All language subtitles for Whistle 2025 Telesync SyncUP (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,237 --> 00:00:58,903
Zaman doldu! Hakem! Hakem! Zaman doldu!
2
00:00:59,815 --> 00:01:00,509
Dean!
3
00:01:00,534 --> 00:01:02,070
Tetikte olun. Acele et.
4
00:01:04,007 --> 00:01:08,142
Tamam. 44 saniye kaldı.
5
00:01:08,267 --> 00:01:09,803
Elimizdeki tek şey bu.
6
00:01:09,828 --> 00:01:12,864
Alkışları, izleyicileri ve yetenek avcılarını unutun.
7
00:01:12,889 --> 00:01:14,591
Bunların hiçbiri yok.
8
00:01:14,691 --> 00:01:18,093
Dean, topu al ve kalbinden vur
9
00:01:18,193 --> 00:01:19,596
Evet, efendim. At,
10
00:01:19,621 --> 00:01:20,956
Fileyi bul.
Tamam.
11
00:01:21,130 --> 00:01:22,766
Hadi gidelim.
Çelik Kurtlar, uluyanlar! Kontrasyon
12
00:01:22,791 --> 00:01:23,959
Hadi, Hadi, hadi!
13
00:01:24,032 --> 00:01:25,444
Bir. İki. Üç! Bir. İki. Üç!
14
00:01:26,368 --> 00:01:27,971
Hadi!
15
00:01:27,996 --> 00:01:29,231
Mason'a ver! Top, Top!
16
00:01:29,256 --> 00:01:30,691
At uyanık ol! Evet, evet.
17
00:01:30,716 --> 00:01:31,750
Şimdi at!
18
00:01:31,775 --> 00:01:33,004
At!
19
00:01:36,566 --> 00:01:37,734
Hadi, yürü. Evet!
20
00:01:37,940 --> 00:01:39,708
Hadi dostum. İyi!
21
00:01:40,022 --> 00:01:41,913
Evet!
Yapabilirsin Mason!
22
00:01:42,098 --> 00:01:43,299
Harika! Evet!
23
00:01:43,381 --> 00:01:45,182
Yapabilirsin Mason!
24
00:01:48,532 --> 00:01:49,532
Mason...
25
00:01:51,360 --> 00:01:52,360
At!
26
00:01:55,159 --> 00:01:56,392
Hadi! Hadi!
27
00:01:56,625 --> 00:01:57,928
Gördüm. Ah!
28
00:02:00,229 --> 00:02:01,965
Buraya bak!
Hours!
29
00:02:04,813 --> 00:02:07,450
Atışını yap!
30
00:02:07,751 --> 00:02:09,205
Evet!
Atışını yap!
31
00:02:09,691 --> 00:02:11,060
Atışını yap!
32
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
Mason...
33
00:02:44,200 --> 00:02:45,808
İyi!
Evet!
34
00:02:46,175 --> 00:02:47,450
İnanılmaz!
35
00:02:54,979 --> 00:02:56,160
hours nereye gitti?
36
00:02:56,185 --> 00:02:57,452
Çelik Kurtlar!
37
00:03:16,198 --> 00:03:18,299
Mason...
38
00:03:25,389 --> 00:03:27,258
Mason...
39
00:03:37,702 --> 00:03:39,041
Lütfen. Şimdi değil!
40
00:03:39,066 --> 00:03:40,067
Anladın mı?
41
00:03:44,316 --> 00:03:46,028
Bak!
42
00:03:48,940 --> 00:03:50,175
Bak!
43
00:03:52,176 --> 00:03:54,317
Gördün mü?
Kırdım!
44
00:03:54,646 --> 00:03:55,737
Anladın mı?
45
00:03:56,563 --> 00:03:57,895
Beni rahat bırak!
46
00:04:20,819 --> 00:04:23,788
İşte orada!
Galip geldik!
47
00:04:24,328 --> 00:04:25,785
hours, harikasın!
Evet, öyle!
48
00:04:25,810 --> 00:04:26,598
Evet!
49
00:04:26,623 --> 00:04:28,792
Hadi! Hadi!
50
00:04:29,136 --> 00:04:30,354
Gittiğini sandık.
51
00:04:30,379 --> 00:04:31,887
Güzel atıştı.
52
00:04:31,912 --> 00:04:33,212
Bunu biliyor musun?
Evet.
53
00:04:42,875 --> 00:04:44,028
hours !
54
00:04:44,284 --> 00:04:45,752
Hadi!
Çok uzun zamandır içeridesin!
55
00:04:46,144 --> 00:04:47,312
Yalnız olduğuna emin misin dostum?
56
00:04:47,337 --> 00:04:48,615
Ne oldu? Evet.
57
00:04:49,223 --> 00:04:50,692
Sadece ben ve annem
58
00:05:02,029 --> 00:05:04,098
Aaahhh!
59
00:05:11,420 --> 00:05:13,466
hours!
“hayır!
60
00:05:13,491 --> 00:05:15,348
Acele et!
Ona yardım edin!
61
00:05:15,373 --> 00:05:17,243
Biri yardım etsin!
62
00:05:18,313 --> 00:05:19,735
Hour !
63
00:05:19,760 --> 00:05:26,300
< font color="#ffed2f " >ÖLÜMÜN SESİ
64
00:05:29,484 --> 00:05:36,263
6 TEMMUZ
65
00:05:39,403 --> 00:05:40,483
DANIŞMANLAR
66
00:06:00,928 --> 00:06:01,594
< font color="#ffed2f " >SAN MARCOS KİLİSESİ
67
00:06:02,795 --> 00:06:03,761
< font color="#ffed2f " > GENÇ MÜMİNLER
68
00:07:03,793 --> 00:07:04,735
Hadi kalk bakalım!
69
00:07:04,760 --> 00:07:06,142
Aman Tanrım, Rel!
Hop!
70
00:07:06,167 --> 00:07:07,335
Kapıyı çalabilirsin..
71
00:07:07,360 --> 00:07:08,567
eğer gelmeye devam edersen?
72
00:07:08,592 --> 00:07:10,226
Seni burada görmek güzel kuzen.
73
00:07:10,251 --> 00:07:12,653
Bu odayı iyi ayarladın.
74
00:07:12,678 --> 00:07:13,568
Yani, gerçekten, Chrys,
75
00:07:13,593 --> 00:07:15,388
temizlik için yardıma ihtiyacın olursa...
76
00:07:15,811 --> 00:07:17,580
O zamandan beri çok güçlüyüm.
77
00:07:17,605 --> 00:07:19,907
her hafta sonu bir çelik fabrikasında çalışıyorum.
78
00:07:19,932 --> 00:07:22,835
Yardım etmekten her zaman mutlu olurum.
79
00:07:22,860 --> 00:07:26,297
Aferin.
80
00:07:27,790 --> 00:07:30,259
En son tanıştığımızda popüler bir şarkıyı sevmiştin.
81
00:07:30,284 --> 00:07:31,564
O zamanlar 11 yaşındaydık, Rel.
82
00:07:31,589 --> 00:07:34,525
Ne zamandan beri böyle eski şeyleri seviyorsun?
83
00:07:34,639 --> 00:07:35,494
İyi müzik...
84
00:07:35,519 --> 00:07:37,321
asla yıpranmayacak.
Oh!
85
00:07:38,850 --> 00:07:40,451
Sadece kötü müzik zamansızdır.
86
00:07:40,603 --> 00:07:41,608
İhtiyacın olursa bana haber ver
87
00:07:41,633 --> 00:07:43,488
rahatlamak için sallanan sandalye gibi.
88
00:07:43,727 --> 00:07:45,462
Ya da belki bir bardak ılık çay.
89
00:07:45,487 --> 00:07:46,894
Oh!
90
00:07:47,590 --> 00:07:49,725
Bu çoraplar kokuyor.
91
00:07:49,886 --> 00:07:53,223
Unut gitsin, bugün geç kalamayız.
92
00:07:53,296 --> 00:07:54,608
Yeni bir okul, yeni bir başlangıç.
93
00:07:54,633 --> 00:07:56,802
Umarım her şey yolunda gider.
94
00:07:58,482 --> 00:08:00,517
Tamam, arabayı hazırlayayım.
95
00:08:22,318 --> 00:08:24,246
Tamam. Hadi!.
96
00:08:25,186 --> 00:08:27,428
Geç kalmamak için acele etmeliyiz.
97
00:08:28,845 --> 00:08:29,594
Aman Tanrım
98
00:08:29,619 --> 00:08:31,421
Neredeyse çizgi romanı götürmeyi unutuyordum.
99
00:08:32,687 --> 00:08:34,188
Belki atmosfer biraz farklıdır
100
00:08:34,213 --> 00:08:35,948
chicago'daki eski okulunla,
101
00:08:35,973 --> 00:08:36,978
Ama...
102
00:08:37,700 --> 00:08:39,969
Pellington Lisesi'ne hoş geldiniz!
103
00:08:42,724 --> 00:08:44,769
Chrys, kardeş olmamıza rağmen,
104
00:08:44,794 --> 00:08:46,948
benimle takılmak zorunda değilsin.
105
00:08:46,973 --> 00:08:48,875
ya da inek arkadaşlarım.
106
00:08:49,164 --> 00:08:52,482
Dan... Grace arıyor.
107
00:08:52,507 --> 00:08:54,755
Şimdi popüler çocuklarla takılıyor.
108
00:09:03,218 --> 00:09:05,217
Arkadaş aramıyorum, Rel.
109
00:09:06,154 --> 00:09:08,323
Tamam.
Dolabımı kapatıyorsun.
110
00:09:08,723 --> 00:09:10,949
Yana kay! Oh!
Tamam.
111
00:09:23,745 --> 00:09:25,716
"Hours" ismi neden yazılır?
Ha omu?
112
00:09:25,741 --> 00:09:28,678
Mason Raymore adına.
113
00:09:28,703 --> 00:09:29,785
O ölü bir öğrenci...
114
00:09:29,810 --> 00:09:30,877
Vay canına!
115
00:09:31,473 --> 00:09:32,906
Bu dolabı kullanmana izin yok.
116
00:09:33,014 --> 00:09:34,516
Okul bana bu dolabı verdi.
117
00:09:34,636 --> 00:09:36,805
Bu okulun ölülere saygısı yok.
118
00:09:37,231 --> 00:09:38,944
Pellington uzun zamandır ayakta duruyor.
119
00:09:38,997 --> 00:09:40,743
Bütün bu dolaplar gitmiş insanlara ait.
120
00:09:40,768 --> 00:09:43,571
Grace, saçların bugün çok güzel.
121
00:09:45,286 --> 00:09:46,921
Teşekkürler, Rel.
122
00:09:47,427 --> 00:09:49,890
Bu arkadaşın kim?
123
00:09:49,970 --> 00:09:51,272
Kim?
Ah.
124
00:09:51,786 --> 00:09:53,325
Oh, hayır.
125
00:09:53,854 --> 00:09:54,780
Bu kuzenim.
126
00:09:54,805 --> 00:09:56,053
Bir dakika bekle.
127
00:09:57,538 --> 00:09:58,940
Yeni öğrenci sen misin?
128
00:10:00,381 --> 00:10:01,483
Duyduma göre...
129
00:10:01,909 --> 00:10:03,646
uyuşturucu rehabilitasyon merkezinden yeni çıktı.
130
00:10:03,678 --> 00:10:08,079
Babasını öldürdükten sonra falan.
131
00:10:08,104 --> 00:10:10,482
Kes şunu Dean. Hayır, bu çok saçma.
132
00:10:10,507 --> 00:10:12,275
Bu okul yıkılıyor.
133
00:10:12,579 --> 00:10:14,646
Belki de onu öldürdüğünde sarhoştu.
134
00:10:14,671 --> 00:10:16,132
Kapa çeneni Tanner.
135
00:10:16,765 --> 00:10:17,765
Ne?
136
00:10:18,051 --> 00:10:19,176
Sus san iyi edersin
137
00:10:19,201 --> 00:10:20,729
çünkü ne olduğunu bilmiyorsun.
138
00:10:21,362 --> 00:10:23,070
Bu doğru mu?
Bağımlı mısın?
139
00:10:24,076 --> 00:10:25,912
Öyle görünüyorsun.
140
00:10:26,086 --> 00:10:27,828
böyle bir ceketle.
141
00:10:27,853 --> 00:10:29,153
Oh! Hop!
142
00:10:29,202 --> 00:10:30,643
Al şunu! O benim kuzenim!
143
00:10:30,668 --> 00:10:33,210
Kapa çeneni ucube! Hey!
Bu kadar yeter!
144
00:10:34,053 --> 00:10:35,254
Yeter!
