All language subtitles for Twisted 2026 1080p WEB-DL.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,840 --> 00:01:01,452 Pra, e di që postimi thoshte "spektakolare", 2 00:01:01,626 --> 00:01:04,977 por "spektakolare" nuk i bën drejtësi. 3 00:01:05,152 --> 00:01:09,939 Druri për këtë tavolinë është marrë nga një anije e mbytur në shekullin e 18-të. 4 00:01:10,113 --> 00:01:12,942 Të fton për mëngjese të gjata, apo jo? 5 00:01:13,116 --> 00:01:14,726 Darka që nuk doni të mbarojnë. 6 00:01:14,900 --> 00:01:18,643 Ah, shiko atë! Ora e artë. 7 00:01:18,817 --> 00:01:22,386 Ka kaq shumë pjesë të mrekullueshme që mezi pres t'jua tregoj. 8 00:01:22,560 --> 00:01:24,171 që vijnë vetëm me shtëpinë. 9 00:01:24,910 --> 00:01:27,130 Kur perëndon dielli... Mmm. 10 00:01:28,262 --> 00:01:30,351 Ajo dritë është e botës tjetër. 11 00:01:30,525 --> 00:01:32,092 Mund të laheni pothuajse në të. 12 00:01:33,789 --> 00:01:38,010 Më pëlqen veçanërisht ky divan i stilistit vintage. 13 00:01:38,837 --> 00:01:40,665 Ju merrni një vlerësim më të mirë 14 00:01:40,839 --> 00:01:43,146 për mënyrën se si ngrihet tavani. 15 00:01:52,068 --> 00:01:57,160 E di që ke të njëjtin emër me heroinën në romanin e Jane Austen? 16 00:01:59,597 --> 00:02:01,164 Emma Woodhouse. 17 00:02:01,338 --> 00:02:04,820 Ah. Në fakt, nuk dëgjoj shumë gjëra të tilla. 18 00:02:06,822 --> 00:02:09,738 E di, unë komunikoj me shumë njerëz 19 00:02:09,912 --> 00:02:12,523 që kanë opinione të forta në raftet e librave 20 00:02:12,697 --> 00:02:15,700 por shumë pak prej tyre interesohen për atë që i zë. 21 00:02:15,874 --> 00:02:20,270 A nuk do të ishte e mrekullueshme ta lija botën pas? 22 00:02:20,444 --> 00:02:23,752 dhe thjesht të ekzistojmë në parajsën tonë të vogël? 23 00:02:26,102 --> 00:02:27,102 Oh. 24 00:02:36,895 --> 00:02:38,245 Pjesa që e urrej më shumë. 25 00:02:38,419 --> 00:02:40,116 Le të jemi të sinqertë. 26 00:02:40,290 --> 00:02:43,032 Pronarët po e lëshojnë këtë në treg për një qira të shpejtë, 27 00:02:43,206 --> 00:02:45,948 dhe me 35,000 dollarë në muaj, 28 00:02:46,122 --> 00:02:47,906 ky vend është një vjedhje. 29 00:02:48,080 --> 00:02:50,344 Dhe aktualisht kam disa palë të interesuara, 30 00:02:50,518 --> 00:02:53,782 kështu që do të duhet ta di deri në fund të ditës së sotme. 31 00:02:53,956 --> 00:02:56,263 Do ta marr. 32 00:02:56,437 --> 00:03:00,789 Kisha frikë se mos i shkonte dikujt që nuk kishte shijen tënde. 33 00:03:00,963 --> 00:03:02,288 Pronarët do të jenë deri këtë mbrëmje, 34 00:03:02,312 --> 00:03:03,832 vetëm për të mbledhur disa detaje personale, 35 00:03:03,879 --> 00:03:07,361 dhe pastaj është e gjitha e jotja, nëse do të kalosh andej-këndej. 36 00:03:07,535 --> 00:03:10,886 Sonte? Sonte është fantastike. 37 00:03:11,060 --> 00:03:12,496 Ejani pas orës 8:00. 38 00:03:12,670 --> 00:03:14,890 Do të jem këtu duke të pritur. 39 00:03:15,064 --> 00:03:19,634 Ndoshta kur të marr çelësat, ne mund të... 40 00:03:19,808 --> 00:03:21,723 Absolutisht që mundeshim. 41 00:03:24,508 --> 00:03:25,944 Do të të lë ty të zgjedhësh verën. 42 00:03:40,829 --> 00:03:42,744 Prit pak. 43 00:03:43,745 --> 00:03:45,094 Po? 44 00:03:45,268 --> 00:03:46,748 A është Ema këtu? 45 00:03:46,922 --> 00:03:48,489 Kush? Emma Woodhouse. 46 00:03:48,663 --> 00:03:50,621 Ke gabuar adresën, vëlla. 47 00:03:50,795 --> 00:03:52,754 Si, ëh, Emma nga Jane Austen. 48 00:03:52,928 --> 00:03:54,973 Unë... unë nuk njoh asnjë Emmë. 49 00:03:55,147 --> 00:03:58,412 Isha këtu këtë pasdite. Jam... jam me qira për gjashtë muajt e ardhshëm. 50 00:03:58,586 --> 00:04:00,892 Jo nga unë. Më lejo të telefonoj. 51 00:04:01,066 --> 00:04:02,372 Jam i sigurt që ajo mund ta sqarojë këtë. 52 00:04:02,546 --> 00:04:03,567 Unë nuk njoh asnjë Emmë. 53 00:04:06,246 --> 00:04:08,354 Na vjen keq. Keni kontaktuar një numër që është shkëputur ose... 54 00:04:08,378 --> 00:04:09,379 Qifsha! 55 00:04:10,598 --> 00:04:12,861 ♪ Sikur të mund të të plotësoja një dëshirë ♪ 56 00:04:13,035 --> 00:04:15,994 ♪ Çfarë do të ishte? ♪ 57 00:04:19,737 --> 00:04:23,567 Ishte koha më e mirë. Ishte koha më e keqe. 58 00:04:25,177 --> 00:04:27,354 Ishte epoka e mençurisë. 59 00:04:27,528 --> 00:04:29,225 Ishte epoka e marrëzisë. 60 00:04:34,796 --> 00:04:37,364 Ne të gjithë po shkonim direkt në parajsë 61 00:04:37,538 --> 00:04:39,975 dhe të gjithë shkojnë direkt në ferr. 62 00:04:42,630 --> 00:04:44,458 ♪ Brah brah brah brah Edhe unë të dua ♪ 63 00:04:44,632 --> 00:04:47,809 ♪ Edhe unë të dua, edhe unë të dua të dy ♪ 64 00:04:49,637 --> 00:04:50,812 Po e blej këtë klub. 65 00:04:50,986 --> 00:04:52,553 Dritat neoni. 66 00:04:53,728 --> 00:04:54,728 Më shit. 67 00:04:56,687 --> 00:04:59,386 Jam pa orar. Kjo nuk është punë. 68 00:04:59,560 --> 00:05:01,126 Kjo është vlerësimi im për artin tënd. 69 00:05:03,477 --> 00:05:06,436 "Spektakolare" nuk i bën drejtësi. 70 00:05:06,610 --> 00:05:10,658 A nuk mund ta ndjesh thjesht basin brenda trupit tënd, 71 00:05:10,832 --> 00:05:13,487 pulson, lëviz, 72 00:05:13,661 --> 00:05:19,928 duke marrë përsipër çdo mendim dhe dëshirë tënden? 73 00:05:20,102 --> 00:05:22,278 E gjitha kjo mund të jetë e jotja. 74 00:05:22,452 --> 00:05:25,020 Më duhet vetëm një depozitë e vogël, 75 00:05:25,194 --> 00:05:27,762 qiraja e muajit të parë dhe të fundit. 76 00:05:46,520 --> 00:05:49,218 Pyes veten se për sa mund ta marrësh me qira këtë pishinë. 77 00:05:49,392 --> 00:05:52,787 Vetëm pishina? Kjo do të ishte një sfidë. 78 00:05:52,961 --> 00:05:54,702 Pse gjithçka duhet të jetë një sfidë? 79 00:05:54,876 --> 00:05:56,747 Njerëzit janë budallenj 80 00:05:56,921 --> 00:06:01,143 dhe të metat tona janë bërë shumë të lehta, kështu që është e mërzitshme. 81 00:06:01,317 --> 00:06:03,232 Nuk do të më vinte keq të ishte e mërzitshme. 82 00:06:10,413 --> 00:06:12,937 ♪ Dhe ajo ndjenjë ♪ 83 00:06:19,596 --> 00:06:20,641 ♪ Kur jam me ty ♪ 84 00:06:20,815 --> 00:06:22,686 Të dua dreqi e mallkuar. 85 00:06:22,860 --> 00:06:24,906 Njësoj. 86 00:06:25,080 --> 00:06:27,387 Të thashë se të dua me gjithë shpirt. Njësoj. 87 00:06:28,692 --> 00:06:30,477 Thjesht nuk do ta thuash. 88 00:06:30,651 --> 00:06:33,784 Kjo është për notat që duhet të mbushin boshllëkun në jetën e tyre. 89 00:06:33,958 --> 00:06:35,525 Ne jemi mbi këtë. 90 00:06:35,699 --> 00:06:38,223 Kjo është një mënyrë për të zgjidhur problemet tuaja emocionale. 91 00:06:40,400 --> 00:06:41,575 Unë kam një mënyrë tjetër. 92 00:06:56,503 --> 00:06:58,809 ♪ Nuk mund ta dalloj ndryshimin ♪ 93 00:06:58,983 --> 00:07:02,291 ♪ Mes fluturave ♪ 94 00:07:02,465 --> 00:07:05,381 ♪ Dhe ndjenja të këqija ♪ 95 00:07:08,732 --> 00:07:10,995 Hë. 96 00:07:11,169 --> 00:07:13,345 A është kjo një "huh" e mirë apo një "huh" e keqe? 97 00:07:15,217 --> 00:07:17,132 Ky email është dërguar nga Daisy Buchanan. 98 00:07:18,220 --> 00:07:19,700 Getsbi i Madh. 99 00:07:19,874 --> 00:07:22,703 Dhe nëse adresa IP duhet të besohet, 100 00:07:23,834 --> 00:07:26,010 Ky email u dërgua nga qendra e Manhattanit. 101 00:07:26,184 --> 00:07:28,099 Një Shesh Policie, për të qenë i saktë. 102 00:07:28,273 --> 00:07:30,711 Epo, kjo na mbylli biznesin. 103 00:07:31,581 --> 00:07:34,671 Nuk jam dakord. Dikush po peshkon. 104 00:07:34,845 --> 00:07:36,456 Dua të them, zgjedhja e emrit është e qëllimshme. 105 00:07:36,630 --> 00:07:39,850 Vendimi për të mos e fshehur adresën IP është i qëllimshëm. 106 00:07:40,024 --> 00:07:41,591 Ata duan që ne të na kaplojë paniku. 107 00:07:41,765 --> 00:07:43,605 A nuk e mbani mend çfarë ndodhi në Baltimore? 108 00:07:43,724 --> 00:07:44,986 O Zot. Jo përsëri. 109 00:07:45,160 --> 00:07:48,468 Baltimori mund të më thithë penisin e mallkuar, në rregull? 110 00:07:50,034 --> 00:07:51,819 Po. Nuk jam fans i burgut. 111 00:07:51,993 --> 00:07:53,516 Çfarë po bën? 112 00:07:53,690 --> 00:07:56,563 Po ikim që këtej, siç u dakorduam në Baltimore. 113 00:07:56,737 --> 00:07:58,782 Ishte një foto e turbullt në rrjetet sociale 114 00:07:58,956 --> 00:08:01,263 që frymëzoi një raport të Action News 7 115 00:08:01,437 --> 00:08:03,744 në lidhje me artisten mashtruese Francesca da Rimini, 116 00:08:03,918 --> 00:08:06,660 kush largohet dhe qëndron në prona dhe pastaj, e dini, 117 00:08:06,834 --> 00:08:08,749 mashtrime të pavëmendshme. 118 00:08:08,923 --> 00:08:12,666 Por çfarë ndodhi pas atij raporti, apo jo? 119 00:08:12,840 --> 00:08:13,840 Të kujtohet? 120 00:08:13,884 --> 00:08:16,713 Asnjë arrestim. Asnjë kundërpërgjigje. 121 00:08:16,887 --> 00:08:18,933 Pa pasoja. 122 00:08:20,456 --> 00:08:22,806 Thjesht... Çfarëdo që të jesh duke bërë, thjesht ndalo. 123 00:08:22,980 --> 00:08:26,027 Do të përgjigjem, në rregull? Do të ishte e dyshimtë nëse nuk do ta bëja. 124 00:08:26,201 --> 00:08:29,857 Dhe ndryshe nga Oficerja Daisy këtu, unë do të përdor një VPN, në rregull? 