 00:49:54,660 --> 00:49:57,820 No, joder, ha sido mi abuela. A mi abuela le he dicho lo de la puta 657 00:49:58,100 --> 00:49:59,100 Es la verdad, tío. 658 00:49:59,240 --> 00:50:02,520 Toma, diez puntos para Hugo el subnormal y su abuela la tarada. ¿Y qué más les 659 00:50:02,520 --> 00:50:03,158 has contado? 660 00:50:03,160 --> 00:50:04,160 Nada más, te lo juro. 661 00:50:04,820 --> 00:50:05,820 Va, Imar, déjale. 662 00:50:05,900 --> 00:50:08,080 Te lo juro, Imar. Te voy a meter una hostia. 663 00:50:09,940 --> 00:50:10,940 Más te vale, chaval. 664 00:50:11,580 --> 00:50:14,120 Porque como se entrende algo, te juro que te mato. 665 00:50:14,460 --> 00:50:15,460 Va. 666 00:50:16,520 --> 00:50:17,700 Va, tío, toma. 667 00:50:18,740 --> 00:50:21,500 Tu abuela está tarada, no va a decir nada. No le van a creer. 668 00:50:23,940 --> 00:50:24,940 ¿Qué será? 669 00:50:25,240 --> 00:50:26,118 A comer. 670 00:50:26,120 --> 00:50:27,120 Va, Hugo, vete a casa. 671 00:50:59,950 --> 00:51:00,950 Buenas tardes. 672 00:51:02,370 --> 00:51:03,370 ¿Qué hace usted aquí? 673 00:51:06,170 --> 00:51:09,010 Teniente Selva, Capitán Mencía de la UCO. Identifíquese, por favor. 674 00:51:10,110 --> 00:51:11,110 Manolo Ochoa. 675 00:51:11,990 --> 00:51:12,990 ¿He hecho algo mal? 676 00:51:14,310 --> 00:51:15,310 ¿Qué están haciendo aquí? 677 00:51:18,330 --> 00:51:20,910 ¿Por qué no nos explica primero qué hace usted aquí? 678 00:51:22,370 --> 00:51:23,610 He quedado con una amiga. 679 00:51:24,390 --> 00:51:25,710 No creo que sea un delito. 680 00:51:26,290 --> 00:51:27,290 ¿Con Laia Dávalo? 681 00:51:28,130 --> 00:51:29,130 Sí. 682 00:51:30,110 --> 00:51:31,570 Siento decirle que no va a venir. 683 00:51:33,790 --> 00:51:37,410 Yo le había publicado a Laia algunos artículos para repercusión a las 684 00:51:37,410 --> 00:51:38,410 psicologistas. 685 00:51:39,430 --> 00:51:40,450 ¿Es este periodista? 686 00:51:41,210 --> 00:51:42,910 Sí, en el diario de noticias. 687 00:51:43,150 --> 00:51:44,350 ¿De qué quería hablar con Laia? 688 00:51:44,910 --> 00:51:46,170 ¿Era por las talas ilegales? 689 00:51:46,410 --> 00:51:49,170 No. Ella quería hablar de su hijo, Eneco. 690 00:51:50,410 --> 00:51:51,530 ¿Seguía buscando su cuerpo? 691 00:51:51,770 --> 00:51:52,770 No, su cuerpo no. 692 00:51:53,190 --> 00:51:54,650 Laia creía que Eneco estaba vivo. 693 00:51:55,810 --> 00:51:57,870 Ya me había comentado el tema antes, pero no sé. 694 00:51:58,170 --> 00:52:01,210 Yo tampoco le di mucha importancia. Pensaba que era la incapacidad de una 695 00:52:01,210 --> 00:52:02,210 para pasar págil. 696 00:52:03,350 --> 00:52:04,350 Pero me mandó esto. 697 00:52:08,850 --> 00:52:12,710 ¿Cómo va a sobrevivir un chaval de 14 años solo en la selva durante tres años? 698 00:52:12,730 --> 00:52:13,730 Es una locura. 699 00:52:15,330 --> 00:52:17,290 La ubicación de este sitio y la fotografía. 