145
00:10:37,337 --> 00:10:39,683
Dördünüz koridorda kavga ediyordunuz...
146
00:10:39,708 --> 00:10:41,744
okuldan sonra gözaltı.
147
00:10:43,157 --> 00:10:46,909
Bu psikopat bana saldırdı Bay Craven.
148
00:10:46,934 --> 00:10:48,902
Tutuklulukla başlayalımmı.
149
00:10:48,927 --> 00:10:51,282
Uzaklaştırma hakkında daha sonra konuşacağız.
150
00:10:51,307 --> 00:10:53,409
Bay Craven?
Evet?
151
00:10:53,766 --> 00:10:55,601
Ben Gördüm.
O masum.
152
00:10:55,768 --> 00:11:00,055
Hayır.
Öğrencinin bu hayati kısmına tekme attı.
153
00:11:00,300 --> 00:11:01,901
Bu bir tehlikeli yer.
Ama...
154
00:11:01,926 --> 00:11:06,498
Şşşt.
Fikrini empoze ettiğin için,
155
00:11:06,913 --> 00:11:09,123
ayrıca ceza yemeye sende gitmelisin.
156
00:11:09,148 --> 00:11:11,917
Anladın mı?
Sonra görüşürüz.
157
00:11:12,485 --> 00:11:13,683
Orada görüşürüz.
158
00:11:14,454 --> 00:11:16,641
Randevumuz iptal tatlım.
159
00:11:16,666 --> 00:11:18,837
İyi iş.
Sence hala çalışıyor mu?
160
00:11:18,862 --> 00:11:19,917
İğrenç.
161
00:11:19,942 --> 00:11:21,064
Hey, ben ciddiyim.
162
00:11:21,089 --> 00:11:22,919
Harikaydın.
163
00:11:25,198 --> 00:11:26,999
İyi olacaksın, değil mi?
164
00:11:27,024 --> 00:11:28,957
Evet? İyi.
İyi günler!
165
00:11:31,316 --> 00:11:33,025
Söyledikleri için özür dilerim.
166
00:11:33,050 --> 00:11:34,218
Lüzum yok.
Demek istediğim...
167
00:11:34,243 --> 00:11:36,178
konuşmaları yanlış değil.
168
00:11:38,223 --> 00:11:39,419
Bekle.
Sana yardım edeceğim.
169
00:11:39,444 --> 00:11:41,045
Yardımına ihtiyacım yok.
170
00:11:44,551 --> 00:11:45,652
Tamam.
171
00:12:01,903 --> 00:12:08,728
Krizantem...
172
00:12:39,373 --> 00:12:46,661
Krizantem...
173
00:13:09,645 --> 00:13:11,061
Hadi, sadece bir saatimiz var.
174
00:13:11,086 --> 00:13:12,653
Boşa harcamayın.
175
00:13:14,443 --> 00:13:16,458
Katılabildiğine sevindim.,
176
00:13:16,483 --> 00:13:17,719
Krizantem.
177
00:13:18,110 --> 00:13:21,617
Krizantem mi?
Kahretsin.
178
00:13:22,000 --> 00:13:23,582
Chrys'i ara demek.
179
00:13:23,607 --> 00:13:25,007
Hop!
180
00:13:29,425 --> 00:13:30,165
Bu da ne?
181
00:13:30,190 --> 00:13:32,092
Pipo nedir?
182
00:13:32,117 --> 00:13:33,752
Hayır. Bay Craven?
183
00:13:33,911 --> 00:13:35,365
Evet, Dean? Sorum var...
184
00:13:35,390 --> 00:13:38,583
Okula uyuşturucu getirebilir miyim?
185
00:13:38,608 --> 00:13:40,542
Özellikle birisin de var ise
186
00:13:40,567 --> 00:13:42,136
bağımlı olduğunu iddia ediyorum.
187
00:13:42,161 --> 00:13:44,730
O pipo değil. Hadi, ver şunu bana.
188
00:13:46,689 --> 00:13:48,392
Dolabımda buldum.
189
00:13:50,874 --> 00:13:52,810
Vay canına. İnanılmaz.
190
00:13:54,811 --> 00:13:56,500
Bunun değerli olduğunu düşünüyor musun?
191
00:13:56,525 --> 00:13:57,860
Bilmiyorum.
192
00:13:57,885 --> 00:14:00,161
Bir müzik aleti gibi, değil mi?
193
00:14:00,622 --> 00:14:02,841
Bir çeşit düdük veya tahta flüt.
194
00:14:03,319 --> 00:14:06,017
Bu açıkça bir Maya kalıntısı,
195
00:14:06,042 --> 00:14:08,812
ama gerisi... O kadar emin değilim.
196
00:14:09,311 --> 00:14:10,453
Muhtemelen Olmec uygarlığından.
197
00:14:10,478 --> 00:14:11,912
Çevirebilir misin?
198
00:14:12,294 --> 00:14:15,899
Hızlıca bir göz atalım.
199
00:14:16,139 --> 00:14:17,474
Tamam.
200
00:14:17,647 --> 00:14:19,549
Üniversiteden mezun olalı epey oldu.
201
00:14:19,682 --> 00:14:21,250
Burada tek bir kelime var.
202
00:14:21,275 --> 00:14:23,711
Telaffuz "K'aaba" dır...
203
00:14:23,736 --> 00:14:26,238
anlamı "konuşmak"tır.
204
00:14:26,356 --> 00:14:30,001
aynı zamanda "aramak"anlamına da gelebilir.
205
00:14:30,953 --> 00:14:32,387
Bu tarafta başka bir kelime daha var.
206
00:14:32,412 --> 00:14:34,667
Görünüşe göre bu "Pixan".
207
00:14:34,692 --> 00:14:36,093
Resim harfleriyle mi yazılıyor?
208
00:14:37,012 --> 00:14:38,981
Hayır. "P" harfi... öyle görünüyor...
209
00:14:39,061 --> 00:14:42,331
yazım PİXAN.
210
00:14:42,469 --> 00:14:44,231
Sorun nedir? Ne yapıyorsun?
211
00:14:45,515 --> 00:14:47,120
"Ruhları çağırmak".
212
00:14:47,145 --> 00:14:48,912
İnanılmaz. Hmm.
213
00:14:49,291 --> 00:14:50,960
Günümüzde bir derece gerekli değildir.
214
00:14:50,985 --> 00:14:53,555
Sadece internette ara ve işin bitti.
215
00:14:53,951 --> 00:14:55,386
Bunu getirmemeliydim...
216
00:14:55,411 --> 00:14:58,414
Bu şeyi güvenceye almalıyım.
217
00:14:59,532 --> 00:15:03,713
Tarihi değeri büyük olabilir.
218
00:15:03,738 --> 00:15:05,215
Yine de buldun.
219
00:15:05,240 --> 00:15:06,841
okul envanter dolabının içinde.
220
00:15:06,879 --> 00:15:08,988
Senin değil. Tamam.
221
00:15:09,313 --> 00:15:12,704
Bugün burada gözaltı yeterli.
222
00:15:12,728 --> 00:15:13,650
Oh! Evet, evet.
223
00:15:13,681 --> 00:15:15,592
Teşekkürler Bay Craven. İyi fikir.
224
00:15:15,617 --> 00:15:18,277
Ama siz bir ödev
yazmalısınız.
225
00:15:18,302 --> 00:15:20,968
üzerinde beş sayfa var
226
00:15:20,993 --> 00:15:24,610
orta Amerika'da eski kurban ritüelleri.
227
00:15:24,635 --> 00:15:26,697
Ciddi misin?
Altı sayfa olsun.
228
00:15:26,722 --> 00:15:28,236
Hayır, hayır. Tamam.
Şimdi gidiyoruz.
229
00:15:28,261 --> 00:15:29,864
Evet. Hoşça kal dedik.
230
00:15:32,541 --> 00:15:34,610
Grace'in Evinde toplanıyoruz.
231
00:15:34,641 --> 00:15:37,811
bu makaleyi yazmasına yardım etmek için.
232
00:15:38,023 --> 00:15:39,493
Saat yedide görüşürüz.
233
00:15:39,518 --> 00:15:41,478
Yani hepimiz davetliyiz?
234
00:15:41,503 --> 00:15:44,941
Doğru, sevgili Dean. Herkes davetlidir.
235
00:15:44,966 --> 00:15:46,098
Sen dahil.
236
00:15:46,123 --> 00:15:48,345
Başkalarına karşı nazik olmalısın.
237
00:15:49,739 --> 00:15:51,040
Ben kullanırım.
238
00:15:51,065 --> 00:15:52,567
Eve sağ salim dönmek istiyorum.
239
00:15:53,935 --> 00:15:55,369
Orada görüşürüz.
240
00:15:56,826 --> 00:15:58,895
Grace'i seviyorsun, değil mi?
241
00:15:58,960 --> 00:16:00,594
Evet.
242
00:16:02,823 --> 00:16:05,993
Bir gün ona yaklaşacağım.
243
00:16:14,860 --> 00:16:18,160
ÜYE OLUN VE ESKİ ESERLERİ GÖRMEK İÇİN TIKLAYIN.
244
00:16:24,036 --> 00:16:25,344
Vay canına.
245
00:16:28,612 --> 00:16:29,439
< font color="#ffed2f"> GÜNLÜK
246
00:16:29,473 --> 00:16:31,765
Oyun çubuğu dizisini açmak için aşağıdaki adımları izleyin
247
00:16:46,059 --> 00:16:49,393
Korkak. Korkak...
248
00:16:52,365 --> 00:16:54,432
Hey, beni dinle...
249
00:16:54,458 --> 00:16:56,159
bu sabah hakkında...
250
00:16:56,546 --> 00:16:59,468
Baban hakkında böyle konuşmaya hakları yok.
251
00:16:59,660 --> 00:17:01,050
Sorun değil.
252
00:17:02,689 --> 00:17:04,558
Senin suçun değil. Biliyorsun, değil mi?
253
00:17:04,583 --> 00:17:07,152
Bu konuda gerçekten konuşmak istemiyorum.
254
00:17:09,131 --> 00:17:11,601
Tamam o zaman.
255
00:17:11,860 --> 00:17:17,011
Böylece... Pellington Lisesi'ndeki ilk günün nasıldı?
256
00:17:18,812 --> 00:17:20,403
Ellie gerçekten iyi görünüyor.
257
00:17:20,627 --> 00:17:21,994
Aman tanrım.
258
00:17:22,028 --> 00:17:24,731
Yani, o normal ama...
259
00:17:26,230 --> 00:17:27,631
"İntikamcı dergim".
260
00:17:28,942 --> 00:17:30,577
Oh! Tamam.
261
00:17:39,722 --> 00:17:41,535
< font color="#ffed2f " >İYİ DURUMDA
262
00:17:54,949 --> 00:17:55,984
Hımm.
263
00:17:56,770 --> 00:17:58,839
Ah.
264
00:18:00,909 --> 00:18:02,210
Ah.
265
00:18:03,913 --> 00:18:05,180
Hımm.
266
00:18:08,868 --> 00:18:10,104
Hımm.
267
00:18:11,939 --> 00:18:13,429
Burada...
268
00:18:15,269 --> 00:18:17,371
sadece flüt değil.
269
00:18:19,006 --> 00:18:20,331
Hah.
270
00:18:29,701 --> 00:18:32,161
bir trafik kazası oldu.
İki ceset bulundu.
271
00:18:32,441 --> 00:18:34,108
olay yerinde bir ölü erkek cesedi bulundu.
272
00:18:34,395 --> 00:18:35,915
İyi misin?
273
00:18:37,284 --> 00:18:39,342
Seni şaşırtmak istememiştim.
274
00:18:39,834 --> 00:18:41,195
Buraya yeni mi taşındın?
275
00:18:41,877 --> 00:18:43,606
Çok belli oluyor, değil mi?
276
00:18:44,150 --> 00:18:45,369
Biraz.
277
00:18:45,427 --> 00:18:47,267
Noah... Haggerty.
278
00:18:47,876 --> 00:18:51,214
Ben St. Marks'taki gençlik papazıyım.
279
00:18:51,347 --> 00:18:52,914
İbadet ediyor musunuz?
280
00:18:53,347 --> 00:18:55,726
Dinle daha az ilgileniyorum.
281
00:18:55,751 --> 00:18:57,210
Ah.
Ben de bilmiyorum.
282
00:18:57,920 --> 00:18:59,555
Ama Tanrı'yı seviyorum.
283
00:19:02,354 --> 00:19:04,556
Bir ara kiliseme gel.
284
00:19:04,581 --> 00:19:07,251
Buradaki insanları tanıyın. Onlar iyi insanlar.