125 00:08:30,031 --> 00:08:31,032 Pra, thjesht qetësohu. 126 00:08:37,038 --> 00:08:40,128 Sikur ta dija që do të ishe kaq delikat, 127 00:08:40,302 --> 00:08:43,218 Nuk do të të kisha larguar nga puna përpara shtëpisë 128 00:08:43,392 --> 00:08:45,263 në restorantin e ndyrë të prodhimeve të detit të prindërve tuaj, 129 00:08:45,437 --> 00:08:48,615 as nuk të prezantova me jetën time të krimit, emocionuese, por fitimprurëse. 130 00:08:48,789 --> 00:08:50,051 Paloma. Smith. 131 00:08:50,225 --> 00:08:52,749 Më bëre një premtim, të kujtohet? 132 00:08:52,923 --> 00:08:55,012 Ti the se nuk do të mërzitem kurrë. 133 00:08:55,186 --> 00:09:00,627 Dhe kjo bisedë tingëllon si një premtim që ndahet në copa të vogla e të mërzitshme. 134 00:09:08,417 --> 00:09:09,549 Në rregull. 135 00:09:10,680 --> 00:09:11,681 Lojë e re. 136 00:09:11,855 --> 00:09:13,988 Smith kundër Palomës. 137 00:09:14,162 --> 00:09:15,685 Ti zgjedh objektivin tim të radhës, 138 00:09:15,859 --> 00:09:17,121 Do të zgjedh tënden, 139 00:09:17,295 --> 00:09:20,647 dhe kushdo që e mbyll më shpejt fiton. 140 00:09:20,821 --> 00:09:23,824 Dhe fituesi do të vendosë se ku do të shkojmë më pas, 141 00:09:23,998 --> 00:09:25,652 sado afër apo larg. 142 00:09:26,696 --> 00:09:27,915 A je brenda? 143 00:09:31,571 --> 00:09:32,833 Apo je jashtë? 144 00:09:35,400 --> 00:09:36,750 Jam plotësisht dakord. 145 00:09:38,969 --> 00:09:40,449 Jo, jo, jo, jo, jo. 146 00:09:46,586 --> 00:09:48,805 Mmm. Fleur Forsyte. 147 00:09:48,979 --> 00:09:50,851 Saga Forsyte, Galsworthy. 148 00:09:51,765 --> 00:09:53,680 Mund të jetë një pseudonim i mirë. 149 00:09:53,854 --> 00:09:56,465 Po. Jam më i interesuar se cili do të jetë konfrontimi ynë i radhës. 150 00:09:56,639 --> 00:09:58,249 Kontrolloni mesazhet tuaja. 151 00:10:00,382 --> 00:10:02,123 "Shtëpi e magjepsur." Mmm. 152 00:10:02,297 --> 00:10:03,646 "Krevat king-size." Mmm. 153 00:10:03,820 --> 00:10:05,561 "Tavani i katedrales dhe gjithçka që ju nevojitet" 154 00:10:05,735 --> 00:10:08,259 për një qëndrim rigjallërues në zemër të..." 155 00:10:08,433 --> 00:10:10,174 Prit. Woodstock? 156 00:10:10,348 --> 00:10:13,438 Hajde. Kjo është dy orë udhëtim me makinë. Oh, jo! Apo jo? 157 00:10:13,613 --> 00:10:15,223 Prit. Lexo vlerësimet. 158 00:10:16,877 --> 00:10:19,053 Oh. "Mikpritësi ishte i paarritshëm gjatë gjithë kohës." 159 00:10:19,227 --> 00:10:20,489 Oh! "Jastëkë të ndyrë. 160 00:10:20,663 --> 00:10:22,404 Çarçafë të gërvishtur. Rubineti shpërthente me ujë të kuq kafe. 161 00:10:22,578 --> 00:10:24,362 E di çfarë? Kjo është perfekte. 162 00:10:24,536 --> 00:10:27,539 Jo, ajo që është në të vërtetë perfekte është se është pa pleshta krevati. 163 00:10:27,714 --> 00:10:29,716 Je seriozisht? 164 00:10:29,890 --> 00:10:32,762 A... Prit. A po më shpallim mua fitues tani? 165 00:10:32,936 --> 00:10:37,375 Po e pranon humbjen tashmë? Disfatë? Jo, në djall. 166 00:10:37,549 --> 00:10:39,429 Djemtë nuk ngopen me një grua të martuar, kështu që... 167 00:10:39,551 --> 00:10:42,032 Prit. Çfarë është kjo? Prit pak. Çfarë është kjo? Ma jep mua! 168 00:10:45,340 --> 00:10:49,170 "S dhe J 4EVA"? Ah! 169 00:10:49,344 --> 00:10:51,563 Në rregull. 170 00:10:51,738 --> 00:10:53,391 Mbishkrimi ishte falas. Jo! Është i lezetshëm! 171 00:10:53,565 --> 00:10:56,177 Është paksa gej, por është edhe i lezetshëm. Kontrollo telefonin. 172 00:10:59,310 --> 00:11:03,184 Oh. "Gur i errët klasik në Brooklyn." 173 00:11:04,620 --> 00:11:06,230 Cili është problemi? 174 00:11:06,404 --> 00:11:09,669 Epo, është shumë e madhe dhe shumë e shtrenjtë, kështu që... 175 00:11:09,843 --> 00:11:12,280 Në rregull. Paç fat të gjesh dikë me xhepa mjaftueshëm të thellë. 176 00:11:12,454 --> 00:11:15,370 Oh. Më pëlqen një sfidë. 177 00:11:15,544 --> 00:11:17,372 Dhe pronari? 178 00:11:17,546 --> 00:11:20,157 Gërmova pak mbrëmë ndërsa ti po gërhije me gjithë shpirt. 179 00:11:20,331 --> 00:11:21,637 Unë nuk gërhij. 180 00:11:21,811 --> 00:11:23,900 Nëse do ta bëja, do të ishte e adhurueshme. 181 00:11:24,074 --> 00:11:25,946 Çfarë është kjo? Oh. 182 00:11:26,120 --> 00:11:30,472 "Dr. Robert Kezian, një figurë e shquar në fushën e neurokirurgjisë." 183 00:11:30,646 --> 00:11:34,432 Pacientët vijnë nga e gjithë bota për t'u trajtuar prej tij. 184 00:11:34,606 --> 00:11:39,002 Kezian, një pionier në anastomozën kraniale në Langhorne Medical, 185 00:11:39,176 --> 00:11:41,396 "ku ai vepron si neurokirurg kryesor..." 186 00:11:42,614 --> 00:11:45,443 Përshëndetje, Dr. Kezian. 187 00:11:45,617 --> 00:11:47,619 Pres me padurim të marr me qira shtëpinë tuaj prej guri kafe. 188 00:11:47,794 --> 00:11:50,274 Mirëmëngjes të gjithëve. Kraniotomë. 189 00:11:51,667 --> 00:11:53,147 Forceps. 190 00:11:57,673 --> 00:11:59,066 Garzë, ju lutem. 191 00:12:02,025 --> 00:12:04,419 Përshtateni në 40 miligram Propofol, të titruar. 192 00:12:04,593 --> 00:12:06,595 Presioni i gjakut mbahet i qëndrueshëm. 193 00:12:06,769 --> 00:12:09,250 Djathtas përgjatë gyrusit temporal të majtë. 194 00:12:11,600 --> 00:12:13,210 Dhe ja ku është. 195 00:12:16,474 --> 00:12:19,695 Dëgjova se ke bërë një mrekulli tjetër. 196 00:12:19,869 --> 00:12:21,610 Nuk është mrekulli. Është puna ime. 197 00:12:21,784 --> 00:12:25,005 Ji krenare. Ajo është gjallë falë teje. 198 00:12:25,179 --> 00:12:26,963 Epo, i dhashë pesë vjet. 199 00:12:27,137 --> 00:12:29,009 Mund t’i kishim dhënë dekada. 200 00:12:29,183 --> 00:12:31,794 Së shpejti. Jemi në prag. 201 00:12:31,968 --> 00:12:35,276 Jo. Unë ende po e shtyj të njëjtin shkëmb lart në të njëjtën kodër. 202 00:12:35,450 --> 00:12:36,451 Ashtu si miti grek. 203 00:12:36,625 --> 00:12:38,496 Sizifi. Pikërisht. 204 00:12:38,670 --> 00:12:41,064 E di, je kirurgu i parë dhe i vetëm që kryen 205 00:12:41,238 --> 00:12:43,893 një neurotransplantim i pjesshëm. 206 00:12:44,067 --> 00:12:47,636 Mbi minjtë, lepujt, majmunët. 207 00:12:47,810 --> 00:12:52,162 Asgjë nga këto nuk ka kuptim derisa të mund ta provoj në një qenie njerëzore me puls. 208 00:12:52,336 --> 00:12:54,077 Së shpejti. 209 00:12:54,251 --> 00:12:55,731 E drejtë. 210 00:12:55,905 --> 00:12:58,821 Kur një grup burokratësh pa vizion thonë se mundemi? 211 00:12:58,995 --> 00:13:02,999 Pa u ofenduar. E di, mund ta provosh Indinë. Më pak burokraci. 212 00:13:03,173 --> 00:13:05,262 Ende nuk na ka marrë miratimin e FDA-së. 213 00:13:07,917 --> 00:13:10,267 Nuk mund ta shpëtosh botën vetëm, Bob. 214 00:13:12,792 --> 00:13:14,271 Unë nuk jam. 215 00:13:15,838 --> 00:13:18,145 Duhet të më ndihmosh. Oh, dreqin. 216 00:13:20,582 --> 00:13:21,975 Gjithmonë ndihmësi juaj. 217 00:13:22,149 --> 00:13:24,107 Duhet të shkoj të përshëndes një mysafir të ri. Oh, hajde. 218 00:13:24,281 --> 00:13:27,197 Mos më thuaj që ende po e jep me qira atë grumbull tullash. 219 00:13:27,371 --> 00:13:31,158 Duhet ta kesh blerë gjysmën e lagjes deri tani. Thjesht shite. Vazhdo përpara. 220 00:13:31,332 --> 00:13:34,988 Nuk mundem. Është shumë herët dhe nuk mund ta lë bosh. Është shumë e trishtueshme. 221 00:13:37,904 --> 00:13:39,949 Dr. McLachlan në dhomën 27. 222 00:13:42,996 --> 00:13:44,911 Fleur Forsyte, supozoj. 223 00:13:45,085 --> 00:13:47,739 Dr. Kezian, është kënaqësi. 224 00:13:49,350 --> 00:13:51,787 E ndërtuar në vitin 1865, 225 00:13:51,961 --> 00:13:54,137 kjo shtëpi madhështore me një familje të vetme 226 00:13:54,311 --> 00:13:57,401 ka tre kate me hapësirë ​​të hapur jetese, 227 00:13:57,575 --> 00:13:59,534 katër dhoma gjumi, 228 00:13:59,708 --> 00:14:02,754 një dhomë ngrënieje zyrtare, një zonë luksoze ndenjeje, 229 00:14:02,929 --> 00:14:06,280 dhe salla e përparme për takime më informale familjare. 230 00:14:07,672 --> 00:14:10,893 Dhe së fundmi, burgu i nëndheshëm. 231 00:14:11,067 --> 00:14:12,895 Prezantim mbresëlënës. 232 00:14:13,069 --> 00:14:14,917 Dëgjo, nëse ndonjëherë kam dëshirë ta nxjerr këtë shtëpi në shitje, 233 00:14:14,941 --> 00:14:16,986 Do të jem i sigurt që do të të punësoj për ta shitur. 234 00:14:17,160 --> 00:14:18,335 Një mijë faleminderit. 235 00:14:19,336 --> 00:14:21,077 Është pak e vogël, 236 00:14:21,251 --> 00:14:25,516 gjë që është interesante, duke pasur parasysh sipërfaqen katrore të mësipërme. 237 00:14:25,690 --> 00:14:27,518 Epo, dhomat e shërbëtorëve ishin të ndërtuara me tulla 238 00:14:27,692 --> 00:14:31,044 pasi u zbulua se ato ishin ndërtuar mbi një gropë kolere. 239 00:14:31,218 --> 00:14:34,525 Mos u shqetëso. Unë i pushova shërbëtorët të parët. Epo, shumicën e tyre, gjithsesi. 240 00:14:34,699 --> 00:14:36,092 Mund t'i kem ndërtuar vetë me tulla. 241 00:14:36,266 --> 00:14:39,226 Dhe ju lutem, më thërrisni Fleur, Dr. Kezian. 242 00:14:39,400 --> 00:14:40,488 Më thirr Robert. 243 00:14:40,662 --> 00:14:41,924 Robert. 