700 00:52:23,710 --> 00:52:24,710 Fecha aquí mismo. 701 00:52:25,090 --> 00:52:26,090 Peña. 702 00:52:26,570 --> 00:52:28,190 Al lado del símbolo de la diosa María. 703 00:52:29,190 --> 00:52:30,430 Las manos donde yo las vea. 704 00:52:39,230 --> 00:52:40,930 Me dijo que estaba segura de que era él. 705 00:52:42,850 --> 00:52:44,050 ¿Estás segura de los resultados? 706 00:52:47,930 --> 00:52:48,930 Vale. 707 00:52:49,810 --> 00:52:50,810 ¿Tenía menos? 708 00:53:12,960 --> 00:53:13,960 Julen. 709 00:53:16,840 --> 00:53:17,840 ¡Julen! 710 00:53:18,240 --> 00:53:19,500 ¿Puedes parar un momento? 711 00:53:28,520 --> 00:53:29,520 ¿Qué pasa? 712 00:53:31,540 --> 00:53:33,180 ¿Podemos pasar dentro mejor? 713 00:53:34,180 --> 00:53:35,180 No. 714 00:53:37,840 --> 00:53:38,840 Hablamos aquí. 715 00:53:40,440 --> 00:53:41,440 ¿Qué pasa? 716 00:53:43,200 --> 00:53:47,780 El laboratorio ha encontrado restos de ADN de Markel en el cuerpo de Laia, lo 717 00:53:47,780 --> 00:53:49,460 cual es normal porque estuvo con ella. 718 00:53:50,540 --> 00:53:51,840 Pero también de alguien más. 719 00:53:52,600 --> 00:53:55,700 De alguien con quien comparte consanguinidad. 720 00:54:02,260 --> 00:54:05,220 Julen, no hay una manera fácil de contar eso. 721 00:54:06,280 --> 00:54:07,420 El ADN es de Neko. 722 00:54:12,060 --> 00:54:13,060 ¿Cómo quedó Neko? 723 00:54:14,880 --> 00:54:17,620 Creemos que Laia le seguía buscando porque pensaba que estaba vivo. 724 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 Eso es imposible. 725 00:54:33,740 --> 00:54:35,700 Yuren, las pruebas son concluyentes. 726 00:54:36,340 --> 00:54:39,220 Según el ADN que hemos encontrado, Neko está vivo. 727 00:54:39,700 --> 00:54:40,900 Y ha estado con Laia. 728 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 ¡No, joder! 729 00:54:50,820 --> 00:54:52,200 ¿Qué cojones me estás contando? 730 00:54:53,420 --> 00:54:54,420 ¿Que Neko sigue vivo? 731 00:54:54,700 --> 00:54:55,700 ¿Tres años? 732 00:54:56,300 --> 00:54:59,860 ¿Solo? ¿En la selva? Julien, sé que es muy difícil de entender. ¿Y por qué 733 00:54:59,860 --> 00:55:00,860 cojones no volvió a su casa? 734 00:55:01,760 --> 00:55:02,760 ¿Y qué hacía con su madre? 735 00:55:03,040 --> 00:55:04,040 ¿Me lo puedes explicar? 736 00:55:04,160 --> 00:55:05,700 Es que no tenemos todas las respuestas. 737 00:55:07,140 --> 00:55:10,700 Pero lo que sí sabemos es que había pelo de Neko en las uñas de Laia. 738 00:55:12,740 --> 00:55:14,800 Y que seguramente está implicado en el asesinato. 739 00:55:19,980 --> 00:55:20,980 ¡Eso es imposible, joder! 740 00:55:22,620 --> 00:55:25,820 ¡Imposible! ¡Es imposible! 741 00:55:26,980 --> 00:55:28,540 ¡Eso es imposible! 742 00:55:29,540 --> 00:55:31,440 ¡Imposible! ¡Es imposible! 743 00:55:32,180 --> 00:55:33,760 ¡Es imposible! 53024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.