285
00:19:07,276 --> 00:19:09,612
Tanrı'yı seven sıradan insanlar.
286
00:19:13,061 --> 00:19:14,528
Ama biliyorsun...
287
00:19:16,851 --> 00:19:18,587
...biz de eğlenmeyi seviyoruz.
288
00:19:19,401 --> 00:19:20,363
Çünkü burada yeni,
289
00:19:20,388 --> 00:19:22,466
bir şeye ihtiyacın olursa kafan iyi olmasını istiyorsan.
290
00:19:22,491 --> 00:19:23,536
Hayır.
291
00:19:25,305 --> 00:19:27,578
Tabii, anlıyorum.
292
00:19:27,603 --> 00:19:29,070
Din değiştirmişsin.
293
00:19:29,095 --> 00:19:31,316
Ama tekrar "inanç"
istiyorsan...
294
00:19:32,753 --> 00:19:37,024
Bunu hoş geldin hediyesi olarak düşün.
295
00:19:39,248 --> 00:19:41,145
Hey, ondan uzak dur!
296
00:19:41,604 --> 00:19:42,787
Hey! Oh!
297
00:19:42,812 --> 00:19:44,008
Dur!
298
00:19:47,430 --> 00:19:49,661
Tanrı'nın herkes için bir görevi vardır.
299
00:19:50,172 --> 00:19:52,040
Sadece ihtiyacı olanlara yardım etmek istiyorum.
300
00:19:54,058 --> 00:19:55,285
Anladın mı?
301
00:19:56,675 --> 00:19:57,835
Tamam.
302
00:19:58,774 --> 00:20:01,022
Hiçbir şey olmadı diyelim.
303
00:20:01,591 --> 00:20:03,025
İhtiyacın olursa her zaman yanındayım.
304
00:20:04,195 --> 00:20:05,195
Ah!
305
00:20:06,830 --> 00:20:09,125
İyi misin?
Ben iyiyim.
306
00:20:15,558 --> 00:20:17,427
Rahipler...
307
00:20:17,826 --> 00:20:19,894
dengesiz şüpheli insanlar, değil mi?
308
00:20:22,892 --> 00:20:26,659
Garip bir şekilde, ebeveynler oğullarını gönderdi...
309
00:20:27,551 --> 00:20:29,252
bunu örnek olarak kabul et.
310
00:20:29,612 --> 00:20:32,015
O sadece bir ucube değil.
311
00:20:32,115 --> 00:20:34,150
Çocuklara uyuşturucu satıyor.
312
00:20:34,249 --> 00:20:36,519
Bir yıl önce birisi aşırı dozdan öldü.
313
00:20:37,607 --> 00:20:39,651
Bir gün ödülünü cezasını alacak.
314
00:20:40,570 --> 00:20:41,824
Hadi gidelim.
315
00:20:53,817 --> 00:20:55,071
Ah.
316
00:20:56,499 --> 00:20:57,967
Hımm.
317
00:21:05,883 --> 00:21:07,184
Hımm.
318
00:21:16,099 --> 00:21:18,235
Aah!
319
00:21:20,799 --> 00:21:21,621
Kahretsin...
320
00:21:21,646 --> 00:21:22,914
Hop!
321
00:21:23,739 --> 00:21:25,004
Sorun nedir? Hey.
322
00:21:25,029 --> 00:21:26,628
Denememiz bitti mi?
323
00:21:26,653 --> 00:21:29,221
Yüzüne ne oldu? Ne?
324
00:21:29,598 --> 00:21:31,334
Noah Haggerty'de bir sorun oldu önemli değil.
325
00:21:31,359 --> 00:21:33,663
Hiçbir şey değil.
Bu arada...
326
00:21:33,688 --> 00:21:35,523
bakın ne getirdim.
327
00:21:38,354 --> 00:21:40,429
Ta-da!
328
00:21:47,645 --> 00:21:48,846
Sıçayım!
329
00:21:58,389 --> 00:21:59,723
Charlie?
330
00:22:08,057 --> 00:22:09,525
Charlie.
331
00:22:26,984 --> 00:22:28,255
Charlie?
332
00:22:35,359 --> 00:22:36,663
Charlie.
333
00:23:01,365 --> 00:23:02,981
Üzgünüm efendim, okul kapalı.
334
00:23:03,006 --> 00:23:04,775
buraya izinsiz giremezsin.
335
00:23:08,119 --> 00:23:11,030
Güvenliği aradım...
336
00:23:11,790 --> 00:23:13,925
gitsen iyi olur.
337
00:23:19,737 --> 00:23:21,037
Bay Craven?
Tanrı aşkına!
338
00:23:21,298 --> 00:23:23,367
Sen iyi misin?
Tanrı aşkına!
339
00:23:23,487 --> 00:23:25,389
Babamı aradım ama...
340
00:23:25,810 --> 00:23:27,547
Bir dakika oturman gerekiyor mu?
341
00:23:27,572 --> 00:23:29,005
Dinlenmek ister misin?
342
00:23:29,606 --> 00:23:32,203
Hayır, iyiyim. Bana benziyor...
343
00:23:32,901 --> 00:23:34,847
son zamanlarda işte çok yorgunum.
344
00:23:36,348 --> 00:23:37,349
Bu iyi.
345
00:23:42,794 --> 00:23:44,297
Bay Craven?
346
00:23:44,750 --> 00:23:46,285
Sırrın benimle güvende.
347
00:23:46,452 --> 00:23:47,486
Yani?
348
00:23:58,002 --> 00:24:00,905
Büyükbabamın ruhunu çağırmak istiyorum.
349
00:24:01,011 --> 00:24:02,812
Ama büyükbaban ölmedi.
350
00:24:02,837 --> 00:24:05,573
Ama o çok yaşlı. Ve yapımında da iyidir...
351
00:24:05,598 --> 00:24:07,701
iyi içki.
Timmy, odaya gir!
352
00:24:08,514 --> 00:24:10,141
Tuhaf bir çocuk.
353
00:24:14,192 --> 00:24:15,679
Oh, Chrys.
354
00:24:17,956 --> 00:24:21,326
Aslında çok güzel.
355
00:24:21,452 --> 00:24:23,730
Acil serviste çalışmak bana bir şey öğretti...
356
00:24:23,755 --> 00:24:25,394
ölüm asla güzel değildir.
357
00:24:25,419 --> 00:24:27,555
Ölmeyeceğim.
358
00:24:28,300 --> 00:24:30,012
Bunu neden düşünmedim?
359
00:24:49,288 --> 00:24:50,288
Oh!
360
00:25:12,098 --> 00:25:13,871
Korkak...
361
00:25:31,450 --> 00:25:32,931
Pekala millet.
362
00:25:34,920 --> 00:25:37,245
Gidenleri hatırlayalım.
363
00:25:37,929 --> 00:25:39,864
Yap bebeğim. Sana meydan okuyorum.
364
00:25:39,996 --> 00:25:40,976
Çoğunluğa katılmak istemiyorum.
365
00:25:41,001 --> 00:25:43,036
Ölümü arayan düdüğü çalanın.
366
00:25:43,794 --> 00:25:45,494
Krizantem.
Hoşçakal.
367
00:25:45,519 --> 00:25:46,894
Güle güle! Hey.
368
00:25:47,680 --> 00:25:48,656
Gitmek zorunda değilsin.
369
00:25:48,681 --> 00:25:50,915
İşleri halletmem gerek.
370
00:25:50,940 --> 00:25:54,144
Haydi.
Ne gibi kötü şeyler olabilir?
371
00:26:05,036 --> 00:26:07,104
Sorun değil.
Ben gideyim.
372
00:26:33,393 --> 00:26:34,727
Bu gerçekti...
373
00:26:37,078 --> 00:26:38,479
... gerçekti.
374
00:26:43,336 --> 00:26:44,404
O zaman ne olacak?
375
00:26:45,552 --> 00:26:46,953
Bir dakika bekle.
376
00:26:49,689 --> 00:26:51,157
Dinley'in. Bunu duydunuz mu?
377
00:26:55,736 --> 00:26:57,404
Bir şey geliyor gibi.
378
00:27:11,737 --> 00:27:13,206
Bu da ne?
Dean!
379
00:27:13,334 --> 00:27:15,116
Lanet olsun!
380
00:27:15,141 --> 00:27:16,976
Aman tanrım.
İğrençsin!
381
00:27:17,001 --> 00:27:20,562
Yeterli. Ben gidiyorum. Hiç komik değil.
382
00:27:20,587 --> 00:27:23,597
Sana bunun saçmalık olduğunu söylemiştim.
383
00:27:23,622 --> 00:27:24,981
Değil mi, değil mi?
384
00:27:29,009 --> 00:27:30,343
Hey!
385
00:27:34,048 --> 00:27:36,149
Bu gece garip geliyorsa özür dilerim.
386
00:27:36,737 --> 00:27:38,907
Yarın gelmek zorundasın.
387
00:27:39,799 --> 00:27:42,511
Ada Festivali Panen Pellington.
388
00:27:42,747 --> 00:27:45,216
Karamelize elma, oyulmuş balkabağı var,
389
00:27:45,241 --> 00:27:46,911
ve ürkütücü bir saman labirenti.
390
00:27:47,160 --> 00:27:48,695
Heyecan verici olmalı.
391
00:27:48,869 --> 00:27:50,278
Hep oraya gideriz.
392
00:27:50,303 --> 00:27:52,672
Belki bu beraber geçirdiğimiz son yılımızdır.
393
00:27:52,697 --> 00:27:56,701
yetişkin işleriyle meşgul olmadan önce.
394
00:27:58,032 --> 00:27:59,446
Kulağa ilginç geliyor.
395
00:27:59,981 --> 00:28:03,750
Evet, keşke gelebilseydin.
396
00:28:07,401 --> 00:28:08,336
Hey, Ellie!
397
00:28:08,361 --> 00:28:10,196
Eşyalarını geride bıraktın...
398
00:28:10,490 --> 00:28:11,524
Teşekkür ederim.
399
00:28:12,845 --> 00:28:14,146
Şeker hastasıyım.
400
00:28:14,895 --> 00:28:16,830
Bunlar benim ilaçlarım.
401
00:28:17,164 --> 00:28:18,731
İşe geç kaldım ama...
402
00:28:18,756 --> 00:28:20,758
Festival hakkında bir mesaj gönderin.
403
00:28:20,783 --> 00:28:21,850
Numaram Rel de.
404
00:28:21,987 --> 00:28:23,222
Tamam.
405
00:28:31,865 --> 00:28:34,234
Rel, erkeklerden hoşlanıyor mu?
406
00:28:37,143 --> 00:28:38,344
Bilmiyorum.
407
00:28:39,193 --> 00:28:40,994
Hiçbir zaman belli olmadı.
408
00:28:43,263 --> 00:28:45,199
Ama...
409
00:28:45,420 --> 00:28:47,988
içimden bir ses öğreneceğimizi söylüyor.
410
00:28:49,314 --> 00:28:51,420
KAYNAK KODU
411
00:29:11,809 --> 00:29:19,954
< font color="#ffed2f " >TÜM HAKLARI SAKLIDIR. KATILAMADIM. Hala paketliyorum
412
00:29:24,746 --> 00:29:38,020
Hasadı kutlamaya katılmalıyım !
413
00:29:38,045 --> 00:29:39,168
Yapma.
414
00:29:43,953 --> 00:29:51,608
< font color="#ffed2f">dürüst olmak gerekirse gitmekten korkuyorum, hayatımı tekrar mahvetmekten korkuyorum.
415
00:29:51,633 --> 00:30:05,357
ama gerçekten seni tanımak istiyorum, heteroseksüel olmana rağmen gülüşün tatlı......
416
00:30:28,827 --> 00:30:30,262
Sana sıcak çikolata getirdim!
417
00:30:30,287 --> 00:30:31,854
Önce kapıyı çal!
418
00:30:33,343 --> 00:30:35,186
Üzgünüm. İzleyen biri var.
419
00:30:35,211 --> 00:30:37,106
Burada. Hala sıcak. Dikkatli ol.
420
00:30:38,323 --> 00:30:40,492
Ağaçta bir adam gördüm.
421
00:30:42,153 --> 00:30:44,891
Kimseyi görmedim.
422
00:30:45,097 --> 00:30:47,316
Belki de sadece halüsinasyonlarındır.
423
00:30:47,341 --> 00:30:49,302
< font color="#ffed2f " >LÜTFEN yorum YAPIN. BİR GÜLÜMSEME ÇOK ÖNEMLİDİR...
424
00:30:49,327 --> 00:30:50,509
aman tanrım.