244 00:14:46,798 --> 00:14:49,279 E vetmja dhomë që kam rinovuar që atëherë... 245 00:14:49,453 --> 00:14:53,805 Ne e blemë këtë shtëpi me qëllimin e plotë për ta bërë atë shtëpinë tonë të përjetshme. 246 00:14:53,980 --> 00:14:56,939 Kjo, sigurisht, ishte përpara se Becca të sëmurej. 247 00:14:59,246 --> 00:15:00,421 Ajo është e bukur. 248 00:15:00,595 --> 00:15:03,119 Edhe më shumë sesa mund të përcjellë fotografia. 249 00:15:03,293 --> 00:15:05,948 Botëror, i dhembshur, 250 00:15:06,122 --> 00:15:10,692 një neuroshkencëtare e shkëlqyer, shumë përpara kohës së saj. 251 00:15:11,998 --> 00:15:13,825 Nuk kam idenë se çfarë pa ajo tek unë, por... 252 00:15:19,048 --> 00:15:21,746 Nuk e di çfarë ka kjo shtëpi, Dr. Kezian, 253 00:15:21,921 --> 00:15:25,228 por... e ndiej energjinë e saj. 254 00:15:27,143 --> 00:15:29,102 Ju lutem, a mund ta bëj shtëpinë time? 255 00:15:33,628 --> 00:15:35,195 Marrëveshje. 256 00:15:35,369 --> 00:15:38,415 Përkohësisht. 257 00:15:38,589 --> 00:15:42,289 Unaza ime e martesës, u dëmtua, ëm, në koshin e mbeturinave. 258 00:15:42,463 --> 00:15:44,508 Më vjen shumë keq. Le ta shohim. Jo. Është... 259 00:15:44,682 --> 00:15:47,511 Çfarë ishte? Ishte, ëm, një doktor. 260 00:15:47,685 --> 00:15:50,471 Shefi i neurokirurgjisë në Langhorne, 261 00:15:50,645 --> 00:15:54,954 i specializuar në anastomozën kraniale. 262 00:15:55,128 --> 00:15:56,999 Uau. 263 00:15:57,173 --> 00:15:58,958 Një kirurg i vërtetë i trurit. 264 00:15:59,132 --> 00:16:00,655 Më mban të zënë, 265 00:16:00,829 --> 00:16:03,136 por udhëtimi për në punë është një kafshë e tmerrshme. 266 00:16:03,310 --> 00:16:05,703 Por e dua shumë lagjen. 267 00:16:05,877 --> 00:16:08,619 Prindërit e Rebekës kishin një vend afër. 268 00:16:08,793 --> 00:16:11,405 Në fakt, është vendi ku kaloj shumicën e netëve. 269 00:16:11,579 --> 00:16:13,755 Është mirë të kesh familjen afër. 270 00:16:15,539 --> 00:16:18,978 Dakord. Epo, ata ndërruan jetë disa vite më parë. 271 00:16:19,152 --> 00:16:20,805 Ja ku jemi. 272 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 Si është? Është perfekte. 273 00:16:23,156 --> 00:16:25,332 Pra, fjalëkalimi i Wi-Fi dhe kodet e alarmit 274 00:16:25,506 --> 00:16:27,266 Dhe gjithçka tjetër që ju nevojitet është aty, në rregull? 275 00:16:27,290 --> 00:16:28,596 Do të kujdesem unë për të. S’ka problem. 276 00:16:28,770 --> 00:16:30,554 Më beso. Dakord. 277 00:16:30,728 --> 00:16:32,382 Mund ta kesh hamendësuar. 278 00:16:32,556 --> 00:16:35,342 Unë përqafohem shumë, kështu që kjo nuk duhet të jetë surprizë. 279 00:16:35,516 --> 00:16:38,475 ♪ Jam si një uragan i mallkuar ♪ 280 00:16:38,649 --> 00:16:40,477 ♪ Duke u tërbuar për ditë të tëra ♪ 281 00:16:40,651 --> 00:16:42,262 ♪ Jam i humbur ♪ 282 00:16:42,436 --> 00:16:45,917 ♪ Po, kam një çmendinë në trurin tim ♪ 283 00:16:46,092 --> 00:16:49,008 ♪ Mund të hysh brenda nëse do ♪ 284 00:16:49,182 --> 00:16:50,400 ♪ Shkova te mjeku ♪ 285 00:16:50,574 --> 00:16:52,837 ♪ Ajo më kërkoi të shpjegoja ♪ 286 00:16:53,012 --> 00:16:54,317 ♪ Cilat janë simptomat tuaja? ♪ 287 00:16:54,491 --> 00:16:56,754 ♪ Thashë që mendoj se jam i çmendur ♪ 288 00:16:56,928 --> 00:16:59,148 Do ta jap me qira të gjithë gjënë e kësaj shtëpie. 289 00:16:59,322 --> 00:17:03,587 E di, mund të josh tre budallenj 290 00:17:03,761 --> 00:17:06,851 dhe i bëjnë secilin prej tyre të mendojë se e ka mposhtur tjetrin. 291 00:17:07,026 --> 00:17:09,376 Zot, sa u laga nga kjo ide. 292 00:17:09,550 --> 00:17:12,553 Paloma Joia, të gjithëve, e dashura e Amerikës. 293 00:17:12,727 --> 00:17:14,294 A i morët planet e katit që ju dërgova? 294 00:17:14,468 --> 00:17:16,644 Në djall planet e katit. Jam brenda tashmë. 295 00:17:16,818 --> 00:17:18,733 Më pëlqen bjondja, meqë ra fjala. 296 00:17:18,907 --> 00:17:20,909 Mendon se duhet ta bëj qilimin të përputhet me perdet? 297 00:17:21,083 --> 00:17:22,867 Jo. Më pëlqen më shumë e zeza. 298 00:17:24,652 --> 00:17:26,045 Nuk je aspak argëtues. 299 00:17:28,047 --> 00:17:30,788 Në rregull. Pra, të fillojmë punën. 300 00:17:32,399 --> 00:17:34,314 Kopje çelësash... e bërë. 301 00:17:35,532 --> 00:17:37,578 Kamerat... të çaktivizuara. 302 00:17:37,752 --> 00:17:39,884 Kodi i alarmit... 303 00:17:40,059 --> 00:17:43,497 ditëlindja e gruas së vdekur, 21-11-74. 304 00:17:43,671 --> 00:17:45,847 Bazat... të mbuluara. 305 00:17:46,021 --> 00:17:48,130 ♪ Mendoja se isha më i mirë se të gjithë Prozac-ët ♪ 306 00:17:48,154 --> 00:17:49,851 ♪ Abilify Wellbutrin Adderall ♪ 307 00:17:50,025 --> 00:17:51,785 ♪ I thashë vetes se nuk kisha nevojë për asnjë ilaç fare ♪ 308 00:17:51,940 --> 00:17:53,657 ♪ I gjithë depresioni dhe letargjia janë të gjitha faji im ♪ 309 00:17:53,681 --> 00:17:55,311 ♪ Mund të jem më i fortë Dhe mund të punoj më shumë ♪ 310 00:17:55,335 --> 00:17:57,119 ♪ Dhe mund ta kapërcej veten nëse nderoj ♪ 311 00:17:57,293 --> 00:17:58,923 ♪ Vlerat, vizionet dhe ëndrrat që kanë rëndësi për mua ♪ 312 00:17:58,947 --> 00:18:00,514 ♪ Dhe më në fund i jap përparësi asaj që më duhet ♪ 313 00:18:00,688 --> 00:18:02,298 ♪ Por unë nuk u kujdesa për veten time ♪ 314 00:18:02,472 --> 00:18:04,232 ♪ E lashë pas dore shëndetin tim fizik dhe mendor ♪ 315 00:18:04,387 --> 00:18:06,227 ♪ Bëra sikur nuk kisha probleme ♪ 316 00:18:06,259 --> 00:18:08,019 ♪ Dhe kisha mjetet që më nevojiteshin për t'i zgjidhur ato ♪ 317 00:18:08,043 --> 00:18:09,883 ♪ Por tani që më në fund kam pak përvojë ♪ 318 00:18:10,001 --> 00:18:12,001 ♪ Duke marrë pilulat që mendoja se ishin shumë serioze ♪ 319 00:18:12,047 --> 00:18:14,607 "Ritmi me të cilin po përparon bioteknologjia 320 00:18:14,658 --> 00:18:17,661 në mënyrë të pashmangshme ngre pyetje etike, 321 00:18:17,835 --> 00:18:22,101 të cilat duhet t’i kapërcejmë për t’i shërbyer të mirës së përgjithshme.” 322 00:18:23,580 --> 00:18:25,756 Oh, duhet ta bëjmë, grua e vdekur? 323 00:18:25,930 --> 00:18:27,932 E di, nuk është tepër vonë për të telefonuar një Baltimore. 324 00:18:28,107 --> 00:18:30,370 Respekto rrëmujën e mallkuar. 325 00:18:30,544 --> 00:18:34,243 Por unë vë baste vetëm për të cilat e di që do të fitoj. Pra, me këtë... 326 00:18:34,417 --> 00:18:36,158 ♪ Nuk je ndonjë bushtër e çmendur ♪ 327 00:18:36,332 --> 00:18:39,727 ♪ La la la la la la ♪ 328 00:18:39,901 --> 00:18:41,120 ♪ La la la ♪ 329 00:18:41,294 --> 00:18:43,470 ♪ Nuk je i çmendur ♪ 330 00:18:43,644 --> 00:18:47,126 ♪ La la la la la la ♪ 331 00:18:47,300 --> 00:18:48,388 ♪ La la la ♪ 332 00:18:48,562 --> 00:18:50,825 ♪ Nuk je i çmendur ♪ 333 00:18:50,999 --> 00:18:54,481 ♪ La la la la la la ♪ 334 00:18:54,655 --> 00:18:55,699 ♪ La la la ♪ 335 00:18:55,873 --> 00:18:57,571 ♪ Nuk jam i çmendur ♪ 336 00:19:32,606 --> 00:19:36,479 Do të zbulosh se gjithçka në këtë rezidencë është me porosi, 337 00:19:36,653 --> 00:19:40,004 nga drurët e importuar te kornizëat dhe zbukurimet. 338 00:19:40,179 --> 00:19:43,486 Çifti që zotëron njësinë aktualisht jeton në Florida. 339 00:19:43,660 --> 00:19:48,143 dhe janë vërtet të motivuar për të gjetur një qiramarrës të respektueshëm. 340 00:19:48,317 --> 00:19:50,014 Dukesh i shqetësuar. Mos u shqetëso. 341 00:19:50,189 --> 00:19:54,889 Thotë djali të cilit nuk do t'i pritet koka. 342 00:19:55,063 --> 00:19:56,282 Prek. 343 00:19:57,979 --> 00:20:00,416 Ndërsa korridoret mund të duken të ashpra, 344 00:20:00,590 --> 00:20:04,115 Ka një ndjesi ngrohtësie dhe intimiteti këtu, apo jo? 345 00:20:05,639 --> 00:20:07,815 Hej. E mbylle akoma? 346 00:20:09,382 --> 00:20:11,166 Loja është ende duke vazhduar, atëherë. 347 00:20:11,340 --> 00:20:13,037 Jam i uritur. 348 00:20:13,212 --> 00:20:15,301 Cili është ushqimi juaj i preferuar? Pica. 349 00:20:15,475 --> 00:20:17,738 Pica? Do të të them çfarë. 350 00:20:17,912 --> 00:20:21,742 Do të të sjell picën më të mirë në qytet nesër, kur të jesh duke u shëruar. 351 00:20:21,916 --> 00:20:22,960 Marrëveshje. Marrëveshje. 352 00:20:24,527 --> 00:20:26,181 Pra, çfarë mendojmë ne? 353 00:20:26,355 --> 00:20:27,835 Mm-mmm. 354 00:20:28,009 --> 00:20:29,358 Po. Më duhet vetëm edhe një natë. 355 00:20:29,532 --> 00:20:31,360 Edhe një natë? 356 00:20:31,534 --> 00:20:33,449 Paloma Jones po e humbet ndjeshmërinë. 357 00:20:35,408 --> 00:20:37,584 Kur të fitoj, dhe do të fitoj, 358 00:20:37,758 --> 00:20:39,455 Po mendoja të ngjitesha në nivel. 359 00:20:39,629 --> 00:20:42,197 Në rregull. Mirupafshim. 360 00:20:42,371 --> 00:20:45,809 Ndoshta një pallat i lartë, diçka korporative. 361 00:20:47,071 --> 00:20:48,986 ♪ Merr mishin tim midis nofullës sate ♪ 362 00:20:49,160 --> 00:20:51,162 ♪ Nuk e kam takuar kurrë më parë partnerin tim ♪ 363 00:20:51,337 --> 00:20:53,077 ♪ Të gjithë duket se kanë frikë nga unë ♪ 364 00:20:53,252 --> 00:20:55,558 ♪ Ata nuk guxojnë të këpusin nga pema helmuese ♪ 365 00:20:55,732 --> 00:20:57,168 ♪ Vazhdo, e dashur, nxirr pak gjak ♪ 366 00:20:57,343 --> 00:20:59,910 ♪ Mundohu të më gjesh shpirtin mbi këtë baltë ♪ 367 00:21:00,084 --> 00:21:01,564 ♪ Hap këmbët e mia Lësho mallkimin ♪ 368 00:21:01,738 --> 00:21:04,524 ♪ Oh, hajde, i dashur Bëj më të keqen që mundesh ♪ 369 00:21:07,222 --> 00:21:12,793 Personalisht mendoj se do të zbulosh se kati poshtë ka dritën më të mirë. 370 00:21:12,967 --> 00:21:15,622 ♪ Mos kini frikë , ulni armët ♪ 371 00:21:18,189 --> 00:21:21,758 ♪ Mos kini frikë , ulni armët ♪ 372 00:21:21,932 --> 00:21:26,197 ♪ Mos kini frikë , ulni armët ♪ 373 00:21:26,372 --> 00:21:30,941 ♪ Mos kini frikë , ulni armët ♪ 374 00:21:31,115 --> 00:21:33,857 Do një pije të vogël, Tad? ♪ Mos ki frikë, lëri armët ♪ 375 00:21:34,031 --> 00:21:36,730 A nuk do të ishte e mrekullueshme ta lija botën pas? 376 00:21:36,904 --> 00:21:41,343 dhe thjesht të ekzistojmë në parajsën tonë të vogël, 377 00:21:41,517 --> 00:21:42,910 larg të gjithave? 378 00:21:45,129 --> 00:21:47,131 Imagjino festat që mund të bësh këtu. 379 00:21:50,526 --> 00:21:51,875 Je e mrekullueshme. 380 00:21:52,049 --> 00:21:54,051 Ti e di këtë. 381 00:21:54,225 --> 00:21:56,315 Je tepër i sjellshëm. 382 00:21:57,707 --> 00:21:59,318 Dhe seksi. 383 00:21:59,492 --> 00:22:01,494 Dhe mund ta mbash tekilën tënde. 384 00:22:01,668 --> 00:22:03,713 Je, si të thuash, gruaja perfekte. 385 00:22:03,887 --> 00:22:08,239 Pra, Tad, ndoshta tani është një kohë e mirë për të diskutuar detajet financiare. 386 00:22:10,416 --> 00:22:12,461 Hajde. Më ke dhënë sinjale. 387 00:22:12,635 --> 00:22:15,377 Dëgjo, Tad, nëse dukesha tepër miqësor... 388 00:22:15,551 --> 00:22:18,337 "Tepër miqësor." 389 00:22:18,511 --> 00:22:21,818 Ti e di çfarë po bën, dhe unë jam i interesuar për këtë. 390 00:22:21,992 --> 00:22:24,952 Unë nuk jam ajo që po kërkon. Më beso. 391 00:22:26,040 --> 00:22:29,478 Nuk jam dakord. Më beso. 392 00:22:34,353 --> 00:22:37,530 Largohu nga frika! 393 00:22:38,661 --> 00:22:40,620 Çfarë ke aty poshtë? Hë? 394 00:22:40,794 --> 00:22:44,188 Largohu nga unë! 395 00:22:49,498 --> 00:22:51,065 Jo! 396 00:22:51,239 --> 00:22:53,241 Qëndro i palëvizshëm. 397 00:23:02,119 --> 00:23:03,164 Jo! 398 00:23:03,338 --> 00:23:05,296 Rri i qetë, kurvë. 399 00:23:23,010 --> 00:23:24,751 Qëndro i palëvizshëm! 400 00:24:28,292 --> 00:24:30,077 Qëndro i qetë. 401 00:24:38,694 --> 00:24:40,479 Hej, babi. 402 00:24:40,653 --> 00:24:42,698 Oh, mirëmëngjes, Madison. 403 00:24:49,096 --> 00:24:50,880 Oh, ja ku është. Hej. E di kush është kthyer. 404 00:24:51,054 --> 00:24:53,013 Hajde tani. Asnjë plumb nuk të mban poshtë. 405 00:24:53,187 --> 00:24:55,319 Pra, çfarë dreqin është një "katorda"? 406 00:24:55,494 --> 00:24:58,627 Cortado. Espresso dhe qumësht i zier me avull. 407 00:24:58,801 --> 00:25:00,716 A nuk është kjo një latte? 408 00:25:00,890 --> 00:25:02,936 A nuk duhet të jesh ende me pushim? 409 00:25:03,110 --> 00:25:05,895 Dhe të mbetesh i bllokuar në shtëpi me Sheilën 24/7? 410 00:25:06,069 --> 00:25:08,289 Hej! Hajde tani. 411 00:25:08,463 --> 00:25:09,812 Do të preferoja të isha këtu me ty, 412 00:25:09,986 --> 00:25:11,858 duke shmangur më shumë plumba, zemër! 413 00:25:12,032 --> 00:25:17,298 Kjo kurvë mendon se është e zgjuar. Nuk është. Po e gjej. 414 00:25:17,472 --> 00:25:19,953 Diane, kush të lëndoi? 415 00:25:22,912 --> 00:25:26,046 Janë tre në dy muajt e fundit që i dimë. 416 00:25:26,220 --> 00:25:29,963 Bronx, Ana Karenina. Long Island, Emma Bovary. 417 00:25:31,704 --> 00:25:33,793 Të gjithë personazhet e famshëm letrarë. 418 00:25:35,229 --> 00:25:38,145 Më qëlluan në këmbë, jo në kokë. 419 00:25:38,319 --> 00:25:41,365 Kjo nuk na tregon asgjë se kush është ajo. 420 00:25:41,540 --> 00:25:44,064 E di saktësisht kush është ajo. 421 00:25:48,764 --> 00:25:52,463 Një diletant i pasur i ri që bën cosplay gjatë një jete krimi. 422 00:25:52,638 --> 00:25:56,816 E di, ajo nuk mundi të rezistonte pa iu përgjigjur emailit tim drejtuar Daisy Buchanan. 423 00:25:56,990 --> 00:25:58,513 "Një mijë faleminderit." 424 00:25:58,687 --> 00:26:01,211 Edhe për ty, kurvë e vogël pretencioze. 425 00:26:03,039 --> 00:26:07,827 Duhet të bëjmë një kërkim për çdo njoftim të fundit në VacayNStay. 426 00:26:08,001 --> 00:26:10,612 Kjo tingëllon si shumë punë. 427 00:26:12,048 --> 00:26:14,355 Kufizojeni atë te personazhe të famshëm letrarë. 428 00:26:15,835 --> 00:26:17,184 Do ta gjejmë. 429 00:26:20,753 --> 00:26:23,190 Warricker dhe Crace kthehen në çështje. 430 00:26:50,478 --> 00:26:53,481 Thjesht zhvendose Nelsonin për të hënën dhe zhvendose Stonein për javën pasardhëse. 431 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Në rregull, duhet të të telefonoj përsëri. 432 00:26:59,705 --> 00:27:02,359 Thjesht shtrihu. Rri i qetë, në rregull? 433 00:27:02,533 --> 00:27:04,579 Më lejo të shoh. Ke shqyer një qepje. 434 00:27:04,753 --> 00:27:07,103 Ke rënë në shok hipovolemik. 435 00:27:07,277 --> 00:27:09,758 Më është dashur të të jap 10 njësi gjak. 436 00:27:17,984 --> 00:27:19,376 Ku jam unë? 437 00:27:19,550 --> 00:27:21,030 Kundër gjykimit tim më të mirë, 438 00:27:21,204 --> 00:27:24,947 në një strukturë mjekësore private dhe jo në një qeli burgu. 439 00:27:25,121 --> 00:27:28,516 Ai u përpoq të më përdhunonte. 440 00:27:28,690 --> 00:27:31,258 A është kështu? 441 00:27:32,607 --> 00:27:34,565 A mund ta kem telefonin tim? Unë, ëh... 442 00:27:35,610 --> 00:27:37,046 Më duhet të bëj një telefonatë. 443 00:27:42,530 --> 00:27:46,012 Molly Bloom, agjente e pasurive të paluajtshme. 444 00:27:48,492 --> 00:27:51,321 Nuk munda kurrë të lexoja më shumë se disa faqe të “Uliksit”. 445 00:27:51,495 --> 00:27:54,847 Dëgjo. Mund ta shpjegoj... Jo. Le të provoj. 446 00:27:55,021 --> 00:27:59,025 Ti drejtoje një mashtrim, duke u shtirur si agjent pasurish të patundshme, 447 00:27:59,199 --> 00:28:01,810 duke marrë me qira shtëpi që nuk ju përkasin. 448 00:28:03,507 --> 00:28:07,468 Je një grua e re dhe e zgjuar, por talentet e tua janë të keqdrejtuara. 449 00:28:09,905 --> 00:28:11,690 A nuk doni diçka më të mirë? 450 00:28:13,648 --> 00:28:18,435 Të përdorësh inteligjencën tënde për të ndihmuar në përparimin e botës në vend që të dëmtosh të tjerët? 451 00:28:20,568 --> 00:28:22,613 Infermierja Fitelis shkon në dhomën 312. 452 00:28:22,788 --> 00:28:24,050 Çfarë po bën? 453 00:28:24,224 --> 00:28:26,879 Ç-Çfarë është ajo? 454 00:28:34,495 --> 00:28:35,539 Qëndro i qetë. 455 00:29:45,305 --> 00:29:47,655 Sapo shita të gjitha plehrat nga kjo deponi. 456 00:29:47,829 --> 00:29:49,744 Më telefono përsëri që të mund të kënaqem. 457 00:30:18,599 --> 00:30:21,080 Hej! 458 00:30:35,355 --> 00:30:36,791 Çfarë dreqin? 459 00:30:55,288 --> 00:30:57,377 Hej! Hej! 460 00:31:08,127 --> 00:31:09,693 Hej! 461 00:31:09,868 --> 00:31:11,217 Dreq! 462 00:31:20,835 --> 00:31:23,229 Mut. Mut. 463 00:32:10,537 --> 00:32:13,105 Pra, gruaja e tij e raportoi të zhdukur mbrëmë, 464 00:32:13,279 --> 00:32:16,499 dhe të dhënat e telefonit të tij celular e çojnë atë në këtë zonë dje pasdite. 465 00:32:16,673 --> 00:32:18,153 Më vjen keq. Nuk e njoh. 466 00:32:18,327 --> 00:32:20,044 Vëreni ndonjë aktivitet të pazakontë në lagje 467 00:32:20,068 --> 00:32:21,113 dy ditët e fundit? 468 00:32:21,287 --> 00:32:22,984 Tani që e përmendët, ëëë... 469 00:32:23,158 --> 00:32:25,595 Mbrëmë pati një makinë që bllokoi hidrantin e zjarrit. 470 00:32:25,769 --> 00:32:28,903 E mora me vete. A e mbani mend markën ose modelin? 471 00:32:29,077 --> 00:32:30,644 Mund të ketë qenë një lloj Mercedesi. 472 00:32:30,818 --> 00:32:32,776 Më vjen keq. Nuk jam njeri i makinave. 473 00:32:32,951 --> 00:32:34,778 Oh, prit vetëm një sekondë. 474 00:32:34,953 --> 00:32:38,304 Rimorkio me litar. Atë e thirra unë. 475 00:32:38,478 --> 00:32:40,045 Epo, ti mendon për ndonjë gjë tjetër, 476 00:32:40,219 --> 00:32:41,524 sigurohesh që të qëndrosh në kontakt. 477 00:32:41,698 --> 00:32:43,048 Ëhë. Dakord. 478 00:33:56,425 --> 00:33:58,340 Hej! 479 00:33:58,514 --> 00:34:00,690 Përshëndetje! Përshëndetje! 480 00:34:07,088 --> 00:34:09,221 Të solla pak ushqim. 481 00:34:12,354 --> 00:34:15,836 Kjo është për dhimbjen. 482 00:34:18,186 --> 00:34:21,276 Kam një zinxhir rreth qafës. 483 00:34:21,450 --> 00:34:24,149 Çfarë dreqin po ndodh? 484 00:34:24,323 --> 00:34:26,325 Kush je ti? Çfarë është kjo? 485 00:34:28,892 --> 00:34:30,851 Je një rrezik për veten dhe për të tjerët. 486 00:34:31,025 --> 00:34:32,374 Oh, unë jam rreziku? 487 00:34:32,548 --> 00:34:35,029 Jo... jo... jo djali që u përpoq të më përdhunonte? 488 00:34:35,203 --> 00:34:37,118 Jo përbindëshi me kokën e prishur? 