425
00:30:50,701 --> 00:30:52,569
Korkunç bir şey. Bu korkunç.
426
00:30:52,945 --> 00:30:55,647
Niçin? Yanlışlıkla Ellie'ye bir mesaj gönderdim.
427
00:30:56,541 --> 00:30:58,057
Kahretsin. Şehir dışına taşınmalıyım.
428
00:30:58,082 --> 00:31:00,407
Evet, öyle...
429
00:31:00,432 --> 00:31:01,394
bu korkunç.
430
00:31:01,419 --> 00:31:02,820
Çok açık, değil mi?
431
00:31:03,134 --> 00:31:04,302
Ne söylemem gerekiyor?
432
00:31:04,327 --> 00:31:05,996
Ehm... Ne söylemem gerekiyor?
433
00:31:07,208 --> 00:31:08,330
Telefonun çalınmış gibi davran.
434
00:31:08,355 --> 00:31:09,991
Sonra kızı baştan çıkardı
435
00:31:10,016 --> 00:31:11,853
sadece bir günlüğüne tanıdığım mı?
436
00:31:12,244 --> 00:31:14,299
Evet. Mantıklı.
437
00:31:14,324 --> 00:31:16,186
Olabilir. Tabii ki.
438
00:31:16,901 --> 00:31:19,067
Cevabını yazıyor.
439
00:31:19,092 --> 00:31:20,360
Ehm...
440
00:31:23,335 --> 00:31:24,736
Soru işareti mi?
441
00:31:25,965 --> 00:31:27,666
Neden soru işareti? Cevabım ne?
442
00:31:29,129 --> 00:31:30,330
Sakin ol.
443
00:31:31,040 --> 00:31:33,932
Sakin ol, tamam mı?
444
00:31:33,957 --> 00:31:35,758
Ne yaparsan yap...
445
00:31:36,068 --> 00:31:38,461
umutsuz görünme.
446
00:31:38,534 --> 00:31:39,702
Tamam.
447
00:31:40,746 --> 00:31:41,981
Hımm.
448
00:31:42,281 --> 00:31:44,348
"Eğer şanslıysan."
449
00:31:44,535 --> 00:31:47,172
Ne?! “hayır!
450
00:31:47,197 --> 00:31:50,432
Sadece rahatla, aşırıya kaçma.
451
00:31:51,348 --> 00:31:52,316
Bir bakayım...
452
00:31:52,563 --> 00:31:55,267
"Sonra görüşürüz."
453
00:31:55,454 --> 00:31:58,033
"Sonra görüşürüz" mü? Bitti.
454
00:31:58,058 --> 00:32:01,295
Görünüşe göre birisi Hasat Festivaline gidiyor.
455
00:32:01,400 --> 00:32:02,801
Hımm?
456
00:32:10,795 --> 00:32:12,364
Ne yapıyorum ben?
457
00:32:16,777 --> 00:32:20,889
< font color="#ffed2f " > YAZI tipini DEĞİŞTİR
458
00:32:29,630 --> 00:32:33,357
< font color="#ffed2f "> KRİZANTEM
459
00:32:35,654 --> 00:32:38,222
Araba kullanmaman gerekiyor dostum.
460
00:32:38,247 --> 00:32:41,383
Odaklandım, göt herif.
461
00:32:43,439 --> 00:32:45,006
Evdeyiz, değil mi?
462
00:32:45,031 --> 00:32:46,419
Şuna bak.
463
00:32:46,444 --> 00:32:47,512
Ateş ediyor...
464
00:32:49,835 --> 00:32:51,335
Ve başarısız oldu!
465
00:32:51,360 --> 00:32:54,363
Bu senin kaderin, LeBron.
466
00:32:55,546 --> 00:32:56,780
Siktir git.
467
00:32:56,928 --> 00:32:58,426
Okulda görüşür müyüz?
468
00:32:58,451 --> 00:32:59,452
Evet. LeBron.
469
00:32:59,510 --> 00:33:00,778
Siktir git, göt herif.
470
00:33:00,878 --> 00:33:02,312
Rica ederim. Kurtlar!
471
00:33:02,337 --> 00:33:03,453
Ne? Ha?
472
00:33:32,516 --> 00:33:34,007
Gracey...
473
00:33:35,550 --> 00:33:37,552
Timmy, seni duyuyorum!
474
00:33:45,409 --> 00:33:47,109
Timmy! Kes şunu!
475
00:34:08,104 --> 00:34:09,405
Merhaba?
476
00:34:36,225 --> 00:34:37,492
Timmy?
477
00:34:45,982 --> 00:34:48,785
Gracey...
478
00:34:51,241 --> 00:34:52,474
Dean?
479
00:34:53,977 --> 00:34:55,410
O sen misin?
480
00:34:58,247 --> 00:34:59,714
Hiç komik değil.
481
00:35:22,298 --> 00:35:23,367
Timmy!
482
00:35:25,369 --> 00:35:26,836
Annem içeri gelmen gerektiğini söyledi.
483
00:35:27,022 --> 00:35:29,092
yoksa cildiniz kırışır.
484
00:35:50,439 --> 00:35:51,973
Herkes nerede?
485
00:35:55,070 --> 00:35:57,307
Hadi, acele et!.
486
00:36:06,615 --> 00:36:08,935
Keder danışmanları sağlıyoruz
487
00:36:08,960 --> 00:36:11,930
konuşacak birine ihtiyacı olan öğrenciler için.
488
00:36:12,070 --> 00:36:14,407
Bu hepimiz için zor bir zaman.
489
00:36:14,524 --> 00:36:17,259
Bay Craven, Pellington'un sadık bir üyesiydi...
490
00:36:17,507 --> 00:36:18,794
Ne oldu?
491
00:36:18,819 --> 00:36:20,105
Bay Craven dün gece öldü.
492
00:36:20,130 --> 00:36:22,065
Ne? Nasıl yani?
493
00:36:22,498 --> 00:36:25,435
Dördüncü evre akciğer kanserinden muzdaripti.
494
00:36:25,642 --> 00:36:29,084
Dr. Wells dün ayakta durmasının bir mucize olduğunu söyledi.
495
00:36:29,157 --> 00:36:32,362
Görünüşe göre artık o ödevi yazmak zorunda değiliz.
496
00:36:32,416 --> 00:36:34,318
Ama onu özleyeceğiz.
497
00:36:34,778 --> 00:36:36,680
Eminim Bay Craven bilmenizi istiyordur.
498
00:36:36,705 --> 00:36:38,740
burada öğretmek bir zevkti, onun için
499
00:36:38,861 --> 00:36:41,731
uzun yıllar hizmet ettiğin için teşekkür ederim
500
00:36:41,762 --> 00:36:44,063
bu okul için hayatını verdi
501
00:36:44,601 --> 00:36:46,838
Mendiang Pak Craven ve Mason Raymore
502
00:36:46,923 --> 00:36:48,257
bir parçasıdır...
503
00:37:06,924 --> 00:37:08,426
Ellie...
504
00:37:08,451 --> 00:37:09,334
Chrys...
505
00:37:09,359 --> 00:37:10,988
Dün gece eşyalarını bıraktın.
506
00:37:11,100 --> 00:37:12,489
Benim değil. Bunu istemiyorum.
507
00:37:12,514 --> 00:37:14,016
Bu şey korkunç.
508
00:37:14,887 --> 00:37:17,524
Şu gizli şeyi bir kenara at.
509
00:37:17,549 --> 00:37:19,534
Sadece kötü şans. Bir rehinci dükkanı biliyorum.
510
00:37:19,559 --> 00:37:20,763
doğu tarafında. Yapabiliriz...
511
00:37:20,788 --> 00:37:22,700
Ya da Masonlara geri ver.
512
00:37:22,725 --> 00:37:24,194
Evet.
513
00:37:24,225 --> 00:37:26,927
Katılıyorum. Tamam...
514
00:37:27,209 --> 00:37:29,311
Evet, bir sonraki planım da bu.
515
00:37:29,544 --> 00:37:31,646
İstersem kullanabilirim.
516
00:37:40,435 --> 00:37:42,804
Dövmeyi kendin mi tasarladın?
517
00:37:45,532 --> 00:37:47,801
Neden gizli? Çok güzel.
518
00:37:47,826 --> 00:37:50,662
Bilmiyorum. Kişisel bir mesele.
519
00:37:51,440 --> 00:37:53,675
Hep dövme yaptırmak istemişimdir.
520
00:37:53,821 --> 00:37:56,056
Ama annem izin vermedi.
521
00:37:56,310 --> 00:37:58,547
Tasarıma nasıl karar verdin?
522
00:38:00,247 --> 00:38:02,484
Sadece sevdiğin şeyi bul
523
00:38:02,509 --> 00:38:05,311
o zaman sonsuza dek bırak.
524
00:38:06,961 --> 00:38:09,430
Bu kadar basit mi? Çok kolay.
525
00:38:13,001 --> 00:38:14,269
Şuraya bak.
526
00:38:27,153 --> 00:38:29,789
< font color="#ffed2f">GELECEK HAFTA SONU MİRAS SATIŞI
527
00:38:53,248 --> 00:38:54,449
Merhaba?
528
00:38:56,265 --> 00:38:57,799
Kapı açık.
529
00:39:27,236 --> 00:39:29,738
Mason'ın eşyaları bizde.
530
00:39:35,725 --> 00:39:37,494
Ben bu evde doğdum.
531
00:39:41,271 --> 00:39:44,307
Keşke ben de burada ölseydim.
532
00:39:46,622 --> 00:39:49,301
Ama banka bu evi ele geçirdi.
533
00:39:49,523 --> 00:39:50,588
Üzgünüm, sadece istedik...
534
00:39:50,613 --> 00:39:51,981
Belki şanslıyım
535
00:39:52,207 --> 00:39:54,310
ve bugün aniden öldü.
536
00:39:55,812 --> 00:39:57,913
Hatıra mori.
537
00:39:58,195 --> 00:40:00,967
Ölümü hatırlatır.
538
00:40:01,418 --> 00:40:03,320
Hepsi serbest bırakılmalı.
539
00:40:05,069 --> 00:40:07,538
Onu aramak için dünyayı dolaştım.
540
00:40:07,698 --> 00:40:11,926
Her kültürün kendine özgü bir yolu vardır.
541
00:40:12,730 --> 00:40:14,765
Bazıları ölmeyi reddediyor,
542
00:40:14,992 --> 00:40:17,027
biri onu karşıladı.
543
00:40:19,103 --> 00:40:21,005
Bu koleksiyonunun bir parçası mı?
544
00:40:21,152 --> 00:40:23,721
Mason'ın dolabında buldum.
545
00:40:24,388 --> 00:40:26,364
Onu bulamadın.
546
00:40:27,049 --> 00:40:28,707
Seni bulan buydu.
547
00:40:29,293 --> 00:40:31,633
Tıpkı torunumu bulduğu zamanki gibi.
548
00:40:31,943 --> 00:40:34,226
Ve beni bulduğunda.
549
00:40:36,634 --> 00:40:38,369
Uzun zaman önceydi.
550
00:40:38,589 --> 00:40:41,184
Guatemala'daki karaborsada.
551
00:40:41,350 --> 00:40:44,373
PELLİNGTON için çok teşekkürler
552
00:40:44,398 --> 00:40:46,100
Ve daha da fazlasını kapacak.
553
00:40:46,125 --> 00:40:47,453
Bu şey de ne?
554
00:40:47,993 --> 00:40:49,493
Choka'da.
555
00:40:51,330 --> 00:40:52,731
Ağıtlar.
556
00:40:54,153 --> 00:40:57,990
Fakirlerden çalınan mal.
557
00:40:58,510 --> 00:41:02,246
Ruhları çağırmak için olduğunu mu söylüyorsun?
558
00:41:03,936 --> 00:41:05,271
Hayır...
559
00:41:06,939 --> 00:41:08,708
Öyle değil.
560
00:41:08,733 --> 00:41:10,368
Okunuyor...
561
00:41:10,436 --> 00:41:12,971
"ölümünü ara."
562
00:41:14,621 --> 00:41:16,595
Doğduğun gün...
563
00:41:17,277 --> 00:41:18,911
senin ölümün doğdu.
564
00:41:18,936 --> 00:41:21,718
O günden sonra seni aramaya başladı.
565
00:41:22,295 --> 00:41:24,564
90 yaşında ölürsen,
566
00:41:24,589 --> 00:41:27,158
seni bulması 90 yılını aldı.
567
00:41:27,183 --> 00:41:30,186
Kaderin 30 yıl ise, sadece 30.
568
00:41:30,236 --> 00:41:32,646
Ama o düdüğü duyarsan,
569
00:41:32,671 --> 00:41:34,692
her şey değişecek.