489 00:34:37,292 --> 00:34:40,469 Jo mjeku i çmendur që më lidhi me zinxhir për tokë? 490 00:34:40,643 --> 00:34:42,819 Laboratori im nuk është i përgatitur siç duhet për vizitorët, 491 00:34:42,993 --> 00:34:45,822 dhe një derë e mbyllur ka rezultuar e pamjaftueshme, 492 00:34:45,996 --> 00:34:48,608 pra... kam improvizoj. 493 00:34:54,222 --> 00:34:56,572 Nëse dëshironi, mund të kontaktoj autoritetet. 494 00:34:56,746 --> 00:34:58,313 Po! Po! Thirri ata! 495 00:34:58,487 --> 00:34:59,807 Pse nuk e ke bërë tashmë? 496 00:34:59,880 --> 00:35:01,534 Do... do të rrëfej gjithçka! 497 00:35:02,535 --> 00:35:04,841 Hej. Hej. 498 00:35:05,015 --> 00:35:07,017 Prit. Prit. Ku po shkon? 499 00:35:07,192 --> 00:35:08,671 Kthehu! 500 00:35:08,845 --> 00:35:10,934 Dreq! Hej! Hej! 501 00:35:11,109 --> 00:35:12,719 Ku po shkon? Hej! 502 00:35:12,893 --> 00:35:14,024 Ha diçka. 503 00:36:15,042 --> 00:36:16,478 Njerëzit e dinë që jam këtu. 504 00:36:18,915 --> 00:36:23,790 Kush? Familja juaj vdiq në një aksident me makinë tre vjet më parë. 505 00:36:26,967 --> 00:36:31,145 Si është e mundur ta dish këtë? 506 00:36:31,319 --> 00:36:36,585 Një person mund të falsifikojë çdo gjë... identitetin, madje edhe gjurmët e gishtërinjve... 507 00:36:36,759 --> 00:36:40,198 Por nuk mund të falsifikosh ADN-në, Paloma Joia. 508 00:36:42,809 --> 00:36:43,897 Çfarë thatë? 509 00:36:46,073 --> 00:36:48,249 Një mik i imi më tha ditën tjetër 510 00:36:48,423 --> 00:36:50,817 se nuk mund ta shpëtoj botën. 511 00:36:50,991 --> 00:36:52,645 Po përpiqem t’i vërtetoj se e ka gabim. 512 00:36:52,819 --> 00:36:54,647 Çfarë të duhet me mua? 513 00:36:54,821 --> 00:36:55,909 Hëm. 514 00:37:15,711 --> 00:37:17,322 Vendi është i zënë. 515 00:37:17,496 --> 00:37:20,063 Ke ndonjë problem nëse e mbaj ngrohtë? Po, në fakt, e mbaj. 516 00:37:28,855 --> 00:37:30,596 Po humbas kontaktin tënd, Jones. 517 00:38:09,374 --> 00:38:12,986 Më fal. Ti ishe, si të thuash, djali i tretë që më sulmoi. 518 00:38:13,160 --> 00:38:15,510 Por djali i parë për të cilin duhej të mendoheshe dy herë. 519 00:38:20,341 --> 00:38:22,474 Pra, çfarë? Do të largohesh nga këtu? 520 00:38:23,736 --> 00:38:24,737 Po. 521 00:38:24,911 --> 00:38:26,216 Edhe dy të tjerë. 522 00:38:32,701 --> 00:38:35,748 Në rregull. Po nget makinën. 523 00:38:44,496 --> 00:38:46,889 Hej! 524 00:38:47,063 --> 00:38:49,065 I burgosuri duhet të përdorë tualetin! 525 00:38:50,371 --> 00:38:51,546 Dikush? 526 00:39:03,123 --> 00:39:04,646 Ndërrova mendje. 527 00:39:16,789 --> 00:39:18,181 Jo. 528 00:39:19,705 --> 00:39:21,097 Unë nuk po e përdor atë. 529 00:39:29,845 --> 00:39:31,847 Çfarë të ka ndodhur me kokën? 530 00:39:37,723 --> 00:39:40,682 Si quhesh? Dukesh si një Lenny. 531 00:39:41,857 --> 00:39:43,076 Do të të quaj Leni. 532 00:39:45,470 --> 00:39:48,037 Çuditërisht, ky nuk është takimi im më i keq në Tinder. 533 00:39:51,737 --> 00:39:53,826 Unë... unë urinoj shumë. 534 00:39:55,393 --> 00:39:57,090 Unë vuaj nga IBS me ndërprerje, 535 00:39:57,264 --> 00:40:02,835 dhe, ëh, ky skenar ka të ngjarë ta bëjë atë shumë më "të qartë". 536 00:40:05,577 --> 00:40:08,667 Përveç nëse shefi yt ka ndërmend të më vrasë. Apo jo? 537 00:40:11,887 --> 00:40:16,718 Unë jam thjesht gjëja në fund të zinxhirit për ty, apo jo? 538 00:40:17,676 --> 00:40:19,025 E lehtë për t’u injoruar? 539 00:40:22,115 --> 00:40:24,726 Më vjen keq, Leni. Nuk do ta kesh atë luks. 540 00:40:26,162 --> 00:40:27,512 Unë jam Paloma Joia, 541 00:40:28,643 --> 00:40:31,167 vajza e Antonit dhe Sofisë, 542 00:40:32,647 --> 00:40:34,519 motra e vogël e Nikos. 543 00:40:36,999 --> 00:40:39,567 Të gjithë vdiqën në një aksident me makinë tre vjet më parë. 544 00:40:42,352 --> 00:40:45,530 Më shiko mua, duke monopolizuar bisedën. 545 00:40:46,748 --> 00:40:48,446 Më trego për Lenin. 546 00:41:17,213 --> 00:41:19,868 Sillu si kafshë, do të trajtohesh si një e tillë. 547 00:41:20,042 --> 00:41:21,783 Është në rregull. 548 00:41:28,268 --> 00:41:29,617 Hajde pra. 549 00:41:33,142 --> 00:41:34,970 Më vonë, Leni. 550 00:41:35,144 --> 00:41:36,885 Këtë ke në mendje për mua? 551 00:41:37,059 --> 00:41:41,194 Ai ishte infermier në spitalin tim. Një infermier i mirë. 552 00:41:42,412 --> 00:41:44,414 Gjashtë muaj më parë, një shofer i dehur e përplasi atë. 553 00:41:44,589 --> 00:41:46,460 Shoferi merr një patentë të pezulluar, 554 00:41:46,634 --> 00:41:49,202 dhe ai është lënë në një gjendje vegjetative të vazhdueshme. 555 00:41:49,376 --> 00:41:51,639 Ditët e tij të fundit do të ishin lidhur me makina, 556 00:41:51,813 --> 00:41:54,294 por fakti që ai është në gjendje të funksionojë është një mrekulli. 557 00:41:54,468 --> 00:41:58,211 Pra, çfarë është ai tani? Kafsha juaj shtëpiake? 558 00:41:58,385 --> 00:41:59,734 Pacienti im. 559 00:41:59,908 --> 00:42:04,043 Jam i sigurt që është plot mirënjohje. 560 00:42:06,088 --> 00:42:08,134 A ka ndonjë gjë tjetër që mund të bëj për ju? 561 00:42:08,308 --> 00:42:10,484 Ke një cigare? 562 00:42:11,964 --> 00:42:13,922 Cigarja është e dëmshme për ty. 563 00:42:14,096 --> 00:42:16,142 Duhet të përpiqesh dhe të pushosh pak. 564 00:42:59,968 --> 00:43:03,319 Në rregull. Pra, ka mijëra klasike, miliona emra. 565 00:43:03,493 --> 00:43:05,583 Ajo mund të qëndronte gjithë ditën me këtë. 566 00:43:07,497 --> 00:43:09,848 Greta McKnight? A është kjo nga ndonjë gjë? 567 00:43:10,022 --> 00:43:11,589 Jo. 568 00:43:15,897 --> 00:43:18,683 Heather Sanderson. 569 00:43:18,857 --> 00:43:21,337 A nuk është kjo nga Wuthering Heights? 570 00:43:21,511 --> 00:43:25,211 O Zot! Po e vë në provë atë diplomë në sociologji nga SUNY Purchase, apo jo? 571 00:43:25,385 --> 00:43:27,387 Të paktën u diplomova. 572 00:43:27,561 --> 00:43:28,867 Në rregull. 573 00:43:29,955 --> 00:43:32,566 Margaret Hale, Veriu dhe Jugu. 574 00:43:32,740 --> 00:43:35,438 Emma Woodhouse, Jane Austen. 575 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Hëm-hëm. 576 00:43:36,788 --> 00:43:39,312 Ajo mendon se është shumë e zgjuar. 577 00:43:39,486 --> 00:43:42,445 Ngushto kërkimin te librat nga Penguin Classics. 578 00:43:43,316 --> 00:43:44,796 E ke, shef. 579 00:44:09,211 --> 00:44:11,300 Nuk e kuptoj. 580 00:44:11,474 --> 00:44:13,607 Do të përballesha me të, por kam frikë se çfarë do të më bëjë. 581 00:44:13,781 --> 00:44:16,131 Pse nuk i telefonon thjesht policinë? 582 00:44:17,655 --> 00:44:20,309 Sa herë që e bëj, ai thjesht e rreh më fort. 583 00:44:22,268 --> 00:44:25,401 Molly ka shijen më të keqe për burrat. Ai është një përbindësh. 584 00:44:26,576 --> 00:44:28,840 Herën e fundit, ai e çoi në spital. 585 00:44:29,014 --> 00:44:30,014 Është mirë të kesh. 586 00:44:30,145 --> 00:44:31,756 Nuk më pëlqejnë armët. 587 00:44:35,237 --> 00:44:37,805 Në rast se më duhet rezervë. 588 00:44:39,067 --> 00:44:42,027 Po hyj brenda. Mos e lejo të të futet në mendje. 589 00:45:08,618 --> 00:45:10,838 Duke kërkuar për Molly Bloom. 590 00:45:11,012 --> 00:45:12,057 Adresë e gabuar. 591 00:45:12,231 --> 00:45:13,754 Moli! 592 00:45:13,928 --> 00:45:16,670 Më falni. Kjo është një rezidencë private! Molly Bloom! 593 00:45:21,327 --> 00:45:23,329 Përshëndetje? 594 00:45:23,503 --> 00:45:24,939 Moli Blum! 595 00:45:25,113 --> 00:45:27,812 Siç mund ta shihni, jam këtu vetëm! Ikni! 596 00:45:30,597 --> 00:45:34,470 Kushdo që të jesh, duhet të gabohesh, në rregull? 597 00:45:36,255 --> 00:45:37,386 Ku është Moli? 598 00:45:37,560 --> 00:45:39,562 Siç thashë, nuk ka Molly këtu. 599 00:45:39,737 --> 00:45:41,956 Çfarë është kjo? Ke shtëpinë e gabuar! 600 00:45:43,871 --> 00:45:44,871 Më falni. 601 00:45:44,916 --> 00:45:46,918 A është kjo shtëpia jote, kurvë? 602 00:45:47,092 --> 00:45:50,922 Unë jam mjek. Unë jam kirurg. Unë ndihmoj njerëzit. 603 00:45:51,096 --> 00:45:53,881 Më lejo të të ndihmoj të gjesh rrugën për të dalë. Ti i ndihmon njerëzit? 604 00:45:54,055 --> 00:45:56,449 Më ndihmo të gjej Mollyn, idiote. 605 00:45:56,623 --> 00:45:58,451 Kush është ky? 606 00:45:59,452 --> 00:46:01,410 Kam dëgjuar që të pëlqen të rrahësh gratë. 607 00:46:01,584 --> 00:46:04,413 Po kjo kurvë? Ta rrahësh fort edhe atë? 608 00:46:19,472 --> 00:46:20,734 Mut. 609 00:47:54,306 --> 00:47:57,265 Ditëlindja e gruas së vdekur. 610 00:48:33,345 --> 00:48:34,520 Dreq. Dreq. 611 00:48:39,177 --> 00:48:40,439 Paloma? 612 00:49:41,021 --> 00:49:42,021 Hajde pra. 613 00:49:54,469 --> 00:49:55,949 Smith? 614 00:49:56,776 --> 00:49:59,822 O Zot! O, Smith! Smith! 615 00:49:59,997 --> 00:50:02,434 Oh! Oh! O Zot! Ndihmë! Ndihmë! 616 00:50:02,608 --> 00:50:04,262 Bëj diçka! Të lutem! 617 00:50:04,436 --> 00:50:06,916 Ndihmë! Shpëtojeni! Ju lutem! O Zot! 618 00:50:07,787 --> 00:50:10,877 Ndihmë! Bëj diçka! Shpëtoje! 619 00:50:22,062 --> 00:50:23,368 Rri i qetë. Rri i qetë. 620 00:50:23,542 --> 00:50:26,719 O Zot, të lutem. Të lutem mos shko. Të lutem. 621 00:50:26,893 --> 00:50:28,242 Rri i qetë. Rri i qetë. 622 00:50:31,071 --> 00:50:33,421 Është në rregull. Është në rregull. 623 00:51:02,233 --> 00:51:05,192 Smith, më vjen keq. 624 00:51:09,414 --> 00:51:11,459 Dhe faleminderit të gjithëve që jeni këtu sot. 625 00:51:11,633 --> 00:51:13,872 Mendoj se të gjithë do të jeni të emocionuar për atë që do të dëgjoni së shpejti. 626 00:51:13,896 --> 00:51:15,594 Rebeka, të lutem. 627 00:51:15,768 --> 00:51:18,727 Imagjinoni mundësitë. 628 00:51:18,901 --> 00:51:23,819 Lamtumirë Alzheimerit, demencës, ALS-së. 629 00:51:26,083 --> 00:51:29,173 Një transplant i thjeshtë i indit të shëndetshëm të trurit që përputhet 630 00:51:29,347 --> 00:51:31,566 ka treguar, në testet laboratorike, 631 00:51:31,740 --> 00:51:36,484 një aftësi e mahnitshme për të rishkruar fjalë për fjalë kodin gjenetik të gabuar. 632 00:51:51,412 --> 00:51:53,936 Dukesh i rraskapitur. 633 00:52:06,558 --> 00:52:09,474 Gjërat mund të ishin më mirë, Beka. 634 00:52:09,648 --> 00:52:12,738 Nuk do të gënjej. Gjërat mund të ishin shumë më mirë. 635 00:52:12,912 --> 00:52:15,697 Pastaj është koha që ju të merrni kontrollin. 636 00:52:19,266 --> 00:52:21,094 Thjesht nuk po arrij të përqendrohem. 637 00:52:21,268 --> 00:52:24,315 Ju është dhënë një mundësi e artë. 638 00:52:24,489 --> 00:52:27,274 Nuk ke pse të shkosh në Indi. 639 00:52:27,448 --> 00:52:31,974 Ke gjithçka që të nevojitet për ta bërë këtu. 640 00:52:32,149 --> 00:52:35,891 Po, por gjithçka po ecën shumë shpejt. 641 00:52:36,065 --> 00:52:37,763 Pastaj lëvizni më shpejt. 642 00:52:39,243 --> 00:52:42,985 Duhet ta bësh këtë... për ne. 643 00:52:43,160 --> 00:52:44,770 Për ne. Për ne. Për ne. 644 00:53:09,098 --> 00:53:10,665 Për ne. 645 00:53:12,101 --> 00:53:13,364 Për ne. 646 00:53:43,568 --> 00:53:44,917 Smith? 647 00:53:46,484 --> 00:53:48,268 Smith? 648 00:53:48,442 --> 00:53:51,532 Smith? Smith! 649 00:53:51,706 --> 00:53:55,449 1, 2025. Donatorja është një femër e bardhë, në mes të të 20-ave, 650 00:53:55,623 --> 00:53:56,972 gjendje fizike e shkëlqyer. 651 00:53:57,146 --> 00:54:01,325 Smith. A është gjallë? A është gjallë? 652 00:54:01,499 --> 00:54:02,804 Gurney! 653 00:54:02,978 --> 00:54:04,632 Çfarë po bën? Çfarë është kjo? 654 00:54:04,806 --> 00:54:07,635 Është ai Tad? Ti e mbajte gjallë atë idiot? 655 00:54:07,809 --> 00:54:10,421 Çfarë dreqin po bën? Çfarë... 656 00:54:11,726 --> 00:54:13,902 Hej. Hej. Hej! 657 00:54:14,076 --> 00:54:16,253 Mund të të ndihmoj, në rregull? 658 00:54:16,427 --> 00:54:18,994 Mund të jetë kushdo përveç Smithit. 659 00:54:19,168 --> 00:54:20,909 Të lutem. Të lutem. 660 00:54:21,083 --> 00:54:24,739 Fol me mua për një sekondë! Dëgjo. Mund ta zgjidhim këtë, në rregull? 661 00:54:24,913 --> 00:54:27,699 Një kufomë. Mund të të duhej një kufomë, apo jo? 662 00:54:27,873 --> 00:54:30,005 Si... Si... Si, një dhurues organesh? 663 00:54:30,179 --> 00:54:34,706 Shiko, truri nuk është thjesht një organ tjetër. 664 00:54:34,880 --> 00:54:37,622 Është thelbi i asaj që jemi. 665 00:54:37,796 --> 00:54:40,929 Që kjo të funksionojë, indi duhet të jetë i gjallë. 666 00:54:41,103 --> 00:54:43,410 Ti nuk je mjek. 667 00:54:43,584 --> 00:54:47,109 Je si një fëmijë me një xham zmadhues që djeg milingonat. 668 00:54:48,110 --> 00:54:49,851 Je një përbindësh. 669 00:54:50,025 --> 00:54:51,853 Jo. Më lejo të të tregoj saktësisht se sa gabim je. 670 00:54:55,117 --> 00:54:57,163 E gjeta. Molly Bloom. 671 00:54:57,337 --> 00:54:58,991 Dhe unë do ta dija atë emër nga... 672 00:54:59,165 --> 00:55:00,514 James Joyce, Uliksi. 673 00:55:00,688 --> 00:55:03,212 Kjo nuk është e vetmja gjë. 674 00:55:03,387 --> 00:55:05,693 Pronari është një neurokirurg i klasit botëror. 675 00:55:05,867 --> 00:55:08,000 Pse dreqin po e jep me qira shtëpinë e tij? 676 00:55:08,174 --> 00:55:10,045 Mund të jem i vetmuar. Nuk e di. 677 00:55:10,219 --> 00:55:11,612 Le të shkojmë ta pyesim. 678 00:55:11,786 --> 00:55:15,137 Provë njerëzore, 1 shtator 2025. 679 00:55:15,312 --> 00:55:17,836 Donator i vazhdueshëm femëror i transplantit të trurit. 680 00:55:18,010 --> 00:55:21,535 Prerja e parë është mbi lobin frontal, direkt nën vijën e flokëve. 681 00:55:23,102 --> 00:55:25,234 Hej. Hej. Hej! 682 00:55:26,453 --> 00:55:27,976 Prit! Prit! 683 00:55:28,150 --> 00:55:30,849 E kam hequr tashmë muskulin temporal. 684 00:55:31,023 --> 00:55:33,343 Kjo më ka dhënë akses në lobet frontale dhe temporale. 685 00:55:43,992 --> 00:55:47,996 Po ia heq dorezat kafkës dhe po filloj të punoj drejt kufirit të sipërm. 686 00:55:52,784 --> 00:55:54,481 Jo. 687 00:55:55,787 --> 00:55:56,962 Ti je ende Smith. 688 00:55:59,094 --> 00:56:01,793 Paloma? 689 00:56:05,927 --> 00:56:07,364 Smith. 690 00:56:12,586 --> 00:56:15,066 Tani po e shkurtoj durën në mënyrë që të mund të ekspozoj indin e trurit. 691 00:56:24,206 --> 00:56:26,905 Mos shiko atje jashtë, Paloma. Thjesht qëndro me mua. 692 00:56:34,347 --> 00:56:35,348 Të dua. 693 00:57:04,072 --> 00:57:05,596 Ke humbur gruan tënde. 694 00:57:05,770 --> 00:57:06,988 E kuptoj. 695 00:57:08,773 --> 00:57:10,470 Edhe unë humba familjen time, të kujtohet? 696 00:57:10,644 --> 00:57:13,821 Pincë. Po vendos Surgicel, i cili është një ndihmës hemostatik. 697 00:57:13,995 --> 00:57:15,083 Kur ata vdiqën, unë... 698 00:57:16,781 --> 00:57:18,739 Nuk munda... 699 00:57:18,913 --> 00:57:22,047 e detyroj veten të heq qafe gjërat e tyre. 700 00:57:22,221 --> 00:57:24,136 Bioadeziv. 701 00:57:24,310 --> 00:57:27,574 E lashë shtëpinë tamam siç ishte. 702 00:57:30,098 --> 00:57:31,752 Madje u përpoqa të flisja me ta. 703 00:57:31,926 --> 00:57:35,234 Tani po aplikoj një bioadeziv të aktivizuar nga drita 704 00:57:35,408 --> 00:57:39,238 për të bashkuar indin e trurit të dhuruesit me trurin e shënjestruar. 705 00:57:39,412 --> 00:57:41,283 U përpoqa t'i nuhasja. 706 00:57:42,937 --> 00:57:45,505 Kështu bën pikëllimi. 707 00:57:46,811 --> 00:57:48,856 Ne kemi qepur durën 708 00:57:49,030 --> 00:57:51,685 dhe e riafroi kafkën përsëri së bashku. 709 00:57:51,859 --> 00:57:53,470 Robert? 710 00:57:53,644 --> 00:57:55,950 Robert, të lutem. 711 00:57:58,039 --> 00:57:59,388 Kjo nuk je ti. 712 00:58:00,781 --> 00:58:02,043 Kjo është dhimbja. 713 00:58:12,401 --> 00:58:16,101 Por së pari, le të shohim nëse kemi një transplant të suksesshëm. 714 00:58:23,761 --> 00:58:24,936 Pastaj... 715 00:58:27,155 --> 00:58:29,201 ngrini krahun e djathtë. 716 00:58:30,289 --> 00:58:32,726 Tad, nëse mund të më dëgjosh, 717 00:58:32,900 --> 00:58:35,120 ju lutem ngrini krahun e djathtë. 718 00:58:37,731 --> 00:58:39,080 Pastaj. 719 00:58:40,386 --> 00:58:41,386 Atëherë! 720 00:58:44,782 --> 00:58:47,741 Tad, ngri krahun e djathtë! 721 00:58:53,094 --> 00:58:55,009 Kjo është mirë. Kjo është mirë. 722 00:58:57,534 --> 00:59:01,494 Tad, a mund të ulesh për mua? 723 00:59:14,246 --> 00:59:16,335 Pastaj. 724 00:59:16,509 --> 00:59:17,989 Pastaj. 725 00:59:18,163 --> 00:59:19,730 O, dreq! 726 00:59:19,904 --> 00:59:21,819 Largohu nga unë, dreqin! 727 00:59:39,227 --> 00:59:41,229 Baltimore. 728 00:59:42,753 --> 00:59:44,406 Çfarë thatë? 729 00:59:45,843 --> 00:59:48,628 Baltimore. 730 00:59:48,802 --> 00:59:51,588 Mund të më thithë penisin. 731 00:59:52,850 --> 00:59:53,938 Smith? 732 00:59:55,243 --> 00:59:56,549 Smith. 733 00:59:56,723 --> 00:59:58,507 Smith? Smith. Smith. 734 00:59:58,682 --> 01:00:00,814 Kthehu tek unë. Smith... 735 01:00:03,208 --> 01:00:04,601 Të dua. 736 01:00:05,689 --> 01:00:06,689 Njësoj. 737 01:00:07,908 --> 01:00:09,649 Më vjen keq. 738 01:00:09,823 --> 01:00:14,480 Të dua kaq shumë, kaq shumë. 739 01:00:14,654 --> 01:00:16,482 Njësoj. 740 01:00:28,668 --> 01:00:31,062 Ju kurva të mallkuara, jeni të gjitha njësoj! 741 01:00:37,242 --> 01:00:40,158 S'mund të jesh Smith! Ti nuk je Smith! Ti nuk je Smith! 742 01:00:40,332 --> 01:00:43,335 Ndalo! 743 01:00:46,381 --> 01:00:47,948 Ti përbindësh! 744 01:00:48,122 --> 01:00:50,168 Do të të vras ​​nëse është gjëja e fundit që bëj! 745 01:00:50,342 --> 01:00:52,779 Betohem në Zot, do të të vras! 746 01:01:11,276 --> 01:01:13,234 Bëjeni gati! 747 01:01:23,244 --> 01:01:24,985 Përshëndetje. A mund t'ju ndihmoj? 748 01:01:25,159 --> 01:01:27,439 Detektivët Crace dhe Warricker. Do të donim të bisedonim me ju. 749 01:01:29,120 --> 01:01:31,339 Vura re se ke shumë kamera inteligjente këtu. 750 01:01:32,384 --> 01:01:35,169 Dakord. Të ftuarit e mi kanë tendencë t'i shkëputin nga priza. 751 01:01:36,214 --> 01:01:37,694 Po kamera e verandës? 752 01:01:39,870 --> 01:01:41,523 Kamera e verandës. Po çfarë ka? 753 01:01:41,698 --> 01:01:44,265 Do të doja shumë ta shihja atë pamje filmike. 754 01:01:44,439 --> 01:01:47,834 Oh, mirë. Dropbox funksionon për ty? 755 01:01:56,016 --> 01:01:58,279 Gruaja juaj pati një karrierë shumë të shquar, Doktor. 