570
00:41:35,195 --> 00:41:38,498
In Choka'nın çağrısı senin ölümüne yol açar.
571
00:41:40,073 --> 00:41:42,609
Böylece seni daha hızlı bulur.
572
00:41:43,984 --> 00:41:45,619
Neye benziyor?
573
00:41:46,307 --> 00:41:47,441
O ölüm.
574
00:41:47,702 --> 00:41:49,194
Elbette senin gibi.
575
00:41:50,030 --> 00:41:51,932
Olduğun kişi olacaksın
576
00:41:51,957 --> 00:41:53,525
son nefeste.
577
00:42:00,114 --> 00:42:01,549
Sende kalsın.
578
00:42:02,764 --> 00:42:05,033
Benim değil.
579
00:42:07,976 --> 00:42:09,644
Ya ölmek istemiyorsam?
580
00:42:11,873 --> 00:42:14,242
O zaman doğmamalıydın.
581
00:42:15,818 --> 00:42:17,085
Yani, kendin görüyorsun.
582
00:42:17,110 --> 00:42:18,544
Çok fazla uyuşturucu kullanıyor.
583
00:42:18,699 --> 00:42:19,854
Ailesini yeni kaybetti.
584
00:42:19,879 --> 00:42:21,481
Herkes sarsılır.
585
00:42:23,492 --> 00:42:25,494
Doktor adayı olarak,
586
00:42:25,519 --> 00:42:27,054
tüm kelime
587
00:42:27,079 --> 00:42:28,232
tıp bilimine dayanmıyor.
588
00:42:28,257 --> 00:42:29,767
Evet, tabii ki.
589
00:42:30,172 --> 00:42:31,167
Biliyorum.
590
00:42:31,913 --> 00:42:34,115
Bu sadece saçmalık.
591
00:42:34,376 --> 00:42:35,777
Neredeyse tamamen.
592
00:42:37,392 --> 00:42:42,564
Ama sence Bay Craven onu Duvarcı gibi mi giyiyor?
593
00:42:45,320 --> 00:42:46,628
Bu mümkün.
594
00:42:46,735 --> 00:42:48,741
Verileri çalıştığım hastanede.
595
00:42:48,766 --> 00:42:50,335
Cevabı orada bulacağız.
596
00:43:02,864 --> 00:43:06,538
PELLİNGTON HASTANESİ
597
00:43:13,802 --> 00:43:16,572
Mason'dan bahsettiğinde aklıma bir fikir geldi.
598
00:43:17,655 --> 00:43:18,633
Vay canına.
599
00:43:18,799 --> 00:43:21,081
Ölümünde garip bir şey var.
600
00:43:21,731 --> 00:43:23,499
Duş odasında ateş gibi yandı,
601
00:43:23,524 --> 00:43:25,695
ve gaz sızıntısından sonuçladılar.
602
00:43:28,765 --> 00:43:30,166
İşte orada. Raymore.
603
00:43:37,656 --> 00:43:41,092
Kimliği diş kayıtlarıyla doğrulandı.
604
00:43:42,065 --> 00:43:43,453
aman tanrım.
605
00:43:44,315 --> 00:43:46,549
Yanık korkunç.
606
00:43:47,691 --> 00:43:49,259
Hasta kayıtlarını kontrol etmem gerekiyor...
607
00:43:49,606 --> 00:43:50,670
Korkunç!
608
00:43:52,524 --> 00:43:53,646
Şşşt!
609
00:43:54,804 --> 00:43:55,935
Sıçayım!
610
00:44:19,157 --> 00:44:21,859
"Kemik yapısı 40'ların sonunu gösteriyor."
611
00:44:23,021 --> 00:44:26,524
Ellie, Mason öldüğünde kaç yaşındaydı?
612
00:44:35,474 --> 00:44:37,376
Ellie. Kaç yaşında?
613
00:44:39,324 --> 00:44:41,534
On yedi. Niçin?
614
00:44:42,241 --> 00:44:44,878
Adli tabibin raporuna göre 40'ların sonu.
615
00:44:51,207 --> 00:44:54,310
"Son nefeste kendin oluyorsun."
616
00:44:55,453 --> 00:44:59,529
Sonra Mason gaz sızıntısından yaşlılıktan mı öldü?
617
00:44:59,554 --> 00:45:03,010
Evet. Ve bu kanser sonunda Bay Craven'ı öldürecek.
618
00:45:03,254 --> 00:45:05,890
10 ila 15 yıl daha yaşayabilir.
619
00:45:05,915 --> 00:45:07,582
Evet, ama dün geceye kadar değil.
620
00:45:09,520 --> 00:45:11,322
Ben Doktor Andrews...
621
00:45:11,570 --> 00:45:14,524
Birisi dosya odasına girip dosyaları karıştırmış.
622
00:45:14,549 --> 00:45:16,850
Ellie... Sistemi kontrol et, içeride kim olduğunu bul...
623
00:45:16,875 --> 00:45:18,343
Hepimiz düdüğü duyduk.
624
00:45:18,368 --> 00:45:19,498
Teşekkür ederim.
625
00:45:23,053 --> 00:45:24,513
Başkalarını uyarmalıyız.
626
00:45:24,545 --> 00:45:26,047
Hasat Festivalindeler.
627
00:45:26,143 --> 00:45:27,143
Merhaba?
628
00:46:03,752 --> 00:46:04,786
Yahhh!
629
00:46:12,800 --> 00:46:14,835
Hey. Ne istersiniz?
630
00:46:15,015 --> 00:46:16,917
Sadece birazcık. Bu mu?
631
00:46:17,005 --> 00:46:18,775
Evet, lütfen. Teşekkür ederim.
632
00:46:18,800 --> 00:46:20,348
Tanrı yanınızda olsun. Hoşçakal.
633
00:46:20,444 --> 00:46:22,244
Hadi Grace.
634
00:46:22,245 --> 00:46:24,247
O şeye ihtiyacın yok.
635
00:46:24,441 --> 00:46:27,128
Sadece esrar. Bu çok doğal.
636
00:46:27,216 --> 00:46:29,402
Yasa dışı öğeler kullanmak yerine,
637
00:46:30,020 --> 00:46:31,876
oyun kulübesine gitsek iyi olur.
638
00:46:32,282 --> 00:46:33,930
Sana bir oyuncak bebek kazanacağım.
639
00:46:34,024 --> 00:46:35,926
Ben keskin nişancıyım.
640
00:46:36,059 --> 00:46:37,693
Şah-şah...
641
00:46:37,760 --> 00:46:39,303
Bang!
642
00:46:39,996 --> 00:46:41,998
Her zaman yaptın, Rel.
643
00:46:42,023 --> 00:46:43,290
O yüzden bana bir şans ver.
644
00:46:43,315 --> 00:46:45,450
Geçmişi geride bırakabiliriz.
645
00:46:46,637 --> 00:46:48,204
646
00:46:49,507 --> 00:46:50,907
Gitmiş.
647
00:46:53,922 --> 00:46:55,596
Sen tatlı bir adamsın, Rel.
648
00:46:57,647 --> 00:46:59,282
Ve iyi bir insan.
649
00:47:00,391 --> 00:47:01,958
Çok iyi.
650
00:47:04,334 --> 00:47:07,661
Bir gün benden daha iyi bir kadın bulacaksın.
651
00:47:17,641 --> 00:47:18,743
Grace!
652
00:47:18,841 --> 00:47:21,142
Buraya bak!
653
00:47:37,673 --> 00:47:40,024
Kanını emmeye geliyorum!
654
00:47:40,056 --> 00:47:41,843
İğrenç. Dur.
655
00:47:42,176 --> 00:47:44,778
Korkuya hazır mısın? Evet. Burada.
656
00:47:44,970 --> 00:47:47,572
Ama bana iki dakika ver.
657
00:47:47,597 --> 00:47:50,600
Anladın mı? Zile gidiyorum.
658
00:47:50,625 --> 00:47:54,063
ve mümkün olduğunca yüksek ses çıkarmasını sağlayın.
659
00:47:54,088 --> 00:47:55,970
İki dakika. Tamam. İki dakika.
660
00:47:56,001 --> 00:47:58,498
O zaman Kızımı bulacağım.
661
00:47:58,523 --> 00:47:59,556
Hımm.
662
00:47:59,828 --> 00:48:01,230
İyi şanslar.
663
00:48:05,636 --> 00:48:09,707
Gelmek ister misin, Kanatsız Batman ucubesi?
664
00:48:10,539 --> 00:48:13,642
Belki izlemene izin veririm.
665
00:48:14,393 --> 00:48:18,829
Ha, ha. Hayır. İntikamcı!
666
00:48:19,464 --> 00:48:21,742
Batman'in kanatları yok!
667
00:48:22,254 --> 00:48:25,125
Sizi aptallar.
668
00:48:52,292 --> 00:48:53,602
Rel hala telefona cevap vermedi.
669
00:48:53,627 --> 00:48:55,329
Onu bulmalıyız.
670
00:48:56,432 --> 00:48:57,868
İşte orada.
671
00:48:58,606 --> 00:49:00,340
Bütün arkadaşların orada sarhoş.
672
00:49:00,428 --> 00:49:02,225
İstersen özel bir eşyam var.
673
00:49:02,250 --> 00:49:03,318
Hey.
674
00:49:04,691 --> 00:49:05,692
Merhaba.
675
00:49:05,717 --> 00:49:07,587
Hangi rolü oynuyorsun?
676
00:49:07,981 --> 00:49:08,950
Eşcinsel aşıklar mı?
677
00:49:11,012 --> 00:49:12,113
Aman tanrım.
678
00:49:12,138 --> 00:49:13,406
Bunu senden öğrendim.
679
00:49:13,431 --> 00:49:15,134
Hey, sürtük!
680
00:49:15,159 --> 00:49:16,860
Kimseye zarar vermek istemedim.
681
00:49:21,548 --> 00:49:22,916
Evet?
682
00:49:24,978 --> 00:49:28,107
Peki ya ilacından ölen genç adam?
683
00:49:28,132 --> 00:49:29,766
Ona zarar vermedin mi?
684
00:49:30,552 --> 00:49:32,287
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
685
00:49:41,829 --> 00:49:43,254
Daha bitmedi!
686
00:49:53,968 --> 00:49:55,034
Yahhh!
687
00:50:03,588 --> 00:50:04,599
aman tanrım...!
688
00:50:05,558 --> 00:50:07,889
Eğer beni şaşırtan bir şey daha varsa...
689
00:50:08,609 --> 00:50:10,903
Zombileri dövmek yasalara aykırı mı?
690
00:50:10,928 --> 00:50:12,830
Sakin ol dostum. Seninle ben ilgilendim.
691
00:50:14,745 --> 00:50:15,746
Yahhh!
692
00:50:15,771 --> 00:50:17,407
Bu yeterli.
693
00:50:17,504 --> 00:50:18,871
Pekala Grace!
694
00:50:19,112 --> 00:50:20,880
Grace, Tatlım, Neredesin?
695
00:50:20,905 --> 00:50:22,796
kendi kaderini kendin belirlersin- Zamanın doldu!
696
00:50:40,546 --> 00:50:42,647
Ooooh!
697
00:50:44,977 --> 00:50:46,278
Gracey!
698
00:51:00,390 --> 00:51:02,560
Gracey...
699
00:51:07,812 --> 00:51:08,912
< font color="#ffed2f">ATIŞ POLİGONU
700
00:51:12,629 --> 00:51:14,498
Rel, diğerleri nerede?
701
00:51:14,639 --> 00:51:16,142
Rel, Grace nerede?
702
00:51:16,361 --> 00:51:17,928
Raylar ?
703
00:51:18,048 --> 00:51:20,318
Bilmiyorum. Belki labirentte?
704
00:51:20,352 --> 00:51:21,587
Onları bulmalıyız.
705
00:51:21,719 --> 00:51:23,954
Rel, hadi, onlarla konuşmalıyız.
706
00:51:29,211 --> 00:51:31,714
Hey! Yakaladım onu!
707
00:51:31,816 --> 00:51:33,083
Beni...
708
00:51:33,230 --> 00:51:35,132
Çocuklar, bekleyin!
709
00:51:39,223 --> 00:51:41,092
Bu Grace için.
710
00:51:41,117 --> 00:51:42,551
Hadi, acele et.
711
00:51:44,188 --> 00:51:46,785
Peki, bu tam olarak nedir?
712
00:51:50,173 --> 00:51:51,506
Gracey...
713
00:51:51,547 --> 00:51:54,151
Telefonu aç lütfen.
714
00:51:54,424 --> 00:51:55,658
Gracey...