756 01:01:58,453 --> 01:02:02,283 1812 Prospect Tarracë. 757 01:02:02,457 --> 01:02:04,851 A mund ta verifikoni këtë listë me qira? 758 01:02:06,897 --> 01:02:08,812 Çfarë po ndodh me çalin? 759 01:02:08,986 --> 01:02:10,814 Oh. Doktori tha që isha me fat. 760 01:02:10,988 --> 01:02:13,381 E di, plumbi kaloi menjëherë. 761 01:02:13,555 --> 01:02:16,428 Kam qenë më me fat që nuk më qëlluan. 762 01:02:16,602 --> 01:02:17,646 Sa kohë ka kaluar? 763 01:02:17,821 --> 01:02:19,823 Njëmbëdhjetë javë, katër ditë. 764 01:02:19,997 --> 01:02:21,389 Pa numërim. 765 01:02:21,563 --> 01:02:24,262 Ka një specialist, ëh, që më ka borxh një nder. 766 01:02:24,436 --> 01:02:27,178 Ja ku është. Më dërgo email. Do ta konfiguroj unë për ty. 767 01:02:27,352 --> 01:02:30,137 Unë dhe Smith, 768 01:02:30,311 --> 01:02:31,835 Ne provuam personalitete të ndryshme 769 01:02:32,009 --> 01:02:34,315 ashtu si shumica e njerëzve provojnë rroba. 770 01:02:36,404 --> 01:02:38,537 Dinamika bazë ishte gjithmonë e njëjtë. 771 01:02:41,105 --> 01:02:43,847 Smith gatoi. Unë fola. 772 01:02:49,548 --> 01:02:53,465 Dr. Kezian, a mund ta shikoni këtë, ju lutem? 773 01:02:53,639 --> 01:02:56,424 Ajo është shtëpia ime, por nuk është në shitje. 774 01:02:56,598 --> 01:02:59,558 Dhe, ëh, kush është, ëh, Molly Bloom? 775 01:02:59,732 --> 01:03:01,865 Person me interes. Mashtrim me besim. 776 01:03:02,039 --> 01:03:06,130 Pata një mysafire në VacayNStay, ëh, në fillim të kësaj jave, por ajo nuk e përdori atë emër, 777 01:03:06,304 --> 01:03:08,393 dhe ajo sigurisht nuk dukej kështu. 778 01:03:09,568 --> 01:03:12,136 Ti ke pasur një jetë edhe më parë, apo jo? 779 01:03:12,310 --> 01:03:13,790 Kishe familje? 780 01:03:13,964 --> 01:03:17,010 Vë bast që nuk ke qenë kurrë djali 781 01:03:17,184 --> 01:03:23,408 për shfaqje të mëdha dashurie apo edhe emocionesh. 782 01:03:23,582 --> 01:03:26,498 Sa herë që gjërat bien në ventilator, 783 01:03:26,672 --> 01:03:29,675 Ti ishe gjithmonë ai tek i cili ata drejtoheshin i pari. 784 01:03:32,112 --> 01:03:33,548 Jam mirë, apo jo? 785 01:03:35,115 --> 01:03:36,900 Po Emma Woodhouse? 786 01:03:37,074 --> 01:03:41,078 Mm, jo. Ishte Fleur... Forman. Diçka e tillë. 787 01:03:42,253 --> 01:03:44,646 Por nëse dëshironi, mund t'i kontrolloj emailet e mia për ju. 788 01:03:54,831 --> 01:03:56,833 Si vëlla dhe motër. 789 01:04:02,882 --> 01:04:06,277 Kuptova që folët me një nga oficerët tanë 790 01:04:06,451 --> 01:04:09,846 Rreth një personi të zhdukur, një... 791 01:04:12,196 --> 01:04:14,024 Tad Terabant. 792 01:04:14,198 --> 01:04:17,027 Atëherë e di që unë nuk e kam parë kurrë me sy. 793 01:04:17,201 --> 01:04:21,118 E di, je kirurgu i parë i trurit që kam takuar. 794 01:04:21,292 --> 01:04:23,947 që ndjen nevojën për të pushuar në shtëpi. 795 01:04:24,121 --> 01:04:25,339 Më vjen keq. 796 01:04:25,513 --> 01:04:27,559 A është kjo një krim? 797 01:04:27,733 --> 01:04:31,345 Mendoj se i kemi marrë mjaftueshëm kohë mjekut të mirë. 798 01:04:38,309 --> 01:04:40,572 Fleur Forman. Fleur Forman. 799 01:04:43,096 --> 01:04:45,055 Leni. Leni. 800 01:04:45,229 --> 01:04:47,971 Mund të ikim që këtej, vetëm unë dhe ti. 801 01:04:48,145 --> 01:04:49,450 Arratisja e madhe. 802 01:04:49,624 --> 01:04:51,452 Do të ikësh që këtej, Leni? 803 01:04:51,626 --> 01:04:53,324 Leni, hajde. 804 01:04:53,498 --> 01:04:55,500 Leni. Leni. 805 01:04:55,674 --> 01:04:57,284 Leni! Leni! 806 01:04:57,458 --> 01:04:59,678 Leni, Leni, mund të them që ke një zemër të mirë, në rregull? 807 01:04:59,852 --> 01:05:02,986 E di që nuk u regjistrove për këtë gjë, Leni. 808 01:05:03,160 --> 01:05:05,249 Pra, le të firmosim, dreqin. 809 01:05:12,517 --> 01:05:14,693 Jam i shqetësuar për ty. 810 01:05:20,960 --> 01:05:22,396 Nuk mund ta bësh këtë vetëm. 811 01:05:22,570 --> 01:05:24,244 Bëje këtë vetëm. Nuk mund ta bësh këtë vetëm. 812 01:05:24,268 --> 01:05:26,705 Bëje këtë. Nuk mund ta bësh këtë vetëm. 813 01:05:44,679 --> 01:05:46,377 Bradshaw. 814 01:05:46,551 --> 01:05:48,988 Ah. Ja ku është. 815 01:05:52,035 --> 01:05:53,427 Doktor, je aty? 816 01:05:53,601 --> 01:05:55,647 Shikoni një tas për qen atje brenda? 817 01:05:55,821 --> 01:05:57,649 Enë me ujë? 818 01:05:57,823 --> 01:06:01,783 Po. Unë vetë i dua më shumë macet, sinqerisht. 819 01:06:01,958 --> 01:06:03,960 Ai po fsheh diçka. 820 01:06:04,134 --> 01:06:07,006 E pe atë pikë në mur? 821 01:06:08,007 --> 01:06:09,966 Piktura është zëvendësuar kohët e fundit. 822 01:06:12,011 --> 01:06:15,145 Dhe kishte gjurmë shiriti qilimi në dyshemenë e korridorit. 823 01:06:15,319 --> 01:06:17,886 A thatë shirit qilimash? 824 01:06:19,192 --> 01:06:21,803 Duhet ta mbyllim fort menjëherë. 825 01:06:31,900 --> 01:06:32,945 Forsyte. 826 01:06:34,903 --> 01:06:36,383 Lule Forsyte. 827 01:06:38,690 --> 01:06:41,171 Dy personazhe letrarë në të njëjtën adresë. 828 01:06:41,345 --> 01:06:42,476 Kjo nuk është rastësi. 829 01:06:42,650 --> 01:06:44,652 Nëse keni ndonjë ndjesi për këtë djalë, 830 01:06:44,826 --> 01:06:46,959 Kam një ndjesi për këtë djalë. 831 01:06:52,747 --> 01:06:55,576 Ku po shkojmë? Leni, ku po shkojmë? 832 01:06:55,750 --> 01:06:57,404 Leni, po ikim? 833 01:06:57,578 --> 01:06:59,537 Leni? Leni! Jo! Jo! 834 01:07:02,757 --> 01:07:04,020 Leni, të lutem! 835 01:07:04,194 --> 01:07:06,239 Smith? Smith? 836 01:07:07,980 --> 01:07:10,461 Më liro pak, të lutem. 837 01:07:30,307 --> 01:07:32,309 Smith. 838 01:07:32,483 --> 01:07:33,832 Smith. 839 01:07:35,312 --> 01:07:36,835 Vajza ime. 840 01:07:38,532 --> 01:07:39,751 Më vjen shumë keq. 841 01:07:42,232 --> 01:07:44,060 Nuk dua të të lë. 842 01:07:51,937 --> 01:07:53,417 S dhe J 4EVA. 843 01:08:19,443 --> 01:08:21,184 Është në rregull. Eja. Eja. 844 01:08:59,744 --> 01:09:01,876 Ti thua gjërat më të ëmbla. 845 01:09:12,757 --> 01:09:13,758 Të dua. 846 01:09:22,593 --> 01:09:26,814 Testim njerëzor, transferim nervor intrakranial, 2 shtator 2025. 847 01:09:29,904 --> 01:09:31,645 Aplikimi im... 848 01:09:33,995 --> 01:09:35,595 për të përgatitur më mirë lobin limbik të donatorit 849 01:09:35,649 --> 01:09:38,304 dhe ul rrezikun e transferimit, 850 01:09:38,478 --> 01:09:41,089 Do të stimuloj korteksin vizual të dhuruesit 851 01:09:41,264 --> 01:09:44,484 me pamje dhe tinguj të njohur për marrësin. 852 01:10:06,114 --> 01:10:08,465 E shikon? Shikoje atë. 853 01:10:08,639 --> 01:10:11,946 Askush nuk hyri ose nuk doli gjithë ditën. 854 01:10:15,820 --> 01:10:17,517 Shikoni vulën e kohës. 855 01:10:19,215 --> 01:10:20,825 Dhe? 856 01:10:20,999 --> 01:10:25,133 Dhe të hënën ra shi, macet dhe qentë. I thatë si kockë atje. 857 01:10:28,702 --> 01:10:30,704 Ai u tall me pamjet filmike. 858 01:10:32,358 --> 01:10:33,664 Ai është doktor, jo haker. 859 01:10:33,838 --> 01:10:36,057 Po? Epo, ai po fsheh diçka. 860 01:10:36,232 --> 01:10:39,104 Në rregull. Kjo është shumë mirë, dhe nuk kemi asgjë për të. 861 01:10:39,278 --> 01:10:40,845 Çfarë do të bëjmë në lidhje me këtë? 862 01:10:41,019 --> 01:10:43,804 Ai ishte i fundit që e pa vajzën tonë. Ai di diçka. 863 01:10:44,849 --> 01:10:47,199 Vazhdo të gërmosh. Gjeje zgjidhjen. 864 01:10:47,982 --> 01:10:49,375 E dija fare. 865 01:11:06,523 --> 01:11:10,091 Hej! Hej! Nuk mund ta lëviz trupin tim. 866 01:11:10,266 --> 01:11:11,789 Pse nuk mund të lëviz? 867 01:11:11,963 --> 01:11:15,009 Nuk mund ta lëviz trupin tim. Pse nuk mund ta lëviz trupin tim? 868 01:11:15,183 --> 01:11:16,583 Çfarë po bën? Çfarë po ndodh? 869 01:11:16,750 --> 01:11:19,187 Çfarë është kjo? Më fol! Çfarë është e gjitha kjo? 870 01:11:21,277 --> 01:11:22,539 Çfarë është kjo? 871 01:11:22,713 --> 01:11:24,628 Gruaja ime e adhuronte Shopenin. Pse nuk mund të lëviz? 872 01:11:24,802 --> 01:11:29,110 Hej, hej, hej, çfarë po ndodh? Vetëm fol me mua për një sekondë. 873 01:11:29,285 --> 01:11:31,325 Vetëm më dëgjo. Çfarë po bën? Çfarë është kjo? 874 01:11:31,417 --> 01:11:32,810 Çfarë është kjo? 875 01:11:34,115 --> 01:11:35,595 Pse nuk mund të lëviz? 876 01:11:35,769 --> 01:11:38,990 Çfarë po bën? Çfarë është ajo? Çfarë është ajo? 877 01:11:40,034 --> 01:11:41,775 Do të ta tregoj. 878 01:11:56,312 --> 01:11:58,662 Më lejoni t'ju prezantoj me gruan time. 879 01:11:58,836 --> 01:12:00,446 Rebeka? 880 01:12:01,360 --> 01:12:03,319 Më the që ajo kishte vdekur. 881 01:12:03,493 --> 01:12:05,146 Nuk i thashë kurrë ato fjalë, 882 01:12:05,321 --> 01:12:07,888 por ajo ka një sëmundje degjenerative të trurit. 883 01:12:08,062 --> 01:12:10,630 E mbajte gjallë gjatë gjithë kësaj kohe? 884 01:12:10,804 --> 01:12:12,545 Ajo e mbajti veten gjallë. 885 01:12:12,719 --> 01:12:15,113 E tëra çfarë kam bërë është të ruaj funksionet autonome të trupit të saj 886 01:12:15,287 --> 01:12:17,811 dhe ndihmoi në ruajtjen e tonit të muskujve përmes EMS. 887 01:12:17,985 --> 01:12:19,944 Por falë teje, prognoza e saj po përmirësohet. 888 01:12:20,118 --> 01:12:23,426 Ke të njëjtin grup gjaku, O pozitiv. 889 01:12:23,600 --> 01:12:27,168 Nuk ka shënjues për Parkinson, Alzheimer, kancer. 890 01:12:27,343 --> 01:12:29,257 Ti fitove lotarinë gjenetike. 891 01:12:29,432 --> 01:12:31,434 Dhe çmimi im për këtë është? 892 01:12:44,142 --> 01:12:47,188 Nuk ka asnjë arsye pse të mos i mbijetosh kësaj. 893 01:12:47,363 --> 01:12:50,104 Njerëzit jetojnë një jetë të gjatë dhe të lumtur vetëm me gjysmën e trurit. 894 01:12:53,325 --> 01:12:54,935 Duhet të kesh gjysmë truri 895 01:12:55,109 --> 01:12:58,635 nëse mendon se do ta besoj këtë budallallëk. 896 01:12:59,636 --> 01:13:01,464 Do të vdes këtu. 897 01:13:03,335 --> 01:13:06,294 Je shumë frikacak për ta thënë. 898 01:13:06,469 --> 01:13:11,430 Shpresoj që Rebeka ta shpërthejë trurin e saj si Tadi. 899 01:13:11,604 --> 01:13:13,693 dhe duhet të shikosh! 900 01:13:14,694 --> 01:13:17,610 Mendon se më bën të shikoj 901 01:13:17,784 --> 01:13:19,960 Video idiote në shtëpi të mallkuara 902 01:13:20,134 --> 01:13:22,398 dhe duke veshur këtë fustan të shëmtuar të mallkuar 903 01:13:22,572 --> 01:13:24,095 do të ndryshojë ndonjë gjë? 904 01:13:28,752 --> 01:13:31,407 Ti bëre betimin e Hipokratit. "Mos bëj dëm." 905 01:13:32,538 --> 01:13:34,671 E di, për ty, 906 01:13:34,845 --> 01:13:37,108 Jam i gatshëm të bëj një përjashtim. 907 01:14:36,297 --> 01:14:38,212 Jam këtu. 908 01:14:38,386 --> 01:14:41,302 A ndërruat apartamente? Si e mbajtët sekret këtë? 909 01:14:41,477 --> 01:14:43,479 Nuk e keni parë ende pjesën më të mirë. 910 01:14:47,308 --> 01:14:48,701 Çfarë është ky vend? 911 01:14:51,008 --> 01:14:52,357 E ardhmja. 912 01:14:55,491 --> 01:14:57,144 Ja ku është. Vishi këto. 913 01:14:58,363 --> 01:14:59,495 Pastrues? 914 01:15:00,974 --> 01:15:03,499 Është e vetmja mënyrë që mund të të lejoj ta shohësh. 915 01:15:03,673 --> 01:15:05,022 Hë. 916 01:15:07,154 --> 01:15:10,723 A e mban mend çfarë më the kur e filluam këtë për herë të parë? 917 01:15:10,897 --> 01:15:12,986 Po, që do ta ndryshoje botën. 918 01:15:13,160 --> 01:15:15,336 Jo, që ne... 919 01:15:16,163 --> 01:15:18,470 do të ndryshonte botën, 920 01:15:18,644 --> 01:15:20,820 ti dhe unë, së bashku. 921 01:15:41,406 --> 01:15:45,192 Ke kaluar kaq shumë kufij... 922 01:15:47,368 --> 01:15:50,546 Thjesht nuk mund ta lija të shkonte kur e dija që mund të rregullohej. 923 01:15:55,246 --> 01:15:56,987 Çfarë ke bërë? 924 01:15:57,161 --> 01:16:00,991 Sakrifikimi i një jete për të shpëtuar miliona. 925 01:16:06,736 --> 01:16:09,173 Më ndihmo. 926 01:16:10,174 --> 01:16:11,567 Ju lutem. 927 01:16:12,742 --> 01:16:14,308 Kjo nuk është e drejtë. 928 01:16:22,360 --> 01:16:23,448 Prit. Prit. 929 01:16:26,538 --> 01:16:28,148 Sa shumë? 930 01:16:28,322 --> 01:16:29,628 Sa çfarë? 931 01:16:29,802 --> 01:16:32,457 Donatorë, si ajo gruaja e re atje. 932 01:16:32,631 --> 01:16:36,200 Oh, asnjë. Isha pranë disa herë, por nuk ia dola dot. 933 01:16:36,374 --> 01:16:38,724 Bob, hej... Dëgjo. 934 01:16:38,898 --> 01:16:40,900 Bekës po i mbaron koha, 935 01:16:41,074 --> 01:16:44,295 dhe ajo grua në tavolinë, plehra njerëzore e pastër, një hajdute. 936 01:16:44,469 --> 01:16:45,949 Askush nuk do ta ndjejë mungesën e saj. 937 01:16:46,123 --> 01:16:48,429 Kur filluat të gjykoni pacientët? 938 01:16:48,604 --> 01:16:52,564 Ajo nuk është pacientja ime. Është një mashtruese. 939 01:16:52,738 --> 01:16:55,393 E gjeta në kuzhinën time, duke vdekur nga gjakderdhja dhe e shpëtova! 940 01:16:55,567 --> 01:16:58,178 E shpëtoi. Për çfarë? Për ta... Për ta vrarë? 941 01:16:58,352 --> 01:17:00,548 Epo, nëse kjo është ajo që duhet për të shpëtuar mijëra e mijëra njerëz. 942 01:17:00,572 --> 01:17:03,531 Jo, jo, nuk është kjo ajo për të cilën bëhet fjalë. Ti do ta shpëtosh Rebekën. 943 01:17:03,706 --> 01:17:05,751 Epo, kush dreqin je ti që gjykon? 944 01:17:06,796 --> 01:17:07,884 Gjyqtar? 945 01:17:09,494 --> 01:17:11,409 Ky nuk je ti, Bob. 946 01:17:11,583 --> 01:17:12,976 Po luan rolin e Zotit tani. 947 01:17:13,150 --> 01:17:16,153 Oh, të lutem. Mos u bëj naiv. Unë jam kirurg! 948 01:17:16,327 --> 01:17:19,330 Dakord? Sa herë që operoj, Zoti më lutet. 949 01:17:20,287 --> 01:17:21,549 Jo. 950 01:17:22,986 --> 01:17:24,552 Jo. Ti nuk je kirurg. Je i humbur. 951 01:17:24,727 --> 01:17:26,946 Unë... nuk mund të jem pjesë e kësaj. 952 01:17:27,120 --> 01:17:28,426 Bradshaw. Jo, jo, jo, jo. 953 01:17:28,600 --> 01:17:30,210 Brad... Bradshaw! 954 01:18:02,068 --> 01:18:03,635 Hajde, hajde. 955 01:18:03,809 --> 01:18:05,550 911. Cila është emergjenca juaj... 956 01:18:17,780 --> 01:18:18,781 Bobi. 957 01:18:20,739 --> 01:18:22,523 Mund ta zgjidhim këtë, Bob. 958 01:18:31,837 --> 01:18:34,405 Të doja si vëlla, 959 01:18:34,579 --> 01:18:36,320 por askush nuk po më ndalon. 960 01:18:56,993 --> 01:18:59,038 Pse po e shoh këtë vetëm tani? 961 01:18:59,735 --> 01:19:00,997 Çfarë po ndodh? 962 01:19:01,171 --> 01:19:02,670 Fqinji pranë adresës së Kezianit u raportua 963 01:19:02,694 --> 01:19:05,392 duke dëgjuar diçka që tingëllonte si një të shtënë mbrëmë. 964 01:19:05,566 --> 01:19:07,917 Kush e shqyrtoi? Askush. Nuk ka njësi të disponueshme. 965 01:19:09,701 --> 01:19:12,922 Me të shtënat e raportuara dhe pamjet e manipuluara, mund të marrim një urdhër arresti. 966 01:19:13,096 --> 01:19:15,446 Do të telefonoj SWAT-in, do t'i lëmë të takohen atje. 967 01:19:20,059 --> 01:19:21,297 Hej! Uau, uau, uau, uau, uau, uau! 968 01:19:21,321 --> 01:19:23,106 Në rregull! Në rregull! Në rregull! 969 01:19:31,157 --> 01:19:33,812 Të kam. Të kam. Të kam. Të kam. 970 01:19:37,860 --> 01:19:39,862 Qetësohu. Qetësohu. 971 01:19:44,040 --> 01:19:46,346 Në rregull. Në rregull. 972 01:20:42,141 --> 01:20:44,230 Policia e Nju Jorkut! 973 01:20:44,404 --> 01:20:45,971 Je nën arrest! 974 01:20:46,145 --> 01:20:48,147 Shko, shko, shko. 975 01:20:50,889 --> 01:20:52,282 Crace, kthehu prapa. 976 01:20:52,456 --> 01:20:53,892 E kuptova. 977 01:21:03,554 --> 01:21:05,034 Atje. 978 01:21:08,080 --> 01:21:09,255 Qartë! 979 01:21:26,882 --> 01:21:28,448 Lëviz, lëviz, lëviz. Le të shkojmë. 980 01:21:34,063 --> 01:21:35,455 Qartë. 981 01:21:35,629 --> 01:21:37,153 Krace? 982 01:21:37,327 --> 01:21:38,850 Përsërite. Sa është 20-shja jote? 983 01:21:39,024 --> 01:21:40,704 Gjeta një hyrje tjetër. Po vij. 984 01:21:49,339 --> 01:21:51,360 Udhëheqës ekipi. Udhëheqës ekipi. Kemi diçka. 985 01:21:51,384 --> 01:21:52,777 Në rregull. Shko, shko, shko, shko. 986 01:22:23,721 --> 01:22:25,331 Qartë! 987 01:22:46,222 --> 01:22:47,397 Qartë! 988 01:22:59,757 --> 01:23:02,760 Vendi është i sigurt, zonjë. Askush nuk është këtu. 989 01:23:02,934 --> 01:23:05,197 Askush nuk është këtu. Askush nuk është këtu. 990 01:23:05,371 --> 01:23:09,549 Jezus. Është një morg. 991 01:23:09,723 --> 01:23:11,987 D'Angelo, ai nuk është këtu. 992 01:23:18,863 --> 01:23:21,387 Ku dreqin është ai? 993 01:23:45,237 --> 01:23:48,936 Duhet ta kesh blerë gjysmën e lagjes deri tani. Thjesht shit. 994 01:23:49,111 --> 01:23:52,244 Prindërit e Rebekës kishin një vend aty pranë. 995 01:23:52,418 --> 01:23:54,464 Është mirë të jesh pranë familjes. 996 01:23:54,638 --> 01:23:57,206 Në fakt, është vendi ku kaloj shumicën e netëve. 997 01:23:57,380 --> 01:23:58,859 A keni ndërruar apartamente? 998 01:23:59,034 --> 01:24:00,861 Si e mbajtët sekret këtë? 999 01:24:50,563 --> 01:24:52,739 Po. 1000 01:24:52,913 --> 01:24:54,089 Je kthyer. 1001 01:24:56,265 --> 01:24:58,876 Je kthyer, dashuria ime. 1002 01:24:59,050 --> 01:25:01,531 Oh, po. Po. 1003 01:25:04,795 --> 01:25:06,101 Po. Eja tek unë. 1004 01:25:11,410 --> 01:25:14,500 Një grusht. Shtrydh. Shtrydh. 1005 01:25:15,849 --> 01:25:18,548 Kush... Kush është... i... 1006 01:25:18,722 --> 01:25:20,854 personi? 1007 01:25:23,814 --> 01:25:25,076 kush? 1008 01:25:30,777 --> 01:25:33,998 Fatkeqësisht, donatori juaj nuk i mbijetoi operacionit. 1009 01:25:45,227 --> 01:25:47,185 Si ishte ajo? 1010 01:25:51,320 --> 01:25:52,843 Donatori. 1011 01:25:55,976 --> 01:25:56,976 Një... 1012 01:26:03,332 --> 01:26:05,203 Unë, ëh... 1013 01:26:05,377 --> 01:26:07,771 Sinqerisht, nuk kam pasur kurrë mundësi ta takoj, 1014 01:26:07,945 --> 01:26:10,382 por, siç e kuptova unë, ajo nuk kishte familje. 1015 01:26:29,358 --> 01:26:32,099 Bukur. Mmm. 1016 01:26:38,889 --> 01:26:40,934 Ndoshta e ke menduar që më pëlqejnë përqafimet, 1017 01:26:41,108 --> 01:26:43,415 kështu që kjo nuk duhet të vijë si surprizë. 1018 01:26:51,641 --> 01:26:53,730 S dhe J 4EVA. 1019 01:27:01,128 --> 01:27:03,218 Një mijë faleminderit. 78012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.