715
00:51:59,756 --> 00:52:00,856
Oh!
716
00:52:03,700 --> 00:52:05,401
Hadi, bana bir ipucu ver.
717
00:52:05,656 --> 00:52:07,033
Dean, hayır, beni dinle.
718
00:52:07,058 --> 00:52:08,439
Merkeze yakınım dan...
719
00:52:08,721 --> 00:52:11,762
beni takip eden çılgın bir yaşlı kadın var.
720
00:52:11,787 --> 00:52:15,190
Sakin ol. Bu bir hayalet labirenti.
721
00:52:15,331 --> 00:52:16,934
Seni takip etmeliler.
722
00:52:18,807 --> 00:52:21,277
Dean, lütfen. Beni hemen al.
723
00:52:21,697 --> 00:52:24,611
Adımı söyleyip durdu ama onu tanımıyordum.
724
00:52:25,526 --> 00:52:27,890
Lütfen acele edin. Kayboldum.
725
00:52:38,647 --> 00:52:40,716
Gracey...
726
00:52:55,896 --> 00:52:58,166
Uzak dur benden, seni çılgın sürtük!
727
00:53:07,689 --> 00:53:08,922
Tatlım?
728
00:53:09,430 --> 00:53:10,765
Tatlım, ne oldu?
729
00:53:29,596 --> 00:53:30,831
Ah, Sevgilim...
730
00:53:53,913 --> 00:53:55,313
Grace? Grace?
731
00:53:55,983 --> 00:53:58,319
Hadi Tan, gidelim artık.
732
00:54:04,097 --> 00:54:05,330
Yardım et!
733
00:54:06,003 --> 00:54:07,145
Dean! Yardım edin!
734
00:54:07,170 --> 00:54:08,405
Grace, Neredesin?
735
00:54:08,685 --> 00:54:10,320
Bana pozisyonunu söyle.
736
00:54:10,345 --> 00:54:11,246
Beyler, aceleniz ne?
737
00:54:11,324 --> 00:54:12,458
Grace?
738
00:54:12,843 --> 00:54:14,009
Yardım edin!
739
00:54:14,081 --> 00:54:16,652
Dean! Lütfen!
740
00:54:16,764 --> 00:54:17,964
Grace!
741
00:54:18,235 --> 00:54:20,137
Yardım et! Dean!
742
00:54:54,673 --> 00:54:56,341
Gracey!
743
00:55:02,063 --> 00:55:05,008
Yardım et! Yardım et!
744
00:55:05,771 --> 00:55:07,938
Yardım et! Yardım et!
745
00:55:08,450 --> 00:55:10,751
Yardım et!
746
00:55:22,939 --> 00:55:24,341
Grace!
747
00:55:26,189 --> 00:55:27,790
Grace!
748
00:55:45,582 --> 00:55:48,650
Dean! Samanlık gibi bölgedeyim! Buradayım!
749
00:56:33,903 --> 00:56:35,204
Grace! Grace!
750
00:56:59,026 --> 00:57:00,728
O Grace değildi.
751
00:57:01,729 --> 00:57:04,264
Kimin böyle giyindiğini bilmiyorum.,
752
00:57:04,292 --> 00:57:05,226
ama kesinlikle o değil.
753
00:57:05,331 --> 00:57:06,662
Oydu.
754
00:57:07,100 --> 00:57:09,002
Yaşlandıkça ölmeliydi.
755
00:57:09,136 --> 00:57:11,340
Ne demek istiyorsun?
Daha 18 yaşında!
756
00:57:11,372 --> 00:57:12,574
Dinleyin!
757
00:57:14,215 --> 00:57:16,184
Grace düdüğü çaldı.
758
00:57:16,391 --> 00:57:18,793
Ve yine de hepimiz onunla havuzdaydık.
759
00:57:19,059 --> 00:57:21,728
Ellie haklı.
Hepimiz oradaydık.
760
00:57:23,450 --> 00:57:26,253
Hepimiz duyduk...
o ses.
761
00:57:27,680 --> 00:57:30,384
Hepimize Ölüm getiriyor.
762
00:57:30,631 --> 00:57:31,831
Ve ben...
763
00:57:32,072 --> 00:57:33,640
İzleniyormuş gibi hissediyorum.
764
00:57:39,539 --> 00:57:41,006
Ben de gördüm.
765
00:57:41,327 --> 00:57:43,163
Bu sabah bir toplantıda.
766
00:57:43,243 --> 00:57:46,012
Nöbet rüya belirtisine benziyor.
767
00:57:46,125 --> 00:57:48,428
Hayır.
Ben gidiyorum.
768
00:57:48,837 --> 00:57:50,535
Şu anda kimse yalnız değil Dean!
769
00:57:50,560 --> 00:57:54,230
Bak, ne olduğunu bilmiyorum.
770
00:57:54,482 --> 00:57:56,250
ya da Grace'in olduğu yerde,
771
00:57:56,275 --> 00:57:58,244
ama tüm bu tuhaflıklar
772
00:57:58,547 --> 00:58:00,215
o geldiğinde başladı.
773
00:58:00,240 --> 00:58:01,875
Benimle alay mı ediyorsun?
774
00:58:03,748 --> 00:58:06,332
Düdüğü çalması için ona sen kışkırttın.
775
00:58:06,535 --> 00:58:08,693
Onu sen bu olaya ittin.
776
00:58:09,164 --> 00:58:11,700
Onun ölmesi senin suçun!
777
00:58:13,133 --> 00:58:14,746
Hey! Dean!
778
00:58:14,801 --> 00:58:16,335
Dur!
779
00:58:20,040 --> 00:58:21,674
Anladın mı.
780
00:58:22,468 --> 00:58:24,210
Hoşuna mı gitti.
781
00:58:25,455 --> 00:58:27,489
Ama senin gibiler...
782
00:58:28,386 --> 00:58:30,521
...hiç şansı olmadı.
783
00:58:43,453 --> 00:58:45,509
Ray!
784
00:58:48,973 --> 00:58:50,875
Dedektif rolünü oynamaya devam edin.
785
00:58:51,729 --> 00:58:55,099
Grace'in eve gelmesini beklerken sarhoş olacağım.
786
00:59:50,658 --> 00:59:51,825
Dean...
787
00:59:52,615 --> 00:59:53,459
Dean?
O sen misin?
788
00:59:53,484 --> 00:59:55,619
Sorun değil.
Sadece kötü bir rüya gördüm.
789
00:59:55,738 --> 00:59:57,620
Anneni uyandırdın. Markete işe gitmesi gerek...
790
00:59:57,645 --> 00:59:59,248
Evet, uyumaya devam edin.
791
00:59:59,273 --> 01:00:02,309
Bir daha sarhoş araba kullanma evlat.
792
01:00:03,693 --> 01:00:05,227
Bu sana zarar verebilir.
793
01:00:21,670 --> 01:00:24,073
Durumu nasıl?
Yıkılmıştı.
794
01:00:24,409 --> 01:00:27,212
Çocukluğundan beri zarafeti makyajı severdi.
795
01:00:31,257 --> 01:00:33,326
Choka'da herhangi bir bulgu var mı?
796
01:00:33,351 --> 01:00:34,051
Fazla değil.
797
01:00:34,273 --> 01:00:35,874
Sadece bir kült saçma konular
798
01:00:35,899 --> 01:00:37,300
ve bazı aldatmacalar.
799
01:00:42,505 --> 01:00:44,806
Ama bunu nasıl durduracağımızı bulmalıyız.
800
01:00:45,022 --> 01:00:48,125
Evet.
Yarın Bayan Raymore'u göreceğiz.
801
01:00:51,456 --> 01:00:53,825
Hiç ölü bir adam gördün mü?
802
01:00:57,095 --> 01:00:59,999
Birkaç kez.
Hastanede.
803
01:01:05,053 --> 01:01:07,556
Bir yıl önce aşırı doz almıştım.
804
01:01:10,232 --> 01:01:12,936
Babam beni buldu ve hastaneye götürdü.
805
01:01:13,041 --> 01:01:14,476
O zaman öyleydik...
806
01:01:15,442 --> 01:01:17,211
Mesafe biraz daha fazla yakın olduğu için...
807
01:01:18,087 --> 01:01:19,855
kamyon bize çarptı.
808
01:01:20,941 --> 01:01:22,509
Çok üzgünüm.
809
01:01:27,917 --> 01:01:29,819
Şimdi buldum işte...
810
01:01:30,084 --> 01:01:32,220
onun eski müziği.
811
01:01:33,051 --> 01:01:34,686
Onu dinliyorum.
812
01:01:36,065 --> 01:01:38,399
Sanki ona bağlıymışım gibi.
813
01:01:38,616 --> 01:01:40,318
Aramızdaki Köprü gibi.
814
01:01:40,409 --> 01:01:42,378
Müzik oldukça iyi.
815
01:01:49,929 --> 01:01:53,498
Yaptıklarım Babamı öldürdü dan...
816
01:01:54,829 --> 01:01:57,131
yapabileceğim bir şey yok.
817
01:01:59,320 --> 01:02:01,989
Bazen keşke ben olsaydım diyorum.
818
01:02:04,159 --> 01:02:05,395
Ama değil.
819
01:02:05,702 --> 01:02:07,135
Ve sen hala buradasın.
820
01:02:18,103 --> 01:02:21,339
Az önce sana hayatımın karmaşasından bahsettim.
821
01:02:23,304 --> 01:02:25,206
Herkesin sorunları vardır.
822
01:02:25,424 --> 01:02:27,793
Daha yeni fark ettim.
823
01:02:29,305 --> 01:02:32,208
Nuh'a yaptıklarını da...
824
01:02:33,395 --> 01:02:35,064
Bu çok havalı.
825
01:02:36,719 --> 01:02:39,161
Ama hayatın mükemmel görünüyor.
826
01:02:39,445 --> 01:02:41,661
Yine de zeki ve esprilisin...
827
01:02:42,231 --> 01:02:43,732
oysa ben...
828
01:02:47,430 --> 01:02:49,031
Sen benim Krizantem'sin.
829
01:03:22,243 --> 01:03:25,513
sen delisin.
Bu o değil.
830
01:03:26,011 --> 01:03:28,513
gelecek bizi avlıyor.
831
01:03:28,652 --> 01:03:33,859
hepimiz o sesi duyduk.
832
01:03:38,781 --> 01:03:41,884
Bir çelik fabrikasında çalışmaya başladım.
833
01:03:42,809 --> 01:03:44,009
çelik fabrikaları...
834
01:03:49,049 --> 01:03:50,326
hepimiz o sesi duyduk.
835
01:03:50,351 --> 01:03:51,953
bu hepimizin ölümünü gerektiriyor.
836
01:04:11,516 --> 01:04:14,519
Lütfen fazla kalmayın. Sağlığı yerinde değil.
837
01:04:22,247 --> 01:04:23,715
Arkadaşımızı kaçırdı.
838
01:04:24,014 --> 01:04:25,627
Ne istiyor?
839
01:04:25,716 --> 01:04:27,652
Ölümlüler ruhları çağırdı
840
01:04:27,677 --> 01:04:30,814
Ölüm Tanrısını memnun etmek için.
841
01:04:31,638 --> 01:04:34,983
Choka'da binlerce yıldır onları topluyor.
842
01:04:35,988 --> 01:04:39,287
Ama ölme zamanı değil, onu durdurmalıyız.
843
01:04:39,312 --> 01:04:41,593
Ölüm durdurulamaz.
844
01:04:42,959 --> 01:04:47,054
Bir kere aradığında pes etmeyecektir.
845
01:04:49,313 --> 01:04:52,557
Ancak hedefi saptırmanın bir yolu var.
846
01:04:52,582 --> 01:04:54,084
Nasıl?
847
01:04:54,282 --> 01:04:56,384
Hedefi nasıl yönlendireceğiz?
848
01:04:57,296 --> 01:04:59,732
Ölümünü bana ver...
849
01:04:59,833 --> 01:05:01,868
başkalarının hayatı.
850
01:05:03,540 --> 01:05:05,075
Ne demek istiyorsun?
851
01:05:05,247 --> 01:05:07,283
Choka'daki Teklifleri...
852
01:05:08,321 --> 01:05:10,356
...yeni kurbanlar.
853
01:05:12,332 --> 01:05:14,368
Ölümün yaklaştığında,
854
01:05:14,548 --> 01:05:17,484
Başkalarını kanınla işaretle,
855
01:05:17,847 --> 01:05:19,716
o zaman güvende olursun.
856
01:05:20,547 --> 01:05:22,293
onları kanımızla mı işaretleyelim?
857
01:05:22,318 --> 01:05:24,519
hayır.
Bunu yapamayız.
858
01:05:27,220 --> 01:05:31,325
Ölüm bir seçenek değildir.
859
01:05:32,938 --> 01:05:36,376
Krizantem...
860
01:05:42,623 --> 01:05:44,758
Kaçınılmazdır.
861
01:05:51,480 --> 01:05:53,114
Ama yaşamak için...
862
01:05:57,356 --> 01:05:59,159
...bu senin kararın.
863
01:06:09,156 --> 01:06:11,626
Sanırım ölmeye hazırdı.
Ama ben hazır değilim.
864
01:06:11,726 --> 01:06:13,494
Bize ne yapacağımızı söyledi.
865
01:06:13,595 --> 01:06:17,231
Hayır.
Cinayetle ilgili yöntemleri reddediyorum.
866
01:06:17,256 --> 01:06:20,326
O zaman ne olacak? Sadece ölümü mü bekleyeceğiz?
867
01:06:23,938 --> 01:06:25,974
Gördüm.
868
01:06:26,275 --> 01:06:27,775
Kendi ölümüm.
869
01:06:30,466 --> 01:06:32,168
Aşırı doz aldım.
870
01:06:33,480 --> 01:06:34,774
Kolumda bir iğne ile.
871
01:06:34,873 --> 01:06:36,340
Chrys...
872
01:06:37,279 --> 01:06:38,546
Artık uyuşturucu kullanmak istemiyorum.
873
01:06:38,571 --> 01:06:39,538
Artık kimseye zarar vermek istemiyorum.
874
01:06:39,563 --> 01:06:41,431
Kendime zarar vermek istemiyorum.
875
01:06:42,616 --> 01:06:44,386
Ölmeyi tercih ederim.
876
01:06:44,934 --> 01:06:47,203
Üzgünüm ama zamanımız azalıyor.
877
01:06:47,549 --> 01:06:50,351
Hepimiz ölümü gördük ve bu bizim için geliyor.
878
01:06:50,376 --> 01:06:51,653
Başka seçeneğimiz yok.
879
01:06:51,678 --> 01:06:54,515
Hayır, Rel.
Birlikte kalırsak güvende oluruz.
880
01:06:54,562 --> 01:06:56,397
Buna gerçekten inanıyor musun?
881
01:06:59,106 --> 01:07:01,170
Rel... Önce düşünmek zorundayım!
882
01:07:01,195 --> 01:07:02,229
Anladınız mı?
883
01:07:09,632 --> 01:07:11,267
Ray!
Dur!
884
01:07:14,430 --> 01:07:15,497
Dean'i arayacağım.
885
01:07:25,766 --> 01:07:27,171
< b>DEAN JACKSON'IN "EN İYİ MÜZİK ADAMI" OLARAK ANILMASI
886
01:07:27,570 --> 01:07:28,743
GENÇLER KATEGORİSİ ŞAMPİYONU
887
01:07:32,154 --> 01:07:35,191
Pellington'daki yerel rapora geri dönüyoruz,
888
01:07:35,404 --> 01:07:39,008
dün geceki Hasat Festivalinin trajik olayları hakkında.
889
01:07:39,547 --> 01:07:43,351
doktorlar cesedi sahadan yeni getirmişlerdi.
890
01:07:43,376 --> 01:07:45,345
şu anda çok fazla bilgi yok,
891
01:07:45,370 --> 01:07:48,841
ama kadının kimliği bilinmiyor.
892
01:07:48,898 --> 01:07:52,334
polis onu tanıyan herkesten rapor vermesini istedi.
893
01:07:52,359 --> 01:07:55,462
bu arada, olay yerindeki durum çok kaotikti.
894
01:07:55,487 --> 01:07:56,921
mevcut durum oldukça gergin.
895
01:07:56,946 --> 01:07:59,082
polis bir güvenlik hattı kurdu
896
01:07:59,107 --> 01:08:00,909
soruşturmaya devam ediliyor.
.
897
01:08:01,137 --> 01:08:02,938
en son haberleri izlemeye devam edebilirsiniz...
898
01:08:13,991 --> 01:08:15,092
Anne?
899
01:08:16,820 --> 01:08:18,153
Baba?
900
01:08:25,260 --> 01:08:26,763
Anne, sen misin?
901
01:08:29,807 --> 01:08:31,107
Anne.
902
01:08:37,968 --> 01:08:39,036
Baba?
903
01:08:50,010 --> 01:08:51,613
Dean...
904
01:08:53,378 --> 01:08:55,579
Beni rahat bırakın!
905
01:08:55,765 --> 01:08:57,840
Dean?
İçeride neler oluyor?
906
01:08:57,865 --> 01:08:59,267
Baba? “hayır! Baba!
907
01:09:01,918 --> 01:09:02,751
Baba, gördün mü?
908
01:09:02,776 --> 01:09:03,810
O iyi mi?
909
01:09:03,996 --> 01:09:05,310
Dean, kapıyı aç.
910
01:09:05,335 --> 01:09:07,137
Anneni korkuttun.
Yapamam!
911
01:09:08,451 --> 01:09:09,983
Ne oldu?
912
01:09:10,008 --> 01:09:11,609
Tatlım, aç kapıyı.
913
01:09:11,634 --> 01:09:13,435
Dean, kapıyı aç.
914
01:09:13,460 --> 01:09:14,962
İçeri girmeye çalışıyor.
Ne demek istiyorsun?
915
01:09:14,987 --> 01:09:16,220
Dean!
Hadi bebeğim.
916
01:09:16,245 --> 01:09:18,080
Beni dinle, lütfen!
917
01:09:18,105 --> 01:09:19,341
Bizi içeri alır mısın!
918
01:09:19,366 --> 01:09:20,366
Lütfen.
919
01:09:30,375 --> 01:09:31,810
Dean!
920
01:09:31,835 --> 01:09:32,938
İçerde ne var Dean?
921
01:09:32,963 --> 01:09:34,131
Hadi bebeğim!
922
01:09:58,751 --> 01:09:59,752
Dean!
923
01:10:22,895 --> 01:10:24,130
Ray?
924
01:10:29,076 --> 01:10:30,238
Ray?
925
01:10:37,117 --> 01:10:38,517
Ray.
926
01:10:41,214 --> 01:10:43,216
Ellie.
Burası nerede?
927
01:10:44,190 --> 01:10:46,959
Şehrin sonundaki çelik fabrikası.
928
01:10:52,012 --> 01:10:53,480
Sıçayım
929
01:10:53,565 --> 01:10:54,666
Sorun nedir?
930
01:11:03,357 --> 01:11:05,192
Dikkatli olun millet.
931
01:11:07,940 --> 01:11:09,909
Haftaya görüşürüz.
932
01:11:10,035 --> 01:11:12,438
Teşekkür ederim.
Geldiğiniz için teşekkürler.
933
01:11:38,680 --> 01:11:40,381
İşleri karmaşık hale getirdin.
934
01:11:40,793 --> 01:11:41,785
Bu da ne böyle?
935
01:11:41,810 --> 01:11:43,512
Fabrika işçisi bana sattı.
936
01:11:43,651 --> 01:11:44,847
Lanet olası.
937
01:11:45,545 --> 01:11:46,781
Ne yapıyorsun?
938
01:11:46,914 --> 01:11:49,656
Dediğimi yap, tamam mı?
939
01:11:50,125 --> 01:11:51,827
Yapmalı mıyım?
940
01:11:52,260 --> 01:11:54,896
Nasıl yapacağını bilmiyorsun.
941
01:11:58,840 --> 01:12:00,307
Siktir!
942
01:12:04,538 --> 01:12:05,940
Şimdi...
943
01:12:12,018 --> 01:12:13,119
Orospu çocuğu!
944
01:12:25,038 --> 01:12:26,529
Bitti dostum.
945
01:12:28,502 --> 01:12:30,304
Tamamen bitti.
946
01:12:38,779 --> 01:12:40,345
Bu kadar komik olan ne?
947
01:12:41,131 --> 01:12:43,266
Anlamıyorsun.
948
01:12:43,501 --> 01:12:45,805
Ben bu şekilde ölmedim.
949
01:12:48,034 --> 01:12:49,414
Seni ucube.
950
01:12:50,017 --> 01:12:52,753
Hey!
Seni uyarmıştım!
951
01:12:55,062 --> 01:12:56,096
Lanet olsun!
952
01:12:56,449 --> 01:12:58,717
Orospu çocuğu!
Sıçayım!
953
01:13:12,043 --> 01:13:14,082
< b>ÖNCELİK SIRASINA GÖRE DEĞİŞİKLİK YAP
954
01:13:15,781 --> 01:13:18,174
Beni buraya getirmenin ne anlamı var?
955
01:13:18,826 --> 01:13:20,658
Burası öldüğüm yer.
956
01:13:21,314 --> 01:13:23,049
Yani sen de burada öleceksin.
957
01:13:23,128 --> 01:13:24,397
Ne?
958
01:13:25,311 --> 01:13:27,380
Aklını mı kaçırdın?
959
01:13:37,217 --> 01:13:38,485
Bana verdiğin bu muydu?
960
01:13:38,510 --> 01:13:39,779
Parayla...
961
01:13:41,060 --> 01:13:42,328
... müşterilerin mi?
962
01:13:42,561 --> 01:13:45,297
Biraz ister misin?
Sadece hepsini al.
963
01:13:46,532 --> 01:13:48,234
Lütfen al.
964
01:13:48,259 --> 01:13:49,592
Dozajı nasıl nedir?
965
01:13:49,788 --> 01:13:50,856
Bir tane mutlu eder,
966
01:13:50,881 --> 01:13:52,716
iki tanede gezgin gibi olursun.
967
01:13:52,741 --> 01:13:54,075
Üç parça seçtim.
968
01:13:56,995 --> 01:13:58,930
Yut!
969
01:14:02,620 --> 01:14:03,955
Yutt.
970
01:14:10,383 --> 01:14:12,842
Çocuk, lütfen bunun neyle ilgili olduğunu açıkla bana.
971
01:14:12,867 --> 01:14:13,935
Ha?
972
01:14:15,707 --> 01:14:17,034
Bir dakika bekle.
973
01:14:17,059 --> 01:14:18,527
Hey. Hey.
974
01:14:21,232 --> 01:14:22,434
Oh, aman tanrım!
975
01:14:22,640 --> 01:14:25,577
Bunu dikkatlice konuşalım.
976
01:14:28,472 --> 01:14:31,341
O şey de ne?
977
01:14:31,556 --> 01:14:33,658
Kara büyümü nedir?
978
01:14:34,004 --> 01:14:37,308
Satanist misin?
979
01:14:38,964 --> 01:14:40,566
Dinle...
980
01:14:43,207 --> 01:14:45,109
Ölüm yakınımda.
981
01:14:53,384 --> 01:14:54,775
Seni şimdi işaretlemek zorundayım.
982
01:14:54,800 --> 01:14:56,335
Ne?
983
01:14:56,900 --> 01:14:58,702
Beni işaretlemene gerek yok!
984
01:14:58,727 --> 01:15:00,462
O şeyi benden uzak tut!
985
01:15:00,578 --> 01:15:01,913
Ray!
986
01:15:02,053 --> 01:15:03,755
Rel, bunu yapmak zorunda değilsin!
987
01:15:03,841 --> 01:15:04,776
Ellie!
988
01:15:05,029 --> 01:15:07,265
Rel.
İndir silahını.
989
01:15:07,371 --> 01:15:09,540
Bu hiç adil değil. Rel, silahını indir.
990
01:15:09,660 --> 01:15:12,863
Onun gibi katil piçler hayatta kalıyor,
991
01:15:12,977 --> 01:15:17,248
Grace ölmeli miyiz yoksa o mu ölmeli ?
992
01:15:17,714 --> 01:15:19,917
Sence bu mantıklı mı?
993
01:15:22,052 --> 01:15:24,321
Bu hiç mantıklı değil. Rel...
994
01:15:24,346 --> 01:15:25,094
Dur.
995
01:15:25,138 --> 01:15:27,641
Daha fazla yaklaşma.
996
01:15:30,680 --> 01:15:32,239
Tanrım, lütfen beni affet.
997
01:15:32,264 --> 01:15:33,866
Teslim oluyorum.
Özür dilerim.
998
01:15:33,891 --> 01:15:35,665
Kapa çeneni!
Yaptığım şeyden pişmanım.
999
01:15:35,689 --> 01:15:37,458
İlacı sattım ama onu öldürmek niyetinde değildim.
1000
01:15:37,483 --> 01:15:39,824
Çocuğu öldürdün!
Bir kazaydı.
1001
01:15:39,849 --> 01:15:41,818
Onu öldürdün!
Gerçekten bilmiyordum!
1002
01:15:41,919 --> 01:15:43,053
Öleceğini bilmiyordum.
1003
01:15:43,078 --> 01:15:44,689
Kapa çeneni!
Ben kötü biri değilim.
1004
01:15:44,714 --> 01:15:45,943
Kutsal dinime döndüm.
1005
01:15:45,968 --> 01:15:48,012
Tanrım, ben senin temiz kulun olacağım.
1006
01:15:48,037 --> 01:15:49,906
Tanrı aşkına, kurtar beni şimdi.
1007
01:15:50,807 --> 01:15:51,855
Rel, lütfen!
1008
01:15:51,880 --> 01:15:53,782
Rel, dur!
Bunu yapma!
1009
01:15:53,807 --> 01:15:56,643
Bu yanlış.
Dur, tamam mı?
1010
01:15:56,746 --> 01:15:58,715
Bunu yapmak zorunda değilsin.
1011
01:15:58,740 --> 01:16:00,776
Lütfen.
Bunu düzeltebiliriz.
1012
01:16:01,112 --> 01:16:03,048
Lütfen, Rel.
1013
01:16:03,371 --> 01:16:04,472
Rel.
1014
01:16:16,692 --> 01:16:18,293
Teşekkürler Tanrım.
1015
01:16:20,209 --> 01:16:22,147
Beni sadece Tanrı işaretler.
1016
01:16:22,498 --> 01:16:25,768
Kurtuldum.
1017
01:16:33,869 --> 01:16:36,405
Sanırım herkes ölecek.
1018
01:16:39,482 --> 01:16:40,983
Tekrar yapabilir misin?
1019
01:16:41,396 --> 01:16:43,565
Sana herkesin öleceğini söylemiştim.
1020
01:16:44,580 --> 01:16:46,048
Bir kere söylemiştin.
1021
01:16:47,215 --> 01:16:48,350
İşte bu.
1022
01:16:48,375 --> 01:16:49,743
Pekala.
Bu şekilde durdurulacak.
1023
01:16:49,768 --> 01:16:51,103
Nasıl?
1024
01:16:54,410 --> 01:16:56,712
Korkunç bir şey...
1025
01:17:00,243 --> 01:17:01,676
Geliyor.
1026
01:17:02,531 --> 01:17:03,732
Ne geliyor?
1027
01:17:25,353 --> 01:17:27,389
Rel, ne oldu? O şey de ne?
1028
01:17:28,676 --> 01:17:30,277
Rel...
1029
01:17:33,717 --> 01:17:36,487
“hayır! “hayır!
1030
01:17:43,095 --> 01:17:44,363
Onu geri çek!
1031
01:17:44,388 --> 01:17:47,124
Hasiktirr!
1032
01:17:58,882 --> 01:18:00,017
Rel!
1033
01:18:09,877 --> 01:18:11,212
Chrys...
1034
01:18:38,738 --> 01:18:41,074
Senin suçun değil.
Biz güçsüzüz.
1035
01:18:41,099 --> 01:18:43,367
Chrys.
Hadi, gitmeliyiz.
1036
01:18:43,392 --> 01:18:45,294
Hemen gitmeliyiz!
1037
01:18:45,562 --> 01:18:47,764
Bir çıkış yolu olduğunu söylemiştin.
1038
01:18:49,914 --> 01:18:51,950
Bizi yakalamasına izin vermeyeceğim.
1039
01:19:01,824 --> 01:19:03,068
Plan ne peki?
1040
01:19:03,093 --> 01:19:05,395
Ölümü çağırırız ve kaçamayız.
1041
01:19:05,420 --> 01:19:07,088
Ölmek zorundayız.
1042
01:19:08,361 --> 01:19:10,596
Ama bu sonsuza dek ölmemiz gerektiği anlamına gelmez.
1043
01:19:11,944 --> 01:19:13,579
Elindeki tek şey bu mu?
1044
01:19:17,215 --> 01:19:19,903
Acil durumlar için yedek insülin getirdim.
1045
01:19:20,643 --> 01:19:21,845
Ne kadara ihtiyaç var?
1046
01:19:21,939 --> 01:19:23,360
Kalbi durduracak kadar.
1047
01:19:24,044 --> 01:19:27,248
Kalp atışını durdurmak için tek başına insülin yeterli değildir.
1048
01:19:27,273 --> 01:19:28,842
Ama...
1049
01:19:28,927 --> 01:19:30,129
Bir fikrim var.
1050
01:19:39,199 --> 01:19:40,267
Her şeyi getir!
1051
01:21:09,886 --> 01:21:11,855
Tamam, bir kez daha.
1052
01:21:12,414 --> 01:21:13,547
Sana enjekte edeceğim.,
1053
01:21:13,572 --> 01:21:15,473
nabzınızın durduğundan emin olucaz,
1054
01:21:15,498 --> 01:21:17,733
böylece tıbbi olarak ölürsün.
1055
01:21:20,580 --> 01:21:23,181
Sonra glukoz, böylece kan şekeri düşmez
1056
01:21:23,206 --> 01:21:25,676
kalp pili çalışırken.
1057
01:21:32,213 --> 01:21:33,321
Tamam.
1058
01:21:33,346 --> 01:21:36,201
Sana ben enjekte ettim, sonra sen bana enjekte et.
1059
01:21:37,326 --> 01:21:38,928
Hayatta olduğundan emin olmalıyım.
1060
01:21:55,171 --> 01:21:56,238
Üzgünüm.
1061
01:21:56,263 --> 01:21:57,464
Hayır...
1062
01:22:05,027 --> 01:22:06,460
Ellie!
1063
01:22:07,343 --> 01:22:08,776
Chrys!
1064
01:22:11,739 --> 01:22:13,309
Üzgünüm!
1065
01:22:49,685 --> 01:22:51,052
Glukoz.
1066
01:23:01,862 --> 01:23:03,468
Teşekkürler Tanrım.
1067
01:23:04,324 --> 01:23:06,359
Beni kurtardığın için teşekkür ederim.
1068
01:23:06,384 --> 01:23:08,551
Hayatımı kurtardın.
1069
01:23:09,163 --> 01:23:10,666
Lütfen, işe yarasın.
1070
01:23:20,284 --> 01:23:21,885
Tamam. Dayan biraz.
1071
01:23:24,208 --> 01:23:25,376
Tamam.
1072
01:23:42,740 --> 01:23:43,938
Chrys.
1073
01:23:43,963 --> 01:23:44,963
Hayır.
1074
01:23:45,134 --> 01:23:46,702
Chrys. Kalk.
1075
01:23:46,900 --> 01:23:48,515
Chrys. “hayır!
1076
01:23:48,595 --> 01:23:49,735
DOLUM %20....
1077
01:23:49,762 --> 01:23:50,897
Haydi.
1078
01:23:52,335 --> 01:23:53,969
Chrys, hadi. Uyan.
1079
01:24:21,699 --> 01:24:23,058
DOLUM %60...
1080
01:24:25,682 --> 01:24:28,019
Haydi. Seni duyabiliyorum.
1081
01:24:49,406 --> 01:24:52,744
Hayır. Şimdi değil. Şimdi değil!
1082
01:24:54,732 --> 01:24:56,734
Hadi, uyan!
1083
01:25:04,736 --> 01:25:07,506
ölüm durdurulamaz.
1084
01:25:07,818 --> 01:25:11,889
bir kere aradığında pes etmeyecektir.
1085
01:25:18,983 --> 01:25:21,119
Bu nasıl bir şeytani ibadet?
1086
01:25:21,478 --> 01:25:22,551
DOLUM %80....
1087
01:25:34,909 --> 01:25:35,909
Aah!
1088
01:25:45,408 --> 01:25:47,343
Chrys, hadi.
1089
01:25:47,368 --> 01:25:49,602
Bana geri dön.
1090
01:25:50,600 --> 01:25:52,469
Lütfen!
1091
01:25:53,704 --> 01:25:57,141
Geri gel.
Yaşamanı istiyorum!
1092
01:26:06,748 --> 01:26:08,850
Krizantem.
1093
01:26:09,427 --> 01:26:11,463
Krizantem.
1094
01:26:11,640 --> 01:26:12,874
krizantem!
1095
01:26:12,979 --> 01:26:18,085
Ölüm bir seçenek değildir.
1096
01:26:18,405 --> 01:26:20,974
Kaçınılmazdır.
1097
01:26:22,172 --> 01:26:23,941
Ama yaşamak için...
1098
01:26:28,408 --> 01:26:29,938
...bu senin kararın.
1099
01:26:29,963 --> 01:26:31,164
Ellie!
1100
01:26:31,574 --> 01:26:33,644
Sen Krizantemsin.
1101
01:26:36,622 --> 01:26:37,957
Ellie!
1102
01:26:42,948 --> 01:26:44,950
Ellie!
1103
01:26:46,732 --> 01:26:48,534
Ellie!
1104
01:27:01,361 --> 01:27:03,800
DR. ELLİE
1105
01:27:15,495 --> 01:27:16,629
Kalk.
1106
01:27:18,672 --> 01:27:20,076
“hayır!
1107
01:27:20,101 --> 01:27:21,970
Ondan uzak dur!
1108
01:27:25,604 --> 01:27:27,540
Dediğim gibi.
1109
01:27:27,800 --> 01:27:30,103
Tanrı'nın herkes için bir görevi vardır.
1110
01:27:30,565 --> 01:27:34,036
Sadece ihtiyacı olanlara yardım etmeye çalışıyor.
1111
01:27:34,728 --> 01:27:36,129
Yine de öylesiniz...
1112
01:27:36,564 --> 01:27:39,402
artık kurtarılamazsınız.
1113
01:27:39,427 --> 01:27:40,928
Bence...
1114
01:27:40,953 --> 01:27:43,856
Kuzuların kanı beni kutsadı.
1115
01:27:47,472 --> 01:27:50,010
Evet.
1116
01:28:03,577 --> 01:28:05,211
Rabbimiz İsa Mesih'in bedeni gibi
1117
01:28:05,371 --> 01:28:08,141
ruhunu sonsuz yaşamda koru.
1118
01:28:08,173 --> 01:28:09,442
Amin.
1119
01:28:17,333 --> 01:28:21,784
onun sevgisine ve gücüne güveniyor musun?
1120
01:28:21,809 --> 01:28:23,410
Hey...
1121
01:28:23,623 --> 01:28:25,192
Ne sikim iş bu?
1122
01:28:27,379 --> 01:28:29,279
Noah...
1123
01:28:29,311 --> 01:28:32,212
Ne?
Beni duyuyor musun?
Hayır. Uzaklaş!
1124
01:29:15,020 --> 01:29:16,455
Hey. Hey.
1125
01:29:20,981 --> 01:29:22,916
Burada kal.
1126
01:29:25,566 --> 01:29:27,167
Üzgünüm.
1127
01:29:30,024 --> 01:29:31,826
Çılgın ilk buluşma, değil mi?
1128
01:29:36,230 --> 01:29:37,398
Chrys...
1129
01:30:26,787 --> 01:30:37,113
< b>ÜÇ AY SONRA
1130
01:30:49,271 --> 01:30:52,709
Üç ay, iki hafta ve dört gün oldu.
1131
01:30:55,264 --> 01:30:57,597
Geçen her günü takdir ediyorum.
1132
01:31:04,820 --> 01:31:07,063
Eskiden ölümün düşman olduğunu düşünürdüm.
1133
01:31:07,991 --> 01:31:09,892
Ama şimdi emin değilim.
1134
01:31:12,048 --> 01:31:13,816
Kimse sonsuza dek yaşamaz.
1135
01:31:15,917 --> 01:31:17,719
Yine de bu anımız var.
1136
01:31:21,383 --> 01:31:23,586
Bu gerçeği kabul edebilirim.
1137
01:32:24,660 --> 01:32:27,463
Asha...
1138
01:32:29,926 --> 01:32:32,028
Asha...
1139
01:32:41,527 --> 01:32:43,313
okul şarkısını kemanında kim çalacak.
1140
01:32:43,338 --> 01:32:45,020
BAHARA HOŞ GELDİNİZ
ÇELİK KURTLAR
1141
01:33:10,801 --> 01:33:12,955
Bekle! Dur! Dur!
1142
01:33:13,035 --> 01:33:14,388
Dur! Dur! Dur!
1143
01:33:14,936 --> 01:33:16,336
Dur!
1144
01:33:16,361 --> 01:33:23,400
ÇEVİRİ: HERKESE TEŞEKKÜR EDERİM SAYGILARIMLA
E-MAİL: fatihte@windowslive.com74812